All language subtitles for About a Boy s01e12 About a Hammer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,609 --> 00:00:05,055 [Vampire Weekend's Finger Back] 2 00:00:05,089 --> 00:00:06,256 Bend my finger back, snap 3 00:00:06,290 --> 00:00:07,524 Wrap it in a paper towel 4 00:00:07,558 --> 00:00:09,726 Break a twig in half and set it straight 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,928 Hit me with a wood bat, hit me with a canister 6 00:00:11,963 --> 00:00:14,431 That's fired while the soldiers drive away 7 00:00:14,465 --> 00:00:15,632 Bend the finger back, snap 8 00:00:15,666 --> 00:00:19,002 On and on and on and on for days 9 00:00:19,036 --> 00:00:21,037 Hit me with a wood bat, hit me like a yankee 10 00:00:21,072 --> 00:00:23,640 Like a son of freedom, never as a slave 11 00:00:23,674 --> 00:00:25,942 It's etiquette, you idiot, spend time behind the line 12 00:00:25,976 --> 00:00:28,178 Show sympathy to L.A., where the sun don't ever shine 13 00:00:28,212 --> 00:00:30,547 Everybody wants you, but baby you are mine 14 00:00:30,581 --> 00:00:32,749 Baby, you're not anybody's fool 15 00:00:32,783 --> 00:00:35,051 Bless me with a heart attack, a real crise cardiaque 16 00:00:35,086 --> 00:00:37,354 And show me where to find the surgeon's knife 17 00:00:37,388 --> 00:00:38,755 Bend my finger back, snap 18 00:00:38,789 --> 00:00:41,825 On and on and on and on with strife 19 00:00:41,859 --> 00:00:44,361 Listen to my bum rap, listen to the evidence 20 00:00:44,395 --> 00:00:46,463 Exonerating me from being right 21 00:00:46,497 --> 00:00:48,898 It's etiquette, you idiot, spend time behind the line 22 00:00:48,933 --> 00:00:51,301 Show sympathy to L.A., where the sun don't ever shine 23 00:00:51,335 --> 00:00:53,803 Baby, you're not anybody's fool 24 00:00:55,640 --> 00:00:58,208 Wow. Can you believe we built this? 25 00:00:58,242 --> 00:01:00,669 Well, if we're being factual, I built this, 26 00:01:00,700 --> 00:01:04,014 but you were very good in the "flinching in fear" department. 27 00:01:04,048 --> 00:01:05,782 What is up with you and hammers, dude? 28 00:01:05,816 --> 00:01:07,083 Well, it's number four on my list 29 00:01:07,118 --> 00:01:08,385 of things that I'm afraid of. 30 00:01:08,419 --> 00:01:12,255 There's snakes, guns, peanuts, hammers, and quicksand. 31 00:01:12,289 --> 00:01:13,556 Quicksand? 32 00:01:13,591 --> 00:01:15,025 You know that mostly exists only in the movies, right? 33 00:01:15,059 --> 00:01:17,327 Says every quicksand victim ever. 34 00:01:17,361 --> 00:01:20,163 Well, hammering is like a male rite of passage, 35 00:01:20,197 --> 00:01:21,464 so you're definitely gonna have to try it 36 00:01:21,499 --> 00:01:22,866 before we're done building this house. 37 00:01:22,900 --> 00:01:24,701 Oh, hey, check it out. 38 00:01:24,735 --> 00:01:27,370 I thought we wouldn't want any girls in our man cave. 39 00:01:27,405 --> 00:01:30,674 [Laughs] Marcus, you know, there's gonna come a time 40 00:01:30,708 --> 00:01:32,642 where you're gonna welcome spending time 41 00:01:32,677 --> 00:01:34,978 with a member of the fairer sex. 42 00:01:35,012 --> 00:01:36,946 A special girl will come into your life 43 00:01:36,981 --> 00:01:41,151 and bring about a seismic shift in how you see the world. 44 00:01:41,185 --> 00:01:43,153 Oh, it's really coming along, isn't it? 45 00:01:43,187 --> 00:01:45,021 - Can I come up? - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 46 00:01:45,056 --> 00:01:45,989 [Grunts] 47 00:01:46,023 --> 00:01:47,390 I would let you up here, 48 00:01:47,425 --> 00:01:50,660 but Marcus just made this lovely sign. 49 00:01:50,695 --> 00:01:51,728 Hmm. 50 00:01:51,762 --> 00:01:53,797 Well, I found this brilliant hemp fabric 51 00:01:53,831 --> 00:01:55,098 at a garage sale, 52 00:01:55,132 --> 00:01:57,834 and I'm going to make some curtains for your fort. 53 00:01:57,868 --> 00:01:59,869 Okay, listen, this is a tree house. 54 00:01:59,904 --> 00:02:03,006 It's not some hippie hideout for beatnik Barbie. 55 00:02:03,040 --> 00:02:04,808 Oh, well, you just sassed yourself 56 00:02:04,842 --> 00:02:06,821 out of sustainable curtains, didn't you? 57 00:02:09,280 --> 00:02:11,281 Sam. What's going on? 58 00:02:11,315 --> 00:02:13,383 What... what... are you okay? 59 00:02:13,417 --> 00:02:14,851 Actually, no. 60 00:02:14,885 --> 00:02:16,553 You know my crazy neighbor down the hall, the hoarder? 61 00:02:16,587 --> 00:02:17,520 Uh... 62 00:02:17,555 --> 00:02:18,622 You live in proximity to a hoarder? 63 00:02:18,656 --> 00:02:20,957 Cool. Is she living in her own filth? 64 00:02:20,992 --> 00:02:23,627 Is her place infested with vermin? 65 00:02:23,661 --> 00:02:25,261 Did they have to remove her with a crane? 66 00:02:25,296 --> 00:02:26,296 Stop. Stop. Stop it. 67 00:02:26,330 --> 00:02:28,365 Yes, yes, and it wasn't a crane. 68 00:02:28,399 --> 00:02:29,599 - It was a forklift. - Oh. 69 00:02:29,634 --> 00:02:31,368 But, you know, all the tenants and myself... 70 00:02:31,402 --> 00:02:32,802 we were all forced to evacuate, 71 00:02:32,837 --> 00:02:35,005 so I have no idea what I'm gonna do, 72 00:02:35,039 --> 00:02:36,172 where I'm gonna go. 73 00:02:36,207 --> 00:02:38,141 Oh, well, you should stay here with me. 74 00:02:38,175 --> 00:02:39,442 - Really? - Really? 75 00:02:39,477 --> 00:02:42,045 Yeah, really. I mean, it'll be so fun. 76 00:02:42,079 --> 00:02:44,581 It'd be like an extended slumber party. 77 00:02:44,615 --> 00:02:46,769 You can stay as long as you want. 78 00:02:48,398 --> 00:02:52,059 That's... is so... generous. 79 00:02:52,094 --> 00:02:54,459 And honestly, it's a massive, massive relief. 80 00:02:54,476 --> 00:02:56,981 I mean, when they told me the building was condemned-- 81 00:02:56,999 --> 00:02:58,628 Con--say that again. Condemned? 82 00:02:58,663 --> 00:02:59,863 It's only temporary. 83 00:02:59,897 --> 00:03:01,598 Just until, you know, I figure this all out. 84 00:03:01,632 --> 00:03:03,532 Yeah, yeah, yeah. 85 00:03:05,903 --> 00:03:07,971 [Sighs] You are such a lifesaver. 86 00:03:08,005 --> 00:03:11,207 Oh, you're moving in now. Okay, great. 87 00:03:11,242 --> 00:03:13,410 Here we go. 88 00:03:13,444 --> 00:03:15,979 [Brett Dennen's Comeback Kid (That's my dog)] 89 00:03:16,013 --> 00:03:18,548 Well, maybe it's the common curse 90 00:03:18,582 --> 00:03:21,318 Maybe things get bad before they get worse 91 00:03:21,352 --> 00:03:23,787 I don't want to become someone 92 00:03:23,821 --> 00:03:27,557 Who can't live up to what I already done, don't 93 00:03:27,591 --> 00:03:29,793 Here comes a comeback 94 00:03:29,827 --> 00:03:31,795 The kid is back, is back on track 95 00:03:31,829 --> 00:03:34,664 And there goes my hero 96 00:03:34,699 --> 00:03:38,868 He's the underdog, he's coming out on top, and 97 00:03:38,903 --> 00:03:41,738 [Cheers and applause] 98 00:03:41,772 --> 00:03:43,440 Alex, don't touch your sister again! 99 00:03:43,474 --> 00:03:45,108 - Hey, Laurie. - Will, if you're sitting, 100 00:03:45,142 --> 00:03:46,576 - you're folding. - Okay. 101 00:03:46,611 --> 00:03:48,578 You don't have to dump... I would've folded more. 102 00:03:48,613 --> 00:03:51,081 Dude, I'm excited about this. It's gonna be nonstop... 103 00:03:51,115 --> 00:03:52,215 [Whispering] Sex, 104 00:03:52,250 --> 00:03:53,950 [normal voice] Just like that movie "9 1/2 Weeks", 105 00:03:53,985 --> 00:03:56,186 but hopefully for, you know, less than that amount of time, 106 00:03:56,220 --> 00:03:57,354 but you know what I mean. 107 00:03:57,388 --> 00:03:59,322 For the record, that movie was total bull. 108 00:03:59,357 --> 00:04:01,024 No adult couple in a real relationship 109 00:04:01,058 --> 00:04:03,827 has s-e-x for straight 9 1/2 weeks. 110 00:04:03,861 --> 00:04:05,262 - Not when they wear these. - Grow up. 111 00:04:05,296 --> 00:04:06,296 Come on. Grow up. 112 00:04:06,330 --> 00:04:07,264 I think it's great. 113 00:04:07,298 --> 00:04:08,765 This is almost the exact same way 114 00:04:08,799 --> 00:04:10,500 that me and Laurie ended up living together. 115 00:04:10,535 --> 00:04:12,335 - Right, honey? - Yeah, yeah. 116 00:04:12,370 --> 00:04:13,537 My landlord raised my rent 117 00:04:13,571 --> 00:04:15,772 'cause I was refusing his advances... pig. 118 00:04:15,806 --> 00:04:17,374 So, while I was looking for a new place, 119 00:04:17,408 --> 00:04:18,508 I stayed with Andy. 120 00:04:18,543 --> 00:04:20,844 And before you know it, it just became... 121 00:04:20,878 --> 00:04:22,545 - Both: Permanent. - Permanent. 122 00:04:22,580 --> 00:04:25,949 Well, this is temporary. Sam said so. 123 00:04:25,983 --> 00:04:27,984 First, you know, it was so gradual, 124 00:04:28,019 --> 00:04:29,419 you just don't even see it coming. 125 00:04:29,453 --> 00:04:31,755 There's, like, a toothbrush in my toothbrush holder, 126 00:04:31,789 --> 00:04:33,523 and then there was throw pillows, 127 00:04:33,558 --> 00:04:35,659 scented candles. Remember the candles? 128 00:04:35,693 --> 00:04:36,760 Why are you saying scented candles 129 00:04:36,794 --> 00:04:38,028 like they're a good thing? 130 00:04:38,062 --> 00:04:39,796 Because they're nice, especially in the bathroom. 131 00:04:39,831 --> 00:04:42,999 - Oh, my God. - What? 132 00:04:43,034 --> 00:04:44,501 Now I remember. 133 00:04:44,535 --> 00:04:46,903 - You got Laurie'd. - What? 134 00:04:46,938 --> 00:04:48,405 - Shut up, man. - What's Laurie'd? 135 00:04:48,439 --> 00:04:49,806 Yeah, that's what we called it. 136 00:04:49,840 --> 00:04:50,807 He called it. 137 00:04:50,842 --> 00:04:53,043 More and more of your stuff came in, 138 00:04:53,077 --> 00:04:55,846 and more and more of Andy's stuff just went away. 139 00:04:55,880 --> 00:04:56,980 I can't believe you called it that. 140 00:04:57,014 --> 00:04:58,782 He called it that, and I said, 141 00:04:58,816 --> 00:05:00,984 "this is inappropriate. This is the girl I love." 142 00:05:01,018 --> 00:05:02,986 Remember? 143 00:05:13,731 --> 00:05:14,664 [Gasps] 144 00:05:14,699 --> 00:05:16,399 Scented candle. 145 00:05:16,434 --> 00:05:18,235 - Sam? - Up here. 146 00:05:24,775 --> 00:05:26,209 [Sighs] 147 00:05:26,244 --> 00:05:27,944 "9 1/2 weeks" baby. 148 00:05:27,979 --> 00:05:29,479 [Sighs] 149 00:05:29,513 --> 00:05:31,214 Wow. 150 00:05:31,249 --> 00:05:34,417 This is pretty cool. 151 00:05:34,452 --> 00:05:36,953 - Sex in the middle of the day? - Well, that... 152 00:05:36,988 --> 00:05:38,955 And my pulse is already back to its resting heart rate. 153 00:05:38,990 --> 00:05:40,991 Look at that. 154 00:05:41,025 --> 00:05:43,226 [Chuckles] 155 00:05:43,261 --> 00:05:44,527 Let's see. 156 00:05:47,231 --> 00:05:50,801 - Not even close. - [Chuckles] 157 00:05:50,835 --> 00:05:52,169 Hey, babe? 158 00:05:52,203 --> 00:05:55,505 Is it cool if I hang a few shirts in the closet? 159 00:05:55,540 --> 00:05:57,707 Uh, yeah, no problem. 160 00:05:57,742 --> 00:05:59,676 What's all this stuff? 161 00:05:59,710 --> 00:06:01,611 Says the man hiding moisturizing gloves 162 00:06:01,646 --> 00:06:02,712 under his sink. 163 00:06:02,747 --> 00:06:04,742 [Chuckles] That's a good one, babe. 164 00:06:09,874 --> 00:06:11,920 - Knock, knock. - Hey. 165 00:06:11,954 --> 00:06:14,156 So I don't believe in cutting flowers, 166 00:06:14,190 --> 00:06:16,758 but I do believe in housewarming gifts, 167 00:06:16,793 --> 00:06:18,594 so I bought this potted succulent for Sam. 168 00:06:18,628 --> 00:06:20,028 Looks... looks, uh, nice. 169 00:06:20,063 --> 00:06:21,263 - Hi, Sam. - Hi. 170 00:06:21,297 --> 00:06:23,065 I don't believe in cutting flowers, 171 00:06:23,099 --> 00:06:24,199 but I do believe... 172 00:06:24,233 --> 00:06:26,238 Once was plenty, I think. 173 00:06:27,637 --> 00:06:30,472 - Welcome to the neighborhood. - Oh, that is so sweet. 174 00:06:30,506 --> 00:06:33,208 You know, I know the perfect place for this. Come on. 175 00:06:33,242 --> 00:06:34,609 You keep this up, I might never leave. 176 00:06:34,644 --> 00:06:37,312 Never leave? [Chuckles] 177 00:06:37,347 --> 00:06:40,148 I think we should all have dinner together sometime 178 00:06:40,183 --> 00:06:41,116 now that we're neighbors. 179 00:06:41,150 --> 00:06:42,718 - Honestly... - You know what? 180 00:06:42,752 --> 00:06:44,152 We would love that, and you know what? 181 00:06:44,187 --> 00:06:46,121 - We should do it at our place. - "Our place." 182 00:06:46,155 --> 00:06:47,823 What about on, uh... on, uh, Saturday? 183 00:06:47,857 --> 00:06:48,990 Yeah, our place. 184 00:06:49,025 --> 00:06:50,525 Well, the thing is, that's a week away, 185 00:06:50,560 --> 00:06:52,828 and also, you know, with you being so busy 186 00:06:52,862 --> 00:06:54,930 looking for a new place, or at least, you know, 187 00:06:54,964 --> 00:06:56,064 you'll be really busy, busy... 188 00:06:56,099 --> 00:06:57,699 Did you already start the apartment search? 189 00:06:57,734 --> 00:06:59,501 Yes. Well, I mean, sort of. 190 00:06:59,535 --> 00:07:01,303 - I'm figuring out my options. - Right. 191 00:07:01,337 --> 00:07:02,971 There's actually a lot to consider. 192 00:07:03,006 --> 00:07:04,039 - Yeah. - So... 193 00:07:04,073 --> 00:07:05,474 - Yeah. - Um, but you know what? 194 00:07:05,508 --> 00:07:06,808 I think that we'll be able to make Saturday work, Fiona. 195 00:07:06,843 --> 00:07:08,844 - Great. - Yeah. 196 00:07:08,878 --> 00:07:11,279 "I'm figuring out my options. 197 00:07:11,314 --> 00:07:13,915 There's actually a lot to consider." 198 00:07:13,950 --> 00:07:17,185 I mean, the wording is so vague. What does that even mean? 199 00:07:17,220 --> 00:07:19,221 I'm afraid I'm gonna need more context 200 00:07:19,255 --> 00:07:21,256 if you want me to be of any assistance, Will. 201 00:07:21,290 --> 00:07:22,624 There isn't any. 202 00:07:22,659 --> 00:07:24,926 Your mom asked Sam if she was looking for an apartment, 203 00:07:24,961 --> 00:07:27,729 and Sam said, "there's actually a lot to consider." 204 00:07:27,764 --> 00:07:31,233 It's the "actually" that's troubling. 205 00:07:31,267 --> 00:07:33,869 - Do you see what I mean? - I really don't. 206 00:07:33,903 --> 00:07:35,337 This might be one of those situations 207 00:07:35,371 --> 00:07:37,339 where you're better served speaking with an adult. 208 00:07:37,373 --> 00:07:40,876 I guess I'm just... I'm scared I'm being Laurie'd. 209 00:07:40,910 --> 00:07:42,911 I'm not familiar with "Laurie" as a verb. 210 00:07:42,946 --> 00:07:46,348 Oh, it's where your apartment and your life 211 00:07:46,382 --> 00:07:47,849 just gets taken over 212 00:07:47,884 --> 00:07:49,751 without your knowledge or consent. 213 00:07:49,786 --> 00:07:52,688 - That can actually happen? - It actually can. 214 00:07:52,722 --> 00:07:54,923 Have you given any more thought to hanging up my sign? 215 00:07:54,957 --> 00:07:57,926 Yeah, you know, I actually... 216 00:07:57,960 --> 00:07:59,795 I actually have. 217 00:07:59,829 --> 00:08:01,463 [Laughs] I'm cool with it. 218 00:08:01,497 --> 00:08:04,533 I am totally cool with it. No girls allowed. 219 00:08:04,567 --> 00:08:06,768 [Grunts] All right, man. 220 00:08:06,803 --> 00:08:08,570 Nail that in. Courage. 221 00:08:08,604 --> 00:08:11,973 - Marcus, dinner's ready. - Tell her you're busy. 222 00:08:12,008 --> 00:08:12,941 Come on. 223 00:08:12,975 --> 00:08:15,143 Uh, can I have five more minutes, mom? 224 00:08:15,178 --> 00:08:17,980 I'm considering doing something symbolically meaningful here. 225 00:08:18,014 --> 00:08:19,348 You too, Will. Come on. 226 00:08:19,382 --> 00:08:21,650 - Food's gonna get cold. - Okay, I got to go. 227 00:08:21,684 --> 00:08:24,219 - Ugh. Wuss. - Boys, huh? 228 00:08:24,253 --> 00:08:25,487 Yeah, this could take a while. 229 00:08:25,521 --> 00:08:27,522 I made guacamole, and I ate most of it 230 00:08:27,557 --> 00:08:29,057 while I was making the rest of dinner. 231 00:08:29,092 --> 00:08:31,360 You wouldn't happen to have any extra avocados, would you? 232 00:08:31,394 --> 00:08:32,494 I do. Come over. 233 00:08:32,528 --> 00:08:33,495 Okay. 234 00:08:33,529 --> 00:08:35,831 Right. 235 00:08:35,865 --> 00:08:37,399 There we are. 236 00:08:37,433 --> 00:08:39,267 Come sit down. Do you want a glass of wine? 237 00:08:39,302 --> 00:08:41,036 No, it's okay. I'm not drinking. 238 00:08:41,070 --> 00:08:42,738 Oh, I am. 239 00:08:42,772 --> 00:08:44,740 So how's the apartment search going? 240 00:08:44,774 --> 00:08:46,942 I saw you hesitate a bit the other day. 241 00:08:46,976 --> 00:08:48,644 You caught that. 242 00:08:48,678 --> 00:08:50,846 You don't think, uh, Will noticed, do you? 243 00:08:50,880 --> 00:08:55,684 Nah, doubt it. I mean, he's a man, isn't he? 244 00:08:55,718 --> 00:08:57,452 - What is it? - Huh? 245 00:08:57,487 --> 00:08:59,121 - Huh? - Nothing. 246 00:08:59,155 --> 00:09:01,990 I mean, maybe something. I don't know. 247 00:09:02,025 --> 00:09:04,126 Things have been going really well with Will and I, 248 00:09:04,160 --> 00:09:05,627 but the other day, 249 00:09:05,662 --> 00:09:07,529 life kind of threw me a curveball, 250 00:09:07,563 --> 00:09:09,197 something I wasn't expecting, 251 00:09:09,232 --> 00:09:11,133 at least not this soon in our relationship. 252 00:09:11,167 --> 00:09:12,234 Oh. 253 00:09:12,268 --> 00:09:14,870 And this, uh, unexpected thing... 254 00:09:14,904 --> 00:09:17,005 did you talk to Will about that yet, did you? 255 00:09:17,040 --> 00:09:18,674 Not yet. You know, I... 256 00:09:18,708 --> 00:09:20,175 I didn't want to get ahead of myself, 257 00:09:20,209 --> 00:09:22,878 because I'm not gonna be sure for, like, another day or so, 258 00:09:22,912 --> 00:09:26,114 but I do know that it doesn't make any sense 259 00:09:26,149 --> 00:09:27,916 to look for an apartment until I'm positive. 260 00:09:27,951 --> 00:09:31,119 Mm-mm. 261 00:09:31,154 --> 00:09:33,221 Mm. 262 00:09:36,693 --> 00:09:37,659 Wow. 263 00:09:37,694 --> 00:09:41,930 Well, I used to despise avocados, 264 00:09:41,965 --> 00:09:46,335 and then when I was pregnant with Marcus, 265 00:09:46,369 --> 00:09:49,338 I craved them. Craved. 266 00:09:49,372 --> 00:09:50,339 God, what are those boys doing? 267 00:09:50,373 --> 00:09:52,407 I'm starving. 268 00:09:53,810 --> 00:09:56,211 He is so great with Marcus. 269 00:09:56,245 --> 00:09:58,046 I could really see happily ever after 270 00:09:58,081 --> 00:10:00,082 happening for us... 271 00:10:00,116 --> 00:10:02,718 marriage, kids, the works. 272 00:10:02,752 --> 00:10:04,319 He's gonna be a great dad. 273 00:10:08,514 --> 00:10:10,916 Wow. Multiple forks. 274 00:10:10,950 --> 00:10:12,350 It's not too pretentious, is it? 275 00:10:12,385 --> 00:10:15,453 No, no, I think it's just the right amount of pretentious. 276 00:10:15,488 --> 00:10:17,722 Hey, I think three forks are classy. 277 00:10:17,757 --> 00:10:18,890 Well, I just didn't realize we were eating 278 00:10:18,924 --> 00:10:20,825 so many different-sized foods. 279 00:10:20,860 --> 00:10:22,027 - [Knock at door] - Oh. 280 00:10:22,061 --> 00:10:24,663 - Our guests are here. - "Our guests." 281 00:10:26,565 --> 00:10:29,734 - Hi, guys. Well, come on in. - Hello. 282 00:10:29,769 --> 00:10:32,537 Well, I was gonna bring some wine, 283 00:10:32,572 --> 00:10:35,807 but then I thought you might appreciate avocados more. 284 00:10:35,841 --> 00:10:37,976 Do you appreciate avocados more? 285 00:10:38,010 --> 00:10:40,078 They are definitely appreciated. 286 00:10:40,112 --> 00:10:42,047 We're not having guacamole tonight, 287 00:10:42,081 --> 00:10:43,348 but I always love a good avocado. 288 00:10:43,382 --> 00:10:44,749 Yeah. 289 00:10:44,784 --> 00:10:47,719 [Whispering] Oh, so... so I know it's not my business, 290 00:10:47,753 --> 00:10:50,689 but the unexpected life thing... 291 00:10:50,723 --> 00:10:52,524 did you find out for sure about that? 292 00:10:52,558 --> 00:10:56,328 Um, I did, and, uh... 293 00:10:56,362 --> 00:10:59,197 - It is for sure. - [Gasps] 294 00:10:59,231 --> 00:11:02,667 - How did Will take it? - I haven't told him yet. 295 00:11:02,702 --> 00:11:04,869 I'm just kind of terrified of how he's gonna react. 296 00:11:04,904 --> 00:11:06,037 Aw. 297 00:11:06,072 --> 00:11:07,872 - [Timer buzzes] - Ooh, that's the quiche. 298 00:11:07,907 --> 00:11:09,207 - Want to help? - Sure. 299 00:11:09,242 --> 00:11:11,042 - Did you hear that, dude? - Hear what? 300 00:11:11,077 --> 00:11:14,045 Quiche. It's come to quiche. 301 00:11:14,080 --> 00:11:16,381 - I love quiche. - [Sighs] 302 00:11:18,985 --> 00:11:21,720 Everything is really delicious, Sam. 303 00:11:21,754 --> 00:11:24,589 And the second fork really adds a sense of occasion. 304 00:11:24,624 --> 00:11:27,425 Oh, thank you, Marcus. So how's the tree house coming? 305 00:11:27,460 --> 00:11:28,893 I'd love to come up and see it sometime. 306 00:11:28,928 --> 00:11:30,495 I'm afraid that won't be possible, 307 00:11:30,529 --> 00:11:31,863 cause Will finally agreed 308 00:11:31,897 --> 00:11:33,365 to put up my sign disavowing women. 309 00:11:33,399 --> 00:11:35,300 - No women, huh? - [Chuckles] 310 00:11:35,334 --> 00:11:36,268 Afraid we're gonna be too awesome 311 00:11:36,302 --> 00:11:37,469 for your little clubhouse? 312 00:11:37,503 --> 00:11:38,970 We're not afraid of your awomeness. 313 00:11:39,005 --> 00:11:40,872 We're afraid you might try and Laurie us. 314 00:11:40,906 --> 00:11:43,275 [Chokes] I just... 315 00:11:43,309 --> 00:11:44,409 Laurie you. 316 00:11:44,443 --> 00:11:46,811 - What does that mean? - Kids are so hilarious. 317 00:11:46,846 --> 00:11:48,480 They're adorable too, aren't they, Will? 318 00:11:48,514 --> 00:11:50,682 Children are adorable. 319 00:11:50,716 --> 00:11:52,050 Seriously, what does "Laurie you" mean? 320 00:11:52,084 --> 00:11:53,785 You know what? It's really hard to explain. 321 00:11:53,819 --> 00:11:55,920 - It's kind of complicated. - Not really. 322 00:11:55,955 --> 00:11:58,223 Laurie'ing is when your tree house gets taken over 323 00:11:58,257 --> 00:11:59,991 without your immediate awareness. 324 00:12:00,026 --> 00:12:02,260 It's sort of like what you're doing with Will's apartment. 325 00:12:02,295 --> 00:12:04,863 - Dude! - What? 326 00:12:04,897 --> 00:12:06,665 Now that I hear it out loud, I can see 327 00:12:06,667 --> 00:12:08,066 how that could be viewed as a negative thing. 328 00:12:08,100 --> 00:12:10,902 - You think I'm taking over? - No, not at all. 329 00:12:10,937 --> 00:12:13,872 Listen, here's the deal. 330 00:12:13,906 --> 00:12:17,008 Maybe I do a little bit, but Andy loved being Laurie'd, 331 00:12:17,043 --> 00:12:19,811 and maybe I'll learn to like it too. 332 00:12:19,845 --> 00:12:23,782 It just... it feels, you know, very kind of permanent. 333 00:12:23,816 --> 00:12:25,817 Not permanent... sudden. 334 00:12:25,851 --> 00:12:27,052 I think we should go. 335 00:12:27,086 --> 00:12:29,054 But I haven't gotten to try my third fork. 336 00:12:29,088 --> 00:12:30,322 I've been told it's for dessert. 337 00:12:30,356 --> 00:12:31,389 - Well... - You know what? 338 00:12:31,424 --> 00:12:33,858 You guys stay. I'm leaving. 339 00:12:33,893 --> 00:12:34,993 Sam, wait. 340 00:12:35,027 --> 00:12:36,094 - Wait, wait, wait, wait, wait. - I never meant 341 00:12:36,128 --> 00:12:38,096 for this situation to be permanent, Will. 342 00:12:38,130 --> 00:12:40,165 I just needed a place to stay. 343 00:12:40,199 --> 00:12:41,333 Sam. 344 00:12:48,508 --> 00:12:49,774 I'm sorry, Will. 345 00:12:49,809 --> 00:12:51,876 I can't help but feel like I had something to do 346 00:12:51,911 --> 00:12:53,211 with Sam storming out. 347 00:12:53,246 --> 00:12:56,181 No, no, you had nothing to do with it. 348 00:12:56,215 --> 00:12:57,849 Maybe you should be running after her, 349 00:12:57,884 --> 00:13:00,051 because maybe there are things happening 350 00:13:00,086 --> 00:13:01,052 that you don't know about. 351 00:13:01,087 --> 00:13:03,188 We just all need to cool off, I think. 352 00:13:03,222 --> 00:13:04,489 All right, Marcus, you need to go home now. 353 00:13:04,523 --> 00:13:05,523 Go on, darling. I've got to talk to Will. 354 00:13:05,558 --> 00:13:07,392 Back through the dumbwaiter. Go on. 355 00:13:07,426 --> 00:13:09,194 Run, run, run. Just trust me. 356 00:13:09,228 --> 00:13:10,295 Run after her now. 357 00:13:10,329 --> 00:13:11,930 Why are you being so weird and aggressive? 358 00:13:11,964 --> 00:13:13,164 Oh, God, you're such a man. 359 00:13:13,199 --> 00:13:15,000 Look around. 360 00:13:15,034 --> 00:13:18,603 Don't actually look around. Look at the signs. 361 00:13:18,638 --> 00:13:19,871 She moves in. 362 00:13:19,906 --> 00:13:21,940 She's taking her time getting an apartment. 363 00:13:21,974 --> 00:13:25,143 She's eating a lot of avocados. 364 00:13:25,177 --> 00:13:26,378 And I, for one, have noticed 365 00:13:26,412 --> 00:13:29,781 how her breasts have become significantly engorged. 366 00:13:29,815 --> 00:13:31,449 You've been checking out Sam's rack? 367 00:13:31,484 --> 00:13:33,552 I'm not. Ew! No! 368 00:13:33,586 --> 00:13:36,488 Oh, my God. I shouldn't be saying this. 369 00:13:36,522 --> 00:13:38,490 Sam... 370 00:13:38,524 --> 00:13:41,059 Is expecting something 371 00:13:41,093 --> 00:13:44,196 that she wasn't expecting, 372 00:13:44,230 --> 00:13:46,932 and she's worried about your reaction 373 00:13:46,966 --> 00:13:49,167 when she tells you her news 374 00:13:49,202 --> 00:13:52,437 of what she is expecting. 375 00:13:52,471 --> 00:13:53,438 What? 376 00:13:53,472 --> 00:13:58,210 She is expecting. 377 00:13:58,244 --> 00:14:00,278 - Sam is pregnant? - Oh! 378 00:14:00,313 --> 00:14:02,714 We're gonna have a baby? 379 00:14:05,418 --> 00:14:07,219 Wait, wait. Where are you going? 380 00:14:07,254 --> 00:14:08,654 You can't really run away from this. 381 00:14:08,688 --> 00:14:09,855 Okay, what... what are you doing now? 382 00:14:09,889 --> 00:14:12,258 - I'm looking for tampons. - Why? 383 00:14:12,292 --> 00:14:14,693 Because women don't need tampons when they're pregnant. 384 00:14:14,728 --> 00:14:16,061 Oh, yeah, 'cause that's the first thing women do 385 00:14:16,096 --> 00:14:16,996 when they think they're pregnant. 386 00:14:17,030 --> 00:14:18,864 They Chuck away all their tampons. 387 00:14:18,898 --> 00:14:20,566 - You know what? - I'm so freaked out right now. 388 00:14:20,600 --> 00:14:22,468 Can we just stop talking about tampons for once? 389 00:14:22,502 --> 00:14:24,270 - Okay. - Okay, okay, okay. 390 00:14:24,304 --> 00:14:27,740 Just... all right. 391 00:14:27,774 --> 00:14:30,042 Okay. 392 00:14:30,076 --> 00:14:32,845 A baby. 393 00:14:32,879 --> 00:14:34,713 I can't... I can't... 394 00:14:37,150 --> 00:14:40,719 is there any world 395 00:14:40,754 --> 00:14:42,621 in which I'm equipped for this? 396 00:14:46,293 --> 00:14:48,861 - Eh. - [Sighs] 397 00:14:49,195 --> 00:14:52,197 [Hammer pounding] 398 00:14:55,335 --> 00:14:56,902 Come here. 399 00:14:59,806 --> 00:15:00,806 [Clears throat] 400 00:15:00,840 --> 00:15:03,308 This right here is a hammer. 401 00:15:03,343 --> 00:15:04,776 Yeah, and it's heavy. 402 00:15:04,811 --> 00:15:06,812 Yes, it makes a lot of loud noises, 403 00:15:06,846 --> 00:15:10,315 and, yes, a hammer injury is a valid fear, 404 00:15:10,350 --> 00:15:13,852 but it is time to cross that fear off your list. 405 00:15:13,887 --> 00:15:17,456 There's no pressure here, but I need you to do this, 406 00:15:17,490 --> 00:15:20,959 because if I can teach you how to hammer in a nail, 407 00:15:20,994 --> 00:15:25,163 then maybe in some crazy way, 408 00:15:25,198 --> 00:15:28,767 it means I really can do the whole father thing. 409 00:15:30,403 --> 00:15:33,672 Okay. I mean... 410 00:15:33,706 --> 00:15:34,740 [Sighs] 411 00:15:34,774 --> 00:15:37,409 If you need me to. 412 00:15:37,443 --> 00:15:39,077 Oh, it's, uh... 413 00:15:39,112 --> 00:15:41,079 - [Sighs] - It's heavier than it looks. 414 00:15:41,114 --> 00:15:43,582 This thing's kind of a death stick, isn't it? 415 00:15:43,616 --> 00:15:46,852 You can do it. I know you can. 416 00:15:46,886 --> 00:15:50,656 Okay, just... 417 00:15:50,690 --> 00:15:52,324 There you go. 418 00:15:56,863 --> 00:16:00,237 [Both screaming] 419 00:16:00,272 --> 00:16:02,234 Okay, okay. Easy, buddy, easy. Settle down. 420 00:16:02,269 --> 00:16:05,241 Let me see. Open up for me. 421 00:16:05,275 --> 00:16:07,510 - Oh! - Aah! 422 00:16:07,544 --> 00:16:09,479 Fiona, Fiona! 423 00:16:09,513 --> 00:16:11,748 - It's really bleeding, Will. - Fiona! 424 00:16:11,782 --> 00:16:13,216 I'm not so good with blood. 425 00:16:13,250 --> 00:16:14,784 I'm with you less than ten minutes, 426 00:16:14,818 --> 00:16:16,052 and you almost lose your thumb. 427 00:16:16,086 --> 00:16:17,687 - I'm gonna lose my thumb? - No, no, almost. 428 00:16:17,721 --> 00:16:19,122 You almost lose your thumb. 429 00:16:19,156 --> 00:16:21,357 Okay, I'm gonna call your doctor. 430 00:16:21,392 --> 00:16:23,593 Sam is your doctor. She's not gonna pick up my call. 431 00:16:23,627 --> 00:16:25,662 This is unbelievable, okay? 432 00:16:25,696 --> 00:16:26,996 I alienate your doctor, 433 00:16:27,031 --> 00:16:29,098 and I almost kill you in one weekend. 434 00:16:29,133 --> 00:16:30,500 What kind of father is that? 435 00:16:30,534 --> 00:16:32,435 My life is flashing before my eyes. 436 00:16:32,469 --> 00:16:34,437 - You're in it a lot. - Where's the first-aid kit? 437 00:16:34,471 --> 00:16:38,107 - It's under the sink! - Okay. All right, man. 438 00:16:38,142 --> 00:16:41,077 [Grunts] 439 00:16:41,111 --> 00:16:43,713 - All right. - Is, um... 440 00:16:43,747 --> 00:16:45,682 Is this gonna hurt? 441 00:16:45,716 --> 00:16:48,017 - Like a bitch. - What? 442 00:16:48,052 --> 00:16:49,819 Alright, he comes the agony, 443 00:16:49,853 --> 00:16:52,488 but if it hurts too much, you punch me in the face, okay? 444 00:16:52,523 --> 00:16:55,391 I've always found pains eaer to manage when it's shared. 445 00:16:55,426 --> 00:16:58,061 All right, here it comes. 446 00:16:59,563 --> 00:17:02,131 Get in there. 447 00:17:04,968 --> 00:17:07,403 Good job, dude. 448 00:17:07,438 --> 00:17:08,838 You took that like a man. 449 00:17:08,872 --> 00:17:10,306 It did hurt like a "b" word, 450 00:17:10,341 --> 00:17:12,942 but I was physically and emotionally prepared. 451 00:17:12,977 --> 00:17:15,378 Listen, I will never lie to you, okay? 452 00:17:15,412 --> 00:17:16,546 So you have to trust me 453 00:17:16,580 --> 00:17:18,181 when I tell you that the worst part is over, 454 00:17:18,215 --> 00:17:19,215 and when this heals, man, 455 00:17:19,249 --> 00:17:21,884 you're gonna have a very cool scar 456 00:17:21,919 --> 00:17:24,887 that will remind you of the day that you became a man, 457 00:17:24,922 --> 00:17:28,224 you little hammering stud. 458 00:17:28,258 --> 00:17:29,726 - Thanks, Will. - Ooh. 459 00:17:29,760 --> 00:17:31,594 [Chuckles] 460 00:17:35,933 --> 00:17:37,967 I'm gonna go clean the blood out of the tree house. 461 00:17:38,002 --> 00:17:40,637 All right, that's a good call. 462 00:17:40,671 --> 00:17:42,438 [Exhales sharply] 463 00:17:42,473 --> 00:17:44,707 Listen... 464 00:17:44,742 --> 00:17:47,243 You've got nothing to worry about. 465 00:17:47,278 --> 00:17:50,246 You're gonna be an incredible dad. 466 00:17:55,786 --> 00:17:57,854 [Indistinct P.A. announcement] 467 00:17:57,888 --> 00:17:59,956 Sam. 468 00:17:59,990 --> 00:18:01,724 - Hey. - Hey. 469 00:18:01,759 --> 00:18:04,761 - Can I talk to you somewhere? - Yeah, let's... 470 00:18:08,565 --> 00:18:09,832 You were right, okay? 471 00:18:09,867 --> 00:18:12,969 I-I have gotten very used to my life... 472 00:18:13,003 --> 00:18:15,738 the stuff, the space, the freedom. 473 00:18:15,773 --> 00:18:20,209 And when you moved in, I just got scared, you know? 474 00:18:20,244 --> 00:18:22,145 I got scared that... 475 00:18:22,179 --> 00:18:24,147 that I would lose all that stuff, 476 00:18:24,181 --> 00:18:26,849 but I shouldn't have been focused on what I was losing. 477 00:18:26,884 --> 00:18:31,120 I should've been focused on what I was getting back, 478 00:18:31,155 --> 00:18:35,458 and being with you has changed me, Sam. 479 00:18:35,492 --> 00:18:39,929 I have never been this crazy 480 00:18:39,964 --> 00:18:42,098 about anyone, 481 00:18:42,132 --> 00:18:45,968 and I just... I don't want to screw it up. 482 00:18:46,003 --> 00:18:49,238 I don't want to screw it up either. 483 00:18:49,273 --> 00:18:50,974 Will, maybe you want to sit down. 484 00:18:51,008 --> 00:18:54,744 Maybe we should both sit down. Um... 485 00:18:54,778 --> 00:18:57,814 I have some pretty big news to talk to you about. 486 00:18:57,848 --> 00:18:59,482 Well, I just want you to know that I'm not... 487 00:18:59,516 --> 00:19:01,718 I'm not scared at all. 488 00:19:01,752 --> 00:19:04,420 Actually, I am scared. [Laughs] 489 00:19:04,455 --> 00:19:07,290 I'm... I'm, uh, terrified, but I'm ready. 490 00:19:07,324 --> 00:19:10,126 - I really am. - Ready for what? 491 00:19:10,160 --> 00:19:13,463 The big news. 492 00:19:13,497 --> 00:19:15,331 What are you talking about? 493 00:19:15,366 --> 00:19:20,336 Uh, don't get mad at her, but Fiona told me. 494 00:19:20,371 --> 00:19:22,105 Wait. Fiona knows about my job offer? 495 00:19:22,139 --> 00:19:23,873 The big news is the... 496 00:19:23,907 --> 00:19:27,010 the big news is the job offer? 497 00:19:27,044 --> 00:19:28,945 That's incred... that's incredible. 498 00:19:28,979 --> 00:19:30,947 I applied months before we met. 499 00:19:30,981 --> 00:19:33,416 - Yeah. - And... and it's, um... 500 00:19:33,450 --> 00:19:35,184 It's an appointment at an academic hospital. 501 00:19:35,219 --> 00:19:37,053 An appointment at an academic hospital. 502 00:19:37,087 --> 00:19:38,688 - Yeah, it was a long shot. - That's amazing. 503 00:19:38,722 --> 00:19:40,390 And the day that my building got condemned 504 00:19:40,424 --> 00:19:42,292 was when I found out I made it to the final round. 505 00:19:42,326 --> 00:19:43,826 The final round. Of course you did. 506 00:19:43,861 --> 00:19:45,395 You're the best doctor in the world. 507 00:19:45,429 --> 00:19:47,363 And, Will, I... 508 00:19:47,398 --> 00:19:48,431 I got it. 509 00:19:48,465 --> 00:19:50,600 - I-I got the job. - You got the job. 510 00:19:50,634 --> 00:19:52,568 - You got the job. - I did. 511 00:19:52,603 --> 00:19:56,339 - But, hey. - What? 512 00:19:56,373 --> 00:19:58,208 It's in New York. 513 00:20:01,078 --> 00:20:04,881 - I'm moving to New York. - What? 514 00:20:06,617 --> 00:20:08,058 But I love you. 515 00:20:10,407 --> 00:20:11,843 I love you, Sam. 516 00:20:24,956 --> 00:20:26,515 I'm really sorry, Will. 517 00:20:26,568 --> 00:20:30,369 I tried to stop her, but she just completely ignored our sign. 518 00:20:30,404 --> 00:20:32,646 It's okay, buddy. Onetime exemption. 519 00:20:32,681 --> 00:20:35,221 - Did you talk to Sam? - I did. 520 00:20:37,306 --> 00:20:40,121 - Did she tell you? - Yep. 521 00:20:41,523 --> 00:20:42,731 And? 522 00:20:43,432 --> 00:20:45,236 Sam is moving to New York. 523 00:20:45,271 --> 00:20:48,161 She's taking our baby to New York? 524 00:20:49,160 --> 00:20:53,136 Sync and corrections by madhatters www.addic7ed.com 525 00:20:53,186 --> 00:20:57,736 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.