All language subtitles for And Then Came Summer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:06,480 Oparte na faktach. 2 00:01:04,439 --> 00:01:08,610 I WTEDY PRZYSZ艁O LATO. 3 00:01:21,123 --> 00:01:25,294 Ooo. Pan 艣pioch si臋 obudzi艂! Chrapa艂e艣 ca艂膮 drog臋! 4 00:01:24,251 --> 00:01:28,422 Daj spok贸j! Nie spa艂em ca艂y czas. 5 00:01:26,336 --> 00:01:30,507 Jak to nie? 6 00:01:27,379 --> 00:01:31,550 Nie chrapa艂em! 7 00:01:28,422 --> 00:01:32,593 No jak nie? 8 00:01:29,464 --> 00:01:33,635 Hej, hej, hej! Ju偶 wystarczy tych k艂贸tni. 9 00:01:31,550 --> 00:01:35,721 Czy my ju偶 doje偶d偶amy? 10 00:01:33,635 --> 00:01:37,806 David, ty chyba nigdy nie podr贸偶owa艂e艣 przez ca艂y dzie艅. 11 00:01:36,763 --> 00:01:40,934 Ciotka Lilian nie powinna mieszka膰 tak daleko. 12 00:01:39,892 --> 00:01:44,620 Oj ju偶 nie narzekaj. 13 00:01:40,934 --> 00:01:45,105 Ile my艣my si臋 z ni膮 ju偶 nie widzieli? 8 lat! 14 00:01:43,200 --> 00:01:47,191 To b臋dzie mi艂o sp臋dzony czas. Spodoba Wam si臋. 15 00:01:49,276 --> 00:01:53,447 Kto jest g艂odny? 16 00:01:50,319 --> 00:01:54,489 Ja jestem! 17 00:01:52,404 --> 00:01:56,575 No dobra. Za chwil臋 powinno by膰 miasto. Zatrzymamy si臋 tam i co艣 zjemy. 18 00:02:44,540 --> 00:02:48,710 O m贸j Bo偶e! Bryan! 19 00:02:49,753 --> 00:02:53,924 Jak doskonale wygl膮dasz! 20 00:02:51,839 --> 00:02:56,900 Ty r贸wnie偶. 21 00:02:53,924 --> 00:02:58,950 Och...i ch艂opcy! Ricky i David! 22 00:02:57,520 --> 00:03:01,223 Witaj ciociu Lilian! 23 00:02:58,950 --> 00:03:02,266 Niech no na was spojrz臋. Jak wyro艣li艣cie! 24 00:03:02,266 --> 00:03:06,436 Tak si臋 ciesz臋, 偶e mam was tu u siebie. 25 00:03:04,351 --> 00:03:08,522 I m贸j ukochany kuzyn! 26 00:03:08,522 --> 00:03:12,693 Nie ma to jak wr贸ci膰 do korzeni. 27 00:03:11,650 --> 00:03:15,821 Och...czy jeste艣cie g艂odni? 28 00:03:13,735 --> 00:03:17,906 Ja to umieram! 29 00:03:15,821 --> 00:03:19,992 Mam kanapki i ciasto, wi臋c zapraszam. 30 00:03:17,906 --> 00:03:22,770 Nie ma na co czeka膰! Chod藕cie ch艂opaki! 31 00:03:29,376 --> 00:03:33,547 Rzeczywi艣cie tak umierali艣cie z g艂odu, ch艂opcy? 32 00:03:31,461 --> 00:03:35,632 Czemu ich nie nakarmi艂e艣, Bryan? 33 00:03:33,547 --> 00:03:37,718 Zatrzymali艣my si臋 oko艂o po艂udnia. Czy ja was g艂odz臋 ch艂opcy? 34 00:03:39,803 --> 00:03:43,974 Stajemy si臋 m臋偶czyznami. Potrzebujemy je艣膰 cz臋艣ciej ni偶 kiedy艣. 35 00:03:42,931 --> 00:03:47,102 Co? 36 00:03:43,974 --> 00:03:48,145 No, to prawda. Czyta艂em o tym. 37 00:03:46,590 --> 00:03:50,230 Pono膰 ludzie potrzebuj膮 sze艣ciu posi艂k贸w dziennie. 38 00:03:48,145 --> 00:03:52,316 A trzy z nich musz膮 by膰 wi臋ksze od pozosta艂ych. 39 00:03:50,230 --> 00:03:54,401 Takie wymagania maj膮 nasze organizmy. 40 00:03:53,358 --> 00:03:57,529 Co艣 mi si臋 zdaje, 偶e moja lod贸wka i portfel tego nie wytrzymaj膮. 41 00:03:56,486 --> 00:04:00,657 Ja za to mam du偶o jedzenia, wi臋c zawsze co艣 dostaniecie. 42 00:03:59,615 --> 00:04:03,785 Super! 43 00:04:00,657 --> 00:04:04,828 Jestem pewien. Oni wyczyszcz膮 ci p贸艂ki w lod贸wce. Prawda ch艂opaki? 44 00:04:05,871 --> 00:04:10,420 Z ciasta na pewno! 45 00:04:07,956 --> 00:04:12,127 Ch艂opcy, jest tak pi臋knie na dworze. Mo偶e p贸jdziecie zobaczy膰 pla偶臋? 46 00:04:11,840 --> 00:04:15,255 Idziemy? 47 00:04:13,170 --> 00:04:17,341 Ok, chod藕my. 48 00:04:15,255 --> 00:04:19,426 B臋dziemy mieli dla was ciasto czekoladowe, jak wr贸cicie. 49 00:04:18,383 --> 00:04:22,554 50 00:04:18,383 --> 00:04:22,554 Ok. Dzi臋kuj臋 ciociu. 51 00:04:19,426 --> 00:04:23,597 Bawcie si臋 dobrze! 52 00:04:21,512 --> 00:04:25,682 No pewnie. To na razie! 53 00:04:25,682 --> 00:04:29,853 Oni s膮 naprawd臋 cudowni, Bryan. 54 00:04:28,810 --> 00:04:32,981 Tak, to prawda. 55 00:04:29,853 --> 00:04:34,240 To jest to, co mi si臋 naprawd臋 w 偶yciu uda艂o. 56 00:04:34,240 --> 00:04:38,195 Ja....Ja naprawd臋 ich kocham z ca艂ego serca. 57 00:04:40,280 --> 00:04:44,451 Bryan. 58 00:04:41,323 --> 00:04:45,494 A jak ty si臋 trzymasz? 59 00:04:44,451 --> 00:04:48,622 W porz膮dku. 60 00:04:46,537 --> 00:04:50,707 Praca jak praca. 61 00:04:48,622 --> 00:04:52,793 Ch艂opcy dobrze si臋 ucz膮. 62 00:04:51,750 --> 00:04:55,921 Jak zwykle - chcia艂o by si臋 rzec. 63 00:04:54,878 --> 00:04:59,490 艁adnie sobie tutaj urz膮dzi艂a艣. 64 00:05:00,920 --> 00:05:04,263 Te kwiaty....pi臋kne. 65 00:05:02,177 --> 00:05:06,348 Dzi臋kuj臋. Jeste艣 bardzo uprzejmy. 66 00:05:04,263 --> 00:05:08,433 Dosadzi艂am troch臋 kwiat贸w i w tym roku ogr贸d b臋dzie zapewne pe艂niejszy. 67 00:05:11,562 --> 00:05:15,732 No a co s艂ycha膰 w okolicy? 68 00:05:14,690 --> 00:05:18,861 Hmm...popatrzmy. 69 00:05:15,732 --> 00:05:19,903 Och....Redmanowie na pocz膮tku drogi. Podobn膮 chc膮 lecie膰 w tym roku do Europy. 70 00:05:23,310 --> 00:05:27,202 Ach....No i oczywi艣cie wszyscy si臋 cieszyli, kiedy Prezydent przyjecha艂 do naszego miasta. 71 00:05:27,202 --> 00:05:31,373 Do waszego ma艂ego miasta. 72 00:05:29,288 --> 00:05:33,458 Aaa. No i pani Danner. 73 00:05:32,416 --> 00:05:36,587 Pani Danner? 74 00:05:33,458 --> 00:05:37,629 Tak. W ko艅cu wyda艂a za m膮偶 swoj膮 najm艂odsz膮 c贸rk臋. 75 00:05:36,587 --> 00:05:40,757 Ally m臋偶atk膮? 76 00:05:38,672 --> 00:05:42,843 Niemo偶liwe. 77 00:05:40,757 --> 00:05:44,928 Nigdy nie spodziewa艂bym si臋 tego. 78 00:05:43,886 --> 00:05:48,560 Nie tylko ty. Jednak w ko艅cu si臋 zakocha艂a. 79 00:05:45,971 --> 00:05:50,142 Mieli wesele w parku na przedmie艣ciach. 80 00:05:49,990 --> 00:05:53,270 Wszystko by艂o tak pi臋knie udekorowane. 81 00:05:52,227 --> 00:05:56,398 Ca艂o艣膰 taka cudowna. 82 00:05:53,270 --> 00:05:57,441 Sama nawet zrobi艂am bukiety. 83 00:05:55,355 --> 00:05:59,526 To musia艂 by膰 niezwyk艂y dzie艅. 84 00:06:01,612 --> 00:06:05,782 Bryan? 85 00:06:03,697 --> 00:06:07,868 My艣lisz zapewne o Tommy'm. 86 00:06:06,825 --> 00:06:10,996 Obwiniasz si臋, 偶e nie utrzymujesz z nim kontaktu. 87 00:06:12,390 --> 00:06:16,210 No...masz racj臋. 88 00:06:14,124 --> 00:06:18,295 Czuj臋, 偶e 藕le si臋 sta艂o. 89 00:06:17,252 --> 00:06:21,423 Ale nie umia艂em znale藕膰 czasu jednocze艣nie dla rodziny i znajomych. 90 00:06:20,380 --> 00:06:24,551 Ale nie martw si臋 tym tak. 91 00:06:23,509 --> 00:06:27,679 Tommy zapewne te偶 nie czuje si臋 najlepiej. 92 00:06:26,637 --> 00:06:30,807 Cokolwiek si臋 stanie, zawsze mo偶esz na nim polega膰 jak na swoim najlepszym kumplu. 93 00:06:31,850 --> 00:06:36,210 To prawda. Wiesz co? 94 00:06:33,936 --> 00:06:38,106 Powinienem chyba do niego zadzwoni膰. 95 00:06:36,210 --> 00:06:40,192 C贸偶...Nikt ciebie do tego nie zmusza. 96 00:06:38,106 --> 00:06:42,277 Bo ja ju偶 sama do niego zadzwoni艂am. 97 00:06:40,192 --> 00:06:44,363 Przyjdzie jutro po po艂udniu na obiad. 98 00:06:42,277 --> 00:06:46,448 Jeste艣 najlepsza na 艣wiecie. 99 00:06:44,363 --> 00:06:48,534 Zawsze robisz dobre uczynki. 100 00:06:47,491 --> 00:06:51,662 Przynajmniej si臋 staram. 101 00:06:55,832 --> 00:07:00,300 Wiesz co? 102 00:06:58,961 --> 00:07:03,131 Nigdy nie jest za p贸藕no, by wr贸ci膰 na sta艂e do domu. 103 00:07:03,131 --> 00:07:07,302 To kusz膮ce, ale..... 104 00:07:06,260 --> 00:07:10,430 Nie....Bryan....Bryan. 105 00:07:09,388 --> 00:07:13,559 Zasze kiedy 偶ycie nie uk艂ada ci si臋 tak, jak by艣 chcia艂 pomy艣l, 偶e mo偶na je zmieni膰. 106 00:07:32,327 --> 00:07:36,498 Hej Tato! 107 00:07:33,370 --> 00:07:37,541 Tak, David? 108 00:07:34,413 --> 00:07:38,584 Brakowa艂o mi takiego lata. 109 00:07:37,541 --> 00:07:41,712 Mnie r贸wnie偶. 110 00:07:38,584 --> 00:07:42,754 A propos. Ricky i ja chcemy pochodzi膰 po wydmach. Chcesz i艣膰 z nami? 111 00:07:42,754 --> 00:07:46,925 Pochod藕cie sami. Ja jako艣 nie mam teraz ochoty. 112 00:07:45,883 --> 00:07:50,530 Jeste艣 pewien? 113 00:07:46,925 --> 00:07:51,960 Tak. 114 00:07:47,968 --> 00:07:52,139 Ok. 115 00:07:55,267 --> 00:07:59,438 Hej, ty! 116 00:07:57,352 --> 00:08:01,523 Spadaj z mojej pla偶y! 117 00:07:59,438 --> 00:08:03,609 Ka偶dy ma prawo na niej przebywa膰! 118 00:08:01,523 --> 00:08:05,694 Nie b膮d藕 taki m膮dry panie z wielkiego miasta. 119 00:08:04,651 --> 00:08:08,822 A czy chocia偶 widzia艂e艣 kiedy艣 du偶e miasto? 120 00:08:05,694 --> 00:08:09,865 Witaj! Mi艂o ciebie widzie膰! 121 00:08:08,822 --> 00:08:12,993 Mnie r贸wnie偶 mi艂o ci臋 widzie膰. 122 00:08:10,908 --> 00:08:15,780 Chc臋 ci przedstawi膰 swoj膮 dziewczyn臋 Cathy. 123 00:08:14,360 --> 00:08:18,207 Mi艂o ci臋 pozna膰. 124 00:08:15,780 --> 00:08:19,249 Mi艂o mi r贸wnie偶. 125 00:08:15,780 --> 00:08:19,249 Tommy du偶o o Tobie m贸wi艂. 126 00:08:18,207 --> 00:08:22,377 I co? Wci膮偶 chcesz mnie pozna膰? 127 00:08:21,335 --> 00:08:25,506 Czy to nie tw贸j brat, Seth? 128 00:08:23,420 --> 00:08:27,591 Hej Bryan! 129 00:08:24,463 --> 00:08:28,634 Jak si臋 masz? 130 00:08:25,506 --> 00:08:29,676 W porz膮dku. Dzi臋ki. 131 00:08:26,548 --> 00:08:30,719 Ile to min臋艂o? 6 lat? 132 00:08:28,634 --> 00:08:32,804 Wyro艣li wszyscy, co? 133 00:08:30,719 --> 00:08:34,890 Masz 15-16 lat? 134 00:08:32,804 --> 00:08:36,975 Nied艂ugo sko艅cz臋 17. 135 00:08:34,890 --> 00:08:39,610 Wow! 17! Czuj臋 si臋 staro! 136 00:08:40,103 --> 00:08:44,274 Hej. A gdzie Lauren? 137 00:08:42,189 --> 00:08:46,360 Wiesz.....Ma mn贸stwo pracy i obowi膮zk贸w. Tym razem musia艂a zosta膰 w domu. 138 00:08:49,488 --> 00:08:53,659 No wi臋c. Czemu zdecydowa艂a艣 si臋 zwi膮za膰 z tym facetem? 139 00:08:51,573 --> 00:08:55,744 Wiesz...to ze wzgl臋du na moj膮 przecudown膮 osobowo艣膰. 140 00:08:53,659 --> 00:08:57,829 No nie. Co za skromno艣膰. 141 00:08:57,829 --> 00:09:02,000 David i Ricky poszli pochodzi膰 po pla偶y. Mo偶e chcesz do nich do艂膮czy膰? 142 00:08:59,915 --> 00:09:04,860 Z pewno艣ci膮 si臋 uciesz膮. 143 00:09:03,430 --> 00:09:07,214 Przyjd藕 chocia偶 na obiad za jaki艣 czas. 144 00:09:05,128 --> 00:09:09,299 B臋d臋 na pewno. 145 00:09:06,171 --> 00:09:10,342 Jak d艂ugo b臋dziemy zaszczyceni wasz膮 obecno艣ci膮? 146 00:09:10,342 --> 00:09:14,513 Dop贸ki nie odegram si臋 na tobie za wszystkie z艂o艣liwo艣ci. 147 00:09:16,598 --> 00:09:20,769 Wow! Tak d艂ugo? 148 00:09:20,769 --> 00:09:24,940 Zabij臋 ci臋! 149 00:09:22,855 --> 00:09:27,250 Umrzesz, zobaczysz! 150 00:09:29,111 --> 00:09:33,282 Hej ch艂opaki. Jak leci? 151 00:09:31,196 --> 00:09:35,367 Hej! 152 00:09:32,239 --> 00:09:36,410 Co s艂ycha膰? Jeste艣 Seth, tak? 153 00:09:34,324 --> 00:09:38,495 Zgadza si臋. 154 00:09:35,367 --> 00:09:39,538 Mi艂o ci臋 widzie膰. 155 00:09:36,410 --> 00:09:40,581 Mnie r贸wnie偶. Czy tw贸j brat te偶 ju偶 przyjecha艂? 156 00:09:39,538 --> 00:09:43,709 Tak. On i tw贸j ojciec czekaj膮 nieopodal. 157 00:09:43,709 --> 00:09:47,880 Hej! Zobacz jakiego kraba znale藕li艣my. 158 00:09:46,837 --> 00:09:51,800 Ca艂kiem 艂adny. Sporo ich tu jest. Zw艂aszcza tam na brzegu. 159 00:09:53,930 --> 00:09:57,264 Je艣li b臋dziecie chcieli, poka偶臋 wam p贸zniej. Chcecie? 160 00:09:57,264 --> 00:10:01,435 My艣l臋, 偶e tak. 161 00:10:02,477 --> 00:10:06,648 C贸偶....Co porabiacie tak og贸lnie tutaj? 162 00:10:04,563 --> 00:10:08,734 W艂a艣ciwie nie mam poj臋cia. 163 00:10:07,691 --> 00:10:11,862 Ogl膮danie film贸w, chodzenie po pla偶y. Co艣 w tym stylu. 164 00:10:11,862 --> 00:10:16,330 Wiem...Nie ma tu zbyt wiele do roboty. 165 00:10:14,990 --> 00:10:19,161 Tutaj ludzie zwykle chodz膮 na ryby, przesiaduj膮 gdzie si臋 da. 166 00:10:21,246 --> 00:10:25,417 Hej! A s膮 tu jakie艣 fajne dziewczyny? 167 00:10:24,374 --> 00:10:28,545 Tak. 168 00:10:26,460 --> 00:10:30,631 A planujecie co艣? 169 00:10:27,503 --> 00:10:31,673 Bo wiecie. Moi znajomi szykuj膮 imprez臋 w ten weekend. 170 00:10:29,588 --> 00:10:33,759 Jakby艣cie chcieli wpa艣膰, b臋dzie zabawnie. 171 00:10:32,716 --> 00:10:36,887 Tak, ch臋tnie. 172 00:10:32,716 --> 00:10:36,887 B臋dzie mi艂o. 173 00:10:35,844 --> 00:10:40,150 S膮 tu te偶 konie w okolicy. 174 00:10:38,972 --> 00:10:43,143 Mo偶e b臋dziecie chcieli troch臋 poje藕dzi膰. 175 00:10:42,100 --> 00:10:46,271 Pewnie. 176 00:10:43,143 --> 00:10:47,314 Uwielbiam konie. 177 00:10:45,229 --> 00:10:49,399 A ja chyba odm贸wi臋. 178 00:10:47,314 --> 00:10:51,485 Ricky boi si臋 koni. 179 00:10:49,399 --> 00:10:53,570 A w艂a艣nie, 偶e nie! 180 00:10:56,698 --> 00:11:00,869 No to chod藕cie 艂apa膰 te kraby albo cokolwiek innego. 181 00:10:58,784 --> 00:11:02,955 Pewnie. Chod藕my! 182 00:11:05,400 --> 00:11:09,211 No wi臋c stoj臋 tak na 艣rodku tego pola... 183 00:11:08,168 --> 00:11:12,339 a ten dziki pies tak skacze na mnie. 184 00:11:12,339 --> 00:11:16,510 No wi臋c po 20 minutach powstrzymywania si臋 widz臋, 偶e on zaczyna ucieka膰. 185 00:11:18,595 --> 00:11:22,766 No wi臋c lec臋 z drugiej strony, 偶eby psa jako艣 zmyli膰. 186 00:11:24,852 --> 00:11:29,220 I s艂ysz臋 Bryana krzycz膮cego. 187 00:11:26,937 --> 00:11:31,108 No wi臋c chc膮c by膰 najlepszym kumplem, pobieg艂em, 偶eby zobaczy膰, co si臋 sta艂o. 188 00:11:31,108 --> 00:11:35,279 No i prosz臋. On le偶y twarz膮 do do艂u ca艂y w b艂ocie a pies nad nim. 189 00:11:38,407 --> 00:11:42,578 Musia艂em a偶 zawo艂a膰 Petera Bone'a 偶eby pom贸g艂 mi odgoni膰 tego psa. 190 00:11:45,706 --> 00:11:49,877 To wcale nie by艂o takie zabawne. 191 00:11:47,791 --> 00:11:51,962 Wci膮偶 czuj臋 to na swoich plecach. 192 00:11:49,877 --> 00:11:54,470 I boli! 193 00:11:51,962 --> 00:11:56,133 On zawsze mia艂 same nieszcz臋艣cia. 194 00:11:55,900 --> 00:11:59,261 No ale chyba nie przyprawia艂 ci臋 o b贸l g艂owy? 195 00:11:57,176 --> 00:12:01,346 Och oczywi艣cie, 偶e nie. Ale zawsze dzwoni艂 do mnie, kiedy co艣 si臋 dzia艂o. 196 00:12:00,304 --> 00:12:04,474 Nawet ze szko艂y, od koleg贸w i s膮siad贸w. 197 00:12:03,432 --> 00:12:07,603 No ale za to 艂ama艂 serca niejednej dziewczynie. 198 00:12:09,688 --> 00:12:13,859 My艣l臋, 偶e ch艂opcy powinni ju偶 wr贸ci膰 na obiad. 199 00:12:13,859 --> 00:12:18,300 A pami臋tasz jak przyszed艂em do ciebie do domu i kucharzyli艣my? 200 00:12:16,987 --> 00:12:21,158 Ach tak....nie藕le by艂o z tym mlekiem. 201 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 Wow! Rozejrzyj si臋 po okolicy. 202 00:12:27,414 --> 00:12:31,585 Jest taka 艣wietna. 呕adnych budowli, nawet 偶adnych dom贸w. 203 00:12:33,670 --> 00:12:37,841 To tylko pierwsze wra偶enie kiedy tu przyje偶d偶asz. 204 00:12:35,756 --> 00:12:39,927 Czemu? 205 00:12:37,841 --> 00:12:42,120 My艣l臋, 偶e to miejsce jest naprawd臋 w porz膮dku. 206 00:12:39,927 --> 00:12:44,970 Chcia艂bym tu mieszka膰. 207 00:12:42,120 --> 00:12:46,183 Tak. 208 00:12:44,970 --> 00:12:48,268 Czasem przychodze tu by przemy艣le膰 pewne sprawy. 209 00:12:46,183 --> 00:12:50,354 Oczy艣ci膰 umys艂. 210 00:12:53,482 --> 00:12:57,653 No wi臋c? Jeste艣cie z tych zamo偶niejszych? 211 00:12:56,610 --> 00:13:00,781 Nie. 212 00:12:58,695 --> 00:13:02,866 Chocia偶 m贸j ojciec ca艂kiem nie藕le zarabia. 213 00:13:02,866 --> 00:13:07,370 To mi艂o. 214 00:13:04,952 --> 00:13:09,122 Wiesz. Jest OK. 215 00:13:11,208 --> 00:13:15,379 No wi臋c co zamierzacie robi膰 w czasie pobytu tutaj? 216 00:13:14,336 --> 00:13:18,507 Nie wiem. Ogl膮da膰 filmy albo chodzi膰 po pla偶y. 217 00:13:18,507 --> 00:13:22,678 A jak d艂ugo zostaniecie? 218 00:13:21,635 --> 00:13:25,806 Co艣 oko艂o 2 tygodni. 219 00:13:24,763 --> 00:13:28,934 Mo偶e chcia艂by艣 porobi膰 co艣 innego, np. pop艂ywa膰 na 艂贸dce. 220 00:13:28,934 --> 00:13:33,105 Wiem, 偶e to nic specjalnego, ale mo偶e jaki艣 wypad na ryby? 221 00:13:32,620 --> 00:13:36,233 Super. Brzmi 艣wietnie. 222 00:13:34,147 --> 00:13:38,318 Musz臋 Ci powiedzie膰, 偶e.... 223 00:13:37,276 --> 00:13:41,446 nigdy wcze艣niej nie by艂em na rybach. 224 00:13:38,318 --> 00:13:42,489 Nie martw si臋. To proste. Mog臋 ci臋 nauczy膰. 225 00:13:43,532 --> 00:13:47,703 Wow! Chyba nadje偶d偶a poci膮g. 226 00:13:45,617 --> 00:13:49,788 Daj jednego pensa. 227 00:13:47,703 --> 00:13:51,874 Po co? 228 00:13:47,703 --> 00:13:51,874 No bo jak po艂o偶ysz go na torach i przejedzie po nim poci膮g, b臋dzie jeszcze cie艅szy! 229 00:14:31,496 --> 00:14:35,667 To jest 艣wietne! 230 00:14:35,667 --> 00:14:39,838 No wi臋c, co s艂ycha膰 u Ciebie w 偶yciu? 231 00:14:38,795 --> 00:14:42,966 Wiesz....w sumie 偶ycie przedzielone na p贸艂. 232 00:14:40,881 --> 00:14:45,520 Najwi臋cej czasu jednak po艣wi臋cam pracy. 233 00:14:45,520 --> 00:14:49,223 Pracy? Czemu? Co si臋 dzieje? 234 00:14:47,137 --> 00:14:51,308 Wiesz...prowadzenie firmy, skupowanie, handel zagraniczny. 235 00:14:53,393 --> 00:14:57,564 Wszystko si臋 kr臋ci wok贸艂 pieni膮dza. 236 00:14:55,479 --> 00:14:59,650 No niestety tak jest. 237 00:14:56,522 --> 00:15:00,692 Co si臋 dzieje z tymi lud藕mi, stary? 238 00:14:57,564 --> 00:15:01,735 Je艣li wszystko si臋 sprzeda za ocean i wszyscy st膮d wyjad膮, co tu zostanie? 239 00:15:03,820 --> 00:15:07,991 My艣l臋, 偶e tak ju偶 by膰 musi. 240 00:15:07,991 --> 00:15:12,162 Wiesz, na razie chc臋 wybudowa膰 dom. 241 00:15:14,248 --> 00:15:18,418 Cathy. Robi mi艂e wra偶enie. 242 00:15:16,333 --> 00:15:20,504 Tak, tak. Jest 艣liczna. 243 00:15:20,504 --> 00:15:24,675 A jak si臋 poznali艣cie? 244 00:15:23,632 --> 00:15:27,803 Wiesz. Kiedy艣 przegl膮da艂em magazyn w firmie, patrz臋, a tam w oddali ona stoi. Mi艂o艣膰 od pierwszego wejrzenia. 245 00:15:34,590 --> 00:15:38,230 By艂o mi przykro, kiedy dowiedzia艂em si臋 o Jennifer. 246 00:15:38,230 --> 00:15:42,401 W dodatku przykro mi, 偶e przez tyle lat nie byli艣my w kontakcie. 247 00:15:47,614 --> 00:15:51,785 Ju偶 dobrze. 248 00:15:51,785 --> 00:15:55,956 Ludzie maj膮 prawo by膰 zaj臋ci. 249 00:15:53,871 --> 00:15:58,410 R贸wnie dobrze to ja mog艂em zadzwoni膰. 250 00:15:56,999 --> 00:16:01,170 Ale kiedy Jenny umar艂a, nie chcia艂em z nikim rozmawia膰. 251 00:16:05,340 --> 00:16:09,511 Niestety tak si臋 czasem dzieje. A by艂a mi bli偶sza ni偶 ja sam sobie. 252 00:16:13,682 --> 00:16:17,853 Jak ty na to wpad艂e艣? 253 00:16:16,810 --> 00:16:20,981 My艣lisz, 偶e mo偶na by j膮 zgnie艣膰 jeszcze bardziej? 254 00:16:23,660 --> 00:16:27,237 14 SIERPNIA (NA WYBRZE呕U) 255 00:16:25,152 --> 00:16:29,323 Jest 艣wietnie. 呕adnych zanieczyszcze艅. 256 00:16:27,237 --> 00:16:31,408 Cudownie jest tu mieszka膰. 257 00:16:29,323 --> 00:16:33,493 No i s膮 wspaniali ludzie. 258 00:16:31,408 --> 00:16:35,579 Seth jest naprawd臋 fajny. 259 00:16:33,493 --> 00:16:37,664 Mi艂o sp臋dzam z nim czas. 260 00:16:35,579 --> 00:16:39,750 Oprowadza mnie po okolicy. 261 00:16:37,664 --> 00:16:41,835 Chocia偶 czasem wygl膮da na zm臋czonego. 262 00:16:39,750 --> 00:16:43,921 Niestety niewiele wiem o jego 偶yciu. 263 00:16:41,835 --> 00:16:46,600 Nie wiem nawet czy ma jakichkolwiek znajomych. 264 00:16:43,921 --> 00:16:48,910 Jeszcze ich nie widzia艂em. 265 00:16:47,490 --> 00:16:51,220 Gada艂em dzisiaj sporo ze swoim m艂odszym bratem. 266 00:16:51,220 --> 00:16:55,390 Nigdy bym nie przewidzia艂, 偶e taki b臋dzie nadchodz膮cy tydzie艅. 267 00:16:54,348 --> 00:16:58,519 Do mi艂ego! David. 268 00:16:56,433 --> 00:17:00,604 Czy to nie g艂upie? 269 00:16:58,519 --> 00:17:02,689 Ale jest w porz膮dku! 270 00:17:08,946 --> 00:17:13,116 Hej ch艂opaki! 271 00:17:14,159 --> 00:17:18,330 Och, tu jest m贸j ma艂y ukochany. 272 00:17:19,373 --> 00:17:23,544 Oj wiem. Nie jeste艣 ju偶 taki ma艂y. 273 00:17:24,586 --> 00:17:28,757 Chcecie wzi膮膰 jakie艣 kanapki? 274 00:17:26,672 --> 00:17:30,843 Nie, dzi臋kuj臋 ciociu. Ale dzi臋kuj臋 za propozycj臋. 275 00:17:30,843 --> 00:17:35,130 No wygl膮da na to, 偶e idziecie wybada膰 okolic臋, co? 276 00:17:33,971 --> 00:17:38,141 To mi艂o, 偶e zostali艣cie kumplami. 277 00:17:37,990 --> 00:17:41,270 A co planujecie w tym tygodniu? 278 00:17:42,312 --> 00:17:46,483 Chyba dalsze zwiedzanie, tak my艣l臋. 279 00:17:45,440 --> 00:17:49,611 Tommy planuje wzi膮膰 艂贸d藕. 280 00:17:49,611 --> 00:17:53,782 Chyba powinni艣my ju偶 i艣膰. 281 00:17:53,782 --> 00:17:57,953 A...nie wracajcie zbyt p贸藕no. 282 00:17:55,868 --> 00:18:00,380 Szykuj臋 ciasto z wi艣niami. 283 00:17:58,996 --> 00:18:03,166 To pa! 284 00:18:00,380 --> 00:18:04,209 Pa pa! 285 00:18:04,209 --> 00:18:08,380 No wi臋c przy czym to by艂y艣my? 286 00:18:06,295 --> 00:18:10,465 Ach, przy naszych dawnych mi艂o艣ciach. 287 00:18:10,465 --> 00:18:14,636 Johnny Stewart. On by艂 przekonany, 偶e jestem nieco inn膮 dziewczyn膮. 288 00:18:14,636 --> 00:18:18,807 Facet! 289 00:18:17,764 --> 00:18:21,935 No wi臋c m贸wi臋 mu: "Panie Johnnatan Stewart... 290 00:18:20,893 --> 00:18:25,630 je艣li my艣li pan, 偶e mo偶e mnie zabra膰 na t臋 艣wi膮teczn膮 kolacj臋... 291 00:18:24,210 --> 00:18:28,192 musi Pan wiedzie膰, 偶e jestem nieco inna, ni偶 mog艂oby si臋 wydawa膰." 292 00:18:28,192 --> 00:18:32,362 Powa偶nie Lilian? By艂a艣 wtedy inna ni偶 sprawia艂a艣 wra偶enie? 293 00:18:31,320 --> 00:18:35,490 Ale偶 oczywi艣cie, 偶e nie. 294 00:18:32,362 --> 00:18:36,533 I ca艂e szcz臋艣cie! 295 00:18:33,405 --> 00:18:37,576 No pewnie! Co by inni pomy艣leli? 296 00:18:36,533 --> 00:18:40,704 A zw艂aszcza Jimmy O'Brien! 297 00:18:38,619 --> 00:18:42,789 On to by艂 dopiero! 298 00:18:40,704 --> 00:18:44,875 Zachwyca艂 si臋 Tob膮! 299 00:18:43,832 --> 00:18:48,300 Och, mo偶e by艂am troch臋 roztrzepana, ale nie 艣lepa! 300 00:18:50,880 --> 00:18:54,259 Och Lilian! To jest przepyszne! 301 00:18:52,174 --> 00:18:56,345 Mi艂o to s艂ysze膰. 302 00:18:55,302 --> 00:18:59,473 Robisz najsmaczniejsze ciasta. 303 00:18:57,387 --> 00:19:01,558 Mo偶e zaczniesz handlowa膰 ciastami? 304 00:18:59,473 --> 00:19:03,644 Mo偶e powinnam. 305 00:19:01,558 --> 00:19:05,729 Ale nie wiem, jak by to znios艂a ta pani Nelson. Ona zawsze chwali si臋 swoimi ciastami. 306 00:19:06,772 --> 00:19:10,943 Pami臋tam jak podczas festiwalu w Tarves spr贸bowa艂am jej ciasta z owocami... 307 00:19:11,985 --> 00:19:16,156 Bleh! By艂o jakie艣 takie przes艂odzone i w og贸le. By艂o w nim co艣 dziwnego, jakby wi艣nie. 308 00:19:19,284 --> 00:19:23,455 To nie by艂y chyba wi艣nie. To by艂y winogrona. 309 00:19:21,370 --> 00:19:25,541 Winogrona? 310 00:19:23,455 --> 00:19:27,626 Nigdy w 偶yciu nie s艂ysza艂am o cie艣cie z winogron! 311 00:19:26,583 --> 00:19:30,754 To obrzydliwe! 312 00:19:28,669 --> 00:19:32,840 A ona chwali si臋, 偶e piecze wed艂ug starej receptury zaczerpni臋tej od dawnych krewnych. 313 00:19:34,925 --> 00:19:39,960 Ale je艣li spytacie mnie, powiem wam, 偶e ci jej krewni to chyba rzeczywi艣cie musz膮 by膰 baaardzo dawni. 314 00:19:44,309 --> 00:19:48,480 Lilian! Bo ju偶 poma艂u przesadzamy. 315 00:19:50,566 --> 00:19:54,736 Czyli m贸wisz, 偶e twoi rodzice wyjechali par臋 艂adnych lat temu? 316 00:19:52,651 --> 00:19:56,822 Tak, zgadza si臋. 317 00:19:54,736 --> 00:19:58,907 Czemu nie pojecha艂e艣 z nimi? 318 00:19:56,822 --> 00:20:00,993 Pojecha艂em. 319 00:19:58,907 --> 00:20:03,780 M贸j ojciec chcia艂 koniecznie wyjecha膰, bo nie m贸g艂 wytrzyma膰 d艂u偶ej z dziadkami. 320 00:20:03,780 --> 00:20:07,249 No wi臋c postanowi艂 za wszystkich, 偶e wyjedziemy. Nalega艂, 偶ebym te偶 pojecha艂. 321 00:20:06,206 --> 00:20:10,377 Rozumiem, 偶e to nie wysz艂o. 322 00:20:08,292 --> 00:20:12,462 Nie. Nie wysz艂o. 323 00:20:11,420 --> 00:20:15,591 W niespe艂na rok od ich wyprowadzki, przyjechali do mnie i powiedzieli.... 324 00:20:16,633 --> 00:20:20,804 偶e tak naprawd臋 zale偶a艂o im na wyje藕dzie dlatego.... 325 00:20:19,761 --> 00:20:23,932 偶eby odci膮gn膮膰 mnie od ludzi, z kt贸rymi si臋 spotyka艂em. 326 00:20:22,890 --> 00:20:27,600 Twierdzili, 偶e moi znajomi maj膮 na mnie z艂y wp艂yw i 偶e nie s膮 zbyt "chrze艣cija艅scy" 327 00:20:27,600 --> 00:20:31,231 No i p贸藕niej postanowili, 偶e zamieszkam z Tommy'm. 328 00:20:29,146 --> 00:20:33,317 Zdawa艂o mi si臋, 偶e to dobre rozwi膮zanie, zw艂aszcza, kiedy zmar艂a Jennifer. 329 00:20:35,402 --> 00:20:39,573 No w艂a艣nie. Co si臋 z ni膮 sta艂o? 330 00:20:38,530 --> 00:20:42,701 Wiesz. Zgin臋艂a w wypadku samochodowym. 331 00:20:40,616 --> 00:20:44,786 Brawura za k贸艂kiem po pijanemu na autostradzie. 332 00:20:50,000 --> 00:20:54,171 No? A co z Tob膮? 333 00:20:52,850 --> 00:20:56,256 Twoja mama rozwiod艂a si臋 z ojcem, tak? 334 00:20:55,214 --> 00:20:59,384 W艂a艣ciwie to s膮 w separacji. 335 00:20:58,342 --> 00:21:02,513 Nie mogli ju偶 ze sob膮 wytrzyma膰. 336 00:21:02,513 --> 00:21:06,683 Wszystko sta艂o si臋 takie trudne. 337 00:21:06,683 --> 00:21:10,854 Ale przynajmniej teraz jest szansa, 偶e ka偶dy b臋dzie szcz臋艣liwy. 338 00:21:09,811 --> 00:21:13,982 Tak.....no tak. 339 00:21:16,680 --> 00:21:20,239 Czy my艣lisz, 偶e kto艣 tam z g贸ry podgl膮da nasze 偶ycie? 340 00:21:19,196 --> 00:21:23,367 Obcy? Kosmici? 341 00:21:21,281 --> 00:21:25,452 Tak. 342 00:21:25,452 --> 00:21:29,623 Szczerze m贸wi膮c nie mam poj臋cia. Nigdy si臋 nad tym nie zastanawia艂em. 343 00:21:28,580 --> 00:21:32,751 Chcia艂bym w to wierzy膰, ale.... 344 00:21:31,708 --> 00:21:35,879 Sam nie wiem. 345 00:21:32,751 --> 00:21:36,922 Zawsze wierzy艂em tylko w Boga. 346 00:21:34,837 --> 00:21:39,700 Jest tyle historii, kt贸re s膮 tego dowodem. 347 00:21:36,922 --> 00:21:41,930 Czego? Boga? 348 00:21:39,700 --> 00:21:43,178 Nie....m贸wi臋 o obcych. 349 00:21:41,930 --> 00:21:45,264 Tyle s艂ysza艂em o ludziach, kt贸rym w艂adze zakazuj膮 pisn膮膰 s艂贸wko o tym. 350 00:21:45,264 --> 00:21:49,434 Wiesz..BANG...i cisza! 351 00:21:51,520 --> 00:21:55,691 My艣l臋, 偶e ludzie wci膮偶 o tym milcz膮.... 352 00:21:53,605 --> 00:21:57,776 bo s膮 po prostu zastraszeni. 353 00:21:56,733 --> 00:22:00,904 W dodatku m贸wienie o tym mog艂o by zaszkodzi膰 religii, 艣wiatopogl膮dowi ogromu ludzi. 354 00:22:04,320 --> 00:22:08,203 A trzeba o tym m贸wi膰, bo oni i my by膰 mo偶e 偶yjemy r贸wnolegle w dw贸ch 艣wiatach ju偶 przez tysi膮ce lat. 355 00:22:08,203 --> 00:22:12,374 Nie my艣la艂e艣 o tym, 偶eby zosta膰 naukowcem? 356 00:22:14,459 --> 00:22:18,630 Wiesz. W 艣wiecie, w kt贸rym 偶yjemy, zamartwiamy si臋 mn贸stwem bezsensownych rzeczy.... 357 00:22:19,673 --> 00:22:23,844 ty - jako naukowiec - m贸g艂by艣 zaj膮膰 si臋 czym艣 naprawd臋 po偶ytecznym np. ochron膮 naszej planety. 358 00:22:23,844 --> 00:22:28,150 Nie. Ja i tak wierz臋, 偶e wszystkim steruje B贸g. 359 00:22:28,150 --> 00:22:32,186 A co ze zdrowiem? 360 00:22:33,228 --> 00:22:37,399 Wi臋c gdzie jest ta pla偶a,o kt贸rej mi opowiada艂e艣? 361 00:22:35,314 --> 00:22:39,484 W艂a艣ciwie to ona jest z drugiej strony. 362 00:22:37,399 --> 00:22:41,570 To chod藕my na ni膮. 363 00:22:40,527 --> 00:22:44,698 Ale tam trzeba i艣膰 ostro偶nie. 364 00:22:43,655 --> 00:22:47,826 W drog臋! 365 00:22:50,954 --> 00:22:55,125 Biegniemy! 366 00:23:01,381 --> 00:23:05,552 Oj no chod藕! 367 00:23:07,638 --> 00:23:11,808 No dawaj! 368 00:23:09,723 --> 00:23:13,894 Co dawaj? 369 00:23:10,766 --> 00:23:14,937 No k膮piemy si臋! 370 00:23:11,808 --> 00:23:15,979 K膮pa膰? Teraz? 371 00:23:12,851 --> 00:23:17,220 No a co? 372 00:23:14,937 --> 00:23:19,107 Oszala艂e艣? Przecie偶 woda jest lodowata! 373 00:23:18,650 --> 00:23:22,236 No a co z rekinami? 374 00:23:19,107 --> 00:23:23,278 Nie ma u nas rekin贸w. 375 00:23:20,150 --> 00:23:24,321 Taaa, jasne. Ogl膮da艂em sporo film贸w o nich. 376 00:23:22,236 --> 00:23:26,406 Spokojnie. B臋d臋 mia艂 na ciebie oko. B臋dziesz bezpieczny. 377 00:23:27,449 --> 00:23:31,620 Ale to, 偶e b臋dziesz mia艂 na mnie oko, nie znaczy, 偶e b臋dziemy bezpieczni. 378 00:23:34,748 --> 00:23:38,919 Oj no chod藕. Zobaczysz, 偶e b臋dzie fajnie. 379 00:23:36,834 --> 00:23:41,400 Dobra. 380 00:23:38,919 --> 00:23:43,900 Jestem got贸w na 艣mier膰. 381 00:23:41,400 --> 00:23:45,175 Chod藕my! 382 00:24:11,243 --> 00:24:15,414 Tato. 383 00:24:12,286 --> 00:24:16,456 Co z tym? 384 00:24:14,371 --> 00:24:18,542 Mo偶e by艣my je wszyscy otworzyli. 385 00:24:16,456 --> 00:24:20,627 Nie synu. 386 00:24:18,542 --> 00:24:22,713 To pierwsza butelka wina, jak膮 dosta艂em od twojej mamy. 387 00:24:22,713 --> 00:24:26,884 To od niej zacz膮艂em kolekcjonowanie win. 388 00:24:24,798 --> 00:24:28,969 To by艂 prezent urodzinowy od twojej mamy. 389 00:24:27,926 --> 00:24:32,970 Wino na urodziny? 390 00:24:30,120 --> 00:24:34,183 Tak. I to bardzo mi艂y prezent. 391 00:24:33,140 --> 00:24:37,311 To dziwne, 偶e ludzie zachwycaj膮 si臋 takimi p臋katymi butelkami napoju.... 392 00:24:37,311 --> 00:24:41,481 w dodatku zrobionego z winogron. 393 00:24:40,439 --> 00:24:44,610 Ale za to 艣wietnym kiedy planujesz co艣 z przyjaci贸艂mi. 394 00:24:43,567 --> 00:24:47,738 Hello! 395 00:24:45,652 --> 00:24:49,823 Cze艣膰 wszystkim! 396 00:24:46,695 --> 00:24:50,866 Ju偶 ko艅czycie? 397 00:24:47,738 --> 00:24:51,909 Tak. Id臋 ju偶. Przej艣膰 si臋 po wybrze偶u. 398 00:24:50,866 --> 00:24:55,370 No i jak leci? 399 00:24:55,370 --> 00:24:59,208 Ech, ju偶 nic nie m贸w. Wsz臋dzie taki ba艂agan. 400 00:24:57,122 --> 00:25:01,293 Jak ja sobie z tym poradz臋? 401 00:24:59,208 --> 00:25:03,378 Spokojnie! Planuj臋 wypad za miasto w ten weekend. 402 00:25:01,293 --> 00:25:05,464 Ty, ja, Kevin i ch艂opaki na 艂odzi. 403 00:25:05,464 --> 00:25:09,635 O czym ty m贸wisz? 404 00:25:07,549 --> 00:25:11,720 No jak to? Nie pami臋tasz? 艁owienie ryb, barbecue.... 405 00:25:11,720 --> 00:25:15,891 A no tak! Pami臋tam ju偶. 406 00:25:15,891 --> 00:25:20,620 Hej? Czy wszystko w porz膮dku? 407 00:25:17,976 --> 00:25:22,147 Tak, owszem. Wszystko OK. 408 00:25:22,147 --> 00:25:26,318 Tylko tak zamy艣lony jestem. My艣l臋 o przesz艂o艣ci. 409 00:25:27,361 --> 00:25:31,532 Co my艣lisz o tym, by obali膰 to wino? 410 00:25:31,532 --> 00:25:35,702 Brzmi 艣wietnie! 411 00:25:49,258 --> 00:25:53,428 Hej, hej! Co s艂ycha膰? 412 00:25:51,343 --> 00:25:55,514 Co robicie ch艂opaki? 413 00:25:53,428 --> 00:25:57,599 Chcia艂bym wam przedstawi膰 mojego kumpla Davida. 414 00:25:55,514 --> 00:25:59,685 Hej, hej! Jak leci? 415 00:25:57,599 --> 00:26:01,770 To syn kumpla Tommy'ego. 416 00:26:15,325 --> 00:26:19,496 Wi臋c to jest ta impreza? 417 00:26:17,411 --> 00:26:21,582 Chyba za ma艂o si臋 tu dzieje, jak dla mnie. 418 00:26:23,667 --> 00:26:27,838 Ale to dopiero pocz膮tek. Wi臋cej b臋dzie p贸藕niej. 419 00:26:26,795 --> 00:26:30,966 No mam nadziej臋, 偶e si臋 rozkr臋ci. 420 00:26:28,881 --> 00:26:33,510 Oj nie narzekajcie tak. Moja siostra z kumpelkami ma wpa艣膰. 421 00:26:32,900 --> 00:26:36,180 Taa...To dlatego tak chcieli ci臋 zaprosi膰, co? 422 00:26:34,940 --> 00:26:38,265 Haha...Bardzo 艣mieszne. 423 00:26:36,180 --> 00:26:40,350 Chcesz tu zosta膰? 424 00:26:38,265 --> 00:26:42,436 Pewnie. Czemu nie? 425 00:26:41,393 --> 00:26:45,564 Wiecie, to z natury prywatna impreza. Starzy i tak uznali by j膮 za grzech. 426 00:26:46,607 --> 00:26:50,777 Pieprzy膰 to. No to co robimy? Gramy w te karty? 427 00:26:51,820 --> 00:26:55,991 On jednak zacz膮艂 spotyka膰 si臋 z tamt膮. 428 00:26:57,340 --> 00:27:01,205 Kt贸rego艣 dnia przychodz臋 do nich i ju偶 od progu s艂ysz臋 to bleeeh. 429 00:27:03,290 --> 00:27:07,461 Patrz臋, a on ca艂y upa膰kany w tej jej szmince. Ca艂y r贸偶owy na ustach! 430 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 No i spogl膮dam na Carolyn, a ona bleeeh, bleeeh. 431 00:27:14,760 --> 00:27:18,931 Jego 偶ona schodzi po schodach i zaczyna si臋 t艂umaczy膰... 432 00:27:19,973 --> 00:27:24,144 "Ja z nim nie sypiam. On doprowadza mnie do ob艂臋du. Bleeeeh." 433 00:27:25,187 --> 00:27:29,358 Chcesz jeszcze? 434 00:27:26,230 --> 00:27:30,400 Pewnie! 435 00:27:32,486 --> 00:27:36,657 Powiedz mi. Czy ty czasem nie masz do艣膰 tego miasta? 436 00:27:37,699 --> 00:27:41,870 To taki ma艂y raj. 437 00:27:39,785 --> 00:27:43,956 Ale czasem tak, mam do艣膰. 438 00:27:43,956 --> 00:27:48,126 No ale sp贸jrz na to wszystko. Czy nie warto kocha膰 tego miejsca? 439 00:27:47,840 --> 00:27:51,255 No ja te偶 je kocham. 440 00:27:49,169 --> 00:27:53,340 Ale tak czasem zastanawiam si臋, czy mo偶na tu wytrzyma膰 tak okr膮g艂y rok, non stop. 441 00:27:53,340 --> 00:27:57,511 Czasem s膮 takie chwile zw膮tpienia, 偶e chcia艂oby si臋 st膮d wyjecha膰. 442 00:27:59,596 --> 00:28:03,767 Ale og贸lnie jest w porz膮dku. 443 00:28:03,767 --> 00:28:07,938 Hej! Pami臋tasz to? 444 00:28:06,895 --> 00:28:11,660 Wow! 445 00:28:08,981 --> 00:28:13,151 Dawno tego nie widzia艂em. 446 00:28:12,109 --> 00:28:16,280 Zobacz jacy m艂odzi tu byli艣my. 447 00:28:15,237 --> 00:28:19,408 Nigdy nie spodziewa艂em si臋, 偶e tak to si臋 wszystko rozp艂ynie. 448 00:28:19,408 --> 00:28:23,579 Mo偶e nawet nie wida膰 po nas swojego wieku? Przynajmniej po Tobie. 449 00:28:22,536 --> 00:28:26,707 Eee tam. Po mnie te偶 wida膰 wbrew pozorom. Taka ju偶 kolej rzeczy. 450 00:28:26,707 --> 00:28:30,878 Za to Ty jeste艣 wci膮偶 moim 艣wietnym kumplem. 451 00:28:35,480 --> 00:28:39,219 Wiesz. Tak czasem siedzia艂em z ch艂opakami przed telewizorem.... 452 00:28:39,219 --> 00:28:43,390 i tak sobie my艣la艂em o 偶yciu i innych sprawach. 453 00:28:41,305 --> 00:28:45,475 Zastanawia艂em si臋, dlaczego tak si臋 wszystko potoczy艂o? 454 00:28:46,518 --> 00:28:50,689 I tak sobie my艣l臋.... 455 00:28:48,604 --> 00:28:52,774 dlaczego akurat tak a nie inaczej? 456 00:28:52,774 --> 00:28:56,945 Chyba za du偶o ostatnio my艣l臋. 457 00:28:59,310 --> 00:29:03,202 Sp贸jrz na siebie tutaj. 458 00:29:03,202 --> 00:29:07,372 Zawsze chcia艂em, 偶eby艣cie pobrali si臋. Ty i Jennifer. 459 00:29:06,330 --> 00:29:10,501 呕e co? 460 00:29:08,415 --> 00:29:12,586 Nie wiem. Ja po prostu wiedzia艂em. 461 00:29:11,543 --> 00:29:15,714 No to masz mi o tym powiedzie膰 teraz. 462 00:29:13,629 --> 00:29:17,799 Wiedzia艂e艣, 偶e si臋 pobierzemy? 463 00:29:15,714 --> 00:29:19,885 No tak. 464 00:29:16,757 --> 00:29:20,928 Spos贸b w jaki si臋 znali艣cie i lubili艣cie 465 00:29:19,885 --> 00:29:24,560 Ci膮gle razem przebywali艣cie. 466 00:29:21,970 --> 00:29:26,141 Ja to po prostu wiedzia艂em. 467 00:29:32,397 --> 00:29:36,568 Ale to nie mia艂o wi臋kszego znaczenia. 468 00:29:33,440 --> 00:29:37,611 Nie zgadniesz, kto tu by艂 ostatnio. 469 00:29:35,526 --> 00:29:39,696 No powiedz, kto tu by艂? 470 00:29:37,611 --> 00:29:41,782 Steve Dorman. 471 00:29:39,696 --> 00:29:43,867 Steve Dorman? No nie藕le. 472 00:29:42,824 --> 00:29:46,995 A przypadkiem nie obawia艂 si臋 - jak zawsze - szpieg贸w i tajnych agent贸w? 473 00:29:48,380 --> 00:29:52,209 Nie. On naprawd臋 jest w porz膮dku. 474 00:29:50,123 --> 00:29:54,294 Pomimo problem贸w, kt贸re ma. 475 00:29:53,252 --> 00:29:57,422 Tak. Biedny facet. 476 00:29:56,380 --> 00:30:00,551 Wow. Sp贸jrz tylko na to. 477 00:29:58,465 --> 00:30:02,636 Tommy, Jennifer, Brian. 478 00:30:00,551 --> 00:30:04,721 Wygl膮dali艣my na naprawd臋 zgran膮 paczk臋. 479 00:30:04,721 --> 00:30:08,892 Na zawsze i jeszcze d艂u偶ej. 480 00:30:07,850 --> 00:30:12,200 A przynajmniej do ko艅ca 艣wiata. 481 00:30:13,630 --> 00:30:17,234 Czy wszystko w porz膮dku? 482 00:30:16,191 --> 00:30:20,362 Przepraszam za to. 483 00:30:20,362 --> 00:30:24,533 Ale tak za ni膮 t臋skni臋. 484 00:30:25,576 --> 00:30:29,746 Co ja mam robi膰? 485 00:30:28,704 --> 00:30:32,875 Niby mam prac臋, mam dom. 486 00:30:34,960 --> 00:30:39,131 Mam taki m臋tlik w g艂owie. 487 00:30:38,880 --> 00:30:42,259 Nie umiem tak 偶y膰 sam. 488 00:30:48,515 --> 00:30:52,686 Nie przejmuj si臋. 489 00:30:50,601 --> 00:30:54,771 Wszystko b臋dzie dobrze. 490 00:30:52,686 --> 00:30:56,857 Uwierz mi. Wszystko si臋 u艂o偶y. 491 00:30:58,942 --> 00:31:03,113 Niez艂y dowcip. 492 00:31:02,700 --> 00:31:06,241 Co to to nie. Twoje dowcipy nie s膮 na poziomie. 493 00:31:06,241 --> 00:31:10,412 Walcie si臋 kolesie. Nawzajem jeden drugiemu. 494 00:31:11,455 --> 00:31:15,626 No dawaj David. Co tak ma艂o pijesz? Nie 偶a艂uj sobie! 495 00:31:18,754 --> 00:31:22,925 Hej ch艂opaki! 496 00:31:20,839 --> 00:31:25,100 Hej, hej. 497 00:31:22,925 --> 00:31:27,950 No i gdzie ta impreza? 498 00:31:25,100 --> 00:31:29,181 Mieli艣cie mie膰 tak膮 wspania艂膮 imprezk臋. 499 00:31:29,181 --> 00:31:33,352 No i gdzie pozosta艂e dziewczyny? 500 00:31:32,309 --> 00:31:36,480 No wi臋c sprawa wygl膮da tak, 偶e..... 501 00:31:35,437 --> 00:31:39,608 ...偶e zamiast dziewczyn mamy ich. 502 00:31:40,651 --> 00:31:44,821 Nie s艂uchajcie go. On za du偶o wypi艂 503 00:31:43,779 --> 00:31:47,950 Ci臋偶ko o tym m贸wi膰, ale pozosta艂e dziewczyny posz艂y sobie na party do Susan. 504 00:31:48,992 --> 00:31:53,163 No to nie藕le z t膮 wasz膮 imprez膮. 505 00:31:50,350 --> 00:31:54,206 To na razie! 506 00:31:52,120 --> 00:31:56,291 No jak to? Nie zostaniecie z nami? 507 00:31:56,291 --> 00:32:00,462 Och! Jeste艣 taki s艂odziutki. 508 00:31:58,377 --> 00:32:02,548 Papa! 509 00:32:03,590 --> 00:32:07,761 No nie. Ona jest taka super i ju偶 prawie j膮 mia艂e艣! 510 00:32:07,761 --> 00:32:11,932 Jak mog艂e艣 to przegapi膰? 511 00:32:11,932 --> 00:32:16,103 Oddaj mi lepiej moj膮 kart臋! 512 00:32:14,170 --> 00:32:18,188 Oddawaj kart臋! 513 00:32:16,103 --> 00:32:20,274 To lepiej pilnuj swoich r膮k. 514 00:32:18,188 --> 00:32:22,359 Czemu? 515 00:32:19,231 --> 00:32:23,402 Bo b臋dziesz ich p贸藕niej w nocy potrzebowa艂! 516 00:32:29,658 --> 00:32:33,829 Wszystko w porz膮dku? 517 00:32:31,743 --> 00:32:35,914 No pewnie. 518 00:32:32,786 --> 00:32:36,957 Hej! 519 00:32:33,829 --> 00:32:38,000 Co? 520 00:32:34,872 --> 00:32:39,420 Dzi臋ki, 偶e mnie tutaj przyprowadzi艂e艣. 521 00:32:35,914 --> 00:32:40,850 Nie ma za co. 522 00:32:40,850 --> 00:32:44,256 No co? 523 00:32:43,213 --> 00:32:47,384 Chyba za du偶o wypi艂em. 524 00:32:46,341 --> 00:32:50,512 No chyba rzeczywi艣cie tak. 525 00:32:48,427 --> 00:32:52,598 Heh.... 526 00:32:50,512 --> 00:32:54,683 Chyba powinni艣my by膰 nieco ciszej. 527 00:32:52,598 --> 00:32:56,768 Wiesz, nie chcia艂bym 偶eby si臋 wyda艂o, 偶e pili艣my. 528 00:32:57,811 --> 00:33:01,982 Wi臋c ciiii....cichutko. 529 00:33:04,670 --> 00:33:08,238 Wiesz co? 530 00:33:07,196 --> 00:33:11,366 Mo偶e chod藕my na t臋 pla偶臋.... 531 00:33:09,281 --> 00:33:13,452 - Pla偶臋??? 532 00:33:10,324 --> 00:33:14,494 - No pewnie. 533 00:33:11,366 --> 00:33:15,537 - Czy aby nie jest za p贸藕no? - Nie, no co ty. 534 00:33:13,452 --> 00:33:17,623 No chod藕my...prosz臋 Ci臋. 535 00:33:15,537 --> 00:33:19,708 No dobra. Chyba mnie nam贸wi艂e艣. Wezm臋 tylko jakie艣 pieni膮dze, to co艣 kupimy. 536 00:33:18,665 --> 00:33:22,836 - Mo偶e tak by膰? - No pewnie. 537 00:33:20,751 --> 00:33:24,922 No wi臋c chod藕my na t臋 pla偶臋. 538 00:33:27,700 --> 00:33:31,178 Czyta艂e艣 kiedy艣 "Hamleta"? 539 00:33:31,178 --> 00:33:35,349 Nie. To Shakespeare'a, prawda? 540 00:33:35,349 --> 00:33:39,520 Nie...... 541 00:33:36,391 --> 00:33:40,562 Soriot. 542 00:33:38,477 --> 00:33:42,648 To on tak naprawd臋 stworzy艂 posta膰 Hamleta. 543 00:33:41,605 --> 00:33:45,776 Ja sobie my艣l臋, 偶e Hamlet to najlepszy dramat.... 544 00:33:45,776 --> 00:33:49,947 ...jaki kiedykolwiek napisano. 545 00:33:52,320 --> 00:33:56,203 Wiesz...to historia faceta, kt贸ry chcia艂 mie膰 w艂adz臋..... 546 00:33:54,117 --> 00:33:58,288 ale zosta艂 oszukany przez w艂asnego wujka. 547 00:33:59,331 --> 00:34:03,502 No ale w ko艅cu odkrywa prawd臋.... 548 00:34:02,459 --> 00:34:06,630 dzi臋ki zmar艂emu ojcu, kt贸ry pod postaci膮 ducha objawi艂 si臋 mu 549 00:34:05,587 --> 00:34:09,758 i o wszystkim powiedzia艂. 550 00:34:07,673 --> 00:34:11,844 W ka偶dym razie..... 551 00:34:09,758 --> 00:34:13,929 Ca艂a akcja.... 552 00:34:11,844 --> 00:34:16,140 jest pe艂na scen, s艂贸w.... 553 00:34:17,570 --> 00:34:21,228 kt贸re daj膮 wiele do my艣lenia 554 00:34:19,142 --> 00:34:23,313 i kt贸re sk艂aniaj膮 do refleksji nad samym sob膮...tym, kim jeste艣.... 555 00:34:23,313 --> 00:34:27,484 i gdzie jeste艣 w tym codziennym 偶yciu. 556 00:34:29,570 --> 00:34:33,740 Czym jest cz艂owiek na tym 艣wiecie? 557 00:34:33,740 --> 00:34:37,911 呕e umie co艣 stworzy膰, za co dostanie Nobla. 558 00:34:36,869 --> 00:34:41,390 呕e jego zdolno艣ci potrafi膮 tak wp艂ywa膰 na w艂asn膮 i cudz膮 osobowo艣膰. 559 00:34:42,820 --> 00:34:46,253 I to tak pi臋knie i poruszaj膮co. 560 00:34:45,210 --> 00:34:49,381 Tak wyrazi艣cie i rzeczowo. 561 00:34:49,381 --> 00:34:53,552 W swoim dzia艂aniu..... 562 00:34:53,552 --> 00:34:57,723 jest jak Anio艂. 563 00:34:58,765 --> 00:35:02,936 Za艣 w mo偶liwo艣ciach..... 564 00:35:01,894 --> 00:35:06,640 jest jak B贸g. 565 00:35:11,278 --> 00:35:15,449 Przepraszam. 566 00:35:12,321 --> 00:35:16,491 Zanudzi艂em Ci臋 na 艣mier膰. 567 00:35:13,363 --> 00:35:17,534 Gadam od rzeczy. 568 00:35:15,449 --> 00:35:19,620 A ja my艣l臋, 偶e to interesuj膮ce. 569 00:35:17,534 --> 00:35:21,705 - Powa偶nie? - Rzadko mam okazj臋 s艂ucha膰 tak ciekawych wywod贸w. 570 00:35:21,705 --> 00:35:25,876 Jestem pijany. 571 00:35:24,833 --> 00:35:29,400 By膰 pijanym..... 572 00:35:26,919 --> 00:35:31,890 albo nie by膰 pijanym 573 00:35:29,400 --> 00:35:33,175 Oto jest pytanie! 574 00:35:33,175 --> 00:35:37,346 To twoje pierwsze pija艅stwo? 575 00:35:35,260 --> 00:35:39,431 Nie, nie. 576 00:35:37,346 --> 00:35:41,517 Ju偶 kiedy艣 by艂em pijany. 577 00:35:45,687 --> 00:35:49,858 Powiem Ci, 偶e fajnie by by艂o poszw臋da膰 si臋 jutro w ci膮gu dnia. 578 00:35:49,858 --> 00:35:54,290 No w艂a艣nie! 579 00:35:52,986 --> 00:35:57,157 Ale nie m贸w mojemu ojcu, 偶e by艂em pijany. 580 00:35:55,720 --> 00:35:59,243 Obiecaj, 偶e nic mu nie powiesz. 581 00:35:57,157 --> 00:36:01,328 Mo偶esz by膰 spokojny. Nic nikomu nie powiem. 582 00:36:07,584 --> 00:36:11,755 Co zamierzasz robi膰 w przysz艂o艣ci? 583 00:36:12,798 --> 00:36:16,969 Nic nie zamierzam. 584 00:36:13,841 --> 00:36:18,110 Nic interesuj膮cego. 585 00:36:15,926 --> 00:36:20,970 Oj nie 偶artuj. 586 00:36:19,540 --> 00:36:23,225 Nie 偶artuj臋. Ale lepiej Ty powiedz pierwszy. 587 00:36:22,182 --> 00:36:26,353 No dobrze. 588 00:36:24,268 --> 00:36:28,438 Wzi膮膰 艣lub, odchowa膰 dzieci.... 589 00:36:26,353 --> 00:36:30,524 no i by膰 lepszym ni偶 wcze艣niej. 590 00:36:28,438 --> 00:36:32,609 Powa偶nie? 591 00:36:30,524 --> 00:36:34,695 Tak. 592 00:36:32,609 --> 00:36:36,780 Wiesz....tak prawd臋 m贸wi膮c.... 593 00:36:37,823 --> 00:36:41,994 jest taka jedna rzecz, 594 00:36:41,994 --> 00:36:46,164 kt贸r膮 chcia艂bym w 偶yciu zrealizowa膰. 595 00:36:45,122 --> 00:36:49,293 No dawaj. M贸w pr臋dko. 596 00:36:47,207 --> 00:36:51,378 Hm....ale.... 597 00:36:49,293 --> 00:36:53,463 No ju偶. M贸w. 598 00:36:50,335 --> 00:36:54,506 Wstydz臋 si臋 troch臋. To takie g艂upie. 599 00:36:51,378 --> 00:36:55,549 No powiedz, prosz臋. 600 00:36:53,463 --> 00:36:57,634 Teraz to musisz mi powiedzie膰....ja Tobie powiedzia艂em, wi臋c masz wobec mnie d艂ug. 601 00:36:57,634 --> 00:37:01,805 Powiedz. M贸w. 602 00:37:00,762 --> 00:37:04,933 Powiedz mi, powiedz. 603 00:37:05,976 --> 00:37:10,147 - OK - Powiesz mi? 604 00:37:07,190 --> 00:37:11,190 Tak. 605 00:37:11,190 --> 00:37:15,360 Ech...zawsze marzy艂em o tym, 偶eby.... 606 00:37:16,403 --> 00:37:20,574 偶eby wzi膮膰 udzia艂 w jakim艣 programie badawczym. 607 00:37:19,531 --> 00:37:23,702 W czym艣 zwi膮zanym z kosmosem. 608 00:37:20,574 --> 00:37:24,745 Mo偶e kiedy艣 by艂bym nawet astronaut膮? 609 00:37:22,659 --> 00:37:26,830 Ale to g艂upie i szale艅cze marzenie. 610 00:37:26,830 --> 00:37:31,100 Teraz mo偶esz si臋 ju偶 zacz膮膰 艣mia膰 ze mnie. 611 00:37:27,873 --> 00:37:32,440 I wcale si臋 nie obra偶臋 nawet. 612 00:37:31,100 --> 00:37:35,172 Ale z czego si臋 tu 艣mia膰? 613 00:37:34,129 --> 00:37:38,300 Ja my艣l臋, 偶e jeste艣 wystarczaj膮co m膮dry i ambitny. 614 00:37:38,300 --> 00:37:42,471 I zdolny, by to osi膮gn膮膰. 615 00:37:40,385 --> 00:37:44,556 M贸wisz powa偶nie? 616 00:37:41,428 --> 00:37:45,599 Tak. 617 00:37:43,514 --> 00:37:47,684 Ja my艣l臋, 偶e to naprawd臋 dobry pomys艂. 618 00:37:47,684 --> 00:37:51,855 Mo偶e masz racj臋. Mi艂o to s艂ysze膰.... 619 00:37:49,770 --> 00:37:53,941 tym bardziej, 偶e moja rodzina 偶artowa艂a sobie ze mnie 620 00:37:51,855 --> 00:37:56,260 i traktowa艂a mnie jak idiot臋. 621 00:37:59,154 --> 00:38:03,325 Wiesz co? 622 00:38:00,197 --> 00:38:04,368 Co? 623 00:38:02,282 --> 00:38:06,453 Chyba nie chce mi si臋 wraca膰 do domu. 624 00:38:05,410 --> 00:38:09,581 Ale chyba nie b臋dziesz mia艂 wyboru. 625 00:38:07,496 --> 00:38:11,667 Nied艂ugo zga艣nie ognisko i zrobi si臋 zimno. 626 00:38:09,581 --> 00:38:13,752 Nie, nie. Mia艂em na my艣li m贸j powr贸t do miasta. 627 00:38:15,838 --> 00:38:20,800 Sp贸jrz tylko na t臋 okolic臋. 628 00:38:22,940 --> 00:38:26,265 Tu jest po prostu 艣licznie. 629 00:38:26,265 --> 00:38:30,435 Naprawd臋 nie t臋sknisz za wielkomiejskim 偶yciem? 630 00:38:30,435 --> 00:38:34,606 Nie. 呕ycie w mie艣cie mnie wkurza. 631 00:38:34,606 --> 00:38:38,777 Nie chc臋 tam wraca膰. 632 00:38:37,734 --> 00:38:41,905 Przykro to s艂ysze膰. 633 00:38:39,820 --> 00:38:43,991 Nienawidz臋 kiedy moi rodzice si臋 rozstaj膮. 634 00:38:43,991 --> 00:38:48,161 Nie wiem nawet jak ja mam 偶y膰 w mie艣cie. 635 00:38:48,161 --> 00:38:52,332 Strach wyj艣膰 na ulic臋, bo w ka偶dej chwili jaki艣 psychopata mo偶e ci臋 zastrzeli膰 na 艣rodku chodnika. 636 00:38:55,460 --> 00:38:59,631 Seth? 637 00:38:57,546 --> 00:39:01,717 Ty to masz dobrze tutaj. 638 00:39:03,802 --> 00:39:07,973 Wiesz....mo偶e i masz racj臋 639 00:39:05,888 --> 00:39:10,580 Jest cicho, sympatycznie. 640 00:39:07,973 --> 00:39:12,144 Dlatego by艂o by mi艂o, gdyby艣 czasem tutaj wpad艂 do mnie. 641 00:39:10,580 --> 00:39:14,229 Powa偶nie? 642 00:39:11,101 --> 00:39:15,272 Jasne. 643 00:39:13,187 --> 00:39:17,357 Mogliby艣my po艂azi膰 sobie gdzie艣, pozwiedza膰 okolic臋.... 644 00:39:19,443 --> 00:39:23,614 ..pogada膰... 645 00:39:22,571 --> 00:39:26,742 no i czasem si臋 upi膰, jak dzisiaj. 646 00:39:32,998 --> 00:39:37,169 O Bo偶e. Przepraszam. Co za g艂upstwo zrobi艂em. Przepraszam. 647 00:39:36,126 --> 00:39:40,297 Nie. David, nie. 648 00:39:38,212 --> 00:39:42,382 David, wszystko w porz膮dku. 649 00:39:41,340 --> 00:39:45,511 Nie obawiaj si臋. 650 00:42:42,771 --> 00:42:46,942 Wiesz...jestem taka szcz臋艣liwa, 偶e.... 651 00:42:43,814 --> 00:42:47,985 ty i Seth stali艣cie si臋 takimi dobrymi kumplami. 652 00:42:50,700 --> 00:42:54,241 Pami臋tam, jak tw贸j ojciec, gdy by艂 w twoim wieku, 653 00:42:53,198 --> 00:42:57,369 sp臋dza艂 z Tommy'm ca艂e dnie. 654 00:43:00,497 --> 00:43:04,668 No wi臋c? Jaki film zamierzasz dzisiaj obejrze膰 z Sethem? 655 00:43:03,625 --> 00:43:07,796 Nie wiem. 656 00:43:05,711 --> 00:43:09,882 Jaki艣 science-fiction chyba. 657 00:43:09,882 --> 00:43:14,520 Hmmm....Czy b臋d膮 w nim potwory? 658 00:43:13,100 --> 00:43:17,181 Nie. My艣l臋, 偶e nie b臋dzie potwor贸w. 659 00:43:16,138 --> 00:43:20,309 Tw贸j ojciec tak si臋 zachwyca艂 filmami science-fiction. 660 00:43:19,266 --> 00:43:23,437 Powa偶nie? 661 00:43:20,309 --> 00:43:24,479 Tak. 662 00:43:21,351 --> 00:43:25,522 Jeste艣 ca艂y jak tw贸j ojciec. 663 00:43:24,479 --> 00:43:28,650 David? 664 00:43:26,565 --> 00:43:30,736 Czy jest co艣, o czym chcia艂by艣 pogada膰? 665 00:43:30,736 --> 00:43:34,907 Na przyk艂ad o czym? 666 00:43:32,821 --> 00:43:36,992 Wiem, 偶e na niekt贸re tematy ci臋偶ko jest rozmawia膰 z rodzicami. 667 00:43:35,949 --> 00:43:40,120 Dlatego chcia艂abym, 偶ebys wiedzia艂, 偶e zawsze o wszystkim mo偶esz ze mn膮 porozmawia膰. 668 00:43:40,120 --> 00:43:44,291 Cho膰 teraz rzeczywi艣cie rzadko si臋 widujemy. Mieszkasz tak daleko. 669 00:43:46,376 --> 00:43:50,547 Tak. My艣l臋, 偶e jest co艣, o czym chcia艂bym z Tob膮 porozmawia膰. 670 00:43:50,547 --> 00:43:54,718 W dzisiejszych czasach nie jest 艂atwo dorasta膰. 671 00:43:53,675 --> 00:43:57,846 Tak. 672 00:43:56,803 --> 00:44:00,974 - Ciociu Lilian? - Tak, David? 673 00:43:59,932 --> 00:44:04,102 Hop, hop! Lilian! 674 00:44:02,170 --> 00:44:06,188 O Bo偶e! 675 00:44:04,102 --> 00:44:08,273 Witaj Viviet! 676 00:44:08,273 --> 00:44:12,444 Pomy艣la艂am, 偶e musicie spr贸bowa膰 moich jab艂ek, zanim zrobicie z nich jab艂ecznik. 677 00:44:11,401 --> 00:44:15,572 艢wie偶o zerwane! 678 00:44:13,487 --> 00:44:17,658 Bardzo dzi臋kujemy. 679 00:44:15,572 --> 00:44:19,743 Pozw贸l, 偶e Ci przedstawi臋 mojego kuzyna. 680 00:44:16,615 --> 00:44:20,786 To David. 681 00:44:17,658 --> 00:44:21,828 Bardzo mi艂o mi Ci臋 pozna膰 m艂ody cz艂owieku. 682 00:44:19,743 --> 00:44:23,914 Mnie r贸wnie偶. 683 00:44:21,828 --> 00:44:25,999 Musisz by膰 niezwykle szcz臋艣liwy z pobytu u cioci Lilian,co? 684 00:44:25,999 --> 00:44:30,170 Tak, prosz臋 pani. 685 00:44:28,850 --> 00:44:32,256 Jeste艣 bardzo atrakcyjnym m艂odym m臋偶czyzn膮. 686 00:44:30,170 --> 00:44:34,341 Powiem Ci, 偶e w okolicy wszystkie dziewcz臋ta czekaj膮 na takiego, jak Ty. 687 00:44:33,298 --> 00:44:37,469 Zapewne tak, prosz臋 pani. 688 00:44:35,384 --> 00:44:39,555 Taaak. Pewnie jeste艣 teraz zawstydzony. 689 00:44:39,555 --> 00:44:43,725 Nie wyobra偶asz sobie, co w艂a艣nie odkry艂am. 690 00:44:42,683 --> 00:44:46,854 Jakie to nowiny przynosisz? 691 00:44:44,768 --> 00:44:48,939 No wi臋c. Wygl膮da na to, 偶e pan Simbletaylor i ta atrakcyjna pani Steph.... 692 00:44:49,982 --> 00:44:54,152 widuj膮 si臋 cz臋艣ciej ni偶 wszyscy my艣l膮. 693 00:44:55,195 --> 00:44:59,366 Sama ju偶 nie wiem, co si臋 na tym 艣wiecie dzieje. 694 00:44:58,323 --> 00:45:02,494 No. To rzeczywi艣cie problem. 695 00:45:00,409 --> 00:45:04,580 Czy Ty jeste艣 z miasta, David? 696 00:45:02,494 --> 00:45:06,665 Tak, prosz臋 Pani. 697 00:45:04,580 --> 00:45:08,750 To zapewne widzisz tam o wiele gorsze rzeczy od tych. 698 00:45:07,708 --> 00:45:11,879 No....i to ca艂y czas. 699 00:45:13,964 --> 00:45:18,135 Tak, tak. No dobrze. To ja ju偶 b臋d臋 zmyka艂a. 700 00:45:16,490 --> 00:45:20,220 Mam sporo do zrobienia. 701 00:45:18,135 --> 00:45:22,306 Musz臋 jeszcze wst膮pi膰 do pa艅stwa Stubler贸w po po艂udniu. 702 00:45:22,306 --> 00:45:26,476 Bardzo mi艂o by艂o Ciebie pozna膰 Davidzie. 703 00:45:25,434 --> 00:45:29,605 Mnie r贸wnie偶, prosz臋 Pani. 704 00:45:29,605 --> 00:45:33,775 Jedno na drog臋 - jak mawiaj膮. 705 00:45:34,818 --> 00:45:38,989 Wyj膮tkowo interesuj膮ca osoba. 706 00:45:36,904 --> 00:45:41,740 Tak. 707 00:45:37,946 --> 00:45:42,117 Jest moj膮 drog膮 przyjaci贸艂k膮. 708 00:45:40,320 --> 00:45:44,203 Cho膰 czasem mam ochot臋, 偶eby kto艣 z ni膮 co艣 zrobi艂. 709 00:45:47,331 --> 00:45:51,502 No wi臋c na czym sko艅czyli艣my rozmow臋? 710 00:45:49,416 --> 00:45:53,587 Chyba mia艂e艣 mi o czym艣 powiedzie膰. 711 00:45:51,502 --> 00:45:55,672 Eee tam. To nic istotnego. 712 00:45:54,630 --> 00:45:58,800 Jeste艣 pewien? 713 00:45:56,715 --> 00:46:00,886 Tak. 714 00:45:58,800 --> 00:46:02,971 Wiesz ciociu? P贸jd臋 si臋 jeszcze zdrzemn膮膰 przed ogl膮daniem filmu. 715 00:46:14,441 --> 00:46:18,612 Hej braciszku! 716 00:46:25,911 --> 00:46:30,820 Ciocia Lilian i tata gdzie艣 wyszli. 717 00:46:36,338 --> 00:46:40,509 Widzia艂em ci臋 wczoraj wieczorem z kolegami gdy szed艂em na imprez臋. 718 00:46:44,680 --> 00:46:48,851 Co porabia艂e艣 z ch艂opakami? 719 00:46:51,979 --> 00:46:56,149 Ojciec m贸wi艂, 偶e znikn膮艂e艣 na ca艂y dzie艅. 720 00:47:03,448 --> 00:47:07,619 Ciocia Lilian prosi艂a, 偶eby艣my przygotowali napoje do obiadu. 721 00:47:10,747 --> 00:47:14,918 Czy masz zamiar cokolwiek dzisiaj powiedzie膰? 722 00:47:12,833 --> 00:47:17,400 Nie mam o czym. 723 00:47:21,175 --> 00:47:25,345 Pozna艂e艣 ju偶 jakie艣 fajne dziewczyny? 724 00:47:23,260 --> 00:47:27,431 Tak. Ale co ty mo偶esz wiedzie膰 o dziewczynach? 725 00:47:26,388 --> 00:47:30,559 Co powiedzia艂e艣? 726 00:47:29,516 --> 00:47:33,687 No co ty wiesz o dziewczynach? 727 00:47:32,644 --> 00:47:36,815 Nie wiem co masz na my艣li m贸wi膮c to. 728 00:47:34,730 --> 00:47:38,901 Wi臋c co? Ty i Seth jeste艣cie ju偶 par膮? 729 00:47:38,901 --> 00:47:43,710 O czym ty m贸wisz? 730 00:47:39,943 --> 00:47:44,114 Dobrze wiesz, o czym m贸wi臋! 731 00:47:42,290 --> 00:47:46,200 Ty i Seth. Widzia艂em was wtedy w nocy na pla偶y. 732 00:47:46,200 --> 00:47:50,370 By艂e艣 w nocy na pla偶y? 733 00:47:51,413 --> 00:47:55,584 No i co takiego mog艂e艣 widzie膰? 734 00:47:53,498 --> 00:47:57,669 Przecie偶 jeste艣my tylko kumplami. 735 00:47:55,584 --> 00:47:59,755 I to wszystko. 736 00:47:56,627 --> 00:48:00,797 Widzia艂em jak si臋 ca艂owali艣cie! 737 00:47:59,755 --> 00:48:03,926 Chyba zwariowa艂e艣. 738 00:48:03,926 --> 00:48:08,960 Musia艂o ci si臋 co艣 przewidzie膰. 739 00:48:04,968 --> 00:48:09,139 By艂o ciemno gdy tam by艂e艣. 740 00:48:07,540 --> 00:48:11,225 Poszli艣my sobie tylko po艂azi膰 po tej pla偶y. 741 00:48:10,182 --> 00:48:14,353 Rick. Daj spok贸j. Jeste艣my tylko kumplami. 742 00:48:13,310 --> 00:48:17,481 艢ledzi艂em was po tym, jak obaj wyszli艣cie pijani z imprezy. 743 00:48:17,481 --> 00:48:21,652 Wi臋c jeste艣 ciot膮, tak? 744 00:48:19,566 --> 00:48:23,737 Mam brata - ciot臋. 745 00:48:23,737 --> 00:48:27,908 Pos艂uchaj. To nie tw贸j interes. 746 00:48:25,822 --> 00:48:29,993 Wi臋c trzymaj si臋 od tego z daleka. 747 00:48:26,865 --> 00:48:31,360 Zawali艂e艣 spraw臋 David. To co robicie jest chore! 748 00:48:32,790 --> 00:48:36,250 I wiesz co? My艣l臋, 偶e tata powinien o tym wiedzie膰. 749 00:48:35,207 --> 00:48:39,378 O nie! 750 00:48:37,292 --> 00:48:41,463 Pos艂uchaj sobie! Nie ma niczego, o czym mia艂by艣 ojcu m贸wi膰! 751 00:48:39,378 --> 00:48:43,549 Masz trzyma膰 si臋 od tego z daleka! 752 00:48:42,506 --> 00:48:46,677 Potrzebujesz pomocy David. 753 00:48:59,189 --> 00:49:03,360 David, zbieraj si臋. Ju偶 p贸藕no Trzeba ju偶 i艣膰. 754 00:49:04,403 --> 00:49:08,574 Je艣li chcesz sie za艂apa膰 na film, to powinni艣my ju偶 lecie膰. 755 00:49:08,574 --> 00:49:12,744 No wi臋c chod藕. Idziemy! 756 00:49:12,744 --> 00:49:16,915 Ojej. Co si臋 sta艂o? 757 00:49:16,915 --> 00:49:21,860 Nie wiem, co robi膰. 758 00:49:19,100 --> 00:49:23,172 Ale co si臋 sta艂o? 759 00:49:21,860 --> 00:49:25,257 Wszystko si臋 totalnie schrzani艂o! 760 00:49:24,214 --> 00:49:28,385 David, co si臋 sta艂o? 761 00:49:25,257 --> 00:49:29,428 Co jest nie tak? 762 00:49:29,428 --> 00:49:33,599 M贸j brat. 763 00:49:31,513 --> 00:49:35,684 Co z twoim bratem? 764 00:49:32,556 --> 00:49:36,727 On nas widzia艂 tamtej nocy. 765 00:49:35,684 --> 00:49:39,855 Co masz na my艣li, m贸wi膮c, 偶e nas widzia艂? 766 00:49:37,769 --> 00:49:41,940 Widzia艂 nas! 767 00:49:39,855 --> 00:49:44,260 Ale co widzia艂? 呕e pili艣my alkohol, czy co? 768 00:49:41,940 --> 00:49:46,111 Nie....nie.... 769 00:49:44,260 --> 00:49:48,197 Kiedy poszli艣my na tamt膮 pla偶臋.... 770 00:49:45,680 --> 00:49:49,239 on nas wtedy 艣ledzi艂. 771 00:49:47,154 --> 00:49:51,325 Widzia艂, jak si臋 ca艂ujemy! 772 00:49:53,410 --> 00:49:57,581 Zapowiedzia艂, 偶e o wszystkim powie mojemu ojcu. 773 00:49:57,581 --> 00:50:01,752 To nie mo偶e by膰 prawda. 774 00:49:59,666 --> 00:50:03,837 Ale niestety jest! 775 00:50:04,880 --> 00:50:09,510 David! 776 00:50:06,965 --> 00:50:11,136 David, dok膮d idziesz? 777 00:50:08,800 --> 00:50:12,179 To jest z艂e! 778 00:50:10,930 --> 00:50:14,264 Ja tak nie potrafi臋 偶y膰! 779 00:50:12,179 --> 00:50:16,350 O czym ty m贸wisz? 780 00:50:14,264 --> 00:50:18,435 Nie chc臋 by膰 taki! 781 00:50:15,307 --> 00:50:19,478 Nie chc臋 by膰 odmie艅cem! 782 00:50:17,392 --> 00:50:21,563 David, zaczekaj! 783 00:50:19,478 --> 00:50:23,649 David! 784 00:50:22,606 --> 00:50:26,777 David....Ty jeste艣! 785 00:50:25,734 --> 00:50:29,905 Jeste艣 taki jak ja. 786 00:50:27,819 --> 00:50:31,990 Zamknij si臋! 787 00:50:29,905 --> 00:50:34,760 Mo偶e ty jeste艣. Ale ja na pewno nie! 788 00:50:39,289 --> 00:50:43,460 David, zaczekaj! 789 00:50:42,417 --> 00:50:46,588 Poczekaj! 790 00:50:43,460 --> 00:50:47,631 Wiem do czego teraz zmierzasz. 791 00:50:45,546 --> 00:50:49,716 Tak? 792 00:50:46,588 --> 00:50:50,759 Oczywi艣cie, 偶e tak! 793 00:50:47,631 --> 00:50:51,802 Pos艂uchaj mnie przez chwil臋! 794 00:50:50,759 --> 00:50:54,930 By艂y setki razy..... 795 00:50:52,845 --> 00:50:57,150 kiedy chcia艂em umrze膰. 796 00:50:57,150 --> 00:51:01,186 My艣lisz, 偶e nie chcia艂bym tego zmieni膰, gdybym tylko m贸g艂? 797 00:51:00,143 --> 00:51:04,314 Ty zapewne te偶, ale...... 798 00:51:02,229 --> 00:51:06,400 Niestety to nie jest takie proste. Przynajmniej dla niekt贸rych z nas. 799 00:51:09,528 --> 00:51:13,699 Chcia艂bym to zmieni膰, ale.... 800 00:51:11,613 --> 00:51:15,784 ...to wszystko, co na ten temat wiem. 801 00:51:16,827 --> 00:51:20,998 Co ja mam ze sob膮 zrobi膰? 802 00:51:23,830 --> 00:51:27,254 My艣lisz, 偶e Rick powiedzia艂 ju偶 ojcu? 803 00:51:27,254 --> 00:51:31,425 Tak. Rick by艂 zawsze szczery. 804 00:51:29,339 --> 00:51:33,510 Jestem pewien, 偶e o tym powie. 805 00:51:31,425 --> 00:51:35,596 No to pieknie! 806 00:51:34,553 --> 00:51:38,724 I pewnie powie Tommy'emu. 807 00:51:43,937 --> 00:51:48,108 My艣l臋, 偶e nie powinni艣my teraz za cz臋sto si臋 widywa膰. 808 00:51:47,650 --> 00:51:51,236 Przynajmniej przez najbli偶szy tydzie艅. 809 00:51:51,236 --> 00:51:55,407 Czy my艣lisz, 偶e on m贸wi艂 powa偶nie? 810 00:51:54,364 --> 00:51:58,535 Mo偶e chcia艂 ci臋 tylko sprawdzi膰 albo nastraszy膰? 811 00:51:56,450 --> 00:52:00,621 Nie. 812 00:51:58,535 --> 00:52:02,706 Pos艂uchaj. Pragn臋 by膰 z tob膮. Chc臋 tego. 813 00:52:06,877 --> 00:52:11,480 Ale to wszystko si臋 tak pogmatwa艂o. 814 00:52:12,900 --> 00:52:16,261 Musz臋 to jako艣 wyprostowa膰. 815 00:53:09,439 --> 00:53:13,610 Hej Rick! Co to by艂o za posuni臋cie? 816 00:53:11,525 --> 00:53:15,696 Mo偶e jestem ju偶 stary, ale nie jestem 艣lepy. 817 00:53:15,696 --> 00:53:19,867 Zagarn臋 ci to terytorium! 818 00:53:17,781 --> 00:53:21,952 No dawaj! 819 00:53:22,995 --> 00:53:27,165 Otworz臋. 820 00:53:24,370 --> 00:53:28,208 Poczekaj. 821 00:53:30,294 --> 00:53:34,464 M贸wi艂em, 偶e to oni. 822 00:53:35,507 --> 00:53:39,678 W艂a艣nie schodzili艣my wzg贸rzem.... 823 00:53:38,635 --> 00:53:42,806 i tak sobie pomy艣leli艣my, 偶e wpadniemy do was pogada膰. 824 00:53:41,763 --> 00:53:45,934 Pogada膰, powiadasz? 825 00:53:43,849 --> 00:53:48,200 Tak, pogada膰. 826 00:53:46,977 --> 00:53:51,148 Chcia艂bym przedstawi膰 ci mojego kumpla. Oto Blake. 827 00:53:49,620 --> 00:53:53,233 Blake? Mi艂o ci臋 pozna膰. 828 00:53:52,191 --> 00:53:56,361 Hej Brian! Jak leci? 829 00:53:57,404 --> 00:54:01,575 Seth. Mi艂o ci臋 widzie膰! 830 00:54:04,703 --> 00:54:08,874 Tommy m贸wi艂 mi, 偶e uruchomi艂e艣 wypo偶yczalni臋 艂odzi? 831 00:54:06,788 --> 00:54:10,959 Tak, to prawda. Uruchomi艂em j膮 par臋 艂adnych lat temu. Chocia偶 pomieszczenia mia艂em juz wybudowane. 832 00:54:10,959 --> 00:54:15,130 W zasadzie dosta艂em j膮 w spadku po wujku..... 833 00:54:14,870 --> 00:54:18,258 kt贸ry wiesz...kocha艂 inaczej. By艂 odmienny, jak banknot 3 dolarowy. 834 00:54:19,301 --> 00:54:23,472 No a co u ciebie? 835 00:54:21,386 --> 00:54:25,557 Masz zamiar wyrwa膰 si臋 z tego swojego miasta? 836 00:54:22,429 --> 00:54:26,600 Tak. Nic mnie w nim nie bawi. 837 00:54:33,899 --> 00:54:38,700 Hej. A mo偶e przed obiadem poszliby艣my zagra膰 w pi艂k臋 no偶n膮 na pla偶y? 838 00:54:38,700 --> 00:54:42,241 Zr贸bmy to! 839 00:54:42,241 --> 00:54:46,411 David? 840 00:54:44,326 --> 00:54:48,497 Czy wszystko w porz膮dku? 841 00:54:46,411 --> 00:54:50,582 Tak. 842 00:54:47,454 --> 00:54:51,625 Jest OK. 843 00:54:49,540 --> 00:54:53,710 Pytam, bo mam wra偶enie, 偶e si臋 izolujesz. 844 00:54:53,710 --> 00:54:57,881 Id藕cie na pla偶臋. Ja przyjd臋 zaraz popatrze膰. 845 00:55:08,308 --> 00:55:12,479 Hej, no Kevin! 846 00:55:10,394 --> 00:55:14,565 Patrz, gdzie kopiesz pi艂k臋! 847 00:55:12,479 --> 00:55:16,650 Przepraszam. Nie mia艂em na to wp艂ywu. 848 00:55:14,565 --> 00:55:18,735 To b膮d藕 uwa偶niejszy nast臋pnym razem. 849 00:55:17,693 --> 00:55:21,864 Ty chyba mnie nie lubisz. 850 00:55:18,735 --> 00:55:22,906 Lubi臋. Ale nienawidz臋 kiedy takie sytuacje si臋 powtarzaj膮. 851 00:55:21,864 --> 00:55:26,340 Nie wiem. Odk膮d pami臋tam zawsze mia艂e艣 jakie艣 dziwne podej艣cie do mnie. Zawsze ci臋 wkurza艂em. 852 00:55:26,340 --> 00:55:30,205 Kevin. Ostatnio ludzie w og贸le dzia艂aj膮 mi na nerwy. 853 00:55:30,205 --> 00:55:34,376 Ju偶 niewa偶ne. 854 00:55:34,376 --> 00:55:38,547 Hej ch艂opaki! Chcecie zagra膰? 855 00:55:36,461 --> 00:55:40,632 Chyba nie. 856 00:55:37,504 --> 00:55:41,675 David, no chod藕! 857 00:55:39,590 --> 00:55:43,760 Dzi臋ki, ale chyba nie skorzystam. 858 00:55:41,675 --> 00:55:45,846 No ale ty przyda艂by艣 mi si臋 do pomocy w dru偶ynie. 859 00:55:43,760 --> 00:55:47,931 No dobra. Zrobi臋, co mog臋. 860 00:55:45,846 --> 00:55:50,170 No wi臋c chod藕my! 861 00:56:49,451 --> 00:56:53,622 Jestem wyczerpany. Jak kto艣 stoj膮cy na kraw臋dzi 偶ycia i 艣mierci. 862 00:56:53,622 --> 00:56:57,793 Jak w jakim艣 koszmarze. 863 00:56:56,750 --> 00:57:00,921 Jak kto艣 b艂agaj膮cy o 艣wiate艂ko nadziei przed 艣mierci膮. 864 00:57:03,600 --> 00:57:07,177 Tak bym chcia艂 m贸c nazwa膰 to co艣 艣wiate艂kiem. 865 00:57:08,220 --> 00:57:12,391 Moj膮 mi艂o艣膰. 866 00:57:11,348 --> 00:57:15,519 艢mier膰 nie jest rozwi膮zaniem. Zw艂aszcza, kiedy czuj臋 jego oddech na sobie. 867 00:57:14,476 --> 00:57:18,647 Wiem o tym i to czuj臋. On daje mi moc i pi臋kno. 868 00:57:18,647 --> 00:57:22,818 Ale wci膮偶 nie wiem, czego chc臋. 869 00:57:22,818 --> 00:57:26,989 Nie wiem sam, czego pragn膮 moje usta, d艂onie, ramiona. 870 00:57:58,270 --> 00:58:02,441 Chcia艂bym ci o czym艣 powiedzie膰. 871 00:58:01,398 --> 00:58:05,569 Mam nadziej臋, 偶e to b臋d膮 dobre wie艣ci. 872 00:58:03,483 --> 00:58:07,654 Ale zachowaj to w tajemnicy. Przynajmniej na razie. 873 00:58:08,697 --> 00:58:12,868 Znalaz艂em pewne miejsce. 874 00:58:10,782 --> 00:58:14,953 Miejsce? 875 00:58:11,825 --> 00:58:15,996 Tak. Kupi艂em dom Johnson贸w. 876 00:58:14,953 --> 00:58:19,124 呕artujesz? O czym ty m贸wisz? 877 00:58:18,810 --> 00:58:22,252 O tym, co s艂yszysz. 878 00:58:20,167 --> 00:58:24,338 To super! To najlepsze wie艣ci, jakie us艂ysza艂em od ciebie od d艂u偶szego czasu. 879 00:58:22,252 --> 00:58:26,423 Ale na razie zachowaj to dla siebie. 880 00:58:24,338 --> 00:58:28,509 Nie chcia艂bym, 偶eby ktokolwiek o tym wiedzia艂 na razie. 881 00:58:26,423 --> 00:58:30,594 Ale dlaczego? Przecie偶 to takie wspania艂e! 882 00:58:30,594 --> 00:58:34,765 Chc臋 zrobi膰 ch艂opcom niespodziank臋. 883 00:58:32,679 --> 00:58:36,850 Chc臋 pojecha膰 z nimi na wzg贸rze i powiedzie膰 im..... 884 00:58:34,765 --> 00:58:38,936 "ch艂opcy, oto wasz nowy dom" 885 00:58:36,850 --> 00:58:41,210 To dopiero b臋dzie niezwyk艂e. 886 00:58:39,978 --> 00:58:44,149 Poczekaj chwil臋. Bo czego艣 chyba nie rozumiem. 887 00:58:43,106 --> 00:58:47,277 Masz to wypisane na czole. 888 00:58:45,192 --> 00:58:49,363 Co z twoj膮 prac膮? Co z 偶yciem w mie艣cie? 889 00:58:50,405 --> 00:58:54,576 Tak po prostu je porzucisz? 890 00:58:52,491 --> 00:58:56,662 No pewnie. 891 00:58:54,576 --> 00:58:58,747 Jak? 892 00:58:56,662 --> 00:59:00,832 Sprzedam dom, zwin臋 interes. Ludzie robi膮 to bardzo cz臋sto. 893 00:59:00,832 --> 00:59:05,300 Mam troch臋 od艂o偶onych oszcz臋dno艣ci. Do tego wezm臋 jaki艣 kredyt. 894 00:59:05,300 --> 00:59:09,174 I uruchomi臋 tutaj jak膮艣 restauracj臋. 895 00:59:09,174 --> 00:59:13,345 Chc臋 偶y膰 inaczej. 896 00:59:12,302 --> 00:59:16,473 Chc臋, by moi ch艂opcy prowadzili wspania艂e 偶ycie. Tak jak ja. 897 00:59:19,601 --> 00:59:23,772 No nie藕le ojciec. B臋dziesz najwspanialszym ojcem pod s艂o艅cem. 898 00:59:22,729 --> 00:59:26,900 Dzi臋ku syneczku. Staram si臋. 899 00:59:25,858 --> 00:59:30,280 No ale co z robot膮? Jak zamierzasz 偶y膰? 900 00:59:31,710 --> 00:59:35,242 Tutaj przecie偶 nie znajdziesz zbyt interesuj膮cego zaj臋cia. 901 00:59:34,199 --> 00:59:38,370 No w艂a艣nie w tym rzecz. 902 00:59:36,285 --> 00:59:40,455 Dlatego postanowi艂em, 偶e w tym nowym domu urz膮dz臋 jaki艣 lokal w stylu bed & breakfast. 903 00:59:43,584 --> 00:59:47,754 To dobry pomys艂. 904 00:59:44,626 --> 00:59:48,797 Tak, wiem. 905 00:59:47,754 --> 00:59:51,925 Popatrz na siebie, facet. 906 00:59:49,840 --> 00:59:54,110 Widzisz wszystko w takich pozytywnych barwach. 907 00:59:52,968 --> 00:59:57,139 Masz wspania艂膮 rodzin臋. Wspania艂ych syn贸w. 908 00:59:56,960 --> 01:00:00,267 Nawet po rozwodzie potrafisz odnale藕膰 sens w 偶yciu. 909 00:59:59,224 --> 01:00:03,395 B臋d膮 z ciebie ludzie! I z pewno艣ci膮 niejedna osoba pokocha to wn臋trze. 910 01:00:07,566 --> 01:00:11,737 Wiesz....Jest jeszcze jedna rzecz, o kt贸rej chcia艂bym z tob膮 pogada膰. 911 01:00:13,822 --> 01:00:17,993 Chcia艂bym, 偶eby艣 zosta艂 moim partnerem w interesach. 912 01:00:16,950 --> 01:00:21,121 Co ty na to? 913 01:00:24,249 --> 01:00:28,420 Oczywi艣cie. 914 01:00:26,335 --> 01:00:30,506 To b臋dzie dla mnie zaszczyt. 915 01:00:28,420 --> 01:00:32,591 To cudownie! 916 01:00:44,610 --> 01:00:48,232 Ciekaw jestem, jak to si臋 wszystko potoczy. 917 01:00:50,317 --> 01:00:54,488 Wiesz co? 918 01:00:52,402 --> 01:00:56,573 Ludzie czasem niewiele wiedz膮..... 919 01:00:54,488 --> 01:00:58,659 ...a potrafi膮 tak wiele osi膮gn膮膰 i zyska膰. 920 01:01:00,744 --> 01:01:04,915 I tak sobie my艣l臋.... 921 01:01:07,000 --> 01:01:11,171 偶e chyba zaczynam zas艂ugiwa膰 na to..... 922 01:01:10,128 --> 01:01:14,299 z czym b臋d臋 musia艂 偶y膰. 923 01:01:17,427 --> 01:01:21,598 Pos艂uchaj, David. 924 01:01:21,598 --> 01:01:25,769 Jest mi bardzo przykro. 925 01:01:24,726 --> 01:01:28,897 Przykro? Z jakiego powodu? 926 01:01:29,940 --> 01:01:34,111 Przepraszam..... 927 01:01:32,250 --> 01:01:36,196 ...偶e kiedykolwiek co艣 ci臋 ze mn膮 po艂膮czy艂o. 928 01:01:35,153 --> 01:01:39,324 Przepraszam..... 929 01:01:36,196 --> 01:01:40,367 ...偶e widzia艂 nas tw贸j brat. 930 01:01:38,282 --> 01:01:42,452 Przepraszam za ten ca艂y ba艂agan, kt贸ry powsta艂. 931 01:01:40,367 --> 01:01:44,538 To nie twoja wina. 932 01:01:43,495 --> 01:01:47,666 Widocznie takie jest 偶ycie. 933 01:01:49,751 --> 01:01:53,922 Wierz mi, Seth. My艣la艂em nad tym tyle czasu... 934 01:01:53,922 --> 01:01:58,930 Tak niewiele o tym wiem. Nie wiem jak to ugry藕膰. 935 01:01:57,500 --> 01:02:01,221 Dotychczas s艂ysza艂em tylko, 偶e.... 936 01:02:04,349 --> 01:02:08,520 ...偶e to jest z艂e. 937 01:02:07,477 --> 01:02:11,648 Co si臋 wydarzy艂o tamtej nocy? 938 01:02:09,563 --> 01:02:13,734 To by艂o dobre? 939 01:02:11,648 --> 01:02:15,819 By艂o? 940 01:02:17,905 --> 01:02:22,750 Tak si臋 teraz boj臋. 941 01:02:23,118 --> 01:02:27,289 Czuj臋 si臋 rozdarty wewn臋trznie. 942 01:02:29,374 --> 01:02:33,545 David..... 943 01:02:31,460 --> 01:02:35,631 Tak bym chcia艂 m贸c cokolwiek ci powiedzie膰..... 944 01:02:33,545 --> 01:02:37,716 ....偶eby tylko jako艣 ci pom贸c. 945 01:02:38,759 --> 01:02:42,930 Ale wiem, 偶e nie jeste艣 jedynym, kt贸ry walczy z tym g贸wnem. 946 01:02:47,100 --> 01:02:51,271 Niezbyt optymistyczna pogadanka. 947 01:02:55,442 --> 01:02:59,613 Chcia艂bym.... Chcia艂bym, 偶eby wszystko by艂o inaczej. 948 01:02:59,613 --> 01:03:03,784 Ale niestety nie jest. 949 01:03:02,741 --> 01:03:06,912 Bo 偶ycie nie jest 艂askawe dla dw贸ch homo-ch艂opc贸w. 950 01:03:07,955 --> 01:03:12,125 No wi臋c skoro Pete opowiedzia艂 swoj膮 histori臋.... 951 01:03:11,830 --> 01:03:15,254 to teraz ja opowiem swoj膮. 952 01:03:14,211 --> 01:03:18,382 Kiedy艣 przebrali艣my si臋 za zombie.... 953 01:03:16,296 --> 01:03:20,467 chcieli艣my nastraszy膰 Petera. 954 01:03:18,382 --> 01:03:22,553 Jak go chwycili艣my za nog臋, to podskoczy艂 ze strachu na kilka metr贸w. 955 01:03:21,510 --> 01:03:25,681 i wystrzeli艂 jak z procy. Bieg艂 w kierunku samochodu. 956 01:03:23,595 --> 01:03:27,766 My艣la艂em, 偶e po drodze zgubi spodnie. 957 01:03:24,638 --> 01:03:28,809 To by艂o przezabawne. Tarzali艣my si臋 ze 艣miechu. 958 01:03:35,650 --> 01:03:39,236 Hej, David! Mo偶e ty te偶 masz dla nas co艣 specjalnego? 959 01:03:39,236 --> 01:03:43,407 No co takiego? Mo偶e jakie艣 tajemnice, kt贸rymi chcia艂by艣 si臋 podzieli膰? 960 01:03:43,407 --> 01:03:47,578 Zamknij si臋 lepiej! 961 01:03:46,535 --> 01:03:50,706 Co tu si臋 dzieje? 962 01:03:48,620 --> 01:03:52,791 Zawsze si臋 dogadywali艣cie. 963 01:03:50,706 --> 01:03:54,877 Nie pytaj mnie. Spytaj lepiej swojego odmiennego syneczka. 964 01:03:52,791 --> 01:03:56,962 Nie b膮d藕 taki przem膮drza艂y. 965 01:03:54,877 --> 01:03:59,470 David, o co chodzi? 966 01:03:58,500 --> 01:04:02,176 Nie wiem, o czym on m贸wi. 967 01:04:02,176 --> 01:04:06,346 Nie mam nic do powiedzenia. 968 01:04:09,474 --> 01:04:13,645 Seth...jeszcze ty nic nie opowiedzia艂e艣 dzisiaj. 969 01:04:13,645 --> 01:04:17,816 Ooo. No w艂a艣nie. Mo偶e opowiedz ten dowcip o tym kolesiu, kt贸ry nie mo偶e znale藕膰 samochodu. 970 01:04:17,816 --> 01:04:21,987 Nie. To g艂upi dowcip. 971 01:04:18,859 --> 01:04:23,300 Hej. Daj spok贸j. Pozw贸l nam si臋 po艣mia膰. 972 01:04:21,987 --> 01:04:26,158 On naprawd臋 nie jest 艣mieszny 973 01:04:25,115 --> 01:04:29,286 No dobra. 974 01:04:26,158 --> 01:04:30,329 To mo偶e ja co艣 opowiem. 975 01:04:28,243 --> 01:04:32,414 To b臋dzie dowcip, kt贸ry uwielbia艂 m贸j dziadek Jimmy Ball. 976 01:04:31,371 --> 01:04:35,542 O nie! Oszcz臋d藕 nam tego. 977 01:04:34,499 --> 01:04:38,670 Oj wys艂uchaj chocia偶. Mo偶e si臋 przy okazji czego艣 nauczysz? 978 01:04:36,585 --> 01:04:40,756 W膮tpi臋 w to, co m贸wisz. 979 01:04:39,713 --> 01:04:43,884 Hej! Wyluzuj troch臋. I s艂uchaj. 980 01:04:41,798 --> 01:04:45,969 OK. No wi臋c. Jest trzech kolesi... 981 01:04:44,927 --> 01:04:49,970 Jest wczesny poranek. 982 01:04:47,120 --> 01:04:51,183 a oni g艂odni, wi臋c postanawiaj膮, 偶e p贸jd膮 co艣 zje艣膰. 983 01:04:49,970 --> 01:04:53,268 wi臋c id膮 ulic膮.... 984 01:04:51,183 --> 01:04:55,354 i mijaj膮 kolesia obwieszonego 艂a艅cuchami i srebrem. 985 01:04:56,396 --> 01:05:00,567 Ich by艂o trzech. 986 01:04:57,439 --> 01:05:01,610 Jeden by艂 normalny, drugi by艂 murzynem, a trzeci ciot膮. 987 01:05:00,567 --> 01:05:04,738 No wi臋c ten murzyn i normalny zaczynaj膮...... 988 01:05:03,695 --> 01:05:07,866 Ten dowcip nie jest chyba poprawny politycznie. 989 01:05:07,866 --> 01:05:12,370 Tak. 990 01:05:09,952 --> 01:05:14,122 No wi臋c ten ciemnooki patrzy w prawo.... 991 01:05:12,370 --> 01:05:16,208 Ju偶 m贸g艂by艣 sobie oszcz臋dzi膰. 992 01:05:15,165 --> 01:05:19,336 Kto jest gotowy na ciasto? 993 01:05:18,293 --> 01:05:22,464 Przepraszam. Ja tylko chcia艂em opowiedzie膰 dowcip. Co w tym z艂ego? 994 01:05:20,379 --> 01:05:24,550 Hej, Seth. Daj troch臋 luzu. 995 01:05:22,464 --> 01:05:26,635 Czujecie satysfakcj臋 oczerniaj膮c swoich znajomych? 996 01:05:25,592 --> 01:05:29,763 Tommy, ten kole艣 to jaka艣 pomy艂ka. 997 01:05:27,678 --> 01:05:31,849 Hej, przyjacielu! Ty chyba jednak masz co艣 do mnie. 998 01:05:30,806 --> 01:05:34,977 Nie jestem twoim przyjacielem. 999 01:05:32,891 --> 01:05:37,620 Hej, Seth! Cofnij, co powiedzia艂e艣. 1000 01:05:37,620 --> 01:05:41,233 Przepraszam was za niego. 1001 01:05:38,105 --> 01:05:42,276 Cudownie! Znowu chcesz mnie uciszy膰. Tak jak poprzednim razem. 1002 01:05:41,233 --> 01:05:45,404 Wiesz co jest z tob膮 nie tak? Nie masz za grosz szacunku. 1003 01:05:43,318 --> 01:05:47,489 Ju偶 wystarczy tego. 1004 01:05:45,404 --> 01:05:49,575 Porozmawiamy sobie p贸藕niej. 1005 01:05:46,446 --> 01:05:50,617 Nie b臋dziemy o niczym rozmawia膰. 1006 01:05:48,532 --> 01:05:52,703 Ty nigdy o niczym ze mn膮 nie chcia艂e艣 rozmawia膰. 1007 01:05:50,617 --> 01:05:54,788 Chcia艂e艣, 偶ebym 偶y艂 w swoim zamkni臋tym 艣wiecie. 1008 01:05:52,703 --> 01:05:56,874 OK. Tego ju偶 za wiele. 1009 01:05:57,916 --> 01:06:02,870 - Tommy! - Cofnij si臋! 1010 01:06:00,200 --> 01:06:04,173 Nie b臋dziesz ju偶 nigdy takich rzeczy wygadywa艂! 1011 01:06:01,440 --> 01:06:05,215 Niestety b臋d臋. A teraz czas, 偶eby艣 to ty wys艂ucha艂 mnie! 1012 01:06:05,215 --> 01:06:09,386 Mo偶e twoi znajomi ju偶 wiedz膮, co zrobi艂a mi rodzina. 1013 01:06:09,386 --> 01:06:13,557 David.... 1014 01:06:11,471 --> 01:06:15,642 Prawdziw膮 przyczyn膮 mojej przeprowadzki do Tommy'ego byli moi rodzice... 1015 01:06:15,642 --> 01:06:19,813 kt贸rzy nie mogli pogodzi膰 si臋 z my艣l膮, 偶e b臋d臋 kim艣 innym, ni偶 oczekiwali. 1016 01:06:20,856 --> 01:06:25,270 Ju偶 wiesz? 1017 01:06:22,941 --> 01:06:27,112 Dawno dawno temu 偶y艂a sobie przyk艂adna rodzinka.... 1018 01:06:28,155 --> 01:06:32,326 Tylko zgadnijcie, co? 1019 01:06:30,240 --> 01:06:34,411 Ta rodzinka nie by艂a tak idealna jak si臋 zdawa艂o. 1020 01:06:33,368 --> 01:06:37,539 Bo si臋 okaza艂o, 偶e ich syn jest ciot膮. 1021 01:06:39,625 --> 01:06:43,795 Wi臋c zgodzili si臋 na to, 偶eby mnie wywieziono. 1022 01:06:46,924 --> 01:06:51,940 Wys艂ali mnie w ma艂膮 podr贸偶. 1023 01:06:50,520 --> 01:06:54,223 Do tamtego obrzydliwego szpitala. 1024 01:06:53,180 --> 01:06:57,351 Do miejsca, w kt贸rym.... 1025 01:06:56,308 --> 01:07:00,479 rzekomo leczy si臋 dzieci z takich zbocze艅 seksualnych. 1026 01:07:01,522 --> 01:07:05,692 Sp臋dzi艂em tam 3 miesi膮ce. 1027 01:07:05,692 --> 01:07:09,863 Oczywi艣cie przez wi臋kszo艣膰 tego czasu by艂em szprycowany lekami. 1028 01:07:10,906 --> 01:07:15,770 I ci膮gle pokazywali mi filmy porno.... 1029 01:07:14,340 --> 01:07:18,205 z kobietami i m臋偶czyznami uprawiaj膮cymi seks. 1030 01:07:16,119 --> 01:07:20,290 Bo chcieli sprowadzi膰 mnie na w艂a艣ciw膮 drog臋. 1031 01:07:21,333 --> 01:07:25,504 I wtedy przysz艂o najgorsze. 1032 01:07:26,547 --> 01:07:30,717 Wszyscy my艣l膮, 偶e wsp贸艂czesna medycyna nie zna elektrowstrz膮s贸w. 1033 01:07:29,675 --> 01:07:33,846 i 偶e si臋 ich ju偶 nie stosuje. 1034 01:07:31,760 --> 01:07:35,931 Ale zgadnijcie! Stosuj膮 je w dalszym ciagu! 1035 01:07:34,888 --> 01:07:39,590 Mo偶e by艂em wyj膮tkowym przypadkiem pacjenta? 1036 01:07:40,102 --> 01:07:44,273 Mo偶e liczyli, 偶e jeden wstrz膮s wystarczy, 偶eby mnie zmieni膰? 1037 01:07:47,401 --> 01:07:51,572 Elektrody by艂y wsz臋dzie na ca艂ym moim ciele. 1038 01:07:56,785 --> 01:08:00,956 Przepraszam ci臋, David. 1039 01:07:59,913 --> 01:08:04,840 Nie chcia艂em w ten spos贸b ci o tym m贸wi膰. 1040 01:08:08,255 --> 01:08:12,426 Dbaj o swojego syna, Brian. 1041 01:08:16,597 --> 01:08:20,767 Seth! 1042 01:08:18,682 --> 01:08:22,853 Seth! 1043 01:08:22,853 --> 01:08:27,240 David? 1044 01:08:27,240 --> 01:08:31,195 Przepraszam, tato. 1045 01:08:34,323 --> 01:08:38,493 David! 1046 01:08:46,835 --> 01:08:51,600 Ty te偶 masz zamiar wyrosn膮膰 na homo? 1047 01:09:41,560 --> 01:09:45,227 Zawsze mia艂em wra偶enie... 1048 01:09:45,227 --> 01:09:49,398 偶e po tylu latach staniemy si臋 dla siebie bliscy, jak rodzina. 1049 01:10:07,124 --> 01:10:11,295 Seth? 1050 01:10:12,337 --> 01:10:16,508 Przepraszam za swojego brata. 1051 01:10:19,636 --> 01:10:23,807 Przepraszam te偶 za tamt膮 zim臋. 1052 01:10:26,935 --> 01:10:31,106 Widzia艂em, 偶e mama si臋 z tym nie pogodzi. 1053 01:10:32,149 --> 01:10:36,320 Przynajmniej 艣wie偶o po tym, jak to wysz艂o na jaw. 1054 01:10:37,362 --> 01:10:41,533 Ale wtedy by艂o juz za p贸藕no. 1055 01:10:41,533 --> 01:10:45,704 To by艂o za du偶o. 1056 01:10:43,619 --> 01:10:47,789 Zacz臋艂o by膰 coraz gorzej. 1057 01:10:47,789 --> 01:10:51,960 A ja nie chcia艂em o tym my艣le膰. 1058 01:10:50,918 --> 01:10:55,880 A chyba powinienem by艂 rozmawia膰 z tob膮 cz臋艣ciej. 1059 01:10:57,174 --> 01:11:01,345 Powinienem..... 1060 01:10:59,259 --> 01:11:03,430 Powinienem bardziej si臋 stara膰. 1061 01:11:04,473 --> 01:11:08,644 No w艂a艣nie. To by艂oby mi艂e. 1062 01:11:11,772 --> 01:11:15,943 Nie wiem tak naprawd臋.... 1063 01:11:14,900 --> 01:11:19,710 Czy brak rozm贸w nie by艂 lepszy. 1064 01:11:19,710 --> 01:11:23,242 Mo偶e w艂a艣nie ciszy potrzebowa艂e艣? 1065 01:11:23,242 --> 01:11:27,412 Phoebe by艂a z kolei zbyt zapatrzona w siebie. 1066 01:11:34,711 --> 01:11:38,882 My艣l臋, 偶e..... 1067 01:11:37,840 --> 01:11:42,100 to, jak potoczy艂o si臋 偶ycie.... 1068 01:11:40,968 --> 01:11:45,138 i co si臋 wydarzy艂o.... 1069 01:11:44,960 --> 01:11:48,267 w przesz艂o艣ci 1070 01:11:50,352 --> 01:11:54,523 To by艂y 2 lata! 1071 01:11:55,566 --> 01:11:59,736 Dwa lata.... 1072 01:11:57,651 --> 01:12:01,822 sp臋dzone w takim b贸lu. 1073 01:12:16,420 --> 01:12:20,591 Przepraszam ci臋. 1074 01:12:20,591 --> 01:12:24,761 B臋d臋 dla ciebie lepszy. 1075 01:12:23,719 --> 01:12:27,890 Obiecuj臋! 1076 01:12:29,975 --> 01:12:34,146 Kocham ci臋 Seth. 1077 01:12:59,171 --> 01:13:03,342 David! 1078 01:13:01,256 --> 01:13:05,427 David! 1079 01:13:07,513 --> 01:13:11,683 My艣la艂em o wszystkich..... 1080 01:13:09,598 --> 01:13:13,769 o wszystkich chwilach twojego 偶ycia.... 1081 01:13:11,683 --> 01:13:15,854 w kt贸rych mog艂em powiedzie膰 co艣 z艂ego 1082 01:13:15,854 --> 01:13:20,250 Co艣, co mog艂o sprawi膰, 偶e ba艂e艣 si臋 mi o tym powiedzie膰. 1083 01:13:21,680 --> 01:13:25,239 Przyznam si臋, 偶e nigdy nie domy艣li艂bym si臋 tego. 1084 01:13:26,281 --> 01:13:30,452 To prawda, 偶e moje 偶ycie jako ojca, nie b臋dzie takie, jakiego si臋 spodziewa艂em..... 1085 01:13:30,452 --> 01:13:34,623 ze wzgl臋du na to, 偶e m贸j syn jest homoseksualist膮. 1086 01:13:37,751 --> 01:13:41,922 My艣l臋, 偶e poradz臋 sobie z tym. 1087 01:13:41,922 --> 01:13:46,930 Tylko potrzebuj臋 na to troch臋 czasu. 1088 01:13:45,500 --> 01:13:49,221 Musz臋 to wszystko sobie uporz膮dkowa膰 w g艂owie. 1089 01:13:52,349 --> 01:13:56,520 Czy.....? 1090 01:13:56,520 --> 01:14:00,691 Czy my艣lisz, 偶e czu艂e艣 to od dawna? 1091 01:14:02,776 --> 01:14:06,947 My艣la艂em o tym przez wiele, wiele lat. 1092 01:14:06,947 --> 01:14:11,118 Ale ca艂y czas oszukiwa艂em siebie.... 1093 01:14:09,320 --> 01:14:13,203 licz膮c, 偶e to samo odejdzie. 1094 01:14:12,160 --> 01:14:16,331 My艣la艂em, 偶e z takim odmie艅cem jak ja juz nigdy nie b臋dziesz chcia艂 wyj艣膰 z domu. 1095 01:14:16,331 --> 01:14:20,502 Ba艂em si臋, 偶e wykopiesz mnie z domu. 1096 01:14:18,417 --> 01:14:22,588 Nie wyj艣膰 z tob膮 z domu? 1097 01:14:20,502 --> 01:14:24,673 S艂ysza艂em, 偶e wielu rodzic贸w wyrzeka si臋 takich dzieci. 1098 01:14:25,716 --> 01:14:29,887 Nie wiem jak mia艂bym w贸wczas 偶y膰. 1099 01:14:30,929 --> 01:14:35,100 A dlaczego mia艂by艣 wci膮偶 wychodzi膰 ze mn膮 z domu? 1100 01:14:35,100 --> 01:14:39,271 Przecie偶 nie jestem synem, kt贸rego chcia艂e艣. 1101 01:14:38,228 --> 01:14:42,399 W og贸le najlepiej by by艂o, gdybym przesta艂 istnie膰. 1102 01:14:41,356 --> 01:14:45,527 David! 1103 01:14:44,484 --> 01:14:48,655 David! Nigdy wi臋cej nie m贸w takich s艂贸w! 1104 01:14:49,698 --> 01:14:53,869 Jeste艣 moim synem.... 1105 01:14:50,741 --> 01:14:54,912 i b臋d臋 ci臋 kocha艂 niezale偶nie od okoliczno艣ci. 1106 01:14:55,954 --> 01:15:00,125 Nie odrzucisz mnie? 1107 01:14:58,400 --> 01:15:02,211 Nie, David. Nigdy! 1108 01:15:29,321 --> 01:15:33,492 23 MAJA 1109 01:15:30,364 --> 01:15:34,535 Jak mog臋 go opisa膰? 1110 01:15:32,449 --> 01:15:36,620 Wydarzenia z ostatnich miesi臋cy otworzy艂y nowy rozdzia艂 w moim 偶yciu. 1111 01:15:36,620 --> 01:15:40,791 Rozdzia艂, w kt贸rym czuj臋 si臋 znacznie lepiej. 1112 01:15:38,705 --> 01:15:42,876 Wczoraj odby艂o si臋 uroczyste otwarcie restauracji taty i Tommy'ego. 1113 01:15:42,876 --> 01:15:47,470 Wszyscy byli艣my z tego dumni. 1114 01:15:44,962 --> 01:15:49,132 To takie przyjemne widzie膰 tat臋 i Tommy'ego takich radosnych. 1115 01:15:48,900 --> 01:15:52,261 Ricky i ja przeprowadzili艣my powa偶n膮 rozmow臋 w ostatnich dniach. 1116 01:15:50,175 --> 01:15:54,346 Cho膰 to dla niego bardzo trudne, stara si臋 wszystko zrozumie膰. 1117 01:15:54,346 --> 01:15:58,517 W ka偶dym razie ciesz臋 si臋, 偶e mam tak膮 rodzin臋, jak膮 mam. 1118 01:15:56,431 --> 01:16:00,602 Cho膰 s艂owa mog膮 tego nie wyra偶a膰. 1119 01:15:59,560 --> 01:16:03,730 Pomy艣le膰, 偶e moje 偶ycie wygl膮da艂o zupe艂nie inaczej jeszcze w zesz艂ym roku. 1120 01:16:03,730 --> 01:16:07,901 I WTEDY PRZYSZ艁O LATO. 1121 01:16:06,859 --> 01:16:11,290 Wszystko si臋 zmieni艂o. 1122 01:16:09,987 --> 01:16:14,157 My艣l臋, 偶e przeprowadzka tutaj by艂a najlepsz膮 rzecz膮, jaka mi si臋 w 偶yciu przydarzy艂a. 1123 01:16:15,200 --> 01:16:19,371 David! Chod藕! No chod藕! 1124 01:16:20,414 --> 01:16:24,585 Aaaa....no mo偶e jedn膮 z najlepszych rzeczy. 1125 01:16:23,542 --> 01:16:27,713 Do us艂yszenia p贸藕niej! DAVID. 1126 01:16:26,670 --> 01:16:30,841 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napis贸w <<<<<<<< 80637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.