Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:03,978
[jaunty string music]
2
00:00:03,980 --> 00:00:05,946
_
3
00:00:05,948 --> 00:00:07,048
Today is my birthday.
4
00:00:07,050 --> 00:00:09,083
[screaming]
5
00:00:09,085 --> 00:00:10,985
I love September 11th.
6
00:00:10,987 --> 00:00:12,753
Thank you.
7
00:00:16,625 --> 00:00:19,727
Oh, Chair, this must
be so exciting for you.
8
00:00:19,729 --> 00:00:22,296
It's your first
Lillian's birthday.
9
00:00:22,298 --> 00:00:24,699
Why aren't these diamonds
inside the pi?ata?
10
00:00:24,701 --> 00:00:27,101
You're asleep
at the switch of danger.
11
00:00:27,103 --> 00:00:28,102
Now hurry, before--
12
00:00:28,104 --> 00:00:31,238
[coughing]
13
00:00:34,009 --> 00:00:35,676
[hacking]
14
00:00:37,878 --> 00:00:39,779
[groans]
15
00:00:39,781 --> 00:00:41,481
[coughing continues]
16
00:00:44,018 --> 00:00:45,619
Here we go.
17
00:00:47,555 --> 00:00:50,457
[laughs]
18
00:00:50,459 --> 00:00:52,025
I said I wanted a gold pony,
19
00:00:52,027 --> 00:00:54,961
and the one you gave me
is only painted gold.
20
00:00:54,963 --> 00:00:58,131
Yes, dear, we tried to dip
the pony in molten gold,
21
00:00:58,133 --> 00:00:59,966
but it put up
such a terrible fight.
22
00:00:59,968 --> 00:01:02,235
I cannot believe this
is how I'm being treated
23
00:01:02,237 --> 00:01:04,804
by my own family on my...
24
00:01:04,806 --> 00:01:06,572
birthday!
25
00:01:06,574 --> 00:01:09,108
Ugh!
26
00:01:09,110 --> 00:01:11,244
[screams]
27
00:01:11,246 --> 00:01:13,078
[crying]
You're ruining my life!
28
00:01:13,080 --> 00:01:16,315
(Peepers) Ever since Lillian first
began her womanly bleeding,
29
00:01:16,317 --> 00:01:18,917
her birthday has been
a menagerie of horrors.
30
00:01:18,919 --> 00:01:20,653
I said a gold pony!
31
00:01:20,655 --> 00:01:21,654
Gah!
32
00:01:21,656 --> 00:01:23,021
[screams]
33
00:01:23,023 --> 00:01:24,390
[gunshot]
34
00:01:24,392 --> 00:01:27,592
[dramatic music]
35
00:01:27,594 --> 00:01:32,731
36
00:01:32,733 --> 00:01:33,966
Hello, Wiener.
37
00:01:36,302 --> 00:01:38,170
Daddy's home.
38
00:01:38,172 --> 00:01:41,173
[hip-hop music]
39
00:01:49,381 --> 00:01:52,495
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
40
00:01:53,152 --> 00:01:54,152
[cork pops]
41
00:01:54,154 --> 00:01:55,420
[laughter]
42
00:01:55,422 --> 00:01:57,355
(Victor)
When I saw that pile
43
00:01:57,357 --> 00:01:59,590
of human excrement
Charles Ponzi,
44
00:01:59,592 --> 00:02:02,693
I retired to the sanctity
of my bedroom.
45
00:02:04,629 --> 00:02:08,232
How dare she bring another man
into this house?
46
00:02:08,234 --> 00:02:10,601
I refuse to be scandalized.
47
00:02:10,603 --> 00:02:15,406
Tabu, dispense the gifts while
I give a rousing amends speech.
48
00:02:15,408 --> 00:02:17,107
(Ponzi)
This little fellow's Tabu.
49
00:02:17,109 --> 00:02:18,909
Won him in a game of Kariki.
50
00:02:18,911 --> 00:02:22,946
One of the cuter brownies,
if I do say so myself.
51
00:02:22,948 --> 00:02:24,047
I love this.
52
00:02:24,049 --> 00:02:26,116
I'm going to name it Frederick.
53
00:02:26,118 --> 00:02:29,219
Ponzi left my sister
at the altar when she was 12.
54
00:02:29,221 --> 00:02:30,788
He's a selfish jerk,
55
00:02:30,790 --> 00:02:33,423
and that's the total opposite
of Lillian.
56
00:02:34,725 --> 00:02:36,392
My darling Lillian.
57
00:02:36,394 --> 00:02:38,728
There was no excuse for me
leaving you at the altar,
58
00:02:38,730 --> 00:02:41,064
nor for me banging
that hermaphrodite
59
00:02:41,066 --> 00:02:42,165
in my dressing chambers.
60
00:02:42,167 --> 00:02:44,000
I was-- I was a mess.
61
00:02:44,002 --> 00:02:46,369
Don't think I knew
about that last part.
62
00:02:46,371 --> 00:02:48,237
Don't worry,
you're much prettier.
63
00:02:48,239 --> 00:02:49,238
Whoa-ho-ho!
64
00:02:49,240 --> 00:02:51,641
I am so sorry, everyone.
65
00:02:51,643 --> 00:02:53,008
Tabu...
66
00:02:53,010 --> 00:02:54,677
Who told you it was okay
67
00:02:54,679 --> 00:02:58,147
for air to pass through
your lips and vocal cords?
68
00:02:58,149 --> 00:02:59,181
Nobody.
69
00:02:59,183 --> 00:03:00,450
Nobody, no.
70
00:03:00,452 --> 00:03:02,652
Now go get the servant gift.
71
00:03:02,654 --> 00:03:03,820
Go!
72
00:03:06,556 --> 00:03:10,092
It's a Puffing Billy,
for your servants.
73
00:03:10,094 --> 00:03:13,762
New technology,
sucks the dust right up.
74
00:03:13,764 --> 00:03:16,765
Tick-tock,
the time has come.
75
00:03:16,767 --> 00:03:19,434
Open your gift,
my fat, little Wiener.
76
00:03:21,170 --> 00:03:23,538
It's the jewel
of the seven snakes.
77
00:03:23,540 --> 00:03:24,740
They say every time
you touch it,
78
00:03:24,742 --> 00:03:26,274
a village somewhere
in the world
79
00:03:26,276 --> 00:03:27,809
is afflicted
with a flesh-eating disease.
80
00:03:27,811 --> 00:03:29,811
(Lillian)
Oh, how charming!
81
00:03:29,813 --> 00:03:32,614
Oh, Charles, I've always
wanted a cursed jewel,
82
00:03:32,616 --> 00:03:35,083
ever since I saw
that blood-soaked opal in...
83
00:03:35,085 --> 00:03:36,585
(both)
Morocco.
84
00:03:38,487 --> 00:03:39,888
What a summer that was.
85
00:03:39,890 --> 00:03:40,955
I was 11,
86
00:03:40,957 --> 00:03:42,891
the height of a woman's
sexual peak.
87
00:03:42,893 --> 00:03:45,526
Never before had I seen
so much art
88
00:03:45,528 --> 00:03:47,528
or had so much humping.
89
00:03:47,530 --> 00:03:49,497
To this day,
I still can't look at an African
90
00:03:49,499 --> 00:03:51,732
without tasting Ponzi's semen.
91
00:03:51,934 --> 00:03:54,034
(Dodo)
Peepers, more champagne.
92
00:03:54,036 --> 00:03:55,069
Yes.
93
00:03:56,671 --> 00:03:59,239
[all shouting]
94
00:03:59,241 --> 00:04:01,075
Excuse me.
95
00:04:01,077 --> 00:04:03,276
Oh, the shame.
96
00:04:03,278 --> 00:04:04,478
(Dodo) Where are you going?
97
00:04:04,480 --> 00:04:07,214
Your break isn't until March.
98
00:04:07,216 --> 00:04:10,817
I remember when we had
to put our butler down.
99
00:04:25,833 --> 00:04:28,768
[groaning]
100
00:04:43,816 --> 00:04:45,584
Miss Hortense,
I don't mean to be meddlesome,
101
00:04:45,586 --> 00:04:48,720
but your menstruation cup
is empty.
102
00:04:48,722 --> 00:04:49,955
Oh?
103
00:04:49,957 --> 00:04:51,557
Either you've hit
menopause early
104
00:04:51,559 --> 00:04:53,492
or you're up the duff.
105
00:04:53,494 --> 00:04:55,027
[laughs]
That's not possible.
106
00:04:55,029 --> 00:04:56,094
I'm barren.
107
00:04:56,096 --> 00:04:57,729
How do you know you're barren?
108
00:04:57,731 --> 00:04:59,532
My sisters have yelled it
at me since I was eight.
109
00:04:59,534 --> 00:05:00,866
I've had my fingers
in a lot of women,
110
00:05:00,868 --> 00:05:03,268
and I know a pregnant vagina
when I feel it.
111
00:05:03,270 --> 00:05:04,836
No!
112
00:05:04,838 --> 00:05:06,304
Oh, this is awful.
113
00:05:06,306 --> 00:05:07,806
I mean, I was the barren one.
114
00:05:07,808 --> 00:05:09,007
It's what made me special.
115
00:05:09,009 --> 00:05:10,175
It's my thing!
116
00:05:10,177 --> 00:05:11,176
Don't you see?
117
00:05:11,178 --> 00:05:12,343
This is a blessing.
118
00:05:12,345 --> 00:05:14,479
You can say good-bye
to your friends,
119
00:05:14,481 --> 00:05:15,814
your dream to be a writer,
120
00:05:15,816 --> 00:05:18,082
and simply stay home
and wipe dirt
121
00:05:18,084 --> 00:05:19,950
off your baby's butt.
122
00:05:19,952 --> 00:05:21,519
I must go.
123
00:05:21,521 --> 00:05:23,421
The grouse liver
won't deworm itself.
124
00:05:23,423 --> 00:05:24,589
Wait.
125
00:05:24,591 --> 00:05:27,559
There must be something
I can do.
126
00:05:27,561 --> 00:05:28,893
There is an old folk remedy
127
00:05:28,895 --> 00:05:30,495
called "throw yourself
down the stairs,"
128
00:05:30,497 --> 00:05:32,397
but it gets a bit messy.
129
00:05:32,399 --> 00:05:33,764
Lucky for you,
130
00:05:33,766 --> 00:05:36,167
I know someone who helps
girls in this situation.
131
00:05:36,169 --> 00:05:37,768
Really?
132
00:05:43,141 --> 00:05:44,341
[clattering]
133
00:05:44,343 --> 00:05:45,576
Peepers!
134
00:05:45,578 --> 00:05:47,544
Sweet Peepers!
135
00:05:47,546 --> 00:05:49,046
Somebody call the doctor!
136
00:05:49,048 --> 00:05:50,847
No, no doctors!
137
00:05:50,849 --> 00:05:54,284
Garfield, go into my room.
138
00:05:54,286 --> 00:05:56,186
Look under my bed...
139
00:05:56,188 --> 00:05:58,188
Yes.
140
00:05:58,190 --> 00:05:59,989
And find my iron lung.
141
00:05:59,991 --> 00:06:01,024
- Yes.
- Go.
142
00:06:01,026 --> 00:06:02,092
- Ow.
- Go.
143
00:06:02,094 --> 00:06:03,460
Yes!
144
00:06:05,697 --> 00:06:07,931
(Peepers)
Get the sherry glasses ready.
145
00:06:07,933 --> 00:06:09,733
Rearrange the tinctures.
146
00:06:09,735 --> 00:06:11,400
Refill the night biscuits.
147
00:06:11,402 --> 00:06:13,937
Wait, stop.
148
00:06:13,939 --> 00:06:15,105
My God.
149
00:06:15,107 --> 00:06:16,940
I've never seen the house
from this angle.
150
00:06:16,942 --> 00:06:19,508
We need to begin a whole new
dusting regimen.
151
00:06:19,510 --> 00:06:22,411
Oh, there you are.
152
00:06:22,413 --> 00:06:24,146
I've been very concerned.
153
00:06:24,148 --> 00:06:25,648
Thank you, madam.
I'm feeling much better.
154
00:06:25,650 --> 00:06:27,583
(Dodo)
About dessert.
155
00:06:27,585 --> 00:06:29,352
You remember the last time
156
00:06:29,354 --> 00:06:31,287
Lillian's birthday cake
was wrong.
157
00:06:31,289 --> 00:06:34,022
Frederick Douglass died.
158
00:06:34,024 --> 00:06:35,124
Yes.
159
00:06:35,126 --> 00:06:36,925
Yes, madam.
160
00:06:36,927 --> 00:06:39,862
[hip-hop music]
161
00:06:41,430 --> 00:06:42,798
What are you doing here?
162
00:06:42,800 --> 00:06:44,066
You know I'm a married woman.
163
00:06:44,068 --> 00:06:46,268
I don't give a crap
about some ring
164
00:06:46,270 --> 00:06:47,669
that some chump bought you.
165
00:06:47,671 --> 00:06:49,738
I had an epiphany
the other day.
166
00:06:49,740 --> 00:06:51,606
It was a vision of the future.
167
00:06:51,608 --> 00:06:54,442
I was standing on
a giant mountain of money,
168
00:06:54,444 --> 00:06:56,645
and you were by my side.
169
00:06:56,647 --> 00:06:58,713
And beautiful rays
of godly light
170
00:06:58,715 --> 00:07:00,014
were shooting out
of all your holes.
171
00:07:00,016 --> 00:07:02,284
- All my holes?
- All your holes.
172
00:07:02,286 --> 00:07:05,086
I own 12 houses
in 12 countries.
173
00:07:05,088 --> 00:07:09,691
The only thing I don't own
is the woman I love.
174
00:07:09,693 --> 00:07:11,526
[gasps]
Romance powder!
175
00:07:11,528 --> 00:07:12,994
[sniffing]
176
00:07:12,996 --> 00:07:14,195
[exhales]
177
00:07:14,197 --> 00:07:15,930
Oh, Charles.
178
00:07:15,932 --> 00:07:18,132
You always knew how
to get my defenses down.
179
00:07:18,134 --> 00:07:19,566
[sniffing]
180
00:07:19,568 --> 00:07:21,769
I'm the only man
who will ever truly love you.
181
00:07:21,771 --> 00:07:25,506
And I'm definitely
the only man...
182
00:07:25,508 --> 00:07:27,508
who knows how
to do this to you.
183
00:07:27,510 --> 00:07:29,510
[gasping, moaning]
184
00:07:29,512 --> 00:07:31,478
I feel like I'm 11 again!
185
00:07:32,847 --> 00:07:33,781
No, you don't.
186
00:07:38,003 --> 00:07:40,837
(Peepers) I want those vegetables
julienned for the crudit?s.
187
00:07:40,839 --> 00:07:42,005
Where is that aspic?
188
00:07:42,007 --> 00:07:45,041
Is it chilled?
Is it chilled?
189
00:07:45,043 --> 00:07:48,178
[spits]
Too much salt!
190
00:07:48,180 --> 00:07:48,978
Or is it sugar?
191
00:07:48,980 --> 00:07:50,313
I can't tell anymore.
192
00:07:50,315 --> 00:07:53,149
Everything tastes
like burnt toast points.
193
00:07:53,151 --> 00:07:54,517
(Garfield)
Oh, you must stop working,
194
00:07:54,519 --> 00:07:56,052
I beg of you.
195
00:07:56,054 --> 00:07:57,954
Boy, I've been in charge
of Lillian's birthday
196
00:07:57,956 --> 00:08:00,757
since before she was born.
197
00:08:00,759 --> 00:08:02,458
Peepers...
no, you can't leave us.
198
00:08:02,460 --> 00:08:04,694
- Peepers, no, please.
- Blanche, Blanche?
199
00:08:04,696 --> 00:08:06,195
- Yes.
- Where are you, Blanche?
200
00:08:06,197 --> 00:08:07,563
- Yes, I'm here.
- Blanche, I can't see you.
201
00:08:07,565 --> 00:08:09,231
- I'm right here.
- Blanche, come closer.
202
00:08:09,233 --> 00:08:10,699
- I'm right here.
- Blanche, I asked for you
203
00:08:10,701 --> 00:08:11,933
to come closer, damn it.
I can't see you.
204
00:08:11,935 --> 00:08:13,269
- Just talk to me.
- Blanche.
205
00:08:13,271 --> 00:08:17,373
I need you to chiffon
the great turtle.
206
00:08:17,375 --> 00:08:19,608
- What?
- [gasps]
207
00:08:19,610 --> 00:08:21,743
[speaking Iroquois]
208
00:08:21,745 --> 00:08:24,780
Father, I'm coming to see you.
209
00:08:24,782 --> 00:08:25,781
[gasps]
210
00:08:25,783 --> 00:08:27,282
Peepers?
211
00:08:27,284 --> 00:08:29,084
Peepers.
212
00:08:29,086 --> 00:08:30,786
(Garfield)
Peepers!
213
00:08:30,788 --> 00:08:32,120
To hell with all this!
214
00:08:32,122 --> 00:08:33,955
Blanche, go call Dr. Goldberg!
215
00:08:33,957 --> 00:08:35,090
Yes.
216
00:08:35,092 --> 00:08:38,226
Everyone, this cake
has too much sugar!
217
00:08:38,228 --> 00:08:41,229
And fix this... pie!
Let's go!
218
00:08:41,231 --> 00:08:43,764
What are you
lollygagging around for?
219
00:08:43,766 --> 00:08:45,200
Make some balloon animals!
220
00:08:45,202 --> 00:08:47,268
It's Lillian's birthday!
221
00:08:53,576 --> 00:08:55,443
Hey, pretty lady.
222
00:08:55,445 --> 00:08:56,977
Why'd you leave the party?
223
00:08:56,979 --> 00:08:58,413
I don't talk
to my own children.
224
00:08:58,415 --> 00:08:59,780
Why would I talk to you?
225
00:08:59,782 --> 00:09:03,550
You don't like my master
very much, do you?
226
00:09:03,552 --> 00:09:05,953
I have something that can
take your mind off it.
227
00:09:05,955 --> 00:09:07,487
Delicacy from my homeland.
228
00:09:07,489 --> 00:09:09,090
Ew, I don't eat green food.
229
00:09:09,092 --> 00:09:10,657
Not food.
Drug.
230
00:09:10,659 --> 00:09:12,593
Oh, so I just chew it?
231
00:09:12,595 --> 00:09:13,961
Mm-hmm.
232
00:09:15,963 --> 00:09:18,232
You are very pretty
when you chew khat.
233
00:09:18,234 --> 00:09:19,833
Oh, thank you.
234
00:09:19,835 --> 00:09:21,835
- Have you ever heard of Reiki?
- Uh-uh.
235
00:09:21,837 --> 00:09:23,103
That's when I touch you
all over
236
00:09:23,105 --> 00:09:24,471
without touching you at all.
237
00:09:24,473 --> 00:09:27,341
- May I?
- Mm-hmm.
238
00:09:27,343 --> 00:09:30,344
[mystical sitar music]
239
00:09:30,346 --> 00:09:33,213
240
00:09:33,215 --> 00:09:35,815
Oh, I'm seeing someone, sorry.
241
00:09:39,286 --> 00:09:40,286
Oh!
242
00:09:41,889 --> 00:09:43,489
- What?
- I didn't realize.
243
00:09:43,491 --> 00:09:44,624
Am I interrupting?
244
00:09:44,626 --> 00:09:46,760
No, no.
245
00:09:46,762 --> 00:09:49,795
How can--
how can I help?
246
00:09:49,797 --> 00:09:51,497
There is an emergency
downstairs.
247
00:09:51,499 --> 00:09:53,399
Okay, yes.
248
00:09:53,401 --> 00:09:55,401
Let's go downstairs.
249
00:09:59,939 --> 00:10:03,041
I don't know
how to tell you this.
250
00:10:03,043 --> 00:10:04,510
It may be time
for Peepers to go
251
00:10:04,512 --> 00:10:07,913
to that great servant's
quarters in the sky.
252
00:10:07,915 --> 00:10:09,381
He won't see sunrise.
253
00:10:09,383 --> 00:10:13,051
We can't give up,
we just can't!
254
00:10:13,053 --> 00:10:15,487
We've come to the limits
of what Western medicine can do.
255
00:10:15,489 --> 00:10:19,357
The only thing that can save him
at this point is love.
256
00:10:21,094 --> 00:10:22,026
Sit.
257
00:10:22,028 --> 00:10:23,895
That's a good boy.
258
00:10:23,897 --> 00:10:25,697
Now up, up, up, up.
259
00:10:25,699 --> 00:10:27,231
Now beg.
260
00:10:27,233 --> 00:10:28,232
Beg.
261
00:10:28,234 --> 00:10:29,934
I would really like
that morsel.
262
00:10:29,936 --> 00:10:32,337
It would temporarily
end this bout of starvation.
263
00:10:32,339 --> 00:10:34,839
Please, I beg of you.
264
00:10:34,841 --> 00:10:36,308
Good boy!
265
00:10:36,310 --> 00:10:38,009
[laughter and applause]
266
00:10:38,011 --> 00:10:39,777
Oh, you've trained him.
267
00:10:43,081 --> 00:10:47,584
Ooh, what is wrong
with this cake?
268
00:10:47,586 --> 00:10:49,987
This is triple berry cake.
269
00:10:49,989 --> 00:10:52,589
Lillian always has
quadruple berry cake
270
00:10:52,591 --> 00:10:54,325
on her birthday.
271
00:10:54,327 --> 00:10:55,992
[gagging]
272
00:10:55,994 --> 00:10:58,295
[muffled] Oh, my God, Lillian!
That's so gross!
273
00:10:58,297 --> 00:10:59,863
[gagging, hacking]
274
00:10:59,865 --> 00:11:02,132
Lillian!
[gagging]
275
00:11:02,134 --> 00:11:04,868
Oh, Lillian, this must be
a nightmare for you.
276
00:11:06,103 --> 00:11:08,839
Oh, relax, everyone, would you?
277
00:11:08,841 --> 00:11:10,441
It's just a birthday cake.
278
00:11:10,443 --> 00:11:13,243
What are we, children?
279
00:11:13,245 --> 00:11:16,246
(Dodo) I'd recognize that
breezy tune anywhere.
280
00:11:16,248 --> 00:11:20,317
Seems as though someone
just got fingered.
281
00:11:20,319 --> 00:11:21,384
[laughs]
282
00:11:25,723 --> 00:11:27,657
What is it, Garfield?
283
00:11:27,659 --> 00:11:29,392
Yes.
284
00:11:29,394 --> 00:11:32,428
I was wondering if maybe...
285
00:11:32,430 --> 00:11:36,699
we would go downstairs
and say something nice
286
00:11:36,701 --> 00:11:40,302
to Peepers.
287
00:11:40,304 --> 00:11:42,271
He needs love.
288
00:11:43,907 --> 00:11:45,574
What in the hell of all shits
289
00:11:45,576 --> 00:11:47,476
are you blathering on about?
290
00:11:47,478 --> 00:11:49,611
(Beatrice) The servants'
quarters on Lillian's birthday?
291
00:11:49,613 --> 00:11:50,880
I don't think so.
292
00:11:50,882 --> 00:11:52,181
You are this close to losing
293
00:11:52,183 --> 00:11:53,715
your ball-washing
privileges.
294
00:11:53,717 --> 00:11:54,783
I--
295
00:11:54,785 --> 00:11:56,385
- Shoo!
- Yes.
296
00:11:59,089 --> 00:12:01,723
What a great family.
297
00:12:01,725 --> 00:12:04,559
You know what?
298
00:12:04,561 --> 00:12:05,927
I wasn't gonna mention this,
299
00:12:05,929 --> 00:12:08,764
but I have a very lucrative,
300
00:12:08,766 --> 00:12:10,932
no-fail investment
opportunity
301
00:12:10,934 --> 00:12:13,067
that I think you all
might be interested in.
302
00:12:13,069 --> 00:12:16,705
[upbeat folk music]
303
00:12:16,707 --> 00:12:19,173
So... what can be done?
304
00:12:19,175 --> 00:12:20,641
You mean about the bush
or the baby?
305
00:12:20,643 --> 00:12:23,011
[laughs]
I'm just ribbing you.
306
00:12:23,013 --> 00:12:24,812
Well, it depends
what package you want--
307
00:12:24,814 --> 00:12:27,548
the silver, the platinum,
or the platinum plus.
308
00:12:27,550 --> 00:12:29,017
What's the difference?
309
00:12:29,019 --> 00:12:30,551
Ah, they're really
about the same,
310
00:12:30,553 --> 00:12:31,786
except with the platinum plus
311
00:12:31,788 --> 00:12:33,388
I knock you out
with a bag of flour
312
00:12:33,390 --> 00:12:34,755
and wake you up with a hug.
313
00:12:34,757 --> 00:12:38,091
Either way, we're going
to be using this.
314
00:12:39,694 --> 00:12:41,629
Oh, uh...
315
00:12:41,631 --> 00:12:44,832
I can't do this.
316
00:12:44,834 --> 00:12:46,333
Thank you all the same.
317
00:12:48,269 --> 00:12:51,438
The deposit's nonrefundable!
318
00:12:51,440 --> 00:12:53,373
And then those people
get six people to invest,
319
00:12:53,375 --> 00:12:55,708
on top of the other people
who got six people to invest.
320
00:12:55,710 --> 00:12:56,843
And you see,
it works on itself,
321
00:12:56,845 --> 00:12:58,211
and it's flawless.
322
00:12:58,213 --> 00:13:00,180
And I want you all in
on the ground floor.
323
00:13:00,182 --> 00:13:02,682
Well, I think
it sounds brilliant.
324
00:13:02,684 --> 00:13:04,151
Sounds perfectly reasonable
to me.
325
00:13:04,153 --> 00:13:06,153
Let's give him
the entire family fortune.
326
00:13:06,155 --> 00:13:10,490
(Beatrice)
No, it's impossible.
327
00:13:10,492 --> 00:13:11,958
If six people get
six more to invest,
328
00:13:11,960 --> 00:13:13,225
and those six get six more,
329
00:13:13,227 --> 00:13:14,594
by the 12th level
in the down line,
330
00:13:14,596 --> 00:13:16,329
in this case expressed
as 6 to the 12th power,
331
00:13:16,331 --> 00:13:18,397
it would require
more than 2 billion participants
332
00:13:18,399 --> 00:13:19,499
to sustain itself.
333
00:13:19,501 --> 00:13:21,534
It's like one
of those pointy circles.
334
00:13:21,536 --> 00:13:23,002
Like, what are those called?
335
00:13:23,004 --> 00:13:24,803
The circles with the points,
where the mummies live?
336
00:13:24,805 --> 00:13:25,938
What is that called?
337
00:13:25,940 --> 00:13:28,774
Mummies are dead, dummy!
338
00:13:28,776 --> 00:13:30,642
They don't live anywhere.
339
00:13:30,644 --> 00:13:32,711
And I won't sit here
and have my integrity
340
00:13:32,713 --> 00:13:34,113
impugned by a woman,
341
00:13:34,115 --> 00:13:36,415
especially a woman
who doesn't understand
342
00:13:36,417 --> 00:13:39,118
the nuances of a pyramid scheme!
343
00:13:39,120 --> 00:13:41,954
And I invented it,
and I'm pretty sure it works!
344
00:13:41,956 --> 00:13:43,455
Tabu and I are out of here!
345
00:13:43,457 --> 00:13:44,857
Come on!
[claps twice]
346
00:13:47,093 --> 00:13:48,894
Actually, we don't have
347
00:13:48,896 --> 00:13:49,995
anywhere to stay tonight,
348
00:13:49,997 --> 00:13:51,429
and it's a very large manor.
349
00:13:51,431 --> 00:13:54,132
(Dodo) Mr. Ponzi, you may
take the mauve room,
350
00:13:54,134 --> 00:13:57,502
and Tabu may take
the manure stack.
351
00:13:59,506 --> 00:14:01,139
Oh, it's so obvious
what you're doing!
352
00:14:01,141 --> 00:14:03,108
You just can't stand
to see me less unhappy.
353
00:14:03,110 --> 00:14:04,342
He's a liar, Lillian,
354
00:14:04,344 --> 00:14:05,743
and you're an idiot
for believing him.
355
00:14:05,745 --> 00:14:06,944
Oh, I'm an idiot?
356
00:14:06,946 --> 00:14:08,113
You argue with your reflection.
357
00:14:08,115 --> 00:14:09,347
She's mean sometimes!
358
00:14:09,349 --> 00:14:10,915
Well, your eyes are
so spaced apart,
359
00:14:10,917 --> 00:14:12,384
you look like a hippo
in a dress.
360
00:14:12,386 --> 00:14:14,151
You're only pretty
in Massachusetts!
361
00:14:14,153 --> 00:14:15,853
[gasps]
362
00:14:15,855 --> 00:14:20,925
That's the worst thing
you could ever say to a woman.
363
00:14:20,927 --> 00:14:22,359
And I'm rising above it.
364
00:14:26,532 --> 00:14:29,533
[ominous music]
365
00:14:29,535 --> 00:14:35,739
366
00:14:43,714 --> 00:14:45,815
Thank goodness
that's over with.
367
00:14:45,817 --> 00:14:48,818
You have terrible taste in men.
368
00:14:49,120 --> 00:14:52,121
[jaunty ragtime music plays]
369
00:14:52,123 --> 00:14:53,622
my instincts, they kick in
370
00:14:53,624 --> 00:14:56,425
my grand facade,
soon wilting
371
00:14:56,427 --> 00:14:58,728
without my pride, I begin
372
00:14:58,730 --> 00:15:01,397
to reach out to ya
from within me
373
00:15:01,399 --> 00:15:02,965
baby, in your eyes
374
00:15:02,967 --> 00:15:05,735
I see the moon in your eyes
375
00:15:05,737 --> 00:15:09,204
darling, in your eyes
I want to swoon
376
00:15:09,206 --> 00:15:11,073
in your eyes
377
00:15:11,075 --> 00:15:13,909
Oh, you've got to be joshing!
378
00:15:13,911 --> 00:15:15,878
that nobody else can beat
379
00:15:15,880 --> 00:15:19,014
[music slows to stop]
380
00:15:21,684 --> 00:15:24,353
[music continues]
in your eyes, in your eyes
381
00:15:31,376 --> 00:15:33,943
Ah!
382
00:15:33,945 --> 00:15:35,179
Our song!
383
00:15:35,181 --> 00:15:36,680
You remembered.
384
00:15:36,682 --> 00:15:38,582
Run away with me, right now.
385
00:15:38,584 --> 00:15:40,083
I'll make you a princess.
386
00:15:40,085 --> 00:15:42,619
I'll have Tabu sacrificing
yaks in your name.
387
00:15:42,621 --> 00:15:44,020
What about my loveless marriage
388
00:15:44,022 --> 00:15:45,522
and eight non-sons?
389
00:15:45,524 --> 00:15:47,290
They call them daughters
now, Wiener.
390
00:15:47,292 --> 00:15:48,558
It's a whole new world.
391
00:15:48,560 --> 00:15:50,093
We've got to leave
all that behind.
392
00:15:50,095 --> 00:15:51,127
But how can I trust you?
393
00:15:51,129 --> 00:15:52,696
I can't get hurt again.
394
00:15:52,698 --> 00:15:54,463
It takes two people
to leave someone.
395
00:15:54,465 --> 00:15:56,499
You're right.
I'm sorry you left me.
396
00:15:56,501 --> 00:15:58,101
I might be able
to forgive you one day,
397
00:15:58,103 --> 00:16:01,637
if you pledge
your love, vagina,
398
00:16:01,639 --> 00:16:03,539
oh, and one more thing,
399
00:16:03,541 --> 00:16:05,974
a firm guarantee that
your family will invest.
400
00:16:05,976 --> 00:16:08,244
To the love, yes,
and to the vagina, yes.
401
00:16:08,246 --> 00:16:09,612
But to the investing,
402
00:16:09,614 --> 00:16:11,780
you might have
to speak with Papa.
403
00:16:11,782 --> 00:16:16,352
I don't want to make Papa
a princess.
404
00:16:16,354 --> 00:16:17,886
I can't do this.
405
00:16:17,888 --> 00:16:20,923
It was a mistake to come here
in the first place.
406
00:16:20,925 --> 00:16:22,557
Good-bye, Lillian.
407
00:16:22,559 --> 00:16:24,626
Well, there's always
Daddy's war bonds.
408
00:16:27,563 --> 00:16:28,731
He keeps them upstairs
409
00:16:28,733 --> 00:16:30,699
in his bottom
right-hand desk drawer.
410
00:16:30,701 --> 00:16:33,535
But it's not much,
only a million dollars.
411
00:16:33,537 --> 00:16:35,037
That's my Wiener.
412
00:16:35,039 --> 00:16:37,004
My beautiful, beautiful Wiener!
413
00:16:37,006 --> 00:16:40,308
Goddamn, I love
my gorgeous Wiener!
414
00:16:40,310 --> 00:16:41,576
I'll grab Tabu and the bonds.
415
00:16:41,578 --> 00:16:42,777
You go get your things.
416
00:16:42,779 --> 00:16:44,846
Meet me back here
in 20 minutes.
417
00:16:44,848 --> 00:16:46,848
Let's make it 30, to be safe.
418
00:16:48,551 --> 00:16:50,452
(Garfield, high-pitched)
Hello, Peepers.
419
00:16:50,454 --> 00:16:51,886
It's Dodo...
420
00:16:51,888 --> 00:16:55,923
and the whole Bellacourt family.
421
00:16:55,925 --> 00:17:01,328
Peepers, you are the best
butler we ever had.
422
00:17:01,330 --> 00:17:03,297
(Garfield)
We love you.
423
00:17:03,299 --> 00:17:07,802
I love you.
424
00:17:07,804 --> 00:17:08,969
[smooches]
425
00:17:12,374 --> 00:17:14,275
[gasps]
426
00:17:14,277 --> 00:17:16,877
Oh, Peepers.
427
00:17:16,879 --> 00:17:18,245
You're home.
428
00:17:18,247 --> 00:17:19,346
(Peepers)
Dodo...
429
00:17:19,348 --> 00:17:22,283
Oh... oh...
430
00:17:22,285 --> 00:17:25,118
Oh, my special boy is awake.
431
00:17:25,120 --> 00:17:29,923
Dodo, Dodo...
432
00:17:29,925 --> 00:17:31,691
Dodo...
433
00:17:34,929 --> 00:17:36,696
Dodo...
434
00:17:37,765 --> 00:17:39,599
- Dodo.
- Blanche?
435
00:17:39,601 --> 00:17:41,401
(Garfield)
Blanche!
436
00:17:46,006 --> 00:17:46,939
[knock at door]
437
00:17:49,777 --> 00:17:52,077
Garfield, set the lubrication
by the furnace.
438
00:17:52,079 --> 00:17:53,579
No, it's me, Lillian.
439
00:17:53,581 --> 00:17:55,548
What do you want?
I'm busy.
440
00:17:55,550 --> 00:17:56,816
Well, I wanted to say
I'm not sorry,
441
00:17:56,818 --> 00:17:58,517
and I'm running away
with Ponzi.
442
00:17:58,519 --> 00:17:59,985
No, Lillian, don't do it.
443
00:17:59,987 --> 00:18:01,420
I know he's handsome,
and he's thoughtful,
444
00:18:01,422 --> 00:18:03,322
and he could surely
make you happier
445
00:18:03,324 --> 00:18:06,292
than you are here, but...
446
00:18:06,294 --> 00:18:07,827
I can't think of a "but."
447
00:18:07,829 --> 00:18:08,760
You should go.
448
00:18:08,762 --> 00:18:10,529
Great.
I'm happy for you.
449
00:18:10,531 --> 00:18:12,564
- Go!
- I will!
450
00:18:15,468 --> 00:18:18,470
[whimsical music]
451
00:18:18,472 --> 00:18:23,809
452
00:18:33,518 --> 00:18:34,652
He's not coming back.
453
00:18:34,654 --> 00:18:35,987
Oh, he's coming back.
454
00:18:35,989 --> 00:18:37,922
- No, he's not.
- Yes, he is.
455
00:18:37,924 --> 00:18:40,158
(Tabu)
No, he's not.
456
00:18:40,160 --> 00:18:41,893
He's not coming back.
457
00:18:45,564 --> 00:18:47,665
(Tabu) You are probably
asking yourself,
458
00:18:47,667 --> 00:18:49,299
why did I do this?
459
00:18:49,301 --> 00:18:51,702
You see, Ponzi was my tormentor.
460
00:18:51,704 --> 00:18:53,937
But then I saw
what a good human was
461
00:18:53,939 --> 00:18:56,139
when I looked into
your giant, vacant eyes,
462
00:18:56,141 --> 00:19:00,378
when I felt the magnetic field
around your perfect breast.
463
00:19:00,380 --> 00:19:02,312
I am ready to give
my life to you.
464
00:19:02,314 --> 00:19:03,647
Whatever you may need,
465
00:19:03,649 --> 00:19:05,582
whether it be
a cold glass of limeade
466
00:19:05,584 --> 00:19:07,450
or the taking of a man's life,
467
00:19:07,452 --> 00:19:09,086
I am yours,
468
00:19:09,088 --> 00:19:10,687
forever.
469
00:19:10,689 --> 00:19:12,589
And you too, Wiener.
470
00:19:16,995 --> 00:19:17,995
No, thank you.
471
00:19:17,997 --> 00:19:19,696
Thank you, though.
472
00:19:25,969 --> 00:19:27,136
[door shuts]
473
00:19:27,138 --> 00:19:30,139
[gentle music]
474
00:19:30,141 --> 00:19:38,080
475
00:19:45,322 --> 00:19:47,390
[machine whirring]
476
00:19:47,392 --> 00:19:50,393
[ominous music]
477
00:19:50,395 --> 00:19:52,528
478
00:19:58,200 --> 00:19:59,667
Lady Dodo,
479
00:19:59,669 --> 00:20:02,469
I wanted to take
this opportunity
480
00:20:02,471 --> 00:20:04,138
to thank you.
481
00:20:04,140 --> 00:20:05,439
For what?
482
00:20:05,441 --> 00:20:07,107
Oh, you know...
483
00:20:07,109 --> 00:20:08,242
for helping me.
484
00:20:08,244 --> 00:20:09,943
I haven't got the faintest idea
485
00:20:09,945 --> 00:20:11,277
what you're talking about.
486
00:20:11,279 --> 00:20:12,412
Ha, yes, of course.
487
00:20:12,414 --> 00:20:14,180
Must keep up appearances.
488
00:20:14,182 --> 00:20:16,650
Is this some form of palsy?
489
00:20:16,652 --> 00:20:18,752
[chuckles]
490
00:20:18,754 --> 00:20:22,221
You're two seconds
from being fired.
491
00:20:22,223 --> 00:20:23,590
Of course, Lady Dodo.
492
00:20:23,592 --> 00:20:24,591
Garfield!
493
00:20:24,593 --> 00:20:25,992
Are you on a vacation?
494
00:20:25,994 --> 00:20:27,793
Are we under a coconut fire?
495
00:20:27,795 --> 00:20:29,095
No, no,
I was just--
496
00:20:29,097 --> 00:20:31,764
You're just a vile,
useless walking fern.
497
00:20:31,766 --> 00:20:33,132
Now, get to work
498
00:20:33,134 --> 00:20:34,867
before I return you
to the orphanage
499
00:20:34,869 --> 00:20:37,603
I selected you from
20 years ago.
500
00:20:37,605 --> 00:20:39,072
Yes.
501
00:20:42,209 --> 00:20:45,210
[gentle music]
502
00:20:45,212 --> 00:20:51,116
503
00:20:51,118 --> 00:20:52,451
[machine whirring, gurgling]
504
00:20:52,453 --> 00:20:53,452
[screams]
505
00:20:53,454 --> 00:20:56,388
[machine gurgling]
506
00:20:57,533 --> 00:21:00,098
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
507
00:21:00,148 --> 00:21:04,698
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.