All language subtitles for Aloha.2015.720p.BluRay.x264-DRONES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,976 --> 00:02:05,435 Es gab eine Zeit, da kannte ich alles im Himmel. 2 00:02:06,898 --> 00:02:10,233 Jeden Satelliten, jedes Sternbild, 3 00:02:11,153 --> 00:02:13,816 Souvenirs von Weltallspazierg�ngen, Astronauten, 4 00:02:13,947 --> 00:02:16,610 Raketen, die die NASA in den 60ern z�ndete. 5 00:02:17,576 --> 00:02:21,820 Als Kind blickte ich in den Himmel und sah die Zukunft. 6 00:02:22,664 --> 00:02:25,078 Sie geh�rte mir. 7 00:02:40,101 --> 00:02:41,683 Hey! Sieh mal! 8 00:02:41,852 --> 00:02:43,309 Dann kam das Jahr 2008. 9 00:02:43,521 --> 00:02:44,511 Der B�rsen-Crash. 10 00:02:44,814 --> 00:02:47,648 Die NASA war nur noch auf Geld aus. 11 00:02:47,817 --> 00:02:49,479 Die Milliard�re �bernahmen die Macht. 12 00:02:49,777 --> 00:02:54,318 Zahlungskr�ftige Satelliten-Piraten, die die Welt regieren wollten. 13 00:02:55,450 --> 00:02:59,660 Ich verlie� das Milit�r und arbeitete f�r den reichsten aller Milliard�re. 14 00:02:59,996 --> 00:03:01,282 Carson Welch. 15 00:03:01,456 --> 00:03:03,288 Ich lief zur dunklen Seite �ber. 16 00:03:04,209 --> 00:03:06,496 Ich vermasselte es in Kabul, Afghanistan, 17 00:03:06,670 --> 00:03:08,537 brach mir 18 Knochen und 2 Beine. 18 00:03:08,840 --> 00:03:10,172 Ich verlor meinen Job. 19 00:03:11,175 --> 00:03:13,041 Ein Jahr lang wartete ich auf einen Happen, 20 00:03:13,302 --> 00:03:16,636 wie eine hungrige Katze vor der M�lltonne eines Fischrestaurants. 21 00:03:17,682 --> 00:03:20,015 Endlich bekam ich eine mickrige 2. Chance. 22 00:03:21,310 --> 00:03:24,054 Wenigstens konnte ich nach Hawaii zur�ck. 23 00:03:24,231 --> 00:03:24,891 Woody! 24 00:03:25,065 --> 00:03:26,681 Nur ein Hallo, bevor wir landen. 25 00:03:30,696 --> 00:03:31,686 Wie geht's? 26 00:03:36,535 --> 00:03:38,323 Wie l�uft's mit dem Auftragsjob? 27 00:03:38,413 --> 00:03:39,324 Vermisst du die Uniform? 28 00:03:40,707 --> 00:03:41,697 Manchmal. 29 00:03:42,041 --> 00:03:44,374 Es hie�, du w�rst in Afghanistan draufgegangen. 30 00:03:44,544 --> 00:03:45,705 Ich hielt dich f�r tot. 31 00:03:45,879 --> 00:03:47,461 Ich freue mich �ber diesen wichtigen Job. 32 00:03:47,714 --> 00:03:50,377 Ich k�mmere mich um die Segnung eines Fu�g�ngertors. 33 00:03:54,054 --> 00:03:55,545 So was gibt's nur in Hawaii, was? 34 00:03:55,723 --> 00:03:56,884 Unter der Aloha-Oberfl�che. 35 00:03:57,224 --> 00:03:58,385 Casablanca, Baby. 36 00:04:00,895 --> 00:04:03,933 Tracy flippt aus, wenn sie dich sieht. 37 00:04:09,571 --> 00:04:11,813 - Colonel Lacy. - Ja, Sir. 38 00:04:11,990 --> 00:04:14,824 Kennen Sie die Legende von der "Ankunft"? 39 00:04:15,243 --> 00:04:16,233 Was ist das? 40 00:04:16,411 --> 00:04:18,573 Die Kalender besagen, dass diese Woche 41 00:04:18,747 --> 00:04:21,331 der hawaiianische Gott Lono zur�ckkehrt. 42 00:04:21,501 --> 00:04:24,915 Er wird mit der Feuerg�ttin Pele Unheil bringen. 43 00:04:25,171 --> 00:04:26,503 Mitchell? Hey! 44 00:04:26,672 --> 00:04:29,289 Entschuldigung, er mag hawaiianische Legenden. 45 00:04:29,467 --> 00:04:30,958 Ja, klar doch. 46 00:04:31,135 --> 00:04:32,421 Mitchell, bleib locker! 47 00:04:32,595 --> 00:04:34,427 Genie� den tollen Sommer. 48 00:04:34,597 --> 00:04:36,840 Mach Liebe, keinen Krieg. 49 00:04:37,434 --> 00:04:38,970 - Guten Morgen, Captain. - Morgen, Pilot. 50 00:04:41,647 --> 00:04:42,933 Bereit. 51 00:05:13,222 --> 00:05:14,633 Ach du Schei�e. 52 00:05:15,307 --> 00:05:18,220 Sonst war wohl niemand verf�gbar? 53 00:05:18,394 --> 00:05:21,229 Ich bin hier, um dich zu retten, du nutzloser Wei�wal. 54 00:05:21,398 --> 00:05:23,811 Dass du nach Kabul noch Witze rei�en kannst! 55 00:05:23,984 --> 00:05:25,020 Darf ich ehrlich sein? 56 00:05:25,193 --> 00:05:26,559 Du siehst schrecklich aus. 57 00:05:26,736 --> 00:05:28,819 Danke, Kumpel. Deine Ber�hrung hat mir gefehlt. 58 00:05:28,989 --> 00:05:30,571 Du hast mir auch gefehlt. 59 00:05:30,740 --> 00:05:32,481 Wie lange ist es her? Seit "Silent Reaper"? 60 00:05:32,659 --> 00:05:34,071 Mein Gott. "Silent Reaper?" 61 00:05:34,245 --> 00:05:35,827 Ja. Ist schon eine Weile her. 62 00:05:35,997 --> 00:05:36,987 Wie geht's in deinem Leben? 63 00:05:37,164 --> 00:05:38,905 Du bist mein Leben, Fingers. 64 00:05:39,083 --> 00:05:41,166 Colonel. Niemand nennt mich mehr "Fingers". 65 00:05:41,335 --> 00:05:42,496 Ich bin jetzt ein hohes Tier. 66 00:05:42,670 --> 00:05:44,582 Mein Name steht an der Wand. 67 00:05:44,755 --> 00:05:46,712 Ich bin so m�chtig, das ist voll geil. 68 00:05:46,882 --> 00:05:48,715 Wache. Halt. 69 00:05:55,767 --> 00:05:57,053 Klar doch. 70 00:05:57,227 --> 00:05:58,434 Die alte Exfreundin. 71 00:05:59,062 --> 00:06:00,849 Das weckt Erinnerungen. 72 00:06:03,234 --> 00:06:06,568 Sie k�mmert sich jetzt um die Zeremonien. 73 00:06:22,254 --> 00:06:23,244 OK, Gilcrest. 74 00:06:23,422 --> 00:06:25,709 Darf ich vorstellen? Dein Air-Force-Kontakt. 75 00:06:25,883 --> 00:06:27,044 Immer auf der �berholspur. 76 00:06:27,217 --> 00:06:31,713 F-22-Pilotin, beim Weltraumkommando, um ihre Karriere zu f�rdern. 77 00:06:31,890 --> 00:06:34,132 Ja. Hat bereits Auszeichnungen erhalten. 78 00:06:34,309 --> 00:06:35,891 General Dixons Liebling. 79 00:06:36,061 --> 00:06:37,643 Das ist dein Wachhund. 80 00:06:40,398 --> 00:06:41,809 Viel Spa�. 81 00:06:41,983 --> 00:06:42,939 Captain Allison Ng, Sir! 82 00:06:43,401 --> 00:06:44,733 Sir, Sie haben ein Meeting. 83 00:06:44,903 --> 00:06:46,770 Wir fliegen nachher �ber die Insel. 84 00:06:46,947 --> 00:06:48,779 - Ja. Ich wei�. - Ich sage Ihnen, 85 00:06:48,949 --> 00:06:50,235 - wie das l�uft. - Hey! 86 00:06:50,993 --> 00:06:52,780 Ich rede nicht mit dir. 87 00:06:53,412 --> 00:06:55,495 Das Versprechen hast du eben gebrochen. 88 00:06:57,750 --> 00:06:58,957 Geht es dir gut? 89 00:06:59,126 --> 00:07:01,414 Klar doch. Super. 90 00:07:02,422 --> 00:07:04,414 Woody hat mir nicht gesagt, dass du kommst. 91 00:07:04,591 --> 00:07:05,581 Er sagt mir nie was. 92 00:07:05,759 --> 00:07:07,421 Sir. Darf ich? 93 00:07:07,594 --> 00:07:08,960 - Mit mir redet er jedenfalls. - Ja? 94 00:07:09,137 --> 00:07:11,424 - Ja. - Weil du nicht mit ihm verheiratet bist. 95 00:07:11,598 --> 00:07:14,136 Ich hab dich letztes Jahr 5 Mal angerufen. 96 00:07:14,309 --> 00:07:15,926 Ich habe mir Sorgen gemacht. 97 00:07:16,104 --> 00:07:17,140 Bist du noch bei der Forensik? 98 00:07:17,313 --> 00:07:18,804 Ich bin jetzt Abteilungsleiterin. 99 00:07:18,981 --> 00:07:19,971 Ich arbeite, wann ich will. 100 00:07:20,149 --> 00:07:22,015 H�r bitte auf, noch sch�ner zu werden. 101 00:07:25,279 --> 00:07:27,771 Peinliche Stille dauert 4 Sekunden. Ich beende sie in 3. 102 00:07:27,949 --> 00:07:29,782 Sir. Darf ich? 103 00:07:29,952 --> 00:07:30,988 Du musst meine Kinder sehen. 104 00:07:31,161 --> 00:07:32,368 Ja. 105 00:07:34,623 --> 00:07:36,159 Ich bin gleich wieder da. 106 00:07:36,333 --> 00:07:37,540 Verirren Sie sich nicht. 107 00:07:38,377 --> 00:07:40,460 Niemals. Sir. 108 00:07:44,634 --> 00:07:46,045 Tracy. Tracy. Tracy. 109 00:07:46,219 --> 00:07:47,130 Ich hab meine Tasche dabei. 110 00:07:47,303 --> 00:07:48,464 Entschuldige. 111 00:07:56,813 --> 00:07:59,978 Mitch, lass die Fahne in Ruhe. 112 00:08:00,151 --> 00:08:02,734 Ich will euch Brian Gilcrest vorstellen. 113 00:08:02,903 --> 00:08:03,893 - Freut mich. Hi. - Hey. 114 00:08:04,071 --> 00:08:05,687 Mitchell ist 10 und Gracie ist 12. 115 00:08:05,865 --> 00:08:06,901 - Gracie. Brian. - Hi. 116 00:08:07,074 --> 00:08:08,861 Brian und ich sahen uns das letzte Mal... 117 00:08:09,034 --> 00:08:10,070 Vor 13 Jahren. 118 00:08:10,244 --> 00:08:11,030 13 Jahre. 119 00:08:11,203 --> 00:08:12,819 - Wow. - Ja. 120 00:08:13,832 --> 00:08:15,073 - Dad! - Da bist du ja. 121 00:08:15,250 --> 00:08:17,412 - Hey, Dad. - Du bist wieder da! 122 00:08:20,505 --> 00:08:21,871 Da bist du. 123 00:08:23,550 --> 00:08:24,836 Sind Sie die Ankunft? 124 00:08:25,010 --> 00:08:26,421 Nein. 125 00:08:26,595 --> 00:08:28,929 Aber in 5 Tagen bin ich die Abreise. 126 00:08:29,682 --> 00:08:32,720 Wir segnen ein neues Fu�g�ngertor. 127 00:08:32,894 --> 00:08:33,600 Gilcrest. 128 00:08:33,936 --> 00:08:35,347 Carson. Los. 129 00:08:35,521 --> 00:08:36,682 Du wei�t schon. 130 00:08:36,856 --> 00:08:39,269 Legenden und Knochen und Geister. 131 00:08:40,693 --> 00:08:44,529 Wieso kommst du nicht zum Essen? 132 00:08:44,698 --> 00:08:46,906 - Sagen Sie ja. - Diese Woche? 133 00:08:48,869 --> 00:08:50,076 Sagen Sie ja. 134 00:08:50,370 --> 00:08:51,201 Komm schon. 135 00:08:52,247 --> 00:08:53,112 Na gut. 136 00:08:53,874 --> 00:08:55,536 - Liebend gern. - Ja? Gro�artig. 137 00:08:56,126 --> 00:08:58,369 Wir wohnen im Haus gegen�ber vom Offiziersclub. 138 00:08:58,546 --> 00:09:00,208 Es ist das Eckhaus. 139 00:09:00,381 --> 00:09:02,418 Gut. Super, supergut. 140 00:09:02,884 --> 00:09:03,624 OK. 141 00:09:03,802 --> 00:09:04,883 Kennen Sie 142 00:09:05,053 --> 00:09:06,464 den hawaiianischen Gott Lono? 143 00:09:09,307 --> 00:09:10,218 Nein. 144 00:09:10,391 --> 00:09:11,303 In der Legende der Ankunft 145 00:09:11,477 --> 00:09:14,060 rettet er Pele, die hawaiianische G�ttin... 146 00:09:14,772 --> 00:09:16,934 Erz�hl mir den Rest beim Essen. 147 00:09:17,274 --> 00:09:18,310 Danke f�rs Mitnehmen. 148 00:09:37,337 --> 00:09:38,703 - F�r dich. - Ja. 149 00:09:38,880 --> 00:09:40,417 Ja, ja, ja! 150 00:09:41,592 --> 00:09:43,333 Das ist sehr wichtig f�r unser Buch. 151 00:09:43,553 --> 00:09:45,215 Was ist mit Ihren Kindheitserinnerungen? 152 00:09:45,388 --> 00:09:46,754 Kindheit. 153 00:09:46,931 --> 00:09:49,548 Das ist Nostalgie und eine Falle. 154 00:09:49,725 --> 00:09:50,431 Carson. 155 00:09:50,810 --> 00:09:52,676 Der neue K�nig der Weltraumforschung. 156 00:09:52,854 --> 00:09:55,063 Aloha, Jungs. 157 00:09:55,232 --> 00:09:59,476 Aloha, Jungs 158 00:09:59,653 --> 00:10:01,189 Ich habe Ihren TED-Talk gesehen. 159 00:10:01,530 --> 00:10:02,987 Oh, das? 160 00:10:03,156 --> 00:10:04,897 Bono hat mich dazu �berredet. 161 00:10:05,075 --> 00:10:06,065 Wie geht es Bono? 162 00:10:06,660 --> 00:10:09,403 Als w�rde ich ihn kennen. 163 00:10:09,581 --> 00:10:11,868 Jeder will eine Rakete abschie�en. 164 00:10:12,041 --> 00:10:13,327 Ja. 165 00:10:13,501 --> 00:10:14,412 Klar. 166 00:10:17,171 --> 00:10:19,163 Wow. Das machen Sie gut. 167 00:10:24,889 --> 00:10:25,845 Sehr sch�n. 168 00:10:27,099 --> 00:10:28,135 Sehr sch�n! 169 00:10:29,310 --> 00:10:30,517 Es ist sch�n, zur�ck zu sein! 170 00:10:31,186 --> 00:10:32,222 Oh Gott. 171 00:10:37,693 --> 00:10:40,061 Ich hab dich nicht im Stich gelassen. 172 00:10:40,238 --> 00:10:42,150 Ich hab dich gerettet. 173 00:10:43,491 --> 00:10:45,232 Lassen Sie uns Gro�es tun. 174 00:10:46,953 --> 00:10:48,660 OK. Fang mit der Segnung an. 175 00:10:48,830 --> 00:10:50,571 Und dann sehen wir weiter. 176 00:10:50,749 --> 00:10:52,240 OK. 177 00:10:52,626 --> 00:10:53,834 Und willkommen zur�ck. 178 00:10:57,381 --> 00:10:58,462 Super gemacht. 179 00:11:02,428 --> 00:11:05,592 Flugkontrolle Oahu, Seneca 1-2-8 Alpha-Romeo �ber Rabbit Island. 180 00:11:05,765 --> 00:11:06,846 2000 Fu�. 181 00:11:07,016 --> 00:11:09,009 Unser Treffen morgen mit dem K�nig 182 00:11:09,186 --> 00:11:10,643 und Staatsoberhaupt der Nation Hawaii, 183 00:11:10,812 --> 00:11:13,225 Dennis "Bumpy" Kanahele, wurde abgelehnt. 184 00:11:13,398 --> 00:11:14,559 Ein schwieriger Mann. 185 00:11:14,733 --> 00:11:17,225 Ein Nachkomme von K�nig Kamehameha dem Gro�en. 186 00:11:17,402 --> 00:11:18,392 Ich kenne Bumpy. 187 00:11:18,570 --> 00:11:19,731 Ich verhalf ihm zur Wahl. 188 00:11:19,988 --> 00:11:22,105 Wir arbeiteten fr�her alle zusammen. 189 00:11:22,283 --> 00:11:23,865 Und nennen Sie mich nicht "Sir". 190 00:11:24,035 --> 00:11:27,449 Sir, ich bin von unsch�tzbarem Wert f�r unsere Mission. 191 00:11:27,622 --> 00:11:31,411 Ich bin ein Viertel Hawaiianerin. Ho'olaule'a. 192 00:11:33,169 --> 00:11:34,159 Nennen Sie mich "Sir". 193 00:11:37,925 --> 00:11:39,132 Das Royal Aloha. 194 00:11:40,594 --> 00:11:41,584 Vorsicht, Stufen. 195 00:11:41,804 --> 00:11:43,090 - Ja. - Ich wei� von dem Bein. 196 00:11:43,597 --> 00:11:45,805 Sir, ich h�tte gern einen Drink. 197 00:11:47,309 --> 00:11:48,800 Oder einen Pfefferminztee. 198 00:11:48,978 --> 00:11:50,514 Um �ber alles M�gliche 199 00:11:51,481 --> 00:11:52,346 zu reden. 200 00:11:52,524 --> 00:11:53,685 Den Himmel. 201 00:11:53,858 --> 00:11:56,191 Die Zukunft. Ja. 202 00:11:56,820 --> 00:11:57,901 �ber alles. 203 00:11:59,531 --> 00:12:01,113 Ich trinke gern Pfefferminztee. 204 00:12:01,282 --> 00:12:03,319 - Viel Spa�. - Ich meinte, mit Ihnen, Sir. 205 00:12:03,827 --> 00:12:05,193 - Captain Ring... - Ng. 206 00:12:05,829 --> 00:12:08,197 Klingt wie "Ring", aber ohne "R" und "I". 207 00:12:08,374 --> 00:12:09,785 Nur Ng. Es ist kurz. 208 00:12:09,959 --> 00:12:11,916 Kurz! Kurz ist gut. 209 00:12:12,086 --> 00:12:13,748 Smalltalk und Unterhaltung, Ng, 210 00:12:13,921 --> 00:12:15,082 daf�r haben wir keine Zeit. 211 00:12:15,423 --> 00:12:17,915 Sie kr�nken mich nicht, wenn Sie offen und direkt sind. 212 00:12:18,092 --> 00:12:20,254 Eine Handvoll Worte, kurz und knapp. 213 00:12:20,429 --> 00:12:21,545 Nicht mehr als 5. 214 00:12:21,722 --> 00:12:23,634 - Eins, zwei, drei, vier... - F�nf! 215 00:12:23,807 --> 00:12:24,888 - Richtig. - Ja. 216 00:12:25,058 --> 00:12:26,594 Das war unsere l�ngste Unterhaltung. 217 00:12:29,855 --> 00:12:30,845 Sch�nen Abend, Captain. 218 00:12:32,983 --> 00:12:34,349 Ein w�rmstes Aloha, Sir! 219 00:12:43,036 --> 00:12:46,245 OK, reden wir �ber Gilcrest. 220 00:12:46,414 --> 00:12:48,872 Wir haben uns endlich kennengelernt. 221 00:12:49,042 --> 00:12:50,284 Das ist eine tolle Geschichte. 222 00:12:53,839 --> 00:12:55,751 �ber ihn wurde viel geschrieben. 223 00:12:55,924 --> 00:12:58,007 Extrem viel. 224 00:12:58,510 --> 00:13:01,628 Flirts mit pakistanischen Prinzessinnen. 225 00:13:01,805 --> 00:13:05,049 Er hatte was mit der Tochter von Prinzessin Hafa El Yassein. 226 00:13:06,186 --> 00:13:07,347 Heirat, Scheidung... 227 00:13:07,520 --> 00:13:09,011 Ich hatte ein ausgef�lltes Leben. 228 00:13:09,189 --> 00:13:11,226 ...von einer falschen Erbin. 229 00:13:11,399 --> 00:13:13,311 Oh ja. Sie hat ihn fertiggemacht. 230 00:13:13,943 --> 00:13:17,357 Bevor alles auseinanderbrach, war er ein gro�artiger Mann. 231 00:13:17,614 --> 00:13:19,197 Jetzt machen Sie mir Komplimente? 232 00:13:19,408 --> 00:13:24,153 Er hat eine... k�hle Pr�senz. 233 00:13:25,081 --> 00:13:28,540 Du siehst in seine Augen und da ist meilenweit nur blau. 234 00:13:28,876 --> 00:13:31,584 Er ist einfach ein genialer, 235 00:13:32,922 --> 00:13:34,630 fesselnder, 236 00:13:35,759 --> 00:13:36,749 innovativer, 237 00:13:38,678 --> 00:13:40,044 befehlender... 238 00:13:40,263 --> 00:13:41,424 H�r schon auf. 239 00:13:42,891 --> 00:13:45,474 ...total abgewrackter Typ. 240 00:13:46,978 --> 00:13:48,265 Er ist wie 241 00:13:48,439 --> 00:13:50,522 ein trauriger Stadt-Kojote. 242 00:13:51,651 --> 00:13:53,267 Wei�t du? 243 00:13:54,403 --> 00:13:56,486 OK. Ich hab dich auch lieb, Mom. 244 00:13:56,656 --> 00:13:58,022 Wow. Tolle Beziehung zur Mutter. 245 00:13:58,199 --> 00:14:00,191 Sieh um 22.37 Uhr in den Himmel. 246 00:14:00,368 --> 00:14:02,075 Jupiter und der Mond n�hern sich. 247 00:14:02,245 --> 00:14:03,953 Darfst du nicht verpassen. 248 00:14:04,123 --> 00:14:05,580 OK, gute Nacht. 249 00:14:09,169 --> 00:14:10,250 Einen doppelten Espresso. 250 00:14:10,420 --> 00:14:12,036 Morgen, Sir. 251 00:14:12,214 --> 00:14:13,546 Ich bin so was von startklar. 252 00:14:13,715 --> 00:14:15,172 Lieber einen dreifachen. 253 00:14:17,428 --> 00:14:19,044 Danke f�r Ihren Kameradschaftsgeist. 254 00:14:20,723 --> 00:14:21,759 Ich hab nichts gesagt. 255 00:14:21,891 --> 00:14:23,723 Nein, es ist Ihre Art und Weise. 256 00:14:24,602 --> 00:14:26,559 Ich finde Sie sehr bodenst�ndig. 257 00:14:29,274 --> 00:14:32,188 Sie haben Verbindungen zum National Reconnaissance Office, nicht? 258 00:14:32,528 --> 00:14:35,396 Selbst wenn es so w�re, d�rfte ich es Ihnen nicht sagen. 259 00:14:35,573 --> 00:14:36,609 Sie haben 260 00:14:36,782 --> 00:14:40,241 eine erstklassige Ausbildung, um diese V�gel zu warten. 261 00:14:41,954 --> 00:14:45,949 Wie sind Sie bei einer Segnung gelandet, wenn ich fragen darf? 262 00:15:03,686 --> 00:15:05,552 Ich bin traurig. 263 00:15:06,272 --> 00:15:07,262 Sie haben zugeh�rt? 264 00:15:08,608 --> 00:15:11,100 Sch�tzchen, und das Wort sage ich nie, 265 00:15:11,277 --> 00:15:12,393 Ihr Bariton ist Broadway-Material. 266 00:15:12,570 --> 00:15:13,606 Schei�e. 267 00:15:14,780 --> 00:15:16,568 Shit. Shit, Schei�e. 268 00:15:16,742 --> 00:15:18,108 Was jetzt? Shit oder Schei�e? 269 00:15:18,285 --> 00:15:20,902 Ich habe mich selbst beleidigt, Sir. 270 00:15:21,079 --> 00:15:23,947 Ich helfe Ihnen von Ihrem Schei�-Shit-Berg. 271 00:15:24,124 --> 00:15:25,240 Ich arbeite f�r Global One. 272 00:15:25,417 --> 00:15:27,784 Carson Welch ist eine Privatperson und globaler Vision�r, 273 00:15:27,961 --> 00:15:30,545 der Staaten in Schieflage mit Kommunikation und Freiheit versorgt. 274 00:15:30,715 --> 00:15:31,705 "Privatperson"? 275 00:15:32,884 --> 00:15:34,716 "Kommunikation und Freiheit"? 276 00:15:36,095 --> 00:15:37,631 - Kein Kommentar, Sir. - Gut. 277 00:15:41,309 --> 00:15:43,301 Schreib deinem Vater nichts von der Waschmaschine. 278 00:15:43,478 --> 00:15:44,811 Er ist in Kuwait. 279 00:15:44,980 --> 00:15:47,472 Wieso ist er dort, wo der Krieg angeblich vorbei ist? 280 00:15:47,650 --> 00:15:48,936 Ich wei� nicht, Schatz. 281 00:15:49,109 --> 00:15:51,817 Deshalb macht Mom lange Spazierg�nge. 282 00:15:52,279 --> 00:15:55,568 Mitchell, leg die Kamera weg und komm zur�ck ins Land der Lebenden. 283 00:15:56,242 --> 00:15:57,653 Was ist anders an dir, Mom? 284 00:15:58,745 --> 00:16:00,953 Deine schlechte Laune ist nicht �berzeugend. 285 00:16:02,499 --> 00:16:04,456 OK, trinkt Wasser, keine Limo. 286 00:16:05,335 --> 00:16:06,496 Und esst nicht zu sp�t. 287 00:16:06,670 --> 00:16:08,753 Gracie, arbeite an deinem Kleid, wie abgemacht. 288 00:16:09,256 --> 00:16:11,088 Mitchell. Leg die Kamera weg. 289 00:16:13,344 --> 00:16:15,586 Das n�chste Zeichen der Ankunft: 290 00:16:15,805 --> 00:16:19,469 Uralte hawaiianische Geister erscheinen. 291 00:16:34,032 --> 00:16:37,025 WIR, DAS VOLK, M�SSEN K�MPFEN, UM ZU �BERLEBEN 292 00:16:40,789 --> 00:16:43,203 Dieser Ort hat viel mana. 293 00:16:44,002 --> 00:16:45,664 - Das ist hawaiianisch f�r... - Ich wei�. 294 00:16:45,837 --> 00:16:47,544 Kraft und Geist. 295 00:16:48,881 --> 00:16:49,997 - Wir sitzen fest. - Nein. 296 00:16:50,174 --> 00:16:51,710 Ich kenne eine Abk�rzung. 297 00:16:52,844 --> 00:16:53,800 Ja? 298 00:16:53,970 --> 00:16:55,802 Den H�gel hinauf. Schaffen Sie das? 299 00:16:55,972 --> 00:16:57,305 Und ob ich das schaffe. 300 00:17:02,646 --> 00:17:03,853 Brauchen Sie Hilfe? 301 00:17:04,023 --> 00:17:05,309 Vorsicht. 302 00:17:06,358 --> 00:17:07,474 Ob ich Hilfe brauche? 303 00:17:07,651 --> 00:17:09,187 Supergut, Captain. 304 00:17:09,987 --> 00:17:11,854 Super, supergut. 305 00:17:35,264 --> 00:17:36,175 Captain. 306 00:17:36,349 --> 00:17:37,089 Ja. 307 00:17:37,266 --> 00:17:40,384 Im K�nigreich will ich Bumpy allein sprechen. 308 00:17:40,561 --> 00:17:41,393 Das wissen Sie. 309 00:17:41,563 --> 00:17:43,555 Es wird ein wunderbarer Tanz, Sir. 310 00:17:43,732 --> 00:17:45,314 Ich war fr�her T�nzerin. 311 00:17:45,484 --> 00:17:47,726 Ich brach mir das Schienbein und ging zur Air Force. 312 00:17:47,903 --> 00:17:48,939 Ich tanze allein. 313 00:17:49,112 --> 00:17:50,102 Ich unterst�tze Sie. 314 00:17:50,280 --> 00:17:52,146 Wir arbeiten zusammen. So ist das im Leben. 315 00:17:52,324 --> 00:17:54,236 Momentan w�ten 3 Kriege. 316 00:17:54,409 --> 00:17:56,993 Wir sind nicht in Coachella und ziehen uns Ecstasy rein, 317 00:17:57,163 --> 00:17:59,371 suhlen uns gl�cklich im Schlamm und 318 00:17:59,540 --> 00:18:02,328 warten auf Tupacs Hologramm, um etwas zu sp�ren. 319 00:18:03,086 --> 00:18:03,917 Verstanden. 320 00:18:04,087 --> 00:18:04,952 Gut. 321 00:18:05,129 --> 00:18:06,119 Sie sind ein Zyniker. 322 00:18:06,297 --> 00:18:07,913 Schon kapiert. 323 00:18:08,091 --> 00:18:09,207 Nennen Sie's, wie Sie wollen. 324 00:18:09,384 --> 00:18:13,220 Ich arbeite hart, ich arbeite gr�ndlich. Und manchmal zerbreche ich was. 325 00:18:13,389 --> 00:18:14,470 OK? 326 00:18:15,933 --> 00:18:16,764 OK. 327 00:18:16,934 --> 00:18:18,846 Ich werde Ihnen einen Blick zuwerfen, 328 00:18:19,019 --> 00:18:20,976 der bedeutet, dass es Zeit f�r Brian ist. 329 00:18:21,146 --> 00:18:22,478 Wer ist Brian? 330 00:18:22,648 --> 00:18:23,889 Ich bin Brian! 331 00:18:28,863 --> 00:18:31,071 "Meilenweit blau", wissen Sie noch? 332 00:18:32,283 --> 00:18:34,240 Hatten Sie noch nie eine Partnerin? 333 00:18:34,994 --> 00:18:37,532 Ihre Exfrau hat Sie vor 1 Jahr abserviert. 334 00:18:37,705 --> 00:18:40,073 Hey! Dieses Thema ist tabu, Captain. 335 00:18:40,418 --> 00:18:41,954 Ich war immer ein Einzelk�mpfer. 336 00:18:42,128 --> 00:18:43,744 So bin ich nun mal. Ende der Geschichte. 337 00:18:43,921 --> 00:18:44,786 Verstanden. 338 00:18:45,131 --> 00:18:47,714 �brigens hat mich meine Exfrau nicht abserviert. 339 00:18:48,509 --> 00:18:51,126 Sie traf einen reichen Typen, der Comicb�cher verkauft. 340 00:18:51,303 --> 00:18:53,717 Bei dieser Wirtschaft reicht das f�r eine Scheidung. 341 00:18:53,890 --> 00:18:56,507 Man wird von einer Comicbuch-Version seiner selbst abgel�st. 342 00:18:56,685 --> 00:18:58,176 Keiner will das reale Leben. 343 00:18:58,353 --> 00:19:00,595 Alle wollen ein M�rchen, Ng. OK? 344 00:19:00,772 --> 00:19:02,479 Sie hat mich abserviert. 345 00:19:07,654 --> 00:19:09,317 Junge, die hat's vermasselt. 346 00:19:12,785 --> 00:19:13,821 Wenn ich darf. 347 00:19:14,412 --> 00:19:15,869 Das sollten Sie wissen. 348 00:19:16,038 --> 00:19:17,529 Sie k�nnen mich nicht ausquetschen. 349 00:19:17,707 --> 00:19:18,868 Ich bin unausquetschbar. 350 00:19:19,041 --> 00:19:22,581 Ihr Versuch, mich auszuhorchen und schlaue Fragen zu stellen, ist... 351 00:19:31,555 --> 00:19:33,091 Fantastisch. 352 00:19:33,765 --> 00:19:35,256 Danke. 353 00:19:39,898 --> 00:19:42,140 Was ist das? 354 00:19:42,609 --> 00:19:45,101 Ich bin geneigt zu sagen "menehune". 355 00:19:45,278 --> 00:19:47,691 Das sind hawaiianische Kobolde. 356 00:19:49,282 --> 00:19:50,989 Oder Streifenh�rnchen. Irgendwas. 357 00:19:59,335 --> 00:20:01,292 Hier ist wirklich viel mana. 358 00:20:03,339 --> 00:20:04,875 Eine umgekehrte Flagge. 359 00:20:05,049 --> 00:20:06,632 Symbol einer Nation in Not. 360 00:20:06,801 --> 00:20:07,712 Wir sind da. 361 00:20:08,970 --> 00:20:11,132 Nette Abk�rzung �brigens. 362 00:20:21,901 --> 00:20:23,358 Wer seid ihr? 363 00:20:24,320 --> 00:20:25,936 - Verlaufen? - Tag. 364 00:20:26,280 --> 00:20:27,361 Wir wollen den K�nig sprechen. 365 00:20:27,532 --> 00:20:29,273 Stehenbleiben. 366 00:20:29,450 --> 00:20:30,816 Wir... 367 00:20:31,577 --> 00:20:33,159 Ich bin Brian Gilcrest. 368 00:20:37,793 --> 00:20:39,500 Der Name wird dem K�nig etwas sagen. 369 00:20:45,092 --> 00:20:45,878 Nein? 370 00:20:49,931 --> 00:20:50,921 Da ist er. 371 00:20:53,226 --> 00:20:54,717 GEB�RTIGER HAWAIIANER 372 00:20:54,894 --> 00:20:56,931 Liebe f�rs Land. 373 00:20:57,814 --> 00:20:59,430 AMERIKANER DURCH ZWANG 374 00:21:02,569 --> 00:21:04,527 Du bist also jetzt ein Krieger mit Gehalt. 375 00:21:04,697 --> 00:21:07,565 Spielzeug der Milliard�re, im Bett mit dem Milit�r. 376 00:21:07,741 --> 00:21:08,777 Ich brauche Hilfe, Kumpel. 377 00:21:08,951 --> 00:21:10,192 Das ist Captain Ng. 378 00:21:10,828 --> 00:21:12,364 - Aloha, Captain Ng. - Aloha. 379 00:21:12,538 --> 00:21:14,404 Ich h�rte, du bist in Afghanistan draufgegangen. 380 00:21:14,582 --> 00:21:16,665 Du sahst besser aus, als du jung warst. 381 00:21:16,834 --> 00:21:18,997 - Danke. - So blass. 382 00:21:19,170 --> 00:21:21,002 Keith Richards wirkt neben dir wie ein Teenager. 383 00:21:21,172 --> 00:21:22,413 OK, OK. 384 00:21:22,757 --> 00:21:24,498 Und ein Jahr spielte ich Poker. 385 00:21:24,718 --> 00:21:26,334 Ich machte nichts anderes. 386 00:21:26,511 --> 00:21:27,797 Vor ungef�hr 387 00:21:27,971 --> 00:21:29,803 5 oder 6 Jahren. 388 00:21:29,973 --> 00:21:31,839 Das 1. Spiel war auf einer Milit�rbasis. 389 00:21:32,017 --> 00:21:33,475 Ein junger Schwarzer, 390 00:21:33,644 --> 00:21:35,226 er war vielleicht so um die 20, 391 00:21:35,438 --> 00:21:39,057 und ich war damals total gegen das US-Milit�r, 392 00:21:39,233 --> 00:21:42,351 er kommt zu mir und fragt: "Onkel, willst du warmes Wasser?" 393 00:21:42,653 --> 00:21:44,110 Und ich sage: 394 00:21:45,072 --> 00:21:46,813 "Klar doch, Bruder. " 395 00:21:46,991 --> 00:21:50,952 Und das war's. Das hat meine Meinung �ber das Milit�r ge�ndert. 396 00:21:51,121 --> 00:21:52,453 Also, das Milit�r? 397 00:21:53,040 --> 00:21:55,032 Ich habe Respekt davor, 398 00:21:55,751 --> 00:21:57,083 wenn sie das Richtige tun. 399 00:21:57,252 --> 00:21:59,335 Es ist eine Ehre, hier zu sein. 400 00:21:59,838 --> 00:22:03,378 Es h�ngt vom Budget ab, Bumpy. Wir vereinen die 2 St�tzpunkte 401 00:22:03,551 --> 00:22:05,588 und versetzen das Tor. Ihr verlegt die Knochen, 402 00:22:05,762 --> 00:22:09,005 wohin ihr wollt. Kein Knochen geht verloren. 403 00:22:09,182 --> 00:22:10,798 Wir brauchen nur eine 20-min�tige Segnung. 404 00:22:12,060 --> 00:22:13,972 Meine Leute respektieren dich. 405 00:22:14,729 --> 00:22:16,812 Sie wollen deine Zustimmung f�r die Gemeinde. 406 00:22:16,981 --> 00:22:18,348 Carson Welch sagt... 407 00:22:19,318 --> 00:22:22,561 Deine Leute sind Gauner. Kinder von wei�en Missionaren, 408 00:22:22,738 --> 00:22:24,604 die unser Land 1893 gestohlen haben. 409 00:22:24,782 --> 00:22:26,318 - Du verstehst das doch. - Bumpy, mohe... 410 00:22:26,492 --> 00:22:29,610 Mein alter Freund, das ist euer Land, aber wir sind in Amerika. 411 00:22:29,787 --> 00:22:31,905 Ja, unter milit�rischer Besatzung. 412 00:22:32,082 --> 00:22:33,823 Du bist auf der falschen Seite. 413 00:22:37,712 --> 00:22:38,748 Habt ihr Hunger? 414 00:22:47,139 --> 00:22:48,129 Komm schon, Bruder. 415 00:22:48,808 --> 00:22:50,765 Man sagt, es kommt etwas Gro�es. 416 00:22:51,644 --> 00:22:53,180 Es wird die ganze Welt bedrohen. 417 00:22:53,354 --> 00:22:55,061 Etwas im Himmel. 418 00:22:55,231 --> 00:22:56,392 Vielleicht Waffen. 419 00:22:57,316 --> 00:22:58,523 Davon wei� ich nichts. 420 00:22:58,693 --> 00:23:00,184 Nein, nein, K�nig. 421 00:23:00,361 --> 00:23:01,148 Captain. 422 00:23:01,321 --> 00:23:05,315 Das w�re eine Verletzung des Weltraumvertrags von 1967. 423 00:23:06,076 --> 00:23:08,910 Der Himmel geh�rt keinem Land. 424 00:23:09,079 --> 00:23:11,492 Und Waffen darf es im Himmel nicht geben. 425 00:23:11,998 --> 00:23:13,614 Der Himmel ist heilig. 426 00:23:13,792 --> 00:23:15,203 Er besch�tzt uns alle. 427 00:23:17,839 --> 00:23:19,455 Ich arbeite f�r das Milit�r hier. 428 00:23:19,632 --> 00:23:22,545 Ich habe die Genehmigung, dem K�nigreich 429 00:23:22,927 --> 00:23:26,546 5 Hektar landwirtschaftliche Nutzfl�che auf der anderen Bergseite anzubieten. 430 00:23:26,723 --> 00:23:27,713 Sonntag... 431 00:23:30,519 --> 00:23:32,351 Sonntag um 10 Uhr gibt's eine Zeremonie. 432 00:23:32,521 --> 00:23:35,059 Ein paar Leute in Lokaltracht, ein wenig Hula-Tanz, Hornblasen... 433 00:23:35,983 --> 00:23:36,973 Wir arbeiten alle zusammen. 434 00:23:38,068 --> 00:23:39,104 Nein, Bruder. 435 00:23:39,278 --> 00:23:41,565 Iss etwas, lausch der Musik und geh nach Hause. 436 00:23:43,323 --> 00:23:44,781 Wie k�nnen wir uns einigen, Bumpy? 437 00:23:49,831 --> 00:23:50,821 Er sagt, 2 Berge... 438 00:23:50,999 --> 00:23:52,490 - Was? - 2 Berge. 439 00:23:52,667 --> 00:23:53,953 - Captain, bitte. - Was? 440 00:23:54,127 --> 00:23:55,243 Mein Kupuna sagt, 441 00:23:55,420 --> 00:23:58,834 die 2 Berge am Ende des Tales. 442 00:23:59,008 --> 00:24:00,089 In gutem Glauben. 443 00:24:02,136 --> 00:24:04,549 Ich kann dir Hawaii nicht zur�ckgeben, Bumpy. 444 00:24:04,722 --> 00:24:06,384 Und gratis Handy-Service f�r alle. 445 00:24:06,557 --> 00:24:08,219 Wir kriegen nicht mal einen Balken. 446 00:24:08,392 --> 00:24:09,553 Oftmals nicht mal den. 447 00:24:09,727 --> 00:24:11,434 Das kann ich nicht. 448 00:24:11,604 --> 00:24:13,391 Du machst mir das unm�glich. 449 00:24:13,982 --> 00:24:15,098 Ja oder nein. 450 00:24:15,942 --> 00:24:16,807 K�nig. 451 00:24:16,985 --> 00:24:17,816 Captain. 452 00:24:18,278 --> 00:24:21,146 Ich glaube an unser Land und unsere Legenden 453 00:24:21,323 --> 00:24:23,064 und unsere Traditionen. 454 00:24:23,241 --> 00:24:25,324 Und mehr als das glaube ich an den Himmel. 455 00:24:25,494 --> 00:24:26,450 Was soll das? 456 00:24:26,620 --> 00:24:28,658 Das ist nicht das alte Milit�r, Bumpy. 457 00:24:28,831 --> 00:24:30,072 Das ist das neue. 458 00:24:30,249 --> 00:24:33,959 Und Sie haben mein Wort als Mitglied der 15. Luftbr�cke 459 00:24:34,128 --> 00:24:36,586 des US Air Force Weltraumkommandos, 460 00:24:36,756 --> 00:24:40,716 dass wir keine Waffen �ber diese heilige Insel platzieren werden. 461 00:24:40,885 --> 00:24:42,342 Sie k�nnen mir trauen. 462 00:24:44,306 --> 00:24:45,638 Bumpy, tut mir leid. 463 00:24:45,808 --> 00:24:47,595 W�rden Sie etwas f�r mich tun? 464 00:24:47,768 --> 00:24:48,599 Nat�rlich. 465 00:24:48,977 --> 00:24:51,185 Kann ich "Waimanalo Blues" im Stil von Gabby h�ren? 466 00:24:51,605 --> 00:24:52,265 Sicher. 467 00:24:52,439 --> 00:24:54,977 Ich hatte das fr�her auf Kassette und hab sie verloren. 468 00:24:55,150 --> 00:24:56,641 Und ich vermisse es. 469 00:24:56,819 --> 00:24:57,731 Ich wei�, sie k�nnen es. 470 00:24:57,904 --> 00:24:59,736 Garantiert. Dann mal los. 471 00:25:00,824 --> 00:25:02,360 OK. 472 00:26:06,393 --> 00:26:07,474 Gratis Handy-Service und... 473 00:26:07,644 --> 00:26:09,010 - Den halben Berg. - 2 Berge. 474 00:26:09,187 --> 00:26:10,554 Kein Handy-Service. Einen Berg. 475 00:26:10,732 --> 00:26:12,064 3 Berge. Keinen Handy-Service. 476 00:26:12,233 --> 00:26:13,974 2 Berge. Gratis Handy-Service. 477 00:26:14,152 --> 00:26:15,688 Abgemacht. Du bist knallhart. 478 00:26:15,862 --> 00:26:17,524 Knallhart? Ich hab dir alles gew�hrt! 479 00:26:18,031 --> 00:26:19,238 Ja, ich wollte nicht nachgeben! 480 00:26:19,407 --> 00:26:20,648 Danke f�rs Auto. 481 00:26:20,825 --> 00:26:21,906 Klar doch. Kein Problem. 482 00:26:22,327 --> 00:26:24,159 Das ist unsere unabh�ngige Flagge. 483 00:26:24,329 --> 00:26:27,323 Ein Geschenk an euch, weil wir immer ohana. 484 00:26:27,499 --> 00:26:30,663 Ich hab viel mana von euch beiden gesp�rt. 485 00:26:30,836 --> 00:26:32,668 Vor allem von Ihnen. 486 00:26:32,838 --> 00:26:33,669 Danke, K�nig. 487 00:26:34,089 --> 00:26:35,921 Ich bin zutiefst ger�hrt. 488 00:26:37,259 --> 00:26:40,173 Ein w�rmstes Aloha, Mr. Kanahele. 489 00:26:42,182 --> 00:26:44,765 Der Himmel hat heute Nacht viel zu sagen. 490 00:26:46,686 --> 00:26:48,177 Bleib hier. 491 00:26:48,355 --> 00:26:50,768 Du reibst dir die Knie an der Ewigkeit auf. 492 00:26:53,694 --> 00:26:57,608 - Liebe f�rs Land. - Liebe f�rs Land. 493 00:27:03,704 --> 00:27:05,411 Ich w�rde dich nie hintergehen. 494 00:27:10,545 --> 00:27:13,037 Ich glaube, der Himmel spricht zu uns. 495 00:27:13,215 --> 00:27:14,581 Etwas ist im Anzug. 496 00:27:14,716 --> 00:27:16,048 Sie wissen, das ist eine Metapher? 497 00:27:16,218 --> 00:27:17,754 So l�uft das auf Hawaii. 498 00:27:17,928 --> 00:27:19,840 Wir reden von Geld, sie von "Legenden und Himmel". 499 00:27:20,013 --> 00:27:22,882 Aber der Himmel kann nicht "sprechen". 500 00:27:23,059 --> 00:27:24,595 Und eine Meinung �u�ern. 501 00:27:25,395 --> 00:27:28,058 Hier ging es nur um Land, Geld und Handys. 502 00:27:29,232 --> 00:27:32,066 Nichts ist heilig, alles ist k�uflich. 503 00:27:34,696 --> 00:27:36,858 Sagen Sie mir, Sie glauben nicht an den Himmel. 504 00:27:39,451 --> 00:27:41,238 Glauben Sie, da oben ist nur Luft? 505 00:27:41,745 --> 00:27:43,737 Dort liegt die Zukunft. 506 00:27:43,914 --> 00:27:45,280 Die Kraft des Unbegreiflichen. 507 00:27:45,457 --> 00:27:47,744 Dort liegt die Antwort auf jede Frage. 508 00:27:47,918 --> 00:27:50,126 Konzentrieren wir uns aufs Tor und die Segnung. 509 00:27:50,295 --> 00:27:53,630 Auf Handys, Berge, die Segnung am Sonntag. 510 00:27:54,300 --> 00:27:55,416 Aloha. 511 00:28:09,817 --> 00:28:12,560 Am 11. Februar 1983 w�nschte ich mir ein Teleskop. 512 00:28:13,988 --> 00:28:17,106 Mein Dad fuhr nach Long Beach 513 00:28:17,283 --> 00:28:19,741 und kaufte mir ein rotbraunes Teleskop. 514 00:28:19,910 --> 00:28:21,948 Es war der Sommer der Iridium-Flares. 515 00:28:22,456 --> 00:28:24,618 Die Iridium-Flares? 516 00:28:25,751 --> 00:28:28,164 Es ist das Flackern der ersten Satelliten. 517 00:28:28,336 --> 00:28:30,123 Viele von ihnen sind jetzt hin�ber, 518 00:28:30,297 --> 00:28:32,289 aber sie streifen noch durch den Himmel 519 00:28:32,466 --> 00:28:34,173 und reflektieren das Sonnenlicht. 520 00:28:34,342 --> 00:28:36,585 Wo war diese Person die ganze Zeit? 521 00:28:47,982 --> 00:28:49,848 Halten Sie an. Anhalten! 522 00:28:50,027 --> 00:28:50,983 Anhalten. 523 00:28:51,153 --> 00:28:53,019 - Kopf runter! Kopf runter! - Alles OK? 524 00:28:55,991 --> 00:28:57,778 Was ist denn? 525 00:28:57,951 --> 00:28:59,658 Es sind die Nachtl�ufer von Waimanalo. 526 00:28:59,828 --> 00:29:03,492 Alte Stammeskrieger, die ihren Vorfahren Respekt zollen. 527 00:29:04,291 --> 00:29:05,408 Sie suchen ihre Grabst�tten. 528 00:29:05,585 --> 00:29:07,326 Man zeigt Respekt und senkt den Blick. 529 00:29:07,504 --> 00:29:08,915 Blicken Sie auf, werden Sie verflucht, 530 00:29:09,089 --> 00:29:10,296 weil Sie kein Hawaiianer sind. 531 00:29:10,465 --> 00:29:12,001 Ich kenne die Legende, Captain. 532 00:29:12,467 --> 00:29:15,130 Das ist sicher nur eine Reinszenierung. 533 00:29:19,683 --> 00:29:21,470 Ich �berpr�fe nur, ob wir noch leben. 534 00:29:23,854 --> 00:29:24,970 Leben wir noch? 535 00:29:37,119 --> 00:29:39,156 - Hey, du. - Hi. 536 00:29:42,040 --> 00:29:43,201 Ich vermisse Dad. 537 00:29:43,375 --> 00:29:45,708 Ich vermisse Dad immer. 538 00:29:45,877 --> 00:29:47,789 Aber morgen kommt er ja nach Hause. 539 00:29:47,963 --> 00:29:51,958 Und Brian Gilcrest kommt heute. 540 00:29:55,221 --> 00:29:57,213 Komm, wir kaufen dir was zu Essen. 541 00:30:08,235 --> 00:30:09,225 - Danke, Hannah. - Danke. 542 00:30:09,403 --> 00:30:10,393 - Sch�nen Abend. - Sch�nen Abend. 543 00:30:10,571 --> 00:30:12,028 Danke, Mom. 544 00:30:22,000 --> 00:30:24,834 SCHWERTRANSPORT 545 00:30:30,008 --> 00:30:31,249 Mein Vater war Chinese-Hawaiianer. 546 00:30:32,178 --> 00:30:33,669 Meine Mutter ist Schwedin. 547 00:30:33,846 --> 00:30:36,714 Ich bin ein Viertel Hawaiianerin. 548 00:30:43,439 --> 00:30:44,429 Was kann ich noch tun? 549 00:30:44,607 --> 00:30:46,850 Die H�hnchenfl�gel auf die Platte legen. 550 00:30:47,027 --> 00:30:50,065 Mit dem Salz. Das w�re toll. 551 00:30:50,238 --> 00:30:51,228 Das sieht gut aus. 552 00:30:51,406 --> 00:30:52,567 Danke. 553 00:30:59,623 --> 00:31:01,115 Sie sind in Uniform. 554 00:31:01,292 --> 00:31:02,703 Ich komme von der Arbeit. 555 00:31:02,877 --> 00:31:04,618 Schreiben Sie einen Bericht �ber mich? 556 00:31:05,546 --> 00:31:07,082 Wir sahen gestern eine Erscheinung. 557 00:31:07,256 --> 00:31:08,463 Eine Reinszenierung. 558 00:31:09,592 --> 00:31:12,300 Ich bewundere Ihr System der Verleugnung. 559 00:31:15,641 --> 00:31:16,472 Hey, Spielberg. 560 00:31:16,642 --> 00:31:17,883 Nicht in die Kamera sehen. 561 00:31:18,060 --> 00:31:19,972 OK. Ist deine Mom da drin? 562 00:31:20,145 --> 00:31:20,805 Ja. 563 00:31:21,271 --> 00:31:22,307 Ja. 564 00:31:30,657 --> 00:31:31,818 Hi. 565 00:31:33,076 --> 00:31:34,237 M�chtest du ein Bier? 566 00:31:35,119 --> 00:31:36,326 - Nein? - Nein, danke. 567 00:31:36,496 --> 00:31:37,612 Sp�ter. Hast du eine Limo? 568 00:31:37,789 --> 00:31:39,746 - Ja, ja. - Danke. 569 00:31:40,333 --> 00:31:41,574 Bitte sch�n. 570 00:31:45,256 --> 00:31:46,292 Wie nett. 571 00:31:46,465 --> 00:31:48,673 Danke. Sehr lieb von dir. 572 00:31:50,970 --> 00:31:52,336 Ich entschuldige mich f�r Captain Ng. 573 00:31:52,513 --> 00:31:53,845 Oh Gott. Machst du Witze? 574 00:31:54,014 --> 00:31:56,006 Sie kam 1 Stunde fr�her, um mir zu helfen. 575 00:31:56,183 --> 00:31:57,344 Ich will sie behalten. 576 00:31:57,726 --> 00:31:59,593 Sagte sie, dass sie ein Viertel Hawaiianerin ist? 577 00:31:59,771 --> 00:32:01,979 Ja. Etwa 50 Mal. 578 00:32:07,362 --> 00:32:08,728 Nimm dir einfach, was du willst. 579 00:32:09,823 --> 00:32:10,688 Was? 580 00:32:10,865 --> 00:32:12,527 Hast du denn, was du willst? 581 00:32:21,002 --> 00:32:23,164 Euer Dad ist Johnny Woodside... 582 00:32:24,547 --> 00:32:25,537 Wisst ihr was? 583 00:32:25,715 --> 00:32:28,550 Ich bringe euch Kindern bei, wie man salutiert. 584 00:32:28,719 --> 00:32:29,709 Das solltet ihr wissen. 585 00:32:29,886 --> 00:32:31,377 Hand an den Rand der Augenbraue. 586 00:32:31,555 --> 00:32:34,593 Und dann gerade nach unten. 587 00:32:39,396 --> 00:32:40,386 Gerade nach oben. 588 00:32:40,564 --> 00:32:41,224 OK. 589 00:32:41,398 --> 00:32:43,061 Und wieder runter. Mitchell, Kamera weg. 590 00:32:43,234 --> 00:32:44,315 Ich will deinen Salut sehen. 591 00:32:44,610 --> 00:32:46,977 Du hast es f�r alle Ewigkeit auf Film. Los. 592 00:32:47,530 --> 00:32:48,520 Er hat alles auf Film. 593 00:32:48,698 --> 00:32:51,361 Bereit? In der K�rpermitte nach oben 594 00:32:52,118 --> 00:32:53,825 und dann nach unten. 595 00:32:54,287 --> 00:32:57,280 Hoch, aber mit Elan. 596 00:32:57,458 --> 00:32:58,539 Und runter. 597 00:32:58,834 --> 00:33:00,166 Das muss �berzeugend aussehen. 598 00:33:00,336 --> 00:33:01,747 Das war etwas wackelig. 599 00:33:02,254 --> 00:33:03,790 Du zerschneidest die Luft. 600 00:33:04,423 --> 00:33:05,880 Hoch zur Augenbraue. Gut. 601 00:33:06,550 --> 00:33:08,667 Und mit Kraft nach unten. 602 00:33:09,011 --> 00:33:10,752 Ich habe es langsam raus. 603 00:33:10,929 --> 00:33:13,388 Und los. 604 00:33:13,558 --> 00:33:15,174 Nach oben! Gerade! 605 00:33:15,352 --> 00:33:17,389 Und runter! 606 00:33:24,778 --> 00:33:25,768 Gut. 607 00:33:26,864 --> 00:33:28,105 Ich bin bereit f�r das Bier. 608 00:33:28,282 --> 00:33:29,272 OK. 609 00:33:30,034 --> 00:33:33,527 Um deine Frage zu beantworten: Woody schweigt. 610 00:33:35,206 --> 00:33:37,243 Aber wei�t du was? Er ist ein toller Dad. 611 00:33:39,085 --> 00:33:41,123 Ich kann nicht wie eine Freundin mit dir reden. 612 00:33:41,296 --> 00:33:43,538 Unterbrich mich, wenn ich damit anfange. 613 00:33:44,674 --> 00:33:46,085 Aber er ist ein toller Dad. 614 00:33:46,259 --> 00:33:47,875 Wirklich gro�artig, wenn er hier ist. 615 00:33:48,053 --> 00:33:49,965 Und wir haben das Eckhaus. 616 00:33:50,138 --> 00:33:51,549 Das will ich nicht verlieren. 617 00:33:52,516 --> 00:33:53,723 Es l�uft also alles super. 618 00:33:55,477 --> 00:33:59,597 Ich wei� nicht, ob die Tatsache, dass er nicht erz�hlen darf, 619 00:33:59,774 --> 00:34:02,016 dass er an geheime Orte fliegt, 620 00:34:02,193 --> 00:34:05,106 es einfacher machen sollte, oder 621 00:34:05,321 --> 00:34:07,563 ob ich einfach gestresst bin. 622 00:34:07,740 --> 00:34:09,948 Ich bin st�ndig gestresst. 623 00:34:10,119 --> 00:34:11,360 Wenn ich schon auf Hawaii gestresst bin, 624 00:34:11,537 --> 00:34:15,281 stell dir nur vor, wie es woanders sein w�rde. 625 00:34:15,457 --> 00:34:16,573 Erkennst du in mir die Frau, 626 00:34:16,750 --> 00:34:20,710 die nach einem Cure-Konzert nackt durch eine Air-Force-Basis rannte? 627 00:34:20,879 --> 00:34:22,290 Wer k�nnte die Frau vergessen? 628 00:34:24,049 --> 00:34:25,257 - Wei�t du was? - Was? 629 00:34:25,427 --> 00:34:28,135 Du solltest nie etwas bereuen. 630 00:34:29,889 --> 00:34:31,596 Ich mache jetzt wirklich auf Freundin. 631 00:34:31,766 --> 00:34:33,098 Gef�llt mir. 632 00:34:33,268 --> 00:34:34,804 Warum haben wir uns nochmal getrennt? 633 00:34:36,146 --> 00:34:38,763 Weil du nicht mit in die Ferien kamst. 634 00:34:38,940 --> 00:34:40,273 Dar�ber wollte ich nicht reden. 635 00:34:40,443 --> 00:34:43,026 Doch. Ich hatte 3 Tage in San Francisco geplant. 636 00:34:43,195 --> 00:34:45,608 Ich wollte was unternehmen, dir Dinge sagen. 637 00:34:45,781 --> 00:34:47,864 Aber du bist in Guam geblieben. 638 00:34:48,033 --> 00:34:49,194 Guam? Wirklich? 639 00:34:50,035 --> 00:34:52,243 Tu doch nicht so. 640 00:34:52,413 --> 00:34:54,076 Darauf habe ich gewartet. 641 00:34:54,249 --> 00:34:55,831 Beruhige dich. Ich will mich erinnern. 642 00:34:56,251 --> 00:34:57,037 Ich bin ruhig. 643 00:34:57,210 --> 00:34:58,371 Und das f�hlt sich gut an. 644 00:34:58,545 --> 00:35:01,379 Hey, jetzt erinnere ich mich. 645 00:35:02,132 --> 00:35:04,749 Du sagtest: "Wenn du nicht mitkommst, ist Schluss. " 646 00:35:05,719 --> 00:35:09,054 Du bist ein Workaholic, der sich Arbeit sucht, um richtige Arbeit zu meiden. 647 00:35:09,432 --> 00:35:10,718 Daran arbeite ich noch. 648 00:35:10,892 --> 00:35:12,383 Aber f�r mich 649 00:35:12,560 --> 00:35:15,394 k�nnen Ferien kein Ultimatum sein. 650 00:35:15,563 --> 00:35:17,350 Wie soll man sich da entspannen? 651 00:35:17,523 --> 00:35:19,105 Das ganze Konzept ist doch stressig. 652 00:35:19,275 --> 00:35:20,311 Du h�ttest nur kommen brauchen. 653 00:35:20,485 --> 00:35:23,354 Ich wollte nur ein Zeichen von dir. 654 00:35:23,530 --> 00:35:24,486 Irgendwas. 655 00:35:25,574 --> 00:35:27,861 Ich wollte einfach, dass du mitkommst. 656 00:35:31,788 --> 00:35:33,529 Hey... 657 00:35:35,918 --> 00:35:38,411 Ich habe dich wirklich geliebt. 658 00:35:52,770 --> 00:35:55,478 Und du hast alles kaputtgemacht. 659 00:35:57,149 --> 00:35:59,266 All unsere Pl�ne. 660 00:35:59,443 --> 00:36:00,604 Die waren vage. 661 00:36:01,153 --> 00:36:03,611 Ich hab alles wieder auf die Reihe gekriegt. 662 00:36:03,781 --> 00:36:05,022 Ganz alleine. 663 00:36:05,658 --> 00:36:07,992 Ich hab wieder ein Leben. Obwohl es dich gab. 664 00:36:08,161 --> 00:36:09,197 Du musst dir das anh�ren, 665 00:36:09,371 --> 00:36:11,203 denn ich will dir das schon ewig sagen. 666 00:36:11,373 --> 00:36:13,035 Du musst das unbedingt h�ren. 667 00:36:13,208 --> 00:36:14,824 Vielleicht nicht alles. 668 00:36:15,001 --> 00:36:17,288 Du kannst Leute nicht einfach so abservieren. 669 00:37:09,143 --> 00:37:10,099 Siehst du? 670 00:37:10,269 --> 00:37:12,636 Nein. Er hat eine ganze Menge gesagt. 671 00:37:13,856 --> 00:37:14,892 Was denn? 672 00:37:15,065 --> 00:37:17,682 Erstens einmal: 673 00:37:19,362 --> 00:37:22,025 "Guten Abend, Brian. Willkommen in meinem gem�tlichen Heim. " 674 00:37:22,198 --> 00:37:24,611 Dann kam er, legte mir die Hand auf die Schulter 675 00:37:24,784 --> 00:37:27,993 und sagte: "Ich wei�, du warst mit meiner Frau zusammen. " 676 00:37:28,580 --> 00:37:30,116 Und irgendwo zwischendrin sagte er: 677 00:37:30,290 --> 00:37:32,703 "Ich bin ein echter Mann, ich bin durchtrainiert. " 678 00:37:32,876 --> 00:37:35,210 Ja? 679 00:37:35,379 --> 00:37:36,540 Ich wei� nicht. 680 00:37:36,714 --> 00:37:38,376 Ja, genau in der Reihenfolge. 681 00:37:38,549 --> 00:37:41,667 Und dann sagte er: "Ich hab sie mir sofort geschnappt 682 00:37:41,844 --> 00:37:43,380 "und bin viel zu gutaussehend, 683 00:37:43,554 --> 00:37:46,342 "als dass du eine Gefahr bist. Sch�nen Abend. " 684 00:37:46,515 --> 00:37:47,551 Dann ging er mit seinem Bier. 685 00:37:47,725 --> 00:37:49,388 - All das hat er gesagt? - Und mehr. 686 00:37:49,561 --> 00:37:50,551 Er ist sehr gespr�chig. 687 00:37:50,771 --> 00:37:51,761 Mom? 688 00:37:52,731 --> 00:37:53,687 Schatz. 689 00:37:54,691 --> 00:37:56,227 - Hi, Mom. - Hi. 690 00:37:56,443 --> 00:37:58,105 Wie ist das f�r den Winterball? 691 00:37:59,696 --> 00:38:01,938 Ich will nicht, dass sie �lter wird. 692 00:38:02,115 --> 00:38:03,698 - Ich mag die �rmel. - Ich mag die �rmel. 693 00:38:09,582 --> 00:38:11,164 Sie sieht dir sehr �hnlich. 694 00:38:11,376 --> 00:38:12,742 Gott sei Dank. 695 00:38:18,425 --> 00:38:19,336 Mr. Gilcrest? 696 00:38:23,847 --> 00:38:25,383 Cooles Zimmer. 697 00:38:25,557 --> 00:38:26,673 Danke. 698 00:38:28,102 --> 00:38:30,685 Das Sternenbild der N�rdlichen Krone. 699 00:38:31,397 --> 00:38:32,138 Ja. 700 00:38:32,315 --> 00:38:33,271 Wow. 701 00:38:33,525 --> 00:38:34,732 Sch�ne Sammlung. 702 00:38:34,901 --> 00:38:35,891 Danke. 703 00:38:36,069 --> 00:38:37,230 Super. 704 00:38:39,781 --> 00:38:41,317 Das ist sehr interessant. 705 00:38:41,991 --> 00:38:43,232 H�bsches P�rchen. 706 00:38:47,623 --> 00:38:49,205 Haben Sie fast meine Mom geheiratet? 707 00:38:49,375 --> 00:38:52,789 Los Angeles Times MANN L�UFT AUF DEM MOND 708 00:38:52,962 --> 00:38:54,043 Viele Male. 709 00:38:55,673 --> 00:38:58,541 Wieso sollte jemand mit meiner Mom Schluss machen? 710 00:39:04,558 --> 00:39:05,389 Was ist das? 711 00:39:06,017 --> 00:39:07,303 Die Ankunft. 712 00:39:07,769 --> 00:39:09,601 Die Ankunft. 713 00:39:09,771 --> 00:39:12,559 Das 4. und 5. Vorzeichen richten sich aus. 714 00:39:12,858 --> 00:39:15,316 Opfer und die Heilung der Wunden. 715 00:39:18,698 --> 00:39:20,030 Sind Sie Lono? 716 00:39:20,408 --> 00:39:22,991 Wie endet die Legende? Ich will den Sommer planen. 717 00:39:23,161 --> 00:39:25,369 Die Legende der Ankunft endet, wenn Pele 718 00:39:25,538 --> 00:39:30,955 Lono zu ihrem Vulkan mitnimmt und 1000 Jahre 719 00:39:32,129 --> 00:39:33,540 Rache-Sex mit ihm hat, 720 00:39:33,922 --> 00:39:35,709 der nur durch Ausbr�che und die Entstehung 721 00:39:36,383 --> 00:39:39,797 der n�chsten Insel Hawaiis befriedigt wird, Loihi. 722 00:39:40,512 --> 00:39:42,469 Dann werden alle zu Regentropfen. 723 00:39:43,766 --> 00:39:45,258 Ist doch gar nicht so schlecht. 724 00:39:46,853 --> 00:39:48,014 Mr. Gilcrest. 725 00:39:48,188 --> 00:39:49,224 Brian. 726 00:39:49,856 --> 00:39:51,097 Brian. 727 00:39:52,317 --> 00:39:54,309 Sie sind Lono. 728 00:40:28,104 --> 00:40:29,721 Wow. 729 00:40:31,609 --> 00:40:33,066 Der Hula-Tanz ber�hrt mich zutiefst, 730 00:40:33,444 --> 00:40:35,356 dich nicht auch? 731 00:40:35,530 --> 00:40:37,613 Er ist so ausdrucksstark. 732 00:40:37,949 --> 00:40:41,408 Mein Lehrer sagt, meine Arme sind das Problem. 733 00:40:41,577 --> 00:40:44,070 Nein, die sind kein Problem. 734 00:40:44,248 --> 00:40:45,784 Denk nicht an deine Arme. 735 00:40:46,083 --> 00:40:50,794 Richte dich an das Land und den Himmel... 736 00:40:51,296 --> 00:40:53,083 Woody. Bereit? 737 00:40:53,257 --> 00:40:54,668 ...und das Wasser. 738 00:41:01,099 --> 00:41:02,806 Sie tanzt einen tollen Hula. 739 00:41:03,601 --> 00:41:05,388 Absolut. 740 00:41:14,655 --> 00:41:15,987 Wundersch�n. 741 00:41:16,156 --> 00:41:18,773 OK, los geht's. 742 00:41:20,661 --> 00:41:21,651 Ich bin Lono. 743 00:41:25,916 --> 00:41:27,328 Ich finde ihn toll. 744 00:41:38,597 --> 00:41:41,716 Alter. Ich liebe meinen Rasen. 745 00:41:42,184 --> 00:41:43,425 Ich wei�. 746 00:41:49,317 --> 00:41:51,775 Ich liebe meinen Rasen. 747 00:41:57,492 --> 00:41:58,482 OK, ihr beiden. 748 00:42:12,967 --> 00:42:13,832 General Dixon. 749 00:42:14,594 --> 00:42:16,176 Da ist was Schlimmes los. 750 00:42:21,100 --> 00:42:22,307 Sch�n, Sie zu sehen. 751 00:42:22,477 --> 00:42:24,594 - Frohe Weihnacht. - Freut mich. 752 00:42:30,527 --> 00:42:32,018 Frohe Weihnachten. 753 00:42:32,196 --> 00:42:33,528 Hallo, General. 754 00:42:47,379 --> 00:42:48,836 Wollt ihr was zu trinken? 755 00:42:49,297 --> 00:42:51,209 Ja, ich nehme eine Kamehameha-Limo. 756 00:42:51,549 --> 00:42:53,131 Dasselbe f�r dich, Woody? 757 00:42:53,718 --> 00:42:55,301 - Alles klar. - Ich komme mit. 758 00:43:01,894 --> 00:43:05,683 2 Kamehameha-Limos und 1 Whiskey Cola, bitte. 759 00:43:19,037 --> 00:43:20,528 Ein Bier, bitte. 760 00:43:25,086 --> 00:43:26,076 Haben Sie das gesp�rt? 761 00:43:26,421 --> 00:43:28,083 Was? 762 00:43:28,256 --> 00:43:30,088 Man sagt, die menehune kommen mit dem Wind rein 763 00:43:30,258 --> 00:43:32,375 und suchen nachts den Offiziersclub heim. 764 00:43:32,552 --> 00:43:34,839 Sie verr�cken Vitrinen und alte Bilder von Piloten. 765 00:43:35,013 --> 00:43:36,003 Captain, ich bitte Sie. 766 00:43:36,597 --> 00:43:38,760 Nicht jede noa lani ist eine puka lani. 767 00:43:38,934 --> 00:43:40,596 Nicht jeder Nebel ist ein Himmelstor. 768 00:43:40,769 --> 00:43:42,601 Nett. 769 00:43:42,938 --> 00:43:44,429 Was ist die Zukunft? 770 00:43:48,402 --> 00:43:51,110 Die Zukunft ist nichts, was einfach passiert. 771 00:43:51,864 --> 00:43:54,573 Sie ist eine gewaltige Kraft 772 00:43:54,743 --> 00:43:56,609 mit einem tollen Sinn f�r Humor, 773 00:43:56,786 --> 00:43:59,403 die einen �berrollt, wenn man nicht aufpasst. 774 00:43:59,581 --> 00:44:02,540 Wir machen Frauenferien in ihrem Minibus. 775 00:44:02,709 --> 00:44:04,120 Toll. 776 00:44:16,390 --> 00:44:17,801 Wie kommt es, dass ein hochrangiger, 777 00:44:17,975 --> 00:44:20,388 erfolgreicher Profi wie Sie an Weihnachten allein ist? 778 00:44:21,145 --> 00:44:22,978 Ich mag keine Liebeleien, ich werde versetzt. 779 00:44:23,982 --> 00:44:25,268 - Ja. - Sie kennen das. 780 00:44:25,442 --> 00:44:27,149 2 Jahre Trennung h�lt keiner durch 781 00:44:27,319 --> 00:44:29,402 und ich bin sowieso lieber allein. 782 00:44:30,155 --> 00:44:31,521 Meistens hatte ich Typen wie ich. 783 00:44:31,698 --> 00:44:33,439 Ich nenne sie Zusammen Einsam. 784 00:44:33,617 --> 00:44:35,483 Probieren Sie es mal mit einem Zivilisten. 785 00:44:35,660 --> 00:44:37,027 Machen Sie Witze? 786 00:44:37,330 --> 00:44:39,822 Wie soll "Ich bin Kampfpilotin" sexy klingen? 787 00:44:39,999 --> 00:44:42,707 Kommt drauf an, wie Sie es sagen, Ng. 788 00:44:42,877 --> 00:44:43,993 Ich bin Kampfpilotin. 789 00:44:45,171 --> 00:44:46,161 Tiefere Stimme. 790 00:44:48,174 --> 00:44:50,336 Ich bin Kampfpilotin. 791 00:44:50,511 --> 00:44:51,672 Sehen Sie? Klappt doch. 792 00:44:51,845 --> 00:44:53,837 Das funktioniert doch prima. 793 00:44:56,350 --> 00:44:58,137 Kamehameha. Na gut. 794 00:44:58,310 --> 00:45:01,394 Wir sehen uns am Tisch. Ich bin weg. 795 00:45:01,563 --> 00:45:02,849 Ich bin weg. 796 00:45:03,023 --> 00:45:04,559 Danke f�r Ihren Kameradschaftsgeist. 797 00:45:04,858 --> 00:45:06,521 Everybody Wants to Rule the World. 798 00:45:06,694 --> 00:45:08,310 Kommt sofort, Sir. 799 00:45:14,369 --> 00:45:16,076 Nicht aufstehen, Gilcrest. 800 00:45:16,871 --> 00:45:18,863 Oder doch. Stehen Sie auf. 801 00:45:19,332 --> 00:45:20,414 Sch�n, Sie zu sehen, General. 802 00:45:20,709 --> 00:45:23,417 Stimmt es, dass Sie mit Bumpy einen Deal haben? 803 00:45:24,588 --> 00:45:26,750 Carson Welch ist sehr beeindruckt von Ihnen. 804 00:45:26,924 --> 00:45:29,382 Er ist wichtig f�r uns, vermasseln Sie es nicht! 805 00:45:29,552 --> 00:45:30,417 Ja. 806 00:45:30,594 --> 00:45:32,506 2 Berge, Handy-Service. 807 00:45:32,680 --> 00:45:34,513 Ein halber Berg, kein Handy-Service. 808 00:45:34,683 --> 00:45:36,219 General Dixon, Sir... 809 00:45:36,434 --> 00:45:37,515 Gilcrest, 810 00:45:37,686 --> 00:45:40,394 geben Sie mir nicht noch mehr Gr�nde, um Sie zu verachten. 811 00:45:40,564 --> 00:45:41,771 Sie verachten mich? 812 00:45:45,235 --> 00:45:47,522 Sch�ne Feiertage, Sie Abschaum. 813 00:45:49,240 --> 00:45:50,776 Sch�ne Feiertage, General. 814 00:46:00,918 --> 00:46:02,454 Was hast du zu General Dixon gesagt? 815 00:46:02,628 --> 00:46:04,586 - Er hat mich beleidigt. - Er liebt dich. 816 00:46:04,965 --> 00:46:09,426 Du bist eine echte Bereicherung f�r Brave Angel. 817 00:46:10,262 --> 00:46:11,423 Nimm das. 818 00:46:11,597 --> 00:46:13,714 Von Carson Welches Leuten. 819 00:46:13,891 --> 00:46:15,098 Ein Geschenk f�r Brave Angel. 820 00:46:15,267 --> 00:46:16,303 - Was ist das? - Neue Codes. 821 00:46:16,476 --> 00:46:17,888 Mehr wei� ich nicht. 822 00:46:18,062 --> 00:46:20,429 Dein T�tigkeitsbereich wurde erweitert. 823 00:46:21,816 --> 00:46:24,103 Carson will dich sprechen. Warte im Gang auf ihn. 824 00:46:24,277 --> 00:46:26,109 Jetzt? 825 00:46:26,738 --> 00:46:27,774 Jetzt. 826 00:46:47,093 --> 00:46:48,629 Gute Arbeit, Gilcrest. 827 00:46:49,930 --> 00:46:51,762 Du bist zur�ck im Nest. 828 00:46:53,016 --> 00:46:54,177 Was bringen wir da hoch? 829 00:46:54,351 --> 00:46:55,091 Kumpel, 830 00:46:55,310 --> 00:46:58,144 wir tun Dinge, f�r die dieses Land geschaffen wurde, 831 00:46:58,647 --> 00:47:01,937 bevor 20 staatliche Vorschriften uns aufhielten 832 00:47:02,109 --> 00:47:04,817 und China uns im Pazifik in den Hintern trat. 833 00:47:05,529 --> 00:47:08,693 Wir �bernehmen pers�nlich das Kommando. 834 00:47:09,450 --> 00:47:13,660 Ja, ich war sauer wegen Kabul. 835 00:47:13,829 --> 00:47:14,945 Ich wusste, was da lief. 836 00:47:15,122 --> 00:47:18,491 Ich wusste, du zwickst was ab, aber das war mir egal. 837 00:47:19,169 --> 00:47:22,833 Aber das Geld, das du den Afghanen klautest, war was anderes. 838 00:47:25,133 --> 00:47:26,499 Du hast dich ruiniert. 839 00:47:26,677 --> 00:47:28,919 F�r 100 lausige Riesen. 840 00:47:29,179 --> 00:47:32,014 Du dachtest, ich wusste nichts. Aber ich wusste es. 841 00:47:33,017 --> 00:47:33,757 Carson... 842 00:47:33,935 --> 00:47:35,972 Du bist also wieder dabei. 843 00:47:36,145 --> 00:47:40,185 Rei� dich zusammen und erledige das, 844 00:47:40,358 --> 00:47:43,942 skrupellos, glatt wie indische Seide. 845 00:47:44,445 --> 00:47:49,487 Und diese kleine, verr�ckte Basis hier wird das Zentrum einer neuen Operation. 846 00:47:52,121 --> 00:47:53,703 KWD, Gilcrest. 847 00:47:54,623 --> 00:47:55,704 Kein Wort dar�ber. 848 00:48:00,171 --> 00:48:01,161 Sie sind wieder da. 849 00:48:01,339 --> 00:48:03,456 Captain Ng, das ist Carson Welch. 850 00:48:03,633 --> 00:48:05,124 Captain Ng, 851 00:48:05,302 --> 00:48:08,966 Ihr Ruf als T�nzerin eilt Ihnen voraus. 852 00:48:41,757 --> 00:48:44,375 Frohes Neues Jahr, Carson. Bitte sch�n. 853 00:48:48,222 --> 00:48:49,338 Zum Wohl. 854 00:48:52,852 --> 00:48:54,434 Entschuldigung. 855 00:50:14,523 --> 00:50:16,185 NUR F�R BRIAN GILCREST 856 00:50:23,657 --> 00:50:28,574 ZUS�TZLICHE LADUNG 857 00:50:36,337 --> 00:50:37,248 Gesundheit! 858 00:50:39,007 --> 00:50:40,124 Danke! 859 00:50:40,301 --> 00:50:42,008 Was machen Sie? 860 00:50:42,678 --> 00:50:46,843 E- Mails und Strafzettel f�r meinen Bruder bezahlen. 861 00:50:47,016 --> 00:50:48,382 F�r falsches Parken. 862 00:50:50,227 --> 00:50:51,217 Sind Sie angezogen? 863 00:50:51,645 --> 00:50:53,102 Nein. 864 00:50:56,568 --> 00:50:57,934 Doch, sind Sie. 865 00:50:58,445 --> 00:50:59,777 Hey, wegen heute Abend, Sir. 866 00:50:59,988 --> 00:51:01,104 Ja, Captain? 867 00:51:02,157 --> 00:51:03,443 Ich hatte Spa�. 868 00:51:03,617 --> 00:51:04,778 Spa� ist gut. 869 00:51:05,327 --> 00:51:06,488 Und ein paar Shots. 870 00:51:06,661 --> 00:51:08,027 Machen Sie Witze? 871 00:51:09,665 --> 00:51:10,826 Ich habe mit dem Teufel getanzt. 872 00:51:11,000 --> 00:51:13,083 Und es hat mir gefallen. 873 00:51:13,252 --> 00:51:14,618 Na ja, Captain. 874 00:51:15,421 --> 00:51:16,878 Eines sage ich Ihnen... 875 00:51:17,048 --> 00:51:21,042 Ich habe festgestellt, egal in welcher Form, nichts geht �ber Spa�. 876 00:51:21,969 --> 00:51:23,210 Vielleicht, ein Ziel zu haben. 877 00:51:26,099 --> 00:51:27,089 Wollen Sie r�berkommen? 878 00:51:36,944 --> 00:51:38,186 Das ist Pfefferminztee. 879 00:51:42,700 --> 00:51:43,656 Danke. 880 00:51:45,119 --> 00:51:49,238 Haben Sie die neuesten Spezifikationen unserer V�gel gesehen? 881 00:51:49,749 --> 00:51:50,580 Nein. 882 00:51:50,750 --> 00:51:53,164 K�nnen Sie sich all das mit Waffen vorstellen? 883 00:51:54,505 --> 00:51:55,837 Was... 884 00:51:56,006 --> 00:51:57,872 Das ist mein Hund. Moment. 885 00:51:58,050 --> 00:51:59,791 Das sind meine Eltern. 886 00:51:59,969 --> 00:52:01,710 Das mit Waffen. 887 00:52:01,887 --> 00:52:03,879 All die Punkte sind Satelliten. 888 00:52:04,056 --> 00:52:06,173 Das ist wie ein Stau im Himmel! 889 00:52:06,350 --> 00:52:07,432 Wenn wir nicht aufblicken 890 00:52:07,602 --> 00:52:10,436 und Reinheit und Hoffnung sehen k�nnen, sind wir verloren! 891 00:52:10,605 --> 00:52:12,813 Deshalb gibt es einen Weltraumvertrag. 892 00:52:22,868 --> 00:52:25,155 Was sind das f�r Aufkleber auf Ihrem Computer? 893 00:52:28,374 --> 00:52:30,206 Einer f�r jedes Abenteuer. 894 00:52:30,585 --> 00:52:32,372 Tragen einige der Abenteuer R�cke? 895 00:52:33,337 --> 00:52:34,202 Ein paar. 896 00:52:34,380 --> 00:52:36,498 Einige f�r Missionen und andere f�r St�dte. 897 00:52:37,843 --> 00:52:39,675 Was ist mit dem gelben? 898 00:52:41,888 --> 00:52:43,049 Das ist... 899 00:52:45,017 --> 00:52:46,178 das Helena-Projekt. 900 00:52:49,229 --> 00:52:50,687 Ich fand das Helena-Projekt toll. 901 00:52:51,649 --> 00:52:53,857 Ich wusste, Sie studieren schwarze L�cher 902 00:52:54,027 --> 00:52:55,188 und geodymetrische Physik, 903 00:52:55,361 --> 00:52:57,853 aber nicht, dass Sie an Schallumwandlung arbeiten. 904 00:52:58,031 --> 00:53:01,490 Ich tat das schon, als Sie noch Ballerina waren. 905 00:53:01,659 --> 00:53:03,400 Das Benutzen von Ton im Weltall. 906 00:53:03,578 --> 00:53:05,195 Wieso finde ich das so aufregend? 907 00:53:05,372 --> 00:53:07,204 Ja, die guten alten Zeiten. 908 00:53:10,919 --> 00:53:12,251 Ich wurde noch nie angeschossen. 909 00:53:12,421 --> 00:53:14,003 Noch nie? 910 00:53:14,173 --> 00:53:16,460 - Das ist gut. - Nein. Bereiten Sie mich vor. 911 00:53:16,634 --> 00:53:17,795 Wie ist es? 912 00:53:19,261 --> 00:53:23,677 Ich sp�re diese Frage an 18 verschiedenen K�rperstellen. 913 00:53:25,894 --> 00:53:27,055 Ich auch. 914 00:53:30,065 --> 00:53:33,274 Man sagt, man h�rt es meist am Ger�usch. 915 00:53:33,443 --> 00:53:36,152 Ein gutgezielter Schuss aus einer Waffe klingt einzigartig. 916 00:53:36,322 --> 00:53:37,187 Wie... 917 00:53:37,531 --> 00:53:39,773 Ein Baseball, der vom Schl�ger abprallt. 918 00:53:47,375 --> 00:53:49,584 Junge, in Kabul hab ich's vielleicht vermasselt. 919 00:53:52,547 --> 00:53:54,914 Ich war umgeben von brutaler H�sslichkeit, 920 00:53:56,134 --> 00:53:57,625 von Aufrei�ern. 921 00:53:58,220 --> 00:54:00,587 Nichts war schwarzwei�. 922 00:54:00,764 --> 00:54:02,756 Eiskalte S�ldner. 923 00:54:02,933 --> 00:54:05,176 Und ich war einer von ihnen. 924 00:54:06,979 --> 00:54:08,595 Ich sah die Rakete auf mich zukommen 925 00:54:08,773 --> 00:54:10,435 und versuchte nicht, zu entkommen. 926 00:54:13,152 --> 00:54:14,268 Es war mir egal. 927 00:54:19,618 --> 00:54:21,655 Sie haben Ihre Iridium-Flares verloren. 928 00:54:25,708 --> 00:54:26,869 Heute Abend... 929 00:54:28,210 --> 00:54:31,999 Das ist der 1. Abend, an dem ich gl�cklich bin, dass ich �berlebte. 930 00:54:39,556 --> 00:54:40,387 Gilcrest. 931 00:54:45,895 --> 00:54:46,976 Peng. 932 00:54:48,691 --> 00:54:49,522 Wirklich? 933 00:54:49,692 --> 00:54:51,775 Ich bin Kandidatin f�r den Majorsrang. 934 00:54:53,195 --> 00:54:56,654 Ich stehe an einer Kreuzung und kann mir keinen Fehler leisten. 935 00:54:57,700 --> 00:55:01,284 Und ich will nicht als Aufkleber auf Ihrem Laptop landen. 936 00:55:02,748 --> 00:55:04,785 Denn ich k�nnte nicht atmen, 937 00:55:04,958 --> 00:55:07,200 so ganz platt gedr�ckt neben all den anderen. 938 00:55:07,377 --> 00:55:08,242 Also... 939 00:55:26,397 --> 00:55:28,354 Willst du was Einmaliges sehen? 940 00:55:28,524 --> 00:55:30,892 Ich hab meine Sonnenbrille im K�nigreich gelassen. 941 00:55:31,069 --> 00:55:33,061 Welch Riesenverlust. 942 00:55:33,238 --> 00:55:34,945 Du kannst nicht wegsehen, was? 943 00:55:37,743 --> 00:55:39,200 Es ist faszinierend. 944 00:55:41,205 --> 00:55:42,537 Versuch wegzublicken. 945 00:55:42,706 --> 00:55:43,696 Ich kann nicht. 946 00:55:43,874 --> 00:55:45,411 Es ist unm�glich. 947 00:55:46,544 --> 00:55:48,285 Es war im Sudan. Ich und 2 andere 948 00:55:48,463 --> 00:55:50,375 traten auf eine Mine. 949 00:55:50,548 --> 00:55:52,084 Der Arzt war schrecklich. 950 00:55:52,258 --> 00:55:55,376 Er n�hte mir die Zehe von einem anderen an den Fu�. 951 00:55:55,553 --> 00:55:56,259 Was? 952 00:55:56,429 --> 00:55:57,135 Ja. 953 00:55:57,305 --> 00:55:58,796 Das ist die Zehe eines anderen? 954 00:55:59,432 --> 00:56:00,594 Oh mein Gott! 955 00:56:00,768 --> 00:56:02,384 Ja, wenn du genau hinschaust, 956 00:56:02,561 --> 00:56:04,803 siehst du den ganzen Nahost-Konflikt auf meinem Bein. 957 00:56:05,397 --> 00:56:07,480 Das ist, als w�re noch eine Person im Raum. 958 00:56:07,650 --> 00:56:08,606 Ist auch so. 959 00:56:09,485 --> 00:56:11,101 Ich glaube alles, was du sagst. 960 00:56:11,278 --> 00:56:14,271 Solltest du nicht. Ich bin nur ein Auftragnehmer. 961 00:56:15,742 --> 00:56:18,234 Und ich jammere �ber meine Sonnenbrille. 962 00:56:18,411 --> 00:56:21,245 Und ich jammere �ber gar nichts. 963 00:57:24,690 --> 00:57:25,851 Morgen! 964 00:57:43,085 --> 00:57:43,996 Hey, Hula! 965 00:57:44,420 --> 00:57:45,501 Einen sch�nen Samstag. 966 00:57:45,922 --> 00:57:47,504 - Hey. - Sind deine Eltern da? 967 00:57:47,882 --> 00:57:49,498 Ich wollte ihnen f�r neulich danken. 968 00:57:49,675 --> 00:57:51,007 Sie sind nicht da. 969 00:57:51,177 --> 00:57:53,009 Ich muss auf das Baby aufpassen. 970 00:57:53,846 --> 00:57:54,711 Klappe halten. 971 00:57:54,889 --> 00:57:55,845 Hey, Baby. 972 00:57:57,017 --> 00:57:58,098 Nur ein Witz. 973 00:57:58,936 --> 00:57:59,926 Kannst du ihnen was ausrichten? 974 00:58:00,103 --> 00:58:01,844 Klar doch. Kommen Sie rein. 975 00:58:02,856 --> 00:58:04,063 Was siehst du dir an? 976 00:58:04,232 --> 00:58:05,689 Ein paar meiner Aufnahmen. 977 00:58:06,026 --> 00:58:07,062 Das hast du gefilmt? 978 00:58:07,903 --> 00:58:08,859 Wow! 979 00:58:19,123 --> 00:58:20,284 Heilige Makrele. 980 00:58:20,917 --> 00:58:22,829 Was das wohl ist? 981 00:58:24,212 --> 00:58:27,126 Sehen Sie nur, wie gro� es ist. 982 00:58:27,800 --> 00:58:28,961 Es ist... Es ist... 983 00:58:29,134 --> 00:58:30,500 Scheint hochmodern. 984 00:58:30,678 --> 00:58:32,920 Das ist eine riesige Geheimoperation. 985 00:58:33,305 --> 00:58:35,297 Da mischt bestimmt der ganze Pazifik mit. 986 00:58:35,474 --> 00:58:36,760 Wann hast du das gefilmt? 987 00:58:37,977 --> 00:58:39,343 Mitten in der Nacht, 988 00:58:39,520 --> 00:58:40,978 vorgestern. 989 00:58:51,366 --> 00:58:54,531 Ich glaube, ich muss meinen R�cktritt andienen. 990 00:58:54,704 --> 00:58:56,115 Ist "andienen" das richtige Wort? 991 00:58:56,288 --> 00:58:57,779 Nein. Captain, es ist Samstagmorgen. 992 00:58:57,957 --> 00:58:59,038 H�ren Sie auf. 993 00:58:59,208 --> 00:59:01,245 Entschuldigen Sie die St�rung. 994 00:59:01,419 --> 00:59:03,160 Ich hab Troy und Melissa hier. 995 00:59:03,337 --> 00:59:04,418 Den Sohn einer Freundin. Don. 996 00:59:04,588 --> 00:59:06,329 Kennen Sie ein Baby namens Don? 997 00:59:06,507 --> 00:59:07,463 Nein, Sir. 998 00:59:07,842 --> 00:59:09,209 - Hi, Don. - Nein, ich bitte Sie. 999 00:59:09,386 --> 00:59:11,127 Das kann bis Montag warten. 1000 00:59:11,304 --> 00:59:13,466 Colonel, bitte sagen Sie mir alles, was Sie wissen. 1001 00:59:13,640 --> 00:59:14,676 Keine Ahnung, was da los ist. 1002 00:59:15,392 --> 00:59:17,634 Das ist kein Start der Air Force. 1003 00:59:17,811 --> 00:59:19,598 Ich wei� nur, was ich wissen soll. 1004 00:59:19,771 --> 00:59:21,262 Das wird von Privatgeldern finanziert. 1005 00:59:21,440 --> 00:59:22,647 Dieses Mal arbeiten wir f�r sie. 1006 00:59:22,858 --> 00:59:24,816 So sieht das neue Milit�r aus, Captain. 1007 00:59:24,986 --> 00:59:26,898 Kesha k�nnte einen Satelliten ins All schie�en. 1008 00:59:27,071 --> 00:59:28,562 Ohne uns aufzukl�ren. 1009 00:59:28,740 --> 00:59:29,821 Daf�r gibt es kein Abkommen. 1010 00:59:29,991 --> 00:59:32,483 Es sieht aus wie ein Startfahrzeug, 1011 00:59:32,660 --> 00:59:34,447 das weltweit ein Wettrennen ausl�sen wird, 1012 00:59:34,620 --> 00:59:37,237 um den Himmel mit Waffen zu f�llen. 1013 00:59:37,415 --> 00:59:38,406 Ich habe keine Akten. 1014 00:59:38,584 --> 00:59:39,916 Wir wissen nichts dar�ber. 1015 00:59:40,085 --> 00:59:42,247 Wenn das stimmt, ist es schlimmer, als ich annahm. 1016 00:59:42,421 --> 00:59:44,253 Captain, k�ndigen Sie nicht. 1017 00:59:44,423 --> 00:59:46,005 Reden Sie mal mit den Privaten. 1018 00:59:46,175 --> 00:59:47,962 Diese Auftragsfirmen haben das Sagen. 1019 00:59:48,135 --> 00:59:51,048 Global One leitet die gesamte Operation. 1020 00:59:51,221 --> 00:59:53,134 Es ist Carson Welches Rakete. 1021 00:59:53,308 --> 00:59:54,048 Gilcrest? 1022 00:59:57,896 --> 01:00:00,013 Wie viel wei� Gilcrest? 1023 01:00:00,190 --> 01:00:01,522 Er arbeitet wieder f�r Welch. 1024 01:00:01,691 --> 01:00:03,182 Die Frage ist, was wei� er nicht? 1025 01:00:11,202 --> 01:00:13,239 Ich nehme auch noch den Hut. 1026 01:00:26,343 --> 01:00:28,050 Junge, bin ich verknallt. 1027 01:00:31,348 --> 01:00:32,589 Hallo, Sir. 1028 01:00:32,766 --> 01:00:34,177 Hallo, Captain. 1029 01:00:35,352 --> 01:00:38,972 Es ist ein Sieg und eine Ehre, Sie heute eine Weile wegstehlen zu k�nnen. 1030 01:00:40,024 --> 01:00:42,858 Hier ist dein Pfefferminztee. 1031 01:00:45,571 --> 01:00:46,436 Der Hut. 1032 01:00:46,864 --> 01:00:48,526 Du wunderst dich bestimmt. 1033 01:00:48,699 --> 01:00:50,531 Er dient keinem bestimmten Zweck, 1034 01:00:50,701 --> 01:00:53,695 die Idee mit der Sonnenbrille auf dem Hut 1035 01:00:53,872 --> 01:00:56,205 ist theoretisch gesehen albern und praktisch unhandlich. 1036 01:00:56,375 --> 01:00:57,707 Aber irgendwie 1037 01:00:58,335 --> 01:00:59,951 hast du deine Sonnenbrille verloren. 1038 01:01:00,129 --> 01:01:01,836 Und dein knallhartes Auftreten ist weg. 1039 01:01:05,844 --> 01:01:07,051 Jedenfalls... 1040 01:01:09,180 --> 01:01:11,547 kannst du ihn jetzt aufsetzen. 1041 01:01:19,149 --> 01:01:20,436 Ich verstehe deinen Widerwillen. 1042 01:01:20,609 --> 01:01:21,941 Ich wei�, was der Hut ist. 1043 01:01:22,111 --> 01:01:24,273 Mein 1. ziviles Geschenk an dich. 1044 01:01:24,446 --> 01:01:26,813 Und was habe ich dir schon zu bieten? 1045 01:01:27,283 --> 01:01:28,774 Von jedem, dem ich je nahestand, 1046 01:01:28,951 --> 01:01:31,364 habe ich mich auf h�ssliche Weise entfernt. 1047 01:01:31,537 --> 01:01:33,654 Und allein die Idee von uns beiden, 1048 01:01:33,831 --> 01:01:35,368 du und ich als Paar, 1049 01:01:35,542 --> 01:01:36,532 da sehe ich rot. 1050 01:01:36,710 --> 01:01:39,168 Ich rede von einer weltweiten Katastrophe. 1051 01:01:39,337 --> 01:01:41,169 Panik in den Stra�en. 1052 01:01:41,339 --> 01:01:43,547 Demos, Unruhen, Probleme mit deiner Bef�rderung, 1053 01:01:43,717 --> 01:01:45,174 seltsame Ereignisse im Mittelwesten... 1054 01:01:45,760 --> 01:01:48,127 Und seien wir ehrlich. Es endet, wie es begann. 1055 01:01:48,305 --> 01:01:51,890 Mit einem unm�glichen Traum und einer Lawine von Gef�hls-Chaos. 1056 01:01:52,059 --> 01:01:53,766 Und es tut mir leid, aber... 1057 01:01:57,440 --> 01:02:00,899 Ich bin voll und ganz dabei. 1058 01:02:07,659 --> 01:02:09,070 Ist das ein Ja? 1059 01:02:11,788 --> 01:02:12,995 Ich hab wohl eine Allergie. 1060 01:02:13,165 --> 01:02:15,327 Die geht gerade um. Gef�llt dir der Hut? 1061 01:02:18,045 --> 01:02:19,162 Ich komme mir albern vor. 1062 01:02:20,465 --> 01:02:22,081 Albern steht dir gut. 1063 01:02:37,274 --> 01:02:39,732 Ich wei�, was du wei�t. 1064 01:02:41,654 --> 01:02:42,485 Was? 1065 01:02:43,489 --> 01:02:45,321 Schluss mit den Spielchen. 1066 01:02:46,533 --> 01:02:48,901 Oh mein Gott. Ich bin dir nahegekommen. 1067 01:02:49,454 --> 01:02:51,992 Das passiert mir nie. 1068 01:02:53,041 --> 01:02:54,248 Ich hatte Spa� mit dir. 1069 01:02:54,417 --> 01:02:55,407 Gut! 1070 01:02:55,543 --> 01:02:56,954 - Ich habe dir geglaubt. - Gut. 1071 01:02:58,255 --> 01:02:59,336 Das ist... 1072 01:03:00,131 --> 01:03:01,121 Obwohl du mich gewarnt hast. 1073 01:03:01,299 --> 01:03:02,290 Nein. 1074 01:03:02,468 --> 01:03:04,084 Das ist am schlimmsten. Ich glaubte dir, 1075 01:03:04,262 --> 01:03:05,628 obwohl du mich gewarnt hast. 1076 01:03:05,846 --> 01:03:07,087 Du hast das falsch verstanden. 1077 01:03:07,265 --> 01:03:08,346 Ich will nicht streiten! 1078 01:03:08,516 --> 01:03:09,677 Du willst reinhauen und abhauen. 1079 01:03:09,850 --> 01:03:11,136 Das ist sonst meine Masche. 1080 01:03:13,145 --> 01:03:14,135 Was sage ich? 1081 01:03:18,068 --> 01:03:21,027 Du musst an mich glauben. 1082 01:03:23,448 --> 01:03:24,780 Ich wei�, was du wei�t. 1083 01:03:30,455 --> 01:03:31,572 Und was wei� ich? 1084 01:03:31,791 --> 01:03:34,124 Du hast alle belogen! 1085 01:03:34,460 --> 01:03:35,917 Du wusstest von der Rakete. 1086 01:03:36,087 --> 01:03:38,329 Von der Antisatellitenrakete! 1087 01:03:38,548 --> 01:03:40,255 Du hast die Hawaiianer abgelenkt 1088 01:03:40,425 --> 01:03:41,541 und ihnen was versprochen? 1089 01:03:41,718 --> 01:03:44,131 Land, das ihnen schon vor 1000 Jahren geh�rte? 1090 01:03:44,304 --> 01:03:46,922 Ich habe keine Berge, die ich geben k�nnte. 1091 01:03:47,099 --> 01:03:48,886 Du hast mich die Hawaiianer bel�gen lassen! 1092 01:03:49,059 --> 01:03:50,391 Ich bin Hawaiianerin! 1093 01:03:50,561 --> 01:03:51,927 Du hast den Verstand verloren. 1094 01:03:52,104 --> 01:03:53,595 Du bist verloren! 1095 01:04:00,655 --> 01:04:01,645 Hey! 1096 01:04:02,699 --> 01:04:03,610 Hey! 1097 01:04:03,783 --> 01:04:06,070 Viel Gl�ck noch mit deiner Karriere! 1098 01:04:06,244 --> 01:04:07,735 Du kommst garantiert ins Aufkl�rungsamt! 1099 01:04:07,912 --> 01:04:09,869 Aber such dir jemand anderen f�r die Empfehlung! 1100 01:04:10,040 --> 01:04:11,702 - Glaubst du, darum geht es? - Etwa nicht? 1101 01:04:11,875 --> 01:04:14,413 Ich bin hier, weil du einen Babysitter brauchtest. 1102 01:04:14,587 --> 01:04:16,670 Ich hab mich freiwillig daf�r gemeldet! 1103 01:04:16,839 --> 01:04:18,751 Ich nahm dich in Schutz, als alle sagten: 1104 01:04:18,924 --> 01:04:20,415 "Sei vorsichtig mit dem Kerl. " 1105 01:04:20,593 --> 01:04:24,132 "Er ist moralisch bankrott und macht die Drecksarbeit anderer!" 1106 01:04:24,305 --> 01:04:25,261 Wer ist "alle"? 1107 01:04:25,431 --> 01:04:26,672 Alle Leute auf der Stra�e? 1108 01:04:26,849 --> 01:04:27,965 Auf der ganzen Welt? 1109 01:04:28,142 --> 01:04:30,681 Haben sie sich auf einem Berg versammelt und gesungen? 1110 01:04:30,854 --> 01:04:32,891 Dein Zynismus ist unglaublich. 1111 01:04:34,191 --> 01:04:36,103 Danke �brigens f�r den Hut. 1112 01:04:36,276 --> 01:04:38,108 Ein h�bsches Souvenir. Sind Waffen drin? 1113 01:04:38,278 --> 01:04:39,610 H�r doch auf. Mein Gott. 1114 01:04:39,780 --> 01:04:41,737 Ich war deine letzte Chance! 1115 01:04:41,907 --> 01:04:43,695 Klar doch. Du wei�t ja auch so viel. 1116 01:04:45,328 --> 01:04:47,194 Und du wusstest alles. 1117 01:04:49,290 --> 01:04:52,124 Du hast deine Seele so oft verkauft, niemand will sie mehr. 1118 01:05:17,612 --> 01:05:18,693 Hey, Dad. 1119 01:05:20,156 --> 01:05:21,397 Hey, Woody. 1120 01:05:22,283 --> 01:05:23,945 Bekomme ich dein Autogramm? 1121 01:05:24,369 --> 01:05:25,701 Hey. 1122 01:05:25,870 --> 01:05:26,656 Hey, Dad. 1123 01:05:27,122 --> 01:05:28,284 Dankesbriefe, was? 1124 01:05:29,792 --> 01:05:30,623 Ja. 1125 01:05:31,127 --> 01:05:32,243 Wie war der Wintertanz? 1126 01:05:32,420 --> 01:05:33,410 - Nett. - Ja? 1127 01:05:33,587 --> 01:05:35,044 - Ja. - Er war gut. Ja. 1128 01:05:35,214 --> 01:05:36,546 Aber es hei�t Winterball. 1129 01:05:37,758 --> 01:05:38,965 Tut mir leid, H�schen. 1130 01:05:40,970 --> 01:05:42,428 Wie war es bei der Arbeit? 1131 01:05:43,432 --> 01:05:44,468 Ja, gut. 1132 01:05:48,353 --> 01:05:50,185 OK... 1133 01:05:50,522 --> 01:05:53,265 Das ist alles? Weiter hast du nichts zu sagen? 1134 01:05:54,651 --> 01:05:56,439 Ja, gut. 1135 01:06:10,168 --> 01:06:11,956 Ich gehe... 1136 01:06:23,098 --> 01:06:24,885 Das ist alles Gilcrests Schuld. 1137 01:06:25,058 --> 01:06:27,722 Das ist nicht Gilcrests Schuld. 1138 01:06:27,896 --> 01:06:30,309 Wir haben schon seit langem Probleme. 1139 01:06:30,482 --> 01:06:32,098 Mag sein. Aber ich... 1140 01:06:32,275 --> 01:06:33,356 Aber was? 1141 01:06:34,736 --> 01:06:35,726 Was? 1142 01:06:37,071 --> 01:06:39,358 Rede mit mir. 1143 01:06:40,659 --> 01:06:42,525 Du redest nicht mit mir. 1144 01:06:45,706 --> 01:06:47,288 Sag etwas. 1145 01:06:50,461 --> 01:06:53,329 Woody, ich halte diese Stille nicht mehr aus. 1146 01:06:59,429 --> 01:07:00,761 Du bleibst. 1147 01:07:01,640 --> 01:07:02,721 Ich gehe. 1148 01:07:02,891 --> 01:07:03,881 Nein. 1149 01:07:05,977 --> 01:07:06,967 Nein. 1150 01:07:07,562 --> 01:07:08,928 Ich gehe. 1151 01:07:11,776 --> 01:07:12,937 Ich gehe doch immer. 1152 01:07:13,319 --> 01:07:15,402 Also... 1153 01:07:16,531 --> 01:07:17,738 Ich gehe. 1154 01:07:53,237 --> 01:07:54,068 Hallo? 1155 01:07:56,824 --> 01:07:58,235 Reist du ab? 1156 01:07:59,118 --> 01:08:02,828 Ich hab noch ein Treffen mit Bumpy und die Segnung. 1157 01:08:04,164 --> 01:08:07,202 Grace, siehst du bitte unten nach deinem Bruder? 1158 01:08:07,377 --> 01:08:08,913 - OK. - OK. 1159 01:08:12,173 --> 01:08:17,168 Nicht so schnell. Wir m�ssen reden vor dem ber�hmten Gilcrest-Exodus. 1160 01:08:17,887 --> 01:08:18,627 H�r zu... 1161 01:08:18,805 --> 01:08:20,387 Sie ist ein tolles M�dchen. Woody hat Gl�ck. 1162 01:08:20,640 --> 01:08:23,258 Ich glaube, du bist aus einem Grund zur�ckgekommen, 1163 01:08:23,894 --> 01:08:26,352 und ich glaube, du wei�t das. 1164 01:08:26,522 --> 01:08:28,104 Die Ankunft reist ab. 1165 01:08:28,274 --> 01:08:30,607 Hey! Es ist Zeit, OK? 1166 01:08:34,405 --> 01:08:36,362 Du erz�hlst mir, was ich vielleicht schon wei�. 1167 01:08:36,533 --> 01:08:38,115 Was denn? 1168 01:08:39,995 --> 01:08:41,281 Sag es. 1169 01:08:41,705 --> 01:08:43,241 Sag es einfach. 1170 01:08:44,625 --> 01:08:47,618 Lass uns dar�ber reden, bevor ich explodiere. 1171 01:08:47,794 --> 01:08:49,126 Ich will dich was fragen. 1172 01:08:49,796 --> 01:08:50,582 OK. 1173 01:08:50,756 --> 01:08:52,669 Nehmen wir an, es ist Vatertag. 1174 01:08:54,010 --> 01:08:57,299 Habe ich etwas zu feiern oder nicht? 1175 01:08:58,139 --> 01:08:59,675 Du feierst. 1176 01:09:07,316 --> 01:09:08,477 OK. 1177 01:09:17,409 --> 01:09:18,320 Endlich. 1178 01:09:22,791 --> 01:09:24,657 Komm zur�ck! Komm zur�ck. 1179 01:09:33,677 --> 01:09:34,839 Oh mein Gott. 1180 01:09:35,012 --> 01:09:37,470 Sie hat viel von dir. 1181 01:09:39,433 --> 01:09:41,174 Entschuldige mal! H�r auf! 1182 01:09:41,352 --> 01:09:42,684 Wer wei� es sonst noch? 1183 01:09:43,771 --> 01:09:47,310 Mal sehen, ich... 1184 01:09:48,150 --> 01:09:49,983 Seit 13 Jahren. 1185 01:09:50,153 --> 01:09:51,269 Woody? 1186 01:09:51,446 --> 01:09:53,779 Nein. Wir haben nie dar�ber geredet. 1187 01:09:54,866 --> 01:09:56,277 - Aber... - Er redet nicht. 1188 01:09:56,451 --> 01:09:57,111 Ja. 1189 01:09:57,285 --> 01:09:58,992 Vielleicht hast du es nur nicht gemerkt. 1190 01:09:59,162 --> 01:10:00,494 Genau. 1191 01:10:01,707 --> 01:10:03,664 Er ist gestern Abend gegangen. 1192 01:10:03,835 --> 01:10:05,792 Er ist gegangen? 1193 01:10:09,298 --> 01:10:11,631 - War er w�tend? - Er hat den Weihnachtsmann enthauptet. 1194 01:10:19,393 --> 01:10:22,557 Nenne mich nicht "H�schen"! Das mag ich nicht! 1195 01:10:24,022 --> 01:10:25,229 H�r auf! 1196 01:10:34,033 --> 01:10:35,319 Ich sollte gehen. 1197 01:10:36,578 --> 01:10:37,989 Grace? Schatz? 1198 01:10:38,163 --> 01:10:39,324 Mitchell? 1199 01:10:41,666 --> 01:10:43,373 Wir gehen. 1200 01:10:46,921 --> 01:10:48,879 H�r auf, deine Schwester zu �rgern. 1201 01:11:10,405 --> 01:11:12,738 Ich bin bei der bahnbrechenden Zeremonie 1202 01:11:12,908 --> 01:11:15,525 f�r das neue Fu�g�ngertor der Hickam Air-Force-Basis, 1203 01:11:15,702 --> 01:11:19,572 wo uralte hawaiianische Gebeine von eingeborenen Anf�hrern gesegnet werden. 1204 01:11:19,749 --> 01:11:21,991 Durch die Verlegung des Tors kann der neue 1205 01:11:22,084 --> 01:11:25,122 Partner der Air Force, Global Ones Carson Welch, 1206 01:11:25,296 --> 01:11:29,540 neue Fabriken bauen und eine privatisierte Weltraumforschung in Hawaii. 1207 01:11:29,717 --> 01:11:31,926 Welche Begeisterung. 1208 01:11:58,289 --> 01:11:59,245 Fauler Zauber. 1209 01:11:59,415 --> 01:12:01,123 Ihr beide. Los geht's. 1210 01:12:01,627 --> 01:12:03,994 Entschuldigung, ich rede mit euch beiden! 1211 01:12:04,171 --> 01:12:06,458 Wir sind aufgeflogen. Der Abschuss findet fr�her statt. 1212 01:12:06,632 --> 01:12:07,668 Die brauchen Sie, Gilcrest. 1213 01:12:07,842 --> 01:12:09,253 - Carson will Sie. - Ich mache es. 1214 01:12:09,426 --> 01:12:11,008 Wird die Rakete jetzt gez�ndet? 1215 01:12:11,178 --> 01:12:13,420 Da mache ich nicht mit! Nein! 1216 01:12:13,597 --> 01:12:15,635 Noch 20 Minuten bis zu einem wichtigen Ereignis. 1217 01:12:15,809 --> 01:12:16,925 Ich mache es. 1218 01:12:17,102 --> 01:12:18,309 Was wei� sie �ber Brave Angel? 1219 01:12:18,478 --> 01:12:20,265 - Zu viel! - K�nnen wir sie absetzen? 1220 01:12:20,438 --> 01:12:22,020 Ihr beide bleibt zusammen, 1221 01:12:22,190 --> 01:12:24,147 solange das Verteidigungsministerium es sagt. 1222 01:12:24,317 --> 01:12:27,151 Die Chinesen haben vielleicht die Sprengladung gehackt. 1223 01:12:27,320 --> 01:12:28,777 - Sie blasen nicht alles ab? - Danke! 1224 01:12:28,947 --> 01:12:30,780 Endlich hat er mal eine gute Idee! 1225 01:12:30,950 --> 01:12:33,033 Ist schon im Gange. Carson ergreift die Chance. 1226 01:12:33,202 --> 01:12:34,363 Zeit ist extrem wichtig. 1227 01:12:34,537 --> 01:12:35,778 Du bist der Richtige. 1228 01:12:35,955 --> 01:12:36,866 Seine besten Jahre sind vorbei. 1229 01:12:37,039 --> 01:12:38,371 Deine waren auf der Tanzschule. 1230 01:12:38,541 --> 01:12:39,281 Genug! 1231 01:12:39,458 --> 01:12:40,790 - Ich mache es! - Gut. 1232 01:12:40,960 --> 01:12:42,826 6 Minuten von hier ist ein Au�enposten. 1233 01:12:43,671 --> 01:12:46,460 Locker, Kumpel. Relax. 1234 01:12:46,633 --> 01:12:50,343 Ein idealer Tag zum Fliegen auf dem �quatornahen Startplatz, 1235 01:12:50,512 --> 01:12:55,507 200 Kilometer s�dlich von Hawaii in internationalen Gew�ssern. 1236 01:12:55,684 --> 01:12:59,804 Die Tr�gerrakete ist bereit f�r ihren Flug in die geosynchrone Umlaufbahn. 1237 01:12:59,981 --> 01:13:02,473 Die Systeme sind bereit. 1238 01:13:02,650 --> 01:13:05,859 Das Wetter f�r die heutige Mission ist gut. 1239 01:13:08,489 --> 01:13:10,526 Schnell! Wir haben ein Hinterzimmer. 1240 01:13:15,748 --> 01:13:16,989 Fingers. 1241 01:13:17,166 --> 01:13:19,328 Ich wurde soeben damit beauftragt. 1242 01:13:19,501 --> 01:13:21,834 Du wolltest wieder dabei sein. Spiel mit. 1243 01:13:22,004 --> 01:13:22,994 Wer hat das Sagen? 1244 01:13:23,172 --> 01:13:24,333 Alle von uns. Hier entlang. 1245 01:13:24,506 --> 01:13:26,338 Du arbeitest f�r Carson Welch. Du wei�t alles. 1246 01:13:26,508 --> 01:13:27,750 Wieso glauben das alle? 1247 01:13:27,928 --> 01:13:29,009 Willkommen in meiner Welt. 1248 01:13:29,179 --> 01:13:31,171 An die Arbeit. Ruhe, bitte! 1249 01:13:31,348 --> 01:13:32,509 OK, ich stoppe den Hack. 1250 01:13:32,682 --> 01:13:33,923 Wer ist in der Bodenstation in Kaena? 1251 01:13:34,017 --> 01:13:34,848 Roy? 1252 01:13:34,935 --> 01:13:35,766 Bodenstation Kaena Point 1253 01:13:35,852 --> 01:13:37,514 Ja. Hey. 1254 01:13:37,687 --> 01:13:38,552 Roy! 1255 01:13:38,730 --> 01:13:39,720 Hey, Gilcrest. 1256 01:13:39,898 --> 01:13:41,730 Wieder von den Toten zur�ckgekehrt. 1257 01:13:43,027 --> 01:13:45,269 Schluss mit dem Geknutsche. Konzentrieren Sie sich! 1258 01:13:46,364 --> 01:13:48,071 - Carson f�r Sie. - Ja. 1259 01:13:48,240 --> 01:13:49,697 Willkommen zur�ck im Fahrersitz. 1260 01:13:49,867 --> 01:13:50,948 Zu Ihren Diensten. 1261 01:13:51,118 --> 01:13:52,609 Wir haben nur sehr wenig Zeit, 1262 01:13:52,787 --> 01:13:54,403 um den Hacker auszul�schen. 1263 01:13:54,580 --> 01:13:55,411 Ja. 1264 01:13:55,581 --> 01:13:57,744 Lehnen Sie sich zur�ck und sehen Sie zu. 1265 01:13:59,127 --> 01:14:01,540 Ich habe dich noch nie so geliebt wie jetzt. 1266 01:14:01,713 --> 01:14:03,375 Sie lieben mich gleich noch mehr. 1267 01:14:03,548 --> 01:14:05,710 Leiten Sie den Start ein. Ich nehme mir den Hacker vor. 1268 01:14:05,884 --> 01:14:08,376 - Roy, alle Codes auf einen Monitor. - Ja. 1269 01:14:08,553 --> 01:14:10,215 Danke, dass Sie die Welt retten. 1270 01:14:10,389 --> 01:14:11,255 Gern geschehen. 1271 01:14:11,432 --> 01:14:12,798 Vorbereitung zum Start. 1272 01:14:12,976 --> 01:14:14,057 5... 1273 01:14:14,560 --> 01:14:15,266 4... 1274 01:14:16,396 --> 01:14:17,227 3... 1275 01:14:17,605 --> 01:14:18,595 2... 1276 01:14:19,148 --> 01:14:20,138 1. 1277 01:14:20,900 --> 01:14:21,731 Brian! 1278 01:14:21,901 --> 01:14:22,891 S ta r t. 1279 01:14:26,740 --> 01:14:29,733 Haupttriebwerk auf nominelle Schubkraft. 1280 01:14:32,162 --> 01:14:33,824 Haupttriebwerk Schubstatus. 1281 01:14:35,791 --> 01:14:38,454 Nominelle Destabilisierung. 1282 01:14:40,087 --> 01:14:41,670 Hoch, hoch, hoch... 1283 01:14:41,840 --> 01:14:43,923 Antriebssystem-Status normal. 1284 01:14:50,640 --> 01:14:51,926 Die Systeme sehen gut aus. 1285 01:15:14,958 --> 01:15:15,823 Carson. 1286 01:15:17,711 --> 01:15:19,202 - Gilcrest. - Hast du es getan? 1287 01:15:19,379 --> 01:15:20,961 Ist der Hacker beseitigt? 1288 01:15:21,131 --> 01:15:22,212 Ich hebe den Panik-Code auf. 1289 01:15:22,632 --> 01:15:24,875 Ich pinge ihn durch den 1. Transponder und aus dem System. 1290 01:15:25,053 --> 01:15:26,715 Ich verstehe kein Wort. 1291 01:15:27,638 --> 01:15:28,628 Ruhe. 1292 01:15:28,806 --> 01:15:30,138 Der chinesische Hacker, Sir, 1293 01:15:30,808 --> 01:15:31,969 ist 1294 01:15:34,312 --> 01:15:35,302 weg. 1295 01:15:35,480 --> 01:15:37,142 - Hervorragend, Gilcrest. - Bravo. 1296 01:15:44,031 --> 01:15:46,648 Schallnahe Geschwindigkeit. 1297 01:15:46,867 --> 01:15:48,699 Wir sind in der Umlaufbahn. 1298 01:17:31,103 --> 01:17:32,264 - Roy? - Ja? 1299 01:17:32,438 --> 01:17:35,398 �ffne die Daten des Helena-Projektes von 2005. 1300 01:17:35,901 --> 01:17:37,938 Mach ein bisschen altmodische Schallumwandlung. 1301 01:17:38,111 --> 01:17:39,101 Schallumwandlung? 1302 01:17:39,321 --> 01:17:41,779 - Wieso das? - Tu es einfach. 1303 01:17:41,990 --> 01:17:43,322 Komm schon, Roy. 1304 01:17:45,327 --> 01:17:47,284 - Hast du es? - Ja. 1305 01:17:47,454 --> 01:17:48,160 Gut. 1306 01:17:48,330 --> 01:17:50,493 Schick eine kleine Nachricht an Brave Angel. 1307 01:17:50,666 --> 01:17:51,497 Brave Angel? 1308 01:17:51,667 --> 01:17:52,578 Was tust du da? 1309 01:17:52,752 --> 01:17:54,118 Bereite zum Hochladen vor. 1310 01:17:54,295 --> 01:17:56,082 Keine Zeit f�r Fragen. Tu es einfach. 1311 01:17:56,255 --> 01:17:58,497 Es ist gef�hrlich, das Teil mit Ger�uschen auszutricksen. 1312 01:17:58,674 --> 01:18:00,666 - Du k�nntest es zerst�ren. - Ja, genau. 1313 01:18:00,843 --> 01:18:01,799 Es ist geschafft. 1314 01:18:04,973 --> 01:18:05,963 OK, gemacht. 1315 01:18:06,308 --> 01:18:07,515 Fertig zum Hochladen. 1316 01:18:19,948 --> 01:18:20,734 UPLOAD KOMPLETT 1317 01:18:20,823 --> 01:18:21,813 Mit was pingst du es? 1318 01:18:21,991 --> 01:18:24,654 Mit jeder aufgezeichneten Information in der Geschichte des Tons. 1319 01:18:24,953 --> 01:18:27,320 - Gott! Das ist ein gro�er Ping. - Der gr��te. 1320 01:18:27,497 --> 01:18:30,365 Ich wei�, was du tust, und ich w�rde dir abraten. 1321 01:18:30,541 --> 01:18:32,123 - Freigeben. - Oh Gott. 1322 01:18:32,293 --> 01:18:33,830 Bist du dir v�llig sicher? 1323 01:18:34,004 --> 01:18:34,790 Roy, freigeben. 1324 01:18:34,964 --> 01:18:35,954 Dein Freund sein ist �bel. 1325 01:18:36,131 --> 01:18:36,837 Freigeben. 1326 01:18:38,676 --> 01:18:39,837 Freigeben. 1327 01:18:42,012 --> 01:18:43,173 Tu es! 1328 01:19:22,222 --> 01:19:23,554 Nein, nein, nein. 1329 01:19:32,608 --> 01:19:33,724 Was ist das? 1330 01:19:47,041 --> 01:19:48,077 Stopp, stopp. 1331 01:19:48,250 --> 01:19:49,582 Lass mich ran. 1332 01:19:50,544 --> 01:19:51,955 Damit habe ich keine Erfahrung. 1333 01:19:52,129 --> 01:19:53,586 Das ist verr�ckt. 1334 01:20:26,791 --> 01:20:28,077 Wow. 1335 01:20:42,766 --> 01:20:44,599 Mein Gott. 1336 01:20:44,811 --> 01:20:46,143 Mach's gut, Roy. 1337 01:20:47,313 --> 01:20:48,975 Von jetzt an h�ltst du dich von mir fern. 1338 01:20:49,148 --> 01:20:50,639 Ich bin radioaktiv. 1339 01:20:55,822 --> 01:20:58,155 Das wird zum Gespr�chsthema. 1340 01:20:58,742 --> 01:21:00,278 Ich schnappe etwas frische Luft. 1341 01:21:00,452 --> 01:21:03,160 Ja. Gehen Sie nicht zu weit weg. 1342 01:21:08,001 --> 01:21:10,618 Hey! Du hast das Richtige getan, Brian. 1343 01:21:10,796 --> 01:21:14,131 H�r mir zu. Von jetzt an bleibst du mir fern. 1344 01:21:14,300 --> 01:21:15,791 - Nein. - Sei nicht so naiv. 1345 01:21:15,969 --> 01:21:17,926 Rette dich. In 5 Sekunden kommt jemand durch die T�r 1346 01:21:18,096 --> 01:21:19,837 und alles zwischen uns ist aus. 1347 01:21:21,850 --> 01:21:24,012 Du f�ngst gerade erst an. Ich bin am Ende. 1348 01:21:26,688 --> 01:21:28,271 Es ist aus. 1349 01:21:42,372 --> 01:21:48,869 Die R�der am Bus drehen rings herum Rings herum, rings herum 1350 01:21:49,045 --> 01:21:55,383 Die R�der am Bus drehen sich rings herum Durch die ganze Stadt 1351 01:21:56,888 --> 01:21:58,379 - Du kommst zu sp�t. - Ja? 1352 01:21:59,891 --> 01:22:01,257 Ich verstehe es ja. 1353 01:22:01,893 --> 01:22:06,934 Ich habe dich in Kabul dem Tod �berlassen und das ist deine 1354 01:22:08,232 --> 01:22:09,564 ziemlich billige Rache. 1355 01:22:11,403 --> 01:22:12,894 Sie k�nnen den Himmel nicht kaufen. 1356 01:22:14,656 --> 01:22:16,739 Lass mich das klarstellen. 1357 01:22:20,579 --> 01:22:23,788 Ich bin f�r dich der B�se, 1358 01:22:23,957 --> 01:22:25,995 weil ich unser Land besch�tzen will. 1359 01:22:26,461 --> 01:22:28,077 Unsere amerikanische Kultur. 1360 01:22:28,254 --> 01:22:32,248 Du kannst die Zukunft nicht mit einer einzigen albernen Tat aufhalten. 1361 01:22:33,092 --> 01:22:34,583 Ich baue einfach noch eine Rakete. 1362 01:22:34,761 --> 01:22:37,925 Es war die 2. Ladung. Waffen. 1363 01:22:38,097 --> 01:22:39,588 Und es wurde beinahe nicht bemerkt. 1364 01:22:40,433 --> 01:22:45,600 Du wirst bald zum gr��ten Witz in der Geschichte der Luftfahrt. 1365 01:22:45,940 --> 01:22:47,602 Macht nichts. Ich war schon tot. 1366 01:22:47,775 --> 01:22:49,516 Aber nicht so, Kumpel. 1367 01:22:51,779 --> 01:22:57,947 Dein Leben wird sehr, sehr kompliziert werden. 1368 01:23:05,001 --> 01:23:08,244 Denk dran, der General redet immer zuerst. 1369 01:23:08,588 --> 01:23:10,797 Kein Wort. Du l�sst ihn reden. 1370 01:23:11,008 --> 01:23:12,590 Du l�sst es alles �ber dich ergehen. 1371 01:23:12,760 --> 01:23:14,968 Vielleicht hat er wegen der Festtage gute Laune. 1372 01:23:15,179 --> 01:23:16,465 Frohes Neues Jahr, General. 1373 01:23:19,433 --> 01:23:20,344 Frohes Neues Jahr. 1374 01:23:20,518 --> 01:23:21,759 Und der General ist da. 1375 01:23:21,936 --> 01:23:23,302 Gilcrest ist hier, deswegen! 1376 01:23:46,379 --> 01:23:47,369 Es gab sch�ne Momente. 1377 01:23:47,547 --> 01:23:48,833 Nein, gab es nicht! 1378 01:23:50,883 --> 01:23:56,630 Wie ist es, unseren Einfluss im Pazifik ein Jahrzehnt zur�ckzusetzen? 1379 01:23:57,016 --> 01:23:59,303 Ihretwegen haben wir unseren neuen Top-Partner, 1380 01:23:59,476 --> 01:24:02,469 zuk�nftige Missionen, ein neues Raumfahrtzentrum verloren. 1381 01:24:02,646 --> 01:24:05,184 Alles im Arsch, weil Welch den Vertrag aufgel�st hat. 1382 01:24:05,357 --> 01:24:06,564 Und wieso? 1383 01:24:06,734 --> 01:24:08,226 Wieso ist alles schiefgelaufen? 1384 01:24:08,403 --> 01:24:12,192 Weil die coole Socke hier, Mr. Herzensbrecher, Brian Gilcrest, 1385 01:24:12,365 --> 01:24:14,357 Brave Angel versaut hat! 1386 01:24:15,035 --> 01:24:15,900 Das ist Ihre Schuld. 1387 01:24:16,494 --> 01:24:18,030 Und jetzt gehen Sie ins Capitol 1388 01:24:18,204 --> 01:24:19,570 und sagen aus. 1389 01:24:19,748 --> 01:24:22,867 Und das wird nicht gut laufen. 1390 01:24:23,377 --> 01:24:24,868 Das Beste, worauf Sie hoffen k�nnen, 1391 01:24:25,046 --> 01:24:28,005 ist eine Tussi vom Campingplatz, die sich in Sie verknallt 1392 01:24:28,174 --> 01:24:30,006 und Sie alle 2 Monate im Knast besucht 1393 01:24:30,176 --> 01:24:32,509 in Anwesenheit eines Aufpassers namens Tex! 1394 01:24:33,387 --> 01:24:34,844 Sch�ne Momente. 1395 01:24:35,181 --> 01:24:36,843 Gleich um die Ecke. 1396 01:24:37,017 --> 01:24:38,303 General... 1397 01:24:39,561 --> 01:24:42,019 Brave Angel hatte eine Waffe an Bord. 1398 01:24:42,189 --> 01:24:43,225 Waffen? 1399 01:24:43,398 --> 01:24:46,641 Sie glauben, Waffen gesehen zu haben? Ich sag Ihnen, was Sie sahen. 1400 01:24:46,818 --> 01:24:48,354 Sie sahen einen komplexen, karitativen 1401 01:24:48,570 --> 01:24:53,487 Telekommunikations-Satelliten von Global One und Facebook! 1402 01:24:53,826 --> 01:24:57,740 Er sollte 6 verarmten L�ndern im Pazifischen Raum helfen. 1403 01:24:57,914 --> 01:25:00,406 Jetzt k�nnen sich Teenager in Neuguinea 1404 01:25:00,583 --> 01:25:02,245 nicht treffen und kennenlernen, 1405 01:25:03,378 --> 01:25:04,539 wegen Ihnen. 1406 01:25:04,712 --> 01:25:06,204 Das wusste ich nicht. 1407 01:25:06,382 --> 01:25:07,372 Halten Sie die Klappe! 1408 01:25:07,549 --> 01:25:09,381 Und spielen Sie mit Ihren verr�ckten Fingern! 1409 01:25:09,551 --> 01:25:11,258 Ich hab Sie wegen ihm gewarnt! 1410 01:25:11,428 --> 01:25:12,259 Ja, Sir. 1411 01:25:12,429 --> 01:25:14,421 Und noch etwas, Mr. Dreitagebart. 1412 01:25:15,599 --> 01:25:17,340 Halten Sie sich von Allison Ng fern! 1413 01:25:17,893 --> 01:25:20,260 Wir haben sechseinhalb Jahre in sie investiert. 1414 01:25:20,437 --> 01:25:22,270 Sie geh�rt zu Hillary Clintons "Star Guard". 1415 01:25:22,440 --> 01:25:23,851 Wissen Sie, was das ist? 1416 01:25:24,025 --> 01:25:25,186 Ich auch nicht! 1417 01:25:25,360 --> 01:25:27,101 Aber sie will Allison sehen, wenn sie in Oahu 1418 01:25:27,278 --> 01:25:28,519 aus dem Flieger steigt! 1419 01:25:28,697 --> 01:25:31,440 Sie mag ihren Salut, und wir auch! 1420 01:25:31,616 --> 01:25:33,357 Halten Sie sich von ihr fern! 1421 01:26:38,313 --> 01:26:40,054 Armer Gilcrest. 1422 01:26:40,231 --> 01:26:42,223 Hast einen auf Eitelkeit gemacht, was? 1423 01:26:42,400 --> 01:26:45,393 Hast dich ruiniert, um ein M�dchen zu beeindrucken. 1424 01:26:45,779 --> 01:26:47,190 Hattest du wenigstens Erfolg? 1425 01:26:49,158 --> 01:26:50,319 Nein. 1426 01:26:51,452 --> 01:26:52,693 Aber ich war nah dran. 1427 01:26:54,455 --> 01:26:56,663 Wie schade. Sie war eine von den Guten. 1428 01:26:58,834 --> 01:27:01,417 Ich hab einen neuen Weihnachtsmann. Mit stabilem Genick. 1429 01:27:03,256 --> 01:27:05,498 Sie wurden verschenkt. Weihnachten ist vorbei. 1430 01:27:05,675 --> 01:27:07,667 Die Taschen der Leute sind leer! 1431 01:27:08,428 --> 01:27:09,259 Brian, 1432 01:27:09,429 --> 01:27:13,594 das ist ungew�hnlich lieb von dir, aber v�llig unn�tig. 1433 01:27:15,519 --> 01:27:16,760 - Rate mal. - Was? 1434 01:27:16,937 --> 01:27:18,145 Ich habe einen Brief von Woody. 1435 01:27:18,314 --> 01:27:19,521 Du machst Witze. 1436 01:27:20,483 --> 01:27:23,442 Nein. Mit Worten und allem. 1437 01:27:23,611 --> 01:27:24,727 Wirklich? 1438 01:27:26,614 --> 01:27:28,480 "Liebe Tracy, 1439 01:27:29,200 --> 01:27:34,367 "du wolltest, dass ich dir mein Herz aussch�tte. Also hier ist es, mein Herz. " 1440 01:27:34,790 --> 01:27:38,158 "Bestrafe mich nicht daf�r, dass ich kein blumiger Mann bin, 1441 01:27:38,335 --> 01:27:42,204 "der seine Gef�hle rausspr�ht, als w�ren sie Hydranten an einem Sommertag. " 1442 01:27:42,756 --> 01:27:44,247 Da hast du nichts zu bef�rchten. 1443 01:27:44,967 --> 01:27:46,755 Das hat er noch nie gemacht. 1444 01:27:47,387 --> 01:27:51,131 "Ich hasste nur deine Ver�nderung, als Gilcrest in die Stadt kam. 1445 01:27:53,268 --> 01:27:55,055 "Aber ich hasse nicht gern. 1446 01:27:56,646 --> 01:27:58,729 "Das ist nicht gut f�r mein Gem�t. 1447 01:28:01,026 --> 01:28:02,562 "Jeden Abend... 1448 01:28:04,572 --> 01:28:07,280 "wenn ich nach Hause komme, fange ich neu an. 1449 01:28:09,118 --> 01:28:11,986 "Ich bringe das, was da oben passiert, nicht mit hier runter. 1450 01:28:16,167 --> 01:28:19,126 "Ich bin vielleicht nicht deine 1. wahre Liebe, 1451 01:28:20,505 --> 01:28:24,590 "aber ich bin besser f�r dich und eine ges�ndere Alternative!" 1452 01:28:25,719 --> 01:28:27,631 Ausrufezeichen. 1453 01:28:27,804 --> 01:28:30,297 Mom? Wir haben einen neuen Weihnachtsmann. 1454 01:28:30,474 --> 01:28:31,180 Hi. 1455 01:28:31,809 --> 01:28:33,220 Hi. 1456 01:28:43,863 --> 01:28:46,356 Ich fand ihn netter, als er nicht redete, 1457 01:28:46,533 --> 01:28:48,195 aber lies weiter. 1458 01:28:49,912 --> 01:28:51,278 "Du hast keine... 1459 01:28:51,955 --> 01:28:54,197 "Du hast keine Ahnung, wie du mich beruhigst 1460 01:28:54,374 --> 01:28:57,958 "jeden Abend, wenn ich durch die quietschende T�r ins Haus komme. 1461 01:28:59,589 --> 01:29:01,376 "Aloha, Woody. " 1462 01:29:08,056 --> 01:29:12,096 Egal, wohin man sich dreht, jemandem wird das Herz gebrochen. 1463 01:29:16,357 --> 01:29:17,893 Jetzt komm. 1464 01:29:18,567 --> 01:29:20,854 Du musst dein Leben voll auskosten. 1465 01:29:21,028 --> 01:29:22,360 Dein Mann hat das geschrieben. 1466 01:29:22,571 --> 01:29:24,483 Willst du mich jetzt verkuppeln? 1467 01:29:24,657 --> 01:29:27,195 Nein, aber die quietschende T�r �berzeugte mich. 1468 01:29:27,368 --> 01:29:29,235 - Sie hat mir den Rest gegeben. - Wirklich? 1469 01:29:29,412 --> 01:29:31,495 Ja. Ich hab kein Quietschen geh�rt. 1470 01:29:31,665 --> 01:29:35,875 Mir fehlt dieses romantische Gen. 1471 01:29:38,338 --> 01:29:39,874 F�r mich ist es nur ein Ger�usch. 1472 01:29:47,723 --> 01:29:49,134 Er ist der Richtige f�r dich. 1473 01:29:52,812 --> 01:29:53,973 Meiner Meinung nach 1474 01:29:56,440 --> 01:29:58,307 solltest du zu Captain Ng gehen. 1475 01:30:00,237 --> 01:30:01,899 Sie hat dir wirklich gut getan. 1476 01:30:02,739 --> 01:30:03,946 Nein, das hab ich vermasselt. 1477 01:30:04,116 --> 01:30:07,575 Vertrau einer Frau, die schon erlebt hat, wie du etwas vermasselst. 1478 01:30:09,287 --> 01:30:12,076 Nimm deine blauen Augen und geh zu ihr. 1479 01:30:17,046 --> 01:30:20,710 Nicht zu straff, sondern etwas schlaff. 1480 01:30:22,010 --> 01:30:23,717 So h�ngt man eine Flagge auf. 1481 01:30:24,137 --> 01:30:25,469 Gef�llt mir. 1482 01:30:59,925 --> 01:31:02,542 Ich wei�, dass du Gracies Vater bist. 1483 01:31:04,930 --> 01:31:06,922 Ich bin froh, dass du's wei�t. 1484 01:31:11,688 --> 01:31:13,771 Ja, das ist schr�g. 1485 01:31:15,317 --> 01:31:17,274 Und ja, ich will meine Familie wiederhaben. 1486 01:31:19,446 --> 01:31:22,280 Es war immer deine Familie, Woody. 1487 01:31:22,991 --> 01:31:25,109 Sie lieben dich alle wie verr�ckt. 1488 01:31:30,708 --> 01:31:32,415 Hast du mit meiner Frau geschlafen? 1489 01:31:33,795 --> 01:31:36,503 Nein, ich hab mit Ng geschlafen. 1490 01:32:22,973 --> 01:32:24,464 Geht es dir gut? 1491 01:32:24,724 --> 01:32:25,635 Ist das Dad? 1492 01:32:25,809 --> 01:32:27,050 - Dad ist zu Hause? - Ja. 1493 01:32:27,435 --> 01:32:29,677 Hey, Dad! Wo warst du? Wir haben dich vermisst. 1494 01:32:29,980 --> 01:32:30,970 Dad! 1495 01:32:43,494 --> 01:32:44,826 Wir haben dich vermisst. 1496 01:32:44,996 --> 01:32:46,862 Wer r�umt mit mir den Weihnachtsschmuck weg? 1497 01:32:47,039 --> 01:32:48,246 Ich nicht. 1498 01:32:55,424 --> 01:32:57,131 Willkommen zu Ihrer Anh�rung, Gilcrest. 1499 01:32:57,926 --> 01:32:59,838 Gl�ckwunsch. Sie sind ein Held. 1500 01:33:00,220 --> 01:33:02,132 Dein Kumpel Welch bereitete wirklich 1501 01:33:02,222 --> 01:33:05,010 einen nuklearen Au�enposten im Himmel vor. 1502 01:33:05,392 --> 01:33:07,510 - Holen Sie dem "Gro�en" einen Drink. - Ganz heimlich. 1503 01:33:08,438 --> 01:33:10,600 Er wollte seine eigene Atombombe. 1504 01:33:10,773 --> 01:33:12,514 Ihm h�tte der Himmel geh�rt, ganz umsonst. 1505 01:33:12,692 --> 01:33:13,978 Er allein w�re ein Land gewesen. 1506 01:33:14,152 --> 01:33:17,862 Jeder wusste etwas, aber niemand wusste alles, au�er 1507 01:33:18,781 --> 01:33:19,612 Welch. 1508 01:33:20,241 --> 01:33:21,483 Es wird als St�rung gehandhabt. 1509 01:33:21,660 --> 01:33:23,652 Es war etwas chaotisch. 1510 01:33:23,829 --> 01:33:25,661 Aber wir standen gut da. 1511 01:33:25,831 --> 01:33:27,322 Ich ernte nat�rlich die Lorbeeren. 1512 01:33:27,499 --> 01:33:30,116 Interpol und unsere Leute �bernehmen die Sache. 1513 01:33:30,711 --> 01:33:32,327 Sie schnappen sich Carson in Japan 1514 01:33:32,504 --> 01:33:35,839 in etwa 30 Sekunden. 1515 01:34:11,922 --> 01:34:14,209 Man sollte keine Zivilisten ins Weltall lassen. 1516 01:34:14,800 --> 01:34:17,383 Treten Sie nach Ihrem gr��ten Erfolg ab. 1517 01:34:18,470 --> 01:34:20,212 So machen das alle Gro�en. 1518 01:34:23,351 --> 01:34:24,432 Captain Ng? 1519 01:34:29,274 --> 01:34:30,264 Vergessen Sie das. 1520 01:34:33,069 --> 01:34:34,402 Sie macht Karriere. 1521 01:34:37,825 --> 01:34:40,067 Hauen Sie ab, Gilcrest. 1522 01:34:43,205 --> 01:34:46,243 REZEPTION 1523 01:34:55,302 --> 01:34:57,294 Ich will wissen, wie du als Kind warst. 1524 01:34:59,306 --> 01:35:01,798 Was waren deine Lieblingsschuhe? 1525 01:35:01,975 --> 01:35:05,140 Dein Lieblingsm�sli? Dein 1. Auto? 1526 01:35:05,313 --> 01:35:09,774 Das ist nur der Anfang. Ich will alles �ber dich wissen. 1527 01:35:14,155 --> 01:35:15,362 Wieso bist du noch hier? 1528 01:35:15,614 --> 01:35:20,076 Egal, wohin du auch fliegst, komm zur�ck. Ich warte hier. 1529 01:35:26,335 --> 01:35:27,746 10 Worte. 1530 01:35:28,920 --> 01:35:31,162 Das sind viel mehr als 5, Gilcrest. 1531 01:35:34,552 --> 01:35:36,168 Ich liebe dich. 1532 01:35:37,263 --> 01:35:38,504 Allison. 1533 01:35:42,143 --> 01:35:43,884 4. Nicht schlecht. 1534 01:36:02,040 --> 01:36:03,247 Ich bleibe. 1535 01:36:05,126 --> 01:36:06,708 Schon viel besser. 1536 01:36:07,670 --> 01:36:09,753 Kann ich Sie mitnehmen, Captain? 1537 01:36:12,258 --> 01:36:13,840 Ja. 1538 01:36:21,727 --> 01:36:23,263 Nat�rlich, Brian. 1539 01:36:23,521 --> 01:36:24,932 Eines muss ich noch tun. 1540 01:36:25,106 --> 01:36:26,847 - Ja. - Ja. 1541 01:39:22,503 --> 01:39:23,994 Das ist zum Schutz. 1542 01:39:31,805 --> 01:39:33,137 Perfekt. 1543 01:44:11,103 --> 01:44:13,095 �bersetzung: Anja Graefe, Deluxe Marius Claren 108199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.