All language subtitles for Another Period s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,036 --> 00:00:04,537 [classical music] 2 00:00:04,673 --> 00:00:07,790 I can hear you breathing. Please stop. 3 00:00:10,428 --> 00:00:11,711 Eggs Dauphine, my lady. 4 00:00:11,847 --> 00:00:15,381 Blanche, I said I wanted scrambled eggs. 5 00:00:16,885 --> 00:00:20,470 Blanche, you idiot! You got egg upon my snood! 6 00:00:20,555 --> 00:00:22,138 He was going to wear that today! 7 00:00:22,224 --> 00:00:25,058 Now he has to select another snood! 8 00:00:25,143 --> 00:00:26,442 I'm Lillian. 9 00:00:26,561 --> 00:00:28,611 I'm the pretty, smart, funny, ambitious, 10 00:00:28,730 --> 00:00:31,614 nice body, soon-to-be famous one. 11 00:00:31,733 --> 00:00:35,568 And I'm Beatrice. I'm the pretty one. 12 00:00:36,905 --> 00:00:38,988 Sir, telegram for you, Lady Beatrice. 13 00:00:39,074 --> 00:00:40,823 Ooh! 14 00:00:40,909 --> 00:00:42,876 [clears throat] 15 00:00:42,961 --> 00:00:45,745 Oh. Mm. 16 00:00:45,830 --> 00:00:47,797 [sighs] 17 00:00:47,916 --> 00:00:48,831 What does it say? 18 00:00:48,917 --> 00:00:50,216 I don't know how to read. 19 00:00:50,302 --> 00:00:53,803 Right. 20 00:00:53,922 --> 00:00:57,724 Oh, Darling, your friends, the Claudette Sisters? 21 00:00:57,809 --> 00:00:59,142 They've passed. 22 00:00:59,261 --> 00:01:00,760 [gasps] 23 00:01:00,896 --> 00:01:02,729 Our best friends died! 24 00:01:02,814 --> 00:01:04,063 Finally! 25 00:01:04,149 --> 00:01:05,565 The Claudette sisters' passing means 26 00:01:05,650 --> 00:01:07,517 there's 2 spots open in the Newport 400-- 27 00:01:07,602 --> 00:01:10,653 the 400 most important white people in all of America. 28 00:01:10,772 --> 00:01:12,772 And I know who's going to fill them. 29 00:01:12,908 --> 00:01:14,574 Who? 30 00:01:14,659 --> 00:01:16,276 Us. 31 00:01:16,361 --> 00:01:17,360 Well, I'd like to propose a toast 32 00:01:17,445 --> 00:01:18,444 to the death of our social rivals. 33 00:01:18,530 --> 00:01:19,996 To the Claudette sisters! 34 00:01:20,115 --> 00:01:23,249 And to tuberculosis for taking their lives at such a young age. 35 00:01:23,335 --> 00:01:24,617 - Yes! - [laughter] 36 00:01:24,703 --> 00:01:27,287 Mm. 37 00:01:27,422 --> 00:01:29,622 This is disgusting! 38 00:01:29,708 --> 00:01:31,874 (man) I want the money, I want the fame 39 00:01:31,960 --> 00:01:34,460 I want the whole world to know my name 40 00:01:34,546 --> 00:01:36,713 this is mine, I gotta get it 41 00:01:36,798 --> 00:01:39,299 I got to get it, got, got to get it 42 00:01:39,434 --> 00:01:40,820 another period 43 00:01:40,821 --> 00:01:44,371 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 44 00:01:44,856 --> 00:01:46,472 [classical music] 45 00:01:46,608 --> 00:01:49,475 (Lillian) Tonight's a very big night and we have to look our best 46 00:01:49,561 --> 00:01:51,444 because the head of the Newport 400, 47 00:01:51,529 --> 00:01:54,063 the Marquis de Sainsbury is coming to meet us. 48 00:01:54,149 --> 00:01:57,650 He alone decides whether we will finally make it into society. 49 00:01:57,786 --> 00:02:00,370 And when he arrives we'll prove we're the very definition 50 00:02:00,488 --> 00:02:03,122 of class and distinction. 51 00:02:03,208 --> 00:02:04,657 Hello. 52 00:02:04,793 --> 00:02:08,661 (Peepers) I want those peacocks' teeth brushed. 53 00:02:08,747 --> 00:02:10,463 What is this? What are you? 54 00:02:10,548 --> 00:02:12,382 We don't allow street urchins in this home. 55 00:02:12,500 --> 00:02:14,500 Sir, I'm the new servant girl, Celine. 56 00:02:14,586 --> 00:02:17,003 Servant girl? You smell of chicken gizzards. 57 00:02:17,138 --> 00:02:19,172 Why are you dawdling? We're on a very tight schedule 58 00:02:19,307 --> 00:02:20,840 as we have an important guest arriving. 59 00:02:20,925 --> 00:02:23,810 Now, some of your duties will include winding the clock, 60 00:02:23,895 --> 00:02:28,097 exercising the swans, bloodletting, ghost removal. 61 00:02:28,183 --> 00:02:29,732 I am Mr. Peepers. 62 00:02:29,851 --> 00:02:31,851 I am head butler to the illustrious Bellacourts. 63 00:02:31,987 --> 00:02:35,488 They are, of course, the family of the great magnet magnate, 64 00:02:35,573 --> 00:02:39,108 Commodore Bellacourt and his lovely wife Dodo. 65 00:02:39,194 --> 00:02:43,579 Yogurt spoon, pudding spoon, fish fork, crab tong. 66 00:02:43,698 --> 00:02:45,615 Yogurt spoon, pudding spoon, 67 00:02:45,700 --> 00:02:48,534 fish fork, crab tong. Yogurt spoon. 68 00:02:48,670 --> 00:02:51,170 - Blanche! - [screams] 69 00:02:51,256 --> 00:02:54,374 [cries] 70 00:02:54,509 --> 00:02:56,959 This is Blanche's first week back from the asylum. 71 00:02:57,045 --> 00:02:59,462 Some people think she's dangerous, 72 00:02:59,547 --> 00:03:02,215 but the only person she's likely to harm is herself. 73 00:03:02,350 --> 00:03:05,802 We have a lot of fun with her. 74 00:03:05,887 --> 00:03:08,388 (Blanche) I have been diagnosed with hysteria. 75 00:03:08,523 --> 00:03:09,806 And because of that, 76 00:03:09,891 --> 00:03:12,141 the state made Mr. Peepers my legal guardian. 77 00:03:12,227 --> 00:03:13,893 Which basically means he can throw me in the nuthouse 78 00:03:14,029 --> 00:03:16,979 just because he goddamn feels like it. 79 00:03:17,065 --> 00:03:20,817 Frederick, when are you going to take a wife? 80 00:03:20,902 --> 00:03:22,869 Mother, I'm in love with someone. 81 00:03:22,954 --> 00:03:27,156 Well, what's that got to do with anything? 82 00:03:27,242 --> 00:03:28,574 Good morning. 83 00:03:28,660 --> 00:03:30,827 Hello, I am Frederick. 84 00:03:30,912 --> 00:03:32,412 Yes, I know, sir. 85 00:03:32,497 --> 00:03:35,081 I've been taking care of you since you were born. 86 00:03:35,216 --> 00:03:38,251 What is that? 87 00:03:38,386 --> 00:03:40,219 I'm sorry you had to see this poor person 88 00:03:40,305 --> 00:03:41,754 in street clothes, Madam. 89 00:03:41,840 --> 00:03:44,474 Luella hurled herself from the balcony. 90 00:03:44,592 --> 00:03:47,343 This is her replacement. 91 00:03:47,429 --> 00:03:49,595 Servant, what is your name? 92 00:03:49,681 --> 00:03:50,897 My name is Celine, Madam. 93 00:03:50,982 --> 00:03:52,265 [laughs] 94 00:03:52,400 --> 00:03:55,768 That's not a servant's name. You should be called Barb. 95 00:03:55,854 --> 00:04:00,440 Oh no, dear, that won't do. I had that cat named Barb. 96 00:04:00,575 --> 00:04:03,025 Ooh, I know! You should be called Chair. 97 00:04:03,111 --> 00:04:06,779 Beatrice, that's a wonderful idea. 98 00:04:06,915 --> 00:04:10,533 Servant, your name is Chair now. 99 00:04:12,287 --> 00:04:14,504 Chair, meet Mayor Cutie. 100 00:04:14,622 --> 00:04:18,541 Shake her hand, Chair. 101 00:04:23,348 --> 00:04:26,132 You're welcome. 102 00:04:31,356 --> 00:04:32,939 Thank God we're finally alone. 103 00:04:33,024 --> 00:04:35,975 Yes, finally. Just you and I and no one else around. 104 00:04:36,060 --> 00:04:39,395 Not a soul in the world but you and I. 105 00:04:41,065 --> 00:04:44,066 Oh, Frederick, why can't we be married? 106 00:04:44,152 --> 00:04:45,568 Because you're my sister. 107 00:04:45,653 --> 00:04:47,537 Oh, applesauce. 108 00:04:47,655 --> 00:04:50,123 Oh God, it turns me on when you say that word. 109 00:04:50,208 --> 00:04:53,292 I want you now, right here. 110 00:04:53,378 --> 00:04:57,914 Yes, Frederick. 111 00:04:57,999 --> 00:04:59,999 Undress for me. 112 00:05:00,135 --> 00:05:01,000 Yes. 113 00:05:01,136 --> 00:05:03,386 Yes. 114 00:05:03,505 --> 00:05:07,807 Whew. 115 00:05:07,892 --> 00:05:10,393 Slower. 116 00:05:10,512 --> 00:05:12,562 Oh, just a few more minutes. 117 00:05:12,680 --> 00:05:15,348 Oh, my goodness, in a few more minutes, 118 00:05:15,483 --> 00:05:19,068 you will be mine. 119 00:05:19,187 --> 00:05:20,392 Yes. 120 00:05:22,024 --> 00:05:23,940 There you are. 121 00:05:25,410 --> 00:05:28,945 You ready for me right now? 122 00:05:29,031 --> 00:05:30,363 Mm-hmm. Yes, Frederick. 123 00:05:30,499 --> 00:05:31,558 - Shall I? - Yes. 124 00:05:35,738 --> 00:05:39,823 Here it comes. 125 00:05:39,908 --> 00:05:44,077 Oh, your body. 126 00:05:44,213 --> 00:05:45,495 Oh, God. 127 00:05:45,581 --> 00:05:47,914 Yes, yes. 128 00:05:48,000 --> 00:05:49,332 (Beatrice) Almost ready? 129 00:05:49,418 --> 00:05:53,253 Almost ready. 130 00:05:53,338 --> 00:05:56,256 Yes. 131 00:06:00,512 --> 00:06:01,762 (Beatrice) Oh, yes. 132 00:06:01,847 --> 00:06:03,980 And this is your room. 133 00:06:04,099 --> 00:06:06,349 This is where you'll be living, if you play your cards right, 134 00:06:06,435 --> 00:06:08,485 for the next 40 years. Alone. 135 00:06:08,604 --> 00:06:09,770 [bell rings] 136 00:06:09,855 --> 00:06:11,071 My God, that's the custard bell. 137 00:06:11,156 --> 00:06:13,740 When I return, I expect you to be covered up. 138 00:06:13,826 --> 00:06:16,943 This isn't a bordello. 139 00:06:20,783 --> 00:06:23,417 Bald eagle and toast points again? 140 00:06:23,502 --> 00:06:27,120 Yuck! 141 00:06:27,256 --> 00:06:30,707 Hortense, that's enough food for you. 142 00:06:30,793 --> 00:06:33,627 Lady Hortense is my eldest daughter. 143 00:06:33,762 --> 00:06:35,962 She suffers from a variety of ailments 144 00:06:36,098 --> 00:06:39,299 from photosensitivity to thigh heft. 145 00:06:39,435 --> 00:06:43,970 One can only hope she'll live a mercifully short life. 146 00:06:44,056 --> 00:06:45,522 I hope you plan on shaving your mole 147 00:06:45,641 --> 00:06:47,858 for my induction into the Newport 400 this evening. 148 00:06:47,976 --> 00:06:49,609 Oh, no, is that tonight? 149 00:06:49,695 --> 00:06:52,028 I suppose I shouldn't have invited my guests over then. 150 00:06:52,147 --> 00:06:54,281 Who did you invite? You don't have any friends. 151 00:06:54,366 --> 00:06:55,649 Oh, no one. 152 00:06:55,784 --> 00:06:58,285 Just somebody I met in the Women's Temperance League. 153 00:06:58,370 --> 00:07:01,321 Named Helen Keller. 154 00:07:05,327 --> 00:07:07,127 What, are we supposed to know who in the hell that is? 155 00:07:07,212 --> 00:07:09,663 Is she that gal that can't smell? 156 00:07:09,798 --> 00:07:11,465 She's blind and deaf, you ninny. 157 00:07:11,550 --> 00:07:14,751 [laughs] 158 00:07:14,837 --> 00:07:16,336 Are you serious? 159 00:07:16,421 --> 00:07:18,922 You can't have poor people at my party! 160 00:07:19,007 --> 00:07:21,007 Show some compassion, Lillian. 161 00:07:21,093 --> 00:07:24,010 Hore doesn't have anything else to live for. 162 00:07:24,146 --> 00:07:25,896 My name is Hortense. 163 00:07:26,014 --> 00:07:28,398 Whatever, Hore, at least our faces are symmetrical! 164 00:07:28,517 --> 00:07:30,016 Yeah, at least we don't wear face windows! 165 00:07:30,152 --> 00:07:31,852 And at least we're not barren! 166 00:07:31,987 --> 00:07:34,437 [laughter] 167 00:07:34,523 --> 00:07:37,240 I hope inviting the most important woman in America over 168 00:07:37,359 --> 00:07:41,111 doesn't upstage my darling sister on her big day. 169 00:07:43,613 --> 00:07:45,613 (man) solid gold, solid gold, mofo 170 00:07:45,748 --> 00:07:47,331 it's hot, baby 171 00:07:47,750 --> 00:07:50,300 We have swimming trunks, a change for evening. 172 00:07:50,419 --> 00:07:52,753 This is going to be wonderful. 173 00:07:52,888 --> 00:07:54,838 Where do you two think you're going? 174 00:07:54,924 --> 00:07:56,757 Well, we're going off to war, of course. 175 00:07:56,892 --> 00:07:58,892 You can't go to war. We're having a party. 176 00:07:58,978 --> 00:08:02,012 Yeah, which war is it, the poor people war? 177 00:08:02,098 --> 00:08:03,480 The one about the potato? 178 00:08:03,599 --> 00:08:05,182 I think it might be. I know it's an important one 179 00:08:05,267 --> 00:08:06,600 - that we really must go to. - Yes. 180 00:08:06,736 --> 00:08:09,186 I let you leave through all eight of my childbirths. 181 00:08:09,271 --> 00:08:11,772 You can't leave tonight. The Marquis de Sainsbury is coming. 182 00:08:11,857 --> 00:08:13,440 What would I have done during the labors? 183 00:08:13,576 --> 00:08:14,525 I would have just gotten in the way. 184 00:08:14,610 --> 00:08:16,110 You think I wanted to be there?! 185 00:08:16,195 --> 00:08:18,946 The marriage involves a dowry, which is quite valuable. 186 00:08:19,031 --> 00:08:21,448 (Victor) It's almost like a prize that you get 187 00:08:21,534 --> 00:08:23,534 for enduring something horrible 188 00:08:23,619 --> 00:08:26,787 or something that makes you want to throw up. 189 00:08:28,791 --> 00:08:29,790 [giggling] 190 00:08:29,875 --> 00:08:31,592 When you put two penises side by side, 191 00:08:31,677 --> 00:08:35,712 that's called log stacking. 192 00:08:35,798 --> 00:08:37,631 (Peepers) Now that the Bellacourts are fed and ready, 193 00:08:37,767 --> 00:08:40,601 it is the servants' turn to eat their single meal of the day. 194 00:08:40,686 --> 00:08:43,804 This is what we call "All Meal." 195 00:08:48,978 --> 00:08:51,395 So, Chair, are you having fun on your first day? 196 00:08:51,480 --> 00:08:53,313 Just think, in 20 years, you could be 197 00:08:53,399 --> 00:08:56,150 head assistant housemaid like Blanche. 198 00:08:56,285 --> 00:08:58,318 That is, if Blanche is dead by then. 199 00:08:58,454 --> 00:08:59,870 And if you ever need help walking the peacocks 200 00:08:59,989 --> 00:09:03,290 or transporting the family feces, just let me know, Chair. 201 00:09:03,375 --> 00:09:04,958 For God's sake, my name isn't Chair. 202 00:09:05,044 --> 00:09:08,495 My mother named me Celine before she died giving birth to me. 203 00:09:08,581 --> 00:09:11,715 It was the only gift she ever gave me. 204 00:09:11,834 --> 00:09:15,419 Boohoo! All our mothers died in childbirth! 205 00:09:15,504 --> 00:09:17,671 Do you think I was born Peepers? 206 00:09:17,756 --> 00:09:21,725 I was once known as Mitch. A word of warning, Chair. 207 00:09:21,844 --> 00:09:24,061 If you find yourself incapable of doing your duties, 208 00:09:24,180 --> 00:09:26,897 you can hit the streets and begin your new life as a beggar. 209 00:09:27,016 --> 00:09:29,600 Oh, Chair is much too pretty to be a beggar. 210 00:09:29,685 --> 00:09:31,435 Thank you, Garfield. 211 00:09:31,520 --> 00:09:34,021 Oh, yes, she most definitely would be a prostitute. 212 00:09:34,106 --> 00:09:36,106 An expensive one, too. 213 00:09:36,192 --> 00:09:38,525 Yeah, she'd know how to do all the weird stuff. 214 00:09:38,661 --> 00:09:41,745 I'm not going to die! 215 00:09:41,864 --> 00:09:44,531 People are living into their 50s these days. 216 00:09:44,617 --> 00:09:46,867 And I'm not going to be here either. 217 00:09:46,952 --> 00:09:50,087 I have dreams, you know. Big dreams. 218 00:09:50,206 --> 00:09:51,538 No offense, Blanche, 219 00:09:51,674 --> 00:09:54,508 but I don't think you'd make it as a prostitute. 220 00:09:54,593 --> 00:09:57,878 No. I'm going to work in a factory. 221 00:09:58,013 --> 00:10:01,048 [laughter] 222 00:10:01,183 --> 00:10:02,299 You? In a factory? 223 00:10:02,384 --> 00:10:04,551 With your face? 224 00:10:04,687 --> 00:10:06,386 Do you have some magic genie 225 00:10:06,522 --> 00:10:08,055 that we don't know about, Blanche? 226 00:10:08,140 --> 00:10:09,723 You're a piece of shit. 227 00:10:09,808 --> 00:10:11,892 If you really want to make it out of this house, 228 00:10:12,027 --> 00:10:15,279 you need to use the only thing a woman has going for her. 229 00:10:15,397 --> 00:10:17,614 Her piss flaps! 230 00:10:17,733 --> 00:10:19,616 [laughs] 231 00:10:19,735 --> 00:10:22,069 You know what I'm talking about, right, Chair? 232 00:10:22,204 --> 00:10:23,787 [bell rings] 233 00:10:23,906 --> 00:10:26,957 All Meal is over. Stop eating. Everyone upstairs. 234 00:10:27,076 --> 00:10:29,960 Garfield. 235 00:10:36,919 --> 00:10:39,386 What the hell are you doing here, Celine? 236 00:10:39,471 --> 00:10:42,923 My name is Chair now. 237 00:10:50,182 --> 00:10:53,100 [bell rings] 238 00:11:01,110 --> 00:11:04,111 [bell rings] 239 00:11:08,417 --> 00:11:11,535 [coughs] 240 00:11:13,005 --> 00:11:15,289 I'm full. 241 00:11:15,374 --> 00:11:16,707 Helen Keller is arriving! 242 00:11:16,792 --> 00:11:18,008 [laughs] 243 00:11:18,127 --> 00:11:19,293 - Hey! - Garfield, come with me. 244 00:11:19,378 --> 00:11:20,794 - Yes, Ma'am. - No! 245 00:11:20,930 --> 00:11:23,096 You can't take my cheese man during cheese time! 246 00:11:23,182 --> 00:11:25,966 [arguing indistinctly] 247 00:11:26,101 --> 00:11:28,969 Lillian Abigail Hitler Smitherhorn Fish! 248 00:11:29,104 --> 00:11:31,972 You unhand that cheese man this instant, 249 00:11:32,107 --> 00:11:34,274 or 2 of your 12 horses will be put down! 250 00:11:34,360 --> 00:11:36,560 [gasps] 251 00:11:36,645 --> 00:11:37,861 [screams] 252 00:11:37,980 --> 00:11:39,029 Now get dressed. 253 00:11:39,148 --> 00:11:42,482 Come to the foyer and greet our guests. 254 00:11:45,120 --> 00:11:46,320 Hello? 255 00:11:46,405 --> 00:11:48,822 (Hortense) Helen Keller is coming to visit me! 256 00:11:48,958 --> 00:11:51,375 Oh, I haven't been this excited since Lillian's birthday was 257 00:11:51,493 --> 00:11:54,745 the same day as the World's Fair and nobody came to her party. 258 00:11:57,967 --> 00:12:01,168 Helen Keller and Annie Sullivan. 259 00:12:11,013 --> 00:12:12,229 Why is she doing that with her hands? 260 00:12:12,348 --> 00:12:13,680 Is she an Italian? 261 00:12:13,766 --> 00:12:16,900 She's speaking and listening with her hands. 262 00:12:19,938 --> 00:12:22,856 Wow. 263 00:12:22,941 --> 00:12:25,859 She says hi. 264 00:12:29,865 --> 00:12:32,416 Beatrice, stop staring. 265 00:12:32,534 --> 00:12:34,034 What? Sorry, what? 266 00:12:34,169 --> 00:12:37,954 You fell asleep with your eyes open again. 267 00:12:38,040 --> 00:12:39,873 Helen would like to thank Hortense for 268 00:12:40,009 --> 00:12:41,625 her financial contribution 269 00:12:41,710 --> 00:12:43,543 to our women's suffragette movement. 270 00:12:43,629 --> 00:12:45,796 Oh. 271 00:12:45,881 --> 00:12:48,048 Well, to me suffrage isn't-- 272 00:12:48,133 --> 00:12:49,883 Haven't women suffered enough? 273 00:12:49,968 --> 00:12:52,519 I mean, we're already inferior to men in every way. 274 00:12:52,604 --> 00:12:56,807 Lillian, suffrage is the right to vote. 275 00:12:56,892 --> 00:12:59,359 Vote! Would we have to do it every day? 276 00:12:59,445 --> 00:13:01,361 If women can vote, who's next? 277 00:13:01,447 --> 00:13:04,481 Horses? Tulips? Beatrice?! 278 00:13:04,566 --> 00:13:05,615 [snores] 279 00:13:05,734 --> 00:13:07,200 These people are absurd. 280 00:13:07,286 --> 00:13:09,369 They can't make me vote. 281 00:13:09,455 --> 00:13:11,288 This is the east morphine room. 282 00:13:11,407 --> 00:13:13,824 (Dodo) Whilst my daughters were socializing, 283 00:13:13,909 --> 00:13:16,159 I decided to slip away for a little me time. 284 00:13:16,245 --> 00:13:20,163 You are to give Lady Bellacourt 10 cc's of morphine exactly. 285 00:13:20,249 --> 00:13:23,884 Not a drop more or, God forbid, a drop less. 286 00:13:23,969 --> 00:13:26,553 We need to achieve the perfect balance 287 00:13:26,638 --> 00:13:30,640 between hallucination and death. 288 00:13:30,759 --> 00:13:32,259 Do you have a clean needle? 289 00:13:32,344 --> 00:13:33,760 (Peepers) Oh, what's wrong with this needle? 290 00:13:33,896 --> 00:13:35,395 It worked perfectly well yesterday. 291 00:13:35,481 --> 00:13:37,681 Ah. [spits] 292 00:13:37,766 --> 00:13:40,267 Oh, the pain! 293 00:13:40,352 --> 00:13:41,685 The pain! 294 00:13:41,770 --> 00:13:45,188 Oh, quit your jibber jabbering and prick her. 295 00:13:48,660 --> 00:13:50,444 [Dodo moans] 296 00:13:50,529 --> 00:13:53,580 My life is falling apart. [groans] 297 00:13:53,665 --> 00:13:55,282 [sighs] 298 00:13:55,367 --> 00:13:58,952 I think my husband, the Commodore, is having an affair. 299 00:14:00,255 --> 00:14:04,291 You have such lovely alabaster skin, Chair. 300 00:14:04,426 --> 00:14:07,344 I wish I had skin like that. 301 00:14:07,463 --> 00:14:12,132 but Great Grand-no-no sacked a Moorish village, 302 00:14:12,267 --> 00:14:13,433 and now I'm Latin. 303 00:14:13,519 --> 00:14:16,436 Chair. Is that Welsh? 304 00:14:16,522 --> 00:14:19,806 No, it's Chair, like a chair. But my name. 305 00:14:26,231 --> 00:14:28,815 I don't get it. Why wouldn't you want to see? 306 00:14:28,901 --> 00:14:30,734 I like seeing. 307 00:14:30,819 --> 00:14:33,120 It's not that she doesn't want to see, it's that she can't see. 308 00:14:33,205 --> 00:14:35,155 Well, is she looking through her eyes? 309 00:14:35,290 --> 00:14:38,208 Go back to sleep. 310 00:14:39,328 --> 00:14:41,545 The Marquis de Sainsbury has arrived. 311 00:14:41,663 --> 00:14:42,879 What? He's early! 312 00:14:42,998 --> 00:14:44,381 I haven't burned my freckles off yet. 313 00:14:44,500 --> 00:14:47,501 Blanche, put a sheet over the blind girl, now! 314 00:14:47,586 --> 00:14:49,836 [screams] 315 00:14:49,972 --> 00:14:52,389 Hello. I can't tell you how pleased I am to make 316 00:14:52,508 --> 00:14:54,591 - your acquaintance, Marquis. - Good morning, Your Highness. 317 00:14:54,676 --> 00:14:57,677 I'm sorry that I'm early, but I like to catch people off guard. 318 00:14:57,763 --> 00:15:00,013 I'm the great Marquis de Sainsbury, 319 00:15:00,149 --> 00:15:02,432 the arbiter of who's who in Newport society. 320 00:15:02,518 --> 00:15:04,234 Now, with all this new money, 321 00:15:04,353 --> 00:15:06,102 it's my job to separate the elite 322 00:15:06,188 --> 00:15:08,071 from the almost rich vomit people. 323 00:15:08,190 --> 00:15:10,357 Good figs, is that Helen Keller? 324 00:15:10,442 --> 00:15:11,908 - [cries] - Why didn't you tell me 325 00:15:12,027 --> 00:15:14,945 you had the most famous woman in America here? 326 00:15:15,030 --> 00:15:16,163 Her?! 327 00:15:16,248 --> 00:15:18,665 The great tragedy is that you cannot see 328 00:15:18,750 --> 00:15:21,251 the magnificent beauty with which God has bestowed you. 329 00:15:21,370 --> 00:15:23,453 Wait, you speak that dumb hand language, too? 330 00:15:23,539 --> 00:15:25,872 I'm the Marquis de Sainsbury. I speak all the languages. 331 00:15:26,008 --> 00:15:27,424 (Lillian) I mean, how hard could it be? 332 00:15:27,543 --> 00:15:29,209 It's just hands. 333 00:15:29,294 --> 00:15:30,293 [chuckles] 334 00:15:30,379 --> 00:15:31,211 I am wicked. 335 00:15:31,296 --> 00:15:34,047 [laughter] 336 00:15:34,183 --> 00:15:36,883 You are a wicked mute. What are you doing? 337 00:15:37,019 --> 00:15:38,051 That's gibberish. 338 00:15:38,136 --> 00:15:40,687 You're embarrassing yourself. 339 00:15:40,772 --> 00:15:42,522 (Lillian) She stole my moment! 340 00:15:42,608 --> 00:15:44,391 When I get done with her, being deaf and blind 341 00:15:44,476 --> 00:15:47,093 is gonna to be the least of Helen Keller's problems. 342 00:15:48,435 --> 00:15:52,938 (man) 19 money, Rockefeller, Rockefeller 343 00:15:54,523 --> 00:15:56,690 Who's there? 344 00:15:56,776 --> 00:15:59,243 [laughter] 345 00:15:59,328 --> 00:16:01,695 Utterly charming. 346 00:16:01,781 --> 00:16:03,080 Tell me, what do you think 347 00:16:03,165 --> 00:16:04,782 of the new women's fashion of pants? 348 00:16:04,917 --> 00:16:07,868 Oh, the butt dress? Repulsive! 349 00:16:07,953 --> 00:16:10,671 I was talking to Helen. 350 00:16:10,790 --> 00:16:13,340 Well, since we have such an esteemed guest staying with us, 351 00:16:13,459 --> 00:16:14,958 why don't we bring out the cocaine wine? 352 00:16:15,044 --> 00:16:16,426 Well, that sounds exotic. 353 00:16:16,512 --> 00:16:19,296 What serendipity has married cocaine and wine? 354 00:16:19,381 --> 00:16:21,298 I tried opium once in Indochina 355 00:16:21,383 --> 00:16:22,966 and all it made me do was shit through my teeth. 356 00:16:23,052 --> 00:16:26,136 Our guests are members of the Women's Temperance League, 357 00:16:26,272 --> 00:16:28,188 so no wine for us, thank you. 358 00:16:28,307 --> 00:16:29,973 Don't worry. It's mostly cocaine. 359 00:16:30,109 --> 00:16:31,942 If it's mostly cocaine... 360 00:16:32,027 --> 00:16:33,443 [blows raspberry] 361 00:16:33,529 --> 00:16:35,979 Well, stuff my bottom, let's pop her! 362 00:16:36,115 --> 00:16:37,030 [laughs] 363 00:16:37,149 --> 00:16:38,065 [cork pops] 364 00:16:38,150 --> 00:16:40,818 [water splashing] 365 00:16:40,903 --> 00:16:43,737 Yes, I quite enjoy Frederick's bath time. 366 00:16:43,823 --> 00:16:46,123 I know it's Frederick's bath time, 367 00:16:46,208 --> 00:16:49,326 but it also is, in an essence, my bath time. 368 00:16:49,411 --> 00:16:51,829 I get to wash my hands. 369 00:16:51,964 --> 00:16:56,383 Oh, Garfield, sometimes I feel as though I have nothing. 370 00:16:56,502 --> 00:16:59,253 I can't be with the woman I love. I have no career. 371 00:16:59,338 --> 00:17:02,756 I have absolutely nothing to do all day 372 00:17:02,842 --> 00:17:04,975 except eat, take naps, hunt, 373 00:17:05,060 --> 00:17:07,261 relax, take drugs, play sporting games, 374 00:17:07,346 --> 00:17:10,731 do all the leisurely activities that please me. 375 00:17:10,850 --> 00:17:12,983 Can you imagine not being able to follow your dreams? 376 00:17:13,068 --> 00:17:14,184 Oh, no, sir. 377 00:17:14,320 --> 00:17:16,320 For you see, I work for the Bellacourts. 378 00:17:16,405 --> 00:17:19,690 Sometimes I can't believe how lucky I am. 379 00:17:23,445 --> 00:17:27,531 Frederick, can I tell you a secret? 380 00:17:27,616 --> 00:17:29,032 No, thank you. 381 00:17:29,168 --> 00:17:32,085 [laughter] 382 00:17:33,422 --> 00:17:36,757 That lady was Roosevelt's daughter 383 00:17:36,876 --> 00:17:38,125 without a hat! 384 00:17:38,210 --> 00:17:41,879 [laughter] 385 00:17:41,964 --> 00:17:43,347 More cocaine wine? 386 00:17:43,432 --> 00:17:45,098 - Yes. - A little bit more won't hurt. 387 00:17:45,217 --> 00:17:47,050 Any lady in Newport society 388 00:17:47,186 --> 00:17:49,219 needs to know how to hold her liquor. 389 00:17:49,355 --> 00:17:51,104 Well, I can hold my liquor better than anyone! 390 00:17:51,223 --> 00:17:52,472 Me, too! 391 00:17:52,558 --> 00:17:54,608 Oh, my goodness, that sounds like a challenge. 392 00:17:54,727 --> 00:17:56,059 Shall we see who can drink it the fastest? 393 00:17:56,145 --> 00:17:57,311 - Oh! - Yes! Yes! 394 00:17:57,396 --> 00:17:59,146 Helen, other person! 395 00:17:59,231 --> 00:18:00,731 - Let's race. - One, two, three go! 396 00:18:00,816 --> 00:18:04,735 Wait! I have to tell Helen we're doing a contest. 397 00:18:04,870 --> 00:18:06,703 Come on. 398 00:18:06,789 --> 00:18:10,240 (Marquis de Sainsbury) Go, go, go, go, go. 399 00:18:10,743 --> 00:18:12,376 Aah! 400 00:18:12,461 --> 00:18:13,410 You are all piles of trash! 401 00:18:13,545 --> 00:18:14,745 I am a mountain of gold! 402 00:18:14,880 --> 00:18:17,414 I won! I took the egg! 403 00:18:17,499 --> 00:18:19,633 Aah! 404 00:18:19,752 --> 00:18:22,586 I won, you dumb haybag! You don't count. 405 00:18:22,671 --> 00:18:25,589 Second place. Why am I always second place? 406 00:18:25,674 --> 00:18:27,307 You're not second place. Lillian's second place! 407 00:18:27,426 --> 00:18:28,759 I'm first place. I won. 408 00:18:28,844 --> 00:18:31,261 No one asked you to play, Hore! You're fat! 409 00:18:31,397 --> 00:18:33,230 "Other person"?! "Other person"?! 410 00:18:33,315 --> 00:18:35,515 I'm the one that taught her to communicate! 411 00:18:35,601 --> 00:18:37,317 Without me she'd be nothing! 412 00:18:37,436 --> 00:18:39,686 You're nothing without me, Keller! 413 00:18:39,772 --> 00:18:43,240 Nothing! 414 00:18:43,325 --> 00:18:44,775 I love you, Annie! 415 00:18:44,910 --> 00:18:46,026 Aah! 416 00:18:46,111 --> 00:18:47,277 [screams] 417 00:18:47,413 --> 00:18:49,112 That's a Ming vase, you deaf bitch! 418 00:18:49,198 --> 00:18:52,833 We only have 17 of those! 419 00:18:52,952 --> 00:18:55,285 [screams] 420 00:18:55,421 --> 00:18:58,538 [screaming] 421 00:19:06,715 --> 00:19:08,966 I wasn't totally sure what was happening... 422 00:19:09,051 --> 00:19:10,767 Aah! 423 00:19:10,853 --> 00:19:13,270 but I knew I wanted to stab someone. 424 00:19:13,355 --> 00:19:15,973 [screaming] 425 00:19:16,108 --> 00:19:18,141 Let go of my sister! 426 00:19:18,227 --> 00:19:21,361 [screaming] 427 00:19:24,817 --> 00:19:27,150 You heathens! 428 00:19:27,236 --> 00:19:29,119 What is this, Baltimore?! 429 00:19:29,204 --> 00:19:30,120 [gunshot] 430 00:19:30,205 --> 00:19:31,121 [screams] 431 00:19:31,206 --> 00:19:32,572 Intruder! 432 00:19:32,658 --> 00:19:34,658 Wawa. 433 00:19:36,135 --> 00:19:37,092 (man) I just want the money, money 434 00:19:37,215 --> 00:19:38,773 I just want the money 435 00:19:40,680 --> 00:19:43,064 I'm sorry Hortense ruined everything. 436 00:19:43,182 --> 00:19:45,349 Who the hell is Hortense?! 437 00:19:45,485 --> 00:19:47,902 I've literally been here the whole time. 438 00:19:48,021 --> 00:19:50,855 I am leaving! 439 00:19:50,990 --> 00:19:52,023 Annie? Helen? 440 00:19:52,158 --> 00:19:53,190 Have you ever taken a ride 441 00:19:53,326 --> 00:19:55,076 in a 1901 Rolls-Royce carriage? 442 00:19:55,194 --> 00:19:58,362 4 horsepower. Human leather. 443 00:20:02,418 --> 00:20:04,919 Who cares about the stupid Newport 400 anyway? 444 00:20:05,038 --> 00:20:08,039 [screams] 445 00:20:08,124 --> 00:20:09,874 I just want to be a Bellacourt. 446 00:20:10,009 --> 00:20:11,542 We might be a little kooky, 447 00:20:11,627 --> 00:20:14,378 and we might do things in our own crazy little way, 448 00:20:14,514 --> 00:20:19,383 but in the end, the only thing that matters is family. 449 00:20:28,027 --> 00:20:29,894 Mm-hmm. 450 00:20:30,029 --> 00:20:32,146 Tell me, did you miss me? 451 00:20:32,231 --> 00:20:33,898 Of course. 452 00:20:34,033 --> 00:20:36,450 My boyfriend's back. 453 00:20:36,569 --> 00:20:40,154 Are you enjoying your new position at the manor? 454 00:20:40,239 --> 00:20:43,007 I enjoy almost every position. 455 00:20:43,076 --> 00:20:46,660 Oh. Oh. 456 00:20:46,746 --> 00:20:49,080 Oh, oh! Oh! 457 00:20:49,215 --> 00:20:51,465 I hope it's an heir. 458 00:20:51,584 --> 00:20:54,418 I mean, a boy. 459 00:20:54,864 --> 00:20:57,306 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 460 00:20:58,732 --> 00:21:01,118 Next time on Another Period... 461 00:21:01,656 --> 00:21:13,800 [yells] 462 00:21:13,850 --> 00:21:18,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.