All language subtitles for Andi Mack s03e02 Howling At The Moon Festival.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,193 --> 00:00:01,868 Previously on Andi Mack... 2 00:00:01,893 --> 00:00:05,764 Every year, Cece tries so hard to impress my Aunt Mei 3 00:00:05,798 --> 00:00:08,067 that it turns into a festival of stress. 4 00:00:08,331 --> 00:00:11,779 Bowie's not the caterer, he's Andi's father. 5 00:00:11,804 --> 00:00:13,171 He's a fabulous cook 6 00:00:13,205 --> 00:00:15,709 and an avid botanist. 7 00:00:17,109 --> 00:00:18,778 His work... 8 00:00:18,810 --> 00:00:21,179 Jonah gets back from ultimate camp today. 9 00:00:21,212 --> 00:00:22,281 You heard from him? 10 00:00:22,313 --> 00:00:24,783 I didn't miss him as much as I thought I would. 11 00:00:24,816 --> 00:00:26,418 Or, at all. 12 00:00:27,586 --> 00:00:28,688 - Hey, Shnoo. - Yes! 13 00:00:28,720 --> 00:00:31,389 ANDI: Cece, do you hear me? Pops is home. 14 00:00:31,422 --> 00:00:33,024 BOTH: Will you marry me? 15 00:00:33,058 --> 00:00:34,360 Yes! 16 00:00:34,393 --> 00:00:35,432 - Yo! - Yo! 17 00:00:35,457 --> 00:00:36,928 ANDI: My parents are getting married. 18 00:00:36,961 --> 00:00:38,063 JONAH: Cool. 19 00:00:38,096 --> 00:00:40,565 You and me... We're... 20 00:00:40,598 --> 00:00:44,069 - Definitely just friends. - Still together. 21 00:00:47,940 --> 00:00:49,708 Can you get it any higher? 22 00:00:49,741 --> 00:00:51,811 Not unless we call the fire department. 23 00:00:53,412 --> 00:00:55,281 Wow. Look at this place. 24 00:00:55,314 --> 00:00:56,382 HAM: Hello, girls. 25 00:00:56,415 --> 00:00:58,417 (SCOFFS) Finally. Did you get everything? 26 00:00:58,449 --> 00:01:00,252 Shadyside isn't exactly stocked up 27 00:01:00,285 --> 00:01:01,887 for the Moon Festival. 28 00:01:01,920 --> 00:01:03,388 This was the closest we could get 29 00:01:03,421 --> 00:01:04,956 to a Jade Rabbit candle. 30 00:01:04,989 --> 00:01:07,058 Oh, well, thanks for trying. 31 00:01:07,092 --> 00:01:08,494 I guess. 32 00:01:08,527 --> 00:01:10,329 I think a unicorn will fit right in. 33 00:01:10,361 --> 00:01:12,565 Boggles the mind, huh? 34 00:01:12,598 --> 00:01:14,432 You've outdone yourself. 35 00:01:14,465 --> 00:01:16,503 It's beyond Chinese New Year. 36 00:01:18,036 --> 00:01:19,138 Oh no. 37 00:01:20,673 --> 00:01:22,876 Please tell me this doesn't mean what I think it means. 38 00:01:24,509 --> 00:01:25,677 - (GROANING) - What? 39 00:01:25,711 --> 00:01:28,513 I couldn't stop her. I tried. 40 00:01:28,546 --> 00:01:30,015 What are you guys talking about? 41 00:01:30,048 --> 00:01:32,050 She invited Aunt Mei. 42 00:01:33,452 --> 00:01:34,686 You wouldn't. 43 00:01:34,720 --> 00:01:36,622 We only see her once a year, right Cece? 44 00:01:36,655 --> 00:01:38,457 Well, I have to formally announce 45 00:01:38,489 --> 00:01:41,126 Bex and Bowie's engagement to the rest of the family. 46 00:01:41,159 --> 00:01:43,762 But the rest of the family is just Aunt Mei. 47 00:01:43,795 --> 00:01:45,464 Really? Huh. 48 00:01:45,497 --> 00:01:48,768 Okay. Well, maybe it could just be a celebration. 49 00:01:48,801 --> 00:01:50,102 I mean, just because Aunt Mei is here 50 00:01:50,134 --> 00:01:52,637 doesn't mean it has to be all tense and stressful 51 00:01:52,670 --> 00:01:54,973 with you two trying to one up each other. 52 00:01:57,242 --> 00:01:59,611 It's too late, isn't it? 53 00:01:59,644 --> 00:02:01,146 I should have gotten here sooner. 54 00:02:01,179 --> 00:02:03,315 Yeah, like 40 years ago. 55 00:02:04,215 --> 00:02:07,552 I'm standing on the edge 56 00:02:07,585 --> 00:02:14,025 And everything I know has blown away 57 00:02:14,058 --> 00:02:17,196 Life is upside down 58 00:02:17,228 --> 00:02:23,501 But anywhere it goes, I'll work it out 59 00:02:23,534 --> 00:02:27,038 Oh, oh, oh, oh, oh 60 00:02:27,072 --> 00:02:30,376 Here we go 61 00:02:30,408 --> 00:02:31,577 One, two, three 62 00:02:31,609 --> 00:02:33,678 I'm ready for tomorrow 63 00:02:33,711 --> 00:02:36,147 Tomorrow starts today 64 00:02:36,181 --> 00:02:38,484 There ain't no map to follow 65 00:02:38,516 --> 00:02:41,019 But I'm with you all the way 66 00:02:41,052 --> 00:02:43,256 I'm ready for tomorrow 67 00:02:43,288 --> 00:02:45,323 Tomorrow starts today 68 00:02:45,357 --> 00:02:48,026 There ain't no map to follow 69 00:02:48,060 --> 00:02:50,896 But I'm with you all the way 70 00:02:50,930 --> 00:02:53,299 All the way 71 00:02:54,733 --> 00:02:57,703 Okay, I have a situation and I need your advice. 72 00:02:57,735 --> 00:02:59,204 Ooh, a situation. 73 00:02:59,238 --> 00:03:00,705 I love a good situation. 74 00:03:00,739 --> 00:03:02,875 Also a sticky wicket and a brouhaha. 75 00:03:02,907 --> 00:03:04,276 - Are you done? - Never. 76 00:03:05,144 --> 00:03:08,347 I told Jonah that I just want to be friends. 77 00:03:08,379 --> 00:03:09,448 Good for you. 78 00:03:09,480 --> 00:03:12,217 But he still thinks we're a couple. 79 00:03:12,251 --> 00:03:14,453 Ah, we have reached the sticky part of the wicket. 80 00:03:14,485 --> 00:03:17,956 So I quickly backpedaled and agreed with him. 81 00:03:17,990 --> 00:03:19,191 I think I was a little premature 82 00:03:19,223 --> 00:03:20,592 with that "good for you." 83 00:03:20,626 --> 00:03:23,396 I don't even know why I said it. 84 00:03:23,429 --> 00:03:28,199 I guess a part of me likes that he still likes me. 85 00:03:28,233 --> 00:03:30,269 Either way, I should probably invite him 86 00:03:30,301 --> 00:03:31,770 to the Moon Festival party, right? 87 00:03:31,804 --> 00:03:33,772 Yeah, you should. 88 00:03:33,806 --> 00:03:35,274 And if anything gets awkward, 89 00:03:35,306 --> 00:03:37,310 - we'll be there to smooth things over. - Thanks. 90 00:03:37,342 --> 00:03:38,944 That makes me feel a lot better. 91 00:03:38,978 --> 00:03:40,246 Don't thank us yet. 92 00:03:40,278 --> 00:03:41,347 Thank us in half now. 93 00:03:41,379 --> 00:03:43,849 And you can thank us in full once the job is complete. 94 00:03:49,921 --> 00:03:51,123 Take a look. 95 00:03:52,024 --> 00:03:53,167 (SNORTING) 96 00:03:54,359 --> 00:03:56,328 What's that scary little sound mean? 97 00:03:56,361 --> 00:03:57,562 Oh, nothing. 98 00:03:57,597 --> 00:04:01,600 Just wondering if Mei still got that same helmet head haircut. 99 00:04:01,633 --> 00:04:03,069 Mom. 100 00:04:03,102 --> 00:04:04,770 You heard what Andi said didn't you? 101 00:04:04,802 --> 00:04:06,972 Please don't make this a competition. 102 00:04:07,006 --> 00:04:08,608 You don't have to win Moon Festival. 103 00:04:09,775 --> 00:04:11,110 You're right. 104 00:04:11,143 --> 00:04:12,645 I don't have to. 105 00:04:12,677 --> 00:04:13,945 But I can. 106 00:04:13,978 --> 00:04:16,449 Between your engagement and this look, 107 00:04:16,481 --> 00:04:18,150 I think I'm a lock. 108 00:04:22,187 --> 00:04:23,489 Oh, you don't want to do that. 109 00:04:23,521 --> 00:04:25,290 Why not? 110 00:04:25,324 --> 00:04:26,692 Mooncakes are the Chinese version 111 00:04:26,725 --> 00:04:28,294 of a Christmas fruit cake. 112 00:04:28,327 --> 00:04:30,129 But they look so delicious. 113 00:04:30,161 --> 00:04:31,596 And I'm feeling really dessert-y. 114 00:04:31,629 --> 00:04:33,832 They're filled with bean paste. 115 00:04:33,865 --> 00:04:36,267 I've lost that dessert-y feeling. 116 00:04:36,300 --> 00:04:38,103 Oh, I better remember to warn Jonah. 117 00:04:38,137 --> 00:04:40,305 After what happened at Chinese New Year, 118 00:04:40,339 --> 00:04:41,841 he's pretty brave to take on another holiday. 119 00:04:41,874 --> 00:04:43,976 That reminds me, I have to warn Cece 120 00:04:44,009 --> 00:04:45,677 that I invited Jonah too. 121 00:04:45,711 --> 00:04:48,480 Nothing says "party" like dishing out a bunch of warnings. 122 00:04:51,850 --> 00:04:54,887 Oh, the bowl I sent you! I wasn't sure you liked it. 123 00:04:54,920 --> 00:04:57,456 Of course I do. It's lovely. 124 00:04:57,488 --> 00:04:59,324 You filled it with chips. 125 00:04:59,358 --> 00:05:01,727 Taro chips. To dispel bad luck. 126 00:05:01,759 --> 00:05:03,795 It's a Tibetan singing bowl! 127 00:05:03,829 --> 00:05:06,165 You use it to create healing vibrations! 128 00:05:06,197 --> 00:05:07,899 But when it's not singing, 129 00:05:07,932 --> 00:05:10,336 it also works as a "bowl" bowl. 130 00:05:10,368 --> 00:05:11,407 (DOORBELL RINGS) 131 00:05:12,036 --> 00:05:15,640 It's Mei! She's early! 132 00:05:15,673 --> 00:05:17,575 - Family! Places! - I'm gonna get that. 133 00:05:17,608 --> 00:05:19,344 Oh, no, no. Andi, you need to get in your spot. 134 00:05:19,377 --> 00:05:21,146 But it's probably Buffy or Cyrus 135 00:05:21,180 --> 00:05:22,749 or, it could really even be... 136 00:05:25,016 --> 00:05:26,651 Oh, oh. No, no, no. Not tonight. 137 00:05:26,685 --> 00:05:28,051 The stakes are too high. 138 00:05:29,053 --> 00:05:30,222 (SPEAKING IN CANTONESE) 139 00:05:31,723 --> 00:05:33,992 You used the right dialect... 140 00:05:34,026 --> 00:05:36,028 You're dressed appropriately... 141 00:05:37,195 --> 00:05:39,832 You even brought me my second favorite tea. 142 00:05:39,885 --> 00:05:41,024 Get in here. 143 00:05:42,367 --> 00:05:45,337 Wait. We're here for the moon, too. 144 00:05:45,370 --> 00:05:47,173 Uh... How thoughtful? 145 00:05:47,206 --> 00:05:48,274 It's not a gift. 146 00:05:48,307 --> 00:05:49,842 This is to keep the mosquitos away. 147 00:05:49,875 --> 00:05:52,411 The Goodman blood is like nectar to them. 148 00:05:52,444 --> 00:05:55,782 It's true. Like moths to a swollen, itchy flame. 149 00:05:57,815 --> 00:06:00,085 This is actually a singing bowl, you know, 150 00:06:00,118 --> 00:06:02,320 when it's not filled with chips. 151 00:06:03,454 --> 00:06:06,091 Look at Jonah, already killing it at the party. 152 00:06:06,125 --> 00:06:07,593 He's like the perfect boyfriend. 153 00:06:07,625 --> 00:06:10,096 Okay, he politely accepted a snack. 154 00:06:10,129 --> 00:06:11,964 We don't have to give him a blue ribbon. 155 00:06:11,997 --> 00:06:13,966 Mei is point two miles away. 156 00:06:13,999 --> 00:06:15,601 Uh, how do you know that? 157 00:06:15,634 --> 00:06:17,403 I'm tracking her ride. 158 00:06:17,435 --> 00:06:18,520 (GROANING) 159 00:06:19,004 --> 00:06:20,706 If she doesn't turn off location services, 160 00:06:20,738 --> 00:06:23,108 she's practically begging me to spy on her. 161 00:06:23,141 --> 00:06:25,211 Family, take your places! 162 00:06:25,243 --> 00:06:26,377 What's happening? 163 00:06:26,411 --> 00:06:28,413 We have to create a "family tableau" 164 00:06:28,447 --> 00:06:29,648 so that everything is perfect 165 00:06:29,680 --> 00:06:32,151 when CeCe announces Bex and Bowie's engagement. 166 00:06:32,184 --> 00:06:33,486 Andi! Your mark! 167 00:06:33,519 --> 00:06:35,153 Good luck. We'll stay clear. 168 00:06:35,187 --> 00:06:36,254 Okay. 169 00:06:38,257 --> 00:06:39,757 Alright, tilt your head like this, 170 00:06:39,790 --> 00:06:41,927 and remember, look natural. 171 00:06:46,531 --> 00:06:48,166 172 00:07:01,846 --> 00:07:03,149 (SNEEZES) 173 00:07:29,207 --> 00:07:32,077 What? Are you kidding me? 174 00:07:37,182 --> 00:07:38,417 (DOORBELL RINGS) 175 00:07:43,322 --> 00:07:44,589 Happy faces! 176 00:07:46,858 --> 00:07:48,627 Ham. Welcome back. 177 00:07:48,660 --> 00:07:51,297 I want to hear everything about your time as a monk. 178 00:07:51,329 --> 00:07:54,233 Hello, Mei. It's always... 179 00:07:54,266 --> 00:07:55,501 Yeah, that's it. 180 00:07:57,202 --> 00:07:59,305 You remember my daughter, Ling. 181 00:07:59,338 --> 00:08:00,539 Surprise! 182 00:08:00,572 --> 00:08:02,408 HAM: That is a surprise. 183 00:08:02,440 --> 00:08:04,142 Guess what? Mei brought Ling. 184 00:08:04,175 --> 00:08:05,343 - Hello. - BOWIE: Hi, Ling. 185 00:08:05,377 --> 00:08:07,213 BEX: Ling, hi! Wow. 186 00:08:07,245 --> 00:08:09,681 I haven't seen you in such a long time. 187 00:08:09,714 --> 00:08:13,418 A tableau, just for me? 188 00:08:13,452 --> 00:08:14,887 You shouldn't have! 189 00:08:14,920 --> 00:08:17,089 Bex and Bowie are engaged! 190 00:08:17,122 --> 00:08:19,425 How nice for you. Ling is pregnant. 191 00:08:20,425 --> 00:08:21,427 With twins! 192 00:08:21,459 --> 00:08:23,027 - Oh my goodness. - Wow. 193 00:08:23,060 --> 00:08:24,662 - Congratulations. - That's amazing. 194 00:08:24,695 --> 00:08:26,030 - Congratulations. - Thank you. 195 00:08:26,064 --> 00:08:29,867 - I know. - HAM: Congratulations. That's beautiful. 196 00:08:29,901 --> 00:08:31,007 Thank you. 197 00:08:31,107 --> 00:08:33,238 (STAMMERING) Congratulations. 198 00:08:33,271 --> 00:08:36,407 Celia. Is she okay? 199 00:08:36,440 --> 00:08:38,009 Of course she's okay! 200 00:08:38,042 --> 00:08:39,577 It's the Moon Festival! 201 00:08:39,611 --> 00:08:40,913 And she's throwing this great party. 202 00:08:40,945 --> 00:08:43,181 And she looks amazing. 203 00:08:43,214 --> 00:08:45,617 And her daughter's getting married. 204 00:08:45,651 --> 00:08:48,286 Oh. Oh, the babies are moving. 205 00:08:48,319 --> 00:08:50,122 The babies are moving. 206 00:08:51,656 --> 00:08:53,225 I'm gonna go see if she's okay. 207 00:08:54,892 --> 00:08:55,961 Whoo! 208 00:09:03,334 --> 00:09:05,204 Why did I wipe the wax? 209 00:09:05,237 --> 00:09:06,918 That was so dumb. 210 00:09:07,638 --> 00:09:10,408 These things happen. No need to panic. 211 00:09:10,441 --> 00:09:11,609 Take a deep breath. 212 00:09:11,642 --> 00:09:12,970 (BOTH BREATHE DEEPLY) 213 00:09:14,079 --> 00:09:15,647 There you go. 214 00:09:15,680 --> 00:09:17,282 I wish I didn't have to be here. 215 00:09:17,315 --> 00:09:18,584 You were doing so well. 216 00:09:18,617 --> 00:09:21,620 Aggh! It's so stressful! 217 00:09:21,652 --> 00:09:23,154 I mean, saying the right things, 218 00:09:23,188 --> 00:09:24,556 wearing the right clothes, 219 00:09:24,589 --> 00:09:25,590 buying the right tea... 220 00:09:25,623 --> 00:09:28,627 You have no idea how many teas are out there. 221 00:09:28,660 --> 00:09:29,768 Somewhere around three thousand. 222 00:09:29,793 --> 00:09:31,296 - That's too many. - I know. 223 00:09:31,329 --> 00:09:33,665 - And now this mess. - This is nothing. 224 00:09:33,699 --> 00:09:34,733 At my Bubbe's birthday, 225 00:09:34,766 --> 00:09:36,468 I had to help her blow out the candles. 226 00:09:36,501 --> 00:09:38,504 Eighty-five, plus one to grow on. 227 00:09:38,536 --> 00:09:40,839 Bubbe was covered in wax. 228 00:09:40,872 --> 00:09:41,906 And then this one Hanukkah... 229 00:09:41,940 --> 00:09:43,153 Cyrus. 230 00:09:44,108 --> 00:09:45,478 Just how do I fix this? 231 00:09:48,646 --> 00:09:52,517 Well, now that the wax is dry... 232 00:09:52,550 --> 00:09:54,185 We just scrape it off. 233 00:09:55,654 --> 00:09:58,424 Cyrus, you're a life-saver. 234 00:09:58,457 --> 00:10:00,626 This is so much easier without Bubbe squirming. 235 00:10:00,659 --> 00:10:01,694 - The paint! - (GASPS) 236 00:10:14,839 --> 00:10:17,642 Lotus seed. My favorite paste. 237 00:10:25,416 --> 00:10:27,985 Mmm, good tea. 238 00:10:28,018 --> 00:10:29,187 Oolong. 239 00:10:30,589 --> 00:10:32,023 Isn't it wonderful? 240 00:10:32,056 --> 00:10:35,694 Mothers and daughters together, bonding. 241 00:10:36,828 --> 00:10:39,031 The Joy Luck Club's got nothing on us. 242 00:10:51,742 --> 00:10:53,545 Do you think Bex is okay? 243 00:10:53,578 --> 00:10:54,713 Why wouldn't she be? 244 00:10:54,746 --> 00:10:57,549 We left her alone with Celia, Mei and Ling. 245 00:10:57,582 --> 00:10:59,585 She might need back-up. 246 00:10:59,617 --> 00:11:01,186 I should go in. 247 00:11:02,353 --> 00:11:03,689 What do you think? 248 00:11:03,722 --> 00:11:06,158 You're just gonna just flash your smile and twinkle your eyes 249 00:11:06,190 --> 00:11:07,725 and everything's gonna be okay? 250 00:11:07,758 --> 00:11:10,363 Well... yeah. 251 00:11:11,463 --> 00:11:13,366 I'm sure she's fine. 252 00:11:14,800 --> 00:11:17,569 But keep that twinkle and smile on standby, 253 00:11:17,602 --> 00:11:18,837 just in case. 254 00:11:18,869 --> 00:11:21,038 I have a pretty great pout too, 255 00:11:21,071 --> 00:11:22,707 in case we need that. 256 00:11:22,741 --> 00:11:25,010 Sorry, that's my department. 257 00:11:25,042 --> 00:11:26,644 I own pout. 258 00:11:28,546 --> 00:11:30,582 Ooh, that is pretty good. 259 00:11:33,251 --> 00:11:34,720 Hey guys. What are you... 260 00:11:34,752 --> 00:11:36,555 (GASPS) Bad. 261 00:11:36,588 --> 00:11:37,790 We know. Can you help us fix it? 262 00:11:37,823 --> 00:11:41,026 No! I want no part of this. 263 00:11:41,059 --> 00:11:44,863 Too late. You've seen it. You're in. 264 00:11:44,896 --> 00:11:46,365 We need a plan. 265 00:11:46,397 --> 00:11:47,465 - Do you have one? - Yes. 266 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 - What is it? - Asking you guys for help. 267 00:11:51,803 --> 00:11:53,191 (ALL LAUGHING AND CHATTING) 268 00:11:55,773 --> 00:11:58,876 Well, Bowie was a rock star touring with the Renaissance Boys, 269 00:11:58,910 --> 00:12:02,815 but gave it all up to be with Bex and Andi. 270 00:12:02,848 --> 00:12:04,716 Well, my son-in-law would've been here 271 00:12:04,748 --> 00:12:07,218 except he is at a gum disease conference. 272 00:12:07,252 --> 00:12:08,487 - Ew. - Ugh. 273 00:12:08,520 --> 00:12:10,856 I think rock star wins this round. 274 00:12:12,858 --> 00:12:14,760 I want to talk about your wedding. 275 00:12:14,792 --> 00:12:15,893 When's the big day? 276 00:12:15,926 --> 00:12:18,229 - We haven't gotten that far yet. - No. 277 00:12:18,262 --> 00:12:21,599 Well, word to the wise, start planning soon. 278 00:12:21,632 --> 00:12:24,402 My wedding took fifteen months to prepare. 279 00:12:24,435 --> 00:12:27,305 Fifteen months? No thank you. 280 00:12:27,339 --> 00:12:29,308 We could just get married at City Hall. 281 00:12:29,340 --> 00:12:30,842 That's fine by me. 282 00:12:30,876 --> 00:12:32,144 Andi, quick question. 283 00:12:32,176 --> 00:12:33,579 Cyrus, not now! 284 00:12:33,612 --> 00:12:36,949 City Hall? Well, that would be lovely. 285 00:12:36,982 --> 00:12:39,284 It's a destination wedding. 286 00:12:39,316 --> 00:12:41,586 - Oh, don't be ridiculous. - She's gonna have a wedding. 287 00:12:41,619 --> 00:12:42,920 - There's gonna be a wedding. - Obviously. 288 00:12:42,954 --> 00:12:44,522 Maid of honor, ready to go. 289 00:12:46,630 --> 00:12:48,160 I need toothpaste. 290 00:12:48,193 --> 00:12:49,627 Cyrus, your breath is fine. 291 00:12:49,661 --> 00:12:52,231 - I have a situation. - I have a bigger one. 292 00:12:53,864 --> 00:12:56,435 BUFFY: Toothpaste cleans plaque not wax. 293 00:12:56,468 --> 00:12:58,637 This from one sneeze? 294 00:12:58,670 --> 00:13:00,406 How did this happen? 295 00:13:01,540 --> 00:13:03,077 I don't know. 296 00:13:03,407 --> 00:13:08,180 I'm just a boy, standing in front of a wall, 297 00:13:08,213 --> 00:13:10,082 trying to cover it with toothpaste. 298 00:13:16,588 --> 00:13:18,656 It doesn't matter how hard I try, 299 00:13:19,925 --> 00:13:22,861 every time I come to one of your family parties, 300 00:13:22,893 --> 00:13:24,262 I mess up. 301 00:13:26,531 --> 00:13:28,166 You deserve a better boyfriend. 302 00:13:29,099 --> 00:13:31,670 If I were you, I'd break up with me. 303 00:13:35,507 --> 00:13:38,843 That was a joke. I was kidding. 304 00:13:51,496 --> 00:13:53,131 Do you want to break up with me? 305 00:13:59,731 --> 00:14:00,887 Let's talk. 306 00:14:06,204 --> 00:14:07,738 Should we keep doing this, 307 00:14:07,771 --> 00:14:09,874 or can we just walk away? 308 00:14:09,907 --> 00:14:12,043 I don't think we can walk away. 309 00:14:12,076 --> 00:14:13,578 But I'm willing to try. 310 00:14:18,215 --> 00:14:19,750 I wasn't here from the beginning. 311 00:14:19,784 --> 00:14:21,453 I just came on at toothpaste. 312 00:14:22,654 --> 00:14:24,890 I don't know what we're gonna do about this mess. 313 00:14:27,592 --> 00:14:28,760 Yes, I do. 314 00:14:28,792 --> 00:14:31,129 It's nothing, I can fix it in like, two minutes. 315 00:14:33,231 --> 00:14:36,034 Who ever gave you the idea to use toothpaste? 316 00:14:36,066 --> 00:14:37,735 And my toothbrush? 317 00:14:37,768 --> 00:14:40,304 All the others were electric. 318 00:14:40,338 --> 00:14:41,906 Go. Go, go, go. 319 00:14:44,210 --> 00:14:45,578 (LAUGHING) God. 320 00:14:46,911 --> 00:14:48,313 City Hall? 321 00:14:48,345 --> 00:14:51,415 How could you say City Hall? In front of my sister! 322 00:14:51,449 --> 00:14:52,950 Well, I'm sorry. 323 00:14:52,983 --> 00:14:54,987 Maybe you're forgetting... it's my wedding, 324 00:14:55,020 --> 00:14:56,420 which means I get to do things my way. 325 00:14:56,454 --> 00:14:57,955 That's not how it works. 326 00:14:57,988 --> 00:15:00,291 No? How does it work? 327 00:15:00,324 --> 00:15:02,393 I get to plan your wedding, 328 00:15:02,426 --> 00:15:04,430 but I convince you it was your idea. 329 00:15:05,863 --> 00:15:07,965 Is that true? Is that how it works? 330 00:15:07,998 --> 00:15:11,603 Well, it can be a very fun and bonding experience 331 00:15:11,636 --> 00:15:13,771 for a mother and daughter to share. 332 00:15:13,805 --> 00:15:18,010 I just... I want my wedding to be simple. 333 00:15:18,042 --> 00:15:20,811 And small. No fuss. 334 00:15:20,844 --> 00:15:22,281 Then it will be. 335 00:15:24,949 --> 00:15:27,118 I'm really not opposed to having it at City Hall. 336 00:15:29,353 --> 00:15:33,090 But I am sorry I said that in front of Aunt Mei. 337 00:15:33,123 --> 00:15:34,425 Did you hear her cackle 338 00:15:34,459 --> 00:15:36,862 about how she'd be able to pay her parking tickets? 339 00:15:38,463 --> 00:15:41,000 Maybe... we don't invite her? 340 00:15:42,166 --> 00:15:45,002 See? We're bonding already! 341 00:15:45,036 --> 00:15:47,372 I can't even look at that mooncake she brought. 342 00:15:47,405 --> 00:15:48,597 (BOTH MAKE GAGGING SOUNDS) 343 00:15:50,974 --> 00:15:52,176 Let me see if I got this. 344 00:15:52,209 --> 00:15:53,978 You don't want to break up. 345 00:15:55,546 --> 00:15:59,817 No. Those words, they're so awful. 346 00:15:59,850 --> 00:16:02,186 But you don't want to be a couple anymore either? 347 00:16:04,689 --> 00:16:05,991 Huh. 348 00:16:10,395 --> 00:16:15,401 Jonah, I like you so much, 349 00:16:18,362 --> 00:16:20,899 but I just want to be friends. 350 00:16:23,507 --> 00:16:25,710 I'm sorry. 351 00:16:25,743 --> 00:16:27,678 Don't be sorry. 352 00:16:27,712 --> 00:16:30,082 I just... I wanna be friends, too. 353 00:16:31,497 --> 00:16:32,818 But you said that... 354 00:16:32,850 --> 00:16:34,985 I didn't want to "break up" with you either. 355 00:16:35,018 --> 00:16:37,522 I thought there were only two options. 356 00:16:41,025 --> 00:16:45,030 So we both want to go back to just being friends. 357 00:16:45,063 --> 00:16:46,331 But you don't want to break up with me, 358 00:16:46,363 --> 00:16:47,800 and I don't want to break up with you. 359 00:16:49,032 --> 00:16:50,568 Is that allowed? 360 00:16:50,602 --> 00:16:51,970 I don't know. 361 00:16:53,204 --> 00:16:54,906 But I think we just did it. 362 00:17:01,478 --> 00:17:04,949 Oh, there you are. I was looking for you. 363 00:17:04,982 --> 00:17:06,250 I didn't want you to get upset. 364 00:17:06,284 --> 00:17:08,053 There was a little accident with the candle wax... 365 00:17:08,085 --> 00:17:09,755 I don't care. 366 00:17:09,787 --> 00:17:11,256 Excuse me now? 367 00:17:12,422 --> 00:17:15,559 I really thought I was gonna win Moon Festival. 368 00:17:15,593 --> 00:17:18,964 You lost? Oh, I had no idea. 369 00:17:18,997 --> 00:17:21,065 When did the final results come in? 370 00:17:24,001 --> 00:17:29,640 Celia, thank you for another lovely holiday. 371 00:17:29,673 --> 00:17:32,276 What? You're not gonna stay for the floating lanterns? 372 00:17:32,309 --> 00:17:34,445 Oh, Ling needs her rest. 373 00:17:34,478 --> 00:17:36,747 She's eating and sleeping for three now. 374 00:17:36,780 --> 00:17:39,950 Mei, you don't need to keep rubbing it in. 375 00:17:39,984 --> 00:17:41,887 I'm truly happy for you. 376 00:17:41,920 --> 00:17:44,322 For all of you. 377 00:17:44,354 --> 00:17:46,290 But wait. We don't have a picture of you two. 378 00:17:46,324 --> 00:17:47,825 HAM: We need a picture. 379 00:17:47,859 --> 00:17:48,865 Do we? 380 00:17:48,890 --> 00:17:50,585 Trust me. 381 00:17:50,694 --> 00:17:53,665 Okay, so, scoot back just a little. 382 00:17:54,097 --> 00:17:55,733 Little bit more. 383 00:17:55,766 --> 00:17:57,635 Just a... Oh! Perfect. 384 00:17:57,669 --> 00:17:58,771 And... 385 00:18:00,872 --> 00:18:02,340 HAM: Look how beautiful you look. 386 00:18:02,372 --> 00:18:04,709 - Text it to me. - Oh, for sure. 387 00:18:06,878 --> 00:18:07,979 Why did we need that picture? 388 00:18:08,011 --> 00:18:09,781 So we can get this one. 389 00:18:11,716 --> 00:18:13,207 (BOTH LAUGHING) 390 00:18:13,797 --> 00:18:15,892 - Text it to me. - Oh, yes! 391 00:18:16,937 --> 00:18:18,205 Okay, everybody. 392 00:18:18,237 --> 00:18:20,440 Write down a wish you to send up in your lantern. 393 00:18:20,474 --> 00:18:22,810 - I'll take two. - No. One wish per lantern. 394 00:18:23,977 --> 00:18:26,013 I'm bringing my own rice paper next time. 395 00:18:26,045 --> 00:18:28,215 So, how'd it go with Jonah? 396 00:18:28,247 --> 00:18:29,717 Great! We're just friends. 397 00:18:29,966 --> 00:18:32,002 - You broke up with him. - Nope. 398 00:18:32,036 --> 00:18:35,439 - He broke up with you? - Nope. 399 00:18:35,472 --> 00:18:37,340 This is a new one. 400 00:18:37,374 --> 00:18:39,143 We invented it. 401 00:18:39,175 --> 00:18:40,645 402 00:18:43,666 --> 00:18:45,002 Can't decide on a wish? 403 00:18:45,735 --> 00:18:47,084 It's kind of hard, 404 00:18:47,117 --> 00:18:48,886 when you have everything you want. 405 00:18:50,221 --> 00:18:51,989 You might want to pace yourself. 406 00:18:52,021 --> 00:18:53,992 We do have the rest of our lives together. 407 00:18:55,024 --> 00:18:56,660 Yeah, I know. 408 00:19:00,830 --> 00:19:04,034 And your touch is all I'm wanting 409 00:19:04,068 --> 00:19:05,435 For poor or for richer 410 00:19:05,469 --> 00:19:07,505 CELIA: It's time. Let's go to the park. 411 00:19:07,538 --> 00:19:12,609 ...head over heels, big time for real 412 00:19:12,643 --> 00:19:16,146 Ooh baby, I love you, I love you 413 00:19:16,179 --> 00:19:17,514 ANDI: Everyone ready? 414 00:19:17,548 --> 00:19:19,050 - Whoo! - Yes! 415 00:19:19,082 --> 00:19:20,150 On the count of three... 416 00:19:20,184 --> 00:19:23,186 ALL: One. Two. Three. 417 00:19:23,220 --> 00:19:24,222 Let go! 418 00:19:24,254 --> 00:19:25,924 (ALL CHEERING) 419 00:19:29,025 --> 00:19:32,863 Taking off into the stars 420 00:19:32,896 --> 00:19:35,032 Kids of the killer whale 421 00:19:37,033 --> 00:19:40,271 But are you listening to what I say? 422 00:19:42,071 --> 00:19:43,340 - Wow. - Look at mine. 423 00:19:43,374 --> 00:19:44,408 Whoa. 424 00:19:44,441 --> 00:19:48,079 And does it really matter anyway? 425 00:19:48,111 --> 00:19:50,080 Where do they go? 426 00:19:50,114 --> 00:19:52,149 We're sending our wishes to the goddess 427 00:19:52,182 --> 00:19:54,585 who drank an elixir of immortality 428 00:19:54,617 --> 00:19:57,187 and now lives forever in the moon. 429 00:19:58,856 --> 00:20:01,483 I meant the lanterns. But cool story! 430 00:20:12,036 --> 00:20:14,305 We light the way 431 00:20:15,705 --> 00:20:18,408 It s who we are 432 00:20:18,442 --> 00:20:21,045 The brand new beginning 433 00:20:26,817 --> 00:20:28,551 Whoa. 434 00:20:28,585 --> 00:20:29,654 What? 435 00:20:31,088 --> 00:20:34,816 The lanterns. Whoa. 436 00:20:35,326 --> 00:20:36,449 Stunning. 437 00:20:42,832 --> 00:20:44,167 You have no idea. 438 00:20:48,203 --> 00:20:51,413 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 439 00:20:52,069 --> 00:20:53,736 Next, on Andi Mack... 440 00:20:53,770 --> 00:20:56,307 That was great. So I gather you're a guitar teacher? 441 00:20:56,340 --> 00:20:57,608 His guitar teacher. 442 00:20:57,640 --> 00:20:59,109 Sean's got talent. 443 00:20:59,141 --> 00:21:01,544 He needs the right teacher. It sounds like thats you. 444 00:21:01,578 --> 00:21:03,547 Guys! The Color Factory's in town. 445 00:21:03,580 --> 00:21:05,249 - I'm in. - Me too. 446 00:21:05,282 --> 00:21:07,318 You know who'd also enjoy this? 447 00:21:07,350 --> 00:21:08,552 Walker. 448 00:21:08,584 --> 00:21:09,953 I don't wanna be that friend 449 00:21:09,986 --> 00:21:11,120 that tells you what to do. 450 00:21:11,154 --> 00:21:13,457 - I won't invite him. - Great. 451 00:21:13,489 --> 00:21:14,791 Walker. 452 00:21:14,824 --> 00:21:16,092 What are you doing here? 453 00:21:16,126 --> 00:21:17,423 We need to talk. 454 00:21:17,473 --> 00:21:22,023 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.