Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:06,480
Oparte na faktach.
2
00:01:04,439 --> 00:01:08,610
I WTEDY PRZYSZ艁O LATO.
3
00:01:21,123 --> 00:01:25,294
Ooo. Pan 艣pioch si臋 obudzi艂!
Chrapa艂e艣 ca艂膮 drog臋!
4
00:01:24,251 --> 00:01:28,422
Daj spok贸j!
Nie spa艂em ca艂y czas.
5
00:01:26,336 --> 00:01:30,507
Jak to nie?
6
00:01:27,379 --> 00:01:31,550
Nie chrapa艂em!
7
00:01:28,422 --> 00:01:32,593
No jak nie?
8
00:01:29,464 --> 00:01:33,635
Hej, hej, hej!
Ju偶 wystarczy tych k艂贸tni.
9
00:01:31,550 --> 00:01:35,721
Czy my ju偶 doje偶d偶amy?
10
00:01:33,635 --> 00:01:37,806
David, ty chyba nigdy nie podr贸偶owa艂e艣 przez ca艂y dzie艅.
11
00:01:36,763 --> 00:01:40,934
Ciotka Lilian nie powinna mieszka膰 tak daleko.
12
00:01:39,892 --> 00:01:44,620
Oj ju偶 nie narzekaj.
13
00:01:40,934 --> 00:01:45,105
Ile my艣my si臋 z ni膮 ju偶 nie widzieli? 8 lat!
14
00:01:43,200 --> 00:01:47,191
To b臋dzie mi艂o sp臋dzony czas. Spodoba Wam si臋.
15
00:01:49,276 --> 00:01:53,447
Kto jest g艂odny?
16
00:01:50,319 --> 00:01:54,489
Ja jestem!
17
00:01:52,404 --> 00:01:56,575
No dobra. Za chwil臋 powinno by膰 miasto.
Zatrzymamy si臋 tam i co艣 zjemy.
18
00:02:44,540 --> 00:02:48,710
O m贸j Bo偶e! Bryan!
19
00:02:49,753 --> 00:02:53,924
Jak doskonale wygl膮dasz!
20
00:02:51,839 --> 00:02:56,900
Ty r贸wnie偶.
21
00:02:53,924 --> 00:02:58,950
Och...i ch艂opcy! Ricky i David!
22
00:02:57,520 --> 00:03:01,223
Witaj ciociu Lilian!
23
00:02:58,950 --> 00:03:02,266
Niech no na was spojrz臋.
Jak wyro艣li艣cie!
24
00:03:02,266 --> 00:03:06,436
Tak si臋 ciesz臋, 偶e mam was tu u siebie.
25
00:03:04,351 --> 00:03:08,522
I m贸j ukochany kuzyn!
26
00:03:08,522 --> 00:03:12,693
Nie ma to jak wr贸ci膰 do korzeni.
27
00:03:11,650 --> 00:03:15,821
Och...czy jeste艣cie g艂odni?
28
00:03:13,735 --> 00:03:17,906
Ja to umieram!
29
00:03:15,821 --> 00:03:19,992
Mam kanapki i ciasto, wi臋c zapraszam.
30
00:03:17,906 --> 00:03:22,770
Nie ma na co czeka膰!
Chod藕cie ch艂opaki!
31
00:03:29,376 --> 00:03:33,547
Rzeczywi艣cie tak umierali艣cie z g艂odu, ch艂opcy?
32
00:03:31,461 --> 00:03:35,632
Czemu ich nie nakarmi艂e艣, Bryan?
33
00:03:33,547 --> 00:03:37,718
Zatrzymali艣my si臋 oko艂o po艂udnia. Czy ja was g艂odz臋 ch艂opcy?
34
00:03:39,803 --> 00:03:43,974
Stajemy si臋 m臋偶czyznami. Potrzebujemy je艣膰 cz臋艣ciej ni偶 kiedy艣.
35
00:03:42,931 --> 00:03:47,102
Co?
36
00:03:43,974 --> 00:03:48,145
No, to prawda.
Czyta艂em o tym.
37
00:03:46,590 --> 00:03:50,230
Pono膰 ludzie potrzebuj膮 sze艣ciu posi艂k贸w dziennie.
38
00:03:48,145 --> 00:03:52,316
A trzy z nich musz膮 by膰 wi臋ksze od pozosta艂ych.
39
00:03:50,230 --> 00:03:54,401
Takie wymagania maj膮 nasze organizmy.
40
00:03:53,358 --> 00:03:57,529
Co艣 mi si臋 zdaje, 偶e moja lod贸wka
i portfel tego nie wytrzymaj膮.
41
00:03:56,486 --> 00:04:00,657
Ja za to mam du偶o jedzenia, wi臋c zawsze co艣 dostaniecie.
42
00:03:59,615 --> 00:04:03,785
Super!
43
00:04:00,657 --> 00:04:04,828
Jestem pewien. Oni wyczyszcz膮 ci p贸艂ki w lod贸wce.
Prawda ch艂opaki?
44
00:04:05,871 --> 00:04:10,420
Z ciasta na pewno!
45
00:04:07,956 --> 00:04:12,127
Ch艂opcy, jest tak pi臋knie na dworze.
Mo偶e p贸jdziecie zobaczy膰 pla偶臋?
46
00:04:11,840 --> 00:04:15,255
Idziemy?
47
00:04:13,170 --> 00:04:17,341
Ok, chod藕my.
48
00:04:15,255 --> 00:04:19,426
B臋dziemy mieli dla was ciasto czekoladowe, jak wr贸cicie.
49
00:04:18,383 --> 00:04:22,554
50
00:04:18,383 --> 00:04:22,554
Ok. Dzi臋kuj臋 ciociu.
51
00:04:19,426 --> 00:04:23,597
Bawcie si臋 dobrze!
52
00:04:21,512 --> 00:04:25,682
No pewnie. To na razie!
53
00:04:25,682 --> 00:04:29,853
Oni s膮 naprawd臋 cudowni, Bryan.
54
00:04:28,810 --> 00:04:32,981
Tak, to prawda.
55
00:04:29,853 --> 00:04:34,240
To jest to, co mi si臋 naprawd臋 w 偶yciu uda艂o.
56
00:04:34,240 --> 00:04:38,195
Ja....Ja naprawd臋 ich kocham z ca艂ego serca.
57
00:04:40,280 --> 00:04:44,451
Bryan.
58
00:04:41,323 --> 00:04:45,494
A jak ty si臋 trzymasz?
59
00:04:44,451 --> 00:04:48,622
W porz膮dku.
60
00:04:46,537 --> 00:04:50,707
Praca jak praca.
61
00:04:48,622 --> 00:04:52,793
Ch艂opcy dobrze si臋 ucz膮.
62
00:04:51,750 --> 00:04:55,921
Jak zwykle - chcia艂o by si臋 rzec.
63
00:04:54,878 --> 00:04:59,490
艁adnie sobie tutaj urz膮dzi艂a艣.
64
00:05:00,920 --> 00:05:04,263
Te kwiaty....pi臋kne.
65
00:05:02,177 --> 00:05:06,348
Dzi臋kuj臋. Jeste艣 bardzo uprzejmy.
66
00:05:04,263 --> 00:05:08,433
Dosadzi艂am troch臋 kwiat贸w i w tym roku
ogr贸d b臋dzie zapewne pe艂niejszy.
67
00:05:11,562 --> 00:05:15,732
No a co s艂ycha膰 w okolicy?
68
00:05:14,690 --> 00:05:18,861
Hmm...popatrzmy.
69
00:05:15,732 --> 00:05:19,903
Och....Redmanowie na pocz膮tku drogi.
Podobn膮 chc膮 lecie膰 w tym roku do Europy.
70
00:05:23,310 --> 00:05:27,202
Ach....No i oczywi艣cie wszyscy si臋 cieszyli,
kiedy Prezydent przyjecha艂 do naszego miasta.
71
00:05:27,202 --> 00:05:31,373
Do waszego ma艂ego miasta.
72
00:05:29,288 --> 00:05:33,458
Aaa. No i pani Danner.
73
00:05:32,416 --> 00:05:36,587
Pani Danner?
74
00:05:33,458 --> 00:05:37,629
Tak. W ko艅cu wyda艂a za m膮偶
swoj膮 najm艂odsz膮 c贸rk臋.
75
00:05:36,587 --> 00:05:40,757
Ally m臋偶atk膮?
76
00:05:38,672 --> 00:05:42,843
Niemo偶liwe.
77
00:05:40,757 --> 00:05:44,928
Nigdy nie spodziewa艂bym si臋 tego.
78
00:05:43,886 --> 00:05:48,560
Nie tylko ty. Jednak w ko艅cu si臋 zakocha艂a.
79
00:05:45,971 --> 00:05:50,142
Mieli wesele w parku na przedmie艣ciach.
80
00:05:49,990 --> 00:05:53,270
Wszystko by艂o tak pi臋knie udekorowane.
81
00:05:52,227 --> 00:05:56,398
Ca艂o艣膰 taka cudowna.
82
00:05:53,270 --> 00:05:57,441
Sama nawet zrobi艂am bukiety.
83
00:05:55,355 --> 00:05:59,526
To musia艂 by膰 niezwyk艂y dzie艅.
84
00:06:01,612 --> 00:06:05,782
Bryan?
85
00:06:03,697 --> 00:06:07,868
My艣lisz zapewne o Tommy'm.
86
00:06:06,825 --> 00:06:10,996
Obwiniasz si臋, 偶e nie utrzymujesz z nim kontaktu.
87
00:06:12,390 --> 00:06:16,210
No...masz racj臋.
88
00:06:14,124 --> 00:06:18,295
Czuj臋, 偶e 藕le si臋 sta艂o.
89
00:06:17,252 --> 00:06:21,423
Ale nie umia艂em znale藕膰 czasu jednocze艣nie
dla rodziny i znajomych.
90
00:06:20,380 --> 00:06:24,551
Ale nie martw si臋 tym tak.
91
00:06:23,509 --> 00:06:27,679
Tommy zapewne te偶 nie czuje si臋 najlepiej.
92
00:06:26,637 --> 00:06:30,807
Cokolwiek si臋 stanie, zawsze mo偶esz na nim polega膰
jak na swoim najlepszym kumplu.
93
00:06:31,850 --> 00:06:36,210
To prawda. Wiesz co?
94
00:06:33,936 --> 00:06:38,106
Powinienem chyba do niego zadzwoni膰.
95
00:06:36,210 --> 00:06:40,192
C贸偶...Nikt ciebie do tego nie zmusza.
96
00:06:38,106 --> 00:06:42,277
Bo ja ju偶 sama do niego zadzwoni艂am.
97
00:06:40,192 --> 00:06:44,363
Przyjdzie jutro po po艂udniu na obiad.
98
00:06:42,277 --> 00:06:46,448
Jeste艣 najlepsza na 艣wiecie.
99
00:06:44,363 --> 00:06:48,534
Zawsze robisz dobre uczynki.
100
00:06:47,491 --> 00:06:51,662
Przynajmniej si臋 staram.
101
00:06:55,832 --> 00:07:00,300
Wiesz co?
102
00:06:58,961 --> 00:07:03,131
Nigdy nie jest za p贸藕no, by wr贸ci膰 na sta艂e do domu.
103
00:07:03,131 --> 00:07:07,302
To kusz膮ce, ale.....
104
00:07:06,260 --> 00:07:10,430
Nie....Bryan....Bryan.
105
00:07:09,388 --> 00:07:13,559
Zasze kiedy 偶ycie nie uk艂ada ci si臋 tak, jak by艣 chcia艂
pomy艣l, 偶e mo偶na je zmieni膰.
106
00:07:32,327 --> 00:07:36,498
Hej Tato!
107
00:07:33,370 --> 00:07:37,541
Tak, David?
108
00:07:34,413 --> 00:07:38,584
Brakowa艂o mi takiego lata.
109
00:07:37,541 --> 00:07:41,712
Mnie r贸wnie偶.
110
00:07:38,584 --> 00:07:42,754
A propos. Ricky i ja chcemy pochodzi膰 po wydmach.
Chcesz i艣膰 z nami?
111
00:07:42,754 --> 00:07:46,925
Pochod藕cie sami. Ja jako艣 nie mam teraz ochoty.
112
00:07:45,883 --> 00:07:50,530
Jeste艣 pewien?
113
00:07:46,925 --> 00:07:51,960
Tak.
114
00:07:47,968 --> 00:07:52,139
Ok.
115
00:07:55,267 --> 00:07:59,438
Hej, ty!
116
00:07:57,352 --> 00:08:01,523
Spadaj z mojej pla偶y!
117
00:07:59,438 --> 00:08:03,609
Ka偶dy ma prawo na niej przebywa膰!
118
00:08:01,523 --> 00:08:05,694
Nie b膮d藕 taki m膮dry panie z wielkiego miasta.
119
00:08:04,651 --> 00:08:08,822
A czy chocia偶 widzia艂e艣 kiedy艣 du偶e miasto?
120
00:08:05,694 --> 00:08:09,865
Witaj! Mi艂o ciebie widzie膰!
121
00:08:08,822 --> 00:08:12,993
Mnie r贸wnie偶 mi艂o ci臋 widzie膰.
122
00:08:10,908 --> 00:08:15,780
Chc臋 ci przedstawi膰 swoj膮 dziewczyn臋 Cathy.
123
00:08:14,360 --> 00:08:18,207
Mi艂o ci臋 pozna膰.
124
00:08:15,780 --> 00:08:19,249
Mi艂o mi r贸wnie偶.
125
00:08:15,780 --> 00:08:19,249
Tommy du偶o o Tobie m贸wi艂.
126
00:08:18,207 --> 00:08:22,377
I co? Wci膮偶 chcesz mnie pozna膰?
127
00:08:21,335 --> 00:08:25,506
Czy to nie tw贸j brat, Seth?
128
00:08:23,420 --> 00:08:27,591
Hej Bryan!
129
00:08:24,463 --> 00:08:28,634
Jak si臋 masz?
130
00:08:25,506 --> 00:08:29,676
W porz膮dku. Dzi臋ki.
131
00:08:26,548 --> 00:08:30,719
Ile to min臋艂o? 6 lat?
132
00:08:28,634 --> 00:08:32,804
Wyro艣li wszyscy, co?
133
00:08:30,719 --> 00:08:34,890
Masz 15-16 lat?
134
00:08:32,804 --> 00:08:36,975
Nied艂ugo sko艅cz臋 17.
135
00:08:34,890 --> 00:08:39,610
Wow! 17! Czuj臋 si臋 staro!
136
00:08:40,103 --> 00:08:44,274
Hej. A gdzie Lauren?
137
00:08:42,189 --> 00:08:46,360
Wiesz.....Ma mn贸stwo pracy i obowi膮zk贸w.
Tym razem musia艂a zosta膰 w domu.
138
00:08:49,488 --> 00:08:53,659
No wi臋c. Czemu zdecydowa艂a艣 si臋 zwi膮za膰 z tym facetem?
139
00:08:51,573 --> 00:08:55,744
Wiesz...to ze wzgl臋du na moj膮 przecudown膮 osobowo艣膰.
140
00:08:53,659 --> 00:08:57,829
No nie. Co za skromno艣膰.
141
00:08:57,829 --> 00:09:02,000
David i Ricky poszli pochodzi膰 po pla偶y.
Mo偶e chcesz do nich do艂膮czy膰?
142
00:08:59,915 --> 00:09:04,860
Z pewno艣ci膮 si臋 uciesz膮.
143
00:09:03,430 --> 00:09:07,214
Przyjd藕 chocia偶 na obiad za jaki艣 czas.
144
00:09:05,128 --> 00:09:09,299
B臋d臋 na pewno.
145
00:09:06,171 --> 00:09:10,342
Jak d艂ugo b臋dziemy zaszczyceni wasz膮 obecno艣ci膮?
146
00:09:10,342 --> 00:09:14,513
Dop贸ki nie odegram si臋 na tobie za wszystkie z艂o艣liwo艣ci.
147
00:09:16,598 --> 00:09:20,769
Wow! Tak d艂ugo?
148
00:09:20,769 --> 00:09:24,940
Zabij臋 ci臋!
149
00:09:22,855 --> 00:09:27,250
Umrzesz, zobaczysz!
150
00:09:29,111 --> 00:09:33,282
Hej ch艂opaki. Jak leci?
151
00:09:31,196 --> 00:09:35,367
Hej!
152
00:09:32,239 --> 00:09:36,410
Co s艂ycha膰? Jeste艣 Seth, tak?
153
00:09:34,324 --> 00:09:38,495
Zgadza si臋.
154
00:09:35,367 --> 00:09:39,538
Mi艂o ci臋 widzie膰.
155
00:09:36,410 --> 00:09:40,581
Mnie r贸wnie偶. Czy tw贸j brat te偶 ju偶 przyjecha艂?
156
00:09:39,538 --> 00:09:43,709
Tak. On i tw贸j ojciec czekaj膮 nieopodal.
157
00:09:43,709 --> 00:09:47,880
Hej! Zobacz jakiego kraba znale藕li艣my.
158
00:09:46,837 --> 00:09:51,800
Ca艂kiem 艂adny. Sporo ich tu jest. Zw艂aszcza tam na brzegu.
159
00:09:53,930 --> 00:09:57,264
Je艣li b臋dziecie chcieli, poka偶臋 wam p贸zniej.
Chcecie?
160
00:09:57,264 --> 00:10:01,435
My艣l臋, 偶e tak.
161
00:10:02,477 --> 00:10:06,648
C贸偶....Co porabiacie tak og贸lnie tutaj?
162
00:10:04,563 --> 00:10:08,734
W艂a艣ciwie nie mam poj臋cia.
163
00:10:07,691 --> 00:10:11,862
Ogl膮danie film贸w, chodzenie po pla偶y. Co艣 w tym stylu.
164
00:10:11,862 --> 00:10:16,330
Wiem...Nie ma tu zbyt wiele do roboty.
165
00:10:14,990 --> 00:10:19,161
Tutaj ludzie zwykle chodz膮 na ryby, przesiaduj膮 gdzie si臋 da.
166
00:10:21,246 --> 00:10:25,417
Hej! A s膮 tu jakie艣 fajne dziewczyny?
167
00:10:24,374 --> 00:10:28,545
Tak.
168
00:10:26,460 --> 00:10:30,631
A planujecie co艣?
169
00:10:27,503 --> 00:10:31,673
Bo wiecie. Moi znajomi szykuj膮 imprez臋 w ten weekend.
170
00:10:29,588 --> 00:10:33,759
Jakby艣cie chcieli wpa艣膰, b臋dzie zabawnie.
171
00:10:32,716 --> 00:10:36,887
Tak, ch臋tnie.
172
00:10:32,716 --> 00:10:36,887
B臋dzie mi艂o.
173
00:10:35,844 --> 00:10:40,150
S膮 tu te偶 konie w okolicy.
174
00:10:38,972 --> 00:10:43,143
Mo偶e b臋dziecie chcieli troch臋 poje藕dzi膰.
175
00:10:42,100 --> 00:10:46,271
Pewnie.
176
00:10:43,143 --> 00:10:47,314
Uwielbiam konie.
177
00:10:45,229 --> 00:10:49,399
A ja chyba odm贸wi臋.
178
00:10:47,314 --> 00:10:51,485
Ricky boi si臋 koni.
179
00:10:49,399 --> 00:10:53,570
A w艂a艣nie, 偶e nie!
180
00:10:56,698 --> 00:11:00,869
No to chod藕cie 艂apa膰 te kraby albo cokolwiek innego.
181
00:10:58,784 --> 00:11:02,955
Pewnie. Chod藕my!
182
00:11:05,400 --> 00:11:09,211
No wi臋c stoj臋 tak na 艣rodku tego pola...
183
00:11:08,168 --> 00:11:12,339
a ten dziki pies tak skacze na mnie.
184
00:11:12,339 --> 00:11:16,510
No wi臋c po 20 minutach powstrzymywania si臋
widz臋, 偶e on zaczyna ucieka膰.
185
00:11:18,595 --> 00:11:22,766
No wi臋c lec臋 z drugiej strony, 偶eby psa jako艣 zmyli膰.
186
00:11:24,852 --> 00:11:29,220
I s艂ysz臋 Bryana krzycz膮cego.
187
00:11:26,937 --> 00:11:31,108
No wi臋c chc膮c by膰 najlepszym kumplem, pobieg艂em, 偶eby zobaczy膰, co si臋 sta艂o.
188
00:11:31,108 --> 00:11:35,279
No i prosz臋. On le偶y twarz膮 do do艂u ca艂y w b艂ocie a pies nad nim.
189
00:11:38,407 --> 00:11:42,578
Musia艂em a偶 zawo艂a膰 Petera Bone'a
偶eby pom贸g艂 mi odgoni膰 tego psa.
190
00:11:45,706 --> 00:11:49,877
To wcale nie by艂o takie zabawne.
191
00:11:47,791 --> 00:11:51,962
Wci膮偶 czuj臋 to na swoich plecach.
192
00:11:49,877 --> 00:11:54,470
I boli!
193
00:11:51,962 --> 00:11:56,133
On zawsze mia艂 same nieszcz臋艣cia.
194
00:11:55,900 --> 00:11:59,261
No ale chyba nie przyprawia艂 ci臋 o b贸l g艂owy?
195
00:11:57,176 --> 00:12:01,346
Och oczywi艣cie, 偶e nie. Ale zawsze dzwoni艂 do mnie, kiedy co艣 si臋 dzia艂o.
196
00:12:00,304 --> 00:12:04,474
Nawet ze szko艂y, od koleg贸w i s膮siad贸w.
197
00:12:03,432 --> 00:12:07,603
No ale za to 艂ama艂 serca niejednej dziewczynie.
198
00:12:09,688 --> 00:12:13,859
My艣l臋, 偶e ch艂opcy powinni ju偶 wr贸ci膰 na obiad.
199
00:12:13,859 --> 00:12:18,300
A pami臋tasz jak przyszed艂em do ciebie do domu i kucharzyli艣my?
200
00:12:16,987 --> 00:12:21,158
Ach tak....nie藕le by艂o z tym mlekiem.
201
00:12:25,329 --> 00:12:29,499
Wow! Rozejrzyj si臋 po okolicy.
202
00:12:27,414 --> 00:12:31,585
Jest taka 艣wietna. 呕adnych budowli,
nawet 偶adnych dom贸w.
203
00:12:33,670 --> 00:12:37,841
To tylko pierwsze wra偶enie kiedy tu przyje偶d偶asz.
204
00:12:35,756 --> 00:12:39,927
Czemu?
205
00:12:37,841 --> 00:12:42,120
My艣l臋, 偶e to miejsce jest naprawd臋 w porz膮dku.
206
00:12:39,927 --> 00:12:44,970
Chcia艂bym tu mieszka膰.
207
00:12:42,120 --> 00:12:46,183
Tak.
208
00:12:44,970 --> 00:12:48,268
Czasem przychodze tu by przemy艣le膰 pewne sprawy.
209
00:12:46,183 --> 00:12:50,354
Oczy艣ci膰 umys艂.
210
00:12:53,482 --> 00:12:57,653
No wi臋c? Jeste艣cie z tych zamo偶niejszych?
211
00:12:56,610 --> 00:13:00,781
Nie.
212
00:12:58,695 --> 00:13:02,866
Chocia偶 m贸j ojciec ca艂kiem nie藕le zarabia.
213
00:13:02,866 --> 00:13:07,370
To mi艂o.
214
00:13:04,952 --> 00:13:09,122
Wiesz. Jest OK.
215
00:13:11,208 --> 00:13:15,379
No wi臋c co zamierzacie robi膰 w czasie pobytu tutaj?
216
00:13:14,336 --> 00:13:18,507
Nie wiem. Ogl膮da膰 filmy albo chodzi膰 po pla偶y.
217
00:13:18,507 --> 00:13:22,678
A jak d艂ugo zostaniecie?
218
00:13:21,635 --> 00:13:25,806
Co艣 oko艂o 2 tygodni.
219
00:13:24,763 --> 00:13:28,934
Mo偶e chcia艂by艣 porobi膰 co艣 innego, np. pop艂ywa膰 na 艂贸dce.
220
00:13:28,934 --> 00:13:33,105
Wiem, 偶e to nic specjalnego, ale mo偶e jaki艣 wypad na ryby?
221
00:13:32,620 --> 00:13:36,233
Super. Brzmi 艣wietnie.
222
00:13:34,147 --> 00:13:38,318
Musz臋 Ci powiedzie膰, 偶e....
223
00:13:37,276 --> 00:13:41,446
nigdy wcze艣niej nie by艂em na rybach.
224
00:13:38,318 --> 00:13:42,489
Nie martw si臋. To proste. Mog臋 ci臋 nauczy膰.
225
00:13:43,532 --> 00:13:47,703
Wow! Chyba nadje偶d偶a poci膮g.
226
00:13:45,617 --> 00:13:49,788
Daj jednego pensa.
227
00:13:47,703 --> 00:13:51,874
Po co?
228
00:13:47,703 --> 00:13:51,874
No bo jak po艂o偶ysz go na torach i przejedzie po nim poci膮g,
b臋dzie jeszcze cie艅szy!
229
00:14:31,496 --> 00:14:35,667
To jest 艣wietne!
230
00:14:35,667 --> 00:14:39,838
No wi臋c, co s艂ycha膰 u Ciebie w 偶yciu?
231
00:14:38,795 --> 00:14:42,966
Wiesz....w sumie 偶ycie przedzielone na p贸艂.
232
00:14:40,881 --> 00:14:45,520
Najwi臋cej czasu jednak po艣wi臋cam pracy.
233
00:14:45,520 --> 00:14:49,223
Pracy? Czemu? Co si臋 dzieje?
234
00:14:47,137 --> 00:14:51,308
Wiesz...prowadzenie firmy, skupowanie, handel zagraniczny.
235
00:14:53,393 --> 00:14:57,564
Wszystko si臋 kr臋ci wok贸艂 pieni膮dza.
236
00:14:55,479 --> 00:14:59,650
No niestety tak jest.
237
00:14:56,522 --> 00:15:00,692
Co si臋 dzieje z tymi lud藕mi, stary?
238
00:14:57,564 --> 00:15:01,735
Je艣li wszystko si臋 sprzeda za ocean
i wszyscy st膮d wyjad膮, co tu zostanie?
239
00:15:03,820 --> 00:15:07,991
My艣l臋, 偶e tak ju偶 by膰 musi.
240
00:15:07,991 --> 00:15:12,162
Wiesz, na razie chc臋 wybudowa膰 dom.
241
00:15:14,248 --> 00:15:18,418
Cathy. Robi mi艂e wra偶enie.
242
00:15:16,333 --> 00:15:20,504
Tak, tak. Jest 艣liczna.
243
00:15:20,504 --> 00:15:24,675
A jak si臋 poznali艣cie?
244
00:15:23,632 --> 00:15:27,803
Wiesz. Kiedy艣 przegl膮da艂em magazyn w firmie,
patrz臋, a tam w oddali ona stoi.
Mi艂o艣膰 od pierwszego wejrzenia.
245
00:15:34,590 --> 00:15:38,230
By艂o mi przykro, kiedy dowiedzia艂em si臋 o Jennifer.
246
00:15:38,230 --> 00:15:42,401
W dodatku przykro mi, 偶e przez tyle lat nie byli艣my w kontakcie.
247
00:15:47,614 --> 00:15:51,785
Ju偶 dobrze.
248
00:15:51,785 --> 00:15:55,956
Ludzie maj膮 prawo by膰 zaj臋ci.
249
00:15:53,871 --> 00:15:58,410
R贸wnie dobrze to ja mog艂em zadzwoni膰.
250
00:15:56,999 --> 00:16:01,170
Ale kiedy Jenny umar艂a, nie chcia艂em z nikim rozmawia膰.
251
00:16:05,340 --> 00:16:09,511
Niestety tak si臋 czasem dzieje.
A by艂a mi bli偶sza ni偶 ja sam sobie.
252
00:16:13,682 --> 00:16:17,853
Jak ty na to wpad艂e艣?
253
00:16:16,810 --> 00:16:20,981
My艣lisz, 偶e mo偶na by j膮 zgnie艣膰 jeszcze bardziej?
254
00:16:23,660 --> 00:16:27,237
14 SIERPNIA (NA WYBRZE呕U)
255
00:16:25,152 --> 00:16:29,323
Jest 艣wietnie. 呕adnych zanieczyszcze艅.
256
00:16:27,237 --> 00:16:31,408
Cudownie jest tu mieszka膰.
257
00:16:29,323 --> 00:16:33,493
No i s膮 wspaniali ludzie.
258
00:16:31,408 --> 00:16:35,579
Seth jest naprawd臋 fajny.
259
00:16:33,493 --> 00:16:37,664
Mi艂o sp臋dzam z nim czas.
260
00:16:35,579 --> 00:16:39,750
Oprowadza mnie po okolicy.
261
00:16:37,664 --> 00:16:41,835
Chocia偶 czasem wygl膮da na zm臋czonego.
262
00:16:39,750 --> 00:16:43,921
Niestety niewiele wiem o jego 偶yciu.
263
00:16:41,835 --> 00:16:46,600
Nie wiem nawet czy ma jakichkolwiek znajomych.
264
00:16:43,921 --> 00:16:48,910
Jeszcze ich nie widzia艂em.
265
00:16:47,490 --> 00:16:51,220
Gada艂em dzisiaj sporo ze swoim m艂odszym bratem.
266
00:16:51,220 --> 00:16:55,390
Nigdy bym nie przewidzia艂, 偶e taki b臋dzie nadchodz膮cy tydzie艅.
267
00:16:54,348 --> 00:16:58,519
Do mi艂ego! David.
268
00:16:56,433 --> 00:17:00,604
Czy to nie g艂upie?
269
00:16:58,519 --> 00:17:02,689
Ale jest w porz膮dku!
270
00:17:08,946 --> 00:17:13,116
Hej ch艂opaki!
271
00:17:14,159 --> 00:17:18,330
Och, tu jest m贸j ma艂y ukochany.
272
00:17:19,373 --> 00:17:23,544
Oj wiem. Nie jeste艣 ju偶 taki ma艂y.
273
00:17:24,586 --> 00:17:28,757
Chcecie wzi膮膰 jakie艣 kanapki?
274
00:17:26,672 --> 00:17:30,843
Nie, dzi臋kuj臋 ciociu.
Ale dzi臋kuj臋 za propozycj臋.
275
00:17:30,843 --> 00:17:35,130
No wygl膮da na to, 偶e idziecie wybada膰 okolic臋, co?
276
00:17:33,971 --> 00:17:38,141
To mi艂o, 偶e zostali艣cie kumplami.
277
00:17:37,990 --> 00:17:41,270
A co planujecie w tym tygodniu?
278
00:17:42,312 --> 00:17:46,483
Chyba dalsze zwiedzanie, tak my艣l臋.
279
00:17:45,440 --> 00:17:49,611
Tommy planuje wzi膮膰 艂贸d藕.
280
00:17:49,611 --> 00:17:53,782
Chyba powinni艣my ju偶 i艣膰.
281
00:17:53,782 --> 00:17:57,953
A...nie wracajcie zbyt p贸藕no.
282
00:17:55,868 --> 00:18:00,380
Szykuj臋 ciasto z wi艣niami.
283
00:17:58,996 --> 00:18:03,166
To pa!
284
00:18:00,380 --> 00:18:04,209
Pa pa!
285
00:18:04,209 --> 00:18:08,380
No wi臋c przy czym to by艂y艣my?
286
00:18:06,295 --> 00:18:10,465
Ach, przy naszych dawnych mi艂o艣ciach.
287
00:18:10,465 --> 00:18:14,636
Johnny Stewart. On by艂 przekonany, 偶e
jestem nieco inn膮 dziewczyn膮.
288
00:18:14,636 --> 00:18:18,807
Facet!
289
00:18:17,764 --> 00:18:21,935
No wi臋c m贸wi臋 mu: "Panie Johnnatan Stewart...
290
00:18:20,893 --> 00:18:25,630
je艣li my艣li pan, 偶e mo偶e mnie zabra膰 na t臋 艣wi膮teczn膮 kolacj臋...
291
00:18:24,210 --> 00:18:28,192
musi Pan wiedzie膰,
偶e jestem nieco inna, ni偶 mog艂oby si臋 wydawa膰."
292
00:18:28,192 --> 00:18:32,362
Powa偶nie Lilian? By艂a艣 wtedy inna ni偶 sprawia艂a艣 wra偶enie?
293
00:18:31,320 --> 00:18:35,490
Ale偶 oczywi艣cie, 偶e nie.
294
00:18:32,362 --> 00:18:36,533
I ca艂e szcz臋艣cie!
295
00:18:33,405 --> 00:18:37,576
No pewnie!
Co by inni pomy艣leli?
296
00:18:36,533 --> 00:18:40,704
A zw艂aszcza Jimmy O'Brien!
297
00:18:38,619 --> 00:18:42,789
On to by艂 dopiero!
298
00:18:40,704 --> 00:18:44,875
Zachwyca艂 si臋 Tob膮!
299
00:18:43,832 --> 00:18:48,300
Och, mo偶e by艂am troch臋 roztrzepana, ale nie 艣lepa!
300
00:18:50,880 --> 00:18:54,259
Och Lilian! To jest przepyszne!
301
00:18:52,174 --> 00:18:56,345
Mi艂o to s艂ysze膰.
302
00:18:55,302 --> 00:18:59,473
Robisz najsmaczniejsze ciasta.
303
00:18:57,387 --> 00:19:01,558
Mo偶e zaczniesz handlowa膰 ciastami?
304
00:18:59,473 --> 00:19:03,644
Mo偶e powinnam.
305
00:19:01,558 --> 00:19:05,729
Ale nie wiem, jak by to znios艂a ta pani Nelson.
Ona zawsze chwali si臋 swoimi ciastami.
306
00:19:06,772 --> 00:19:10,943
Pami臋tam jak podczas festiwalu w Tarves
spr贸bowa艂am jej ciasta z owocami...
307
00:19:11,985 --> 00:19:16,156
Bleh! By艂o jakie艣 takie przes艂odzone i w og贸le.
By艂o w nim co艣 dziwnego, jakby wi艣nie.
308
00:19:19,284 --> 00:19:23,455
To nie by艂y chyba wi艣nie. To by艂y winogrona.
309
00:19:21,370 --> 00:19:25,541
Winogrona?
310
00:19:23,455 --> 00:19:27,626
Nigdy w 偶yciu nie s艂ysza艂am o cie艣cie z winogron!
311
00:19:26,583 --> 00:19:30,754
To obrzydliwe!
312
00:19:28,669 --> 00:19:32,840
A ona chwali si臋, 偶e piecze wed艂ug starej receptury
zaczerpni臋tej od dawnych krewnych.
313
00:19:34,925 --> 00:19:39,960
Ale je艣li spytacie mnie, powiem wam, 偶e ci jej krewni
to chyba rzeczywi艣cie musz膮 by膰 baaardzo dawni.
314
00:19:44,309 --> 00:19:48,480
Lilian! Bo ju偶 poma艂u przesadzamy.
315
00:19:50,566 --> 00:19:54,736
Czyli m贸wisz, 偶e twoi rodzice wyjechali
par臋 艂adnych lat temu?
316
00:19:52,651 --> 00:19:56,822
Tak, zgadza si臋.
317
00:19:54,736 --> 00:19:58,907
Czemu nie pojecha艂e艣 z nimi?
318
00:19:56,822 --> 00:20:00,993
Pojecha艂em.
319
00:19:58,907 --> 00:20:03,780
M贸j ojciec chcia艂 koniecznie wyjecha膰,
bo nie m贸g艂 wytrzyma膰 d艂u偶ej
z dziadkami.
320
00:20:03,780 --> 00:20:07,249
No wi臋c postanowi艂 za wszystkich, 偶e wyjedziemy.
Nalega艂, 偶ebym te偶 pojecha艂.
321
00:20:06,206 --> 00:20:10,377
Rozumiem, 偶e to nie wysz艂o.
322
00:20:08,292 --> 00:20:12,462
Nie. Nie wysz艂o.
323
00:20:11,420 --> 00:20:15,591
W niespe艂na rok od ich wyprowadzki, przyjechali do mnie i powiedzieli....
324
00:20:16,633 --> 00:20:20,804
偶e tak naprawd臋 zale偶a艂o im na wyje藕dzie dlatego....
325
00:20:19,761 --> 00:20:23,932
偶eby odci膮gn膮膰 mnie od ludzi, z kt贸rymi si臋 spotyka艂em.
326
00:20:22,890 --> 00:20:27,600
Twierdzili, 偶e moi znajomi maj膮 na mnie z艂y wp艂yw
i 偶e nie s膮 zbyt "chrze艣cija艅scy"
327
00:20:27,600 --> 00:20:31,231
No i p贸藕niej postanowili, 偶e zamieszkam z Tommy'm.
328
00:20:29,146 --> 00:20:33,317
Zdawa艂o mi si臋, 偶e to dobre rozwi膮zanie,
zw艂aszcza, kiedy zmar艂a Jennifer.
329
00:20:35,402 --> 00:20:39,573
No w艂a艣nie. Co si臋 z ni膮 sta艂o?
330
00:20:38,530 --> 00:20:42,701
Wiesz. Zgin臋艂a w wypadku samochodowym.
331
00:20:40,616 --> 00:20:44,786
Brawura za k贸艂kiem po pijanemu na autostradzie.
332
00:20:50,000 --> 00:20:54,171
No? A co z Tob膮?
333
00:20:52,850 --> 00:20:56,256
Twoja mama rozwiod艂a si臋 z ojcem, tak?
334
00:20:55,214 --> 00:20:59,384
W艂a艣ciwie to s膮 w separacji.
335
00:20:58,342 --> 00:21:02,513
Nie mogli ju偶 ze sob膮 wytrzyma膰.
336
00:21:02,513 --> 00:21:06,683
Wszystko sta艂o si臋 takie trudne.
337
00:21:06,683 --> 00:21:10,854
Ale przynajmniej teraz jest szansa,
偶e ka偶dy b臋dzie szcz臋艣liwy.
338
00:21:09,811 --> 00:21:13,982
Tak.....no tak.
339
00:21:16,680 --> 00:21:20,239
Czy my艣lisz, 偶e kto艣 tam z g贸ry podgl膮da nasze 偶ycie?
340
00:21:19,196 --> 00:21:23,367
Obcy? Kosmici?
341
00:21:21,281 --> 00:21:25,452
Tak.
342
00:21:25,452 --> 00:21:29,623
Szczerze m贸wi膮c nie mam poj臋cia.
Nigdy si臋 nad tym nie zastanawia艂em.
343
00:21:28,580 --> 00:21:32,751
Chcia艂bym w to wierzy膰, ale....
344
00:21:31,708 --> 00:21:35,879
Sam nie wiem.
345
00:21:32,751 --> 00:21:36,922
Zawsze wierzy艂em tylko w Boga.
346
00:21:34,837 --> 00:21:39,700
Jest tyle historii, kt贸re s膮 tego dowodem.
347
00:21:36,922 --> 00:21:41,930
Czego? Boga?
348
00:21:39,700 --> 00:21:43,178
Nie....m贸wi臋 o obcych.
349
00:21:41,930 --> 00:21:45,264
Tyle s艂ysza艂em o ludziach, kt贸rym w艂adze
zakazuj膮 pisn膮膰 s艂贸wko o tym.
350
00:21:45,264 --> 00:21:49,434
Wiesz..BANG...i cisza!
351
00:21:51,520 --> 00:21:55,691
My艣l臋, 偶e ludzie wci膮偶 o tym milcz膮....
352
00:21:53,605 --> 00:21:57,776
bo s膮 po prostu zastraszeni.
353
00:21:56,733 --> 00:22:00,904
W dodatku m贸wienie o tym mog艂o by zaszkodzi膰
religii, 艣wiatopogl膮dowi ogromu ludzi.
354
00:22:04,320 --> 00:22:08,203
A trzeba o tym m贸wi膰, bo oni i my by膰 mo偶e 偶yjemy
r贸wnolegle w dw贸ch 艣wiatach ju偶 przez tysi膮ce lat.
355
00:22:08,203 --> 00:22:12,374
Nie my艣la艂e艣 o tym, 偶eby zosta膰 naukowcem?
356
00:22:14,459 --> 00:22:18,630
Wiesz. W 艣wiecie, w kt贸rym 偶yjemy, zamartwiamy si臋
mn贸stwem bezsensownych rzeczy....
357
00:22:19,673 --> 00:22:23,844
ty - jako naukowiec - m贸g艂by艣 zaj膮膰 si臋 czym艣
naprawd臋 po偶ytecznym
np. ochron膮 naszej planety.
358
00:22:23,844 --> 00:22:28,150
Nie. Ja i tak wierz臋, 偶e wszystkim steruje B贸g.
359
00:22:28,150 --> 00:22:32,186
A co ze zdrowiem?
360
00:22:33,228 --> 00:22:37,399
Wi臋c gdzie jest ta pla偶a,o kt贸rej mi opowiada艂e艣?
361
00:22:35,314 --> 00:22:39,484
W艂a艣ciwie to ona jest z drugiej strony.
362
00:22:37,399 --> 00:22:41,570
To chod藕my na ni膮.
363
00:22:40,527 --> 00:22:44,698
Ale tam trzeba i艣膰 ostro偶nie.
364
00:22:43,655 --> 00:22:47,826
W drog臋!
365
00:22:50,954 --> 00:22:55,125
Biegniemy!
366
00:23:01,381 --> 00:23:05,552
Oj no chod藕!
367
00:23:07,638 --> 00:23:11,808
No dawaj!
368
00:23:09,723 --> 00:23:13,894
Co dawaj?
369
00:23:10,766 --> 00:23:14,937
No k膮piemy si臋!
370
00:23:11,808 --> 00:23:15,979
K膮pa膰? Teraz?
371
00:23:12,851 --> 00:23:17,220
No a co?
372
00:23:14,937 --> 00:23:19,107
Oszala艂e艣? Przecie偶 woda jest lodowata!
373
00:23:18,650 --> 00:23:22,236
No a co z rekinami?
374
00:23:19,107 --> 00:23:23,278
Nie ma u nas rekin贸w.
375
00:23:20,150 --> 00:23:24,321
Taaa, jasne. Ogl膮da艂em sporo film贸w o nich.
376
00:23:22,236 --> 00:23:26,406
Spokojnie. B臋d臋 mia艂 na ciebie oko.
B臋dziesz bezpieczny.
377
00:23:27,449 --> 00:23:31,620
Ale to, 偶e b臋dziesz mia艂 na mnie oko,
nie znaczy, 偶e b臋dziemy bezpieczni.
378
00:23:34,748 --> 00:23:38,919
Oj no chod藕. Zobaczysz, 偶e b臋dzie fajnie.
379
00:23:36,834 --> 00:23:41,400
Dobra.
380
00:23:38,919 --> 00:23:43,900
Jestem got贸w na 艣mier膰.
381
00:23:41,400 --> 00:23:45,175
Chod藕my!
382
00:24:11,243 --> 00:24:15,414
Tato.
383
00:24:12,286 --> 00:24:16,456
Co z tym?
384
00:24:14,371 --> 00:24:18,542
Mo偶e by艣my je wszyscy otworzyli.
385
00:24:16,456 --> 00:24:20,627
Nie synu.
386
00:24:18,542 --> 00:24:22,713
To pierwsza butelka wina, jak膮 dosta艂em od twojej mamy.
387
00:24:22,713 --> 00:24:26,884
To od niej zacz膮艂em kolekcjonowanie win.
388
00:24:24,798 --> 00:24:28,969
To by艂 prezent urodzinowy od twojej mamy.
389
00:24:27,926 --> 00:24:32,970
Wino na urodziny?
390
00:24:30,120 --> 00:24:34,183
Tak. I to bardzo mi艂y prezent.
391
00:24:33,140 --> 00:24:37,311
To dziwne, 偶e ludzie zachwycaj膮 si臋 takimi p臋katymi butelkami napoju....
392
00:24:37,311 --> 00:24:41,481
w dodatku zrobionego z winogron.
393
00:24:40,439 --> 00:24:44,610
Ale za to 艣wietnym kiedy planujesz co艣 z przyjaci贸艂mi.
394
00:24:43,567 --> 00:24:47,738
Hello!
395
00:24:45,652 --> 00:24:49,823
Cze艣膰 wszystkim!
396
00:24:46,695 --> 00:24:50,866
Ju偶 ko艅czycie?
397
00:24:47,738 --> 00:24:51,909
Tak. Id臋 ju偶. Przej艣膰 si臋 po wybrze偶u.
398
00:24:50,866 --> 00:24:55,370
No i jak leci?
399
00:24:55,370 --> 00:24:59,208
Ech, ju偶 nic nie m贸w.
Wsz臋dzie taki ba艂agan.
400
00:24:57,122 --> 00:25:01,293
Jak ja sobie z tym poradz臋?
401
00:24:59,208 --> 00:25:03,378
Spokojnie! Planuj臋 wypad za miasto w ten weekend.
402
00:25:01,293 --> 00:25:05,464
Ty, ja, Kevin i ch艂opaki na 艂odzi.
403
00:25:05,464 --> 00:25:09,635
O czym ty m贸wisz?
404
00:25:07,549 --> 00:25:11,720
No jak to? Nie pami臋tasz? 艁owienie ryb, barbecue....
405
00:25:11,720 --> 00:25:15,891
A no tak! Pami臋tam ju偶.
406
00:25:15,891 --> 00:25:20,620
Hej? Czy wszystko w porz膮dku?
407
00:25:17,976 --> 00:25:22,147
Tak, owszem. Wszystko OK.
408
00:25:22,147 --> 00:25:26,318
Tylko tak zamy艣lony jestem. My艣l臋 o przesz艂o艣ci.
409
00:25:27,361 --> 00:25:31,532
Co my艣lisz o tym, by obali膰 to wino?
410
00:25:31,532 --> 00:25:35,702
Brzmi 艣wietnie!
411
00:25:49,258 --> 00:25:53,428
Hej, hej! Co s艂ycha膰?
412
00:25:51,343 --> 00:25:55,514
Co robicie ch艂opaki?
413
00:25:53,428 --> 00:25:57,599
Chcia艂bym wam przedstawi膰 mojego kumpla Davida.
414
00:25:55,514 --> 00:25:59,685
Hej, hej! Jak leci?
415
00:25:57,599 --> 00:26:01,770
To syn kumpla Tommy'ego.
416
00:26:15,325 --> 00:26:19,496
Wi臋c to jest ta impreza?
417
00:26:17,411 --> 00:26:21,582
Chyba za ma艂o si臋 tu dzieje, jak dla mnie.
418
00:26:23,667 --> 00:26:27,838
Ale to dopiero pocz膮tek. Wi臋cej b臋dzie p贸藕niej.
419
00:26:26,795 --> 00:26:30,966
No mam nadziej臋, 偶e si臋 rozkr臋ci.
420
00:26:28,881 --> 00:26:33,510
Oj nie narzekajcie tak. Moja siostra z kumpelkami ma wpa艣膰.
421
00:26:32,900 --> 00:26:36,180
Taa...To dlatego tak chcieli ci臋 zaprosi膰, co?
422
00:26:34,940 --> 00:26:38,265
Haha...Bardzo 艣mieszne.
423
00:26:36,180 --> 00:26:40,350
Chcesz tu zosta膰?
424
00:26:38,265 --> 00:26:42,436
Pewnie. Czemu nie?
425
00:26:41,393 --> 00:26:45,564
Wiecie, to z natury prywatna impreza. Starzy i tak uznali by j膮 za grzech.
426
00:26:46,607 --> 00:26:50,777
Pieprzy膰 to.
No to co robimy? Gramy w te karty?
427
00:26:51,820 --> 00:26:55,991
On jednak zacz膮艂 spotyka膰 si臋 z tamt膮.
428
00:26:57,340 --> 00:27:01,205
Kt贸rego艣 dnia przychodz臋 do nich i
ju偶 od progu s艂ysz臋 to bleeeh.
429
00:27:03,290 --> 00:27:07,461
Patrz臋, a on ca艂y upa膰kany w tej jej szmince.
Ca艂y r贸偶owy na ustach!
430
00:27:10,589 --> 00:27:14,760
No i spogl膮dam na Carolyn, a ona bleeeh, bleeeh.
431
00:27:14,760 --> 00:27:18,931
Jego 偶ona schodzi po schodach i zaczyna si臋 t艂umaczy膰...
432
00:27:19,973 --> 00:27:24,144
"Ja z nim nie sypiam. On doprowadza mnie do ob艂臋du. Bleeeeh."
433
00:27:25,187 --> 00:27:29,358
Chcesz jeszcze?
434
00:27:26,230 --> 00:27:30,400
Pewnie!
435
00:27:32,486 --> 00:27:36,657
Powiedz mi. Czy ty czasem nie masz do艣膰 tego miasta?
436
00:27:37,699 --> 00:27:41,870
To taki ma艂y raj.
437
00:27:39,785 --> 00:27:43,956
Ale czasem tak, mam do艣膰.
438
00:27:43,956 --> 00:27:48,126
No ale sp贸jrz na to wszystko.
Czy nie warto kocha膰 tego miejsca?
439
00:27:47,840 --> 00:27:51,255
No ja te偶 je kocham.
440
00:27:49,169 --> 00:27:53,340
Ale tak czasem zastanawiam si臋,
czy mo偶na tu wytrzyma膰 tak okr膮g艂y rok, non stop.
441
00:27:53,340 --> 00:27:57,511
Czasem s膮 takie chwile zw膮tpienia, 偶e chcia艂oby si臋 st膮d wyjecha膰.
442
00:27:59,596 --> 00:28:03,767
Ale og贸lnie jest w porz膮dku.
443
00:28:03,767 --> 00:28:07,938
Hej! Pami臋tasz to?
444
00:28:06,895 --> 00:28:11,660
Wow!
445
00:28:08,981 --> 00:28:13,151
Dawno tego nie widzia艂em.
446
00:28:12,109 --> 00:28:16,280
Zobacz jacy m艂odzi tu byli艣my.
447
00:28:15,237 --> 00:28:19,408
Nigdy nie spodziewa艂em si臋, 偶e tak to si臋 wszystko rozp艂ynie.
448
00:28:19,408 --> 00:28:23,579
Mo偶e nawet nie wida膰 po nas swojego wieku?
Przynajmniej po Tobie.
449
00:28:22,536 --> 00:28:26,707
Eee tam. Po mnie te偶 wida膰 wbrew pozorom.
Taka ju偶 kolej rzeczy.
450
00:28:26,707 --> 00:28:30,878
Za to Ty jeste艣 wci膮偶 moim 艣wietnym kumplem.
451
00:28:35,480 --> 00:28:39,219
Wiesz. Tak czasem siedzia艂em z ch艂opakami przed telewizorem....
452
00:28:39,219 --> 00:28:43,390
i tak sobie my艣la艂em o 偶yciu i innych sprawach.
453
00:28:41,305 --> 00:28:45,475
Zastanawia艂em si臋, dlaczego tak si臋 wszystko potoczy艂o?
454
00:28:46,518 --> 00:28:50,689
I tak sobie my艣l臋....
455
00:28:48,604 --> 00:28:52,774
dlaczego akurat tak a nie inaczej?
456
00:28:52,774 --> 00:28:56,945
Chyba za du偶o ostatnio my艣l臋.
457
00:28:59,310 --> 00:29:03,202
Sp贸jrz na siebie tutaj.
458
00:29:03,202 --> 00:29:07,372
Zawsze chcia艂em, 偶eby艣cie pobrali si臋.
Ty i Jennifer.
459
00:29:06,330 --> 00:29:10,501
呕e co?
460
00:29:08,415 --> 00:29:12,586
Nie wiem. Ja po prostu wiedzia艂em.
461
00:29:11,543 --> 00:29:15,714
No to masz mi o tym powiedzie膰 teraz.
462
00:29:13,629 --> 00:29:17,799
Wiedzia艂e艣, 偶e si臋 pobierzemy?
463
00:29:15,714 --> 00:29:19,885
No tak.
464
00:29:16,757 --> 00:29:20,928
Spos贸b w jaki si臋 znali艣cie i lubili艣cie
465
00:29:19,885 --> 00:29:24,560
Ci膮gle razem przebywali艣cie.
466
00:29:21,970 --> 00:29:26,141
Ja to po prostu wiedzia艂em.
467
00:29:32,397 --> 00:29:36,568
Ale to nie mia艂o wi臋kszego znaczenia.
468
00:29:33,440 --> 00:29:37,611
Nie zgadniesz, kto tu by艂 ostatnio.
469
00:29:35,526 --> 00:29:39,696
No powiedz, kto tu by艂?
470
00:29:37,611 --> 00:29:41,782
Steve Dorman.
471
00:29:39,696 --> 00:29:43,867
Steve Dorman? No nie藕le.
472
00:29:42,824 --> 00:29:46,995
A przypadkiem nie obawia艂 si臋
- jak zawsze -
szpieg贸w i tajnych agent贸w?
473
00:29:48,380 --> 00:29:52,209
Nie. On naprawd臋 jest w porz膮dku.
474
00:29:50,123 --> 00:29:54,294
Pomimo problem贸w, kt贸re ma.
475
00:29:53,252 --> 00:29:57,422
Tak. Biedny facet.
476
00:29:56,380 --> 00:30:00,551
Wow. Sp贸jrz tylko na to.
477
00:29:58,465 --> 00:30:02,636
Tommy, Jennifer, Brian.
478
00:30:00,551 --> 00:30:04,721
Wygl膮dali艣my na naprawd臋 zgran膮 paczk臋.
479
00:30:04,721 --> 00:30:08,892
Na zawsze i jeszcze d艂u偶ej.
480
00:30:07,850 --> 00:30:12,200
A przynajmniej do ko艅ca 艣wiata.
481
00:30:13,630 --> 00:30:17,234
Czy wszystko w porz膮dku?
482
00:30:16,191 --> 00:30:20,362
Przepraszam za to.
483
00:30:20,362 --> 00:30:24,533
Ale tak za ni膮 t臋skni臋.
484
00:30:25,576 --> 00:30:29,746
Co ja mam robi膰?
485
00:30:28,704 --> 00:30:32,875
Niby mam prac臋, mam dom.
486
00:30:34,960 --> 00:30:39,131
Mam taki m臋tlik w g艂owie.
487
00:30:38,880 --> 00:30:42,259
Nie umiem tak 偶y膰 sam.
488
00:30:48,515 --> 00:30:52,686
Nie przejmuj si臋.
489
00:30:50,601 --> 00:30:54,771
Wszystko b臋dzie dobrze.
490
00:30:52,686 --> 00:30:56,857
Uwierz mi. Wszystko si臋 u艂o偶y.
491
00:30:58,942 --> 00:31:03,113
Niez艂y dowcip.
492
00:31:02,700 --> 00:31:06,241
Co to to nie. Twoje dowcipy nie s膮 na poziomie.
493
00:31:06,241 --> 00:31:10,412
Walcie si臋 kolesie. Nawzajem jeden drugiemu.
494
00:31:11,455 --> 00:31:15,626
No dawaj David. Co tak ma艂o pijesz?
Nie 偶a艂uj sobie!
495
00:31:18,754 --> 00:31:22,925
Hej ch艂opaki!
496
00:31:20,839 --> 00:31:25,100
Hej, hej.
497
00:31:22,925 --> 00:31:27,950
No i gdzie ta impreza?
498
00:31:25,100 --> 00:31:29,181
Mieli艣cie mie膰 tak膮 wspania艂膮 imprezk臋.
499
00:31:29,181 --> 00:31:33,352
No i gdzie pozosta艂e dziewczyny?
500
00:31:32,309 --> 00:31:36,480
No wi臋c sprawa wygl膮da tak, 偶e.....
501
00:31:35,437 --> 00:31:39,608
...偶e zamiast dziewczyn mamy ich.
502
00:31:40,651 --> 00:31:44,821
Nie s艂uchajcie go. On za du偶o wypi艂
503
00:31:43,779 --> 00:31:47,950
Ci臋偶ko o tym m贸wi膰, ale pozosta艂e dziewczyny posz艂y sobie
na party do Susan.
504
00:31:48,992 --> 00:31:53,163
No to nie藕le z t膮 wasz膮 imprez膮.
505
00:31:50,350 --> 00:31:54,206
To na razie!
506
00:31:52,120 --> 00:31:56,291
No jak to? Nie zostaniecie z nami?
507
00:31:56,291 --> 00:32:00,462
Och! Jeste艣 taki s艂odziutki.
508
00:31:58,377 --> 00:32:02,548
Papa!
509
00:32:03,590 --> 00:32:07,761
No nie. Ona jest taka super i ju偶 prawie j膮 mia艂e艣!
510
00:32:07,761 --> 00:32:11,932
Jak mog艂e艣 to przegapi膰?
511
00:32:11,932 --> 00:32:16,103
Oddaj mi lepiej moj膮 kart臋!
512
00:32:14,170 --> 00:32:18,188
Oddawaj kart臋!
513
00:32:16,103 --> 00:32:20,274
To lepiej pilnuj swoich r膮k.
514
00:32:18,188 --> 00:32:22,359
Czemu?
515
00:32:19,231 --> 00:32:23,402
Bo b臋dziesz ich p贸藕niej w nocy potrzebowa艂!
516
00:32:29,658 --> 00:32:33,829
Wszystko w porz膮dku?
517
00:32:31,743 --> 00:32:35,914
No pewnie.
518
00:32:32,786 --> 00:32:36,957
Hej!
519
00:32:33,829 --> 00:32:38,000
Co?
520
00:32:34,872 --> 00:32:39,420
Dzi臋ki, 偶e mnie tutaj przyprowadzi艂e艣.
521
00:32:35,914 --> 00:32:40,850
Nie ma za co.
522
00:32:40,850 --> 00:32:44,256
No co?
523
00:32:43,213 --> 00:32:47,384
Chyba za du偶o wypi艂em.
524
00:32:46,341 --> 00:32:50,512
No chyba rzeczywi艣cie tak.
525
00:32:48,427 --> 00:32:52,598
Heh....
526
00:32:50,512 --> 00:32:54,683
Chyba powinni艣my by膰 nieco ciszej.
527
00:32:52,598 --> 00:32:56,768
Wiesz, nie chcia艂bym 偶eby si臋 wyda艂o, 偶e pili艣my.
528
00:32:57,811 --> 00:33:01,982
Wi臋c ciiii....cichutko.
529
00:33:04,670 --> 00:33:08,238
Wiesz co?
530
00:33:07,196 --> 00:33:11,366
Mo偶e chod藕my na t臋 pla偶臋....
531
00:33:09,281 --> 00:33:13,452
- Pla偶臋???
532
00:33:10,324 --> 00:33:14,494
- No pewnie.
533
00:33:11,366 --> 00:33:15,537
- Czy aby nie jest za p贸藕no?
- Nie, no co ty.
534
00:33:13,452 --> 00:33:17,623
No chod藕my...prosz臋 Ci臋.
535
00:33:15,537 --> 00:33:19,708
No dobra. Chyba mnie nam贸wi艂e艣.
Wezm臋 tylko jakie艣 pieni膮dze, to co艣 kupimy.
536
00:33:18,665 --> 00:33:22,836
- Mo偶e tak by膰?
- No pewnie.
537
00:33:20,751 --> 00:33:24,922
No wi臋c chod藕my na t臋 pla偶臋.
538
00:33:27,700 --> 00:33:31,178
Czyta艂e艣 kiedy艣 "Hamleta"?
539
00:33:31,178 --> 00:33:35,349
Nie. To Shakespeare'a, prawda?
540
00:33:35,349 --> 00:33:39,520
Nie......
541
00:33:36,391 --> 00:33:40,562
Soriot.
542
00:33:38,477 --> 00:33:42,648
To on tak naprawd臋 stworzy艂 posta膰 Hamleta.
543
00:33:41,605 --> 00:33:45,776
Ja sobie my艣l臋, 偶e Hamlet to najlepszy dramat....
544
00:33:45,776 --> 00:33:49,947
...jaki kiedykolwiek napisano.
545
00:33:52,320 --> 00:33:56,203
Wiesz...to historia faceta, kt贸ry chcia艂 mie膰 w艂adz臋.....
546
00:33:54,117 --> 00:33:58,288
ale zosta艂 oszukany przez w艂asnego wujka.
547
00:33:59,331 --> 00:34:03,502
No ale w ko艅cu odkrywa prawd臋....
548
00:34:02,459 --> 00:34:06,630
dzi臋ki zmar艂emu ojcu, kt贸ry pod postaci膮 ducha objawi艂 si臋 mu
549
00:34:05,587 --> 00:34:09,758
i o wszystkim powiedzia艂.
550
00:34:07,673 --> 00:34:11,844
W ka偶dym razie.....
551
00:34:09,758 --> 00:34:13,929
Ca艂a akcja....
552
00:34:11,844 --> 00:34:16,140
jest pe艂na scen, s艂贸w....
553
00:34:17,570 --> 00:34:21,228
kt贸re daj膮 wiele do my艣lenia
554
00:34:19,142 --> 00:34:23,313
i kt贸re sk艂aniaj膮 do refleksji nad samym sob膮...tym, kim jeste艣....
555
00:34:23,313 --> 00:34:27,484
i gdzie jeste艣 w tym codziennym 偶yciu.
556
00:34:29,570 --> 00:34:33,740
Czym jest cz艂owiek na tym 艣wiecie?
557
00:34:33,740 --> 00:34:37,911
呕e umie co艣 stworzy膰,
za co dostanie Nobla.
558
00:34:36,869 --> 00:34:41,390
呕e jego zdolno艣ci potrafi膮 tak wp艂ywa膰
na w艂asn膮 i cudz膮 osobowo艣膰.
559
00:34:42,820 --> 00:34:46,253
I to tak pi臋knie i poruszaj膮co.
560
00:34:45,210 --> 00:34:49,381
Tak wyrazi艣cie i rzeczowo.
561
00:34:49,381 --> 00:34:53,552
W swoim dzia艂aniu.....
562
00:34:53,552 --> 00:34:57,723
jest jak Anio艂.
563
00:34:58,765 --> 00:35:02,936
Za艣 w mo偶liwo艣ciach.....
564
00:35:01,894 --> 00:35:06,640
jest jak B贸g.
565
00:35:11,278 --> 00:35:15,449
Przepraszam.
566
00:35:12,321 --> 00:35:16,491
Zanudzi艂em Ci臋 na 艣mier膰.
567
00:35:13,363 --> 00:35:17,534
Gadam od rzeczy.
568
00:35:15,449 --> 00:35:19,620
A ja my艣l臋, 偶e to interesuj膮ce.
569
00:35:17,534 --> 00:35:21,705
- Powa偶nie?
- Rzadko mam okazj臋 s艂ucha膰 tak ciekawych wywod贸w.
570
00:35:21,705 --> 00:35:25,876
Jestem pijany.
571
00:35:24,833 --> 00:35:29,400
By膰 pijanym.....
572
00:35:26,919 --> 00:35:31,890
albo nie by膰 pijanym
573
00:35:29,400 --> 00:35:33,175
Oto jest pytanie!
574
00:35:33,175 --> 00:35:37,346
To twoje pierwsze pija艅stwo?
575
00:35:35,260 --> 00:35:39,431
Nie, nie.
576
00:35:37,346 --> 00:35:41,517
Ju偶 kiedy艣 by艂em pijany.
577
00:35:45,687 --> 00:35:49,858
Powiem Ci, 偶e fajnie by by艂o poszw臋da膰 si臋 jutro w ci膮gu dnia.
578
00:35:49,858 --> 00:35:54,290
No w艂a艣nie!
579
00:35:52,986 --> 00:35:57,157
Ale nie m贸w mojemu ojcu, 偶e by艂em pijany.
580
00:35:55,720 --> 00:35:59,243
Obiecaj, 偶e nic mu nie powiesz.
581
00:35:57,157 --> 00:36:01,328
Mo偶esz by膰 spokojny. Nic nikomu nie powiem.
582
00:36:07,584 --> 00:36:11,755
Co zamierzasz robi膰 w przysz艂o艣ci?
583
00:36:12,798 --> 00:36:16,969
Nic nie zamierzam.
584
00:36:13,841 --> 00:36:18,110
Nic interesuj膮cego.
585
00:36:15,926 --> 00:36:20,970
Oj nie 偶artuj.
586
00:36:19,540 --> 00:36:23,225
Nie 偶artuj臋. Ale lepiej Ty powiedz pierwszy.
587
00:36:22,182 --> 00:36:26,353
No dobrze.
588
00:36:24,268 --> 00:36:28,438
Wzi膮膰 艣lub, odchowa膰 dzieci....
589
00:36:26,353 --> 00:36:30,524
no i by膰 lepszym ni偶 wcze艣niej.
590
00:36:28,438 --> 00:36:32,609
Powa偶nie?
591
00:36:30,524 --> 00:36:34,695
Tak.
592
00:36:32,609 --> 00:36:36,780
Wiesz....tak prawd臋 m贸wi膮c....
593
00:36:37,823 --> 00:36:41,994
jest taka jedna rzecz,
594
00:36:41,994 --> 00:36:46,164
kt贸r膮 chcia艂bym w 偶yciu zrealizowa膰.
595
00:36:45,122 --> 00:36:49,293
No dawaj. M贸w pr臋dko.
596
00:36:47,207 --> 00:36:51,378
Hm....ale....
597
00:36:49,293 --> 00:36:53,463
No ju偶. M贸w.
598
00:36:50,335 --> 00:36:54,506
Wstydz臋 si臋 troch臋.
To takie g艂upie.
599
00:36:51,378 --> 00:36:55,549
No powiedz, prosz臋.
600
00:36:53,463 --> 00:36:57,634
Teraz to musisz mi powiedzie膰....ja Tobie powiedzia艂em,
wi臋c masz wobec mnie d艂ug.
601
00:36:57,634 --> 00:37:01,805
Powiedz. M贸w.
602
00:37:00,762 --> 00:37:04,933
Powiedz mi, powiedz.
603
00:37:05,976 --> 00:37:10,147
- OK
- Powiesz mi?
604
00:37:07,190 --> 00:37:11,190
Tak.
605
00:37:11,190 --> 00:37:15,360
Ech...zawsze marzy艂em o tym, 偶eby....
606
00:37:16,403 --> 00:37:20,574
偶eby wzi膮膰 udzia艂 w jakim艣 programie badawczym.
607
00:37:19,531 --> 00:37:23,702
W czym艣 zwi膮zanym z kosmosem.
608
00:37:20,574 --> 00:37:24,745
Mo偶e kiedy艣 by艂bym nawet astronaut膮?
609
00:37:22,659 --> 00:37:26,830
Ale to g艂upie i szale艅cze marzenie.
610
00:37:26,830 --> 00:37:31,100
Teraz mo偶esz si臋 ju偶 zacz膮膰 艣mia膰 ze mnie.
611
00:37:27,873 --> 00:37:32,440
I wcale si臋 nie obra偶臋 nawet.
612
00:37:31,100 --> 00:37:35,172
Ale z czego si臋 tu 艣mia膰?
613
00:37:34,129 --> 00:37:38,300
Ja my艣l臋, 偶e jeste艣 wystarczaj膮co m膮dry i ambitny.
614
00:37:38,300 --> 00:37:42,471
I zdolny, by to osi膮gn膮膰.
615
00:37:40,385 --> 00:37:44,556
M贸wisz powa偶nie?
616
00:37:41,428 --> 00:37:45,599
Tak.
617
00:37:43,514 --> 00:37:47,684
Ja my艣l臋, 偶e to naprawd臋 dobry pomys艂.
618
00:37:47,684 --> 00:37:51,855
Mo偶e masz racj臋. Mi艂o to s艂ysze膰....
619
00:37:49,770 --> 00:37:53,941
tym bardziej, 偶e moja rodzina 偶artowa艂a sobie ze mnie
620
00:37:51,855 --> 00:37:56,260
i traktowa艂a mnie jak idiot臋.
621
00:37:59,154 --> 00:38:03,325
Wiesz co?
622
00:38:00,197 --> 00:38:04,368
Co?
623
00:38:02,282 --> 00:38:06,453
Chyba nie chce mi si臋 wraca膰 do domu.
624
00:38:05,410 --> 00:38:09,581
Ale chyba nie b臋dziesz mia艂 wyboru.
625
00:38:07,496 --> 00:38:11,667
Nied艂ugo zga艣nie ognisko i zrobi si臋 zimno.
626
00:38:09,581 --> 00:38:13,752
Nie, nie. Mia艂em na my艣li m贸j powr贸t do miasta.
627
00:38:15,838 --> 00:38:20,800
Sp贸jrz tylko na t臋 okolic臋.
628
00:38:22,940 --> 00:38:26,265
Tu jest po prostu 艣licznie.
629
00:38:26,265 --> 00:38:30,435
Naprawd臋 nie t臋sknisz za wielkomiejskim 偶yciem?
630
00:38:30,435 --> 00:38:34,606
Nie. 呕ycie w mie艣cie mnie wkurza.
631
00:38:34,606 --> 00:38:38,777
Nie chc臋 tam wraca膰.
632
00:38:37,734 --> 00:38:41,905
Przykro to s艂ysze膰.
633
00:38:39,820 --> 00:38:43,991
Nienawidz臋 kiedy moi rodzice si臋 rozstaj膮.
634
00:38:43,991 --> 00:38:48,161
Nie wiem nawet jak ja mam 偶y膰 w mie艣cie.
635
00:38:48,161 --> 00:38:52,332
Strach wyj艣膰 na ulic臋,
bo w ka偶dej chwili jaki艣 psychopata mo偶e ci臋
zastrzeli膰 na 艣rodku chodnika.
636
00:38:55,460 --> 00:38:59,631
Seth?
637
00:38:57,546 --> 00:39:01,717
Ty to masz dobrze tutaj.
638
00:39:03,802 --> 00:39:07,973
Wiesz....mo偶e i masz racj臋
639
00:39:05,888 --> 00:39:10,580
Jest cicho, sympatycznie.
640
00:39:07,973 --> 00:39:12,144
Dlatego by艂o by mi艂o, gdyby艣 czasem tutaj wpad艂 do mnie.
641
00:39:10,580 --> 00:39:14,229
Powa偶nie?
642
00:39:11,101 --> 00:39:15,272
Jasne.
643
00:39:13,187 --> 00:39:17,357
Mogliby艣my po艂azi膰 sobie gdzie艣, pozwiedza膰 okolic臋....
644
00:39:19,443 --> 00:39:23,614
..pogada膰...
645
00:39:22,571 --> 00:39:26,742
no i czasem si臋 upi膰, jak dzisiaj.
646
00:39:32,998 --> 00:39:37,169
O Bo偶e. Przepraszam.
Co za g艂upstwo zrobi艂em. Przepraszam.
647
00:39:36,126 --> 00:39:40,297
Nie. David, nie.
648
00:39:38,212 --> 00:39:42,382
David, wszystko w porz膮dku.
649
00:39:41,340 --> 00:39:45,511
Nie obawiaj si臋.
650
00:42:42,771 --> 00:42:46,942
Wiesz...jestem taka szcz臋艣liwa, 偶e....
651
00:42:43,814 --> 00:42:47,985
ty i Seth stali艣cie si臋 takimi dobrymi kumplami.
652
00:42:50,700 --> 00:42:54,241
Pami臋tam, jak tw贸j ojciec, gdy by艂 w twoim wieku,
653
00:42:53,198 --> 00:42:57,369
sp臋dza艂 z Tommy'm ca艂e dnie.
654
00:43:00,497 --> 00:43:04,668
No wi臋c? Jaki film zamierzasz dzisiaj obejrze膰 z Sethem?
655
00:43:03,625 --> 00:43:07,796
Nie wiem.
656
00:43:05,711 --> 00:43:09,882
Jaki艣 science-fiction chyba.
657
00:43:09,882 --> 00:43:14,520
Hmmm....Czy b臋d膮 w nim potwory?
658
00:43:13,100 --> 00:43:17,181
Nie. My艣l臋, 偶e nie b臋dzie potwor贸w.
659
00:43:16,138 --> 00:43:20,309
Tw贸j ojciec tak si臋 zachwyca艂 filmami science-fiction.
660
00:43:19,266 --> 00:43:23,437
Powa偶nie?
661
00:43:20,309 --> 00:43:24,479
Tak.
662
00:43:21,351 --> 00:43:25,522
Jeste艣 ca艂y jak tw贸j ojciec.
663
00:43:24,479 --> 00:43:28,650
David?
664
00:43:26,565 --> 00:43:30,736
Czy jest co艣, o czym chcia艂by艣 pogada膰?
665
00:43:30,736 --> 00:43:34,907
Na przyk艂ad o czym?
666
00:43:32,821 --> 00:43:36,992
Wiem, 偶e na niekt贸re tematy ci臋偶ko jest rozmawia膰 z rodzicami.
667
00:43:35,949 --> 00:43:40,120
Dlatego chcia艂abym, 偶ebys wiedzia艂,
偶e zawsze o wszystkim mo偶esz ze mn膮 porozmawia膰.
668
00:43:40,120 --> 00:43:44,291
Cho膰 teraz rzeczywi艣cie rzadko si臋 widujemy.
Mieszkasz tak daleko.
669
00:43:46,376 --> 00:43:50,547
Tak. My艣l臋, 偶e jest co艣, o czym chcia艂bym z Tob膮 porozmawia膰.
670
00:43:50,547 --> 00:43:54,718
W dzisiejszych czasach nie jest 艂atwo dorasta膰.
671
00:43:53,675 --> 00:43:57,846
Tak.
672
00:43:56,803 --> 00:44:00,974
- Ciociu Lilian?
- Tak, David?
673
00:43:59,932 --> 00:44:04,102
Hop, hop! Lilian!
674
00:44:02,170 --> 00:44:06,188
O Bo偶e!
675
00:44:04,102 --> 00:44:08,273
Witaj Viviet!
676
00:44:08,273 --> 00:44:12,444
Pomy艣la艂am, 偶e musicie spr贸bowa膰 moich jab艂ek,
zanim zrobicie z nich jab艂ecznik.
677
00:44:11,401 --> 00:44:15,572
艢wie偶o zerwane!
678
00:44:13,487 --> 00:44:17,658
Bardzo dzi臋kujemy.
679
00:44:15,572 --> 00:44:19,743
Pozw贸l, 偶e Ci przedstawi臋 mojego kuzyna.
680
00:44:16,615 --> 00:44:20,786
To David.
681
00:44:17,658 --> 00:44:21,828
Bardzo mi艂o mi Ci臋 pozna膰 m艂ody cz艂owieku.
682
00:44:19,743 --> 00:44:23,914
Mnie r贸wnie偶.
683
00:44:21,828 --> 00:44:25,999
Musisz by膰 niezwykle szcz臋艣liwy z pobytu u cioci Lilian,co?
684
00:44:25,999 --> 00:44:30,170
Tak, prosz臋 pani.
685
00:44:28,850 --> 00:44:32,256
Jeste艣 bardzo atrakcyjnym m艂odym m臋偶czyzn膮.
686
00:44:30,170 --> 00:44:34,341
Powiem Ci, 偶e w okolicy wszystkie dziewcz臋ta czekaj膮 na takiego, jak Ty.
687
00:44:33,298 --> 00:44:37,469
Zapewne tak, prosz臋 pani.
688
00:44:35,384 --> 00:44:39,555
Taaak. Pewnie jeste艣 teraz zawstydzony.
689
00:44:39,555 --> 00:44:43,725
Nie wyobra偶asz sobie, co w艂a艣nie odkry艂am.
690
00:44:42,683 --> 00:44:46,854
Jakie to nowiny przynosisz?
691
00:44:44,768 --> 00:44:48,939
No wi臋c.
Wygl膮da na to, 偶e pan Simbletaylor i ta atrakcyjna pani Steph....
692
00:44:49,982 --> 00:44:54,152
widuj膮 si臋 cz臋艣ciej ni偶 wszyscy my艣l膮.
693
00:44:55,195 --> 00:44:59,366
Sama ju偶 nie wiem, co si臋 na tym 艣wiecie dzieje.
694
00:44:58,323 --> 00:45:02,494
No. To rzeczywi艣cie problem.
695
00:45:00,409 --> 00:45:04,580
Czy Ty jeste艣 z miasta, David?
696
00:45:02,494 --> 00:45:06,665
Tak, prosz臋 Pani.
697
00:45:04,580 --> 00:45:08,750
To zapewne widzisz tam o wiele gorsze rzeczy od tych.
698
00:45:07,708 --> 00:45:11,879
No....i to ca艂y czas.
699
00:45:13,964 --> 00:45:18,135
Tak, tak. No dobrze. To ja ju偶 b臋d臋 zmyka艂a.
700
00:45:16,490 --> 00:45:20,220
Mam sporo do zrobienia.
701
00:45:18,135 --> 00:45:22,306
Musz臋 jeszcze wst膮pi膰 do pa艅stwa Stubler贸w po po艂udniu.
702
00:45:22,306 --> 00:45:26,476
Bardzo mi艂o by艂o Ciebie pozna膰 Davidzie.
703
00:45:25,434 --> 00:45:29,605
Mnie r贸wnie偶, prosz臋 Pani.
704
00:45:29,605 --> 00:45:33,775
Jedno na drog臋 - jak mawiaj膮.
705
00:45:34,818 --> 00:45:38,989
Wyj膮tkowo interesuj膮ca osoba.
706
00:45:36,904 --> 00:45:41,740
Tak.
707
00:45:37,946 --> 00:45:42,117
Jest moj膮 drog膮 przyjaci贸艂k膮.
708
00:45:40,320 --> 00:45:44,203
Cho膰 czasem mam ochot臋, 偶eby kto艣 z ni膮 co艣 zrobi艂.
709
00:45:47,331 --> 00:45:51,502
No wi臋c na czym sko艅czyli艣my rozmow臋?
710
00:45:49,416 --> 00:45:53,587
Chyba mia艂e艣 mi o czym艣 powiedzie膰.
711
00:45:51,502 --> 00:45:55,672
Eee tam. To nic istotnego.
712
00:45:54,630 --> 00:45:58,800
Jeste艣 pewien?
713
00:45:56,715 --> 00:46:00,886
Tak.
714
00:45:58,800 --> 00:46:02,971
Wiesz ciociu? P贸jd臋 si臋 jeszcze zdrzemn膮膰 przed ogl膮daniem filmu.
715
00:46:14,441 --> 00:46:18,612
Hej braciszku!
716
00:46:25,911 --> 00:46:30,820
Ciocia Lilian i tata gdzie艣 wyszli.
717
00:46:36,338 --> 00:46:40,509
Widzia艂em ci臋 wczoraj wieczorem z kolegami
gdy szed艂em na imprez臋.
718
00:46:44,680 --> 00:46:48,851
Co porabia艂e艣 z ch艂opakami?
719
00:46:51,979 --> 00:46:56,149
Ojciec m贸wi艂, 偶e znikn膮艂e艣 na ca艂y dzie艅.
720
00:47:03,448 --> 00:47:07,619
Ciocia Lilian prosi艂a, 偶eby艣my przygotowali napoje do obiadu.
721
00:47:10,747 --> 00:47:14,918
Czy masz zamiar cokolwiek dzisiaj powiedzie膰?
722
00:47:12,833 --> 00:47:17,400
Nie mam o czym.
723
00:47:21,175 --> 00:47:25,345
Pozna艂e艣 ju偶 jakie艣 fajne dziewczyny?
724
00:47:23,260 --> 00:47:27,431
Tak. Ale co ty mo偶esz wiedzie膰 o dziewczynach?
725
00:47:26,388 --> 00:47:30,559
Co powiedzia艂e艣?
726
00:47:29,516 --> 00:47:33,687
No co ty wiesz o dziewczynach?
727
00:47:32,644 --> 00:47:36,815
Nie wiem co masz na my艣li m贸wi膮c to.
728
00:47:34,730 --> 00:47:38,901
Wi臋c co? Ty i Seth jeste艣cie ju偶 par膮?
729
00:47:38,901 --> 00:47:43,710
O czym ty m贸wisz?
730
00:47:39,943 --> 00:47:44,114
Dobrze wiesz, o czym m贸wi臋!
731
00:47:42,290 --> 00:47:46,200
Ty i Seth. Widzia艂em was wtedy w nocy na pla偶y.
732
00:47:46,200 --> 00:47:50,370
By艂e艣 w nocy na pla偶y?
733
00:47:51,413 --> 00:47:55,584
No i co takiego mog艂e艣 widzie膰?
734
00:47:53,498 --> 00:47:57,669
Przecie偶 jeste艣my tylko kumplami.
735
00:47:55,584 --> 00:47:59,755
I to wszystko.
736
00:47:56,627 --> 00:48:00,797
Widzia艂em jak si臋 ca艂owali艣cie!
737
00:47:59,755 --> 00:48:03,926
Chyba zwariowa艂e艣.
738
00:48:03,926 --> 00:48:08,960
Musia艂o ci si臋 co艣 przewidzie膰.
739
00:48:04,968 --> 00:48:09,139
By艂o ciemno gdy tam by艂e艣.
740
00:48:07,540 --> 00:48:11,225
Poszli艣my sobie tylko po艂azi膰 po tej pla偶y.
741
00:48:10,182 --> 00:48:14,353
Rick. Daj spok贸j. Jeste艣my tylko kumplami.
742
00:48:13,310 --> 00:48:17,481
艢ledzi艂em was po tym,
jak obaj wyszli艣cie pijani z imprezy.
743
00:48:17,481 --> 00:48:21,652
Wi臋c jeste艣 ciot膮, tak?
744
00:48:19,566 --> 00:48:23,737
Mam brata - ciot臋.
745
00:48:23,737 --> 00:48:27,908
Pos艂uchaj. To nie tw贸j interes.
746
00:48:25,822 --> 00:48:29,993
Wi臋c trzymaj si臋 od tego z daleka.
747
00:48:26,865 --> 00:48:31,360
Zawali艂e艣 spraw臋 David.
To co robicie jest chore!
748
00:48:32,790 --> 00:48:36,250
I wiesz co?
My艣l臋, 偶e tata powinien o tym wiedzie膰.
749
00:48:35,207 --> 00:48:39,378
O nie!
750
00:48:37,292 --> 00:48:41,463
Pos艂uchaj sobie!
Nie ma niczego, o czym mia艂by艣 ojcu m贸wi膰!
751
00:48:39,378 --> 00:48:43,549
Masz trzyma膰 si臋 od tego z daleka!
752
00:48:42,506 --> 00:48:46,677
Potrzebujesz pomocy David.
753
00:48:59,189 --> 00:49:03,360
David, zbieraj si臋. Ju偶 p贸藕no
Trzeba ju偶 i艣膰.
754
00:49:04,403 --> 00:49:08,574
Je艣li chcesz sie za艂apa膰 na film, to powinni艣my ju偶 lecie膰.
755
00:49:08,574 --> 00:49:12,744
No wi臋c chod藕. Idziemy!
756
00:49:12,744 --> 00:49:16,915
Ojej. Co si臋 sta艂o?
757
00:49:16,915 --> 00:49:21,860
Nie wiem, co robi膰.
758
00:49:19,100 --> 00:49:23,172
Ale co si臋 sta艂o?
759
00:49:21,860 --> 00:49:25,257
Wszystko si臋 totalnie schrzani艂o!
760
00:49:24,214 --> 00:49:28,385
David, co si臋 sta艂o?
761
00:49:25,257 --> 00:49:29,428
Co jest nie tak?
762
00:49:29,428 --> 00:49:33,599
M贸j brat.
763
00:49:31,513 --> 00:49:35,684
Co z twoim bratem?
764
00:49:32,556 --> 00:49:36,727
On nas widzia艂 tamtej nocy.
765
00:49:35,684 --> 00:49:39,855
Co masz na my艣li, m贸wi膮c, 偶e nas widzia艂?
766
00:49:37,769 --> 00:49:41,940
Widzia艂 nas!
767
00:49:39,855 --> 00:49:44,260
Ale co widzia艂? 呕e pili艣my alkohol, czy co?
768
00:49:41,940 --> 00:49:46,111
Nie....nie....
769
00:49:44,260 --> 00:49:48,197
Kiedy poszli艣my na tamt膮 pla偶臋....
770
00:49:45,680 --> 00:49:49,239
on nas wtedy 艣ledzi艂.
771
00:49:47,154 --> 00:49:51,325
Widzia艂, jak si臋 ca艂ujemy!
772
00:49:53,410 --> 00:49:57,581
Zapowiedzia艂, 偶e o wszystkim powie mojemu ojcu.
773
00:49:57,581 --> 00:50:01,752
To nie mo偶e by膰 prawda.
774
00:49:59,666 --> 00:50:03,837
Ale niestety jest!
775
00:50:04,880 --> 00:50:09,510
David!
776
00:50:06,965 --> 00:50:11,136
David, dok膮d idziesz?
777
00:50:08,800 --> 00:50:12,179
To jest z艂e!
778
00:50:10,930 --> 00:50:14,264
Ja tak nie potrafi臋 偶y膰!
779
00:50:12,179 --> 00:50:16,350
O czym ty m贸wisz?
780
00:50:14,264 --> 00:50:18,435
Nie chc臋 by膰 taki!
781
00:50:15,307 --> 00:50:19,478
Nie chc臋 by膰 odmie艅cem!
782
00:50:17,392 --> 00:50:21,563
David, zaczekaj!
783
00:50:19,478 --> 00:50:23,649
David!
784
00:50:22,606 --> 00:50:26,777
David....Ty jeste艣!
785
00:50:25,734 --> 00:50:29,905
Jeste艣 taki jak ja.
786
00:50:27,819 --> 00:50:31,990
Zamknij si臋!
787
00:50:29,905 --> 00:50:34,760
Mo偶e ty jeste艣. Ale ja na pewno nie!
788
00:50:39,289 --> 00:50:43,460
David, zaczekaj!
789
00:50:42,417 --> 00:50:46,588
Poczekaj!
790
00:50:43,460 --> 00:50:47,631
Wiem do czego teraz zmierzasz.
791
00:50:45,546 --> 00:50:49,716
Tak?
792
00:50:46,588 --> 00:50:50,759
Oczywi艣cie, 偶e tak!
793
00:50:47,631 --> 00:50:51,802
Pos艂uchaj mnie przez chwil臋!
794
00:50:50,759 --> 00:50:54,930
By艂y setki razy.....
795
00:50:52,845 --> 00:50:57,150
kiedy chcia艂em umrze膰.
796
00:50:57,150 --> 00:51:01,186
My艣lisz, 偶e nie chcia艂bym tego zmieni膰,
gdybym tylko m贸g艂?
797
00:51:00,143 --> 00:51:04,314
Ty zapewne te偶, ale......
798
00:51:02,229 --> 00:51:06,400
Niestety to nie jest takie proste.
Przynajmniej dla niekt贸rych z nas.
799
00:51:09,528 --> 00:51:13,699
Chcia艂bym to zmieni膰, ale....
800
00:51:11,613 --> 00:51:15,784
...to wszystko, co na ten temat wiem.
801
00:51:16,827 --> 00:51:20,998
Co ja mam ze sob膮 zrobi膰?
802
00:51:23,830 --> 00:51:27,254
My艣lisz, 偶e Rick powiedzia艂 ju偶 ojcu?
803
00:51:27,254 --> 00:51:31,425
Tak. Rick by艂 zawsze szczery.
804
00:51:29,339 --> 00:51:33,510
Jestem pewien, 偶e o tym powie.
805
00:51:31,425 --> 00:51:35,596
No to pieknie!
806
00:51:34,553 --> 00:51:38,724
I pewnie powie Tommy'emu.
807
00:51:43,937 --> 00:51:48,108
My艣l臋, 偶e nie powinni艣my teraz za cz臋sto si臋 widywa膰.
808
00:51:47,650 --> 00:51:51,236
Przynajmniej przez najbli偶szy tydzie艅.
809
00:51:51,236 --> 00:51:55,407
Czy my艣lisz, 偶e on m贸wi艂 powa偶nie?
810
00:51:54,364 --> 00:51:58,535
Mo偶e chcia艂 ci臋 tylko sprawdzi膰 albo nastraszy膰?
811
00:51:56,450 --> 00:52:00,621
Nie.
812
00:51:58,535 --> 00:52:02,706
Pos艂uchaj. Pragn臋 by膰 z tob膮.
Chc臋 tego.
813
00:52:06,877 --> 00:52:11,480
Ale to wszystko si臋 tak pogmatwa艂o.
814
00:52:12,900 --> 00:52:16,261
Musz臋 to jako艣 wyprostowa膰.
815
00:53:09,439 --> 00:53:13,610
Hej Rick! Co to by艂o za posuni臋cie?
816
00:53:11,525 --> 00:53:15,696
Mo偶e jestem ju偶 stary, ale nie jestem 艣lepy.
817
00:53:15,696 --> 00:53:19,867
Zagarn臋 ci to terytorium!
818
00:53:17,781 --> 00:53:21,952
No dawaj!
819
00:53:22,995 --> 00:53:27,165
Otworz臋.
820
00:53:24,370 --> 00:53:28,208
Poczekaj.
821
00:53:30,294 --> 00:53:34,464
M贸wi艂em, 偶e to oni.
822
00:53:35,507 --> 00:53:39,678
W艂a艣nie schodzili艣my wzg贸rzem....
823
00:53:38,635 --> 00:53:42,806
i tak sobie pomy艣leli艣my, 偶e wpadniemy do was pogada膰.
824
00:53:41,763 --> 00:53:45,934
Pogada膰, powiadasz?
825
00:53:43,849 --> 00:53:48,200
Tak, pogada膰.
826
00:53:46,977 --> 00:53:51,148
Chcia艂bym przedstawi膰 ci mojego kumpla. Oto Blake.
827
00:53:49,620 --> 00:53:53,233
Blake? Mi艂o ci臋 pozna膰.
828
00:53:52,191 --> 00:53:56,361
Hej Brian! Jak leci?
829
00:53:57,404 --> 00:54:01,575
Seth. Mi艂o ci臋 widzie膰!
830
00:54:04,703 --> 00:54:08,874
Tommy m贸wi艂 mi, 偶e uruchomi艂e艣 wypo偶yczalni臋 艂odzi?
831
00:54:06,788 --> 00:54:10,959
Tak, to prawda. Uruchomi艂em j膮 par臋 艂adnych lat temu.
Chocia偶 pomieszczenia mia艂em juz wybudowane.
832
00:54:10,959 --> 00:54:15,130
W zasadzie dosta艂em j膮 w spadku po wujku.....
833
00:54:14,870 --> 00:54:18,258
kt贸ry wiesz...kocha艂 inaczej. By艂 odmienny, jak banknot 3 dolarowy.
834
00:54:19,301 --> 00:54:23,472
No a co u ciebie?
835
00:54:21,386 --> 00:54:25,557
Masz zamiar wyrwa膰 si臋 z tego swojego miasta?
836
00:54:22,429 --> 00:54:26,600
Tak. Nic mnie w nim nie bawi.
837
00:54:33,899 --> 00:54:38,700
Hej. A mo偶e przed obiadem poszliby艣my zagra膰
w pi艂k臋 no偶n膮 na pla偶y?
838
00:54:38,700 --> 00:54:42,241
Zr贸bmy to!
839
00:54:42,241 --> 00:54:46,411
David?
840
00:54:44,326 --> 00:54:48,497
Czy wszystko w porz膮dku?
841
00:54:46,411 --> 00:54:50,582
Tak.
842
00:54:47,454 --> 00:54:51,625
Jest OK.
843
00:54:49,540 --> 00:54:53,710
Pytam, bo mam wra偶enie, 偶e si臋 izolujesz.
844
00:54:53,710 --> 00:54:57,881
Id藕cie na pla偶臋. Ja przyjd臋 zaraz popatrze膰.
845
00:55:08,308 --> 00:55:12,479
Hej, no Kevin!
846
00:55:10,394 --> 00:55:14,565
Patrz, gdzie kopiesz pi艂k臋!
847
00:55:12,479 --> 00:55:16,650
Przepraszam.
Nie mia艂em na to wp艂ywu.
848
00:55:14,565 --> 00:55:18,735
To b膮d藕 uwa偶niejszy nast臋pnym razem.
849
00:55:17,693 --> 00:55:21,864
Ty chyba mnie nie lubisz.
850
00:55:18,735 --> 00:55:22,906
Lubi臋.
Ale nienawidz臋 kiedy takie sytuacje si臋 powtarzaj膮.
851
00:55:21,864 --> 00:55:26,340
Nie wiem.
Odk膮d pami臋tam zawsze mia艂e艣 jakie艣 dziwne podej艣cie do mnie.
Zawsze ci臋 wkurza艂em.
852
00:55:26,340 --> 00:55:30,205
Kevin. Ostatnio ludzie w og贸le dzia艂aj膮 mi na nerwy.
853
00:55:30,205 --> 00:55:34,376
Ju偶 niewa偶ne.
854
00:55:34,376 --> 00:55:38,547
Hej ch艂opaki!
Chcecie zagra膰?
855
00:55:36,461 --> 00:55:40,632
Chyba nie.
856
00:55:37,504 --> 00:55:41,675
David, no chod藕!
857
00:55:39,590 --> 00:55:43,760
Dzi臋ki, ale chyba nie skorzystam.
858
00:55:41,675 --> 00:55:45,846
No ale ty przyda艂by艣 mi si臋
do pomocy w dru偶ynie.
859
00:55:43,760 --> 00:55:47,931
No dobra. Zrobi臋, co mog臋.
860
00:55:45,846 --> 00:55:50,170
No wi臋c chod藕my!
861
00:56:49,451 --> 00:56:53,622
Jestem wyczerpany.
Jak kto艣 stoj膮cy na kraw臋dzi 偶ycia i 艣mierci.
862
00:56:53,622 --> 00:56:57,793
Jak w jakim艣 koszmarze.
863
00:56:56,750 --> 00:57:00,921
Jak kto艣 b艂agaj膮cy o 艣wiate艂ko nadziei przed 艣mierci膮.
864
00:57:03,600 --> 00:57:07,177
Tak bym chcia艂 m贸c nazwa膰 to co艣 艣wiate艂kiem.
865
00:57:08,220 --> 00:57:12,391
Moj膮 mi艂o艣膰.
866
00:57:11,348 --> 00:57:15,519
艢mier膰 nie jest rozwi膮zaniem.
Zw艂aszcza, kiedy czuj臋 jego oddech na sobie.
867
00:57:14,476 --> 00:57:18,647
Wiem o tym i to czuj臋.
On daje mi moc i pi臋kno.
868
00:57:18,647 --> 00:57:22,818
Ale wci膮偶 nie wiem, czego chc臋.
869
00:57:22,818 --> 00:57:26,989
Nie wiem sam, czego pragn膮 moje usta, d艂onie, ramiona.
870
00:57:58,270 --> 00:58:02,441
Chcia艂bym ci o czym艣 powiedzie膰.
871
00:58:01,398 --> 00:58:05,569
Mam nadziej臋, 偶e to b臋d膮 dobre wie艣ci.
872
00:58:03,483 --> 00:58:07,654
Ale zachowaj to w tajemnicy.
Przynajmniej na razie.
873
00:58:08,697 --> 00:58:12,868
Znalaz艂em pewne miejsce.
874
00:58:10,782 --> 00:58:14,953
Miejsce?
875
00:58:11,825 --> 00:58:15,996
Tak.
Kupi艂em dom Johnson贸w.
876
00:58:14,953 --> 00:58:19,124
呕artujesz? O czym ty m贸wisz?
877
00:58:18,810 --> 00:58:22,252
O tym, co s艂yszysz.
878
00:58:20,167 --> 00:58:24,338
To super!
To najlepsze wie艣ci, jakie us艂ysza艂em od ciebie od d艂u偶szego czasu.
879
00:58:22,252 --> 00:58:26,423
Ale na razie zachowaj to dla siebie.
880
00:58:24,338 --> 00:58:28,509
Nie chcia艂bym, 偶eby ktokolwiek o tym wiedzia艂 na razie.
881
00:58:26,423 --> 00:58:30,594
Ale dlaczego? Przecie偶 to takie wspania艂e!
882
00:58:30,594 --> 00:58:34,765
Chc臋 zrobi膰 ch艂opcom niespodziank臋.
883
00:58:32,679 --> 00:58:36,850
Chc臋 pojecha膰 z nimi na wzg贸rze i powiedzie膰 im.....
884
00:58:34,765 --> 00:58:38,936
"ch艂opcy, oto wasz nowy dom"
885
00:58:36,850 --> 00:58:41,210
To dopiero b臋dzie niezwyk艂e.
886
00:58:39,978 --> 00:58:44,149
Poczekaj chwil臋. Bo czego艣 chyba nie rozumiem.
887
00:58:43,106 --> 00:58:47,277
Masz to wypisane na czole.
888
00:58:45,192 --> 00:58:49,363
Co z twoj膮 prac膮? Co z 偶yciem w mie艣cie?
889
00:58:50,405 --> 00:58:54,576
Tak po prostu je porzucisz?
890
00:58:52,491 --> 00:58:56,662
No pewnie.
891
00:58:54,576 --> 00:58:58,747
Jak?
892
00:58:56,662 --> 00:59:00,832
Sprzedam dom, zwin臋 interes.
Ludzie robi膮 to bardzo cz臋sto.
893
00:59:00,832 --> 00:59:05,300
Mam troch臋 od艂o偶onych oszcz臋dno艣ci. Do tego wezm臋 jaki艣 kredyt.
894
00:59:05,300 --> 00:59:09,174
I uruchomi臋 tutaj jak膮艣 restauracj臋.
895
00:59:09,174 --> 00:59:13,345
Chc臋 偶y膰 inaczej.
896
00:59:12,302 --> 00:59:16,473
Chc臋, by moi ch艂opcy prowadzili wspania艂e 偶ycie. Tak jak ja.
897
00:59:19,601 --> 00:59:23,772
No nie藕le ojciec. B臋dziesz najwspanialszym ojcem pod s艂o艅cem.
898
00:59:22,729 --> 00:59:26,900
Dzi臋ku syneczku. Staram si臋.
899
00:59:25,858 --> 00:59:30,280
No ale co z robot膮? Jak zamierzasz 偶y膰?
900
00:59:31,710 --> 00:59:35,242
Tutaj przecie偶 nie znajdziesz zbyt interesuj膮cego zaj臋cia.
901
00:59:34,199 --> 00:59:38,370
No w艂a艣nie w tym rzecz.
902
00:59:36,285 --> 00:59:40,455
Dlatego postanowi艂em, 偶e w tym nowym domu
urz膮dz臋 jaki艣 lokal w stylu bed & breakfast.
903
00:59:43,584 --> 00:59:47,754
To dobry pomys艂.
904
00:59:44,626 --> 00:59:48,797
Tak, wiem.
905
00:59:47,754 --> 00:59:51,925
Popatrz na siebie, facet.
906
00:59:49,840 --> 00:59:54,110
Widzisz wszystko w takich pozytywnych barwach.
907
00:59:52,968 --> 00:59:57,139
Masz wspania艂膮 rodzin臋. Wspania艂ych syn贸w.
908
00:59:56,960 --> 01:00:00,267
Nawet po rozwodzie potrafisz odnale藕膰 sens w 偶yciu.
909
00:59:59,224 --> 01:00:03,395
B臋d膮 z ciebie ludzie!
I z pewno艣ci膮 niejedna osoba pokocha to wn臋trze.
910
01:00:07,566 --> 01:00:11,737
Wiesz....Jest jeszcze jedna rzecz, o kt贸rej chcia艂bym z tob膮 pogada膰.
911
01:00:13,822 --> 01:00:17,993
Chcia艂bym, 偶eby艣 zosta艂 moim partnerem w interesach.
912
01:00:16,950 --> 01:00:21,121
Co ty na to?
913
01:00:24,249 --> 01:00:28,420
Oczywi艣cie.
914
01:00:26,335 --> 01:00:30,506
To b臋dzie dla mnie zaszczyt.
915
01:00:28,420 --> 01:00:32,591
To cudownie!
916
01:00:44,610 --> 01:00:48,232
Ciekaw jestem, jak to si臋 wszystko potoczy.
917
01:00:50,317 --> 01:00:54,488
Wiesz co?
918
01:00:52,402 --> 01:00:56,573
Ludzie czasem niewiele wiedz膮.....
919
01:00:54,488 --> 01:00:58,659
...a potrafi膮 tak wiele osi膮gn膮膰 i zyska膰.
920
01:01:00,744 --> 01:01:04,915
I tak sobie my艣l臋....
921
01:01:07,000 --> 01:01:11,171
偶e chyba zaczynam zas艂ugiwa膰 na to.....
922
01:01:10,128 --> 01:01:14,299
z czym b臋d臋 musia艂 偶y膰.
923
01:01:17,427 --> 01:01:21,598
Pos艂uchaj, David.
924
01:01:21,598 --> 01:01:25,769
Jest mi bardzo przykro.
925
01:01:24,726 --> 01:01:28,897
Przykro? Z jakiego powodu?
926
01:01:29,940 --> 01:01:34,111
Przepraszam.....
927
01:01:32,250 --> 01:01:36,196
...偶e kiedykolwiek co艣 ci臋 ze mn膮 po艂膮czy艂o.
928
01:01:35,153 --> 01:01:39,324
Przepraszam.....
929
01:01:36,196 --> 01:01:40,367
...偶e widzia艂 nas tw贸j brat.
930
01:01:38,282 --> 01:01:42,452
Przepraszam za ten ca艂y ba艂agan, kt贸ry powsta艂.
931
01:01:40,367 --> 01:01:44,538
To nie twoja wina.
932
01:01:43,495 --> 01:01:47,666
Widocznie takie jest 偶ycie.
933
01:01:49,751 --> 01:01:53,922
Wierz mi, Seth. My艣la艂em nad tym tyle czasu...
934
01:01:53,922 --> 01:01:58,930
Tak niewiele o tym wiem. Nie wiem jak to ugry藕膰.
935
01:01:57,500 --> 01:02:01,221
Dotychczas s艂ysza艂em tylko, 偶e....
936
01:02:04,349 --> 01:02:08,520
...偶e to jest z艂e.
937
01:02:07,477 --> 01:02:11,648
Co si臋 wydarzy艂o tamtej nocy?
938
01:02:09,563 --> 01:02:13,734
To by艂o dobre?
939
01:02:11,648 --> 01:02:15,819
By艂o?
940
01:02:17,905 --> 01:02:22,750
Tak si臋 teraz boj臋.
941
01:02:23,118 --> 01:02:27,289
Czuj臋 si臋 rozdarty wewn臋trznie.
942
01:02:29,374 --> 01:02:33,545
David.....
943
01:02:31,460 --> 01:02:35,631
Tak bym chcia艂 m贸c cokolwiek ci powiedzie膰.....
944
01:02:33,545 --> 01:02:37,716
....偶eby tylko jako艣 ci pom贸c.
945
01:02:38,759 --> 01:02:42,930
Ale wiem, 偶e nie jeste艣 jedynym, kt贸ry walczy z tym g贸wnem.
946
01:02:47,100 --> 01:02:51,271
Niezbyt optymistyczna pogadanka.
947
01:02:55,442 --> 01:02:59,613
Chcia艂bym....
Chcia艂bym, 偶eby wszystko by艂o inaczej.
948
01:02:59,613 --> 01:03:03,784
Ale niestety nie jest.
949
01:03:02,741 --> 01:03:06,912
Bo 偶ycie nie jest 艂askawe dla dw贸ch homo-ch艂opc贸w.
950
01:03:07,955 --> 01:03:12,125
No wi臋c skoro Pete opowiedzia艂 swoj膮 histori臋....
951
01:03:11,830 --> 01:03:15,254
to teraz ja opowiem swoj膮.
952
01:03:14,211 --> 01:03:18,382
Kiedy艣 przebrali艣my si臋 za zombie....
953
01:03:16,296 --> 01:03:20,467
chcieli艣my nastraszy膰 Petera.
954
01:03:18,382 --> 01:03:22,553
Jak go chwycili艣my za nog臋,
to podskoczy艂 ze strachu na kilka metr贸w.
955
01:03:21,510 --> 01:03:25,681
i wystrzeli艂 jak z procy. Bieg艂 w kierunku samochodu.
956
01:03:23,595 --> 01:03:27,766
My艣la艂em, 偶e po drodze zgubi spodnie.
957
01:03:24,638 --> 01:03:28,809
To by艂o przezabawne. Tarzali艣my si臋 ze 艣miechu.
958
01:03:35,650 --> 01:03:39,236
Hej, David!
Mo偶e ty te偶 masz dla nas co艣 specjalnego?
959
01:03:39,236 --> 01:03:43,407
No co takiego?
Mo偶e jakie艣 tajemnice, kt贸rymi chcia艂by艣 si臋 podzieli膰?
960
01:03:43,407 --> 01:03:47,578
Zamknij si臋 lepiej!
961
01:03:46,535 --> 01:03:50,706
Co tu si臋 dzieje?
962
01:03:48,620 --> 01:03:52,791
Zawsze si臋 dogadywali艣cie.
963
01:03:50,706 --> 01:03:54,877
Nie pytaj mnie. Spytaj lepiej swojego odmiennego syneczka.
964
01:03:52,791 --> 01:03:56,962
Nie b膮d藕 taki przem膮drza艂y.
965
01:03:54,877 --> 01:03:59,470
David, o co chodzi?
966
01:03:58,500 --> 01:04:02,176
Nie wiem, o czym on m贸wi.
967
01:04:02,176 --> 01:04:06,346
Nie mam nic do powiedzenia.
968
01:04:09,474 --> 01:04:13,645
Seth...jeszcze ty nic nie opowiedzia艂e艣 dzisiaj.
969
01:04:13,645 --> 01:04:17,816
Ooo. No w艂a艣nie. Mo偶e opowiedz ten dowcip o tym kolesiu,
kt贸ry nie mo偶e znale藕膰 samochodu.
970
01:04:17,816 --> 01:04:21,987
Nie. To g艂upi dowcip.
971
01:04:18,859 --> 01:04:23,300
Hej. Daj spok贸j. Pozw贸l nam si臋 po艣mia膰.
972
01:04:21,987 --> 01:04:26,158
On naprawd臋 nie jest 艣mieszny
973
01:04:25,115 --> 01:04:29,286
No dobra.
974
01:04:26,158 --> 01:04:30,329
To mo偶e ja co艣 opowiem.
975
01:04:28,243 --> 01:04:32,414
To b臋dzie dowcip, kt贸ry uwielbia艂 m贸j dziadek Jimmy Ball.
976
01:04:31,371 --> 01:04:35,542
O nie! Oszcz臋d藕 nam tego.
977
01:04:34,499 --> 01:04:38,670
Oj wys艂uchaj chocia偶.
Mo偶e si臋 przy okazji czego艣 nauczysz?
978
01:04:36,585 --> 01:04:40,756
W膮tpi臋 w to, co m贸wisz.
979
01:04:39,713 --> 01:04:43,884
Hej! Wyluzuj troch臋. I s艂uchaj.
980
01:04:41,798 --> 01:04:45,969
OK. No wi臋c. Jest trzech kolesi...
981
01:04:44,927 --> 01:04:49,970
Jest wczesny poranek.
982
01:04:47,120 --> 01:04:51,183
a oni g艂odni, wi臋c postanawiaj膮,
偶e p贸jd膮 co艣 zje艣膰.
983
01:04:49,970 --> 01:04:53,268
wi臋c id膮 ulic膮....
984
01:04:51,183 --> 01:04:55,354
i mijaj膮 kolesia obwieszonego 艂a艅cuchami i srebrem.
985
01:04:56,396 --> 01:05:00,567
Ich by艂o trzech.
986
01:04:57,439 --> 01:05:01,610
Jeden by艂 normalny, drugi by艂 murzynem, a trzeci ciot膮.
987
01:05:00,567 --> 01:05:04,738
No wi臋c ten murzyn i normalny zaczynaj膮......
988
01:05:03,695 --> 01:05:07,866
Ten dowcip nie jest chyba poprawny politycznie.
989
01:05:07,866 --> 01:05:12,370
Tak.
990
01:05:09,952 --> 01:05:14,122
No wi臋c ten ciemnooki patrzy w prawo....
991
01:05:12,370 --> 01:05:16,208
Ju偶 m贸g艂by艣 sobie oszcz臋dzi膰.
992
01:05:15,165 --> 01:05:19,336
Kto jest gotowy na ciasto?
993
01:05:18,293 --> 01:05:22,464
Przepraszam. Ja tylko chcia艂em opowiedzie膰 dowcip.
Co w tym z艂ego?
994
01:05:20,379 --> 01:05:24,550
Hej, Seth. Daj troch臋 luzu.
995
01:05:22,464 --> 01:05:26,635
Czujecie satysfakcj臋 oczerniaj膮c swoich znajomych?
996
01:05:25,592 --> 01:05:29,763
Tommy, ten kole艣 to jaka艣 pomy艂ka.
997
01:05:27,678 --> 01:05:31,849
Hej, przyjacielu! Ty chyba jednak masz co艣 do mnie.
998
01:05:30,806 --> 01:05:34,977
Nie jestem twoim przyjacielem.
999
01:05:32,891 --> 01:05:37,620
Hej, Seth! Cofnij, co powiedzia艂e艣.
1000
01:05:37,620 --> 01:05:41,233
Przepraszam was za niego.
1001
01:05:38,105 --> 01:05:42,276
Cudownie! Znowu chcesz mnie uciszy膰.
Tak jak poprzednim razem.
1002
01:05:41,233 --> 01:05:45,404
Wiesz co jest z tob膮 nie tak? Nie masz za grosz szacunku.
1003
01:05:43,318 --> 01:05:47,489
Ju偶 wystarczy tego.
1004
01:05:45,404 --> 01:05:49,575
Porozmawiamy sobie p贸藕niej.
1005
01:05:46,446 --> 01:05:50,617
Nie b臋dziemy o niczym rozmawia膰.
1006
01:05:48,532 --> 01:05:52,703
Ty nigdy o niczym ze mn膮 nie chcia艂e艣 rozmawia膰.
1007
01:05:50,617 --> 01:05:54,788
Chcia艂e艣, 偶ebym 偶y艂 w swoim zamkni臋tym 艣wiecie.
1008
01:05:52,703 --> 01:05:56,874
OK. Tego ju偶 za wiele.
1009
01:05:57,916 --> 01:06:02,870
- Tommy!
- Cofnij si臋!
1010
01:06:00,200 --> 01:06:04,173
Nie b臋dziesz ju偶 nigdy takich rzeczy wygadywa艂!
1011
01:06:01,440 --> 01:06:05,215
Niestety b臋d臋. A teraz czas, 偶eby艣 to ty wys艂ucha艂 mnie!
1012
01:06:05,215 --> 01:06:09,386
Mo偶e twoi znajomi ju偶 wiedz膮, co zrobi艂a mi rodzina.
1013
01:06:09,386 --> 01:06:13,557
David....
1014
01:06:11,471 --> 01:06:15,642
Prawdziw膮 przyczyn膮 mojej przeprowadzki do Tommy'ego byli moi rodzice...
1015
01:06:15,642 --> 01:06:19,813
kt贸rzy nie mogli pogodzi膰 si臋 z my艣l膮, 偶e b臋d臋 kim艣 innym, ni偶 oczekiwali.
1016
01:06:20,856 --> 01:06:25,270
Ju偶 wiesz?
1017
01:06:22,941 --> 01:06:27,112
Dawno dawno temu 偶y艂a sobie przyk艂adna rodzinka....
1018
01:06:28,155 --> 01:06:32,326
Tylko zgadnijcie, co?
1019
01:06:30,240 --> 01:06:34,411
Ta rodzinka nie by艂a tak idealna jak si臋 zdawa艂o.
1020
01:06:33,368 --> 01:06:37,539
Bo si臋 okaza艂o, 偶e ich syn jest ciot膮.
1021
01:06:39,625 --> 01:06:43,795
Wi臋c zgodzili si臋 na to, 偶eby mnie wywieziono.
1022
01:06:46,924 --> 01:06:51,940
Wys艂ali mnie w ma艂膮 podr贸偶.
1023
01:06:50,520 --> 01:06:54,223
Do tamtego obrzydliwego szpitala.
1024
01:06:53,180 --> 01:06:57,351
Do miejsca, w kt贸rym....
1025
01:06:56,308 --> 01:07:00,479
rzekomo leczy si臋 dzieci z takich zbocze艅 seksualnych.
1026
01:07:01,522 --> 01:07:05,692
Sp臋dzi艂em tam 3 miesi膮ce.
1027
01:07:05,692 --> 01:07:09,863
Oczywi艣cie przez wi臋kszo艣膰 tego czasu by艂em szprycowany lekami.
1028
01:07:10,906 --> 01:07:15,770
I ci膮gle pokazywali mi filmy porno....
1029
01:07:14,340 --> 01:07:18,205
z kobietami i m臋偶czyznami uprawiaj膮cymi seks.
1030
01:07:16,119 --> 01:07:20,290
Bo chcieli sprowadzi膰 mnie na w艂a艣ciw膮 drog臋.
1031
01:07:21,333 --> 01:07:25,504
I wtedy przysz艂o najgorsze.
1032
01:07:26,547 --> 01:07:30,717
Wszyscy my艣l膮, 偶e wsp贸艂czesna medycyna nie zna elektrowstrz膮s贸w.
1033
01:07:29,675 --> 01:07:33,846
i 偶e si臋 ich ju偶 nie stosuje.
1034
01:07:31,760 --> 01:07:35,931
Ale zgadnijcie! Stosuj膮 je w dalszym ciagu!
1035
01:07:34,888 --> 01:07:39,590
Mo偶e by艂em wyj膮tkowym przypadkiem pacjenta?
1036
01:07:40,102 --> 01:07:44,273
Mo偶e liczyli, 偶e jeden wstrz膮s wystarczy, 偶eby mnie zmieni膰?
1037
01:07:47,401 --> 01:07:51,572
Elektrody by艂y wsz臋dzie na ca艂ym moim ciele.
1038
01:07:56,785 --> 01:08:00,956
Przepraszam ci臋, David.
1039
01:07:59,913 --> 01:08:04,840
Nie chcia艂em w ten spos贸b ci o tym m贸wi膰.
1040
01:08:08,255 --> 01:08:12,426
Dbaj o swojego syna, Brian.
1041
01:08:16,597 --> 01:08:20,767
Seth!
1042
01:08:18,682 --> 01:08:22,853
Seth!
1043
01:08:22,853 --> 01:08:27,240
David?
1044
01:08:27,240 --> 01:08:31,195
Przepraszam, tato.
1045
01:08:34,323 --> 01:08:38,493
David!
1046
01:08:46,835 --> 01:08:51,600
Ty te偶 masz zamiar wyrosn膮膰 na homo?
1047
01:09:41,560 --> 01:09:45,227
Zawsze mia艂em wra偶enie...
1048
01:09:45,227 --> 01:09:49,398
偶e po tylu latach staniemy si臋 dla siebie bliscy, jak rodzina.
1049
01:10:07,124 --> 01:10:11,295
Seth?
1050
01:10:12,337 --> 01:10:16,508
Przepraszam za swojego brata.
1051
01:10:19,636 --> 01:10:23,807
Przepraszam te偶 za tamt膮 zim臋.
1052
01:10:26,935 --> 01:10:31,106
Widzia艂em, 偶e mama si臋 z tym nie pogodzi.
1053
01:10:32,149 --> 01:10:36,320
Przynajmniej 艣wie偶o po tym, jak to wysz艂o na jaw.
1054
01:10:37,362 --> 01:10:41,533
Ale wtedy by艂o juz za p贸藕no.
1055
01:10:41,533 --> 01:10:45,704
To by艂o za du偶o.
1056
01:10:43,619 --> 01:10:47,789
Zacz臋艂o by膰 coraz gorzej.
1057
01:10:47,789 --> 01:10:51,960
A ja nie chcia艂em o tym my艣le膰.
1058
01:10:50,918 --> 01:10:55,880
A chyba powinienem by艂 rozmawia膰 z tob膮 cz臋艣ciej.
1059
01:10:57,174 --> 01:11:01,345
Powinienem.....
1060
01:10:59,259 --> 01:11:03,430
Powinienem bardziej si臋 stara膰.
1061
01:11:04,473 --> 01:11:08,644
No w艂a艣nie. To by艂oby mi艂e.
1062
01:11:11,772 --> 01:11:15,943
Nie wiem tak naprawd臋....
1063
01:11:14,900 --> 01:11:19,710
Czy brak rozm贸w nie by艂 lepszy.
1064
01:11:19,710 --> 01:11:23,242
Mo偶e w艂a艣nie ciszy potrzebowa艂e艣?
1065
01:11:23,242 --> 01:11:27,412
Phoebe by艂a z kolei zbyt zapatrzona w siebie.
1066
01:11:34,711 --> 01:11:38,882
My艣l臋, 偶e.....
1067
01:11:37,840 --> 01:11:42,100
to, jak potoczy艂o si臋 偶ycie....
1068
01:11:40,968 --> 01:11:45,138
i co si臋 wydarzy艂o....
1069
01:11:44,960 --> 01:11:48,267
w przesz艂o艣ci
1070
01:11:50,352 --> 01:11:54,523
To by艂y 2 lata!
1071
01:11:55,566 --> 01:11:59,736
Dwa lata....
1072
01:11:57,651 --> 01:12:01,822
sp臋dzone w takim b贸lu.
1073
01:12:16,420 --> 01:12:20,591
Przepraszam ci臋.
1074
01:12:20,591 --> 01:12:24,761
B臋d臋 dla ciebie lepszy.
1075
01:12:23,719 --> 01:12:27,890
Obiecuj臋!
1076
01:12:29,975 --> 01:12:34,146
Kocham ci臋 Seth.
1077
01:12:59,171 --> 01:13:03,342
David!
1078
01:13:01,256 --> 01:13:05,427
David!
1079
01:13:07,513 --> 01:13:11,683
My艣la艂em o wszystkich.....
1080
01:13:09,598 --> 01:13:13,769
o wszystkich chwilach twojego 偶ycia....
1081
01:13:11,683 --> 01:13:15,854
w kt贸rych mog艂em powiedzie膰 co艣 z艂ego
1082
01:13:15,854 --> 01:13:20,250
Co艣, co mog艂o sprawi膰, 偶e ba艂e艣 si臋 mi o tym powiedzie膰.
1083
01:13:21,680 --> 01:13:25,239
Przyznam si臋, 偶e nigdy nie domy艣li艂bym si臋 tego.
1084
01:13:26,281 --> 01:13:30,452
To prawda, 偶e moje 偶ycie jako ojca,
nie b臋dzie takie, jakiego si臋 spodziewa艂em.....
1085
01:13:30,452 --> 01:13:34,623
ze wzgl臋du na to, 偶e m贸j syn jest homoseksualist膮.
1086
01:13:37,751 --> 01:13:41,922
My艣l臋, 偶e poradz臋 sobie z tym.
1087
01:13:41,922 --> 01:13:46,930
Tylko potrzebuj臋 na to troch臋 czasu.
1088
01:13:45,500 --> 01:13:49,221
Musz臋 to wszystko sobie uporz膮dkowa膰 w g艂owie.
1089
01:13:52,349 --> 01:13:56,520
Czy.....?
1090
01:13:56,520 --> 01:14:00,691
Czy my艣lisz, 偶e czu艂e艣 to od dawna?
1091
01:14:02,776 --> 01:14:06,947
My艣la艂em o tym przez wiele, wiele lat.
1092
01:14:06,947 --> 01:14:11,118
Ale ca艂y czas oszukiwa艂em siebie....
1093
01:14:09,320 --> 01:14:13,203
licz膮c, 偶e to samo odejdzie.
1094
01:14:12,160 --> 01:14:16,331
My艣la艂em, 偶e z takim odmie艅cem jak ja
juz nigdy nie b臋dziesz chcia艂 wyj艣膰 z domu.
1095
01:14:16,331 --> 01:14:20,502
Ba艂em si臋, 偶e wykopiesz mnie z domu.
1096
01:14:18,417 --> 01:14:22,588
Nie wyj艣膰 z tob膮 z domu?
1097
01:14:20,502 --> 01:14:24,673
S艂ysza艂em, 偶e wielu rodzic贸w wyrzeka si臋 takich dzieci.
1098
01:14:25,716 --> 01:14:29,887
Nie wiem jak mia艂bym w贸wczas 偶y膰.
1099
01:14:30,929 --> 01:14:35,100
A dlaczego mia艂by艣 wci膮偶 wychodzi膰 ze mn膮 z domu?
1100
01:14:35,100 --> 01:14:39,271
Przecie偶 nie jestem synem, kt贸rego chcia艂e艣.
1101
01:14:38,228 --> 01:14:42,399
W og贸le najlepiej by by艂o, gdybym przesta艂 istnie膰.
1102
01:14:41,356 --> 01:14:45,527
David!
1103
01:14:44,484 --> 01:14:48,655
David! Nigdy wi臋cej nie m贸w takich s艂贸w!
1104
01:14:49,698 --> 01:14:53,869
Jeste艣 moim synem....
1105
01:14:50,741 --> 01:14:54,912
i b臋d臋 ci臋 kocha艂 niezale偶nie od okoliczno艣ci.
1106
01:14:55,954 --> 01:15:00,125
Nie odrzucisz mnie?
1107
01:14:58,400 --> 01:15:02,211
Nie, David. Nigdy!
1108
01:15:29,321 --> 01:15:33,492
23 MAJA
1109
01:15:30,364 --> 01:15:34,535
Jak mog臋 go opisa膰?
1110
01:15:32,449 --> 01:15:36,620
Wydarzenia z ostatnich miesi臋cy
otworzy艂y nowy rozdzia艂 w moim 偶yciu.
1111
01:15:36,620 --> 01:15:40,791
Rozdzia艂, w kt贸rym czuj臋 si臋 znacznie lepiej.
1112
01:15:38,705 --> 01:15:42,876
Wczoraj odby艂o si臋 uroczyste otwarcie restauracji taty i Tommy'ego.
1113
01:15:42,876 --> 01:15:47,470
Wszyscy byli艣my z tego dumni.
1114
01:15:44,962 --> 01:15:49,132
To takie przyjemne widzie膰 tat臋 i Tommy'ego takich radosnych.
1115
01:15:48,900 --> 01:15:52,261
Ricky i ja przeprowadzili艣my powa偶n膮 rozmow臋 w ostatnich dniach.
1116
01:15:50,175 --> 01:15:54,346
Cho膰 to dla niego bardzo trudne, stara si臋 wszystko zrozumie膰.
1117
01:15:54,346 --> 01:15:58,517
W ka偶dym razie ciesz臋 si臋, 偶e mam tak膮 rodzin臋, jak膮 mam.
1118
01:15:56,431 --> 01:16:00,602
Cho膰 s艂owa mog膮 tego nie wyra偶a膰.
1119
01:15:59,560 --> 01:16:03,730
Pomy艣le膰, 偶e moje 偶ycie
wygl膮da艂o zupe艂nie inaczej jeszcze w zesz艂ym roku.
1120
01:16:03,730 --> 01:16:07,901
I WTEDY PRZYSZ艁O LATO.
1121
01:16:06,859 --> 01:16:11,290
Wszystko si臋 zmieni艂o.
1122
01:16:09,987 --> 01:16:14,157
My艣l臋, 偶e przeprowadzka tutaj by艂a najlepsz膮 rzecz膮,
jaka mi si臋 w 偶yciu przydarzy艂a.
1123
01:16:15,200 --> 01:16:19,371
David! Chod藕! No chod藕!
1124
01:16:20,414 --> 01:16:24,585
Aaaa....no mo偶e jedn膮 z najlepszych rzeczy.
1125
01:16:23,542 --> 01:16:27,713
Do us艂yszenia p贸藕niej! DAVID.
1126
01:16:26,670 --> 01:16:30,841
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napis贸w <<<<<<<<
80637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.