All language subtitles for Another Period s01e06 Lillians Birthday.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:03,978 [jaunty string music] 2 00:00:03,980 --> 00:00:05,946 _ 3 00:00:05,948 --> 00:00:07,048 Today is my birthday. 4 00:00:07,050 --> 00:00:09,083 [screaming] 5 00:00:09,085 --> 00:00:10,985 I love September 11th. 6 00:00:10,987 --> 00:00:12,753 Thank you. 7 00:00:16,625 --> 00:00:19,727 Oh, Chair, this must be so exciting for you. 8 00:00:19,729 --> 00:00:22,296 It's your first Lillian's birthday. 9 00:00:22,298 --> 00:00:24,699 Why aren't these diamonds inside the pi?ata? 10 00:00:24,701 --> 00:00:27,101 You're asleep at the switch of danger. 11 00:00:27,103 --> 00:00:28,102 Now hurry, before-- 12 00:00:28,104 --> 00:00:31,238 [coughing] 13 00:00:34,009 --> 00:00:35,676 [hacking] 14 00:00:37,878 --> 00:00:39,779 [groans] 15 00:00:39,781 --> 00:00:41,481 [coughing continues] 16 00:00:44,018 --> 00:00:45,619 Here we go. 17 00:00:47,555 --> 00:00:50,457 [laughs] 18 00:00:50,459 --> 00:00:52,025 I said I wanted a gold pony, 19 00:00:52,027 --> 00:00:54,961 and the one you gave me is only painted gold. 20 00:00:54,963 --> 00:00:58,131 Yes, dear, we tried to dip the pony in molten gold, 21 00:00:58,133 --> 00:00:59,966 but it put up such a terrible fight. 22 00:00:59,968 --> 00:01:02,235 I cannot believe this is how I'm being treated 23 00:01:02,237 --> 00:01:04,804 by my own family on my... 24 00:01:04,806 --> 00:01:06,572 birthday! 25 00:01:06,574 --> 00:01:09,108 Ugh! 26 00:01:09,110 --> 00:01:11,244 [screams] 27 00:01:11,246 --> 00:01:13,078 [crying] You're ruining my life! 28 00:01:13,080 --> 00:01:16,315 (Peepers) Ever since Lillian first began her womanly bleeding, 29 00:01:16,317 --> 00:01:18,917 her birthday has been a menagerie of horrors. 30 00:01:18,919 --> 00:01:20,653 I said a gold pony! 31 00:01:20,655 --> 00:01:21,654 Gah! 32 00:01:21,656 --> 00:01:23,021 [screams] 33 00:01:23,023 --> 00:01:24,390 [gunshot] 34 00:01:24,392 --> 00:01:27,592 [dramatic music] 35 00:01:27,594 --> 00:01:32,731 36 00:01:32,733 --> 00:01:33,966 Hello, Wiener. 37 00:01:36,302 --> 00:01:38,170 Daddy's home. 38 00:01:38,172 --> 00:01:41,173 [hip-hop music] 39 00:01:49,381 --> 00:01:52,495 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 40 00:01:53,152 --> 00:01:54,152 [cork pops] 41 00:01:54,154 --> 00:01:55,420 [laughter] 42 00:01:55,422 --> 00:01:57,355 (Victor) When I saw that pile 43 00:01:57,357 --> 00:01:59,590 of human excrement Charles Ponzi, 44 00:01:59,592 --> 00:02:02,693 I retired to the sanctity of my bedroom. 45 00:02:04,629 --> 00:02:08,232 How dare she bring another man into this house? 46 00:02:08,234 --> 00:02:10,601 I refuse to be scandalized. 47 00:02:10,603 --> 00:02:15,406 Tabu, dispense the gifts while I give a rousing amends speech. 48 00:02:15,408 --> 00:02:17,107 (Ponzi) This little fellow's Tabu. 49 00:02:17,109 --> 00:02:18,909 Won him in a game of Kariki. 50 00:02:18,911 --> 00:02:22,946 One of the cuter brownies, if I do say so myself. 51 00:02:22,948 --> 00:02:24,047 I love this. 52 00:02:24,049 --> 00:02:26,116 I'm going to name it Frederick. 53 00:02:26,118 --> 00:02:29,219 Ponzi left my sister at the altar when she was 12. 54 00:02:29,221 --> 00:02:30,788 He's a selfish jerk, 55 00:02:30,790 --> 00:02:33,423 and that's the total opposite of Lillian. 56 00:02:34,725 --> 00:02:36,392 My darling Lillian. 57 00:02:36,394 --> 00:02:38,728 There was no excuse for me leaving you at the altar, 58 00:02:38,730 --> 00:02:41,064 nor for me banging that hermaphrodite 59 00:02:41,066 --> 00:02:42,165 in my dressing chambers. 60 00:02:42,167 --> 00:02:44,000 I was-- I was a mess. 61 00:02:44,002 --> 00:02:46,369 Don't think I knew about that last part. 62 00:02:46,371 --> 00:02:48,237 Don't worry, you're much prettier. 63 00:02:48,239 --> 00:02:49,238 Whoa-ho-ho! 64 00:02:49,240 --> 00:02:51,641 I am so sorry, everyone. 65 00:02:51,643 --> 00:02:53,008 Tabu... 66 00:02:53,010 --> 00:02:54,677 Who told you it was okay 67 00:02:54,679 --> 00:02:58,147 for air to pass through your lips and vocal cords? 68 00:02:58,149 --> 00:02:59,181 Nobody. 69 00:02:59,183 --> 00:03:00,450 Nobody, no. 70 00:03:00,452 --> 00:03:02,652 Now go get the servant gift. 71 00:03:02,654 --> 00:03:03,820 Go! 72 00:03:06,556 --> 00:03:10,092 It's a Puffing Billy, for your servants. 73 00:03:10,094 --> 00:03:13,762 New technology, sucks the dust right up. 74 00:03:13,764 --> 00:03:16,765 Tick-tock, the time has come. 75 00:03:16,767 --> 00:03:19,434 Open your gift, my fat, little Wiener. 76 00:03:21,170 --> 00:03:23,538 It's the jewel of the seven snakes. 77 00:03:23,540 --> 00:03:24,740 They say every time you touch it, 78 00:03:24,742 --> 00:03:26,274 a village somewhere in the world 79 00:03:26,276 --> 00:03:27,809 is afflicted with a flesh-eating disease. 80 00:03:27,811 --> 00:03:29,811 (Lillian) Oh, how charming! 81 00:03:29,813 --> 00:03:32,614 Oh, Charles, I've always wanted a cursed jewel, 82 00:03:32,616 --> 00:03:35,083 ever since I saw that blood-soaked opal in... 83 00:03:35,085 --> 00:03:36,585 (both) Morocco. 84 00:03:38,487 --> 00:03:39,888 What a summer that was. 85 00:03:39,890 --> 00:03:40,955 I was 11, 86 00:03:40,957 --> 00:03:42,891 the height of a woman's sexual peak. 87 00:03:42,893 --> 00:03:45,526 Never before had I seen so much art 88 00:03:45,528 --> 00:03:47,528 or had so much humping. 89 00:03:47,530 --> 00:03:49,497 To this day, I still can't look at an African 90 00:03:49,499 --> 00:03:51,732 without tasting Ponzi's semen. 91 00:03:51,934 --> 00:03:54,034 (Dodo) Peepers, more champagne. 92 00:03:54,036 --> 00:03:55,069 Yes. 93 00:03:56,671 --> 00:03:59,239 [all shouting] 94 00:03:59,241 --> 00:04:01,075 Excuse me. 95 00:04:01,077 --> 00:04:03,276 Oh, the shame. 96 00:04:03,278 --> 00:04:04,478 (Dodo) Where are you going? 97 00:04:04,480 --> 00:04:07,214 Your break isn't until March. 98 00:04:07,216 --> 00:04:10,817 I remember when we had to put our butler down. 99 00:04:25,833 --> 00:04:28,768 [groaning] 100 00:04:43,816 --> 00:04:45,584 Miss Hortense, I don't mean to be meddlesome, 101 00:04:45,586 --> 00:04:48,720 but your menstruation cup is empty. 102 00:04:48,722 --> 00:04:49,955 Oh? 103 00:04:49,957 --> 00:04:51,557 Either you've hit menopause early 104 00:04:51,559 --> 00:04:53,492 or you're up the duff. 105 00:04:53,494 --> 00:04:55,027 [laughs] That's not possible. 106 00:04:55,029 --> 00:04:56,094 I'm barren. 107 00:04:56,096 --> 00:04:57,729 How do you know you're barren? 108 00:04:57,731 --> 00:04:59,532 My sisters have yelled it at me since I was eight. 109 00:04:59,534 --> 00:05:00,866 I've had my fingers in a lot of women, 110 00:05:00,868 --> 00:05:03,268 and I know a pregnant vagina when I feel it. 111 00:05:03,270 --> 00:05:04,836 No! 112 00:05:04,838 --> 00:05:06,304 Oh, this is awful. 113 00:05:06,306 --> 00:05:07,806 I mean, I was the barren one. 114 00:05:07,808 --> 00:05:09,007 It's what made me special. 115 00:05:09,009 --> 00:05:10,175 It's my thing! 116 00:05:10,177 --> 00:05:11,176 Don't you see? 117 00:05:11,178 --> 00:05:12,343 This is a blessing. 118 00:05:12,345 --> 00:05:14,479 You can say good-bye to your friends, 119 00:05:14,481 --> 00:05:15,814 your dream to be a writer, 120 00:05:15,816 --> 00:05:18,082 and simply stay home and wipe dirt 121 00:05:18,084 --> 00:05:19,950 off your baby's butt. 122 00:05:19,952 --> 00:05:21,519 I must go. 123 00:05:21,521 --> 00:05:23,421 The grouse liver won't deworm itself. 124 00:05:23,423 --> 00:05:24,589 Wait. 125 00:05:24,591 --> 00:05:27,559 There must be something I can do. 126 00:05:27,561 --> 00:05:28,893 There is an old folk remedy 127 00:05:28,895 --> 00:05:30,495 called "throw yourself down the stairs," 128 00:05:30,497 --> 00:05:32,397 but it gets a bit messy. 129 00:05:32,399 --> 00:05:33,764 Lucky for you, 130 00:05:33,766 --> 00:05:36,167 I know someone who helps girls in this situation. 131 00:05:36,169 --> 00:05:37,768 Really? 132 00:05:43,141 --> 00:05:44,341 [clattering] 133 00:05:44,343 --> 00:05:45,576 Peepers! 134 00:05:45,578 --> 00:05:47,544 Sweet Peepers! 135 00:05:47,546 --> 00:05:49,046 Somebody call the doctor! 136 00:05:49,048 --> 00:05:50,847 No, no doctors! 137 00:05:50,849 --> 00:05:54,284 Garfield, go into my room. 138 00:05:54,286 --> 00:05:56,186 Look under my bed... 139 00:05:56,188 --> 00:05:58,188 Yes. 140 00:05:58,190 --> 00:05:59,989 And find my iron lung. 141 00:05:59,991 --> 00:06:01,024 - Yes. - Go. 142 00:06:01,026 --> 00:06:02,092 - Ow. - Go. 143 00:06:02,094 --> 00:06:03,460 Yes! 144 00:06:05,697 --> 00:06:07,931 (Peepers) Get the sherry glasses ready. 145 00:06:07,933 --> 00:06:09,733 Rearrange the tinctures. 146 00:06:09,735 --> 00:06:11,400 Refill the night biscuits. 147 00:06:11,402 --> 00:06:13,937 Wait, stop. 148 00:06:13,939 --> 00:06:15,105 My God. 149 00:06:15,107 --> 00:06:16,940 I've never seen the house from this angle. 150 00:06:16,942 --> 00:06:19,508 We need to begin a whole new dusting regimen. 151 00:06:19,510 --> 00:06:22,411 Oh, there you are. 152 00:06:22,413 --> 00:06:24,146 I've been very concerned. 153 00:06:24,148 --> 00:06:25,648 Thank you, madam. I'm feeling much better. 154 00:06:25,650 --> 00:06:27,583 (Dodo) About dessert. 155 00:06:27,585 --> 00:06:29,352 You remember the last time 156 00:06:29,354 --> 00:06:31,287 Lillian's birthday cake was wrong. 157 00:06:31,289 --> 00:06:34,022 Frederick Douglass died. 158 00:06:34,024 --> 00:06:35,124 Yes. 159 00:06:35,126 --> 00:06:36,925 Yes, madam. 160 00:06:36,927 --> 00:06:39,862 [hip-hop music] 161 00:06:41,430 --> 00:06:42,798 What are you doing here? 162 00:06:42,800 --> 00:06:44,066 You know I'm a married woman. 163 00:06:44,068 --> 00:06:46,268 I don't give a crap about some ring 164 00:06:46,270 --> 00:06:47,669 that some chump bought you. 165 00:06:47,671 --> 00:06:49,738 I had an epiphany the other day. 166 00:06:49,740 --> 00:06:51,606 It was a vision of the future. 167 00:06:51,608 --> 00:06:54,442 I was standing on a giant mountain of money, 168 00:06:54,444 --> 00:06:56,645 and you were by my side. 169 00:06:56,647 --> 00:06:58,713 And beautiful rays of godly light 170 00:06:58,715 --> 00:07:00,014 were shooting out of all your holes. 171 00:07:00,016 --> 00:07:02,284 - All my holes? - All your holes. 172 00:07:02,286 --> 00:07:05,086 I own 12 houses in 12 countries. 173 00:07:05,088 --> 00:07:09,691 The only thing I don't own is the woman I love. 174 00:07:09,693 --> 00:07:11,526 [gasps] Romance powder! 175 00:07:11,528 --> 00:07:12,994 [sniffing] 176 00:07:12,996 --> 00:07:14,195 [exhales] 177 00:07:14,197 --> 00:07:15,930 Oh, Charles. 178 00:07:15,932 --> 00:07:18,132 You always knew how to get my defenses down. 179 00:07:18,134 --> 00:07:19,566 [sniffing] 180 00:07:19,568 --> 00:07:21,769 I'm the only man who will ever truly love you. 181 00:07:21,771 --> 00:07:25,506 And I'm definitely the only man... 182 00:07:25,508 --> 00:07:27,508 who knows how to do this to you. 183 00:07:27,510 --> 00:07:29,510 [gasping, moaning] 184 00:07:29,512 --> 00:07:31,478 I feel like I'm 11 again! 185 00:07:32,847 --> 00:07:33,781 No, you don't. 186 00:07:38,003 --> 00:07:40,837 (Peepers) I want those vegetables julienned for the crudit?s. 187 00:07:40,839 --> 00:07:42,005 Where is that aspic? 188 00:07:42,007 --> 00:07:45,041 Is it chilled? Is it chilled? 189 00:07:45,043 --> 00:07:48,178 [spits] Too much salt! 190 00:07:48,180 --> 00:07:48,978 Or is it sugar? 191 00:07:48,980 --> 00:07:50,313 I can't tell anymore. 192 00:07:50,315 --> 00:07:53,149 Everything tastes like burnt toast points. 193 00:07:53,151 --> 00:07:54,517 (Garfield) Oh, you must stop working, 194 00:07:54,519 --> 00:07:56,052 I beg of you. 195 00:07:56,054 --> 00:07:57,954 Boy, I've been in charge of Lillian's birthday 196 00:07:57,956 --> 00:08:00,757 since before she was born. 197 00:08:00,759 --> 00:08:02,458 Peepers... no, you can't leave us. 198 00:08:02,460 --> 00:08:04,694 - Peepers, no, please. - Blanche, Blanche? 199 00:08:04,696 --> 00:08:06,195 - Yes. - Where are you, Blanche? 200 00:08:06,197 --> 00:08:07,563 - Yes, I'm here. - Blanche, I can't see you. 201 00:08:07,565 --> 00:08:09,231 - I'm right here. - Blanche, come closer. 202 00:08:09,233 --> 00:08:10,699 - I'm right here. - Blanche, I asked for you 203 00:08:10,701 --> 00:08:11,933 to come closer, damn it. I can't see you. 204 00:08:11,935 --> 00:08:13,269 - Just talk to me. - Blanche. 205 00:08:13,271 --> 00:08:17,373 I need you to chiffon the great turtle. 206 00:08:17,375 --> 00:08:19,608 - What? - [gasps] 207 00:08:19,610 --> 00:08:21,743 [speaking Iroquois] 208 00:08:21,745 --> 00:08:24,780 Father, I'm coming to see you. 209 00:08:24,782 --> 00:08:25,781 [gasps] 210 00:08:25,783 --> 00:08:27,282 Peepers? 211 00:08:27,284 --> 00:08:29,084 Peepers. 212 00:08:29,086 --> 00:08:30,786 (Garfield) Peepers! 213 00:08:30,788 --> 00:08:32,120 To hell with all this! 214 00:08:32,122 --> 00:08:33,955 Blanche, go call Dr. Goldberg! 215 00:08:33,957 --> 00:08:35,090 Yes. 216 00:08:35,092 --> 00:08:38,226 Everyone, this cake has too much sugar! 217 00:08:38,228 --> 00:08:41,229 And fix this... pie! Let's go! 218 00:08:41,231 --> 00:08:43,764 What are you lollygagging around for? 219 00:08:43,766 --> 00:08:45,200 Make some balloon animals! 220 00:08:45,202 --> 00:08:47,268 It's Lillian's birthday! 221 00:08:53,576 --> 00:08:55,443 Hey, pretty lady. 222 00:08:55,445 --> 00:08:56,977 Why'd you leave the party? 223 00:08:56,979 --> 00:08:58,413 I don't talk to my own children. 224 00:08:58,415 --> 00:08:59,780 Why would I talk to you? 225 00:08:59,782 --> 00:09:03,550 You don't like my master very much, do you? 226 00:09:03,552 --> 00:09:05,953 I have something that can take your mind off it. 227 00:09:05,955 --> 00:09:07,487 Delicacy from my homeland. 228 00:09:07,489 --> 00:09:09,090 Ew, I don't eat green food. 229 00:09:09,092 --> 00:09:10,657 Not food. Drug. 230 00:09:10,659 --> 00:09:12,593 Oh, so I just chew it? 231 00:09:12,595 --> 00:09:13,961 Mm-hmm. 232 00:09:15,963 --> 00:09:18,232 You are very pretty when you chew khat. 233 00:09:18,234 --> 00:09:19,833 Oh, thank you. 234 00:09:19,835 --> 00:09:21,835 - Have you ever heard of Reiki? - Uh-uh. 235 00:09:21,837 --> 00:09:23,103 That's when I touch you all over 236 00:09:23,105 --> 00:09:24,471 without touching you at all. 237 00:09:24,473 --> 00:09:27,341 - May I? - Mm-hmm. 238 00:09:27,343 --> 00:09:30,344 [mystical sitar music] 239 00:09:30,346 --> 00:09:33,213 240 00:09:33,215 --> 00:09:35,815 Oh, I'm seeing someone, sorry. 241 00:09:39,286 --> 00:09:40,286 Oh! 242 00:09:41,889 --> 00:09:43,489 - What? - I didn't realize. 243 00:09:43,491 --> 00:09:44,624 Am I interrupting? 244 00:09:44,626 --> 00:09:46,760 No, no. 245 00:09:46,762 --> 00:09:49,795 How can-- how can I help? 246 00:09:49,797 --> 00:09:51,497 There is an emergency downstairs. 247 00:09:51,499 --> 00:09:53,399 Okay, yes. 248 00:09:53,401 --> 00:09:55,401 Let's go downstairs. 249 00:09:59,939 --> 00:10:03,041 I don't know how to tell you this. 250 00:10:03,043 --> 00:10:04,510 It may be time for Peepers to go 251 00:10:04,512 --> 00:10:07,913 to that great servant's quarters in the sky. 252 00:10:07,915 --> 00:10:09,381 He won't see sunrise. 253 00:10:09,383 --> 00:10:13,051 We can't give up, we just can't! 254 00:10:13,053 --> 00:10:15,487 We've come to the limits of what Western medicine can do. 255 00:10:15,489 --> 00:10:19,357 The only thing that can save him at this point is love. 256 00:10:21,094 --> 00:10:22,026 Sit. 257 00:10:22,028 --> 00:10:23,895 That's a good boy. 258 00:10:23,897 --> 00:10:25,697 Now up, up, up, up. 259 00:10:25,699 --> 00:10:27,231 Now beg. 260 00:10:27,233 --> 00:10:28,232 Beg. 261 00:10:28,234 --> 00:10:29,934 I would really like that morsel. 262 00:10:29,936 --> 00:10:32,337 It would temporarily end this bout of starvation. 263 00:10:32,339 --> 00:10:34,839 Please, I beg of you. 264 00:10:34,841 --> 00:10:36,308 Good boy! 265 00:10:36,310 --> 00:10:38,009 [laughter and applause] 266 00:10:38,011 --> 00:10:39,777 Oh, you've trained him. 267 00:10:43,081 --> 00:10:47,584 Ooh, what is wrong with this cake? 268 00:10:47,586 --> 00:10:49,987 This is triple berry cake. 269 00:10:49,989 --> 00:10:52,589 Lillian always has quadruple berry cake 270 00:10:52,591 --> 00:10:54,325 on her birthday. 271 00:10:54,327 --> 00:10:55,992 [gagging] 272 00:10:55,994 --> 00:10:58,295 [muffled] Oh, my God, Lillian! That's so gross! 273 00:10:58,297 --> 00:10:59,863 [gagging, hacking] 274 00:10:59,865 --> 00:11:02,132 Lillian! [gagging] 275 00:11:02,134 --> 00:11:04,868 Oh, Lillian, this must be a nightmare for you. 276 00:11:06,103 --> 00:11:08,839 Oh, relax, everyone, would you? 277 00:11:08,841 --> 00:11:10,441 It's just a birthday cake. 278 00:11:10,443 --> 00:11:13,243 What are we, children? 279 00:11:13,245 --> 00:11:16,246 (Dodo) I'd recognize that breezy tune anywhere. 280 00:11:16,248 --> 00:11:20,317 Seems as though someone just got fingered. 281 00:11:20,319 --> 00:11:21,384 [laughs] 282 00:11:25,723 --> 00:11:27,657 What is it, Garfield? 283 00:11:27,659 --> 00:11:29,392 Yes. 284 00:11:29,394 --> 00:11:32,428 I was wondering if maybe... 285 00:11:32,430 --> 00:11:36,699 we would go downstairs and say something nice 286 00:11:36,701 --> 00:11:40,302 to Peepers. 287 00:11:40,304 --> 00:11:42,271 He needs love. 288 00:11:43,907 --> 00:11:45,574 What in the hell of all shits 289 00:11:45,576 --> 00:11:47,476 are you blathering on about? 290 00:11:47,478 --> 00:11:49,611 (Beatrice) The servants' quarters on Lillian's birthday? 291 00:11:49,613 --> 00:11:50,880 I don't think so. 292 00:11:50,882 --> 00:11:52,181 You are this close to losing 293 00:11:52,183 --> 00:11:53,715 your ball-washing privileges. 294 00:11:53,717 --> 00:11:54,783 I-- 295 00:11:54,785 --> 00:11:56,385 - Shoo! - Yes. 296 00:11:59,089 --> 00:12:01,723 What a great family. 297 00:12:01,725 --> 00:12:04,559 You know what? 298 00:12:04,561 --> 00:12:05,927 I wasn't gonna mention this, 299 00:12:05,929 --> 00:12:08,764 but I have a very lucrative, 300 00:12:08,766 --> 00:12:10,932 no-fail investment opportunity 301 00:12:10,934 --> 00:12:13,067 that I think you all might be interested in. 302 00:12:13,069 --> 00:12:16,705 [upbeat folk music] 303 00:12:16,707 --> 00:12:19,173 So... what can be done? 304 00:12:19,175 --> 00:12:20,641 You mean about the bush or the baby? 305 00:12:20,643 --> 00:12:23,011 [laughs] I'm just ribbing you. 306 00:12:23,013 --> 00:12:24,812 Well, it depends what package you want-- 307 00:12:24,814 --> 00:12:27,548 the silver, the platinum, or the platinum plus. 308 00:12:27,550 --> 00:12:29,017 What's the difference? 309 00:12:29,019 --> 00:12:30,551 Ah, they're really about the same, 310 00:12:30,553 --> 00:12:31,786 except with the platinum plus 311 00:12:31,788 --> 00:12:33,388 I knock you out with a bag of flour 312 00:12:33,390 --> 00:12:34,755 and wake you up with a hug. 313 00:12:34,757 --> 00:12:38,091 Either way, we're going to be using this. 314 00:12:39,694 --> 00:12:41,629 Oh, uh... 315 00:12:41,631 --> 00:12:44,832 I can't do this. 316 00:12:44,834 --> 00:12:46,333 Thank you all the same. 317 00:12:48,269 --> 00:12:51,438 The deposit's nonrefundable! 318 00:12:51,440 --> 00:12:53,373 And then those people get six people to invest, 319 00:12:53,375 --> 00:12:55,708 on top of the other people who got six people to invest. 320 00:12:55,710 --> 00:12:56,843 And you see, it works on itself, 321 00:12:56,845 --> 00:12:58,211 and it's flawless. 322 00:12:58,213 --> 00:13:00,180 And I want you all in on the ground floor. 323 00:13:00,182 --> 00:13:02,682 Well, I think it sounds brilliant. 324 00:13:02,684 --> 00:13:04,151 Sounds perfectly reasonable to me. 325 00:13:04,153 --> 00:13:06,153 Let's give him the entire family fortune. 326 00:13:06,155 --> 00:13:10,490 (Beatrice) No, it's impossible. 327 00:13:10,492 --> 00:13:11,958 If six people get six more to invest, 328 00:13:11,960 --> 00:13:13,225 and those six get six more, 329 00:13:13,227 --> 00:13:14,594 by the 12th level in the down line, 330 00:13:14,596 --> 00:13:16,329 in this case expressed as 6 to the 12th power, 331 00:13:16,331 --> 00:13:18,397 it would require more than 2 billion participants 332 00:13:18,399 --> 00:13:19,499 to sustain itself. 333 00:13:19,501 --> 00:13:21,534 It's like one of those pointy circles. 334 00:13:21,536 --> 00:13:23,002 Like, what are those called? 335 00:13:23,004 --> 00:13:24,803 The circles with the points, where the mummies live? 336 00:13:24,805 --> 00:13:25,938 What is that called? 337 00:13:25,940 --> 00:13:28,774 Mummies are dead, dummy! 338 00:13:28,776 --> 00:13:30,642 They don't live anywhere. 339 00:13:30,644 --> 00:13:32,711 And I won't sit here and have my integrity 340 00:13:32,713 --> 00:13:34,113 impugned by a woman, 341 00:13:34,115 --> 00:13:36,415 especially a woman who doesn't understand 342 00:13:36,417 --> 00:13:39,118 the nuances of a pyramid scheme! 343 00:13:39,120 --> 00:13:41,954 And I invented it, and I'm pretty sure it works! 344 00:13:41,956 --> 00:13:43,455 Tabu and I are out of here! 345 00:13:43,457 --> 00:13:44,857 Come on! [claps twice] 346 00:13:47,093 --> 00:13:48,894 Actually, we don't have 347 00:13:48,896 --> 00:13:49,995 anywhere to stay tonight, 348 00:13:49,997 --> 00:13:51,429 and it's a very large manor. 349 00:13:51,431 --> 00:13:54,132 (Dodo) Mr. Ponzi, you may take the mauve room, 350 00:13:54,134 --> 00:13:57,502 and Tabu may take the manure stack. 351 00:13:59,506 --> 00:14:01,139 Oh, it's so obvious what you're doing! 352 00:14:01,141 --> 00:14:03,108 You just can't stand to see me less unhappy. 353 00:14:03,110 --> 00:14:04,342 He's a liar, Lillian, 354 00:14:04,344 --> 00:14:05,743 and you're an idiot for believing him. 355 00:14:05,745 --> 00:14:06,944 Oh, I'm an idiot? 356 00:14:06,946 --> 00:14:08,113 You argue with your reflection. 357 00:14:08,115 --> 00:14:09,347 She's mean sometimes! 358 00:14:09,349 --> 00:14:10,915 Well, your eyes are so spaced apart, 359 00:14:10,917 --> 00:14:12,384 you look like a hippo in a dress. 360 00:14:12,386 --> 00:14:14,151 You're only pretty in Massachusetts! 361 00:14:14,153 --> 00:14:15,853 [gasps] 362 00:14:15,855 --> 00:14:20,925 That's the worst thing you could ever say to a woman. 363 00:14:20,927 --> 00:14:22,359 And I'm rising above it. 364 00:14:26,532 --> 00:14:29,533 [ominous music] 365 00:14:29,535 --> 00:14:35,739 366 00:14:43,714 --> 00:14:45,815 Thank goodness that's over with. 367 00:14:45,817 --> 00:14:48,818 You have terrible taste in men. 368 00:14:49,120 --> 00:14:52,121 [jaunty ragtime music plays] 369 00:14:52,123 --> 00:14:53,622 my instincts, they kick in 370 00:14:53,624 --> 00:14:56,425 my grand facade, soon wilting 371 00:14:56,427 --> 00:14:58,728 without my pride, I begin 372 00:14:58,730 --> 00:15:01,397 to reach out to ya from within me 373 00:15:01,399 --> 00:15:02,965 baby, in your eyes 374 00:15:02,967 --> 00:15:05,735 I see the moon in your eyes 375 00:15:05,737 --> 00:15:09,204 darling, in your eyes I want to swoon 376 00:15:09,206 --> 00:15:11,073 in your eyes 377 00:15:11,075 --> 00:15:13,909 Oh, you've got to be joshing! 378 00:15:13,911 --> 00:15:15,878 that nobody else can beat 379 00:15:15,880 --> 00:15:19,014 [music slows to stop] 380 00:15:21,684 --> 00:15:24,353 [music continues] in your eyes, in your eyes 381 00:15:31,376 --> 00:15:33,943 Ah! 382 00:15:33,945 --> 00:15:35,179 Our song! 383 00:15:35,181 --> 00:15:36,680 You remembered. 384 00:15:36,682 --> 00:15:38,582 Run away with me, right now. 385 00:15:38,584 --> 00:15:40,083 I'll make you a princess. 386 00:15:40,085 --> 00:15:42,619 I'll have Tabu sacrificing yaks in your name. 387 00:15:42,621 --> 00:15:44,020 What about my loveless marriage 388 00:15:44,022 --> 00:15:45,522 and eight non-sons? 389 00:15:45,524 --> 00:15:47,290 They call them daughters now, Wiener. 390 00:15:47,292 --> 00:15:48,558 It's a whole new world. 391 00:15:48,560 --> 00:15:50,093 We've got to leave all that behind. 392 00:15:50,095 --> 00:15:51,127 But how can I trust you? 393 00:15:51,129 --> 00:15:52,696 I can't get hurt again. 394 00:15:52,698 --> 00:15:54,463 It takes two people to leave someone. 395 00:15:54,465 --> 00:15:56,499 You're right. I'm sorry you left me. 396 00:15:56,501 --> 00:15:58,101 I might be able to forgive you one day, 397 00:15:58,103 --> 00:16:01,637 if you pledge your love, vagina, 398 00:16:01,639 --> 00:16:03,539 oh, and one more thing, 399 00:16:03,541 --> 00:16:05,974 a firm guarantee that your family will invest. 400 00:16:05,976 --> 00:16:08,244 To the love, yes, and to the vagina, yes. 401 00:16:08,246 --> 00:16:09,612 But to the investing, 402 00:16:09,614 --> 00:16:11,780 you might have to speak with Papa. 403 00:16:11,782 --> 00:16:16,352 I don't want to make Papa a princess. 404 00:16:16,354 --> 00:16:17,886 I can't do this. 405 00:16:17,888 --> 00:16:20,923 It was a mistake to come here in the first place. 406 00:16:20,925 --> 00:16:22,557 Good-bye, Lillian. 407 00:16:22,559 --> 00:16:24,626 Well, there's always Daddy's war bonds. 408 00:16:27,563 --> 00:16:28,731 He keeps them upstairs 409 00:16:28,733 --> 00:16:30,699 in his bottom right-hand desk drawer. 410 00:16:30,701 --> 00:16:33,535 But it's not much, only a million dollars. 411 00:16:33,537 --> 00:16:35,037 That's my Wiener. 412 00:16:35,039 --> 00:16:37,004 My beautiful, beautiful Wiener! 413 00:16:37,006 --> 00:16:40,308 Goddamn, I love my gorgeous Wiener! 414 00:16:40,310 --> 00:16:41,576 I'll grab Tabu and the bonds. 415 00:16:41,578 --> 00:16:42,777 You go get your things. 416 00:16:42,779 --> 00:16:44,846 Meet me back here in 20 minutes. 417 00:16:44,848 --> 00:16:46,848 Let's make it 30, to be safe. 418 00:16:48,551 --> 00:16:50,452 (Garfield, high-pitched) Hello, Peepers. 419 00:16:50,454 --> 00:16:51,886 It's Dodo... 420 00:16:51,888 --> 00:16:55,923 and the whole Bellacourt family. 421 00:16:55,925 --> 00:17:01,328 Peepers, you are the best butler we ever had. 422 00:17:01,330 --> 00:17:03,297 (Garfield) We love you. 423 00:17:03,299 --> 00:17:07,802 I love you. 424 00:17:07,804 --> 00:17:08,969 [smooches] 425 00:17:12,374 --> 00:17:14,275 [gasps] 426 00:17:14,277 --> 00:17:16,877 Oh, Peepers. 427 00:17:16,879 --> 00:17:18,245 You're home. 428 00:17:18,247 --> 00:17:19,346 (Peepers) Dodo... 429 00:17:19,348 --> 00:17:22,283 Oh... oh... 430 00:17:22,285 --> 00:17:25,118 Oh, my special boy is awake. 431 00:17:25,120 --> 00:17:29,923 Dodo, Dodo... 432 00:17:29,925 --> 00:17:31,691 Dodo... 433 00:17:34,929 --> 00:17:36,696 Dodo... 434 00:17:37,765 --> 00:17:39,599 - Dodo. - Blanche? 435 00:17:39,601 --> 00:17:41,401 (Garfield) Blanche! 436 00:17:46,006 --> 00:17:46,939 [knock at door] 437 00:17:49,777 --> 00:17:52,077 Garfield, set the lubrication by the furnace. 438 00:17:52,079 --> 00:17:53,579 No, it's me, Lillian. 439 00:17:53,581 --> 00:17:55,548 What do you want? I'm busy. 440 00:17:55,550 --> 00:17:56,816 Well, I wanted to say I'm not sorry, 441 00:17:56,818 --> 00:17:58,517 and I'm running away with Ponzi. 442 00:17:58,519 --> 00:17:59,985 No, Lillian, don't do it. 443 00:17:59,987 --> 00:18:01,420 I know he's handsome, and he's thoughtful, 444 00:18:01,422 --> 00:18:03,322 and he could surely make you happier 445 00:18:03,324 --> 00:18:06,292 than you are here, but... 446 00:18:06,294 --> 00:18:07,827 I can't think of a "but." 447 00:18:07,829 --> 00:18:08,760 You should go. 448 00:18:08,762 --> 00:18:10,529 Great. I'm happy for you. 449 00:18:10,531 --> 00:18:12,564 - Go! - I will! 450 00:18:15,468 --> 00:18:18,470 [whimsical music] 451 00:18:18,472 --> 00:18:23,809 452 00:18:33,518 --> 00:18:34,652 He's not coming back. 453 00:18:34,654 --> 00:18:35,987 Oh, he's coming back. 454 00:18:35,989 --> 00:18:37,922 - No, he's not. - Yes, he is. 455 00:18:37,924 --> 00:18:40,158 (Tabu) No, he's not. 456 00:18:40,160 --> 00:18:41,893 He's not coming back. 457 00:18:45,564 --> 00:18:47,665 (Tabu) You are probably asking yourself, 458 00:18:47,667 --> 00:18:49,299 why did I do this? 459 00:18:49,301 --> 00:18:51,702 You see, Ponzi was my tormentor. 460 00:18:51,704 --> 00:18:53,937 But then I saw what a good human was 461 00:18:53,939 --> 00:18:56,139 when I looked into your giant, vacant eyes, 462 00:18:56,141 --> 00:19:00,378 when I felt the magnetic field around your perfect breast. 463 00:19:00,380 --> 00:19:02,312 I am ready to give my life to you. 464 00:19:02,314 --> 00:19:03,647 Whatever you may need, 465 00:19:03,649 --> 00:19:05,582 whether it be a cold glass of limeade 466 00:19:05,584 --> 00:19:07,450 or the taking of a man's life, 467 00:19:07,452 --> 00:19:09,086 I am yours, 468 00:19:09,088 --> 00:19:10,687 forever. 469 00:19:10,689 --> 00:19:12,589 And you too, Wiener. 470 00:19:16,995 --> 00:19:17,995 No, thank you. 471 00:19:17,997 --> 00:19:19,696 Thank you, though. 472 00:19:25,969 --> 00:19:27,136 [door shuts] 473 00:19:27,138 --> 00:19:30,139 [gentle music] 474 00:19:30,141 --> 00:19:38,080 475 00:19:45,322 --> 00:19:47,390 [machine whirring] 476 00:19:47,392 --> 00:19:50,393 [ominous music] 477 00:19:50,395 --> 00:19:52,528 478 00:19:58,200 --> 00:19:59,667 Lady Dodo, 479 00:19:59,669 --> 00:20:02,469 I wanted to take this opportunity 480 00:20:02,471 --> 00:20:04,138 to thank you. 481 00:20:04,140 --> 00:20:05,439 For what? 482 00:20:05,441 --> 00:20:07,107 Oh, you know... 483 00:20:07,109 --> 00:20:08,242 for helping me. 484 00:20:08,244 --> 00:20:09,943 I haven't got the faintest idea 485 00:20:09,945 --> 00:20:11,277 what you're talking about. 486 00:20:11,279 --> 00:20:12,412 Ha, yes, of course. 487 00:20:12,414 --> 00:20:14,180 Must keep up appearances. 488 00:20:14,182 --> 00:20:16,650 Is this some form of palsy? 489 00:20:16,652 --> 00:20:18,752 [chuckles] 490 00:20:18,754 --> 00:20:22,221 You're two seconds from being fired. 491 00:20:22,223 --> 00:20:23,590 Of course, Lady Dodo. 492 00:20:23,592 --> 00:20:24,591 Garfield! 493 00:20:24,593 --> 00:20:25,992 Are you on a vacation? 494 00:20:25,994 --> 00:20:27,793 Are we under a coconut fire? 495 00:20:27,795 --> 00:20:29,095 No, no, I was just-- 496 00:20:29,097 --> 00:20:31,764 You're just a vile, useless walking fern. 497 00:20:31,766 --> 00:20:33,132 Now, get to work 498 00:20:33,134 --> 00:20:34,867 before I return you to the orphanage 499 00:20:34,869 --> 00:20:37,603 I selected you from 20 years ago. 500 00:20:37,605 --> 00:20:39,072 Yes. 501 00:20:42,209 --> 00:20:45,210 [gentle music] 502 00:20:45,212 --> 00:20:51,116 503 00:20:51,118 --> 00:20:52,451 [machine whirring, gurgling] 504 00:20:52,453 --> 00:20:53,452 [screams] 505 00:20:53,454 --> 00:20:56,388 [machine gurgling] 506 00:20:57,533 --> 00:21:00,098 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 507 00:21:00,148 --> 00:21:04,698 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.