All language subtitles for Adini-Sen-Koy-Engelsiz-155-Bolum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:05,812 Bu dizinin betimlemesi TRT/Karamel Film tarafından... 2 00:00:05,892 --> 00:00:10,727 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 3 00:00:10,808 --> 00:00:14,606 www.sebeder.org 4 00:00:14,800 --> 00:00:20,303 (Müzik - Jenerik) 5 00:00:35,091 --> 00:00:40,594 (Müzik - Jenerik) 6 00:00:52,279 --> 00:00:55,189 (Ömer) Memur bey. 7 00:00:56,551 --> 00:01:00,082 Beyler ne oluyor burada, hayırdır? 8 00:01:03,576 --> 00:01:06,162 Bir dakika, bekle. 9 00:01:06,379 --> 00:01:08,316 Mert Bey, içeri girmiş Hilmi Bey. 10 00:01:08,402 --> 00:01:09,736 Ya Ömer? 11 00:01:09,817 --> 00:01:12,778 Henüz bir haber yok, ne yapalım? 12 00:01:12,956 --> 00:01:15,765 Oğlumu yakamam. 13 00:01:18,138 --> 00:01:20,779 Sıra sende. 14 00:01:24,614 --> 00:01:29,278 Evet, sizi dinliyorum ne söyleyecektiniz? 15 00:01:33,057 --> 00:01:36,737 Şimdi anlatacaklarım çok önemli komiserim. 16 00:01:37,352 --> 00:01:41,228 Yani belki, bir hatayı düzeltebilir. 17 00:01:43,790 --> 00:01:47,501 Ya da, masum bir insanın hayatını kurtarabilir. 18 00:01:47,828 --> 00:01:49,234 (Kapı vurulma sesi) 19 00:01:49,316 --> 00:01:51,290 Gir. 20 00:01:57,447 --> 00:02:02,194 Komiserim, bize anlatacakları varmış komiserim. 21 00:02:02,822 --> 00:02:03,822 Buyurun. 22 00:02:03,903 --> 00:02:08,544 Komiserim, güvenlik görevlisi Ali Temel'i ben öldürdüm. 23 00:02:08,704 --> 00:02:12,100 (Komiser) Demek cinayeti kabul ediyorsun, öyle mi? 24 00:02:12,235 --> 00:02:14,506 Evet. 25 00:02:17,847 --> 00:02:21,540 Ama cinayet silahı başka birinin arabasında bulundu, buna ne diyorsun? 26 00:02:21,621 --> 00:02:23,485 Ticaret hasmım olduğu için... 27 00:02:23,566 --> 00:02:26,930 ...Ömer Kervancıoğlu'nun üzerine yıkmak istedim... 28 00:02:27,010 --> 00:02:30,257 ...onun arabasına da silahı ben koydum. 29 00:02:31,240 --> 00:02:36,191 Tamam, alın götürün bunu, içeride ifadesini alacağız. 30 00:02:44,229 --> 00:02:47,957 Evet, siz ne diyordunuz? 31 00:02:48,222 --> 00:02:51,635 Şey ben, ben de aynı şeyi söyleyecektim komiserim. 32 00:02:51,716 --> 00:02:54,409 (Mert) Yani Ömer Kervancıoğlu masumdur. 33 00:02:54,490 --> 00:02:55,935 Komiserim... 34 00:02:56,015 --> 00:03:00,002 ...bu durumda Ömer Kervancıoğlu'nu ne zaman serbest bırakırsınız? 35 00:03:00,084 --> 00:03:04,061 Hele bir ifadesini alalım da, bakarız. 36 00:03:17,734 --> 00:03:19,165 Ömer masum. 37 00:03:19,246 --> 00:03:21,426 Ömer masum, masum! 38 00:03:21,507 --> 00:03:25,783 Teyze ne olur kendine gel artık, ne olur. 39 00:03:26,902 --> 00:03:29,962 -Biz ambulans çağıralım. -(Müzeyyen) Aa! 40 00:03:30,787 --> 00:03:34,284 Ömer bu eve gelmeden, ben hiçbir yere gitmem. 41 00:03:34,366 --> 00:03:35,944 (Müzeyyen) Hiçbir yere gitmem. 42 00:03:36,025 --> 00:03:38,742 Kızım, böyle şeyler pat diye söylenir mi? 43 00:03:38,824 --> 00:03:42,568 Ağzımdan çıktı Cevriye Hanım, bilerek söylemedim herhalde! 44 00:03:42,649 --> 00:03:44,794 (Zehra) Tamam, tamam lütfen sakin olun. 45 00:03:44,876 --> 00:03:47,146 Bakın bir yanlış anlaşılma oldu, yani... 46 00:03:47,228 --> 00:03:51,088 ...Alev üzüntüden öyle söyledi, yoksa hepimiz biliyoruz onun masum olduğunu. 47 00:03:51,169 --> 00:03:52,292 Tabii ki çıkacak. 48 00:03:52,372 --> 00:03:56,028 Tabii ki dünürüm, yani suçsuz günahsız insanın hapiste ne işi var. 49 00:03:56,110 --> 00:03:57,349 Çıkacak tabii ki. 50 00:03:57,430 --> 00:04:00,812 Sakın, sakın ha Ayşe duymasın bunları. 51 00:04:00,893 --> 00:04:05,286 Ayşe hiçbir şey duymasın, öğrenmesin bunu. 52 00:04:06,633 --> 00:04:09,663 Anne, anneciğim! 53 00:04:09,743 --> 00:04:11,631 (Ayşe) Anne ne oldu iyi misin ha? 54 00:04:11,711 --> 00:04:14,046 Canım, teyzemin biraz tansiyonu yükseldi. 55 00:04:14,127 --> 00:04:16,916 Ama iyi şimdi ilaçlarını aldı zaten. 56 00:04:17,077 --> 00:04:18,995 Abim yüzünden mi? 57 00:04:19,076 --> 00:04:22,365 Bak anneciğim, o masum çıkacak merak etme. 58 00:04:22,499 --> 00:04:25,146 Ya bizi böyle görürse ne kadar üzülür, düşünsene. 59 00:04:25,226 --> 00:04:27,784 Ben bir su getireyim. 60 00:04:30,468 --> 00:04:33,443 Bakın bizim güçlü durmamız gerekiyor. 61 00:04:33,524 --> 00:04:36,016 Zehra bizi böyle gördükçe daha çok üzülüyor. 62 00:04:36,098 --> 00:04:40,336 Ayşe, şu an Zehra'nın üzüntüsüyle uğraşacak halimiz yok! 63 00:04:40,418 --> 00:04:41,911 Hepimiz üzülüyoruz burada! 64 00:04:41,992 --> 00:04:44,146 Hişt, hişt. 65 00:04:49,824 --> 00:04:52,855 Zor bir ihtimal ama ben yine de bir sorayım. 66 00:04:53,089 --> 00:04:55,442 (Ömer) Anladım. 67 00:04:57,478 --> 00:04:59,706 (Kapı kapanma sesi) 68 00:04:59,971 --> 00:05:05,473 (Müzik - Gerilim) 69 00:05:20,278 --> 00:05:25,780 (Müzik - Gerilim) 70 00:05:31,297 --> 00:05:33,059 (Ömer) Kimsin lan sen, kimsin? 71 00:05:33,139 --> 00:05:36,240 Ha, kimin adamısın, kim gönderdi seni buraya? 72 00:05:36,321 --> 00:05:37,832 (Ömer) Kimin adamısın? 73 00:05:37,913 --> 00:05:40,639 (Polis) Ömer Kervancıoğlu. 74 00:05:43,394 --> 00:05:44,900 Komiser mi çağırdı? 75 00:05:44,982 --> 00:05:47,862 Öyle de diyebiliriz, serbestsin. 76 00:05:48,247 --> 00:05:50,222 (Kapı açılma sesi) 77 00:05:50,901 --> 00:05:55,052 -Gerçek katil bulundu mu? -Evet, suçunu itiraf etti. 78 00:05:59,666 --> 00:06:02,312 (Polis) Buyurun gidelim. 79 00:06:04,858 --> 00:06:07,088 (Kapı kapanma sesi) 80 00:06:09,879 --> 00:06:13,429 Halledemedin mi oğlum adamın işini? 81 00:06:19,463 --> 00:06:22,802 Buraya bir imzanızı alabilir miyiz? 82 00:06:23,942 --> 00:06:26,299 (Telsiz sesi) 83 00:06:30,108 --> 00:06:32,425 (Telsiz sesi) 84 00:06:40,242 --> 00:06:42,737 (Telsiz sesi) 85 00:06:45,910 --> 00:06:48,547 Lütfen kendine dikkat et. 86 00:06:48,749 --> 00:06:54,252 (Müzik - Duygusal) 87 00:07:08,947 --> 00:07:11,317 (Mert) Ömer! 88 00:07:11,829 --> 00:07:14,193 (Mert) Kardeşim. 89 00:07:16,045 --> 00:07:17,698 Çok şükür. 90 00:07:17,785 --> 00:07:20,781 Sağ ol Mert, her şey için sağ ol. 91 00:07:20,997 --> 00:07:24,634 Artık katil bulunduğuna göre, bu mesele burada kapandı. 92 00:07:24,738 --> 00:07:27,590 Daha değil Mert, daha değil. 93 00:07:28,004 --> 00:07:32,570 (Ömer) Gerçek suçlu yargıya teslim edilene kadar... 94 00:07:34,384 --> 00:07:38,488 Merak etme, bunun için elimizden ne geliyorsa yapacağız. 95 00:07:38,642 --> 00:07:41,258 Ama en azından bugünlük bütün bu olanları unut. 96 00:07:41,339 --> 00:07:43,931 Evde herkes seni dört gözle bekliyor. 97 00:07:44,012 --> 00:07:46,775 Hadi gidelim. 98 00:07:50,122 --> 00:07:53,510 (Erkek ses) Maalesef Ömer Kervancıoğlu, o... 99 00:07:53,591 --> 00:07:57,112 Kurtuldu mu, beceremediniz mi? 100 00:07:58,920 --> 00:08:03,663 (Erkek ses) Adamlarım peşinde, Ömer Kervancıoğlu'yla eve dönüyorlar. 101 00:08:04,083 --> 00:08:06,703 Mert'i takip etmeye devam edin. 102 00:08:06,783 --> 00:08:10,858 Attığı her adımdan haberim olacak. 103 00:08:15,107 --> 00:08:20,498 Öyle olsun Ömer, şimdilik öyle olsun bakalım. 104 00:08:21,637 --> 00:08:26,670 Nasıl ya, adam sana nezarethanede şişle mi saldırdı? 105 00:08:26,759 --> 00:08:29,491 Yani seni öldürmeye çalıştı öyle mi? 106 00:08:29,600 --> 00:08:32,868 Evet Mert, aynen öyle. 107 00:08:33,381 --> 00:08:38,769 Daha dikkatli olmalıyız, hem bizim için hem evdekiler için. 108 00:08:38,850 --> 00:08:43,100 Yok, yok bu bizim aramıza bozmadan durmayacak söyleyeyim ben sana. 109 00:08:43,672 --> 00:08:46,072 Duracak. 110 00:08:46,591 --> 00:08:50,345 Aramızı bozamayacağını anlayınca duracak. 111 00:08:53,294 --> 00:08:55,803 Evdekiler nasıl? 112 00:08:56,224 --> 00:08:59,634 Gayet iyiler, Zehra durumu çok iyi idare etti. 113 00:08:59,725 --> 00:09:02,407 Üstelik sadece Ayşe'yi değil evdekileri de. 114 00:09:02,488 --> 00:09:07,148 Yani aranızda bir şey olmasa da, evlilik demek istiyorum... 115 00:09:07,229 --> 00:09:09,314 ...yine de çok şanslısın Ömer. 116 00:09:09,419 --> 00:09:12,420 Yani Zehra yaptığı şeyi, iş olarak görmüyor. 117 00:09:12,501 --> 00:09:16,354 Onu izlerken, yaptığı iyilikten zevk alan... 118 00:09:16,436 --> 00:09:20,492 ...mutlu olan birini görüyorum. O gerçekten özel biri. 119 00:09:27,182 --> 00:09:30,179 Bir dakika, nasıl yani şimdi karakola mı götüreceksiniz? 120 00:09:30,260 --> 00:09:32,526 Tamam sakin olun, ben ifade verip geleceğim. 121 00:09:32,607 --> 00:09:34,697 Hayır, hayır, hayır hiçbir yere gidemezsin! 122 00:09:34,778 --> 00:09:36,229 Bir dakika bir yanlışlık olmalı. 123 00:09:36,309 --> 00:09:38,763 Bir dakika, bir dakika avukatı arıyorum, bir saniye. 124 00:09:38,845 --> 00:09:43,067 -(Ömer) Mert, hiç gerek yok. -Amirim araçta bir adet silah bulundu. 125 00:09:49,687 --> 00:09:52,023 (Araba sesi) 126 00:09:53,177 --> 00:09:55,360 (Sessizlik) 127 00:10:03,903 --> 00:10:06,220 Koray. 128 00:10:09,682 --> 00:10:11,672 Ne oldu, neyin var senin? 129 00:10:11,753 --> 00:10:13,158 Bir şey mi oldu? 130 00:10:13,239 --> 00:10:18,464 Yasemin, ustam maaşımı biraz geciktireceğini söyledi. 131 00:10:21,099 --> 00:10:23,041 Ya gittim Mehtap'la konuştum. 132 00:10:23,121 --> 00:10:26,977 En kısa zamanda ödeyeceğim borcunu dedim ama o... 133 00:10:27,058 --> 00:10:29,214 ...üstü kapalı ustama söylemekle tehdit etti. 134 00:10:29,296 --> 00:10:31,963 Ne, tehdit mi etti? 135 00:10:34,187 --> 00:10:35,968 Koray ne yapacağız peki? 136 00:10:36,049 --> 00:10:38,508 Tamam, dur, bir sakin ol sen, bulacağız bir yolunu. 137 00:10:38,590 --> 00:10:41,283 (Yasemin) Ya iyi de, gidip babama söylerse... 138 00:10:41,364 --> 00:10:44,078 ...babam da öğrenirse çok kötü olur. 139 00:10:44,158 --> 00:10:48,376 (Yasemin) Babam daha Yener meselesini unutmuş değil. 140 00:10:48,556 --> 00:10:52,423 Ya ondan borç aldığımızı öğrenirse! 141 00:10:53,235 --> 00:10:56,498 Bulacağız, bulacağız, bulacağız bir yolunu. 142 00:10:57,498 --> 00:10:59,992 (Sessizlik) 143 00:11:05,283 --> 00:11:10,790 (Müzik - Duygusal) 144 00:11:15,163 --> 00:11:18,163 Ya Alev'in dediği doğruysa. 145 00:11:20,794 --> 00:11:23,733 Ya tutuklanırsa. 146 00:11:26,283 --> 00:11:28,913 (Ağlama sesi) 147 00:11:29,884 --> 00:11:32,997 Allah'ım ne olur yardım et. 148 00:11:33,985 --> 00:11:36,952 Ne olur, böyle bir şey olmasın. 149 00:11:37,192 --> 00:11:42,687 (Müzik - Duygusal) 150 00:11:53,764 --> 00:11:59,266 (Müzik - Duygusal) 151 00:12:13,350 --> 00:12:15,642 Sen! 152 00:12:18,645 --> 00:12:23,556 Geleceğini biliyordum, biliyordum! Bitti değil mi artık bitti? 153 00:12:25,158 --> 00:12:27,330 Bitti. 154 00:12:27,965 --> 00:12:30,285 Bitti. 155 00:12:33,990 --> 00:12:36,895 Herkes senin için çok endişelendi. 156 00:12:36,976 --> 00:12:42,501 Seni... 157 00:12:42,582 --> 00:12:45,754 ...seni çok özlediler. 158 00:12:51,716 --> 00:12:54,159 Ben de. 159 00:12:55,404 --> 00:12:58,004 Ben de çok özledim. 160 00:12:58,325 --> 00:13:01,065 Yani herkesi. 161 00:13:03,708 --> 00:13:06,641 Aklımdan hiç çıkmadılar. 162 00:13:08,302 --> 00:13:13,269 Eğer kalsaydın... 163 00:13:13,350 --> 00:13:17,701 ...orada kalsaydın, çok kötü olurdu. 164 00:13:19,489 --> 00:13:22,825 Yani herkes için. 165 00:13:25,451 --> 00:13:28,784 Eğer kalsaydım... 166 00:13:28,865 --> 00:13:31,778 ...kötü olurdu. 167 00:13:32,785 --> 00:13:35,791 Yani benim için de. 168 00:13:36,015 --> 00:13:41,520 (Müzik - Duygusal) 169 00:13:44,735 --> 00:13:47,294 Ayşe'yi yalnız bırakmadığın için... 170 00:13:47,375 --> 00:13:50,418 Böyle bir durumda bırakabilir miydim? 171 00:13:51,500 --> 00:13:55,871 Yani, ben dönmeseydim... 172 00:13:55,985 --> 00:13:58,826 Tabii ki kalacaktım. 173 00:13:59,383 --> 00:14:02,004 Ben Ayşe'yi yalnız bırakmam. 174 00:14:02,086 --> 00:14:04,681 (Zehra) Bırakamam. 175 00:14:05,062 --> 00:14:07,572 Bırakamam. 176 00:14:08,298 --> 00:14:12,221 Ben, hiç kimseyi bırakmak istemem. 177 00:14:12,445 --> 00:14:17,947 (Müzik - Duygusal) 178 00:14:23,167 --> 00:14:25,637 (Sessizlik) 179 00:14:31,123 --> 00:14:33,192 Hı, geldin mi evlat? 180 00:14:33,273 --> 00:14:35,557 Geldim usta. 181 00:14:36,192 --> 00:14:38,679 (Salim) Evlat. 182 00:14:41,379 --> 00:14:45,043 İyi misin sen, yorgun görünüyorsun biraz? 183 00:14:46,073 --> 00:14:47,516 İyiyim ustam, bir şeyim yok. 184 00:14:47,597 --> 00:14:50,257 Ya sen, geçen gün... 185 00:14:50,339 --> 00:14:54,475 ...toptancıdan aldığın malzemeleri veresiye aldın değil mi? 186 00:14:56,231 --> 00:14:58,925 Iı.. 187 00:14:59,006 --> 00:15:00,332 ...şey usta-- 188 00:15:00,413 --> 00:15:02,025 (Şükran) Kolay gelsin ustalar. 189 00:15:02,106 --> 00:15:04,581 (Salim) Hoş geldin abla. 190 00:15:05,078 --> 00:15:07,933 -(Şükran) Hoş bulduk. -Buyur ablacığım. 191 00:15:08,157 --> 00:15:13,658 (Müzik - Duygusal) 192 00:15:18,447 --> 00:15:21,162 Iı, usta şeker bitmişte, ben şeker alıp geleyim. 193 00:15:21,243 --> 00:15:23,449 Tamam. 194 00:15:28,326 --> 00:15:30,671 Nesi var bunun? 195 00:15:31,336 --> 00:15:35,908 Geçen gün aldığı malzemeyi, peşin parayla almış. 196 00:15:35,989 --> 00:15:37,471 Onu saklıyor benden. 197 00:15:37,552 --> 00:15:39,616 Aa, aa! 198 00:15:39,697 --> 00:15:44,645 Bak sen, bizim şu oğlana. Ee, nereden bulmuş parayı? 199 00:15:45,476 --> 00:15:49,390 Bilmiyorum ki abla, ben de bunu merak ediyorum. 200 00:15:50,447 --> 00:15:53,394 Babasından istemiş olmasın mı sakın? 201 00:15:53,667 --> 00:15:58,817 Yok, zannetmiyorum ya ne olursa olsun böyle bir şey yapmaz. 202 00:16:09,183 --> 00:16:11,517 Ömer. 203 00:16:11,799 --> 00:16:15,500 -Burada mıydınız, herkes sizi bekliyor. -(Ayşe) Abi! 204 00:16:15,610 --> 00:16:18,399 (Ayşe ağlama sesi) Abiciğim! 205 00:16:18,480 --> 00:16:21,370 (Ayşe ağlama sesi) Abi! 206 00:16:22,625 --> 00:16:26,096 (Ağlama sesi) Buradasın, buradasın çok şükür! 207 00:16:26,282 --> 00:16:28,196 (Ağlama sesi) 208 00:16:28,277 --> 00:16:31,944 Oğlum, oğlum! 209 00:16:32,192 --> 00:16:37,697 (Müzik - Duygusal) 210 00:16:54,278 --> 00:16:57,051 (Ayşe) Geçti anneciğim. 211 00:16:57,240 --> 00:17:02,745 (Müzik - Duygusal) 212 00:17:09,826 --> 00:17:12,136 (Sessizlik) 213 00:17:15,885 --> 00:17:18,038 (Tabak sesleri) 214 00:17:19,113 --> 00:17:21,526 (Sessizlik) 215 00:17:29,661 --> 00:17:32,307 (Salim) Kızım. 216 00:17:34,558 --> 00:17:38,949 Koray malzemeciyi nasıl ikna etmiş, veresiye mal almaya? 217 00:17:39,614 --> 00:17:43,649 Bilmiyorum ki baba, bir şekilde yolunu bulmuştur. 218 00:17:43,913 --> 00:17:49,422 (Müzik - Gerilim) 219 00:17:52,631 --> 00:17:54,979 İşle ilgili hiç konuşmuyor musunuz siz? 220 00:17:55,059 --> 00:17:58,255 Yok baba, iş hakkında hiç konuşmuyoruz. 221 00:17:58,336 --> 00:18:01,002 (Yasemin) Çok çalışıyor ya. 222 00:18:01,253 --> 00:18:06,755 (Müzik - Gerilim) 223 00:18:17,806 --> 00:18:21,991 Çok sağ ol canım, ben de çok rahatladım. 224 00:18:22,143 --> 00:18:25,911 Ya orada olma ihtimalini düşündükçe hâlâ o kadar kötü oluyorum ki Leyla. 225 00:18:25,991 --> 00:18:29,936 Düşünme canım artık sen bunları, bitti gitti işte. 226 00:18:30,107 --> 00:18:32,750 Evet, şükürler olsun bitti. 227 00:18:32,856 --> 00:18:35,770 Tamam canım, Ömer'e de çok selamımı söyle. 228 00:18:35,852 --> 00:18:38,598 (Leyla ses) Geçmiş olsun dileklerimi de ilet lütfen. 229 00:18:38,679 --> 00:18:41,607 Tamam Leylacığım iletirim, sen de kendine çok iyi bak. 230 00:18:41,688 --> 00:18:45,224 Öpüyorum, Şükran teyzeye de selam söyle. 231 00:18:45,455 --> 00:18:47,996 (Sessizlik) 232 00:18:50,644 --> 00:18:56,146 (Müzik - Duygusal) 233 00:19:02,230 --> 00:19:04,885 Niye çıkmadı ki hâlâ? 234 00:19:07,786 --> 00:19:10,048 (Kapı kapanma sesi) 235 00:19:10,336 --> 00:19:15,839 (Müzik - Duygusal) 236 00:19:30,020 --> 00:19:35,522 (Müzik - Duygusal) 237 00:19:45,088 --> 00:19:48,625 Ama şimdi onun için yaptığımı düşünecek. 238 00:19:48,890 --> 00:19:54,391 (Müzik - Duygusal) 239 00:20:13,407 --> 00:20:15,567 (Kapı kapanma sesi) 240 00:20:20,309 --> 00:20:23,050 Sen biraz dinlen istersen. 241 00:20:23,184 --> 00:20:26,208 Ben de yemeğe yardım edeyim. 242 00:20:29,244 --> 00:20:31,565 Kal. 243 00:20:33,613 --> 00:20:35,786 Yani kalsan daha iyi olur. 244 00:20:35,885 --> 00:20:38,392 (Ömer) Hem yorgun değilim ben. 245 00:20:38,472 --> 00:20:41,037 (Ömer) Otursana. 246 00:20:41,253 --> 00:20:46,755 (Müzik - Duygusal) 247 00:21:01,323 --> 00:21:06,334 Nezaretteyken, eğer dışarı çıkamazsam ne olur diye çok düşündüm. 248 00:21:09,291 --> 00:21:12,315 Herkes perişan olurdu. 249 00:21:13,703 --> 00:21:20,757 Ama en çok... 250 00:21:20,837 --> 00:21:23,343 ...Ayşe. 251 00:21:27,798 --> 00:21:31,184 Ayşe buna dayanamazdı. 252 00:21:34,319 --> 00:21:39,256 Sen vardın, yani dayanmasını sağlardın. 253 00:21:42,921 --> 00:21:46,105 Ben aslında çok bir şey yapmadım. 254 00:21:46,499 --> 00:21:49,998 -Onlar-- -Onlar gerçekleri söylüyor. 255 00:21:52,256 --> 00:21:55,528 Gördüklerini ve hissettiklerini. 256 00:21:57,857 --> 00:22:00,797 Yaptığın her şeyi. 257 00:22:01,059 --> 00:22:06,560 (Müzik - Duygusal) 258 00:22:12,599 --> 00:22:18,836 Bizim aramızda ne geçerse geçsin... 259 00:22:18,916 --> 00:22:22,658 ...sen Ayşe'ye hep iyi oldun. 260 00:22:28,015 --> 00:22:31,884 Ayşe o kadar iyi ki... 261 00:22:31,964 --> 00:22:36,135 ...onu herhangi birinin üzebileceğini sanmıyorum. 262 00:22:42,106 --> 00:22:44,652 (Telefon zili sesi) 263 00:22:45,789 --> 00:22:48,639 Telefonun çalıyor. 264 00:22:49,396 --> 00:22:51,976 (Telefon zili sesi) 265 00:22:52,217 --> 00:22:57,720 (Müzik - Duygusal) 266 00:23:07,644 --> 00:23:10,010 (Kapı açılma sesi) 267 00:23:11,853 --> 00:23:14,769 Daha gelmemiş. 268 00:23:17,933 --> 00:23:20,173 (Kapı kapanma sesi) 269 00:23:20,404 --> 00:23:22,883 (Sessizlik) 270 00:23:28,162 --> 00:23:32,097 Ben dün burada uyumuştum, ya anlarsa? 271 00:23:38,452 --> 00:23:41,337 Ne yapacağım peki? 272 00:23:41,567 --> 00:23:47,076 (Piyano sesi) 273 00:23:53,983 --> 00:23:56,269 (Kapı açılma sesi) 274 00:23:57,858 --> 00:24:00,583 Ne yapıyorsun? (Kapı kapanma sesi) 275 00:24:00,664 --> 00:24:02,865 Nevresimleri değiştirecektim. 276 00:24:02,953 --> 00:24:05,375 -(Ömer) Uğraşma hiç gerek yok. -(Zehra) Var, var. 277 00:24:05,457 --> 00:24:06,757 (Ömer) Yo, yo gerek yok. 278 00:24:06,837 --> 00:24:11,125 Ama bugün değiştirmedik yani, böyle yatmasan iyi olur. 279 00:24:17,125 --> 00:24:19,277 Temiz kokuyor. 280 00:24:19,357 --> 00:24:21,287 Olsun, yine de değiştirseydik. 281 00:24:21,367 --> 00:24:24,624 Hayır, hayır gerek yok, hadi yatalım. 282 00:24:24,833 --> 00:24:30,335 (Müzik - Duygusal) 283 00:24:45,092 --> 00:24:50,601 (Müzik - Duygusal) 284 00:25:05,096 --> 00:25:10,598 (Müzik devam ediyor) 285 00:25:19,840 --> 00:25:23,840 Buraya bırakıyorum, gece susarsan içersin. 286 00:25:24,326 --> 00:25:27,067 Teşekkürler. 287 00:25:27,259 --> 00:25:32,762 (Müzik - Duygusal) 288 00:25:45,484 --> 00:25:50,986 (Müzik - Duygusal) 289 00:26:04,829 --> 00:26:10,331 (Müzik devam ediyor) 290 00:26:23,847 --> 00:26:26,645 Bir şey mi söyleyeceksin? 291 00:26:27,144 --> 00:26:29,839 Yo, hayır. 292 00:26:30,071 --> 00:26:35,576 (Müzik - Duygusal) 293 00:26:42,067 --> 00:26:45,664 (Ömer) Sabah kahvaltıyı, dışarıda yapalım mı? 294 00:26:49,636 --> 00:26:52,952 Bir planın mı var yoksa? 295 00:26:59,759 --> 00:27:00,894 Hayır yok. 296 00:27:02,381 --> 00:27:04,718 O zaman, ben Hediye ablaya sabah söyleyeyim... 297 00:27:04,759 --> 00:27:06,722 ...bizi kahvaltıya hiç beklemesinler. 298 00:27:07,369 --> 00:27:11,321 Tamam, benim de biraz işim var onları hallederim oradan sonra da çıkarız. 299 00:27:12,346 --> 00:27:13,418 Olur. 300 00:27:16,019 --> 00:27:17,074 İyi geceler. 301 00:27:18,224 --> 00:27:19,692 İyi geceler. 302 00:27:21,087 --> 00:27:27,988 (Müzik) 303 00:27:44,088 --> 00:27:45,378 (Vapur düdük sesi) 304 00:27:45,420 --> 00:27:47,619 (Dalga sesleri) 305 00:27:48,480 --> 00:27:52,227 O kadar şey oldu, bak hiç geliyor mu eve? 306 00:27:53,196 --> 00:27:54,529 Gelmez tabii. 307 00:27:55,223 --> 00:27:58,009 Sırtını yaslamış Ömer Kervancıoğlu’na... 308 00:27:58,736 --> 00:28:01,531 ...ooh, keyif içinde yaşıyor. 309 00:28:02,875 --> 00:28:05,359 Herkesten saklamasından belli değil mi zaten? 310 00:28:06,711 --> 00:28:08,735 Ganimeti paylaşmak istemiyor. 311 00:28:10,579 --> 00:28:12,913 Yoksa böyle evlilik saklanır mı? 312 00:28:14,878 --> 00:28:16,013 Değil mi Beton? 313 00:28:22,079 --> 00:28:23,126 Ay tamam. 314 00:28:23,960 --> 00:28:26,841 Biz de biliyoruz herhalde Ömer Kervancıoğlu'nun gazabını! 315 00:28:27,512 --> 00:28:28,711 Bir şey yapmayacağım, korkma. 316 00:28:31,229 --> 00:28:32,316 Ama... 317 00:28:33,509 --> 00:28:37,694 ...Zehra'nın da bütün foyasını ortaya çıkartacağım. 318 00:28:39,128 --> 00:28:40,486 Tabii, her şeyin bir sırası var. 319 00:28:43,791 --> 00:28:45,740 Önce şu borç işini halledelim, değil mi Beton? 320 00:28:45,987 --> 00:28:52,887 (Müzik - Gerilim) 321 00:28:56,691 --> 00:28:58,191 Sen dükkânda kal. 322 00:29:04,963 --> 00:29:06,090 (Kapı tıklama sesi) 323 00:29:12,800 --> 00:29:15,091 Ah, Koray geldin mi? 324 00:29:15,442 --> 00:29:16,609 Yasemin, ne oldu hayırdır? 325 00:29:19,741 --> 00:29:21,875 Yasemin? Yasemin? 326 00:29:22,999 --> 00:29:25,928 (Koray) Yasemin ne oldu? Telaşlandırma beni, ne oldu söylesene? 327 00:29:27,368 --> 00:29:30,670 Ya babam dün beni resmen sorguya çekti. 328 00:29:31,055 --> 00:29:33,016 Bir şeylerden şüpheleniyor sanırım. 329 00:29:34,193 --> 00:29:35,662 Nasıl? Ne dedi peki? 330 00:29:36,280 --> 00:29:37,550 (Mehtap) Koraycığım? 331 00:29:40,296 --> 00:29:42,478 (Mehtap) Burada mıydın? Ben de seni arıyordum. 332 00:29:43,624 --> 00:29:45,108 Dükkânda da yoktun. 333 00:29:48,244 --> 00:29:50,243 -Beni mi arıyordun? -Evet, seni arıyordum. 334 00:29:51,667 --> 00:29:53,461 (Mehtap) Sadece iki saatin kaldı Koray. 335 00:29:55,183 --> 00:29:57,152 Ben de böyle olsun istemezdim ama... 336 00:29:58,411 --> 00:30:00,086 Ya tamam, ödeyeceğim borcumu. 337 00:30:00,397 --> 00:30:02,024 Buradayım, kaçmıyorum bir yere. 338 00:30:02,233 --> 00:30:04,526 -Konuşmuştuk bunu. -Evet, konuşmuştuk. 339 00:30:04,837 --> 00:30:06,964 Ben de sana bekleyemeyeceğimi açıklamıştım. 340 00:30:09,028 --> 00:30:10,131 Tamam, halledeceğim ben. 341 00:30:12,019 --> 00:30:13,019 Öyle mi? 342 00:30:14,259 --> 00:30:16,466 İyi, ben gidiyorum o zaman. 343 00:30:17,364 --> 00:30:18,594 İki saatin kaldı. 344 00:30:18,726 --> 00:30:24,926 (Müzik - Gerilim) 345 00:30:24,967 --> 00:30:26,021 İki saat mi? 346 00:30:31,928 --> 00:30:33,737 Ne yapacağız biz şimdi Koray? 347 00:30:34,190 --> 00:30:36,237 Bilmiyorum Yasemin, hiçbir şey bilmiyorum ya. 348 00:30:37,519 --> 00:30:39,641 İşlerin bu kadar kötü olacağını düşünmemiştim hiç. 349 00:30:47,228 --> 00:30:48,585 Ne oluyor çocuklar? 350 00:30:49,009 --> 00:30:51,025 Ee, o giden Mehtap değil mi? 351 00:30:51,192 --> 00:30:52,287 Ne istiyormuş? 352 00:30:54,472 --> 00:30:55,638 Şükran teyze... 353 00:30:57,422 --> 00:30:58,516 ...biz borç aldık... 354 00:30:59,471 --> 00:31:00,828 ...Mehtap abladan. 355 00:31:01,498 --> 00:31:02,918 Mehtap'tan? 356 00:31:03,778 --> 00:31:06,208 E madem borç aldınız, niye söylemiyorsunuz? 357 00:31:06,249 --> 00:31:08,081 Bunlar saklanır mı çocuklar? 358 00:31:08,791 --> 00:31:11,195 Ya aslında Mehtap'tan almadık Şükran teyze. 359 00:31:11,587 --> 00:31:14,413 Başka bir adamdan aldık, Mehtap da gidip ondan almış senetleri. 360 00:31:15,615 --> 00:31:18,154 Şimdi de ustaya söylemekle tehdit ediyor bizi. 361 00:31:19,219 --> 00:31:21,853 (Yasemin) Ya sadece iki saatiniz var dedi. 362 00:31:22,240 --> 00:31:25,629 Eğer babam öğrenirse bize olan güveni sarsılacak. 363 00:31:26,963 --> 00:31:28,098 İki saatiniz var, öyle mi? 364 00:31:29,059 --> 00:31:35,960 (Müzik) 365 00:31:36,380 --> 00:31:37,507 Bakın çocuklar... 366 00:31:38,135 --> 00:31:40,207 ...böyle saklı gizli işler bir daha yapmayın. 367 00:31:40,973 --> 00:31:42,797 (Şükran) Başınızda büyükleriniz var. 368 00:31:43,434 --> 00:31:45,371 (Şükran) Kendi başınıza buyruk işler çevirmeyin. 369 00:31:45,891 --> 00:31:49,288 Koray, oğlum sen şimdi dosdoğru ustana gidiyorsun. 370 00:31:49,328 --> 00:31:51,442 Aldığın borcu bir güzel anlatıyorsun. 371 00:31:51,761 --> 00:31:55,269 Bir aile içine yalan girdi mi o aile kolay kolay iflah olmaz. 372 00:31:55,789 --> 00:31:56,924 Hadi oğlum, yürü. 373 00:31:58,381 --> 00:31:59,444 E, hadi. 374 00:32:03,560 --> 00:32:06,377 Koray, dur bekle ben de seninle geleyim. 375 00:32:06,856 --> 00:32:07,889 Tamam. 376 00:32:09,453 --> 00:32:13,025 Aferin çocuklar, işte hayatta da hep böyle yan yana olun. 377 00:32:13,643 --> 00:32:16,524 Bir hatanız olsa da hatanızı telafi etmek için... 378 00:32:16,867 --> 00:32:18,224 ...el ele birlikte olun. 379 00:32:18,965 --> 00:32:22,372 Benim biraz işim var, gitmem lazım. Sonra görüşürüz, hadi. 380 00:32:24,232 --> 00:32:25,749 Ben de montumu alıp geliyorum. 381 00:32:26,189 --> 00:32:33,089 (Müzik) 382 00:32:37,724 --> 00:32:39,298 Ustam çok üzülecek ya. 383 00:32:49,111 --> 00:32:50,238 Güzel. 384 00:32:53,606 --> 00:33:00,507 (Müzik - Gizemli) 385 00:33:14,993 --> 00:33:21,894 (Müzik - Gizemli) 386 00:33:21,934 --> 00:33:23,260 (Mesaj zili sesi) 387 00:33:30,207 --> 00:33:32,042 Üff! Yine mi Hilmi Yılmaz ya? 388 00:33:40,571 --> 00:33:41,833 Ee... 389 00:33:42,050 --> 00:33:44,074 ...ben de sana bakmıştım Ömer. 390 00:33:44,267 --> 00:33:46,283 Bunu imzalaman gerekiyor. 391 00:33:46,467 --> 00:33:48,383 Şirkete gitmeden at istedim. 392 00:33:49,709 --> 00:33:50,717 Olur. 393 00:33:55,471 --> 00:33:57,686 Siparişlerimiz yola çıkmak üzere. 394 00:33:58,202 --> 00:34:01,186 Sen bunu imzaladın mı işlem tamamdır. 395 00:34:04,656 --> 00:34:11,556 (Müzik - Gizemli) 396 00:34:12,858 --> 00:34:16,397 Aa, laptopunu mu değiştirdin sen? 397 00:34:17,523 --> 00:34:18,809 Hayır, Mert'in. 398 00:34:22,856 --> 00:34:24,554 -Anladım. -Tamam. 399 00:34:25,150 --> 00:34:26,166 Tamam. 400 00:34:26,967 --> 00:34:33,867 (Müzik devam ediyor) 401 00:34:35,507 --> 00:34:36,735 Kolay gelsin. 402 00:34:53,282 --> 00:34:54,520 Zehra mı? 403 00:34:55,447 --> 00:35:02,347 (Müzik) 404 00:35:15,242 --> 00:35:16,418 Bir yere mi gidiyorsun? 405 00:35:17,313 --> 00:35:19,393 Yoo, evdeyim. 406 00:35:23,538 --> 00:35:27,521 Ha, şey mutfakta üstüme bir şey döküldü de. 407 00:35:28,215 --> 00:35:29,255 O yüzden. 408 00:35:30,041 --> 00:35:31,239 Anladım. 409 00:35:33,711 --> 00:35:35,259 (Mesaj zili sesi) 410 00:35:36,128 --> 00:35:39,542 (Leyla dış ses) Zehra kendi kaydını atmamışsın. Sensiz olur mu? 411 00:35:42,527 --> 00:35:49,427 (Müzik) 412 00:35:54,670 --> 00:35:56,202 Önemli bir haber galiba? 413 00:35:58,592 --> 00:35:59,592 Sayılır. 414 00:36:01,530 --> 00:36:02,746 Kimden geldi? 415 00:36:05,766 --> 00:36:06,917 Bir arkadaştan. 416 00:36:07,655 --> 00:36:08,831 Arkadaş? 417 00:36:09,818 --> 00:36:10,865 Evet. 418 00:36:15,260 --> 00:36:16,364 Anlamalıydım. 419 00:36:18,219 --> 00:36:25,119 (Müzik) 420 00:36:25,349 --> 00:36:27,929 Şey, kahvaltı için... 421 00:36:29,797 --> 00:36:30,900 İşim var. 422 00:36:31,210 --> 00:36:32,226 Çıkmıyoruz. 423 00:36:35,652 --> 00:36:39,334 Tamam, o zaman ben buraya bir şeyler getireyim, burada yaparız. 424 00:36:40,005 --> 00:36:41,076 İstemiyorum. 425 00:36:42,271 --> 00:36:43,295 Aç değilim. 426 00:36:44,239 --> 00:36:45,643 Ama hiçbir şey yemedin. 427 00:36:45,715 --> 00:36:46,786 İstemiyorum dedim. 428 00:36:49,644 --> 00:36:56,545 (Müzik) 429 00:37:05,014 --> 00:37:07,608 Bütün bunlar o hayatını kurtardığı için... 430 00:37:13,179 --> 00:37:14,885 Başka ne için olacak ki? 431 00:37:28,831 --> 00:37:30,624 Teyze, bu ne hal? 432 00:37:31,737 --> 00:37:34,707 Ah yavrum, böyle sokak ortasında anlatılacak bir şey değil ama... 433 00:37:34,851 --> 00:37:36,057 ...anlatmaya çalışayım. 434 00:37:36,313 --> 00:37:37,813 Bizim Yasemin'le Koray... 435 00:37:38,164 --> 00:37:40,373 ...malzemeciye vermek için borç almışlar. 436 00:37:40,422 --> 00:37:41,422 Ee? 437 00:37:41,463 --> 00:37:43,955 İşte o borç senetleri nasıl olduysa Mehtap'ın eline geçmiş. 438 00:37:44,336 --> 00:37:46,137 Ya ne diyorsun sen teyze? 439 00:37:46,778 --> 00:37:48,898 Ee, işte anlatmaya çalışıyorum Leyla. 440 00:37:48,938 --> 00:37:50,605 Ben de ne kadar anladıysam. 441 00:37:50,661 --> 00:37:52,574 Yani senetler Mehtap'ta öyle mi? 442 00:37:52,710 --> 00:37:54,932 Mehtap'ın elinden almamız lazım senetleri. 443 00:37:55,302 --> 00:37:57,881 Bir de utanmadan çocukları tehdit etmiş. 444 00:37:58,193 --> 00:38:00,233 Yok, bankayla, hacizle... 445 00:38:01,387 --> 00:38:02,467 Bak sen ya! 446 00:38:03,293 --> 00:38:06,158 Ama gerçi niye şaşırıyorum ki? Tam Mehtaplık bir hareket. 447 00:38:06,643 --> 00:38:08,920 Ee, kimin kardeşi? Yener! 448 00:38:09,199 --> 00:38:10,579 Armut dibine düşermiş işte. 449 00:38:12,043 --> 00:38:15,503 Ee, Leyla kızım bende var ama yeterli değil. 450 00:38:15,813 --> 00:38:17,789 Eğer senin durumun müsaitse... 451 00:38:17,903 --> 00:38:21,157 ...biraz borç verir misin? Çocukları bu durumdan kurtaralım. 452 00:38:21,384 --> 00:38:24,027 Aşk olsun teyze ya, o ne biçim laf öyle? 453 00:38:24,394 --> 00:38:27,219 Borç falan... Benim odamdaki dolap var ya? 454 00:38:27,260 --> 00:38:29,643 Onun en alt çekmecesinde benim birikmiş param var. 455 00:38:30,130 --> 00:38:31,862 Ne kadar ihtiyacın varsa oradan al. 456 00:38:31,958 --> 00:38:34,030 Ay canım, sağ ol yavrum ya. 457 00:38:34,271 --> 00:38:38,278 Çocuklara belli etmemeye çalıştım ama çok üzüldüm onların o durumunu görünce. 458 00:38:38,664 --> 00:38:41,251 E hadi, sen de geç kalma işine git. 459 00:38:41,601 --> 00:38:43,800 -Tamam teyzeciğim. -Hadi. 460 00:38:44,518 --> 00:38:46,367 -(Leyla) Hadi görüşürüz. -Görüşürüz. 461 00:38:58,628 --> 00:38:59,692 Usta. 462 00:39:03,659 --> 00:39:05,300 Hoş geldiniz çocuklar. 463 00:39:14,139 --> 00:39:16,432 Usta bizim sana söylememiz gereken bir şey var. 464 00:39:18,119 --> 00:39:19,293 Belli halinizden. 465 00:39:19,634 --> 00:39:20,681 Söyleyin bakayım. 466 00:39:27,876 --> 00:39:29,273 Usta ben çok özür dilerim. 467 00:39:32,976 --> 00:39:35,436 Ben malzemeciden borçla mal almadım. 468 00:39:37,001 --> 00:39:38,088 Peşin para ödedim. 469 00:39:40,157 --> 00:39:42,506 Peki, nereden buldun parayı? 470 00:39:48,851 --> 00:39:50,001 Tefeciden usta. 471 00:39:53,528 --> 00:39:55,213 Nasıl böyle bir şey yaparsın? 472 00:39:55,744 --> 00:39:59,070 Yani nasıl tefeci parasıyla alınmış malı bu dükkâna sokarsın? 473 00:40:00,298 --> 00:40:01,418 Usta affet beni. 474 00:40:02,425 --> 00:40:04,855 Yani biliyorum, hata yaptım ama... 475 00:40:05,240 --> 00:40:06,938 ...kötü bir niyetim yoktu benim. 476 00:40:07,987 --> 00:40:10,463 Yani sadece zor durumdan kurtulmak için... 477 00:40:10,949 --> 00:40:13,306 Ya evladım, tamam zordaydık. 478 00:40:13,762 --> 00:40:16,342 Ama zordan helal parayla çıkılır. 479 00:40:16,548 --> 00:40:18,722 Haram parayla ayakta dursak ne olur? 480 00:40:19,873 --> 00:40:26,773 (Müzik) 481 00:40:28,206 --> 00:40:29,675 Ben artık eve gideyim. 482 00:40:30,063 --> 00:40:31,166 Git sen. 483 00:40:40,998 --> 00:40:47,898 (Müzik) 484 00:41:09,355 --> 00:41:10,362 Evet Hilmi Bey? 485 00:41:10,815 --> 00:41:12,220 Çağırdınız geldim. 486 00:41:13,284 --> 00:41:15,220 Geldin demek? Ne güzel. 487 00:41:17,327 --> 00:41:20,170 Yalnız ne söyleyecekseniz hemen söyleyin, toplantım var. 488 00:41:20,661 --> 00:41:21,938 İyi. 489 00:41:22,083 --> 00:41:23,719 Aç kulaklarını da dinle o zaman. 490 00:41:25,005 --> 00:41:27,378 Eğer Ömer, oğlumdan ayrılmazsa... 491 00:41:27,786 --> 00:41:30,643 ...bu işin sonu hiç istemediğimiz yerlere gidecek. 492 00:41:30,990 --> 00:41:32,014 Haberin olsun. 493 00:41:33,346 --> 00:41:34,610 Ne demek bu? 494 00:41:34,769 --> 00:41:37,230 Bu ortaklığı sen bitirmezsen... 495 00:41:37,858 --> 00:41:40,755 ...ben kendi yöntemlerimle bitiririm demek. 496 00:41:42,967 --> 00:41:44,704 Yanlış yapıyorsunuz Hilmi Bey. 497 00:41:45,621 --> 00:41:48,717 Yaptığınız her hamle onları birbirine daha çok bağlıyor. 498 00:41:49,585 --> 00:41:50,831 Bana akıl öğretme! 499 00:41:51,746 --> 00:41:53,492 O zaman bir şey yap! 500 00:41:53,829 --> 00:41:56,345 Ömer'i yıkıp dağıtacak bir şey! 501 00:41:58,969 --> 00:42:01,429 Ömer'i yıkacak bir şeyler istiyorsunuz demek? 502 00:42:02,902 --> 00:42:04,211 Soruyor musun bir de? 503 00:42:07,001 --> 00:42:08,025 Tamam. 504 00:42:08,510 --> 00:42:09,812 Vereceğim. 505 00:42:11,068 --> 00:42:13,409 Ama bu işten sonra hem beni... 506 00:42:13,451 --> 00:42:15,525 …hem de Ömer'i rahat bırakacaksınız. 507 00:42:16,711 --> 00:42:18,068 Kendinden bu kadar eminsin yani? 508 00:42:19,144 --> 00:42:26,045 (Müzik) 509 00:42:31,255 --> 00:42:34,009 Çocuklarının yaptıklarını öğrenince ne olacak? 510 00:42:34,813 --> 00:42:36,328 Hadi bakalım Mehtap. 511 00:42:36,655 --> 00:42:38,237 Şimdi meyvelerini toplama vakti. 512 00:42:44,333 --> 00:42:46,040 Hayırdır Şükran teyze? 513 00:42:48,106 --> 00:42:50,813 Aa, ne o arsalarını yakmışım gibi bakıyorsun? 514 00:42:51,233 --> 00:42:53,194 Mehtap, çıkar şu senetleri. 515 00:42:54,914 --> 00:42:56,573 Anlamadım, hangi senetleri? 516 00:42:56,949 --> 00:42:58,099 Uzatma. 517 00:42:58,141 --> 00:43:00,967 Çocukların elini kolunu bağladığın senetlerden bahsediyorum. 518 00:43:02,105 --> 00:43:03,445 Şükran teyze ayıp oluyor ama. 519 00:43:03,518 --> 00:43:05,775 Ya sanki ben onlara senet imzalatmışım gibi. 520 00:43:06,505 --> 00:43:09,917 O senetler bir şekilde alış veriş yaparken benim elime geçti, ne yapabilirim? 521 00:43:10,166 --> 00:43:12,293 Sen de onları işleme koyuyorsun, öyle mi? 522 00:43:12,846 --> 00:43:16,539 Ne yapacaktım Şükran teyze? Ben de geçimimi o dükkândan sağlıyorum. 523 00:43:18,050 --> 00:43:19,614 Cebimden mi vereyim parayı? 524 00:43:19,757 --> 00:43:21,162 Hayır, olsa sorun da değil. 525 00:43:21,472 --> 00:43:22,902 Tamam kızım, tamam. 526 00:43:23,309 --> 00:43:25,769 Çıkar şu senetleri, iki saat demişsin çocuklara. 527 00:43:30,342 --> 00:43:31,390 Hadi. 528 00:43:38,311 --> 00:43:41,430 Çakallar, ceylanlar yaralandığında ilk koşan olurmuş. 529 00:43:41,956 --> 00:43:43,893 Ama yaralarını sarmaya değil... 530 00:43:44,007 --> 00:43:50,563 (Müzik) 531 00:43:50,626 --> 00:43:53,705 Mehtap, bir daha kesinlikle duymayacağım. 532 00:43:53,920 --> 00:43:55,245 Çok ayıp bu yaptığın. 533 00:43:55,869 --> 00:43:57,742 Üstelik çok büyük günah. 534 00:44:04,958 --> 00:44:11,858 (Müzik) 535 00:44:17,672 --> 00:44:19,958 -Kolay gelsin Salim. -Hoş geldin abla, buyur. 536 00:44:19,998 --> 00:44:20,998 Hoş bulduk. 537 00:44:23,398 --> 00:44:24,652 Salim. 538 00:44:24,929 --> 00:44:26,398 Biliyorum, canın sıkıldı. 539 00:44:26,686 --> 00:44:28,806 Kızgınsın ama kızma çocuklara. 540 00:44:30,063 --> 00:44:32,375 Abla durumu biliyorsun, nasıl kızmayayım? 541 00:44:32,590 --> 00:44:35,740 Kızma, kızma onların altın gibi bir kalbi var. 542 00:44:36,315 --> 00:44:39,045 Sana destek olmak için, seni üzmemek için... 543 00:44:39,086 --> 00:44:41,692 ...kendilerince bir çıkış yolu bulmuşlar işte. 544 00:44:41,907 --> 00:44:44,407 Tamam, yaptıkları büyük bir hata ama... 545 00:44:44,998 --> 00:44:46,815 Tefeciden para almışlar abla. 546 00:44:47,101 --> 00:44:48,458 Hem de gizli saklı. 547 00:44:48,568 --> 00:44:51,362 Salim, onlar daha çok genç. 548 00:44:51,403 --> 00:44:54,039 Güzel olan, hatalarını anlamış olmaları. 549 00:44:54,856 --> 00:44:57,460 Bize düşen onları affetmek, ellerinden tutmak. 550 00:44:57,646 --> 00:45:00,447 Bir daha hata yapmasınlar diye yol göstermek. 551 00:45:00,606 --> 00:45:02,002 Değil mi ama? 552 00:45:05,297 --> 00:45:06,391 Haklısın abla. 553 00:45:07,472 --> 00:45:08,884 (Salim) Haklısın. 554 00:45:09,501 --> 00:45:15,720 (Ayak sesi) 555 00:45:15,974 --> 00:45:17,530 Nesi var acaba? 556 00:45:18,896 --> 00:45:22,000 Ne oldu ki birden? Sabah o kadar keyifliydi 557 00:45:29,688 --> 00:45:32,864 Aa, Zehra? Siz kahvaltıya gitmediniz mi? 558 00:45:35,648 --> 00:45:37,822 Ee, Cevriye Hanım'dan duydum gideceğinizi. 559 00:45:38,757 --> 00:45:39,757 Hı. 560 00:45:40,309 --> 00:45:41,690 Hayır, gitmedik. 561 00:45:42,367 --> 00:45:43,875 Niye, bir sorun mu var? 562 00:45:44,882 --> 00:45:46,064 İşi varmış. 563 00:45:47,427 --> 00:45:50,490 Ya biraz morali bozuk herhalde. Vazgeçti çıkmaktan. 564 00:45:50,577 --> 00:45:52,081 Hıı... Cık... 565 00:45:54,418 --> 00:45:56,984 Ben onun moralini nasıl düzelteceğimizi çok iyi biliyorum. 566 00:45:57,956 --> 00:45:59,163 Videoyu izleteceğiz. 567 00:46:00,197 --> 00:46:02,244 Bak şimdi, sen git onu çağır. 568 00:46:02,286 --> 00:46:04,094 Ben de salonu hazırlatayım, tamam mı? 569 00:46:04,492 --> 00:46:05,746 Mert, emin misin? 570 00:46:06,630 --> 00:46:08,224 Hadi Zehra, biraz cesaret. 571 00:46:09,898 --> 00:46:11,327 Tamam, gidiyorum. 572 00:46:12,273 --> 00:46:19,173 (Müzik) 573 00:46:25,501 --> 00:46:27,367 (Nefes sesi) 574 00:46:35,608 --> 00:46:36,743 İşim olduğunu söylemiştim. 575 00:46:38,204 --> 00:46:41,021 Biliyorum ama sadece bir dakika ara versen? 576 00:46:41,458 --> 00:46:42,553 Neden? 577 00:46:44,322 --> 00:46:46,767 Senin için Mert'le birlikte bir şey hazırlamıştık. 578 00:46:47,443 --> 00:46:49,530 İşim var şimdi, gelemem. 579 00:46:50,161 --> 00:46:51,907 Ama içeride seni bekliyor. 580 00:46:52,217 --> 00:46:53,867 Gelemeyeceğimi söyledim. 581 00:46:54,307 --> 00:46:55,538 Ya çok ayıp olur. 582 00:46:55,594 --> 00:46:56,856 Yani o kadar uğraştık. 583 00:46:57,023 --> 00:46:59,103 Olmaz, ayıp olmaz. 584 00:47:00,068 --> 00:47:02,028 Mert aramızda hiçbir şey olmadığını biliyor. 585 00:47:02,835 --> 00:47:09,735 (Müzik) 586 00:47:15,951 --> 00:47:17,411 (Kapı kapanma sesi) 587 00:47:25,525 --> 00:47:27,247 Bir de o kadar şey söyledim videoda. 588 00:47:28,751 --> 00:47:30,339 Cık, puff! 589 00:47:35,869 --> 00:47:38,337 (Kuş cıvıltısı sesleri) 590 00:47:43,338 --> 00:47:44,513 Nereye gitti ki? 591 00:47:44,972 --> 00:47:47,472 (Telefon zili sesi) 592 00:47:48,646 --> 00:47:49,646 Efendim? 593 00:47:49,717 --> 00:47:50,915 (Erkek ses) Ömer Kervancıoğlu. 594 00:47:50,980 --> 00:47:54,204 (Erkek ses) Çok yakında, sevdiğin biriyle vedalaşmak zorunda kalacaksın. 595 00:47:54,427 --> 00:47:56,126 (Erkek ses) Göz göre göre, kaybedeceksin. 596 00:47:56,293 --> 00:47:58,031 (Erkek ses) En değerli varlığını. 597 00:47:58,559 --> 00:47:59,861 Kimsin sen? 598 00:48:00,599 --> 00:48:01,717 Alo? 599 00:48:01,981 --> 00:48:03,131 Kimsin sen? 600 00:48:09,097 --> 00:48:10,533 Hilmi Yılmaz! 601 00:48:16,893 --> 00:48:18,726 (Erkek ses) Tamam Hilmi Bey, mesajı aldı. 602 00:48:19,534 --> 00:48:22,423 Biz mesajlarımızı dolaylı olarak değil Reşat... 603 00:48:24,402 --> 00:48:25,798 ...direkt veririz. 604 00:48:27,088 --> 00:48:28,453 Kim olduğunu da öğrensin. 605 00:48:30,253 --> 00:48:36,507 Öğrensin de en sevdiğini göz göre göre kaybetmenin ne demek olduğunu anlasın. 606 00:48:40,010 --> 00:48:41,375 Kanırta kanırta... 607 00:48:42,588 --> 00:48:43,748 (Reşat ses) Gönderiyorum. 608 00:48:43,911 --> 00:48:50,562 (Müzik) 609 00:48:50,652 --> 00:48:54,025 Öyle bir yıkılacaksın ki Ömer Kervancıoğlu... 610 00:48:55,168 --> 00:48:57,382 ...bir daha kendine gelemeyeceksin. 611 00:48:57,846 --> 00:49:04,746 (Müzik) 612 00:49:13,485 --> 00:49:17,793 (Deklanşör sesi) 613 00:49:18,000 --> 00:49:19,523 Eğer aileme bir şey olursa... 614 00:49:24,572 --> 00:49:26,335 (Mesaj zili sesi) 615 00:49:33,097 --> 00:49:39,998 (Müzik - Gerilim) 616 00:49:43,981 --> 00:49:45,179 Zehra? 617 00:49:55,088 --> 00:50:01,988 (Müzik - Gerilim) 618 00:50:04,266 --> 00:50:07,670 Bu dizinin betimlemesi TRT/Karamel Film tarafından... 619 00:50:07,742 --> 00:50:10,964 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 620 00:50:11,005 --> 00:50:14,800 www.sebeder.org 621 00:50:14,842 --> 00:50:18,259 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Aynur Kolivar 622 00:50:18,300 --> 00:50:21,358 Seslendiren: Emine Kolivar 623 00:50:21,398 --> 00:50:25,009 Alt Yazı: Gülay Yılmaz - Gökberk Yılmaz 624 00:50:25,418 --> 00:50:28,966 İşaret Dili Tercümesi: Volkan Kurt 625 00:50:29,094 --> 00:50:33,291 Son Kontroller: Dolunay Ünal - Ayşegül Derin - Hasan Dikyuva 626 00:50:33,333 --> 00:50:37,838 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 41860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.