All language subtitles for About a Boy s01e09 About a Kiss.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,241 --> 00:00:04,285 To the left. Left, left, left! 2 00:00:04,322 --> 00:00:06,316 - There you go. - Come on, like that. 3 00:00:06,341 --> 00:00:07,963 [Mumbling] 4 00:00:07,975 --> 00:00:10,019 You got no game. 5 00:00:10,055 --> 00:00:11,322 - Yeah! - Good "D." Our ball. 6 00:00:11,357 --> 00:00:12,957 - Come on, now. - Yeah, yeah! 7 00:00:12,991 --> 00:00:14,459 Uncool, Will. It's a clean game. 8 00:00:14,493 --> 00:00:16,160 You don't see me shouting out the kid's weaknesses. 9 00:00:16,194 --> 00:00:18,028 He's 11. He's got nothing but weaknesses. 10 00:00:18,063 --> 00:00:19,864 Yeah, in your face. 11 00:00:19,898 --> 00:00:21,232 Excuse me, hoop men. 12 00:00:21,266 --> 00:00:22,599 How's my little athlete? 13 00:00:22,634 --> 00:00:24,235 We gotta go get your allergy shots. 14 00:00:24,269 --> 00:00:26,403 Mom, it's a tie game, and I can't let my partner down. 15 00:00:26,437 --> 00:00:27,704 The next basket wins. 16 00:00:27,739 --> 00:00:29,439 I'm trying to help Will win back 17 00:00:29,474 --> 00:00:30,908 that bedazzled belt from T.J. 18 00:00:30,942 --> 00:00:32,209 Whoa, whoa, whoa, we don't use a word 19 00:00:32,244 --> 00:00:33,778 like "bedazzled" when describing something 20 00:00:33,812 --> 00:00:36,280 that represents 15 years of heated competition. 21 00:00:36,314 --> 00:00:37,782 Come on, can we just play one more point? 22 00:00:37,816 --> 00:00:39,383 [In English accent] Excuse me, milady. 23 00:00:39,417 --> 00:00:41,951 Hello, T.J. Nice to see you again. 24 00:00:41,986 --> 00:00:43,720 May I borrow thee for just a few moments 25 00:00:43,755 --> 00:00:44,954 of thine time? 26 00:00:44,989 --> 00:00:46,690 I see you've been binging on Downton Abbey 27 00:00:46,724 --> 00:00:47,724 like I told you. 28 00:00:47,759 --> 00:00:48,825 Continueth. 29 00:00:48,859 --> 00:00:50,394 Yonder belt hath been in my possession 30 00:00:50,428 --> 00:00:52,462 for three months henceforth, 31 00:00:52,497 --> 00:00:55,031 and with thine permission, we may ensureth 32 00:00:55,065 --> 00:00:57,133 that it remaineth that wayeth. 33 00:00:57,168 --> 00:00:59,169 And you can also watch me mop the floor with your neighbor. 34 00:00:59,203 --> 00:01:02,105 Ooh, while I'd absolutely love to do that, 35 00:01:02,139 --> 00:01:03,572 I got to be on team Marcus on this one. 36 00:01:03,607 --> 00:01:05,675 Andy, come on, we have game night tonight. 37 00:01:05,709 --> 00:01:07,043 The living room is not gonna clean itself. 38 00:01:07,077 --> 00:01:09,445 Will, T.J., are you coming to my game night? 39 00:01:09,479 --> 00:01:10,646 I need a straight answer. 40 00:01:10,681 --> 00:01:12,115 Let me think about that, Laurie, okay? 41 00:01:12,149 --> 00:01:13,283 Hold on one second. 42 00:01:13,317 --> 00:01:15,018 Charades, your sister who's another you, 43 00:01:15,052 --> 00:01:17,520 Bubl? on Pandora, that's a pass. 44 00:01:17,554 --> 00:01:19,788 I'm crushed. T.J., I'm sorry. 45 00:01:19,823 --> 00:01:21,857 That means you're out too 'cause I need an even number. 46 00:01:21,891 --> 00:01:23,292 Oh, wait. 47 00:01:23,326 --> 00:01:24,693 I think I'm having an amazing idea. 48 00:01:24,727 --> 00:01:26,761 Yeah, I am. You should come. 49 00:01:26,796 --> 00:01:29,298 What? Me? Ooh, I love games. 50 00:01:29,332 --> 00:01:30,765 Are you any good? 51 00:01:30,800 --> 00:01:32,134 'Cause I can't play with rubbish. 52 00:01:32,168 --> 00:01:35,137 - Do I look like rubbish? - A bit. 53 00:01:35,171 --> 00:01:38,973 I'm sure you'll clean up nicely, won't you? 54 00:01:39,007 --> 00:01:40,675 - I'll come to game night. - Great. 55 00:01:40,710 --> 00:01:42,009 I'll see you tonight. 56 00:01:42,044 --> 00:01:44,178 Really gonna miss you, Will. 57 00:01:44,213 --> 00:01:45,647 Here we go 58 00:01:45,681 --> 00:01:48,350 [Brett Dennen's Comeback Kid (That's my dog)] 59 00:01:48,384 --> 00:01:50,885 Well, maybe it's the common curse 60 00:01:50,919 --> 00:01:53,621 Maybe things get bad before they get worse 61 00:01:53,656 --> 00:01:56,658 I don't want to become someone 62 00:01:56,692 --> 00:01:59,894 Who can't live up to what I already done, don't 63 00:01:59,928 --> 00:02:02,163 Here comes a comeback 64 00:02:02,197 --> 00:02:04,165 the kid is back, is back on track 65 00:02:04,199 --> 00:02:06,934 And there goes my hero 66 00:02:06,969 --> 00:02:11,105 he's the underdog, he's coming out on top, and 67 00:02:11,139 --> 00:02:13,574 [Cheers and applause] 68 00:02:13,608 --> 00:02:15,809 He took the belt illegally, and you just stood there. 69 00:02:15,844 --> 00:02:17,345 You let it happen. You let him win. 70 00:02:17,379 --> 00:02:19,846 I was on his team. It was a victory for me too. 71 00:02:19,881 --> 00:02:21,814 And he was just showing off for Fiona. 72 00:02:21,849 --> 00:02:23,816 Oh, why would you even say something like that? 73 00:02:23,851 --> 00:02:25,919 So he dates Fiona. What do you care? 74 00:02:25,953 --> 00:02:28,521 There's only one way that would end: disaster. 75 00:02:28,589 --> 00:02:30,357 Maybe they go out, and they fall madly in love. 76 00:02:30,391 --> 00:02:32,425 Oh, yeah? Well, that's very bad for me. 77 00:02:32,459 --> 00:02:34,627 She's over here all the time. 78 00:02:34,661 --> 00:02:36,596 She's all up in my world. 79 00:02:36,630 --> 00:02:39,098 T.J. is suddenly a vegan, okay? A vegan. 80 00:02:39,132 --> 00:02:41,633 Poker night turns into couples yoga therapy. 81 00:02:41,667 --> 00:02:43,302 We're all speaking the king's English. 82 00:02:43,336 --> 00:02:44,636 What if they go out a couple times 83 00:02:44,670 --> 00:02:45,837 and then it just fizzles? 84 00:02:45,872 --> 00:02:48,473 That is also very bad. Let me explain it to you. 85 00:02:48,508 --> 00:02:50,776 She doesn't take it well. 86 00:02:50,810 --> 00:02:52,378 She's sad and vulnerable, 87 00:02:52,412 --> 00:02:54,713 and suddenly she joins a cult, 88 00:02:54,747 --> 00:02:57,349 and this house becomes Waco Central. 89 00:02:57,384 --> 00:02:59,117 - You're insane. - You know what? 90 00:02:59,151 --> 00:03:02,120 What am I even worried about? 91 00:03:02,154 --> 00:03:03,955 There is no way that Fiona would ever 92 00:03:03,989 --> 00:03:05,256 be interested in T.J. 93 00:03:05,291 --> 00:03:07,292 - It's T.J. - This was a good talk. 94 00:03:07,326 --> 00:03:10,295 - Thank you. - [Knock at door] 95 00:03:11,730 --> 00:03:13,631 Okay. 96 00:03:13,665 --> 00:03:14,598 Hello. 97 00:03:14,633 --> 00:03:15,967 I know it's a bit presumptuous, 98 00:03:16,001 --> 00:03:17,402 but as you're not going out tonight, 99 00:03:17,436 --> 00:03:18,601 can you watch Marcus? 100 00:03:18,636 --> 00:03:21,638 'Cause my usual sitter just canceled. 101 00:03:21,672 --> 00:03:23,506 Did you just look at my boobs? 102 00:03:23,541 --> 00:03:24,808 Uh, what? No, no. 103 00:03:24,842 --> 00:03:26,109 I mean, I did, yes, 104 00:03:26,144 --> 00:03:28,145 but it's just a reflex, so don't be flattered. 105 00:03:28,179 --> 00:03:29,546 Does the fact that I'm now covering up my boobs 106 00:03:29,580 --> 00:03:30,613 suggest flattery? 107 00:03:30,648 --> 00:03:33,050 Well, you're... you're dressed up. 108 00:03:33,084 --> 00:03:34,751 - Why... why are you dressed up? - Oh, I don't know. 109 00:03:34,785 --> 00:03:38,020 I just, you know, wanted to look nice for game night. 110 00:03:38,055 --> 00:03:39,088 - [Chuckles] - Right. 111 00:03:39,122 --> 00:03:41,123 - What about Marcus? - Uh, let me think. 112 00:03:41,158 --> 00:03:43,693 - What... what was the question? - Can you watch Marcus tonight? 113 00:03:43,727 --> 00:03:45,829 No, no, no, I can't. I'm gonna be at Andy's. 114 00:03:45,863 --> 00:03:47,597 - But I thought you said... - No, I love games. 115 00:03:47,631 --> 00:03:49,499 I love game night. I love the whole thing. 116 00:03:49,533 --> 00:03:50,667 So I'll see you there. 117 00:03:50,701 --> 00:03:52,234 Okay, well, I'll see you there. 118 00:03:52,269 --> 00:03:54,103 I'm actually quite looking forward to it. 119 00:03:54,137 --> 00:03:56,105 I love games. 120 00:03:56,139 --> 00:03:57,706 Did you just look at my boobs again? 121 00:03:57,740 --> 00:03:59,741 [Scoffs] 122 00:03:59,776 --> 00:04:03,112 You brought 'em. All right? 123 00:04:03,146 --> 00:04:05,114 What are you doing? You can't come to game night. 124 00:04:05,148 --> 00:04:06,983 Odd numbers. Laurie will freak. 125 00:04:07,017 --> 00:04:09,318 - Laurie will freak out. - Did you just see her outfit? 126 00:04:09,353 --> 00:04:10,519 She thinks this is a date. 127 00:04:10,553 --> 00:04:13,055 - I need to stop this, Andy. - I don't care. 128 00:04:13,090 --> 00:04:14,357 All I care about is tonight going well. 129 00:04:14,391 --> 00:04:17,225 This is a rare opportunity for me to have sex. 130 00:04:17,259 --> 00:04:18,660 What kind of game night is this? 131 00:04:18,695 --> 00:04:21,162 It's the kind where Laurie gets in a good mood. 132 00:04:21,197 --> 00:04:22,998 She's got a wine buzz going on. 133 00:04:23,032 --> 00:04:25,000 Grandparents have the kids all night. 134 00:04:25,034 --> 00:04:26,267 Then odd numbers... 135 00:04:26,302 --> 00:04:27,836 odd numbers ruin the whole thing. 136 00:04:27,871 --> 00:04:30,038 All right, I'll bring a date. 137 00:04:30,072 --> 00:04:31,272 No prostitutes. 138 00:04:31,307 --> 00:04:33,441 Oh, this one sounds kind of promising. 139 00:04:33,476 --> 00:04:35,076 Janine Rotterdale. 140 00:04:35,111 --> 00:04:36,511 You put four stars next to her name. 141 00:04:36,545 --> 00:04:38,013 Well, those aren't the kind of stars 142 00:04:38,047 --> 00:04:40,048 you can bring to a game night, Marcus. 143 00:04:40,082 --> 00:04:43,918 - Who's next? - Cassandra Krull. 144 00:04:43,952 --> 00:04:45,553 Her forte really isn't game night, 145 00:04:45,587 --> 00:04:47,655 although she does excel in other areas. 146 00:04:47,689 --> 00:04:49,491 - Misty Laurel? - Uh... 147 00:04:49,525 --> 00:04:50,658 Dakota Glen? 148 00:04:50,692 --> 00:04:51,759 [Chuckles] No. 149 00:04:51,793 --> 00:04:54,095 The girl I bring needs to be awesome. 150 00:04:54,130 --> 00:04:55,397 She needs to be the total package, 151 00:04:55,431 --> 00:04:57,899 someone who can beat T.J. into humiliation 152 00:04:57,933 --> 00:04:59,466 but still keep the night, you know, fun. 153 00:04:59,501 --> 00:05:03,203 - She needs to be like... - Dr. Samantha Lake. 154 00:05:03,238 --> 00:05:04,972 She's the next person in your contacts. 155 00:05:05,007 --> 00:05:06,874 Yeah. No, no, no, no, absolutely not. 156 00:05:06,909 --> 00:05:09,276 My situation with Sam is way too precarious right now. 157 00:05:09,310 --> 00:05:13,180 I can't have Laurie insulting me and T.J. hitting on someone. 158 00:05:13,214 --> 00:05:15,416 When I make my move on Sam, it needs to be perfect. 159 00:05:15,450 --> 00:05:17,784 Hi, Dr. Sam. This is Marcus. 160 00:05:17,818 --> 00:05:19,819 - Will's best friend. - Hey, Marcus. 161 00:05:19,854 --> 00:05:22,689 Marcus, tell me you did not just call Sam. 162 00:05:22,723 --> 00:05:24,558 Okay, okay, so Will was wondering 163 00:05:24,592 --> 00:05:26,626 if you'd like to join him for game night tonight. 164 00:05:26,661 --> 00:05:28,429 - Marcus. - Andy's house. 165 00:05:28,463 --> 00:05:30,264 Game night, seriously? 166 00:05:30,298 --> 00:05:32,032 Like what, scattergories? 167 00:05:32,067 --> 00:05:35,268 She's wondering if you play scattergories. 168 00:05:35,302 --> 00:05:36,669 I don't even know what that is. 169 00:05:36,703 --> 00:05:37,703 Okay, we're a little bit unclear 170 00:05:37,737 --> 00:05:38,804 on the scattergories front, 171 00:05:38,838 --> 00:05:40,273 but Will needs a date, like, really bad. 172 00:05:40,307 --> 00:05:42,675 - Just... - How can I say no to you? 173 00:05:42,709 --> 00:05:45,010 And by some minor miracle, I actually have the night off, 174 00:05:45,045 --> 00:05:47,547 so just have Will send me the deets, 175 00:05:47,581 --> 00:05:49,115 and I'll be there when my shift ends. 176 00:05:49,149 --> 00:05:51,817 Sounds like a plan. She said yes. 177 00:05:51,851 --> 00:05:55,654 Don't you ever, ever, ever do that again. 178 00:05:55,689 --> 00:05:57,690 - Did she sound excited? - Yeah. 179 00:05:57,724 --> 00:05:59,191 Cool. 180 00:06:00,526 --> 00:06:01,974 Just one more time. Just one more time. 181 00:06:03,275 --> 00:06:08,546 [Knock at door] 182 00:06:08,580 --> 00:06:10,314 - Oh, there she is. - You're alone. 183 00:06:10,348 --> 00:06:12,816 You look lovely tonight. Look at that belt. 184 00:06:12,850 --> 00:06:15,052 That's a cute little button you got there on your sleeve. 185 00:06:15,086 --> 00:06:17,554 What is this? What are we playing? 186 00:06:17,588 --> 00:06:18,555 Just playing the games you're providing tonight 187 00:06:18,589 --> 00:06:19,957 and excited to be doing so. 188 00:06:19,991 --> 00:06:21,791 You're creeping me out, but the orchid is beautiful. 189 00:06:21,826 --> 00:06:24,727 I'm taking this and this. 190 00:06:24,762 --> 00:06:26,096 What are you doing? 191 00:06:26,130 --> 00:06:28,231 - Do not engage her. - I was just being nice. 192 00:06:28,266 --> 00:06:29,999 What's your game? What are you playing? 193 00:06:30,033 --> 00:06:31,233 You are worse than your wife. 194 00:06:31,268 --> 00:06:33,336 Okay, look, Dr. Sam is coming tonight, 195 00:06:33,370 --> 00:06:35,204 and I just need everything to go well. 196 00:06:35,238 --> 00:06:36,672 Not as much as I do. 197 00:06:36,706 --> 00:06:39,141 When Laurie's happy, Andy's happy. 198 00:06:39,176 --> 00:06:40,142 Beautiful. 199 00:06:40,177 --> 00:06:41,510 Well, then we're a team, all right? 200 00:06:41,544 --> 00:06:43,644 Bring it in. Come on, now. 201 00:06:43,679 --> 00:06:46,114 - Hello, people of game night! - Oh, my. 202 00:06:46,148 --> 00:06:47,182 - Is he wearing... - [Groaning] 203 00:06:47,216 --> 00:06:48,283 Wow, really? 204 00:06:48,317 --> 00:06:49,951 Yeah, you brought it. That's good. 205 00:06:49,986 --> 00:06:51,186 That's a real class act. 206 00:06:51,220 --> 00:06:53,721 Yo, yo, yo, Richard and Richard's wife. 207 00:06:53,755 --> 00:06:54,922 What's up? What's up? 208 00:06:54,957 --> 00:06:57,058 It's Ann. I've known you for a decade. 209 00:06:57,093 --> 00:07:00,195 - You were at our wedding. - And where is milady? 210 00:07:00,229 --> 00:07:02,030 You got to stop saying that, dude, all right? 211 00:07:02,064 --> 00:07:03,330 It's getting old. 212 00:07:03,365 --> 00:07:05,232 She's dropping Marcus off at the babysitter, hon. 213 00:07:05,266 --> 00:07:06,967 Oh, righteous. 214 00:07:07,002 --> 00:07:09,303 - Mama's got a hall pass. - Nice. 215 00:07:09,337 --> 00:07:12,572 You think you got a hall pass? I'm a chaperone from hell. 216 00:07:12,607 --> 00:07:14,908 She's nice... Cheryl. You'll like her. 217 00:07:14,942 --> 00:07:17,577 I met her volunteering at the animal shelter. 218 00:07:17,612 --> 00:07:20,280 This house is too nice. It feels unsettling. 219 00:07:20,315 --> 00:07:21,715 Oh, darling, it'll be all right. 220 00:07:21,749 --> 00:07:23,783 She's got three daughters. You might have fun. 221 00:07:26,587 --> 00:07:28,421 Hi, Cheryl. Hi. 222 00:07:28,455 --> 00:07:30,056 You're a lifesaver for taking Marcus. 223 00:07:30,090 --> 00:07:31,558 Thank you. 224 00:07:36,404 --> 00:07:38,598 They must keep Cinderella in the back. 225 00:07:38,633 --> 00:07:39,800 Good win today. Hard fought. 226 00:07:39,834 --> 00:07:41,635 - Put it there. - What's your game? 227 00:07:41,669 --> 00:07:42,669 Nothing. 228 00:07:42,704 --> 00:07:44,370 - Oh. - Now that you bring it up, 229 00:07:44,404 --> 00:07:45,871 I just wanted to talk to you about something. 230 00:07:45,905 --> 00:07:47,039 Psst. 231 00:07:47,073 --> 00:07:49,408 Oh, buddy. It is on. 232 00:07:49,443 --> 00:07:52,077 You're not actually thinking about doing something with her. 233 00:07:52,111 --> 00:07:53,813 - Milady. - [Groans] 234 00:07:53,847 --> 00:07:56,649 That's really fun to say. 235 00:07:58,585 --> 00:08:01,220 You guys, T.J. and Fiona, it's happening. 236 00:08:01,254 --> 00:08:03,823 - It is not happening, okay? - It is. 237 00:08:03,857 --> 00:08:05,324 Andy, tiebreaker. What do you see? 238 00:08:05,358 --> 00:08:07,192 I see love blossoming. 239 00:08:07,227 --> 00:08:10,128 [Gasps] God, this turns me on. 240 00:08:10,163 --> 00:08:11,696 I thought you were on my team, man. 241 00:08:11,731 --> 00:08:13,265 Just switched sides. 242 00:08:13,299 --> 00:08:14,566 How old do you think he is? 243 00:08:14,600 --> 00:08:17,903 I'm guessing he's a very pale nine. 244 00:08:17,937 --> 00:08:20,605 Actually, I'm a slightly pale 11. 245 00:08:20,639 --> 00:08:22,507 We're not talking to you. 246 00:08:22,541 --> 00:08:25,076 - We're talking about you. - Right, right. 247 00:08:25,110 --> 00:08:26,344 Sorry, ma'am. 248 00:08:26,379 --> 00:08:30,081 - He's perfect. - Perfect for? 249 00:08:30,115 --> 00:08:31,215 Sorry. 250 00:08:31,250 --> 00:08:33,418 Katie, get in here. 251 00:08:34,887 --> 00:08:37,856 Oh, sorry. 252 00:08:39,425 --> 00:08:41,926 Hi. 253 00:08:41,960 --> 00:08:45,061 On the outside, I was rooting for Marcus, 254 00:08:45,096 --> 00:08:47,197 but on the inside, I was sort of hoping 255 00:08:47,231 --> 00:08:49,199 that'd you beat the crap out of Will. 256 00:08:49,233 --> 00:08:50,534 I was inspired by my audience. 257 00:08:50,568 --> 00:08:52,969 [Chuckles] Well, you're very smooth, aren't you? 258 00:08:53,004 --> 00:08:54,738 Fiona, I think tonight we're gonna be unstoppable. 259 00:08:54,773 --> 00:08:56,006 Are we? 260 00:08:56,040 --> 00:08:57,574 Oh, with your game skills and my willingness to do 261 00:08:57,609 --> 00:08:59,443 whatever it takes to win, it is on. 262 00:08:59,477 --> 00:09:01,678 Hey, Fiona. Can I talk to you for a second? 263 00:09:01,713 --> 00:09:03,580 Fiona, could I get a woman's help in the kitchen? 264 00:09:03,615 --> 00:09:05,548 - I need to talk to her. - No. 265 00:09:05,582 --> 00:09:07,918 You need to figure out where your supposed date is. 266 00:09:07,952 --> 00:09:09,986 Gaming starts in five minutes. 267 00:09:10,021 --> 00:09:12,555 I need an even number. 268 00:09:12,589 --> 00:09:14,624 [Sighs] 269 00:09:16,593 --> 00:09:18,929 Okay. Tell me what I'm seeing. 270 00:09:18,963 --> 00:09:21,431 What is happening with you and T.J.? 271 00:09:21,465 --> 00:09:22,765 Loving your boobs, by the way. 272 00:09:22,800 --> 00:09:24,167 My kids destroyed mine. 273 00:09:24,201 --> 00:09:26,168 Oh, I thought we were coming in here to chop vegetables. 274 00:09:26,202 --> 00:09:27,603 No. No, no, no, no, no. 275 00:09:27,638 --> 00:09:30,807 We are talking about you and T.J. 276 00:09:30,841 --> 00:09:33,576 - What are our chances? - Oh, are we really gonna talk... 277 00:09:33,610 --> 00:09:34,844 [stammers] Okay. 278 00:09:34,878 --> 00:09:38,848 Um, well, what sort of a person do you think he is? 279 00:09:38,882 --> 00:09:41,851 Do you think that he's caring, 280 00:09:41,885 --> 00:09:43,986 that he's socially responsible? 281 00:09:44,020 --> 00:09:46,021 He's hot. 282 00:09:46,056 --> 00:09:47,589 Let's pretend Andy's dead for a second. 283 00:09:47,623 --> 00:09:49,191 Just God forbid. 284 00:09:49,225 --> 00:09:53,262 I would mourn for a respectable month or two, 285 00:09:53,296 --> 00:09:56,098 and then I would hit that... 286 00:09:56,132 --> 00:09:58,100 Hard. 287 00:09:59,902 --> 00:10:00,936 So hard. 288 00:10:00,971 --> 00:10:04,706 Would you? Hmm. 289 00:10:06,977 --> 00:10:09,210 Don't know that he's the sort of person 290 00:10:09,244 --> 00:10:10,545 I'd normally choose, 291 00:10:10,580 --> 00:10:14,716 but I haven't been doing a lot of choosing recently. 292 00:10:14,750 --> 00:10:15,984 Mm-hmm. 293 00:10:16,018 --> 00:10:17,819 Does have a nice laugh, though, doesn't he? 294 00:10:17,854 --> 00:10:18,820 Cheeky little bugger. 295 00:10:18,855 --> 00:10:21,255 This makes me so happy. 296 00:10:21,290 --> 00:10:24,459 Andy, more wine. 297 00:10:24,494 --> 00:10:27,028 All right. How my ladies doing? 298 00:10:27,062 --> 00:10:28,662 Good. Thanks, babe. 299 00:10:28,697 --> 00:10:30,731 That's... okay. That's a lot. 300 00:10:30,765 --> 00:10:33,000 - Whoa. - [Laughs] 301 00:10:33,034 --> 00:10:35,235 All right, we can't do this with an odd number. 302 00:10:35,269 --> 00:10:38,071 I'm just gonna say it. Will... 303 00:10:38,106 --> 00:10:39,840 You're out of here. Get out of my house. 304 00:10:39,875 --> 00:10:41,742 She's gonna be here soon. 305 00:10:41,776 --> 00:10:43,110 We don't have to start right away. 306 00:10:43,144 --> 00:10:44,745 I mean, we can wait a couple minutes, right? 307 00:10:44,779 --> 00:10:45,713 Yeah. 308 00:10:45,747 --> 00:10:47,381 Andy, I'm getting very tense. 309 00:10:47,415 --> 00:10:48,915 Will, please get out of my house. 310 00:10:48,949 --> 00:10:50,484 T.J., can I talk to you in the kitchen? 311 00:10:50,518 --> 00:10:52,219 All right, here we go. 312 00:10:52,253 --> 00:10:53,887 - What are you doing? - A little quick talk. 313 00:10:53,921 --> 00:10:55,889 Dude, what the hell are you doing with Fiona? 314 00:10:55,923 --> 00:10:58,025 I'm trying to literally charm the pants off of her. 315 00:10:58,059 --> 00:10:59,026 What does it look like I'm doing? 316 00:10:59,060 --> 00:11:00,793 - Well, don't. - Why? 317 00:11:00,828 --> 00:11:02,962 Because I'm asking nicely and I'd appreciate it. 318 00:11:02,997 --> 00:11:04,764 [Sighs] 319 00:11:04,798 --> 00:11:06,533 I'm totally hitting that later. 320 00:11:06,567 --> 00:11:08,600 T.J., do not. Do not hit that. 321 00:11:08,635 --> 00:11:09,935 What is wrong with you, man? 322 00:11:09,969 --> 00:11:13,439 What, do you like her or something? 323 00:11:13,473 --> 00:11:16,675 [Sighs] 324 00:11:16,709 --> 00:11:18,244 - Yes. - [Chuckles] 325 00:11:18,278 --> 00:11:19,278 I like her, man. 326 00:11:19,312 --> 00:11:20,312 I've been crushing so hard on that. 327 00:11:20,347 --> 00:11:22,148 - Really? - Yeah. 328 00:11:22,182 --> 00:11:23,549 I totally have this thing. 329 00:11:23,583 --> 00:11:26,318 It's like... like, you know, I'm going crazy. 330 00:11:26,353 --> 00:11:28,620 Like, my heart... pitter patter. It's kind of exciting. 331 00:11:28,655 --> 00:11:30,756 So it's like I'd really appreciate it 332 00:11:30,790 --> 00:11:35,126 if you'd let me have, you know, milady. 333 00:11:35,161 --> 00:11:36,628 Do you remember that time in Tahoe 334 00:11:36,663 --> 00:11:38,496 where I called dibs on that girl in the hot tub? 335 00:11:38,531 --> 00:11:39,631 You're gonna have to be more specific. 336 00:11:39,666 --> 00:11:41,867 You didn't let me have her, okay, 337 00:11:41,901 --> 00:11:44,302 and I'm not gonna let you have Fiona. 338 00:11:44,336 --> 00:11:45,470 - T.J. - And if you want her... 339 00:11:45,504 --> 00:11:46,572 - T.J. - Then that's fine. 340 00:11:46,606 --> 00:11:48,440 New competition. Yeah. 341 00:11:48,474 --> 00:11:50,341 First one to bag Fiona gets the belt. 342 00:11:50,376 --> 00:11:52,743 What? That is so disrespectful, man. 343 00:11:52,778 --> 00:11:56,381 That is the woman that I... that I love. 344 00:11:58,516 --> 00:12:00,302 Okay, Marcus. Truth or dare. 345 00:12:00,336 --> 00:12:01,503 Truth. 346 00:12:01,537 --> 00:12:03,638 Big fan of truth. Always have been. 347 00:12:03,672 --> 00:12:04,639 I'll tell you anything you want to know. 348 00:12:04,673 --> 00:12:05,874 What's your biggest fear? 349 00:12:05,909 --> 00:12:08,009 Besides this, I'd have to say it's a tie 350 00:12:08,043 --> 00:12:11,045 between water snakes and peanuts. 351 00:12:11,079 --> 00:12:12,538 A single peanut could kill me. 352 00:12:12,581 --> 00:12:14,082 Really? Me too. 353 00:12:14,116 --> 00:12:15,750 Like, instant throat closure. 354 00:12:15,784 --> 00:12:17,384 Pistachios and Brazil nuts too. 355 00:12:17,419 --> 00:12:20,387 Dude, no way. Any sort of tree nut for me. 356 00:12:20,422 --> 00:12:22,724 If I'm even in the same room as a cashew... 357 00:12:22,758 --> 00:12:25,292 Me too. Like, immediate death. 358 00:12:25,327 --> 00:12:27,928 All right, my turn. Katie, truth or dare? 359 00:12:27,962 --> 00:12:30,738 - I choose truth. - I dare you to kiss Marcus. 360 00:12:30,775 --> 00:12:33,957 - But... - I dare you to kiss Marcus. 361 00:12:37,939 --> 00:12:39,206 Since we only have an odd number, 362 00:12:39,240 --> 00:12:40,707 the only thing we can play is charades, so... 363 00:12:40,742 --> 00:12:41,842 - Squeeze in here. - What? There's no room. 364 00:12:41,876 --> 00:12:42,843 - I just need to squeeze in. - Okay. 365 00:12:42,877 --> 00:12:44,077 There's actually not a seat here. 366 00:12:44,112 --> 00:12:45,244 I know, but there's no other seats anywhere. 367 00:12:45,311 --> 00:12:46,378 - Will. - It's all good. 368 00:12:46,412 --> 00:12:47,646 First up is Will. Will. 369 00:12:47,680 --> 00:12:48,714 - You're up. - You're up. 370 00:12:48,749 --> 00:12:49,949 - You got to get up. - I just sat down. 371 00:12:49,983 --> 00:12:52,017 - He called your name. - [Overlapping chatter] 372 00:12:52,052 --> 00:12:53,318 - Let's do this. - Come on, Will. 373 00:12:53,353 --> 00:12:54,386 - Here we go. - Go, Will. 374 00:12:54,420 --> 00:12:58,857 What do we got? Um... 375 00:12:58,891 --> 00:13:00,959 Right. What have we got? 376 00:13:00,993 --> 00:13:02,728 - [Chuckles] Can't believe him sometimes. - ___ 377 00:13:02,762 --> 00:13:04,229 - Here we go. - All right, uh... 378 00:13:04,264 --> 00:13:05,631 - I'm going to go like this. - Driving. 379 00:13:05,665 --> 00:13:07,299 - Shooting. - Driving. 380 00:13:07,333 --> 00:13:08,300 Shooting. 381 00:13:08,334 --> 00:13:10,168 - No, no, just keep... - Diving. 382 00:13:10,202 --> 00:13:15,641 [Overlapping chatter] 383 00:13:15,675 --> 00:13:17,175 - A very angry man. - Color Purple. 384 00:13:17,209 --> 00:13:18,643 - Uh... - Angry man. 385 00:13:18,677 --> 00:13:21,012 - Make a signal. - What? 386 00:13:21,046 --> 00:13:23,114 All right, T.J., get your hands off her, man. 387 00:13:23,149 --> 00:13:24,715 - Honestly, stop it. - Will. 388 00:13:24,750 --> 00:13:27,018 Fiona, I'm sorry. I'm so sorry, 389 00:13:27,052 --> 00:13:29,120 but I forbid you to sleep with him. 390 00:13:29,155 --> 00:13:31,156 Did you just forbid me to do something? 391 00:13:31,190 --> 00:13:33,324 I forbid you to do T.J. Yes. 392 00:13:33,358 --> 00:13:35,226 Oh, it's 'cause you don't want me in your world, 393 00:13:35,261 --> 00:13:36,227 isn't it? 394 00:13:36,262 --> 00:13:38,462 Is it really so awful to be around me? 395 00:13:38,497 --> 00:13:41,031 Nope, that's not it at all. He's in love with you. 396 00:13:41,065 --> 00:13:43,667 - [Groans] - All: What? 397 00:13:43,701 --> 00:13:46,469 - What? - Oh. 398 00:13:46,504 --> 00:13:48,939 Hey. You made it. 399 00:13:48,973 --> 00:13:50,240 [Laughter] 400 00:13:50,275 --> 00:13:51,675 And don't come out until you finish your dare. 401 00:13:51,709 --> 00:13:53,243 [Both giggle] 402 00:13:53,278 --> 00:13:54,511 [Both smooch] 403 00:13:57,182 --> 00:13:59,316 So, uh... so what is this? 404 00:13:59,350 --> 00:14:00,850 Is it... is it granite? 405 00:14:00,884 --> 00:14:02,686 It could be soapstone. 406 00:14:02,720 --> 00:14:03,986 You know, whatever it is, 407 00:14:04,021 --> 00:14:07,089 the craftsmanship is impeccable. 408 00:14:07,124 --> 00:14:09,091 I'm sorry, Marcus. 409 00:14:09,126 --> 00:14:10,126 I truly am, 410 00:14:10,160 --> 00:14:12,595 but you don't know my sisters. 411 00:14:12,630 --> 00:14:15,865 There's only one way out of here. 412 00:14:15,899 --> 00:14:18,368 [Sighs] 413 00:14:18,402 --> 00:14:21,103 Ew, no. 414 00:14:21,138 --> 00:14:24,707 I took these peanuts from the pantry. 415 00:14:24,741 --> 00:14:26,843 We each eat one together. 416 00:14:26,877 --> 00:14:29,212 I never thought tonight would end with a suicide pact. 417 00:14:29,246 --> 00:14:30,779 But you're right. 418 00:14:30,814 --> 00:14:32,248 This is the only way. 419 00:14:32,282 --> 00:14:34,283 And I want to let you know 420 00:14:34,318 --> 00:14:36,252 that it was really nice meeting you. 421 00:14:36,286 --> 00:14:37,820 - Really? - Yeah. 422 00:14:37,855 --> 00:14:40,389 You're nice. You're nice too, Marcus. 423 00:14:43,960 --> 00:14:45,527 You know, 424 00:14:45,562 --> 00:14:49,931 there is another way out of here. 425 00:14:49,966 --> 00:14:52,901 - We could fly. - We could lie. 426 00:14:52,935 --> 00:14:56,137 Wait, did you just say "fly"? I said "lie." 427 00:14:56,172 --> 00:14:57,906 That's better. 428 00:14:57,940 --> 00:14:59,641 Everything has an explanation, okay? 429 00:14:59,676 --> 00:15:01,209 I don't want to hear it. I'm gonna leave. 430 00:15:01,244 --> 00:15:02,277 - No, no, no. - No, no. 431 00:15:02,311 --> 00:15:03,678 We finally have even numbers. Please. 432 00:15:03,712 --> 00:15:05,914 Andy, let it go. Game night is over. 433 00:15:05,948 --> 00:15:07,048 I will not let it go. 434 00:15:07,083 --> 00:15:09,317 All right, everybody just sit the hell down. 435 00:15:09,352 --> 00:15:12,020 I'm going to tell everyone what is going on. 436 00:15:12,054 --> 00:15:15,123 - Please sit down. - Fine. 437 00:15:15,157 --> 00:15:16,624 All right, stay standing. That's fine. 438 00:15:16,658 --> 00:15:18,360 Okay, here's the deal. 439 00:15:18,394 --> 00:15:20,561 I am not in love with Fiona, 440 00:15:20,596 --> 00:15:22,196 not even a little. 441 00:15:22,230 --> 00:15:25,199 I only said that, so T.J. would back off. 442 00:15:25,233 --> 00:15:26,934 What? Why? 443 00:15:26,968 --> 00:15:30,605 Because he hates the idea of me dating one of his friends. 444 00:15:30,639 --> 00:15:32,072 That's not true. 445 00:15:32,107 --> 00:15:35,410 It's because he's not good enough for you, Fiona. 446 00:15:35,444 --> 00:15:36,844 Dude, harsh. 447 00:15:36,879 --> 00:15:38,579 You are a competition. 448 00:15:38,614 --> 00:15:40,247 As T.J. said, 449 00:15:40,282 --> 00:15:42,649 whoever bags Fiona gets the belt. 450 00:15:42,683 --> 00:15:43,850 [Gasps] 451 00:15:43,885 --> 00:15:45,419 Oh, my God. Disgusting. 452 00:15:45,453 --> 00:15:46,820 Dude, now neither one of us 453 00:15:46,854 --> 00:15:48,022 is gonna get to have sex with her. 454 00:15:48,056 --> 00:15:50,524 Dude, I never wanted to have sex with her. 455 00:15:50,558 --> 00:15:53,593 I wanted to have sex with her. 456 00:15:53,628 --> 00:15:54,594 [Screeches] 457 00:15:54,629 --> 00:15:56,730 Not... not for a belt. 458 00:15:56,764 --> 00:15:58,632 Not... not as a conquest. 459 00:15:58,666 --> 00:16:00,734 I-I-I... 460 00:16:00,768 --> 00:16:04,304 I just... I have feelings for you. 461 00:16:04,338 --> 00:16:06,172 [Sighs] 462 00:16:06,206 --> 00:16:08,642 And I'm sorry, Fiona. I really am. 463 00:16:08,676 --> 00:16:12,178 I didn't... you're too cool to be the conquest 464 00:16:12,212 --> 00:16:15,048 of some douche bag. 465 00:16:15,082 --> 00:16:16,215 Douche bag! Come on. 466 00:16:16,250 --> 00:16:18,452 - Oh, T.J. - [Grunts] 467 00:16:18,486 --> 00:16:20,520 Come on. Not on game night! 468 00:16:20,555 --> 00:16:21,888 - Andy! - Not on game night! 469 00:16:21,923 --> 00:16:23,656 No biting! Ow! 470 00:16:25,283 --> 00:16:27,872 - Thank you both for coming. - Bye. 471 00:16:27,906 --> 00:16:30,774 Laurie, did you see Sam's face when she left? 472 00:16:30,809 --> 00:16:33,978 Get out of my house, you game night assassin. 473 00:16:34,012 --> 00:16:36,580 Okay, okay. 474 00:16:37,115 --> 00:16:38,348 Listen, buddy, man, 475 00:16:38,383 --> 00:16:41,018 I'm sorry I ruined your chances of getting lucky. 476 00:16:41,052 --> 00:16:43,953 Oh, it's not over yet. 477 00:16:43,988 --> 00:16:47,157 Hey, honey. Forget it, Andy. 478 00:16:48,493 --> 00:16:50,427 [Door closes] 479 00:16:51,995 --> 00:16:53,595 [Both gasp] 480 00:16:53,630 --> 00:16:55,664 - So did you do it? - We totally kissed. 481 00:16:55,698 --> 00:16:57,500 - Right, Marcus? - Yeah. 482 00:16:57,534 --> 00:16:59,735 Our lips pressed together and everything. 483 00:16:59,769 --> 00:17:01,970 - You didn't kiss. - Yeah, you're liars. 484 00:17:02,005 --> 00:17:03,472 Are not. We kissed. 485 00:17:03,507 --> 00:17:05,374 Yeah, who knows what kind of microorganisms 486 00:17:05,409 --> 00:17:07,543 - were transferred? - Fine. 487 00:17:07,577 --> 00:17:09,745 If you kissed, then it'd be totally no big deal 488 00:17:09,779 --> 00:17:10,745 if you kissed again. 489 00:17:10,779 --> 00:17:13,048 - Fine. - Huh? 490 00:17:13,082 --> 00:17:14,182 We'll just do it again, 491 00:17:14,216 --> 00:17:15,716 just like we did in there a minute ago. 492 00:17:15,751 --> 00:17:17,985 Oh, I don't think... I think... 493 00:17:20,822 --> 00:17:22,390 - Ew! - They did it! 494 00:17:22,425 --> 00:17:23,858 - Ew! - Oh, my gosh. 495 00:17:23,892 --> 00:17:27,028 - Ew, ew, ew, ew, ew. - Wow, that was... ew. 496 00:17:27,063 --> 00:17:28,463 My first kiss. 497 00:17:28,497 --> 00:17:30,730 My third kiss. 498 00:17:33,101 --> 00:17:34,501 [Sighs] 499 00:17:34,536 --> 00:17:36,470 How'd things go with your lady? 500 00:17:36,504 --> 00:17:38,439 Not... not so well. 501 00:17:38,473 --> 00:17:42,176 - Really? - Yeah. 502 00:17:42,210 --> 00:17:44,578 So how old were you when you got your first kiss? 503 00:17:44,612 --> 00:17:47,714 14 or 15. 504 00:17:47,748 --> 00:17:51,250 Don't worry about it, buddy. It'll happen soon enough. 505 00:17:51,285 --> 00:17:53,719 - 11. - What? 506 00:17:53,753 --> 00:17:56,155 Oh, that's right. Details aren't important. 507 00:17:56,190 --> 00:17:59,158 But let's just say I'm a man now. 508 00:17:59,193 --> 00:18:00,393 [Knock at door] 509 00:18:00,427 --> 00:18:02,195 Oh, that's my mom. Don't rat me out. 510 00:18:02,229 --> 00:18:05,498 Just a minute. 511 00:18:05,532 --> 00:18:06,932 Oh, yeah. Just come right in. 512 00:18:06,967 --> 00:18:08,100 - Oh, no, I will. - No problem. 513 00:18:08,134 --> 00:18:11,103 Um, a lot happened tonight, 514 00:18:11,137 --> 00:18:13,572 so I think we should have some words. 515 00:18:13,606 --> 00:18:14,639 Yeah. No, you're welcome. 516 00:18:14,673 --> 00:18:17,008 - For? - For defending your honor. 517 00:18:17,042 --> 00:18:18,743 What? No. 518 00:18:18,811 --> 00:18:22,347 No, those were not the words that I was thinking of. 519 00:18:22,381 --> 00:18:24,216 You pretended to be in love with me. 520 00:18:24,250 --> 00:18:25,484 [Laughs] 521 00:18:25,518 --> 00:18:29,253 - Again, you're welcome. - Okay. 522 00:18:29,287 --> 00:18:32,289 I've been taking care of myself for a very long time now 523 00:18:32,324 --> 00:18:34,858 with only a few minor hiccups along the way, 524 00:18:34,892 --> 00:18:36,793 been doing a fairly good job of it. 525 00:18:36,828 --> 00:18:40,831 So next time someone wants to take me out 526 00:18:40,865 --> 00:18:44,268 and have sex with me to win a belt, 527 00:18:44,302 --> 00:18:45,801 just tell me. 528 00:18:45,836 --> 00:18:47,370 Yeah, no. I hear that. 529 00:18:47,404 --> 00:18:49,239 - I got that. - Okay. 530 00:18:49,273 --> 00:18:52,675 - Well, good night. - Good night, Fiona. 531 00:18:52,709 --> 00:18:54,310 Uh... 532 00:18:55,579 --> 00:19:00,082 In your own very misguided way, 533 00:19:00,117 --> 00:19:02,185 you did do an honorable thing tonight, Will, 534 00:19:02,219 --> 00:19:04,586 and thank you. 535 00:19:04,621 --> 00:19:06,855 Did you just look at my boobs again? 536 00:19:06,889 --> 00:19:08,590 - No, I did not. - Yes, you did. 537 00:19:08,625 --> 00:19:09,958 Get over yourself. Get out of here. 538 00:19:09,992 --> 00:19:11,627 Good God. 539 00:19:11,661 --> 00:19:13,795 One-track mind. 540 00:19:18,168 --> 00:19:19,801 [Pounding] 541 00:19:19,835 --> 00:19:21,836 Okay, Fiona. 542 00:19:21,871 --> 00:19:24,338 I did take a glance at the boobs again. 543 00:19:24,373 --> 00:19:26,641 They're solid, okay? 544 00:19:26,675 --> 00:19:30,611 Well, that just derailed the entire speech I had planned. 545 00:19:30,646 --> 00:19:32,846 I-I can't... I... 546 00:19:32,881 --> 00:19:34,148 I don't know what's wrong with me. 547 00:19:34,183 --> 00:19:37,818 I can't even... I... will you please come in? 548 00:19:37,852 --> 00:19:40,054 Well, as I drove away 549 00:19:40,088 --> 00:19:42,556 from the weirdest ten minutes of a party I've ever been to... 550 00:19:42,590 --> 00:19:43,557 Yeah. 551 00:19:43,591 --> 00:19:45,659 Two things stuck with me. 552 00:19:45,693 --> 00:19:50,029 One, that was a very cool thing you did for your friend. 553 00:19:50,064 --> 00:19:54,033 Two, that you have feelings for me. 554 00:19:55,769 --> 00:19:58,104 How do you feel about that? 555 00:19:58,138 --> 00:20:01,308 Well, you kind of made a grand gesture, 556 00:20:01,342 --> 00:20:05,978 so I felt like I had to return the grand gesture. 557 00:20:06,013 --> 00:20:07,180 I went back for my coat, 558 00:20:07,214 --> 00:20:08,647 and Laurie said to get this cheap piece of crap 559 00:20:08,682 --> 00:20:09,716 out of her house, 560 00:20:09,750 --> 00:20:13,352 so I thought I'd bring it to you. 561 00:20:13,386 --> 00:20:17,456 The way I see it, you were the better man tonight. 562 00:20:17,490 --> 00:20:19,225 I have to get back to work. 563 00:20:19,259 --> 00:20:20,859 But... Okay. 564 00:20:24,430 --> 00:20:27,398 [Fialta's Sleepy Time] 565 00:20:28,734 --> 00:20:31,235 Hey, you got to be careful with that, all right? 566 00:20:31,269 --> 00:20:34,004 Shut up. 567 00:20:41,546 --> 00:20:44,414 - You have to go to work? - I have to go to work. 568 00:20:44,449 --> 00:20:47,384 - That's so evil. - [Laughs] 569 00:21:04,487 --> 00:21:08,165 Sync and corrections by madhatters www.addic7ed.com 570 00:21:08,215 --> 00:21:12,765 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.