Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,758 --> 00:00:11,012
Hakone
2
00:00:11,429 --> 00:00:12,597
Huh?
3
00:00:12,597 --> 00:00:16,518
The Fuji cherries are already in bloom?
4
00:00:16,935 --> 00:00:18,103
That's weird...
5
00:00:22,148 --> 00:00:25,151
Okay, there's the owl's nest.
6
00:00:25,485 --> 00:00:26,903
I wonder if it's asleep.
7
00:00:54,889 --> 00:00:56,099
What's happening?!
8
00:00:58,268 --> 00:01:00,979
August 10th, 10:20 AM
9
00:01:00,979 --> 00:01:05,191
August 10th, 10:20 AM
A magnitude 8.8 earthquake strikes Tokyo Bay
10
00:01:24,794 --> 00:01:26,963
August 10th, 11:00 AM
11
00:01:27,338 --> 00:01:32,135
And aftershocks are still occurring even now,
an hour since the quake.
12
00:01:32,552 --> 00:01:37,474
Fires have broken out all over Tokyo,
engulfing the nation's capital in flames!
13
00:01:37,474 --> 00:01:40,477
The Shuto Expressway and all other highways
are severed in multiple places,
14
00:01:40,477 --> 00:01:42,270
and I can't count the number of collapsed buildings.
15
00:01:42,937 --> 00:01:44,689
And according to this report just in,
16
00:01:44,689 --> 00:01:48,985
the government has just declared
a historic state of emergency!
17
00:01:49,444 --> 00:01:55,575
With all transportation and communications networks
paralyzed throughout the metropolitan area,
18
00:01:55,575 --> 00:01:58,828
secondary and tertiary disasters are growing,
with no chance of relief efforts.
19
00:01:59,662 --> 00:02:00,747
This is an emergency!
20
00:02:00,747 --> 00:02:04,459
Tsunami alarms are sounding for
the Tokai, Tokyo, and Chiba coastal areas,
21
00:02:04,459 --> 00:02:07,504
and an evacuation order has been issued!
22
00:02:49,212 --> 00:02:54,133
Part 1
THE CHANNEL
23
00:02:54,133 --> 00:02:56,928
The Ryu family manor, a constant mainstay
of the Japanese political world since the Meiji era...
24
00:02:57,262 --> 00:02:58,680
reduced to this.
25
00:03:00,056 --> 00:03:04,269
But, while the manor may crumble,
so long as people continue to live, we'll make do.
26
00:03:04,435 --> 00:03:05,311
Yes, sir.
27
00:03:05,937 --> 00:03:08,106
Sir, phone call for you.
28
00:03:08,356 --> 00:03:10,900
I thought I told you to handle all my calls.
29
00:03:10,900 --> 00:03:14,112
But sir, it's Secretary Natsuki
at the prime minister's residence.
30
00:03:14,112 --> 00:03:15,405
Natsuki, huh?
31
00:03:16,406 --> 00:03:17,740
Ryu here.
32
00:03:18,157 --> 00:03:24,664
Oh, Foreign Affairs and Disaster Management
are fighting over accepting foreign relief?
33
00:03:24,998 --> 00:03:27,667
Are you people trying to destroy Japan?
34
00:03:27,667 --> 00:03:29,544
We're also facing accidents
at our nuclear power plants!
35
00:03:29,794 --> 00:03:32,046
If anyone is offering us anything, take it!
36
00:03:32,171 --> 00:03:35,174
Do you idiots think Japan is going to recover
from this on its own?!
37
00:03:37,302 --> 00:03:39,804
The postwar generation is useless.
38
00:03:40,138 --> 00:03:43,141
Jimichi, get out to my cabin in Hakone at once
39
00:03:43,141 --> 00:03:45,977
and make sure that my son, his wife,
and my grandson are safe.
40
00:03:45,977 --> 00:03:46,769
Yes, sir!
41
00:03:47,020 --> 00:03:50,982
He may be a third-rate politician,
but he's still my son.
42
00:03:50,982 --> 00:03:53,484
I don't want the Ryu bloodline to die out.
43
00:03:53,818 --> 00:03:56,696
Protect the lives of those three, no matter what!
44
00:03:56,696 --> 00:03:57,572
Is that clear?
45
00:03:57,572 --> 00:03:58,823
Leave it to me.
46
00:03:58,823 --> 00:04:02,535
Fortunately, a friend of mine
works for the JNS TV network.
47
00:04:03,036 --> 00:04:07,582
He told me they're flying a helicopter out to Hakone,
so I arranged to ride along.
48
00:04:07,707 --> 00:04:10,585
What? The TV network's going out to Hakone?
49
00:04:10,585 --> 00:04:13,963
Yes, there'll be word from the news department at 2:30.
50
00:04:14,839 --> 00:04:16,966
It's Mt. Fuji, isn't it?
51
00:04:17,133 --> 00:04:19,469
Yes, sir. There are signs of an eruption.
52
00:04:29,729 --> 00:04:32,899
There have been precursors
for an eruption at Fuji for the last five years.
53
00:04:32,899 --> 00:04:35,735
They've been monitoring constant
low-frequency earthquakes there.
54
00:04:36,152 --> 00:04:39,906
They've held off going public with it
at the request of the regional government,
55
00:04:39,906 --> 00:04:42,617
which was worried about it
affecting the tourism industry.
56
00:04:42,784 --> 00:04:46,537
After a quake like this,
it's only a matter of time before it blows.
57
00:04:46,913 --> 00:04:49,082
What happens if it does, Takanashi?
58
00:04:49,999 --> 00:04:52,085
Adding onto the major damage
already done by the quake,
59
00:04:52,085 --> 00:04:56,339
the eruption's effects
will destroy the Kanto-Hirano region.
60
00:04:56,547 --> 00:04:59,968
The predicted volcanic ash fallout zone
could reach up to hundreds of kilometers.
61
00:04:59,968 --> 00:05:05,431
The sky will be covered with ash;
an endless night would fall over Tokyo.
62
00:05:05,890 --> 00:05:12,021
And besides that, Jimichi,
can you imagine a Japan after losing Mt. Fuji?
63
00:05:18,861 --> 00:05:19,487
HAKONE
YUMOTO
STATION
64
00:05:19,487 --> 00:05:21,864
HAKONE
YUMOTO
STATION
August 10th, 1 PM
65
00:05:29,956 --> 00:05:33,459
I can't get through to Tokyo!
Did you reach Genichiro at the cabin?
66
00:05:33,459 --> 00:05:35,253
It's no good! The call won't go through.
67
00:05:38,131 --> 00:05:39,424
Let's go, Natsue!
68
00:05:41,009 --> 00:05:42,427
Go where?
69
00:05:43,011 --> 00:05:44,303
We're going back!
70
00:05:44,303 --> 00:05:45,972
Dear, what are you saying?
71
00:05:45,972 --> 00:05:48,558
You mean leave Genichiro here and go back to Tokyo?
72
00:05:48,558 --> 00:05:51,519
I mean drive up the mountain and back to Genichiro!
73
00:05:53,438 --> 00:05:57,275
But they say there are landslides everywhere,
even out to Sengokubara.
74
00:05:57,817 --> 00:05:59,444
We'll go as far as we can!
75
00:06:00,028 --> 00:06:02,905
And if the car can't get through, then we'll walk there!
76
00:06:03,406 --> 00:06:07,285
Do you think Tami is looking after Genichiro?
77
00:06:07,493 --> 00:06:12,165
She's looked after the place since my father's time,
and knows everything about that mountain.
78
00:06:13,041 --> 00:06:14,542
Why'd I leave him behind?
79
00:06:15,752 --> 00:06:19,088
Why did I leave Genichiro at the cabin?
80
00:06:19,088 --> 00:06:23,926
Going out for summer camping supplies
is not an official duty of a politician at all!
81
00:06:23,926 --> 00:06:27,638
It'll be all right. You know how bright that boy is.
82
00:06:27,638 --> 00:06:30,808
And people will understand your position.
83
00:06:31,142 --> 00:06:34,520
In the ovens of this hell, politicians are just people.
84
00:06:34,812 --> 00:06:36,564
They say, "Politicians have no families."
85
00:06:36,564 --> 00:06:41,652
I've used those words as a cover-up in order to cast
aside the emotions of the ones most precious to me.
86
00:06:41,944 --> 00:06:47,617
He must feel so alone,
out there by himself in this chaos.
87
00:06:47,617 --> 00:06:50,328
He must be so worried about us.
88
00:06:51,871 --> 00:06:54,832
The road ahead has been closed to regular traffic!
89
00:06:55,124 --> 00:06:59,128
It is impassable due to the danger
of large-scale landslides!
90
00:06:59,128 --> 00:07:04,842
All roads to Lake Ashino
are now closed to regular traffic!
91
00:07:05,301 --> 00:07:09,347
The Self Defense Forces will direct you
to the base of the mountain!
92
00:07:10,890 --> 00:07:13,601
No cars past here. Please turn around.
93
00:07:14,227 --> 00:07:18,481
Ryu, DLP. I'd like to go get my son
at a cabin up the mountain.
94
00:07:18,856 --> 00:07:19,690
Sir!
95
00:07:20,691 --> 00:07:23,236
August 10th, 2 PM
96
00:07:23,778 --> 00:07:26,155
We are currently in a declared state of emergency.
97
00:07:26,155 --> 00:07:30,743
All Self Defense Force units have been mobilized
and are engaged in relief efforts.
98
00:07:36,541 --> 00:07:39,836
I'm Shuichiro Morimura
of the Morimura Research Institute.
99
00:07:40,169 --> 00:07:41,629
Forgive the delay.
100
00:07:41,921 --> 00:07:43,339
Please have a look at this.
101
00:07:43,339 --> 00:07:49,053
This morning's quake in Tokyo Bay has triggered
activity in all of the Tokai region volcanoes.
102
00:07:49,303 --> 00:07:53,975
It's not surprising that the Tokai region
is now facing a massive quake.
103
00:07:54,142 --> 00:07:56,144
When's the soonest it'll happen?
104
00:07:56,269 --> 00:07:59,147
It's a miracle it hasn't happened already.
105
00:07:59,397 --> 00:08:03,359
Natsuki, issue an alert for the Tokai region at once.
106
00:08:03,359 --> 00:08:04,402
I'm on it.
107
00:08:06,028 --> 00:08:07,947
Jimichi, take care!
108
00:08:07,947 --> 00:08:09,615
Thanks! I owe you one!
109
00:08:13,828 --> 00:08:16,664
Sir! Ma'am! Genichiro!
110
00:08:19,917 --> 00:08:22,003
Tami, where are the others?!
111
00:08:22,545 --> 00:08:26,340
Sir and Ma'am went down the mountain
to shop in Odabara this morning.
112
00:08:26,340 --> 00:08:28,467
I haven't heard from them since.
113
00:08:28,467 --> 00:08:29,677
And Genichiro?
114
00:08:29,844 --> 00:08:32,054
He went out into the forest around 9:00 this morning.
115
00:08:32,054 --> 00:08:33,681
He hasn't gotten back yet!
116
00:08:34,056 --> 00:08:37,101
He hasn't gotten back? It's nearly 3 o'clock!
117
00:08:37,977 --> 00:08:40,438
August 10th, 3 PM
118
00:08:42,857 --> 00:08:44,483
Careful, Dear.
119
00:08:44,483 --> 00:08:45,484
We'll be fine.
120
00:08:45,484 --> 00:08:48,070
We just need to follow the path of the jeep leading us.
121
00:08:50,740 --> 00:08:51,616
Okay!
122
00:09:14,805 --> 00:09:16,557
Ow...!
123
00:09:18,226 --> 00:09:20,519
That was a big one just now.
124
00:09:21,062 --> 00:09:22,688
I better get back.
125
00:09:22,688 --> 00:09:25,149
Dad and Mom and Mrs. Tami will be worried.
126
00:09:36,661 --> 00:09:38,371
His leg's caught under the rock.
127
00:09:46,295 --> 00:09:47,255
Hang on.
128
00:10:00,643 --> 00:10:02,937
I did it! You're safe!
129
00:10:32,925 --> 00:10:36,012
August 10th, 3:10 PM
The Great Tokai Earthquake Occurs
130
00:11:05,124 --> 00:11:06,334
We've gotta run!
131
00:11:14,717 --> 00:11:16,052
It's gotta be up ahead!
132
00:11:17,178 --> 00:11:18,095
There it is!
133
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
We'll just hunker down here for a while.
134
00:11:26,103 --> 00:11:28,731
A dog shouldn't be so cowardly, you know!
135
00:11:42,620 --> 00:11:48,250
Yumoto, Hakone Disaster Shelter
136
00:11:48,250 --> 00:11:49,001
of the massive magnitude 7.8 earthquake at 3:10 PM August 10th,
137
00:11:49,001 --> 00:11:52,546
dubbed the Great Tokai Earthquake,
with its epicenter in Tokai-oki,
138
00:11:52,546 --> 00:11:56,509
has precipitated a large-scale eruption of Mt. Fuji.
139
00:11:56,675 --> 00:12:00,262
Lava flows and smoke are pouring from it.
140
00:12:00,471 --> 00:12:06,310
Because of this, Emergency Countermeasures Headquarters
has recommended that all local citizens evacuate.
141
00:12:06,310 --> 00:12:09,563
Currently, on the coast of Suruga Bay-
142
00:12:11,774 --> 00:12:13,859
Hey, what happened?! The TV stopped working!
143
00:12:13,859 --> 00:12:15,528
I can't hear anything on the radio, either!
144
00:12:16,779 --> 00:12:18,906
Look outside! Volcanic ash!
145
00:12:20,574 --> 00:12:23,077
Mt. Fuji's spitting out volcanic ash now?
146
00:12:23,452 --> 00:12:25,454
That's what's causing the radio interference.
147
00:12:25,788 --> 00:12:27,998
Are we really safe here?
148
00:12:27,998 --> 00:12:30,418
Without radio, we're cut off!
149
00:12:31,335 --> 00:12:33,087
Please keep calm!
150
00:12:33,546 --> 00:12:38,592
There is volcanic ash falling, but there's
no danger here of lava flow or pyroclastic flow.
151
00:12:38,801 --> 00:12:40,052
Don't give me that!
152
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
Don't you know how dangerous volcanic ash is?!
153
00:12:42,763 --> 00:12:44,598
It'll short out the power lines!
154
00:12:44,723 --> 00:12:48,894
Once that happens, our water pumps shut down
and we lose all our utility lines!
155
00:12:48,894 --> 00:12:50,354
And not just that!
156
00:12:50,604 --> 00:12:54,984
If it rains, it'll cause avalanches and landslides!
157
00:12:55,651 --> 00:12:57,194
Please, keep calm!
158
00:12:57,194 --> 00:13:02,032
The danger of aftershocks and secondary disasters
is the greater concern at the moment.
159
00:13:02,366 --> 00:13:06,245
Everyone, please don't move from here
until we receive instructions!
160
00:13:07,621 --> 00:13:11,459
As I thought, neither the Ryus nor Genichiro are here.
161
00:13:11,459 --> 00:13:14,378
The boy so loves birds and insects...
162
00:13:14,378 --> 00:13:16,630
He was so excited to go off onto the mountain.
163
00:13:18,382 --> 00:13:20,509
Mrs. Tami, please stay here.
164
00:13:20,509 --> 00:13:23,637
What? Y-you can't possibly be thinking of...!
165
00:13:23,846 --> 00:13:27,850
I can't help but think that Genichiro
is headed back to the cabin.
166
00:13:27,850 --> 00:13:29,643
I'll go look there again.
167
00:13:29,852 --> 00:13:32,938
But they say there are brush fires
all over the Sengokubara area!
168
00:13:33,189 --> 00:13:34,899
Either way, I have to go see!
169
00:13:34,899 --> 00:13:38,444
We don't know if the Ryus will show up here.
170
00:13:38,444 --> 00:13:40,362
If they do, let them know where I am.
171
00:13:52,791 --> 00:13:56,128
I beg your pardon, are these rescue trucks
from the Sengokubara area?
172
00:13:56,128 --> 00:13:59,465
Yeah, the one to the west came through Nagaotouge.
173
00:14:02,134 --> 00:14:06,138
Have you seen a young boy? He'd be in the fifth grade.
174
00:14:06,138 --> 00:14:08,015
There are no kids on this truck.
175
00:14:08,641 --> 00:14:12,061
The truck behind us came from Tounousawa. Ask them.
176
00:14:12,978 --> 00:14:14,313
An elementary school student?
177
00:14:14,563 --> 00:14:16,524
Yes, wearing shorts.
178
00:14:16,524 --> 00:14:19,068
Would the boy have been named Ryu?
179
00:14:19,276 --> 00:14:21,195
His name is Genichiro Ryu!
180
00:14:22,446 --> 00:14:24,073
He was with us, but...
181
00:14:24,073 --> 00:14:24,990
What?!
182
00:14:24,990 --> 00:14:30,079
About two hours ago, we were headed
from Tounousawa to Upper Goura.
183
00:14:40,089 --> 00:14:41,298
There's someone there.
184
00:14:47,763 --> 00:14:48,806
It's a kid!
185
00:14:49,473 --> 00:14:50,641
Get on, quick!
186
00:14:50,641 --> 00:14:51,976
Are you hurt?
187
00:15:04,947 --> 00:15:06,031
Don't cry.
188
00:15:14,498 --> 00:15:16,542
Shut that dog up.
189
00:15:16,542 --> 00:15:17,543
Get rid of it!
190
00:15:19,044 --> 00:15:24,174
All of us here had to abandon our homes,
our farms, our cars, and anything precious!
191
00:15:24,341 --> 00:15:26,427
Now, get rid of that dog!
192
00:15:28,178 --> 00:15:31,056
It'll never survive, hurt that bad!
193
00:15:31,807 --> 00:15:32,641
Stop!
194
00:15:37,479 --> 00:15:39,815
Please, stop the truck!
195
00:15:39,815 --> 00:15:44,320
You idiot! We're full of injured people
who need immediate treatment!
196
00:15:45,571 --> 00:15:48,324
Nobody cares about a damn dog!
197
00:15:48,574 --> 00:15:50,492
Don't be so hard on the kid.
198
00:15:56,457 --> 00:15:59,084
My name is Genichiro Ryu.
199
00:16:00,294 --> 00:16:03,714
I think my dad and mom are looking for me.
200
00:16:04,423 --> 00:16:07,009
If you run into them, please give them this.
201
00:16:08,093 --> 00:16:09,845
I think they'll know what it means.
202
00:16:10,220 --> 00:16:11,430
Please!
203
00:16:16,810 --> 00:16:18,103
You fool! Get back here!
204
00:16:18,103 --> 00:16:19,521
Come back!
205
00:16:20,981 --> 00:16:26,987
I was busy with the wounded,
so we sped on for a while till I heard what happened.
206
00:16:26,987 --> 00:16:28,781
By then, there was no going back for him.
207
00:16:29,865 --> 00:16:31,450
This is his pouch.
208
00:16:32,201 --> 00:16:33,327
Here you go.
209
00:16:33,327 --> 00:16:34,745
Yes.
210
00:16:41,001 --> 00:16:42,378
He was alive.
211
00:16:46,131 --> 00:16:49,134
Where in Goura did he jump out of the truck?
212
00:16:49,134 --> 00:16:51,261
South of Miyagino, I think.
213
00:16:52,471 --> 00:16:54,390
H-hey, you're not thinking of...!
214
00:16:55,557 --> 00:16:58,394
Goura's surrounded by fires now! You won't make it!
215
00:16:59,520 --> 00:17:01,605
Mr. Jimichi! Mr. Jimichi!
216
00:17:02,773 --> 00:17:03,982
What's wrong?
217
00:17:03,982 --> 00:17:07,236
A man from the Self Defense Forces just now...! Come!
218
00:17:17,454 --> 00:17:20,624
They were found in Sawa, Hayakawa.
219
00:17:21,750 --> 00:17:24,920
The car apparently plunged off of a 30-meter-tall cliff.
220
00:17:24,920 --> 00:17:28,215
The doctor's assessment
was that they probably died instantly.
221
00:17:29,299 --> 00:17:31,093
If you could please confirm their identities...
222
00:17:33,011 --> 00:17:34,680
ls there no mistake?
223
00:17:55,951 --> 00:17:57,202
Fuji
Resort
Hotel
224
00:18:13,510 --> 00:18:15,637
You awake, kid?
225
00:18:16,638 --> 00:18:18,140
Here, have a drink.
226
00:18:21,810 --> 00:18:23,437
You're lucky, kid.
227
00:18:24,730 --> 00:18:29,359
If you'd taken a different road,
you'd have died in the Fuji eruption!
228
00:18:29,693 --> 00:18:32,362
This road's sheltered from the wind.
229
00:18:32,780 --> 00:18:34,865
I take it all the time when I go bug collecting.
230
00:18:35,073 --> 00:18:36,033
Oh?
231
00:18:39,077 --> 00:18:40,579
Thanks, Mister.
232
00:18:41,121 --> 00:18:44,082
You live around here, kid? Where are your parents?
233
00:18:44,082 --> 00:18:46,502
Dad and Mom are in Sengokubara.
234
00:18:46,502 --> 00:18:49,713
Sengokubara? That place is
already burned to the ground.
235
00:18:49,880 --> 00:18:54,218
But, my dad and mom
might be waiting for me at our cabin!
236
00:18:54,343 --> 00:18:55,761
But...
237
00:19:01,391 --> 00:19:02,726
I'm sure they're fine.
238
00:19:03,101 --> 00:19:06,104
No telling where is really safe anyway.
239
00:19:06,104 --> 00:19:07,231
Let's go check it out.
240
00:19:10,317 --> 00:19:11,235
Get in!
241
00:19:11,401 --> 00:19:13,904
Mister, can the dog ride, too?
242
00:19:13,904 --> 00:19:16,406
Of course! I like dogs!
243
00:19:17,866 --> 00:19:22,162
I actually survived the Great Kobe Earthquake.
244
00:19:22,704 --> 00:19:25,958
Fact is, I was saved because a dog found me.
245
00:19:33,549 --> 00:19:36,343
That dog's leg is broken, huh?
246
00:19:36,343 --> 00:19:39,513
Yeah. It got it caught under a rock.
247
00:19:40,138 --> 00:19:42,349
Apply this stuff, then wrap it up.
248
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
What's your name, kid?
249
00:19:45,352 --> 00:19:46,979
Genichiro Ryu, sir.
250
00:19:47,145 --> 00:19:50,274
Genichiro, huh? Good name.
251
00:19:50,607 --> 00:19:53,735
I'm Goro Sakamaki. Not nearly as cool a name, huh?
252
00:19:53,944 --> 00:19:55,863
What's the dog's name?
253
00:19:56,113 --> 00:19:57,614
I don't know.
254
00:19:57,614 --> 00:20:00,742
He's probably from one of the cabins and got left behind.
255
00:20:00,742 --> 00:20:04,705
Oh, he's abandoned? Well, a dog's a dog.
256
00:20:05,163 --> 00:20:08,375
Mister, you're just carrying food and water in back, huh?
257
00:20:08,375 --> 00:20:11,211
Yeah. When disaster strikes, you'll need water.
258
00:20:11,211 --> 00:20:14,882
That saved a lot of people back in Kobe.
259
00:20:15,215 --> 00:20:18,427
I was thinking of repaying the favor
by heading to Tokyo, but...
260
00:20:18,427 --> 00:20:21,555
I never expected Fuji to blow.
261
00:20:22,180 --> 00:20:26,059
Thanks to that, there's no way
of getting to Tokyo now.
262
00:20:26,727 --> 00:20:31,690
Still, you've got guts holding it together
while grownups are panicking.
263
00:20:31,899 --> 00:20:35,986
Kid, aren't you scared, seeing it this dark
in the middle of the day?
264
00:20:36,278 --> 00:20:39,156
Well, it's not like the sun's disappeared.
265
00:20:40,949 --> 00:20:45,579
There's got to be blue skies and sun
above this volcanic ash.
266
00:20:47,497 --> 00:20:51,001
You're right. Mr. Sun will always be doing just fine.
267
00:20:51,627 --> 00:20:53,045
Exactly...
268
00:21:13,023 --> 00:21:15,525
Doesn't look like anyone's around.
269
00:21:16,985 --> 00:21:18,862
Ready to go?
270
00:21:19,571 --> 00:21:20,739
Y-yeah.
271
00:21:21,406 --> 00:21:23,325
You'll get through this, kid.
272
00:21:23,909 --> 00:21:29,081
Above this ash are blue skies and the sun, right?
273
00:21:35,796 --> 00:21:38,256
What?! Abandon Tokyo?!
274
00:21:39,174 --> 00:21:42,135
Utility lines in the capital are already destroyed!
275
00:21:42,427 --> 00:21:46,264
Volcanic ash will soon immobilize vehicles as well!
276
00:21:46,682 --> 00:21:53,188
Once that happens, we'll have to see
hundreds of thousands of sick, elderly, and wounded
277
00:21:53,188 --> 00:21:56,608
being treated in hospitals left to die!
278
00:21:57,484 --> 00:22:02,739
We first need to transport them out
using the SDF, firefighters, and police,
279
00:22:02,739 --> 00:22:07,327
while having anyone who can still walk escape on foot.
280
00:22:08,620 --> 00:22:12,541
Prime Minister, Natsuki is right. We've no choice.
281
00:22:15,002 --> 00:22:17,421
Contact all related ministries!
282
00:22:17,629 --> 00:22:21,967
Issue an emergency order to evacuate Tokyo
within 24 hours!
283
00:22:24,052 --> 00:22:30,225
The Japanese government has issued an emergency
evacuation order to all civilians within the Tokyo disaster zone.
284
00:22:30,642 --> 00:22:35,188
All survivors are directed to please take
only the bare necessities in a small bag,
285
00:22:35,188 --> 00:22:41,903
follow the instructions of Self Defense Forces, firefighter,
and police personnel, and evacuate at once!
286
00:22:42,696 --> 00:22:48,910
The Japanese government has issued an emergency
evacuation order to all civilians within the Tokyo disaster zone.
287
00:22:48,910 --> 00:22:50,704
All survivors...
288
00:23:14,102 --> 00:23:15,062
It's water!
289
00:23:15,062 --> 00:23:16,897
And there's food, too!
290
00:23:16,897 --> 00:23:19,066
We hit it big! Help me with this!
291
00:23:19,066 --> 00:23:20,358
Mister!
292
00:23:23,612 --> 00:23:27,074
You lousy thief! You wanna go, you little shit?!
293
00:23:27,574 --> 00:23:30,577
I haven't eaten anything since yesterday!
294
00:23:32,037 --> 00:23:34,956
Oh, so that makes it all right to steal from others?!
295
00:23:34,956 --> 00:23:36,333
Mister, please! Don't!
296
00:23:37,125 --> 00:23:41,588
The quake's wrecked Nagoya as bad as it did Tokyo.
297
00:23:44,299 --> 00:23:46,093
Give them some.
298
00:23:46,760 --> 00:23:47,636
Please!
299
00:23:49,096 --> 00:23:50,889
Please, Mister.
300
00:23:54,643 --> 00:23:56,645
Thank you very much!
301
00:24:05,779 --> 00:24:08,115
I apologize for calling you at this hour.
302
00:24:08,990 --> 00:24:12,619
I just got the results of the latest simulations.
303
00:24:12,786 --> 00:24:17,082
The plate distortion caused by the Tokyo
and Tokai coastal quakes is building.
304
00:24:17,082 --> 00:24:20,877
We're showing increased activity along all active faults.
305
00:24:21,378 --> 00:24:26,258
Additionally, distortion of the Philippine Sea
and Eurasian plates
306
00:24:26,258 --> 00:24:29,886
caused by the two great quakes is growing larger.
307
00:24:30,011 --> 00:24:31,888
What will happen?
308
00:24:32,639 --> 00:24:36,143
I'm afraid I can only conclude that there is the possibility
309
00:24:36,143 --> 00:24:40,897
of another quake as strong as the two great quakes
yesterday occurring within the next few days.
310
00:24:41,481 --> 00:24:42,482
Where?!
311
00:24:48,822 --> 00:24:51,783
A major earthquake in the Nankai-Tounankai area.
312
00:24:52,659 --> 00:24:57,789
If this great quake occurs,
there is the possibility of a worst case scenario
313
00:24:57,789 --> 00:25:01,960
in which the great fault line that runs through the
Japanese archipelago including Toyama Bay in the north
314
00:25:01,960 --> 00:25:04,838
and Kyoto and Osaka to the south, will split apart.
315
00:25:05,338 --> 00:25:07,549
The quake will be of such a magnitude
316
00:25:07,549 --> 00:25:12,137
there is the possibility that the fissure
could be several kilometers wide.
317
00:25:12,470 --> 00:25:14,681
If this should occur...
318
00:25:15,932 --> 00:25:20,145
then the Japanese archipelago will be split in two.
319
00:25:23,440 --> 00:25:27,360
You mean the total destruction of Kyoto and Osaka?
320
00:25:28,653 --> 00:25:31,990
The ancient capital...
that's stood a thousand years...
321
00:25:32,908 --> 00:25:36,703
Prime Minister lshikura!
Issue an evacuation order for the Kyoto-Osaka region!
322
00:25:40,582 --> 00:25:44,753
Prime Minister, the President
of the United States is on the line.
323
00:25:47,464 --> 00:25:49,549
Hello, lshikura speaking.
324
00:25:50,258 --> 00:25:51,218
Yes...
325
00:25:51,927 --> 00:25:54,930
Right. Talk to you later.
326
00:25:58,058 --> 00:25:59,184
What's wrong?
327
00:25:59,726 --> 00:26:03,688
They're dispatching cultural preservation teams
to Kyoto and Nara.
328
00:26:04,105 --> 00:26:06,316
How did they get this information?!
329
00:26:06,316 --> 00:26:13,490
The calculations our nation's computer simulations
made are all likely the same in America.
330
00:26:13,490 --> 00:26:16,952
It's possible the Americans completed
the calculations first.
331
00:26:17,118 --> 00:26:17,827
Shit!
332
00:26:19,454 --> 00:26:21,665
Take any assistance we can!
333
00:26:21,665 --> 00:26:24,167
Evacuation of our citizens has top priority!
334
00:27:24,728 --> 00:27:30,025
August 15th, 8:00 AM
Simultaneous Major Earthquakes
in Nankai and Tounankai Occur
335
00:27:31,526 --> 00:27:35,864
Magnitude 8.9
336
00:27:39,784 --> 00:27:41,077
What the hell is this?!
337
00:27:41,536 --> 00:27:43,747
Earthquake! Epicenter: unknown!
338
00:27:43,747 --> 00:27:46,541
This is Osaka Radio Network emergency news!
339
00:27:48,835 --> 00:27:49,961
Shit!
340
00:28:25,830 --> 00:28:29,417
Prime Minister, mobilize the Seibu area
Self Defense Forces.
341
00:28:30,085 --> 00:28:31,127
Right...
342
00:28:40,261 --> 00:28:42,806
In accordance to the situation,
our government will secure the safety
343
00:28:42,806 --> 00:28:53,775
of the 50,000 US soldiers stationed in Japan, their families,
as well as the citizens of Japan, our greatest allies,
344
00:28:53,775 --> 00:29:00,073
by deploying the US Navy 7th Fleet to the Nansei-shoto coast.
345
00:29:00,073 --> 00:29:05,036
We offer an early commitment of our forces to the
Japanese government in accordance with the United Nations.
346
00:29:24,264 --> 00:29:25,682
Aren't we there yet?
347
00:29:25,682 --> 00:29:27,350
About 10 more minutes, sir.
348
00:29:36,568 --> 00:29:39,070
What's up? Dead end?
349
00:29:39,320 --> 00:29:41,823
Maybe another landslide.
350
00:29:41,823 --> 00:29:43,241
That's probably it.
351
00:29:44,492 --> 00:29:46,161
This is one hell of a mess.
352
00:29:53,918 --> 00:29:54,836
Is this...
353
00:29:58,631 --> 00:29:59,883
No way...
354
00:30:07,599 --> 00:30:10,393
This is... impossible!
355
00:30:36,961 --> 00:30:40,215
Mister, is this Lake Biwa?
356
00:30:40,715 --> 00:30:42,342
No, kid.
357
00:30:42,342 --> 00:30:44,511
It's not Lake Biwa anymore.
358
00:30:48,348 --> 00:30:51,643
Japan... has been broken.
359
00:31:01,903 --> 00:31:05,823
Osaka being a semi-closed water area
makes it vulnerable to tsunamis.
360
00:31:05,823 --> 00:31:09,327
The tsunami that hit the coastal area
caused a counter-current in the river
361
00:31:09,327 --> 00:31:12,997
that's left 98% of the city flooded.
362
00:31:12,997 --> 00:31:14,415
It's become a sea.
363
00:31:14,415 --> 00:31:16,543
Osaka has become a sea?!
364
00:31:16,793 --> 00:31:18,461
Lake Biwa has been broken.
365
00:31:18,836 --> 00:31:23,258
No, not just Lake Biwa.
This was our worst case outcome.
366
00:31:23,967 --> 00:31:27,595
This nation, which runs along
a great archipelago fault line...
367
00:31:27,595 --> 00:31:29,264
This island chain...
368
00:31:30,139 --> 00:31:33,184
This island chain has been split apart.
369
00:31:35,478 --> 00:31:36,938
Split apart...
370
00:31:37,605 --> 00:31:42,443
A cataclysm such as this nation
has never experienced before in its history.
371
00:31:42,735 --> 00:31:49,617
We have become the first Japanese
to ever confront this unprecedented situation.
372
00:31:51,119 --> 00:31:52,704
Japan...
373
00:31:54,372 --> 00:31:55,623
Broken...
374
00:31:56,958 --> 00:32:01,129
Natsuki, how ready are the SDF to mount
relief efforts in the Kyoto-Osaka area?
375
00:32:02,213 --> 00:32:03,423
Right.
376
00:32:03,423 --> 00:32:05,717
We've deployed the 3rd Division, starting with Ootsu,
377
00:32:05,717 --> 00:32:09,137
as well as the 2nd Composite Brigade
out of Zentsuji and Matsuyama.
378
00:32:10,346 --> 00:32:13,391
Prime Minister, your guests should be arriving shortly.
379
00:32:14,183 --> 00:32:17,353
The American and Chinese ambassadors
have arrived, sir.
380
00:32:33,828 --> 00:32:36,456
Okay, they're going. Moving out!
381
00:32:43,546 --> 00:32:46,716
You miss your truck, huh, Mister?
382
00:32:46,716 --> 00:32:50,553
Yeah, trading it for this broken down
old boat was hardly worth it.
383
00:32:50,553 --> 00:32:53,681
But you can't drive across a sea, can you?
384
00:32:55,433 --> 00:32:57,602
Sorry, Genichiro.
385
00:32:57,602 --> 00:32:59,979
I know you wanted to get back to Tokyo fast.
386
00:33:00,396 --> 00:33:03,149
Now I'm dragging you along for this.
387
00:33:03,149 --> 00:33:04,192
It's okay.
388
00:33:04,484 --> 00:33:08,196
I'm just worried about my wife and daughter in Kobe.
389
00:33:08,446 --> 00:33:12,784
Once this is taken care of,
I'll deliver you to Tokyo, I promise.
390
00:33:16,120 --> 00:33:19,165
Looks like the ground's still cracking on the seabed.
391
00:33:21,834 --> 00:33:23,086
It's a person.
392
00:33:24,045 --> 00:33:25,797
Poor guy.
393
00:33:25,797 --> 00:33:31,052
The people around here had no time
to run when the land started caving in.
394
00:33:31,052 --> 00:33:32,553
Mister, look!
395
00:33:39,644 --> 00:33:42,313
We're going through it! Hang on tight!
396
00:34:00,123 --> 00:34:01,374
All right!
397
00:34:01,374 --> 00:34:03,751
I can see the Tanba Mountains on the opposite shore!
398
00:34:03,751 --> 00:34:05,795
Just two or three more kilometers!
399
00:34:06,879 --> 00:34:08,256
Mister, up ahead!
400
00:34:12,760 --> 00:34:13,761
What's that?
401
00:34:14,512 --> 00:34:17,348
Mister, it's full of people.
402
00:34:18,099 --> 00:34:22,019
Must be headed east, opposite of what we're doing.
403
00:34:22,520 --> 00:34:23,980
It's dangerous...
404
00:34:24,856 --> 00:34:30,278
Hey! There are bad whirlpools ahead! Be careful!
405
00:34:30,278 --> 00:34:32,572
They'll well up fast from under you!
406
00:34:33,281 --> 00:34:35,533
Where are you headed?
407
00:34:35,908 --> 00:34:39,537
Kobe! I've got family in Kobe!
408
00:34:39,704 --> 00:34:44,208
Then you'd better hurry! Kobe's sinking!
409
00:34:44,625 --> 00:34:46,502
We've gotta hurry!
410
00:34:46,502 --> 00:34:49,714
My wife's a terrible swimmer who can't even dog paddle!
411
00:34:50,047 --> 00:34:51,424
Mister, behind us!
412
00:34:56,763 --> 00:34:58,931
Oh, no! They're capsizing!
413
00:35:05,062 --> 00:35:06,981
Mister, they're all gonna drown!
414
00:35:06,981 --> 00:35:11,569
B-but, this boat's too small to save that many people!
415
00:35:11,569 --> 00:35:14,405
They'll end up swarming us
and we'll go down with them!
416
00:35:15,031 --> 00:35:17,700
We'll head for the shore and contact the SDF!
417
00:35:17,700 --> 00:35:19,035
We'll ask them to send help!
418
00:35:33,633 --> 00:35:35,885
Genichiro, what are you doing?!
419
00:35:40,807 --> 00:35:43,059
You want to dump the cargo to take some aboard?
420
00:35:47,271 --> 00:35:49,690
All right, dump it all out!
421
00:35:53,277 --> 00:35:54,821
It doesn't matter how many there are!
422
00:35:54,821 --> 00:35:58,741
We'll shuttle them to shore! Even if it's just one at a time!
423
00:35:58,741 --> 00:36:00,701
Mister! Thank you!
424
00:36:01,410 --> 00:36:03,037
Women and children first!
425
00:36:03,830 --> 00:36:06,082
Anyone wearing a life jacket, wait!
426
00:36:07,041 --> 00:36:08,626
Take this Child!
427
00:36:12,797 --> 00:36:13,589
Come on!
428
00:36:16,175 --> 00:36:18,845
I'll be back with help, soon!
429
00:36:27,353 --> 00:36:28,479
Genichiro!
430
00:36:29,105 --> 00:36:30,064
Where are you?!
431
00:36:31,691 --> 00:36:34,235
Genichiro! Genichiro!
432
00:36:34,485 --> 00:36:35,695
Genichiro!
433
00:36:36,821 --> 00:36:38,072
Genichiro!
434
00:36:43,828 --> 00:36:47,915
Genichiro!
435
00:37:02,471 --> 00:37:06,559
Genichiro's idea saved the lives of dozens of people.
436
00:37:07,643 --> 00:37:11,564
But even days later, I hadn't found him.
437
00:37:13,608 --> 00:37:15,693
At that time, Genichiro said...
438
00:37:16,736 --> 00:37:17,862
He said...
439
00:37:18,446 --> 00:37:20,823
Mister! Thank you!
440
00:37:23,034 --> 00:37:26,704
He shouted, "Thank you!" to me.
441
00:37:30,791 --> 00:37:32,543
He thanked me...
442
00:37:48,559 --> 00:37:51,270
Report from Eastern Area forces, 1st Division!
443
00:37:51,270 --> 00:37:57,151
As of 1100 hours today,
all survivors are confirmed evacuated from Tokyo.
444
00:37:57,151 --> 00:37:58,361
Thank you.
445
00:37:58,361 --> 00:38:01,238
The provisional government will now depart for Sapporo.
446
00:38:01,238 --> 00:38:02,406
Please hurry.
447
00:38:02,406 --> 00:38:03,324
Prime Minister.
448
00:38:03,783 --> 00:38:07,078
We're the last ones, Prime Minister lshikura.
449
00:38:07,328 --> 00:38:11,958
Mr. Ryu... My condolences for your son and his wife.
450
00:38:12,541 --> 00:38:16,879
And mine for your daughter and her husband.
451
00:38:16,879 --> 00:38:19,090
We're both in mourning.
452
00:38:21,842 --> 00:38:29,141
There are hundreds of thousands more victims
buried beneath the sea and ash and rubble in Tokyo.
453
00:38:30,101 --> 00:38:32,019
Not just Tokyo.
454
00:38:32,019 --> 00:38:36,857
In Nagoya, Osaka, Kyoto... All of Japan.
455
00:38:37,775 --> 00:38:42,780
Someday, we must memorialize every last one of them.
456
00:38:42,780 --> 00:38:45,241
That is our duty.
457
00:38:46,701 --> 00:38:47,994
Let's go.
458
00:38:47,994 --> 00:38:49,078
Right.
459
00:38:50,204 --> 00:38:56,210
August 18th, 2002
Japanese Provisional Government
is established in Sapporo
460
00:38:57,378 --> 00:39:02,258
August 20th
Disaster Relief Requested from the United Nations
461
00:39:03,384 --> 00:39:06,804
That Same Day
The Request is Accepted
462
00:39:08,389 --> 00:39:13,102
The United States and
the People's Republic of China Dispatch
Military Forces to Japan For Disaster Relief
463
00:39:18,941 --> 00:39:22,778
February, 2003
464
00:39:26,282 --> 00:39:27,783
Caring For girl
(approx. 1.054.0.)Parents, please contact.Hyougo, Kobe Area Camp
465
00:39:29,493 --> 00:39:31,287
Looking For
Genichiro Ryu (Fifth Grader).
Comes From Tokyo.
If any info, please write below.Contact Goro Sakamaki
466
00:39:32,955 --> 00:39:34,540
The relief supplies are here!
467
00:39:34,832 --> 00:39:36,792
Okay, line up! Line up!
468
00:39:42,214 --> 00:39:45,342
No sweat! We've got enough for everyone!
469
00:39:54,852 --> 00:39:59,607
Looking ForGenichiro Ryu (Fifth Grader).
Comes From Tokyo.
If any info, please write below.Contact Goro Sakamaki
470
00:40:01,776 --> 00:40:07,406
Once I'd learned my wife and daughter had died,
I thought about going back for him, over and over.
471
00:40:09,408 --> 00:40:13,996
And even though I've come close
to giving up on him completely...
472
00:40:14,747 --> 00:40:16,082
Genichiro...
473
00:40:16,499 --> 00:40:19,293
I still want to see you one more time.
474
00:40:19,668 --> 00:40:21,420
Hey, Sakamaki!
475
00:40:21,921 --> 00:40:23,339
We gotta head to the next camp!
476
00:40:23,339 --> 00:40:24,256
Right!
477
00:40:38,521 --> 00:40:40,272
What's with him?
478
00:40:40,272 --> 00:40:42,441
Hey! Stop!
479
00:40:57,498 --> 00:40:59,375
L-it's a man!
480
00:41:07,424 --> 00:41:09,009
He's still alive.
481
00:41:09,301 --> 00:41:11,220
Speak to me, pal! Hey!
482
00:41:28,821 --> 00:41:30,489
Hey, pal...
483
00:41:30,739 --> 00:41:33,367
This pouch... Does it...?
484
00:41:38,539 --> 00:41:40,875
You've been looking for Genichiro...
485
00:41:41,375 --> 00:41:45,087
I see... He's the grandson of a man like that.
486
00:41:45,588 --> 00:41:48,007
So, Genichiro was lost in the channel?
487
00:41:50,176 --> 00:41:54,555
I searched the beaches for a month,
but never found him.
488
00:41:54,555 --> 00:42:01,061
But while 35 people died in the sea that day,
23 people were saved.
489
00:42:01,687 --> 00:42:06,317
It was Genichiro's decision then that saved them.
490
00:42:07,818 --> 00:42:09,737
No...
491
00:42:09,737 --> 00:42:14,950
you can add me in to the ones he saved
and make it 24, along with this guy, too.
492
00:42:15,826 --> 00:42:21,999
The way I see it, a kid like that wouldn't die so easily.
493
00:42:23,209 --> 00:42:25,711
Don't you think so, Mr. Jimichi?
494
00:42:26,503 --> 00:42:28,422
Sapporo Provisional Government Offices
495
00:42:28,797 --> 00:42:30,341
It's just as we predicted.
496
00:42:30,716 --> 00:42:34,929
The US and China have both requested
observer status on the reconstruction committee.
497
00:42:35,638 --> 00:42:39,725
Worst case scenario if we deny them
is that they freeze their aid.
498
00:42:39,725 --> 00:42:41,936
We'll have to allow it, Prime Minister!
499
00:42:42,686 --> 00:42:43,938
What are you saying?!
500
00:42:43,938 --> 00:42:48,317
If we allow that, they'd have hegemonic
control over the reconstruction!
501
00:42:49,109 --> 00:42:51,195
It would destroy Japan's sovereignty!
502
00:42:51,612 --> 00:42:54,990
Is there no way Japan can recover on its own?
503
00:42:54,990 --> 00:42:57,159
How's the outlook from
the Federation of Economic Organizations?
504
00:42:57,159 --> 00:42:58,994
It'd be difficult.
505
00:42:59,536 --> 00:43:06,293
Honestly, if those two nations withdrew the funding
we're dependent on, then Japan is finished.
506
00:43:06,669 --> 00:43:10,381
The best we can hope for is to request that we
participate in the reconstruction committee
507
00:43:10,381 --> 00:43:13,259
even if we surrender the authority to direct it.
508
00:43:13,968 --> 00:43:18,264
Except I doubt they'd give us money
without any conditions.
509
00:43:18,264 --> 00:43:22,977
Besides, no one nation, even ones like the US or China,
could spend the money necessary for recovery.
510
00:43:23,352 --> 00:43:25,229
I have a plan.
511
00:43:25,229 --> 00:43:30,901
Why not propose that the recovery efforts be led
by each nation's forces as currently deployed,
512
00:43:30,901 --> 00:43:39,118
with China in the north and America in the south
and the channel acting as the mid-point?
513
00:43:39,368 --> 00:43:41,537
A recovery that divides us into a north and south?!
514
00:43:43,038 --> 00:43:46,292
There'd be the danger of the development
of a divided rule
515
00:43:46,292 --> 00:43:49,253
as each side controls supplies
and money for the recovery!
516
00:43:50,337 --> 00:43:54,675
Only as far as we deem acceptable to each nation.
517
00:43:55,509 --> 00:43:58,387
This is for Japan's survival.
518
00:44:06,103 --> 00:44:10,024
Mr. Ryu, phone call for you.
It's your secretary, Mr. Jimichi.
519
00:44:12,776 --> 00:44:15,571
Mr. Ryu. Forgive my being out of touch for so long.
520
00:44:15,571 --> 00:44:17,448
Oh, Jimichi!
521
00:44:18,073 --> 00:44:20,868
I got a lead on Genichiro.
522
00:44:22,161 --> 00:44:24,663
But no body has been confirmed.
523
00:44:24,955 --> 00:44:29,376
And so, I believe that he's still alive, somewhere.
524
00:44:30,377 --> 00:44:34,506
I see. Well done. Thank you.
525
00:44:35,758 --> 00:44:42,681
Jimichi, I'm sorry, but could you repeat
those words Genichiro said to him?
526
00:44:42,681 --> 00:44:43,599
Yes, sir.
527
00:44:47,186 --> 00:44:49,897
"There's got to be blue skies and sun...
528
00:44:50,189 --> 00:44:53,442
above this volcanic ash," he said.
529
00:44:58,906 --> 00:45:02,409
Prime Minister, we've no choice but to accept
the evil of divided rule.
530
00:45:02,618 --> 00:45:03,702
Mr. Ryu...
531
00:45:04,912 --> 00:45:08,957
If we survive today, then tomorrow will come!
532
00:45:10,417 --> 00:45:15,964
In February, the Japanese Provisional Government
proposed divided rule in the north and south
to the USA and the PRC.
533
00:45:17,800 --> 00:45:23,597
In March, the proposal was accepted
by both nations, beginning the divided
rebuilding of Japan by America and China.
534
00:45:32,481 --> 00:45:34,441
2017 (15 Years Since the Quake)
535
00:45:34,441 --> 00:45:39,446
2017 (15 Years Since the Quake)
New Senzai International Airport
536
00:45:39,613 --> 00:45:46,745
N3L flight 43 for Hakata will begin boarding momentarily.
Boarding will be through gate 5.
537
00:45:53,001 --> 00:45:54,336
Okay, next, please.
538
00:45:59,758 --> 00:46:00,759
Left hand, please.
539
00:46:03,262 --> 00:46:04,012
National ID Number
Name Surname
Jimichi
Furigana
Kanji
Romanization
Address: Ogikubo, Suginami, Tokyo
Occupation: Secretary to Takuma Ryu
540
00:46:04,012 --> 00:46:04,763
CLEAR
541
00:46:05,973 --> 00:46:06,932
Here you go.
542
00:46:08,308 --> 00:46:09,268
Next, please.
543
00:46:18,902 --> 00:46:22,156
Mommy, look! You can see Mt. Fuji below us!
544
00:46:22,364 --> 00:46:23,532
Really.
545
00:46:34,710 --> 00:46:38,839
So, that's Fuji now...
546
00:46:38,922 --> 00:46:40,841
New Fukuoka International Airport
547
00:46:41,383 --> 00:46:45,345
You're from the North Area.
What's your business in the South Area?
548
00:46:45,804 --> 00:46:48,849
I'm in transit, headed for Taiwan.
549
00:46:49,141 --> 00:46:51,268
And your business in Taiwan?
550
00:46:51,268 --> 00:46:52,352
Commercial.
551
00:47:01,487 --> 00:47:04,490
Having been ripped apart by four major earthquakes,
552
00:47:04,490 --> 00:47:08,869
the reconstruction of Japan was begun
by the Reconstruction Committee's inviting
553
00:47:08,869 --> 00:47:15,334
the United States to lead efforts in the south and China
leading them in the north, with the U.N. mediating.
554
00:47:15,792 --> 00:47:21,381
But, while movement between north and south was at
first fairly free in the immediate post-disaster period
555
00:47:21,381 --> 00:47:25,552
in order to facilitate the delivery of relief
supplies and to reunite separated families,
556
00:47:25,552 --> 00:47:30,724
15 years later, it became impossible
to do so without a travel permit.
557
00:47:44,571 --> 00:47:46,573
GUI HUA TRAVEL
XING INTERNET
GUANGDONG
SMOKEHOUSE
KING CARE
EAR
NOSE...
558
00:47:49,034 --> 00:47:52,579
Taipei, Taiwan
559
00:47:53,163 --> 00:47:56,583
Outskirts of Taipei
Tamsui Japanese Temporary Refugee Camp
560
00:47:56,792 --> 00:48:00,337
He'd be 26 now, assuming he's still alive.
561
00:48:00,796 --> 00:48:07,469
I'm afraid he wasn't among the
80,000 temporary refugees here at Tamsui Camp.
562
00:48:07,469 --> 00:48:08,637
I see.
563
00:48:09,054 --> 00:48:12,391
Did you check the other refugee camps
around the world?
564
00:48:12,599 --> 00:48:16,144
Yes. I live in the North Area,
565
00:48:16,144 --> 00:48:20,607
so it's taken me time to get to the South Area
and our old friend Taiwan.
566
00:48:21,191 --> 00:48:27,364
Fifteen years since the quakes, you can't freely
travel between the north and south anymore
567
00:48:27,364 --> 00:48:32,744
without travel authorization, in order to prevent black
market goods and asylum-seekers running rampant.
568
00:48:33,412 --> 00:48:35,872
Japan's getting worse and worse.
569
00:48:36,248 --> 00:48:38,083
Same here.
570
00:48:38,458 --> 00:48:45,507
We were glad when Taiwan accepted
100,000 refugees immediately after the disaster.
571
00:48:46,300 --> 00:48:51,597
But years later, the reconstruction of the homeland
isn't proceeding, and there's no work for us.
572
00:48:51,597 --> 00:48:56,393
We're losing hope for any prospect
of ever returning home.
573
00:48:58,228 --> 00:48:59,563
Mr. Jimichi...
574
00:49:00,439 --> 00:49:02,566
can you see that mountain there?
575
00:49:04,234 --> 00:49:05,319
Yes.
576
00:49:05,861 --> 00:49:09,406
The people here call it Taipei Fuji.
577
00:49:10,073 --> 00:49:15,662
I don't think it looks like Mt. Fuji at all,
but it feels worse not to think of it as that.
578
00:49:16,038 --> 00:49:18,624
The irritation of not being able to return home.
579
00:49:18,624 --> 00:49:21,126
The dissatisfaction at a hard life.
580
00:49:21,752 --> 00:49:25,255
The fear that our homeland has abandoned us.
581
00:49:26,256 --> 00:49:30,927
It's those feelings that drive us to call that mountain Fuji.
582
00:49:36,808 --> 00:49:38,435
Brother Zhang! Trouble!
583
00:49:39,186 --> 00:49:40,937
They're moving in on the
Lungshan Temple night market!
584
00:49:40,937 --> 00:49:41,980
Come on!
585
00:49:41,980 --> 00:49:45,442
I'm busy now. Get someone else to handle it.
586
00:49:45,734 --> 00:49:47,194
It's the Japanese!
587
00:49:47,361 --> 00:49:50,572
More and more are coming! They're ready to fight!
588
00:49:52,949 --> 00:49:55,160
Those filthy Japs!
589
00:49:55,827 --> 00:49:57,454
They're getting out of hand!
590
00:49:58,455 --> 00:50:00,832
This'll be exercise to help with my digestion.
591
00:50:01,124 --> 00:50:02,459
Lead the way.
592
00:50:05,337 --> 00:50:06,713
Okay, pal?
593
00:50:06,922 --> 00:50:08,965
Welcome. What can I get for you?
594
00:50:08,965 --> 00:50:11,009
The beef noodle soup here is great.
595
00:50:11,259 --> 00:50:13,512
That's real Japanese, all right.
596
00:50:13,512 --> 00:50:14,221
Huh?
597
00:50:14,763 --> 00:50:19,393
Used to hang out in Shinjuku?
Roppongi? Shibuya, maybe?
598
00:50:19,393 --> 00:50:20,268
Huh?
599
00:50:20,435 --> 00:50:22,479
Acting like a Taiwanese, huh?
600
00:50:22,646 --> 00:50:25,732
You're as Japanese as we are, aren't you?
601
00:50:25,941 --> 00:50:26,775
Huh?
602
00:50:26,775 --> 00:50:28,235
Don't play dumb!
603
00:50:31,530 --> 00:50:32,823
Outta the way! Outta the way!
604
00:50:34,908 --> 00:50:37,452
Any Japanese who wanna mess with us
have to mess with Zhang!
605
00:50:37,703 --> 00:50:39,996
Any of you bastards who don't wanna get hurt
had better clear out!
606
00:50:39,996 --> 00:50:41,373
It's Zhang! Zhang from the Liu Hai Pang gang!
607
00:50:41,373 --> 00:50:42,374
Zhang,huh?
It's Zhang! Zhang from the Liu Hai Pang gang!
608
00:50:42,374 --> 00:50:43,250
Zhang's here!
609
00:50:43,250 --> 00:50:47,003
So, you're the dumb pig of a gangster
I've heard about, huh?
610
00:50:49,715 --> 00:50:52,968
Okay! You wanna try some Japanese steel?!
611
00:50:53,552 --> 00:50:55,762
We'll give you a taste of Japanese spirit!
612
00:50:58,098 --> 00:51:01,768
Better take me on as a group,
'cuz there's no way you can do it yourself.
613
00:51:02,144 --> 00:51:03,019
Come at me!
614
00:51:12,487 --> 00:51:13,739
What the hell are you doing?
615
00:51:14,072 --> 00:51:15,699
Move, you little punk!
616
00:51:16,408 --> 00:51:18,118
You're mistaken.
617
00:51:18,577 --> 00:51:20,495
I'm not Japanese.
618
00:51:22,539 --> 00:51:24,666
I'm Taiwanese.
619
00:51:26,084 --> 00:51:27,544
You dissing me?
620
00:51:27,794 --> 00:51:29,880
You son of a...!
621
00:51:33,049 --> 00:51:35,719
Hey, hey, you're fighting the wrong guy.
622
00:51:36,178 --> 00:51:39,848
Your target from the start has been me, Zhang, right?
623
00:51:39,848 --> 00:51:41,099
Wh-what?
624
00:51:41,099 --> 00:51:44,311
You're messing with food carts in Liu Hai Pang turf
625
00:51:44,311 --> 00:51:48,440
because Boss Bai Dao-Meng
is paying you punks pocket money, right?
626
00:51:50,901 --> 00:51:53,945
I'm right, aren't I? It's written all over your face.
627
00:51:59,409 --> 00:52:02,204
Fuck Japanese spirit!
628
00:52:04,164 --> 00:52:06,416
You all were such hot shit before the quakes!
629
00:52:07,375 --> 00:52:12,964
You Japs with all your money
are now just running dogs for the Taiwan mafia!
630
00:52:14,341 --> 00:52:15,884
W-we won't forget this!
631
00:52:16,134 --> 00:52:16,968
Outta the way!
632
00:52:17,219 --> 00:52:18,887
Get lost, Japs!
633
00:52:18,887 --> 00:52:21,556
Keep quiet over at the Tamsui Japanese camp!
634
00:52:21,556 --> 00:52:22,474
Yeah!
635
00:52:29,356 --> 00:52:32,984
Here, pal, to repair your cart. Take it.
636
00:52:36,488 --> 00:52:38,990
This will be more than enough to fix the cart.
637
00:52:43,245 --> 00:52:45,705
Next time, please just come for something to eat.
638
00:52:46,289 --> 00:52:49,000
My beef noodle soup's the best in Taiwan.
639
00:52:53,046 --> 00:52:54,881
You hear that, Jap?
640
00:52:55,340 --> 00:52:58,176
This guy's got the heart of a Taiwanese!
641
00:53:05,183 --> 00:53:10,313
Man, this is a bad habit of yours, Bro.
You've fallen for someone again?
642
00:53:10,605 --> 00:53:11,523
Shut up!
643
00:53:11,523 --> 00:53:15,277
When I was a kid, an old man read my fortune.
644
00:53:16,027 --> 00:53:19,865
"Your destiny will open up because
you will be infatuated by others," he said.
645
00:53:20,615 --> 00:53:23,577
"As you fall for them, so shall you grow."
646
00:53:25,787 --> 00:53:28,832
Pardon me. ls this Xian's home?
647
00:53:29,332 --> 00:53:32,836
My, how large you are. Are you a friend of Xian's?
648
00:53:32,836 --> 00:53:36,506
Y-yes! Are you Xian's mother?
649
00:53:37,132 --> 00:53:40,594
Yes, I'm Xian's mother, Shu Qin.
650
00:53:41,136 --> 00:53:43,430
I-I'm Zhang! It's a pleasure!
651
00:53:44,180 --> 00:53:48,268
Xian is out getting the food cart repaired.
652
00:53:48,518 --> 00:53:50,854
Would you like some tea till he returns?
653
00:53:51,938 --> 00:53:53,982
I see...
654
00:53:53,982 --> 00:53:57,110
The cart was broken by Japanese, you say?
655
00:53:57,277 --> 00:53:59,988
It was nothing. I drove 'em off.
656
00:54:00,447 --> 00:54:05,285
But your son's attitude was so admirable
at the time, it made my heart swell!
657
00:54:05,744 --> 00:54:08,538
He's a credit to all Taiwanese!
658
00:54:14,669 --> 00:54:17,547
I get the feeling you love him dearly.
659
00:54:18,548 --> 00:54:19,633
Strange, though...
660
00:54:20,592 --> 00:54:23,553
You don't have any baby pictures of him.
661
00:54:26,139 --> 00:54:30,393
He... He's not my child.
662
00:54:31,561 --> 00:54:34,022
15 years ago, in Japan...
663
00:54:34,522 --> 00:54:41,404
my late husband and I ran a Chinese restaurant
in Kobe back then.
664
00:54:42,739 --> 00:54:47,077
And we were caught in the Great Disaster in Japan...
665
00:54:48,411 --> 00:54:54,501
Kobe and Osaka were flooded,
and my husband and I fled east.
666
00:54:54,876 --> 00:54:58,922
But Lake Biwa was broken as well,
and we were at a dead end.
667
00:55:01,967 --> 00:55:07,222
And there, we found a boy washed up on shore.
668
00:55:16,523 --> 00:55:20,110
He had a marvelous cheerfulness to him
as he recovered.
669
00:55:21,027 --> 00:55:27,409
It sustained us after we'd lost everything
and teetered on the brink of despair.
670
00:55:31,079 --> 00:55:37,544
We registered our names on the government's list
of temporary refugees to return to Taiwan.
671
00:55:37,919 --> 00:55:42,632
We intended to find the boy's real parents
and send him to them.
672
00:55:43,717 --> 00:55:51,141
But he'd lost his memory, and could only remember
a single kanji of his name, which we read as Xian.
673
00:55:54,894 --> 00:55:57,647
My husband and I never had children of our own,
674
00:55:57,647 --> 00:56:02,569
and we took the child as being heaven-sent
for us to raise properly.
675
00:56:04,029 --> 00:56:09,409
We said that he was our child,
and returned here with him.
676
00:56:13,621 --> 00:56:19,502
Vegetarian Goods
Delicious Vegetarian Snacks
677
00:56:19,711 --> 00:56:26,092
Xian's in high school now.
We can't keep hiding it from him.
678
00:56:26,926 --> 00:56:31,347
We have to tell him the truth and return him to Japan.
679
00:56:31,765 --> 00:56:36,811
Our job of raising him in place
of his real parents is done now.
680
00:56:39,230 --> 00:56:42,692
My husband died soon after saying that.
681
00:56:43,068 --> 00:56:50,617
But, if I told him the truth and he regained
his memories, I'd no longer be his mother.
682
00:56:52,243 --> 00:56:54,162
I was afraid of that...
683
00:56:57,373 --> 00:57:00,376
And so I've left my husband's wish unfulfilled...
684
00:57:01,377 --> 00:57:02,962
to this day.
685
00:57:08,885 --> 00:57:11,930
But, I've finally made up my mind.
686
00:57:12,347 --> 00:57:18,019
It's all my fault that he's gone around
claiming to be Taiwanese.
687
00:57:18,478 --> 00:57:21,981
I'll tell him the truth today.
688
00:57:21,981 --> 00:57:26,694
Even if he wants to return to Japan,
then it can't be helped.
689
00:57:26,694 --> 00:57:33,535
Because I don't want my dear Xian
to proceed in his life from a lie.
690
00:57:35,495 --> 00:57:37,497
Don't worry, ma'am.
691
00:57:37,789 --> 00:57:42,377
Your son declared in front of me that he's Taiwanese!
692
00:57:44,295 --> 00:57:45,964
Leave this to me!
693
00:57:48,967 --> 00:57:50,593
Um, Bro, actually...
694
00:57:50,593 --> 00:57:53,179
Outta the way. I got business with Xian.
695
00:57:57,684 --> 00:57:58,768
Xian!
696
00:58:00,603 --> 00:58:01,938
You heard?
697
00:58:01,938 --> 00:58:05,066
Yeah. But I knew even without hearing it from her.
698
00:58:05,859 --> 00:58:08,528
The truth is, I got my memories back.
699
00:58:08,528 --> 00:58:09,779
What?!
700
00:58:10,071 --> 00:58:12,198
I remembered about a year ago.
701
00:58:12,740 --> 00:58:14,617
At first, I thought they were dreams.
702
00:58:15,368 --> 00:58:17,203
But they weren't dreams.
703
00:58:17,203 --> 00:58:18,746
What kind of memories?
704
00:58:18,746 --> 00:58:19,747
All sorts.
705
00:58:20,456 --> 00:58:23,459
Like my parents' faces at my elementary school
entrance ceremony.
706
00:58:23,459 --> 00:58:25,670
Thinking how pretty the cherry blossoms looked.
707
00:58:25,670 --> 00:58:28,464
A frog I caught in our back yard.
708
00:58:29,507 --> 00:58:32,510
But there's one thing I remember above all else.
709
00:58:33,344 --> 00:58:34,512
What?
710
00:58:34,804 --> 00:58:36,139
Fire and water.
711
00:58:49,110 --> 00:58:53,114
My name is Genichiro Ryu, and I was born in Japan.
712
00:58:53,531 --> 00:58:54,949
Hold on there.
713
00:58:54,949 --> 00:58:59,245
Yesterday, in front of everyone,
you said you were Taiwanese.
714
00:58:59,245 --> 00:59:00,622
Was that a lie?!
715
00:59:01,080 --> 00:59:02,498
It wasn't.
716
00:59:02,498 --> 00:59:07,086
Yes, I was born in Japan
and I remember my childhood.
717
00:59:07,629 --> 00:59:11,299
And it's not like I don't care about the country
of my birth or my real parents.
718
00:59:11,549 --> 00:59:16,888
But more important to me are the memories
of my Taiwanese father and mother!
719
00:59:17,513 --> 00:59:23,436
During that disaster, Father and Mother took me in
and loved me like their own child!
720
00:59:23,937 --> 00:59:27,815
What I said last night was the truth
from the bottom of my heart.
721
00:59:28,650 --> 00:59:33,279
What I value isn't the past,
but the mother I have here and now!
722
00:59:33,613 --> 00:59:35,114
I've made up my mind.
723
00:59:35,114 --> 00:59:38,910
I'm Taiwanese, the son of my father and mother.
724
00:59:47,335 --> 00:59:51,756
Dammit, you really are a great guy!
725
00:59:52,048 --> 00:59:55,343
I'm so happy! I wasn't wrong!
726
01:00:08,564 --> 01:00:11,442
Dear, Xian...
727
01:00:11,943 --> 01:00:13,069
Xian...
728
01:00:13,653 --> 01:00:15,405
says thank you.
729
01:00:25,581 --> 01:00:28,376
Dammit, I can't stop crying.
730
01:00:29,711 --> 01:00:33,881
I grew up in an orphanage,
and never saw my parents' faces.
731
01:00:34,299 --> 01:00:37,635
So, you don't have parents or siblings, Zhang?
732
01:00:37,635 --> 01:00:39,345
I got plenty.
733
01:00:39,345 --> 01:00:43,975
Boss Huang in the Liu Hai Pang gang is like my father,
734
01:00:43,975 --> 01:00:47,395
and there are guys who I consider to be
older and younger brothers in it, too.
735
01:00:47,687 --> 01:00:49,188
Liu Hai Pang...
736
01:00:49,731 --> 01:00:53,985
I don't hear many good rumors about them.
They say they deal in narcotics.
737
01:00:53,985 --> 01:00:59,324
I-it can't be helped! This is all I've got!
738
01:01:00,033 --> 01:01:01,826
Damn that old fortune teller!
739
01:01:01,826 --> 01:01:06,122
He said I'd get bigger,
but the only thing that has is my body!
740
01:01:07,332 --> 01:01:11,294
I can't help but wonder if he was wrong about me.
741
01:01:12,920 --> 01:01:16,007
Do you hate me for being a gangster?
742
01:01:16,591 --> 01:01:17,633
No.
743
01:01:18,718 --> 01:01:21,012
No matter what you do, you're just Zhang.
744
01:01:29,562 --> 01:01:32,523
Huaxi Street - A Feast for the Senses
745
01:01:40,698 --> 01:01:42,825
Shopping every day must be tough.
746
01:01:42,825 --> 01:01:45,370
Fresh produce is a food cart's lifeblood.
747
01:01:45,370 --> 01:01:46,621
Get lost, Jap!
748
01:01:47,288 --> 01:01:49,290
I said I won't sell to you, and I mean it!
749
01:01:49,749 --> 01:01:55,296
Please, I have money! One cabbage, I beg of you!
750
01:01:55,463 --> 01:01:59,801
Don't make me laugh!
Who'd sell to a filthy alley cat like you?!
751
01:01:59,926 --> 01:02:01,511
Filthy...?
752
01:02:01,969 --> 01:02:03,262
Isn't that...?
753
01:02:03,262 --> 01:02:07,016
Xia Tai-Tai. She's the boss of the Taipei markets.
754
01:02:07,016 --> 01:02:10,812
Thanks to you people coming here,
there are troublemakers everywhere!
755
01:02:10,812 --> 01:02:12,522
Like hell I'll sell to you!
756
01:02:12,522 --> 01:02:14,482
Yeah! Go home, Jap!
757
01:02:14,482 --> 01:02:17,985
My son lost his job, thanks to you people!
758
01:02:17,985 --> 01:02:19,153
Get out of here!
759
01:02:19,904 --> 01:02:21,906
Go back and cling to your sunken island!
760
01:02:21,906 --> 01:02:22,907
Yeah!
761
01:02:23,032 --> 01:02:24,450
How much for a cabbage?
762
01:02:28,454 --> 01:02:29,580
50 yuan.
763
01:02:30,623 --> 01:02:31,707
Here, 50 yuan.
764
01:02:35,753 --> 01:02:37,964
Here, 50 yuan, please.
765
01:02:38,548 --> 01:02:40,216
Thank you so much!
766
01:02:40,550 --> 01:02:43,970
You're Xian, right? Mind your own business!
767
01:02:44,512 --> 01:02:46,848
"So long as they have money,
a customer is a customer."
768
01:02:46,848 --> 01:02:49,851
"A salesman's spirit discriminates against none."
769
01:02:50,309 --> 01:02:52,979
Xia Tai-Tai, those are your words.
770
01:02:53,813 --> 01:02:57,275
And I have run my cart with those words
engraved in my heart.
771
01:02:57,692 --> 01:03:01,487
It isn't like you not to sell to someone
just because they're Japanese!
772
01:03:01,946 --> 01:03:06,492
It's shameful to bully the weak.
Just as shameful to ignore it.
773
01:03:07,660 --> 01:03:10,371
What's that about bullying the weak?
774
01:03:15,835 --> 01:03:17,170
Yang the Killer...
775
01:03:20,423 --> 01:03:22,925
Let's hear you say that again, pal.
776
01:03:23,885 --> 01:03:26,012
It's wrong to bully the weak.
777
01:03:31,851 --> 01:03:35,938
You willing to trade a finger for those pretty words?
778
01:03:41,611 --> 01:03:42,945
Thought so.
779
01:03:48,910 --> 01:03:51,412
It's disgraceful to bully the weak!
780
01:03:53,331 --> 01:03:55,166
Well said!
781
01:04:02,298 --> 01:04:03,925
I've finally found it!
782
01:04:05,218 --> 01:04:09,430
Till now, I've used my strength
without knowing if it was for good!
783
01:04:09,430 --> 01:04:11,516
Now I know what to use it for!
784
01:04:12,767 --> 01:04:14,519
Xian, you're right!
785
01:04:15,478 --> 01:04:16,437
Zhang!
786
01:04:17,605 --> 01:04:19,023
You son of a bitch!
787
01:04:22,443 --> 01:04:23,361
Hold it!
788
01:04:29,700 --> 01:04:32,537
What's the meaning of this, Xia Tai-Tai?
789
01:04:33,079 --> 01:04:39,293
My Yang stepped up in your defense.
So, why side with the kid?
790
01:04:39,293 --> 01:04:45,383
"Never discriminate, so long as your customer
has money. That is a salesman's spirit."
791
01:04:45,508 --> 01:04:47,301
My words.
792
01:04:47,301 --> 01:04:49,053
That's why.
793
01:04:49,053 --> 01:04:54,767
Be they Japanese, Taiwanese, or gangster,
I don't discriminate against customers.
794
01:04:54,767 --> 01:04:57,311
To my shame, I forgot that.
795
01:05:02,358 --> 01:05:04,026
I like that.
796
01:05:05,528 --> 01:05:10,074
Yang, could you cut Xia Tai-Tai?
797
01:05:10,616 --> 01:05:11,075
Huh?
798
01:05:11,075 --> 01:05:12,577
You couldn't, could you?
799
01:05:13,202 --> 01:05:19,000
If you even scratched her, by tomorrow
all the shops the Liu Hai Pang depend on
800
01:05:19,000 --> 01:05:22,670
wouldn't be able to buy a single daikon in all of Taipei.
801
01:05:22,670 --> 01:05:24,589
Even I wouldn't dare touch her.
802
01:05:24,964 --> 01:05:29,135
And yet an unarmed kid went and told her off.
803
01:05:29,135 --> 01:05:32,680
In any case, hands off that Xian kid.
804
01:05:32,680 --> 01:05:36,100
And not one scratch on Zhang, either. Got it?
805
01:05:38,561 --> 01:05:41,981
Understood. I'll forgive Xian.
806
01:05:41,981 --> 01:05:44,567
But Zhang is one of us.
807
01:05:44,984 --> 01:05:47,862
You can't just cover for him.
808
01:05:48,070 --> 01:05:50,781
We have our own rules.
809
01:06:11,761 --> 01:06:16,932
Next up, the bodies of a Japanese mother and son
were discovered on the outskirts of Taipei this evening.
810
01:06:17,141 --> 01:06:23,939
They were found at the ferry dock for Tamsui, with the mother
and child's bodies bearing multiple cross-shaped slashes.
811
01:06:24,106 --> 01:06:27,943
Police are treating it as a murder, and an investigation has begun.
812
01:06:27,943 --> 01:06:31,489
At the moment, incidents are breaking out
between Japanese refugees and locals.
813
01:06:31,489 --> 01:06:32,948
I don't believe it!
At the moment, incidents are breaking out
between Japanese refugees and locals.
814
01:06:33,824 --> 01:06:35,993
How low can someone sink?!
815
01:06:35,993 --> 01:06:36,786
Yeah, yeah. He's here.
How low can someone sink?!
816
01:06:36,786 --> 01:06:37,870
Yeah, yeah. He's here.
817
01:06:38,120 --> 01:06:39,455
Bro. Phone call.
818
01:06:40,539 --> 01:06:41,624
Hello?
819
01:06:42,375 --> 01:06:45,711
It's been a while, Zhang. Doing well?
820
01:06:45,711 --> 01:06:49,173
Oh, Jing Ming. This takes me back. You back in town?
821
01:06:49,674 --> 01:06:54,512
Zhang, thanks to you, I saw something
I didn't like in the market yesterday.
822
01:06:54,512 --> 01:06:55,721
What are you talking about?
823
01:06:56,430 --> 01:07:01,060
What's happened to you, Zhang? Taking sides with a Jap.
824
01:07:01,727 --> 01:07:06,023
You haven't forgotten how much we hate them, have you?
825
01:07:07,316 --> 01:07:08,818
No, it's just-
826
01:07:10,319 --> 01:07:11,404
Shit!
827
01:07:20,454 --> 01:07:24,375
Zhang, you know, don't you? Tell me where to find Yang.
828
01:07:24,375 --> 01:07:26,001
I'll tip off the cops!
829
01:07:26,711 --> 01:07:29,505
I was the one who embarrassed Yang
in front of the crowd!
830
01:07:29,505 --> 01:07:31,590
If someone's going to get attacked, then let it be me!
831
01:07:32,133 --> 01:07:37,513
Actually, Xian, it might have been my fault
that mother and child were killed.
832
01:07:38,264 --> 01:07:39,390
What do you mean?
833
01:07:40,141 --> 01:07:43,894
Until I met you, I hated the Japanese.
834
01:07:44,937 --> 01:07:46,689
That's the reason.
835
01:07:47,523 --> 01:07:49,108
There's a guy named Jing Ming.
836
01:07:49,442 --> 01:07:52,862
He grew up in the same orphanage as me
on the outskirts of Taipei.
837
01:07:53,654 --> 01:07:56,866
He was sickly, but stubborn.
838
01:07:58,033 --> 01:08:03,122
He saw me as a big brother,
and I loved him like a little one.
839
01:08:04,290 --> 01:08:08,127
And there was an older girl we both loved.
840
01:08:08,961 --> 01:08:14,175
Yao lived at the same orphanage,
and she was very beautiful.
841
01:08:15,926 --> 01:08:19,472
I'm getting married and moving to Japan.
842
01:08:20,222 --> 01:08:23,434
Zhang, you and Jing Ming wait for me, and don't quarrel.
843
01:08:23,851 --> 01:08:27,188
Once things settle down,
I'll send for you to come to Japan.
844
01:08:28,481 --> 01:08:29,482
But...
845
01:08:30,483 --> 01:08:32,818
she never kept her promise.
846
01:08:33,903 --> 01:08:40,701
The newspapers reported it as
"Hostess Murdered in Songjian Hotel in Taipei."
847
01:08:41,368 --> 01:08:47,291
She'd pressed a Japanese man who was a regular
at the Taipei club where she worked to marry her,
848
01:08:47,291 --> 01:08:50,085
and he strangled her to death.
849
01:08:51,629 --> 01:08:55,216
"I never thought she took
my marriage proposal seriously."
850
01:08:55,966 --> 01:08:59,428
That's what the Japanese man who'd murdered her said.
851
01:09:00,763 --> 01:09:06,143
As we stood before the fire that burned the presents
she'd given us, Jing Ming and I swore an oath.
852
01:09:07,102 --> 01:09:09,563
That so long as we lived,
we'd never forgive the Japanese.
853
01:09:10,981 --> 01:09:13,692
Not the Japanese, who'd toyed with her!
854
01:09:18,489 --> 01:09:20,699
I just got a call from Jing Ming.
855
01:09:21,200 --> 01:09:26,080
He saw you and me helping
that Japanese woman in the market.
856
01:09:26,664 --> 01:09:28,624
You're saying Jing Ming did it?
857
01:09:29,708 --> 01:09:32,586
Out of spite for my breaking our vow.
858
01:09:33,420 --> 01:09:38,968
If he's carrying on his vendetta against the Japanese,
then as his big brother, I can't blame him.
859
01:09:39,385 --> 01:09:42,555
No matter how deep in the dirt he goes,
I have to understand his suffering.
860
01:09:42,555 --> 01:09:44,390
That's what being a brother means.
861
01:09:44,390 --> 01:09:45,558
A crime is a crime.
862
01:09:46,559 --> 01:09:50,896
Even if this is between brothers, if there's a crime,
I have to do all I can to make him see that!
863
01:09:51,939 --> 01:09:54,149
And if he doesn't listen?
864
01:09:55,025 --> 01:09:56,902
He will. I know he will.
865
01:09:56,902 --> 01:10:00,072
If you truly wish for someone to hear,
your voice will reach them!
866
01:10:00,364 --> 01:10:01,907
That's what I believe!
867
01:10:06,036 --> 01:10:08,330
Xian! I believe that, too!
868
01:10:08,664 --> 01:10:12,001
If you truly wish him to hear it, your voice will reach him!
869
01:10:14,587 --> 01:10:15,880
Zhang, where are you going?
870
01:10:16,171 --> 01:10:18,549
I'm going to find Jing Ming
and have him turn himself in.
871
01:10:18,549 --> 01:10:21,176
My voice is the only one that will reach his heart!
872
01:10:35,316 --> 01:10:39,153
Mio! Oh, poor Mio!
873
01:10:39,570 --> 01:10:41,530
She so wanted to go back to Japan!
874
01:10:41,530 --> 01:10:44,700
She and Yuusuke just wanted to go back to Japan!
875
01:10:46,911 --> 01:10:48,787
How long do we have to put up with this?!
876
01:10:49,330 --> 01:10:51,123
Now they're killing children?!
877
01:10:51,123 --> 01:10:52,958
It's the fourth this year!
878
01:10:53,125 --> 01:10:55,085
They say they don't know who did it!
879
01:10:55,085 --> 01:10:56,962
It was a damn Taiwanese, of course!
880
01:10:57,171 --> 01:11:00,549
At this rate, they won't let us Japanese
out of this camp!
881
01:11:00,549 --> 01:11:03,344
Yeah! Yeah! We can't take this anymore!
882
01:11:04,887 --> 01:11:07,932
We have to teach the Taiwanese a lesson
with our own hands!
883
01:11:07,932 --> 01:11:09,600
The cops are in on it! They're no use!
884
01:11:09,600 --> 01:11:10,768
We'll burn the place down!
885
01:11:10,935 --> 01:11:12,478
Wait! Calm down!
886
01:11:13,562 --> 01:11:17,775
I heard there were Taiwanese
who helped those two in the market!
887
01:11:18,359 --> 01:11:22,237
If we resort to violence now, it'll just isolate us even more!
888
01:11:22,237 --> 01:11:24,406
Oh, like you understand! This guy's in on it, too!
889
01:11:25,240 --> 01:11:28,118
Violence will only be met with more violence!
890
01:11:28,619 --> 01:11:31,121
You people back home don't know how we feel!
891
01:11:34,500 --> 01:11:36,418
Looks pretty restless.
892
01:11:36,961 --> 01:11:38,253
And they've got weapons!
893
01:11:39,296 --> 01:11:40,756
I'll call for backup.
894
01:11:42,257 --> 01:11:45,344
You want to set fire to a powder keg? Wait here.
895
01:11:57,648 --> 01:11:59,566
Yui, Taiwan police.
896
01:11:59,566 --> 01:12:01,276
What do you want here, cop?!
897
01:12:01,276 --> 01:12:03,320
Didn't you say you were investigating the death?
898
01:12:03,320 --> 01:12:05,906
How about looking for live criminals
instead of at dead bodies?!
899
01:12:07,908 --> 01:12:09,410
I want to honor the dead.
900
01:12:09,785 --> 01:12:11,829
Would you let me light incense for them?
901
01:12:11,829 --> 01:12:14,957
Mio and Yuusuke were killed by a Taiwanese!
902
01:12:14,957 --> 01:12:15,833
Leave!
903
01:12:16,000 --> 01:12:17,584
I'm Japanese.
904
01:12:20,087 --> 01:12:21,422
Don't bullshit us!
905
01:12:21,422 --> 01:12:24,091
Japanese don't get to be detectives in Taiwan!
906
01:12:24,466 --> 01:12:26,343
My father was a kikoku-sha.
907
01:12:26,927 --> 01:12:29,346
Kikoku-sha
908
01:12:30,222 --> 01:12:32,266
Those who had abandoned Japanese citizenship,
909
01:12:32,266 --> 01:12:36,311
becoming citizens of the nation in which they were
refugees, and assimilating into where they now lived.
910
01:12:36,311 --> 01:12:39,189
A word which carried with it feelings
of both jealousy and envy.
911
01:12:39,732 --> 01:12:45,320
But, there are kikoku-sha here, too?
I thought Taiwan was special.
912
01:12:45,320 --> 01:12:50,909
The pre-disaster Japanese government
never recognized Taiwan.
913
01:12:51,201 --> 01:12:56,832
And so, they wouldn't recognize renunciation of
Japanese citizenship in order to gain Taiwan residency.
914
01:12:57,249 --> 01:13:00,919
But, in the post-disaster chaos, a small number of people
with government connections snuck in and,
915
01:13:00,919 --> 01:13:05,632
using the breakdown
in government functions as an excuse,
916
01:13:05,632 --> 01:13:09,970
successfully naturalized into Taiwan without
a formal renunciation of citizenship document.
917
01:13:10,512 --> 01:13:13,182
It was a back channel deal?
918
01:13:13,557 --> 01:13:18,187
Which is why we have such antipathy
for kikoku-sha in this country.
919
01:13:21,190 --> 01:13:24,193
My real name is Ryotaro Hata.
920
01:13:24,860 --> 01:13:26,945
I am a full-fledged Japanese.
921
01:13:27,196 --> 01:13:29,406
It was my father who abandoned Japan.
922
01:13:29,406 --> 01:13:32,326
As his son, I automatically was made Taiwanese.
923
01:13:33,285 --> 01:13:36,455
But not once have I ever abandoned Japan!
924
01:13:36,455 --> 01:13:39,458
Japanese blood runs inside of me!
925
01:13:40,000 --> 01:13:42,586
And I will not stand for discrimination
on the basis of being Japanese,
926
01:13:42,586 --> 01:13:45,464
or allow the inhumanity of a criminal
that would kill a mother and child!
927
01:13:46,048 --> 01:13:50,260
If you have the slightest information
that could help in this case, then tell me!
928
01:13:51,637 --> 01:13:56,433
On the verge of them exploding, he's brought
everyone's emotions under control.
929
01:13:56,433 --> 01:13:57,935
This man...
930
01:14:00,145 --> 01:14:02,231
How do you think it'll go?
931
01:14:02,481 --> 01:14:07,986
Yang from Liu Hai Pang was with Xia Tai-Tai
at the time of the murder, so he has an alibi.
932
01:14:08,570 --> 01:14:12,199
There was a food cart kid in the market
that helped the mother and child.
933
01:14:12,699 --> 01:14:14,993
There are rumors he's Japanese...
934
01:14:30,634 --> 01:14:34,221
You give me the power
935
01:14:34,221 --> 01:14:39,935
You give me the strength
936
01:14:46,150 --> 01:14:51,822
Naze ni hito wa kurikaesu no
Why do people always
937
01:14:51,822 --> 01:14:57,953
Onaji ayamachi onaji namida
Make the same mistakes, shed the same tears?
938
01:14:57,953 --> 01:15:04,293
Ushinatte kara hajimete kidzuku
Why do they only realize what's most precious
939
01:15:04,293 --> 01:15:11,091
Nani ga ichiban taisetsu na no ka
Only after it's been lost?
940
01:15:11,466 --> 01:15:16,972
Setsunasa ni tachidomaru
When heartbreak stops you
941
01:15:16,972 --> 01:15:26,148
Soredemo asa wa yatte kuru kara
Morning will still come, either way
942
01:15:26,148 --> 01:15:29,484
You give me the power
943
01:15:29,484 --> 01:15:32,696
You give me the strength
944
01:15:32,696 --> 01:15:36,200
Ashita ga kowakute
When I fear tomorrow
945
01:15:36,200 --> 01:15:38,911
Susumenai toki mo
And cannot go on
946
01:15:38,911 --> 01:15:42,080
You give me the power
947
01:15:42,080 --> 01:15:47,920
So I can live stronger every day
948
01:15:48,420 --> 01:15:52,007
Oshietekureta ne
You taught me
949
01:15:52,007 --> 01:15:59,806
lkiteru sore dake de imi ga aru to
There is meaning in simply living on
950
01:16:16,782 --> 01:16:20,077
You give me the power
951
01:16:20,077 --> 01:16:23,205
You give me the strength
952
01:16:23,205 --> 01:16:29,503
lkiteku chikara o ataetekureta
You gave me the strength to live
953
01:16:29,503 --> 01:16:32,631
I'll give you my power
954
01:16:32,631 --> 01:16:38,762
So you can live stronger every day
955
01:16:39,012 --> 01:16:42,557
Omotai tobira o
The heavy door
956
01:16:42,557 --> 01:16:46,103
lma issho ni hiraku no
We'll now open together
957
01:16:46,103 --> 01:16:48,814
Anata to
You and I
958
01:16:53,735 --> 01:17:00,367
You give me the power
78154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.