All language subtitles for A.Spirit.of.the.Sun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,758 --> 00:00:11,012 Hakone 2 00:00:11,429 --> 00:00:12,597 Huh? 3 00:00:12,597 --> 00:00:16,518 The Fuji cherries are already in bloom? 4 00:00:16,935 --> 00:00:18,103 That's weird... 5 00:00:22,148 --> 00:00:25,151 Okay, there's the owl's nest. 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,903 I wonder if it's asleep. 7 00:00:54,889 --> 00:00:56,099 What's happening?! 8 00:00:58,268 --> 00:01:00,979 August 10th, 10:20 AM 9 00:01:00,979 --> 00:01:05,191 August 10th, 10:20 AM A magnitude 8.8 earthquake strikes Tokyo Bay 10 00:01:24,794 --> 00:01:26,963 August 10th, 11:00 AM 11 00:01:27,338 --> 00:01:32,135 And aftershocks are still occurring even now, an hour since the quake. 12 00:01:32,552 --> 00:01:37,474 Fires have broken out all over Tokyo, engulfing the nation's capital in flames! 13 00:01:37,474 --> 00:01:40,477 The Shuto Expressway and all other highways are severed in multiple places, 14 00:01:40,477 --> 00:01:42,270 and I can't count the number of collapsed buildings. 15 00:01:42,937 --> 00:01:44,689 And according to this report just in, 16 00:01:44,689 --> 00:01:48,985 the government has just declared a historic state of emergency! 17 00:01:49,444 --> 00:01:55,575 With all transportation and communications networks paralyzed throughout the metropolitan area, 18 00:01:55,575 --> 00:01:58,828 secondary and tertiary disasters are growing, with no chance of relief efforts. 19 00:01:59,662 --> 00:02:00,747 This is an emergency! 20 00:02:00,747 --> 00:02:04,459 Tsunami alarms are sounding for the Tokai, Tokyo, and Chiba coastal areas, 21 00:02:04,459 --> 00:02:07,504 and an evacuation order has been issued! 22 00:02:49,212 --> 00:02:54,133 Part 1 THE CHANNEL 23 00:02:54,133 --> 00:02:56,928 The Ryu family manor, a constant mainstay of the Japanese political world since the Meiji era... 24 00:02:57,262 --> 00:02:58,680 reduced to this. 25 00:03:00,056 --> 00:03:04,269 But, while the manor may crumble, so long as people continue to live, we'll make do. 26 00:03:04,435 --> 00:03:05,311 Yes, sir. 27 00:03:05,937 --> 00:03:08,106 Sir, phone call for you. 28 00:03:08,356 --> 00:03:10,900 I thought I told you to handle all my calls. 29 00:03:10,900 --> 00:03:14,112 But sir, it's Secretary Natsuki at the prime minister's residence. 30 00:03:14,112 --> 00:03:15,405 Natsuki, huh? 31 00:03:16,406 --> 00:03:17,740 Ryu here. 32 00:03:18,157 --> 00:03:24,664 Oh, Foreign Affairs and Disaster Management are fighting over accepting foreign relief? 33 00:03:24,998 --> 00:03:27,667 Are you people trying to destroy Japan? 34 00:03:27,667 --> 00:03:29,544 We're also facing accidents at our nuclear power plants! 35 00:03:29,794 --> 00:03:32,046 If anyone is offering us anything, take it! 36 00:03:32,171 --> 00:03:35,174 Do you idiots think Japan is going to recover from this on its own?! 37 00:03:37,302 --> 00:03:39,804 The postwar generation is useless. 38 00:03:40,138 --> 00:03:43,141 Jimichi, get out to my cabin in Hakone at once 39 00:03:43,141 --> 00:03:45,977 and make sure that my son, his wife, and my grandson are safe. 40 00:03:45,977 --> 00:03:46,769 Yes, sir! 41 00:03:47,020 --> 00:03:50,982 He may be a third-rate politician, but he's still my son. 42 00:03:50,982 --> 00:03:53,484 I don't want the Ryu bloodline to die out. 43 00:03:53,818 --> 00:03:56,696 Protect the lives of those three, no matter what! 44 00:03:56,696 --> 00:03:57,572 Is that clear? 45 00:03:57,572 --> 00:03:58,823 Leave it to me. 46 00:03:58,823 --> 00:04:02,535 Fortunately, a friend of mine works for the JNS TV network. 47 00:04:03,036 --> 00:04:07,582 He told me they're flying a helicopter out to Hakone, so I arranged to ride along. 48 00:04:07,707 --> 00:04:10,585 What? The TV network's going out to Hakone? 49 00:04:10,585 --> 00:04:13,963 Yes, there'll be word from the news department at 2:30. 50 00:04:14,839 --> 00:04:16,966 It's Mt. Fuji, isn't it? 51 00:04:17,133 --> 00:04:19,469 Yes, sir. There are signs of an eruption. 52 00:04:29,729 --> 00:04:32,899 There have been precursors for an eruption at Fuji for the last five years. 53 00:04:32,899 --> 00:04:35,735 They've been monitoring constant low-frequency earthquakes there. 54 00:04:36,152 --> 00:04:39,906 They've held off going public with it at the request of the regional government, 55 00:04:39,906 --> 00:04:42,617 which was worried about it affecting the tourism industry. 56 00:04:42,784 --> 00:04:46,537 After a quake like this, it's only a matter of time before it blows. 57 00:04:46,913 --> 00:04:49,082 What happens if it does, Takanashi? 58 00:04:49,999 --> 00:04:52,085 Adding onto the major damage already done by the quake, 59 00:04:52,085 --> 00:04:56,339 the eruption's effects will destroy the Kanto-Hirano region. 60 00:04:56,547 --> 00:04:59,968 The predicted volcanic ash fallout zone could reach up to hundreds of kilometers. 61 00:04:59,968 --> 00:05:05,431 The sky will be covered with ash; an endless night would fall over Tokyo. 62 00:05:05,890 --> 00:05:12,021 And besides that, Jimichi, can you imagine a Japan after losing Mt. Fuji? 63 00:05:18,861 --> 00:05:19,487 HAKONE YUMOTO STATION 64 00:05:19,487 --> 00:05:21,864 HAKONE YUMOTO STATION August 10th, 1 PM 65 00:05:29,956 --> 00:05:33,459 I can't get through to Tokyo! Did you reach Genichiro at the cabin? 66 00:05:33,459 --> 00:05:35,253 It's no good! The call won't go through. 67 00:05:38,131 --> 00:05:39,424 Let's go, Natsue! 68 00:05:41,009 --> 00:05:42,427 Go where? 69 00:05:43,011 --> 00:05:44,303 We're going back! 70 00:05:44,303 --> 00:05:45,972 Dear, what are you saying? 71 00:05:45,972 --> 00:05:48,558 You mean leave Genichiro here and go back to Tokyo? 72 00:05:48,558 --> 00:05:51,519 I mean drive up the mountain and back to Genichiro! 73 00:05:53,438 --> 00:05:57,275 But they say there are landslides everywhere, even out to Sengokubara. 74 00:05:57,817 --> 00:05:59,444 We'll go as far as we can! 75 00:06:00,028 --> 00:06:02,905 And if the car can't get through, then we'll walk there! 76 00:06:03,406 --> 00:06:07,285 Do you think Tami is looking after Genichiro? 77 00:06:07,493 --> 00:06:12,165 She's looked after the place since my father's time, and knows everything about that mountain. 78 00:06:13,041 --> 00:06:14,542 Why'd I leave him behind? 79 00:06:15,752 --> 00:06:19,088 Why did I leave Genichiro at the cabin? 80 00:06:19,088 --> 00:06:23,926 Going out for summer camping supplies is not an official duty of a politician at all! 81 00:06:23,926 --> 00:06:27,638 It'll be all right. You know how bright that boy is. 82 00:06:27,638 --> 00:06:30,808 And people will understand your position. 83 00:06:31,142 --> 00:06:34,520 In the ovens of this hell, politicians are just people. 84 00:06:34,812 --> 00:06:36,564 They say, "Politicians have no families." 85 00:06:36,564 --> 00:06:41,652 I've used those words as a cover-up in order to cast aside the emotions of the ones most precious to me. 86 00:06:41,944 --> 00:06:47,617 He must feel so alone, out there by himself in this chaos. 87 00:06:47,617 --> 00:06:50,328 He must be so worried about us. 88 00:06:51,871 --> 00:06:54,832 The road ahead has been closed to regular traffic! 89 00:06:55,124 --> 00:06:59,128 It is impassable due to the danger of large-scale landslides! 90 00:06:59,128 --> 00:07:04,842 All roads to Lake Ashino are now closed to regular traffic! 91 00:07:05,301 --> 00:07:09,347 The Self Defense Forces will direct you to the base of the mountain! 92 00:07:10,890 --> 00:07:13,601 No cars past here. Please turn around. 93 00:07:14,227 --> 00:07:18,481 Ryu, DLP. I'd like to go get my son at a cabin up the mountain. 94 00:07:18,856 --> 00:07:19,690 Sir! 95 00:07:20,691 --> 00:07:23,236 August 10th, 2 PM 96 00:07:23,778 --> 00:07:26,155 We are currently in a declared state of emergency. 97 00:07:26,155 --> 00:07:30,743 All Self Defense Force units have been mobilized and are engaged in relief efforts. 98 00:07:36,541 --> 00:07:39,836 I'm Shuichiro Morimura of the Morimura Research Institute. 99 00:07:40,169 --> 00:07:41,629 Forgive the delay. 100 00:07:41,921 --> 00:07:43,339 Please have a look at this. 101 00:07:43,339 --> 00:07:49,053 This morning's quake in Tokyo Bay has triggered activity in all of the Tokai region volcanoes. 102 00:07:49,303 --> 00:07:53,975 It's not surprising that the Tokai region is now facing a massive quake. 103 00:07:54,142 --> 00:07:56,144 When's the soonest it'll happen? 104 00:07:56,269 --> 00:07:59,147 It's a miracle it hasn't happened already. 105 00:07:59,397 --> 00:08:03,359 Natsuki, issue an alert for the Tokai region at once. 106 00:08:03,359 --> 00:08:04,402 I'm on it. 107 00:08:06,028 --> 00:08:07,947 Jimichi, take care! 108 00:08:07,947 --> 00:08:09,615 Thanks! I owe you one! 109 00:08:13,828 --> 00:08:16,664 Sir! Ma'am! Genichiro! 110 00:08:19,917 --> 00:08:22,003 Tami, where are the others?! 111 00:08:22,545 --> 00:08:26,340 Sir and Ma'am went down the mountain to shop in Odabara this morning. 112 00:08:26,340 --> 00:08:28,467 I haven't heard from them since. 113 00:08:28,467 --> 00:08:29,677 And Genichiro? 114 00:08:29,844 --> 00:08:32,054 He went out into the forest around 9:00 this morning. 115 00:08:32,054 --> 00:08:33,681 He hasn't gotten back yet! 116 00:08:34,056 --> 00:08:37,101 He hasn't gotten back? It's nearly 3 o'clock! 117 00:08:37,977 --> 00:08:40,438 August 10th, 3 PM 118 00:08:42,857 --> 00:08:44,483 Careful, Dear. 119 00:08:44,483 --> 00:08:45,484 We'll be fine. 120 00:08:45,484 --> 00:08:48,070 We just need to follow the path of the jeep leading us. 121 00:08:50,740 --> 00:08:51,616 Okay! 122 00:09:14,805 --> 00:09:16,557 Ow...! 123 00:09:18,226 --> 00:09:20,519 That was a big one just now. 124 00:09:21,062 --> 00:09:22,688 I better get back. 125 00:09:22,688 --> 00:09:25,149 Dad and Mom and Mrs. Tami will be worried. 126 00:09:36,661 --> 00:09:38,371 His leg's caught under the rock. 127 00:09:46,295 --> 00:09:47,255 Hang on. 128 00:10:00,643 --> 00:10:02,937 I did it! You're safe! 129 00:10:32,925 --> 00:10:36,012 August 10th, 3:10 PM The Great Tokai Earthquake Occurs 130 00:11:05,124 --> 00:11:06,334 We've gotta run! 131 00:11:14,717 --> 00:11:16,052 It's gotta be up ahead! 132 00:11:17,178 --> 00:11:18,095 There it is! 133 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 We'll just hunker down here for a while. 134 00:11:26,103 --> 00:11:28,731 A dog shouldn't be so cowardly, you know! 135 00:11:42,620 --> 00:11:48,250 Yumoto, Hakone Disaster Shelter 136 00:11:48,250 --> 00:11:49,001 of the massive magnitude 7.8 earthquake at 3:10 PM August 10th, 137 00:11:49,001 --> 00:11:52,546 dubbed the Great Tokai Earthquake, with its epicenter in Tokai-oki, 138 00:11:52,546 --> 00:11:56,509 has precipitated a large-scale eruption of Mt. Fuji. 139 00:11:56,675 --> 00:12:00,262 Lava flows and smoke are pouring from it. 140 00:12:00,471 --> 00:12:06,310 Because of this, Emergency Countermeasures Headquarters has recommended that all local citizens evacuate. 141 00:12:06,310 --> 00:12:09,563 Currently, on the coast of Suruga Bay- 142 00:12:11,774 --> 00:12:13,859 Hey, what happened?! The TV stopped working! 143 00:12:13,859 --> 00:12:15,528 I can't hear anything on the radio, either! 144 00:12:16,779 --> 00:12:18,906 Look outside! Volcanic ash! 145 00:12:20,574 --> 00:12:23,077 Mt. Fuji's spitting out volcanic ash now? 146 00:12:23,452 --> 00:12:25,454 That's what's causing the radio interference. 147 00:12:25,788 --> 00:12:27,998 Are we really safe here? 148 00:12:27,998 --> 00:12:30,418 Without radio, we're cut off! 149 00:12:31,335 --> 00:12:33,087 Please keep calm! 150 00:12:33,546 --> 00:12:38,592 There is volcanic ash falling, but there's no danger here of lava flow or pyroclastic flow. 151 00:12:38,801 --> 00:12:40,052 Don't give me that! 152 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Don't you know how dangerous volcanic ash is?! 153 00:12:42,763 --> 00:12:44,598 It'll short out the power lines! 154 00:12:44,723 --> 00:12:48,894 Once that happens, our water pumps shut down and we lose all our utility lines! 155 00:12:48,894 --> 00:12:50,354 And not just that! 156 00:12:50,604 --> 00:12:54,984 If it rains, it'll cause avalanches and landslides! 157 00:12:55,651 --> 00:12:57,194 Please, keep calm! 158 00:12:57,194 --> 00:13:02,032 The danger of aftershocks and secondary disasters is the greater concern at the moment. 159 00:13:02,366 --> 00:13:06,245 Everyone, please don't move from here until we receive instructions! 160 00:13:07,621 --> 00:13:11,459 As I thought, neither the Ryus nor Genichiro are here. 161 00:13:11,459 --> 00:13:14,378 The boy so loves birds and insects... 162 00:13:14,378 --> 00:13:16,630 He was so excited to go off onto the mountain. 163 00:13:18,382 --> 00:13:20,509 Mrs. Tami, please stay here. 164 00:13:20,509 --> 00:13:23,637 What? Y-you can't possibly be thinking of...! 165 00:13:23,846 --> 00:13:27,850 I can't help but think that Genichiro is headed back to the cabin. 166 00:13:27,850 --> 00:13:29,643 I'll go look there again. 167 00:13:29,852 --> 00:13:32,938 But they say there are brush fires all over the Sengokubara area! 168 00:13:33,189 --> 00:13:34,899 Either way, I have to go see! 169 00:13:34,899 --> 00:13:38,444 We don't know if the Ryus will show up here. 170 00:13:38,444 --> 00:13:40,362 If they do, let them know where I am. 171 00:13:52,791 --> 00:13:56,128 I beg your pardon, are these rescue trucks from the Sengokubara area? 172 00:13:56,128 --> 00:13:59,465 Yeah, the one to the west came through Nagaotouge. 173 00:14:02,134 --> 00:14:06,138 Have you seen a young boy? He'd be in the fifth grade. 174 00:14:06,138 --> 00:14:08,015 There are no kids on this truck. 175 00:14:08,641 --> 00:14:12,061 The truck behind us came from Tounousawa. Ask them. 176 00:14:12,978 --> 00:14:14,313 An elementary school student? 177 00:14:14,563 --> 00:14:16,524 Yes, wearing shorts. 178 00:14:16,524 --> 00:14:19,068 Would the boy have been named Ryu? 179 00:14:19,276 --> 00:14:21,195 His name is Genichiro Ryu! 180 00:14:22,446 --> 00:14:24,073 He was with us, but... 181 00:14:24,073 --> 00:14:24,990 What?! 182 00:14:24,990 --> 00:14:30,079 About two hours ago, we were headed from Tounousawa to Upper Goura. 183 00:14:40,089 --> 00:14:41,298 There's someone there. 184 00:14:47,763 --> 00:14:48,806 It's a kid! 185 00:14:49,473 --> 00:14:50,641 Get on, quick! 186 00:14:50,641 --> 00:14:51,976 Are you hurt? 187 00:15:04,947 --> 00:15:06,031 Don't cry. 188 00:15:14,498 --> 00:15:16,542 Shut that dog up. 189 00:15:16,542 --> 00:15:17,543 Get rid of it! 190 00:15:19,044 --> 00:15:24,174 All of us here had to abandon our homes, our farms, our cars, and anything precious! 191 00:15:24,341 --> 00:15:26,427 Now, get rid of that dog! 192 00:15:28,178 --> 00:15:31,056 It'll never survive, hurt that bad! 193 00:15:31,807 --> 00:15:32,641 Stop! 194 00:15:37,479 --> 00:15:39,815 Please, stop the truck! 195 00:15:39,815 --> 00:15:44,320 You idiot! We're full of injured people who need immediate treatment! 196 00:15:45,571 --> 00:15:48,324 Nobody cares about a damn dog! 197 00:15:48,574 --> 00:15:50,492 Don't be so hard on the kid. 198 00:15:56,457 --> 00:15:59,084 My name is Genichiro Ryu. 199 00:16:00,294 --> 00:16:03,714 I think my dad and mom are looking for me. 200 00:16:04,423 --> 00:16:07,009 If you run into them, please give them this. 201 00:16:08,093 --> 00:16:09,845 I think they'll know what it means. 202 00:16:10,220 --> 00:16:11,430 Please! 203 00:16:16,810 --> 00:16:18,103 You fool! Get back here! 204 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 Come back! 205 00:16:20,981 --> 00:16:26,987 I was busy with the wounded, so we sped on for a while till I heard what happened. 206 00:16:26,987 --> 00:16:28,781 By then, there was no going back for him. 207 00:16:29,865 --> 00:16:31,450 This is his pouch. 208 00:16:32,201 --> 00:16:33,327 Here you go. 209 00:16:33,327 --> 00:16:34,745 Yes. 210 00:16:41,001 --> 00:16:42,378 He was alive. 211 00:16:46,131 --> 00:16:49,134 Where in Goura did he jump out of the truck? 212 00:16:49,134 --> 00:16:51,261 South of Miyagino, I think. 213 00:16:52,471 --> 00:16:54,390 H-hey, you're not thinking of...! 214 00:16:55,557 --> 00:16:58,394 Goura's surrounded by fires now! You won't make it! 215 00:16:59,520 --> 00:17:01,605 Mr. Jimichi! Mr. Jimichi! 216 00:17:02,773 --> 00:17:03,982 What's wrong? 217 00:17:03,982 --> 00:17:07,236 A man from the Self Defense Forces just now...! Come! 218 00:17:17,454 --> 00:17:20,624 They were found in Sawa, Hayakawa. 219 00:17:21,750 --> 00:17:24,920 The car apparently plunged off of a 30-meter-tall cliff. 220 00:17:24,920 --> 00:17:28,215 The doctor's assessment was that they probably died instantly. 221 00:17:29,299 --> 00:17:31,093 If you could please confirm their identities... 222 00:17:33,011 --> 00:17:34,680 ls there no mistake? 223 00:17:55,951 --> 00:17:57,202 Fuji Resort Hotel 224 00:18:13,510 --> 00:18:15,637 You awake, kid? 225 00:18:16,638 --> 00:18:18,140 Here, have a drink. 226 00:18:21,810 --> 00:18:23,437 You're lucky, kid. 227 00:18:24,730 --> 00:18:29,359 If you'd taken a different road, you'd have died in the Fuji eruption! 228 00:18:29,693 --> 00:18:32,362 This road's sheltered from the wind. 229 00:18:32,780 --> 00:18:34,865 I take it all the time when I go bug collecting. 230 00:18:35,073 --> 00:18:36,033 Oh? 231 00:18:39,077 --> 00:18:40,579 Thanks, Mister. 232 00:18:41,121 --> 00:18:44,082 You live around here, kid? Where are your parents? 233 00:18:44,082 --> 00:18:46,502 Dad and Mom are in Sengokubara. 234 00:18:46,502 --> 00:18:49,713 Sengokubara? That place is already burned to the ground. 235 00:18:49,880 --> 00:18:54,218 But, my dad and mom might be waiting for me at our cabin! 236 00:18:54,343 --> 00:18:55,761 But... 237 00:19:01,391 --> 00:19:02,726 I'm sure they're fine. 238 00:19:03,101 --> 00:19:06,104 No telling where is really safe anyway. 239 00:19:06,104 --> 00:19:07,231 Let's go check it out. 240 00:19:10,317 --> 00:19:11,235 Get in! 241 00:19:11,401 --> 00:19:13,904 Mister, can the dog ride, too? 242 00:19:13,904 --> 00:19:16,406 Of course! I like dogs! 243 00:19:17,866 --> 00:19:22,162 I actually survived the Great Kobe Earthquake. 244 00:19:22,704 --> 00:19:25,958 Fact is, I was saved because a dog found me. 245 00:19:33,549 --> 00:19:36,343 That dog's leg is broken, huh? 246 00:19:36,343 --> 00:19:39,513 Yeah. It got it caught under a rock. 247 00:19:40,138 --> 00:19:42,349 Apply this stuff, then wrap it up. 248 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 What's your name, kid? 249 00:19:45,352 --> 00:19:46,979 Genichiro Ryu, sir. 250 00:19:47,145 --> 00:19:50,274 Genichiro, huh? Good name. 251 00:19:50,607 --> 00:19:53,735 I'm Goro Sakamaki. Not nearly as cool a name, huh? 252 00:19:53,944 --> 00:19:55,863 What's the dog's name? 253 00:19:56,113 --> 00:19:57,614 I don't know. 254 00:19:57,614 --> 00:20:00,742 He's probably from one of the cabins and got left behind. 255 00:20:00,742 --> 00:20:04,705 Oh, he's abandoned? Well, a dog's a dog. 256 00:20:05,163 --> 00:20:08,375 Mister, you're just carrying food and water in back, huh? 257 00:20:08,375 --> 00:20:11,211 Yeah. When disaster strikes, you'll need water. 258 00:20:11,211 --> 00:20:14,882 That saved a lot of people back in Kobe. 259 00:20:15,215 --> 00:20:18,427 I was thinking of repaying the favor by heading to Tokyo, but... 260 00:20:18,427 --> 00:20:21,555 I never expected Fuji to blow. 261 00:20:22,180 --> 00:20:26,059 Thanks to that, there's no way of getting to Tokyo now. 262 00:20:26,727 --> 00:20:31,690 Still, you've got guts holding it together while grownups are panicking. 263 00:20:31,899 --> 00:20:35,986 Kid, aren't you scared, seeing it this dark in the middle of the day? 264 00:20:36,278 --> 00:20:39,156 Well, it's not like the sun's disappeared. 265 00:20:40,949 --> 00:20:45,579 There's got to be blue skies and sun above this volcanic ash. 266 00:20:47,497 --> 00:20:51,001 You're right. Mr. Sun will always be doing just fine. 267 00:20:51,627 --> 00:20:53,045 Exactly... 268 00:21:13,023 --> 00:21:15,525 Doesn't look like anyone's around. 269 00:21:16,985 --> 00:21:18,862 Ready to go? 270 00:21:19,571 --> 00:21:20,739 Y-yeah. 271 00:21:21,406 --> 00:21:23,325 You'll get through this, kid. 272 00:21:23,909 --> 00:21:29,081 Above this ash are blue skies and the sun, right? 273 00:21:35,796 --> 00:21:38,256 What?! Abandon Tokyo?! 274 00:21:39,174 --> 00:21:42,135 Utility lines in the capital are already destroyed! 275 00:21:42,427 --> 00:21:46,264 Volcanic ash will soon immobilize vehicles as well! 276 00:21:46,682 --> 00:21:53,188 Once that happens, we'll have to see hundreds of thousands of sick, elderly, and wounded 277 00:21:53,188 --> 00:21:56,608 being treated in hospitals left to die! 278 00:21:57,484 --> 00:22:02,739 We first need to transport them out using the SDF, firefighters, and police, 279 00:22:02,739 --> 00:22:07,327 while having anyone who can still walk escape on foot. 280 00:22:08,620 --> 00:22:12,541 Prime Minister, Natsuki is right. We've no choice. 281 00:22:15,002 --> 00:22:17,421 Contact all related ministries! 282 00:22:17,629 --> 00:22:21,967 Issue an emergency order to evacuate Tokyo within 24 hours! 283 00:22:24,052 --> 00:22:30,225 The Japanese government has issued an emergency evacuation order to all civilians within the Tokyo disaster zone. 284 00:22:30,642 --> 00:22:35,188 All survivors are directed to please take only the bare necessities in a small bag, 285 00:22:35,188 --> 00:22:41,903 follow the instructions of Self Defense Forces, firefighter, and police personnel, and evacuate at once! 286 00:22:42,696 --> 00:22:48,910 The Japanese government has issued an emergency evacuation order to all civilians within the Tokyo disaster zone. 287 00:22:48,910 --> 00:22:50,704 All survivors... 288 00:23:14,102 --> 00:23:15,062 It's water! 289 00:23:15,062 --> 00:23:16,897 And there's food, too! 290 00:23:16,897 --> 00:23:19,066 We hit it big! Help me with this! 291 00:23:19,066 --> 00:23:20,358 Mister! 292 00:23:23,612 --> 00:23:27,074 You lousy thief! You wanna go, you little shit?! 293 00:23:27,574 --> 00:23:30,577 I haven't eaten anything since yesterday! 294 00:23:32,037 --> 00:23:34,956 Oh, so that makes it all right to steal from others?! 295 00:23:34,956 --> 00:23:36,333 Mister, please! Don't! 296 00:23:37,125 --> 00:23:41,588 The quake's wrecked Nagoya as bad as it did Tokyo. 297 00:23:44,299 --> 00:23:46,093 Give them some. 298 00:23:46,760 --> 00:23:47,636 Please! 299 00:23:49,096 --> 00:23:50,889 Please, Mister. 300 00:23:54,643 --> 00:23:56,645 Thank you very much! 301 00:24:05,779 --> 00:24:08,115 I apologize for calling you at this hour. 302 00:24:08,990 --> 00:24:12,619 I just got the results of the latest simulations. 303 00:24:12,786 --> 00:24:17,082 The plate distortion caused by the Tokyo and Tokai coastal quakes is building. 304 00:24:17,082 --> 00:24:20,877 We're showing increased activity along all active faults. 305 00:24:21,378 --> 00:24:26,258 Additionally, distortion of the Philippine Sea and Eurasian plates 306 00:24:26,258 --> 00:24:29,886 caused by the two great quakes is growing larger. 307 00:24:30,011 --> 00:24:31,888 What will happen? 308 00:24:32,639 --> 00:24:36,143 I'm afraid I can only conclude that there is the possibility 309 00:24:36,143 --> 00:24:40,897 of another quake as strong as the two great quakes yesterday occurring within the next few days. 310 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 Where?! 311 00:24:48,822 --> 00:24:51,783 A major earthquake in the Nankai-Tounankai area. 312 00:24:52,659 --> 00:24:57,789 If this great quake occurs, there is the possibility of a worst case scenario 313 00:24:57,789 --> 00:25:01,960 in which the great fault line that runs through the Japanese archipelago including Toyama Bay in the north 314 00:25:01,960 --> 00:25:04,838 and Kyoto and Osaka to the south, will split apart. 315 00:25:05,338 --> 00:25:07,549 The quake will be of such a magnitude 316 00:25:07,549 --> 00:25:12,137 there is the possibility that the fissure could be several kilometers wide. 317 00:25:12,470 --> 00:25:14,681 If this should occur... 318 00:25:15,932 --> 00:25:20,145 then the Japanese archipelago will be split in two. 319 00:25:23,440 --> 00:25:27,360 You mean the total destruction of Kyoto and Osaka? 320 00:25:28,653 --> 00:25:31,990 The ancient capital... that's stood a thousand years... 321 00:25:32,908 --> 00:25:36,703 Prime Minister lshikura! Issue an evacuation order for the Kyoto-Osaka region! 322 00:25:40,582 --> 00:25:44,753 Prime Minister, the President of the United States is on the line. 323 00:25:47,464 --> 00:25:49,549 Hello, lshikura speaking. 324 00:25:50,258 --> 00:25:51,218 Yes... 325 00:25:51,927 --> 00:25:54,930 Right. Talk to you later. 326 00:25:58,058 --> 00:25:59,184 What's wrong? 327 00:25:59,726 --> 00:26:03,688 They're dispatching cultural preservation teams to Kyoto and Nara. 328 00:26:04,105 --> 00:26:06,316 How did they get this information?! 329 00:26:06,316 --> 00:26:13,490 The calculations our nation's computer simulations made are all likely the same in America. 330 00:26:13,490 --> 00:26:16,952 It's possible the Americans completed the calculations first. 331 00:26:17,118 --> 00:26:17,827 Shit! 332 00:26:19,454 --> 00:26:21,665 Take any assistance we can! 333 00:26:21,665 --> 00:26:24,167 Evacuation of our citizens has top priority! 334 00:27:24,728 --> 00:27:30,025 August 15th, 8:00 AM Simultaneous Major Earthquakes in Nankai and Tounankai Occur 335 00:27:31,526 --> 00:27:35,864 Magnitude 8.9 336 00:27:39,784 --> 00:27:41,077 What the hell is this?! 337 00:27:41,536 --> 00:27:43,747 Earthquake! Epicenter: unknown! 338 00:27:43,747 --> 00:27:46,541 This is Osaka Radio Network emergency news! 339 00:27:48,835 --> 00:27:49,961 Shit! 340 00:28:25,830 --> 00:28:29,417 Prime Minister, mobilize the Seibu area Self Defense Forces. 341 00:28:30,085 --> 00:28:31,127 Right... 342 00:28:40,261 --> 00:28:42,806 In accordance to the situation, our government will secure the safety 343 00:28:42,806 --> 00:28:53,775 of the 50,000 US soldiers stationed in Japan, their families, as well as the citizens of Japan, our greatest allies, 344 00:28:53,775 --> 00:29:00,073 by deploying the US Navy 7th Fleet to the Nansei-shoto coast. 345 00:29:00,073 --> 00:29:05,036 We offer an early commitment of our forces to the Japanese government in accordance with the United Nations. 346 00:29:24,264 --> 00:29:25,682 Aren't we there yet? 347 00:29:25,682 --> 00:29:27,350 About 10 more minutes, sir. 348 00:29:36,568 --> 00:29:39,070 What's up? Dead end? 349 00:29:39,320 --> 00:29:41,823 Maybe another landslide. 350 00:29:41,823 --> 00:29:43,241 That's probably it. 351 00:29:44,492 --> 00:29:46,161 This is one hell of a mess. 352 00:29:53,918 --> 00:29:54,836 Is this... 353 00:29:58,631 --> 00:29:59,883 No way... 354 00:30:07,599 --> 00:30:10,393 This is... impossible! 355 00:30:36,961 --> 00:30:40,215 Mister, is this Lake Biwa? 356 00:30:40,715 --> 00:30:42,342 No, kid. 357 00:30:42,342 --> 00:30:44,511 It's not Lake Biwa anymore. 358 00:30:48,348 --> 00:30:51,643 Japan... has been broken. 359 00:31:01,903 --> 00:31:05,823 Osaka being a semi-closed water area makes it vulnerable to tsunamis. 360 00:31:05,823 --> 00:31:09,327 The tsunami that hit the coastal area caused a counter-current in the river 361 00:31:09,327 --> 00:31:12,997 that's left 98% of the city flooded. 362 00:31:12,997 --> 00:31:14,415 It's become a sea. 363 00:31:14,415 --> 00:31:16,543 Osaka has become a sea?! 364 00:31:16,793 --> 00:31:18,461 Lake Biwa has been broken. 365 00:31:18,836 --> 00:31:23,258 No, not just Lake Biwa. This was our worst case outcome. 366 00:31:23,967 --> 00:31:27,595 This nation, which runs along a great archipelago fault line... 367 00:31:27,595 --> 00:31:29,264 This island chain... 368 00:31:30,139 --> 00:31:33,184 This island chain has been split apart. 369 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 Split apart... 370 00:31:37,605 --> 00:31:42,443 A cataclysm such as this nation has never experienced before in its history. 371 00:31:42,735 --> 00:31:49,617 We have become the first Japanese to ever confront this unprecedented situation. 372 00:31:51,119 --> 00:31:52,704 Japan... 373 00:31:54,372 --> 00:31:55,623 Broken... 374 00:31:56,958 --> 00:32:01,129 Natsuki, how ready are the SDF to mount relief efforts in the Kyoto-Osaka area? 375 00:32:02,213 --> 00:32:03,423 Right. 376 00:32:03,423 --> 00:32:05,717 We've deployed the 3rd Division, starting with Ootsu, 377 00:32:05,717 --> 00:32:09,137 as well as the 2nd Composite Brigade out of Zentsuji and Matsuyama. 378 00:32:10,346 --> 00:32:13,391 Prime Minister, your guests should be arriving shortly. 379 00:32:14,183 --> 00:32:17,353 The American and Chinese ambassadors have arrived, sir. 380 00:32:33,828 --> 00:32:36,456 Okay, they're going. Moving out! 381 00:32:43,546 --> 00:32:46,716 You miss your truck, huh, Mister? 382 00:32:46,716 --> 00:32:50,553 Yeah, trading it for this broken down old boat was hardly worth it. 383 00:32:50,553 --> 00:32:53,681 But you can't drive across a sea, can you? 384 00:32:55,433 --> 00:32:57,602 Sorry, Genichiro. 385 00:32:57,602 --> 00:32:59,979 I know you wanted to get back to Tokyo fast. 386 00:33:00,396 --> 00:33:03,149 Now I'm dragging you along for this. 387 00:33:03,149 --> 00:33:04,192 It's okay. 388 00:33:04,484 --> 00:33:08,196 I'm just worried about my wife and daughter in Kobe. 389 00:33:08,446 --> 00:33:12,784 Once this is taken care of, I'll deliver you to Tokyo, I promise. 390 00:33:16,120 --> 00:33:19,165 Looks like the ground's still cracking on the seabed. 391 00:33:21,834 --> 00:33:23,086 It's a person. 392 00:33:24,045 --> 00:33:25,797 Poor guy. 393 00:33:25,797 --> 00:33:31,052 The people around here had no time to run when the land started caving in. 394 00:33:31,052 --> 00:33:32,553 Mister, look! 395 00:33:39,644 --> 00:33:42,313 We're going through it! Hang on tight! 396 00:34:00,123 --> 00:34:01,374 All right! 397 00:34:01,374 --> 00:34:03,751 I can see the Tanba Mountains on the opposite shore! 398 00:34:03,751 --> 00:34:05,795 Just two or three more kilometers! 399 00:34:06,879 --> 00:34:08,256 Mister, up ahead! 400 00:34:12,760 --> 00:34:13,761 What's that? 401 00:34:14,512 --> 00:34:17,348 Mister, it's full of people. 402 00:34:18,099 --> 00:34:22,019 Must be headed east, opposite of what we're doing. 403 00:34:22,520 --> 00:34:23,980 It's dangerous... 404 00:34:24,856 --> 00:34:30,278 Hey! There are bad whirlpools ahead! Be careful! 405 00:34:30,278 --> 00:34:32,572 They'll well up fast from under you! 406 00:34:33,281 --> 00:34:35,533 Where are you headed? 407 00:34:35,908 --> 00:34:39,537 Kobe! I've got family in Kobe! 408 00:34:39,704 --> 00:34:44,208 Then you'd better hurry! Kobe's sinking! 409 00:34:44,625 --> 00:34:46,502 We've gotta hurry! 410 00:34:46,502 --> 00:34:49,714 My wife's a terrible swimmer who can't even dog paddle! 411 00:34:50,047 --> 00:34:51,424 Mister, behind us! 412 00:34:56,763 --> 00:34:58,931 Oh, no! They're capsizing! 413 00:35:05,062 --> 00:35:06,981 Mister, they're all gonna drown! 414 00:35:06,981 --> 00:35:11,569 B-but, this boat's too small to save that many people! 415 00:35:11,569 --> 00:35:14,405 They'll end up swarming us and we'll go down with them! 416 00:35:15,031 --> 00:35:17,700 We'll head for the shore and contact the SDF! 417 00:35:17,700 --> 00:35:19,035 We'll ask them to send help! 418 00:35:33,633 --> 00:35:35,885 Genichiro, what are you doing?! 419 00:35:40,807 --> 00:35:43,059 You want to dump the cargo to take some aboard? 420 00:35:47,271 --> 00:35:49,690 All right, dump it all out! 421 00:35:53,277 --> 00:35:54,821 It doesn't matter how many there are! 422 00:35:54,821 --> 00:35:58,741 We'll shuttle them to shore! Even if it's just one at a time! 423 00:35:58,741 --> 00:36:00,701 Mister! Thank you! 424 00:36:01,410 --> 00:36:03,037 Women and children first! 425 00:36:03,830 --> 00:36:06,082 Anyone wearing a life jacket, wait! 426 00:36:07,041 --> 00:36:08,626 Take this Child! 427 00:36:12,797 --> 00:36:13,589 Come on! 428 00:36:16,175 --> 00:36:18,845 I'll be back with help, soon! 429 00:36:27,353 --> 00:36:28,479 Genichiro! 430 00:36:29,105 --> 00:36:30,064 Where are you?! 431 00:36:31,691 --> 00:36:34,235 Genichiro! Genichiro! 432 00:36:34,485 --> 00:36:35,695 Genichiro! 433 00:36:36,821 --> 00:36:38,072 Genichiro! 434 00:36:43,828 --> 00:36:47,915 Genichiro! 435 00:37:02,471 --> 00:37:06,559 Genichiro's idea saved the lives of dozens of people. 436 00:37:07,643 --> 00:37:11,564 But even days later, I hadn't found him. 437 00:37:13,608 --> 00:37:15,693 At that time, Genichiro said... 438 00:37:16,736 --> 00:37:17,862 He said... 439 00:37:18,446 --> 00:37:20,823 Mister! Thank you! 440 00:37:23,034 --> 00:37:26,704 He shouted, "Thank you!" to me. 441 00:37:30,791 --> 00:37:32,543 He thanked me... 442 00:37:48,559 --> 00:37:51,270 Report from Eastern Area forces, 1st Division! 443 00:37:51,270 --> 00:37:57,151 As of 1100 hours today, all survivors are confirmed evacuated from Tokyo. 444 00:37:57,151 --> 00:37:58,361 Thank you. 445 00:37:58,361 --> 00:38:01,238 The provisional government will now depart for Sapporo. 446 00:38:01,238 --> 00:38:02,406 Please hurry. 447 00:38:02,406 --> 00:38:03,324 Prime Minister. 448 00:38:03,783 --> 00:38:07,078 We're the last ones, Prime Minister lshikura. 449 00:38:07,328 --> 00:38:11,958 Mr. Ryu... My condolences for your son and his wife. 450 00:38:12,541 --> 00:38:16,879 And mine for your daughter and her husband. 451 00:38:16,879 --> 00:38:19,090 We're both in mourning. 452 00:38:21,842 --> 00:38:29,141 There are hundreds of thousands more victims buried beneath the sea and ash and rubble in Tokyo. 453 00:38:30,101 --> 00:38:32,019 Not just Tokyo. 454 00:38:32,019 --> 00:38:36,857 In Nagoya, Osaka, Kyoto... All of Japan. 455 00:38:37,775 --> 00:38:42,780 Someday, we must memorialize every last one of them. 456 00:38:42,780 --> 00:38:45,241 That is our duty. 457 00:38:46,701 --> 00:38:47,994 Let's go. 458 00:38:47,994 --> 00:38:49,078 Right. 459 00:38:50,204 --> 00:38:56,210 August 18th, 2002 Japanese Provisional Government is established in Sapporo 460 00:38:57,378 --> 00:39:02,258 August 20th Disaster Relief Requested from the United Nations 461 00:39:03,384 --> 00:39:06,804 That Same Day The Request is Accepted 462 00:39:08,389 --> 00:39:13,102 The United States and the People's Republic of China Dispatch Military Forces to Japan For Disaster Relief 463 00:39:18,941 --> 00:39:22,778 February, 2003 464 00:39:26,282 --> 00:39:27,783 Caring For girl (approx. 1.054.0.) Parents, please contact. Hyougo, Kobe Area Camp 465 00:39:29,493 --> 00:39:31,287 Looking For Genichiro Ryu (Fifth Grader). Comes From Tokyo. If any info, please write below. Contact Goro Sakamaki 466 00:39:32,955 --> 00:39:34,540 The relief supplies are here! 467 00:39:34,832 --> 00:39:36,792 Okay, line up! Line up! 468 00:39:42,214 --> 00:39:45,342 No sweat! We've got enough for everyone! 469 00:39:54,852 --> 00:39:59,607 Looking For Genichiro Ryu (Fifth Grader). Comes From Tokyo. If any info, please write below. Contact Goro Sakamaki 470 00:40:01,776 --> 00:40:07,406 Once I'd learned my wife and daughter had died, I thought about going back for him, over and over. 471 00:40:09,408 --> 00:40:13,996 And even though I've come close to giving up on him completely... 472 00:40:14,747 --> 00:40:16,082 Genichiro... 473 00:40:16,499 --> 00:40:19,293 I still want to see you one more time. 474 00:40:19,668 --> 00:40:21,420 Hey, Sakamaki! 475 00:40:21,921 --> 00:40:23,339 We gotta head to the next camp! 476 00:40:23,339 --> 00:40:24,256 Right! 477 00:40:38,521 --> 00:40:40,272 What's with him? 478 00:40:40,272 --> 00:40:42,441 Hey! Stop! 479 00:40:57,498 --> 00:40:59,375 L-it's a man! 480 00:41:07,424 --> 00:41:09,009 He's still alive. 481 00:41:09,301 --> 00:41:11,220 Speak to me, pal! Hey! 482 00:41:28,821 --> 00:41:30,489 Hey, pal... 483 00:41:30,739 --> 00:41:33,367 This pouch... Does it...? 484 00:41:38,539 --> 00:41:40,875 You've been looking for Genichiro... 485 00:41:41,375 --> 00:41:45,087 I see... He's the grandson of a man like that. 486 00:41:45,588 --> 00:41:48,007 So, Genichiro was lost in the channel? 487 00:41:50,176 --> 00:41:54,555 I searched the beaches for a month, but never found him. 488 00:41:54,555 --> 00:42:01,061 But while 35 people died in the sea that day, 23 people were saved. 489 00:42:01,687 --> 00:42:06,317 It was Genichiro's decision then that saved them. 490 00:42:07,818 --> 00:42:09,737 No... 491 00:42:09,737 --> 00:42:14,950 you can add me in to the ones he saved and make it 24, along with this guy, too. 492 00:42:15,826 --> 00:42:21,999 The way I see it, a kid like that wouldn't die so easily. 493 00:42:23,209 --> 00:42:25,711 Don't you think so, Mr. Jimichi? 494 00:42:26,503 --> 00:42:28,422 Sapporo Provisional Government Offices 495 00:42:28,797 --> 00:42:30,341 It's just as we predicted. 496 00:42:30,716 --> 00:42:34,929 The US and China have both requested observer status on the reconstruction committee. 497 00:42:35,638 --> 00:42:39,725 Worst case scenario if we deny them is that they freeze their aid. 498 00:42:39,725 --> 00:42:41,936 We'll have to allow it, Prime Minister! 499 00:42:42,686 --> 00:42:43,938 What are you saying?! 500 00:42:43,938 --> 00:42:48,317 If we allow that, they'd have hegemonic control over the reconstruction! 501 00:42:49,109 --> 00:42:51,195 It would destroy Japan's sovereignty! 502 00:42:51,612 --> 00:42:54,990 Is there no way Japan can recover on its own? 503 00:42:54,990 --> 00:42:57,159 How's the outlook from the Federation of Economic Organizations? 504 00:42:57,159 --> 00:42:58,994 It'd be difficult. 505 00:42:59,536 --> 00:43:06,293 Honestly, if those two nations withdrew the funding we're dependent on, then Japan is finished. 506 00:43:06,669 --> 00:43:10,381 The best we can hope for is to request that we participate in the reconstruction committee 507 00:43:10,381 --> 00:43:13,259 even if we surrender the authority to direct it. 508 00:43:13,968 --> 00:43:18,264 Except I doubt they'd give us money without any conditions. 509 00:43:18,264 --> 00:43:22,977 Besides, no one nation, even ones like the US or China, could spend the money necessary for recovery. 510 00:43:23,352 --> 00:43:25,229 I have a plan. 511 00:43:25,229 --> 00:43:30,901 Why not propose that the recovery efforts be led by each nation's forces as currently deployed, 512 00:43:30,901 --> 00:43:39,118 with China in the north and America in the south and the channel acting as the mid-point? 513 00:43:39,368 --> 00:43:41,537 A recovery that divides us into a north and south?! 514 00:43:43,038 --> 00:43:46,292 There'd be the danger of the development of a divided rule 515 00:43:46,292 --> 00:43:49,253 as each side controls supplies and money for the recovery! 516 00:43:50,337 --> 00:43:54,675 Only as far as we deem acceptable to each nation. 517 00:43:55,509 --> 00:43:58,387 This is for Japan's survival. 518 00:44:06,103 --> 00:44:10,024 Mr. Ryu, phone call for you. It's your secretary, Mr. Jimichi. 519 00:44:12,776 --> 00:44:15,571 Mr. Ryu. Forgive my being out of touch for so long. 520 00:44:15,571 --> 00:44:17,448 Oh, Jimichi! 521 00:44:18,073 --> 00:44:20,868 I got a lead on Genichiro. 522 00:44:22,161 --> 00:44:24,663 But no body has been confirmed. 523 00:44:24,955 --> 00:44:29,376 And so, I believe that he's still alive, somewhere. 524 00:44:30,377 --> 00:44:34,506 I see. Well done. Thank you. 525 00:44:35,758 --> 00:44:42,681 Jimichi, I'm sorry, but could you repeat those words Genichiro said to him? 526 00:44:42,681 --> 00:44:43,599 Yes, sir. 527 00:44:47,186 --> 00:44:49,897 "There's got to be blue skies and sun... 528 00:44:50,189 --> 00:44:53,442 above this volcanic ash," he said. 529 00:44:58,906 --> 00:45:02,409 Prime Minister, we've no choice but to accept the evil of divided rule. 530 00:45:02,618 --> 00:45:03,702 Mr. Ryu... 531 00:45:04,912 --> 00:45:08,957 If we survive today, then tomorrow will come! 532 00:45:10,417 --> 00:45:15,964 In February, the Japanese Provisional Government proposed divided rule in the north and south to the USA and the PRC. 533 00:45:17,800 --> 00:45:23,597 In March, the proposal was accepted by both nations, beginning the divided rebuilding of Japan by America and China. 534 00:45:32,481 --> 00:45:34,441 2017 (15 Years Since the Quake) 535 00:45:34,441 --> 00:45:39,446 2017 (15 Years Since the Quake) New Senzai International Airport 536 00:45:39,613 --> 00:45:46,745 N3L flight 43 for Hakata will begin boarding momentarily. Boarding will be through gate 5. 537 00:45:53,001 --> 00:45:54,336 Okay, next, please. 538 00:45:59,758 --> 00:46:00,759 Left hand, please. 539 00:46:03,262 --> 00:46:04,012 National ID Number Name Surname Jimichi Furigana Kanji Romanization Address: Ogikubo, Suginami, Tokyo Occupation: Secretary to Takuma Ryu 540 00:46:04,012 --> 00:46:04,763 CLEAR 541 00:46:05,973 --> 00:46:06,932 Here you go. 542 00:46:08,308 --> 00:46:09,268 Next, please. 543 00:46:18,902 --> 00:46:22,156 Mommy, look! You can see Mt. Fuji below us! 544 00:46:22,364 --> 00:46:23,532 Really. 545 00:46:34,710 --> 00:46:38,839 So, that's Fuji now... 546 00:46:38,922 --> 00:46:40,841 New Fukuoka International Airport 547 00:46:41,383 --> 00:46:45,345 You're from the North Area. What's your business in the South Area? 548 00:46:45,804 --> 00:46:48,849 I'm in transit, headed for Taiwan. 549 00:46:49,141 --> 00:46:51,268 And your business in Taiwan? 550 00:46:51,268 --> 00:46:52,352 Commercial. 551 00:47:01,487 --> 00:47:04,490 Having been ripped apart by four major earthquakes, 552 00:47:04,490 --> 00:47:08,869 the reconstruction of Japan was begun by the Reconstruction Committee's inviting 553 00:47:08,869 --> 00:47:15,334 the United States to lead efforts in the south and China leading them in the north, with the U.N. mediating. 554 00:47:15,792 --> 00:47:21,381 But, while movement between north and south was at first fairly free in the immediate post-disaster period 555 00:47:21,381 --> 00:47:25,552 in order to facilitate the delivery of relief supplies and to reunite separated families, 556 00:47:25,552 --> 00:47:30,724 15 years later, it became impossible to do so without a travel permit. 557 00:47:44,571 --> 00:47:46,573 GUI HUA TRAVEL XING INTERNET GUANGDONG SMOKEHOUSE KING CARE EAR NOSE... 558 00:47:49,034 --> 00:47:52,579 Taipei, Taiwan 559 00:47:53,163 --> 00:47:56,583 Outskirts of Taipei Tamsui Japanese Temporary Refugee Camp 560 00:47:56,792 --> 00:48:00,337 He'd be 26 now, assuming he's still alive. 561 00:48:00,796 --> 00:48:07,469 I'm afraid he wasn't among the 80,000 temporary refugees here at Tamsui Camp. 562 00:48:07,469 --> 00:48:08,637 I see. 563 00:48:09,054 --> 00:48:12,391 Did you check the other refugee camps around the world? 564 00:48:12,599 --> 00:48:16,144 Yes. I live in the North Area, 565 00:48:16,144 --> 00:48:20,607 so it's taken me time to get to the South Area and our old friend Taiwan. 566 00:48:21,191 --> 00:48:27,364 Fifteen years since the quakes, you can't freely travel between the north and south anymore 567 00:48:27,364 --> 00:48:32,744 without travel authorization, in order to prevent black market goods and asylum-seekers running rampant. 568 00:48:33,412 --> 00:48:35,872 Japan's getting worse and worse. 569 00:48:36,248 --> 00:48:38,083 Same here. 570 00:48:38,458 --> 00:48:45,507 We were glad when Taiwan accepted 100,000 refugees immediately after the disaster. 571 00:48:46,300 --> 00:48:51,597 But years later, the reconstruction of the homeland isn't proceeding, and there's no work for us. 572 00:48:51,597 --> 00:48:56,393 We're losing hope for any prospect of ever returning home. 573 00:48:58,228 --> 00:48:59,563 Mr. Jimichi... 574 00:49:00,439 --> 00:49:02,566 can you see that mountain there? 575 00:49:04,234 --> 00:49:05,319 Yes. 576 00:49:05,861 --> 00:49:09,406 The people here call it Taipei Fuji. 577 00:49:10,073 --> 00:49:15,662 I don't think it looks like Mt. Fuji at all, but it feels worse not to think of it as that. 578 00:49:16,038 --> 00:49:18,624 The irritation of not being able to return home. 579 00:49:18,624 --> 00:49:21,126 The dissatisfaction at a hard life. 580 00:49:21,752 --> 00:49:25,255 The fear that our homeland has abandoned us. 581 00:49:26,256 --> 00:49:30,927 It's those feelings that drive us to call that mountain Fuji. 582 00:49:36,808 --> 00:49:38,435 Brother Zhang! Trouble! 583 00:49:39,186 --> 00:49:40,937 They're moving in on the Lungshan Temple night market! 584 00:49:40,937 --> 00:49:41,980 Come on! 585 00:49:41,980 --> 00:49:45,442 I'm busy now. Get someone else to handle it. 586 00:49:45,734 --> 00:49:47,194 It's the Japanese! 587 00:49:47,361 --> 00:49:50,572 More and more are coming! They're ready to fight! 588 00:49:52,949 --> 00:49:55,160 Those filthy Japs! 589 00:49:55,827 --> 00:49:57,454 They're getting out of hand! 590 00:49:58,455 --> 00:50:00,832 This'll be exercise to help with my digestion. 591 00:50:01,124 --> 00:50:02,459 Lead the way. 592 00:50:05,337 --> 00:50:06,713 Okay, pal? 593 00:50:06,922 --> 00:50:08,965 Welcome. What can I get for you? 594 00:50:08,965 --> 00:50:11,009 The beef noodle soup here is great. 595 00:50:11,259 --> 00:50:13,512 That's real Japanese, all right. 596 00:50:13,512 --> 00:50:14,221 Huh? 597 00:50:14,763 --> 00:50:19,393 Used to hang out in Shinjuku? Roppongi? Shibuya, maybe? 598 00:50:19,393 --> 00:50:20,268 Huh? 599 00:50:20,435 --> 00:50:22,479 Acting like a Taiwanese, huh? 600 00:50:22,646 --> 00:50:25,732 You're as Japanese as we are, aren't you? 601 00:50:25,941 --> 00:50:26,775 Huh? 602 00:50:26,775 --> 00:50:28,235 Don't play dumb! 603 00:50:31,530 --> 00:50:32,823 Outta the way! Outta the way! 604 00:50:34,908 --> 00:50:37,452 Any Japanese who wanna mess with us have to mess with Zhang! 605 00:50:37,703 --> 00:50:39,996 Any of you bastards who don't wanna get hurt had better clear out! 606 00:50:39,996 --> 00:50:41,373 It's Zhang! Zhang from the Liu Hai Pang gang! 607 00:50:41,373 --> 00:50:42,374 Zhang,huh? It's Zhang! Zhang from the Liu Hai Pang gang! 608 00:50:42,374 --> 00:50:43,250 Zhang's here! 609 00:50:43,250 --> 00:50:47,003 So, you're the dumb pig of a gangster I've heard about, huh? 610 00:50:49,715 --> 00:50:52,968 Okay! You wanna try some Japanese steel?! 611 00:50:53,552 --> 00:50:55,762 We'll give you a taste of Japanese spirit! 612 00:50:58,098 --> 00:51:01,768 Better take me on as a group, 'cuz there's no way you can do it yourself. 613 00:51:02,144 --> 00:51:03,019 Come at me! 614 00:51:12,487 --> 00:51:13,739 What the hell are you doing? 615 00:51:14,072 --> 00:51:15,699 Move, you little punk! 616 00:51:16,408 --> 00:51:18,118 You're mistaken. 617 00:51:18,577 --> 00:51:20,495 I'm not Japanese. 618 00:51:22,539 --> 00:51:24,666 I'm Taiwanese. 619 00:51:26,084 --> 00:51:27,544 You dissing me? 620 00:51:27,794 --> 00:51:29,880 You son of a...! 621 00:51:33,049 --> 00:51:35,719 Hey, hey, you're fighting the wrong guy. 622 00:51:36,178 --> 00:51:39,848 Your target from the start has been me, Zhang, right? 623 00:51:39,848 --> 00:51:41,099 Wh-what? 624 00:51:41,099 --> 00:51:44,311 You're messing with food carts in Liu Hai Pang turf 625 00:51:44,311 --> 00:51:48,440 because Boss Bai Dao-Meng is paying you punks pocket money, right? 626 00:51:50,901 --> 00:51:53,945 I'm right, aren't I? It's written all over your face. 627 00:51:59,409 --> 00:52:02,204 Fuck Japanese spirit! 628 00:52:04,164 --> 00:52:06,416 You all were such hot shit before the quakes! 629 00:52:07,375 --> 00:52:12,964 You Japs with all your money are now just running dogs for the Taiwan mafia! 630 00:52:14,341 --> 00:52:15,884 W-we won't forget this! 631 00:52:16,134 --> 00:52:16,968 Outta the way! 632 00:52:17,219 --> 00:52:18,887 Get lost, Japs! 633 00:52:18,887 --> 00:52:21,556 Keep quiet over at the Tamsui Japanese camp! 634 00:52:21,556 --> 00:52:22,474 Yeah! 635 00:52:29,356 --> 00:52:32,984 Here, pal, to repair your cart. Take it. 636 00:52:36,488 --> 00:52:38,990 This will be more than enough to fix the cart. 637 00:52:43,245 --> 00:52:45,705 Next time, please just come for something to eat. 638 00:52:46,289 --> 00:52:49,000 My beef noodle soup's the best in Taiwan. 639 00:52:53,046 --> 00:52:54,881 You hear that, Jap? 640 00:52:55,340 --> 00:52:58,176 This guy's got the heart of a Taiwanese! 641 00:53:05,183 --> 00:53:10,313 Man, this is a bad habit of yours, Bro. You've fallen for someone again? 642 00:53:10,605 --> 00:53:11,523 Shut up! 643 00:53:11,523 --> 00:53:15,277 When I was a kid, an old man read my fortune. 644 00:53:16,027 --> 00:53:19,865 "Your destiny will open up because you will be infatuated by others," he said. 645 00:53:20,615 --> 00:53:23,577 "As you fall for them, so shall you grow." 646 00:53:25,787 --> 00:53:28,832 Pardon me. ls this Xian's home? 647 00:53:29,332 --> 00:53:32,836 My, how large you are. Are you a friend of Xian's? 648 00:53:32,836 --> 00:53:36,506 Y-yes! Are you Xian's mother? 649 00:53:37,132 --> 00:53:40,594 Yes, I'm Xian's mother, Shu Qin. 650 00:53:41,136 --> 00:53:43,430 I-I'm Zhang! It's a pleasure! 651 00:53:44,180 --> 00:53:48,268 Xian is out getting the food cart repaired. 652 00:53:48,518 --> 00:53:50,854 Would you like some tea till he returns? 653 00:53:51,938 --> 00:53:53,982 I see... 654 00:53:53,982 --> 00:53:57,110 The cart was broken by Japanese, you say? 655 00:53:57,277 --> 00:53:59,988 It was nothing. I drove 'em off. 656 00:54:00,447 --> 00:54:05,285 But your son's attitude was so admirable at the time, it made my heart swell! 657 00:54:05,744 --> 00:54:08,538 He's a credit to all Taiwanese! 658 00:54:14,669 --> 00:54:17,547 I get the feeling you love him dearly. 659 00:54:18,548 --> 00:54:19,633 Strange, though... 660 00:54:20,592 --> 00:54:23,553 You don't have any baby pictures of him. 661 00:54:26,139 --> 00:54:30,393 He... He's not my child. 662 00:54:31,561 --> 00:54:34,022 15 years ago, in Japan... 663 00:54:34,522 --> 00:54:41,404 my late husband and I ran a Chinese restaurant in Kobe back then. 664 00:54:42,739 --> 00:54:47,077 And we were caught in the Great Disaster in Japan... 665 00:54:48,411 --> 00:54:54,501 Kobe and Osaka were flooded, and my husband and I fled east. 666 00:54:54,876 --> 00:54:58,922 But Lake Biwa was broken as well, and we were at a dead end. 667 00:55:01,967 --> 00:55:07,222 And there, we found a boy washed up on shore. 668 00:55:16,523 --> 00:55:20,110 He had a marvelous cheerfulness to him as he recovered. 669 00:55:21,027 --> 00:55:27,409 It sustained us after we'd lost everything and teetered on the brink of despair. 670 00:55:31,079 --> 00:55:37,544 We registered our names on the government's list of temporary refugees to return to Taiwan. 671 00:55:37,919 --> 00:55:42,632 We intended to find the boy's real parents and send him to them. 672 00:55:43,717 --> 00:55:51,141 But he'd lost his memory, and could only remember a single kanji of his name, which we read as Xian. 673 00:55:54,894 --> 00:55:57,647 My husband and I never had children of our own, 674 00:55:57,647 --> 00:56:02,569 and we took the child as being heaven-sent for us to raise properly. 675 00:56:04,029 --> 00:56:09,409 We said that he was our child, and returned here with him. 676 00:56:13,621 --> 00:56:19,502 Vegetarian Goods Delicious Vegetarian Snacks 677 00:56:19,711 --> 00:56:26,092 Xian's in high school now. We can't keep hiding it from him. 678 00:56:26,926 --> 00:56:31,347 We have to tell him the truth and return him to Japan. 679 00:56:31,765 --> 00:56:36,811 Our job of raising him in place of his real parents is done now. 680 00:56:39,230 --> 00:56:42,692 My husband died soon after saying that. 681 00:56:43,068 --> 00:56:50,617 But, if I told him the truth and he regained his memories, I'd no longer be his mother. 682 00:56:52,243 --> 00:56:54,162 I was afraid of that... 683 00:56:57,373 --> 00:57:00,376 And so I've left my husband's wish unfulfilled... 684 00:57:01,377 --> 00:57:02,962 to this day. 685 00:57:08,885 --> 00:57:11,930 But, I've finally made up my mind. 686 00:57:12,347 --> 00:57:18,019 It's all my fault that he's gone around claiming to be Taiwanese. 687 00:57:18,478 --> 00:57:21,981 I'll tell him the truth today. 688 00:57:21,981 --> 00:57:26,694 Even if he wants to return to Japan, then it can't be helped. 689 00:57:26,694 --> 00:57:33,535 Because I don't want my dear Xian to proceed in his life from a lie. 690 00:57:35,495 --> 00:57:37,497 Don't worry, ma'am. 691 00:57:37,789 --> 00:57:42,377 Your son declared in front of me that he's Taiwanese! 692 00:57:44,295 --> 00:57:45,964 Leave this to me! 693 00:57:48,967 --> 00:57:50,593 Um, Bro, actually... 694 00:57:50,593 --> 00:57:53,179 Outta the way. I got business with Xian. 695 00:57:57,684 --> 00:57:58,768 Xian! 696 00:58:00,603 --> 00:58:01,938 You heard? 697 00:58:01,938 --> 00:58:05,066 Yeah. But I knew even without hearing it from her. 698 00:58:05,859 --> 00:58:08,528 The truth is, I got my memories back. 699 00:58:08,528 --> 00:58:09,779 What?! 700 00:58:10,071 --> 00:58:12,198 I remembered about a year ago. 701 00:58:12,740 --> 00:58:14,617 At first, I thought they were dreams. 702 00:58:15,368 --> 00:58:17,203 But they weren't dreams. 703 00:58:17,203 --> 00:58:18,746 What kind of memories? 704 00:58:18,746 --> 00:58:19,747 All sorts. 705 00:58:20,456 --> 00:58:23,459 Like my parents' faces at my elementary school entrance ceremony. 706 00:58:23,459 --> 00:58:25,670 Thinking how pretty the cherry blossoms looked. 707 00:58:25,670 --> 00:58:28,464 A frog I caught in our back yard. 708 00:58:29,507 --> 00:58:32,510 But there's one thing I remember above all else. 709 00:58:33,344 --> 00:58:34,512 What? 710 00:58:34,804 --> 00:58:36,139 Fire and water. 711 00:58:49,110 --> 00:58:53,114 My name is Genichiro Ryu, and I was born in Japan. 712 00:58:53,531 --> 00:58:54,949 Hold on there. 713 00:58:54,949 --> 00:58:59,245 Yesterday, in front of everyone, you said you were Taiwanese. 714 00:58:59,245 --> 00:59:00,622 Was that a lie?! 715 00:59:01,080 --> 00:59:02,498 It wasn't. 716 00:59:02,498 --> 00:59:07,086 Yes, I was born in Japan and I remember my childhood. 717 00:59:07,629 --> 00:59:11,299 And it's not like I don't care about the country of my birth or my real parents. 718 00:59:11,549 --> 00:59:16,888 But more important to me are the memories of my Taiwanese father and mother! 719 00:59:17,513 --> 00:59:23,436 During that disaster, Father and Mother took me in and loved me like their own child! 720 00:59:23,937 --> 00:59:27,815 What I said last night was the truth from the bottom of my heart. 721 00:59:28,650 --> 00:59:33,279 What I value isn't the past, but the mother I have here and now! 722 00:59:33,613 --> 00:59:35,114 I've made up my mind. 723 00:59:35,114 --> 00:59:38,910 I'm Taiwanese, the son of my father and mother. 724 00:59:47,335 --> 00:59:51,756 Dammit, you really are a great guy! 725 00:59:52,048 --> 00:59:55,343 I'm so happy! I wasn't wrong! 726 01:00:08,564 --> 01:00:11,442 Dear, Xian... 727 01:00:11,943 --> 01:00:13,069 Xian... 728 01:00:13,653 --> 01:00:15,405 says thank you. 729 01:00:25,581 --> 01:00:28,376 Dammit, I can't stop crying. 730 01:00:29,711 --> 01:00:33,881 I grew up in an orphanage, and never saw my parents' faces. 731 01:00:34,299 --> 01:00:37,635 So, you don't have parents or siblings, Zhang? 732 01:00:37,635 --> 01:00:39,345 I got plenty. 733 01:00:39,345 --> 01:00:43,975 Boss Huang in the Liu Hai Pang gang is like my father, 734 01:00:43,975 --> 01:00:47,395 and there are guys who I consider to be older and younger brothers in it, too. 735 01:00:47,687 --> 01:00:49,188 Liu Hai Pang... 736 01:00:49,731 --> 01:00:53,985 I don't hear many good rumors about them. They say they deal in narcotics. 737 01:00:53,985 --> 01:00:59,324 I-it can't be helped! This is all I've got! 738 01:01:00,033 --> 01:01:01,826 Damn that old fortune teller! 739 01:01:01,826 --> 01:01:06,122 He said I'd get bigger, but the only thing that has is my body! 740 01:01:07,332 --> 01:01:11,294 I can't help but wonder if he was wrong about me. 741 01:01:12,920 --> 01:01:16,007 Do you hate me for being a gangster? 742 01:01:16,591 --> 01:01:17,633 No. 743 01:01:18,718 --> 01:01:21,012 No matter what you do, you're just Zhang. 744 01:01:29,562 --> 01:01:32,523 Huaxi Street - A Feast for the Senses 745 01:01:40,698 --> 01:01:42,825 Shopping every day must be tough. 746 01:01:42,825 --> 01:01:45,370 Fresh produce is a food cart's lifeblood. 747 01:01:45,370 --> 01:01:46,621 Get lost, Jap! 748 01:01:47,288 --> 01:01:49,290 I said I won't sell to you, and I mean it! 749 01:01:49,749 --> 01:01:55,296 Please, I have money! One cabbage, I beg of you! 750 01:01:55,463 --> 01:01:59,801 Don't make me laugh! Who'd sell to a filthy alley cat like you?! 751 01:01:59,926 --> 01:02:01,511 Filthy...? 752 01:02:01,969 --> 01:02:03,262 Isn't that...? 753 01:02:03,262 --> 01:02:07,016 Xia Tai-Tai. She's the boss of the Taipei markets. 754 01:02:07,016 --> 01:02:10,812 Thanks to you people coming here, there are troublemakers everywhere! 755 01:02:10,812 --> 01:02:12,522 Like hell I'll sell to you! 756 01:02:12,522 --> 01:02:14,482 Yeah! Go home, Jap! 757 01:02:14,482 --> 01:02:17,985 My son lost his job, thanks to you people! 758 01:02:17,985 --> 01:02:19,153 Get out of here! 759 01:02:19,904 --> 01:02:21,906 Go back and cling to your sunken island! 760 01:02:21,906 --> 01:02:22,907 Yeah! 761 01:02:23,032 --> 01:02:24,450 How much for a cabbage? 762 01:02:28,454 --> 01:02:29,580 50 yuan. 763 01:02:30,623 --> 01:02:31,707 Here, 50 yuan. 764 01:02:35,753 --> 01:02:37,964 Here, 50 yuan, please. 765 01:02:38,548 --> 01:02:40,216 Thank you so much! 766 01:02:40,550 --> 01:02:43,970 You're Xian, right? Mind your own business! 767 01:02:44,512 --> 01:02:46,848 "So long as they have money, a customer is a customer." 768 01:02:46,848 --> 01:02:49,851 "A salesman's spirit discriminates against none." 769 01:02:50,309 --> 01:02:52,979 Xia Tai-Tai, those are your words. 770 01:02:53,813 --> 01:02:57,275 And I have run my cart with those words engraved in my heart. 771 01:02:57,692 --> 01:03:01,487 It isn't like you not to sell to someone just because they're Japanese! 772 01:03:01,946 --> 01:03:06,492 It's shameful to bully the weak. Just as shameful to ignore it. 773 01:03:07,660 --> 01:03:10,371 What's that about bullying the weak? 774 01:03:15,835 --> 01:03:17,170 Yang the Killer... 775 01:03:20,423 --> 01:03:22,925 Let's hear you say that again, pal. 776 01:03:23,885 --> 01:03:26,012 It's wrong to bully the weak. 777 01:03:31,851 --> 01:03:35,938 You willing to trade a finger for those pretty words? 778 01:03:41,611 --> 01:03:42,945 Thought so. 779 01:03:48,910 --> 01:03:51,412 It's disgraceful to bully the weak! 780 01:03:53,331 --> 01:03:55,166 Well said! 781 01:04:02,298 --> 01:04:03,925 I've finally found it! 782 01:04:05,218 --> 01:04:09,430 Till now, I've used my strength without knowing if it was for good! 783 01:04:09,430 --> 01:04:11,516 Now I know what to use it for! 784 01:04:12,767 --> 01:04:14,519 Xian, you're right! 785 01:04:15,478 --> 01:04:16,437 Zhang! 786 01:04:17,605 --> 01:04:19,023 You son of a bitch! 787 01:04:22,443 --> 01:04:23,361 Hold it! 788 01:04:29,700 --> 01:04:32,537 What's the meaning of this, Xia Tai-Tai? 789 01:04:33,079 --> 01:04:39,293 My Yang stepped up in your defense. So, why side with the kid? 790 01:04:39,293 --> 01:04:45,383 "Never discriminate, so long as your customer has money. That is a salesman's spirit." 791 01:04:45,508 --> 01:04:47,301 My words. 792 01:04:47,301 --> 01:04:49,053 That's why. 793 01:04:49,053 --> 01:04:54,767 Be they Japanese, Taiwanese, or gangster, I don't discriminate against customers. 794 01:04:54,767 --> 01:04:57,311 To my shame, I forgot that. 795 01:05:02,358 --> 01:05:04,026 I like that. 796 01:05:05,528 --> 01:05:10,074 Yang, could you cut Xia Tai-Tai? 797 01:05:10,616 --> 01:05:11,075 Huh? 798 01:05:11,075 --> 01:05:12,577 You couldn't, could you? 799 01:05:13,202 --> 01:05:19,000 If you even scratched her, by tomorrow all the shops the Liu Hai Pang depend on 800 01:05:19,000 --> 01:05:22,670 wouldn't be able to buy a single daikon in all of Taipei. 801 01:05:22,670 --> 01:05:24,589 Even I wouldn't dare touch her. 802 01:05:24,964 --> 01:05:29,135 And yet an unarmed kid went and told her off. 803 01:05:29,135 --> 01:05:32,680 In any case, hands off that Xian kid. 804 01:05:32,680 --> 01:05:36,100 And not one scratch on Zhang, either. Got it? 805 01:05:38,561 --> 01:05:41,981 Understood. I'll forgive Xian. 806 01:05:41,981 --> 01:05:44,567 But Zhang is one of us. 807 01:05:44,984 --> 01:05:47,862 You can't just cover for him. 808 01:05:48,070 --> 01:05:50,781 We have our own rules. 809 01:06:11,761 --> 01:06:16,932 Next up, the bodies of a Japanese mother and son were discovered on the outskirts of Taipei this evening. 810 01:06:17,141 --> 01:06:23,939 They were found at the ferry dock for Tamsui, with the mother and child's bodies bearing multiple cross-shaped slashes. 811 01:06:24,106 --> 01:06:27,943 Police are treating it as a murder, and an investigation has begun. 812 01:06:27,943 --> 01:06:31,489 At the moment, incidents are breaking out between Japanese refugees and locals. 813 01:06:31,489 --> 01:06:32,948 I don't believe it! At the moment, incidents are breaking out between Japanese refugees and locals. 814 01:06:33,824 --> 01:06:35,993 How low can someone sink?! 815 01:06:35,993 --> 01:06:36,786 Yeah, yeah. He's here. How low can someone sink?! 816 01:06:36,786 --> 01:06:37,870 Yeah, yeah. He's here. 817 01:06:38,120 --> 01:06:39,455 Bro. Phone call. 818 01:06:40,539 --> 01:06:41,624 Hello? 819 01:06:42,375 --> 01:06:45,711 It's been a while, Zhang. Doing well? 820 01:06:45,711 --> 01:06:49,173 Oh, Jing Ming. This takes me back. You back in town? 821 01:06:49,674 --> 01:06:54,512 Zhang, thanks to you, I saw something I didn't like in the market yesterday. 822 01:06:54,512 --> 01:06:55,721 What are you talking about? 823 01:06:56,430 --> 01:07:01,060 What's happened to you, Zhang? Taking sides with a Jap. 824 01:07:01,727 --> 01:07:06,023 You haven't forgotten how much we hate them, have you? 825 01:07:07,316 --> 01:07:08,818 No, it's just- 826 01:07:10,319 --> 01:07:11,404 Shit! 827 01:07:20,454 --> 01:07:24,375 Zhang, you know, don't you? Tell me where to find Yang. 828 01:07:24,375 --> 01:07:26,001 I'll tip off the cops! 829 01:07:26,711 --> 01:07:29,505 I was the one who embarrassed Yang in front of the crowd! 830 01:07:29,505 --> 01:07:31,590 If someone's going to get attacked, then let it be me! 831 01:07:32,133 --> 01:07:37,513 Actually, Xian, it might have been my fault that mother and child were killed. 832 01:07:38,264 --> 01:07:39,390 What do you mean? 833 01:07:40,141 --> 01:07:43,894 Until I met you, I hated the Japanese. 834 01:07:44,937 --> 01:07:46,689 That's the reason. 835 01:07:47,523 --> 01:07:49,108 There's a guy named Jing Ming. 836 01:07:49,442 --> 01:07:52,862 He grew up in the same orphanage as me on the outskirts of Taipei. 837 01:07:53,654 --> 01:07:56,866 He was sickly, but stubborn. 838 01:07:58,033 --> 01:08:03,122 He saw me as a big brother, and I loved him like a little one. 839 01:08:04,290 --> 01:08:08,127 And there was an older girl we both loved. 840 01:08:08,961 --> 01:08:14,175 Yao lived at the same orphanage, and she was very beautiful. 841 01:08:15,926 --> 01:08:19,472 I'm getting married and moving to Japan. 842 01:08:20,222 --> 01:08:23,434 Zhang, you and Jing Ming wait for me, and don't quarrel. 843 01:08:23,851 --> 01:08:27,188 Once things settle down, I'll send for you to come to Japan. 844 01:08:28,481 --> 01:08:29,482 But... 845 01:08:30,483 --> 01:08:32,818 she never kept her promise. 846 01:08:33,903 --> 01:08:40,701 The newspapers reported it as "Hostess Murdered in Songjian Hotel in Taipei." 847 01:08:41,368 --> 01:08:47,291 She'd pressed a Japanese man who was a regular at the Taipei club where she worked to marry her, 848 01:08:47,291 --> 01:08:50,085 and he strangled her to death. 849 01:08:51,629 --> 01:08:55,216 "I never thought she took my marriage proposal seriously." 850 01:08:55,966 --> 01:08:59,428 That's what the Japanese man who'd murdered her said. 851 01:09:00,763 --> 01:09:06,143 As we stood before the fire that burned the presents she'd given us, Jing Ming and I swore an oath. 852 01:09:07,102 --> 01:09:09,563 That so long as we lived, we'd never forgive the Japanese. 853 01:09:10,981 --> 01:09:13,692 Not the Japanese, who'd toyed with her! 854 01:09:18,489 --> 01:09:20,699 I just got a call from Jing Ming. 855 01:09:21,200 --> 01:09:26,080 He saw you and me helping that Japanese woman in the market. 856 01:09:26,664 --> 01:09:28,624 You're saying Jing Ming did it? 857 01:09:29,708 --> 01:09:32,586 Out of spite for my breaking our vow. 858 01:09:33,420 --> 01:09:38,968 If he's carrying on his vendetta against the Japanese, then as his big brother, I can't blame him. 859 01:09:39,385 --> 01:09:42,555 No matter how deep in the dirt he goes, I have to understand his suffering. 860 01:09:42,555 --> 01:09:44,390 That's what being a brother means. 861 01:09:44,390 --> 01:09:45,558 A crime is a crime. 862 01:09:46,559 --> 01:09:50,896 Even if this is between brothers, if there's a crime, I have to do all I can to make him see that! 863 01:09:51,939 --> 01:09:54,149 And if he doesn't listen? 864 01:09:55,025 --> 01:09:56,902 He will. I know he will. 865 01:09:56,902 --> 01:10:00,072 If you truly wish for someone to hear, your voice will reach them! 866 01:10:00,364 --> 01:10:01,907 That's what I believe! 867 01:10:06,036 --> 01:10:08,330 Xian! I believe that, too! 868 01:10:08,664 --> 01:10:12,001 If you truly wish him to hear it, your voice will reach him! 869 01:10:14,587 --> 01:10:15,880 Zhang, where are you going? 870 01:10:16,171 --> 01:10:18,549 I'm going to find Jing Ming and have him turn himself in. 871 01:10:18,549 --> 01:10:21,176 My voice is the only one that will reach his heart! 872 01:10:35,316 --> 01:10:39,153 Mio! Oh, poor Mio! 873 01:10:39,570 --> 01:10:41,530 She so wanted to go back to Japan! 874 01:10:41,530 --> 01:10:44,700 She and Yuusuke just wanted to go back to Japan! 875 01:10:46,911 --> 01:10:48,787 How long do we have to put up with this?! 876 01:10:49,330 --> 01:10:51,123 Now they're killing children?! 877 01:10:51,123 --> 01:10:52,958 It's the fourth this year! 878 01:10:53,125 --> 01:10:55,085 They say they don't know who did it! 879 01:10:55,085 --> 01:10:56,962 It was a damn Taiwanese, of course! 880 01:10:57,171 --> 01:11:00,549 At this rate, they won't let us Japanese out of this camp! 881 01:11:00,549 --> 01:11:03,344 Yeah! Yeah! We can't take this anymore! 882 01:11:04,887 --> 01:11:07,932 We have to teach the Taiwanese a lesson with our own hands! 883 01:11:07,932 --> 01:11:09,600 The cops are in on it! They're no use! 884 01:11:09,600 --> 01:11:10,768 We'll burn the place down! 885 01:11:10,935 --> 01:11:12,478 Wait! Calm down! 886 01:11:13,562 --> 01:11:17,775 I heard there were Taiwanese who helped those two in the market! 887 01:11:18,359 --> 01:11:22,237 If we resort to violence now, it'll just isolate us even more! 888 01:11:22,237 --> 01:11:24,406 Oh, like you understand! This guy's in on it, too! 889 01:11:25,240 --> 01:11:28,118 Violence will only be met with more violence! 890 01:11:28,619 --> 01:11:31,121 You people back home don't know how we feel! 891 01:11:34,500 --> 01:11:36,418 Looks pretty restless. 892 01:11:36,961 --> 01:11:38,253 And they've got weapons! 893 01:11:39,296 --> 01:11:40,756 I'll call for backup. 894 01:11:42,257 --> 01:11:45,344 You want to set fire to a powder keg? Wait here. 895 01:11:57,648 --> 01:11:59,566 Yui, Taiwan police. 896 01:11:59,566 --> 01:12:01,276 What do you want here, cop?! 897 01:12:01,276 --> 01:12:03,320 Didn't you say you were investigating the death? 898 01:12:03,320 --> 01:12:05,906 How about looking for live criminals instead of at dead bodies?! 899 01:12:07,908 --> 01:12:09,410 I want to honor the dead. 900 01:12:09,785 --> 01:12:11,829 Would you let me light incense for them? 901 01:12:11,829 --> 01:12:14,957 Mio and Yuusuke were killed by a Taiwanese! 902 01:12:14,957 --> 01:12:15,833 Leave! 903 01:12:16,000 --> 01:12:17,584 I'm Japanese. 904 01:12:20,087 --> 01:12:21,422 Don't bullshit us! 905 01:12:21,422 --> 01:12:24,091 Japanese don't get to be detectives in Taiwan! 906 01:12:24,466 --> 01:12:26,343 My father was a kikoku-sha. 907 01:12:26,927 --> 01:12:29,346 Kikoku-sha 908 01:12:30,222 --> 01:12:32,266 Those who had abandoned Japanese citizenship, 909 01:12:32,266 --> 01:12:36,311 becoming citizens of the nation in which they were refugees, and assimilating into where they now lived. 910 01:12:36,311 --> 01:12:39,189 A word which carried with it feelings of both jealousy and envy. 911 01:12:39,732 --> 01:12:45,320 But, there are kikoku-sha here, too? I thought Taiwan was special. 912 01:12:45,320 --> 01:12:50,909 The pre-disaster Japanese government never recognized Taiwan. 913 01:12:51,201 --> 01:12:56,832 And so, they wouldn't recognize renunciation of Japanese citizenship in order to gain Taiwan residency. 914 01:12:57,249 --> 01:13:00,919 But, in the post-disaster chaos, a small number of people with government connections snuck in and, 915 01:13:00,919 --> 01:13:05,632 using the breakdown in government functions as an excuse, 916 01:13:05,632 --> 01:13:09,970 successfully naturalized into Taiwan without a formal renunciation of citizenship document. 917 01:13:10,512 --> 01:13:13,182 It was a back channel deal? 918 01:13:13,557 --> 01:13:18,187 Which is why we have such antipathy for kikoku-sha in this country. 919 01:13:21,190 --> 01:13:24,193 My real name is Ryotaro Hata. 920 01:13:24,860 --> 01:13:26,945 I am a full-fledged Japanese. 921 01:13:27,196 --> 01:13:29,406 It was my father who abandoned Japan. 922 01:13:29,406 --> 01:13:32,326 As his son, I automatically was made Taiwanese. 923 01:13:33,285 --> 01:13:36,455 But not once have I ever abandoned Japan! 924 01:13:36,455 --> 01:13:39,458 Japanese blood runs inside of me! 925 01:13:40,000 --> 01:13:42,586 And I will not stand for discrimination on the basis of being Japanese, 926 01:13:42,586 --> 01:13:45,464 or allow the inhumanity of a criminal that would kill a mother and child! 927 01:13:46,048 --> 01:13:50,260 If you have the slightest information that could help in this case, then tell me! 928 01:13:51,637 --> 01:13:56,433 On the verge of them exploding, he's brought everyone's emotions under control. 929 01:13:56,433 --> 01:13:57,935 This man... 930 01:14:00,145 --> 01:14:02,231 How do you think it'll go? 931 01:14:02,481 --> 01:14:07,986 Yang from Liu Hai Pang was with Xia Tai-Tai at the time of the murder, so he has an alibi. 932 01:14:08,570 --> 01:14:12,199 There was a food cart kid in the market that helped the mother and child. 933 01:14:12,699 --> 01:14:14,993 There are rumors he's Japanese... 934 01:14:30,634 --> 01:14:34,221 You give me the power 935 01:14:34,221 --> 01:14:39,935 You give me the strength 936 01:14:46,150 --> 01:14:51,822 Naze ni hito wa kurikaesu no Why do people always 937 01:14:51,822 --> 01:14:57,953 Onaji ayamachi onaji namida Make the same mistakes, shed the same tears? 938 01:14:57,953 --> 01:15:04,293 Ushinatte kara hajimete kidzuku Why do they only realize what's most precious 939 01:15:04,293 --> 01:15:11,091 Nani ga ichiban taisetsu na no ka Only after it's been lost? 940 01:15:11,466 --> 01:15:16,972 Setsunasa ni tachidomaru When heartbreak stops you 941 01:15:16,972 --> 01:15:26,148 Soredemo asa wa yatte kuru kara Morning will still come, either way 942 01:15:26,148 --> 01:15:29,484 You give me the power 943 01:15:29,484 --> 01:15:32,696 You give me the strength 944 01:15:32,696 --> 01:15:36,200 Ashita ga kowakute When I fear tomorrow 945 01:15:36,200 --> 01:15:38,911 Susumenai toki mo And cannot go on 946 01:15:38,911 --> 01:15:42,080 You give me the power 947 01:15:42,080 --> 01:15:47,920 So I can live stronger every day 948 01:15:48,420 --> 01:15:52,007 Oshietekureta ne You taught me 949 01:15:52,007 --> 01:15:59,806 lkiteru sore dake de imi ga aru to There is meaning in simply living on 950 01:16:16,782 --> 01:16:20,077 You give me the power 951 01:16:20,077 --> 01:16:23,205 You give me the strength 952 01:16:23,205 --> 01:16:29,503 lkiteku chikara o ataetekureta You gave me the strength to live 953 01:16:29,503 --> 01:16:32,631 I'll give you my power 954 01:16:32,631 --> 01:16:38,762 So you can live stronger every day 955 01:16:39,012 --> 01:16:42,557 Omotai tobira o The heavy door 956 01:16:42,557 --> 01:16:46,103 lma issho ni hiraku no We'll now open together 957 01:16:46,103 --> 01:16:48,814 Anata to You and I 958 01:16:53,735 --> 01:17:00,367 You give me the power 78154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.