All language subtitles for 99.River.Street.1953.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]. turkish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 99. River Soka�� 2 00:00:51,500 --> 00:00:55,000 Dinleyerek �eviri: Raho Keyifli seyirler dilerim. 3 00:00:56,200 --> 00:00:59,590 ...ve D�nya A��r S�klet �ampiyonas� ma��n�n 7. raundu ba�l�yor. 4 00:00:59,600 --> 00:01:03,690 M�cadele �u ana dek k�ran k�rana ge�ti. Braxton soluyla rakibinin y�z�ne vuruyor. 5 00:01:03,700 --> 00:01:06,890 Driscoll rakibinin soluna ve �enesinin sa��na att��� yumruklarla kar��l�k veriyor. 6 00:01:06,900 --> 00:01:09,990 �st �ste vurmaya devam ediyor ve �ampiyon �u an rakibini sarmaya �al���yor. 7 00:01:10,000 --> 00:01:13,190 Hakem onlar� ay�r�p tekrardan ringin ortas�na �ekiyor. 8 00:01:13,200 --> 00:01:16,990 Driscoll, �ampiyonu sinsice izliyor. Y�z�n�n soluna ve karn�n�n alt�na yumruklar yiyor. 9 00:01:17,000 --> 00:01:19,390 �p �eridi boyunca uzakla��yor, �ampiyon da pe�inden geliyor. 10 00:01:19,400 --> 00:01:22,190 Derken Driscoll yak�n d�v��e ge�ip rakibine sa� sol vurmaya ba�lad�. 11 00:01:22,200 --> 00:01:25,590 Bu nas�l bir ritimdir b�yle! Rakibinin soluna ve �enesinin sa��na vuruyor. 12 00:01:25,600 --> 00:01:29,190 Driscoll'dan harika bir kombinasyon. Driscoll yine rakibinin �enesine vuruyor. 13 00:01:29,200 --> 00:01:32,090 Bir sa� kar�na. Bir sa� daha. Ve v�cudunun soluna. 14 00:01:32,100 --> 00:01:36,590 �ampiyon biraz afallad� gibi, rakibini epey sarmaya �al���yor ve hakem onlar� ay�r�yor. 15 00:01:36,600 --> 00:01:39,890 Rakibine sokulup v�cudunun soluna... Ve �enesine sa� kro�eyi indiriyor! 16 00:01:39,900 --> 00:01:43,190 �ampiyon yerde! G��l� sa� kro�e onu yere seriyor! 17 00:01:43,200 --> 00:01:47,190 Yeni D�nya A��r S�klet �ampiyonunun ilan�na 10 saniye uzaktay�z. 18 00:01:47,200 --> 00:01:52,390 Hakem say�yor: 6, 7, 8... - 9. - Braxton 9. saniyede aya�a kalk�yor. 19 00:01:52,400 --> 00:01:55,390 Hakem eldivenlerini sallay�p devam diyor. Driscoll da hemen ona yakla��yor. 20 00:01:55,400 --> 00:01:57,890 Braxton geri �ekilip uzak mesafeden d�v��meye �al���yor. 21 00:01:57,900 --> 00:02:01,990 Driscoll mesafeyi k�salt�p �enesine vuruyor. V�cuduna bir sol ve �enesine bir sa�. 22 00:02:02,000 --> 00:02:05,990 Rakibinin �enesine bir sa� daha at�yor. �ampiyonu iplere kar�� tamamen s�k��t�rd�. 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,990 �ampiyon d�ze ��kmaya �al���yor. �u anda rakibine sar�l�yor. 24 00:02:09,000 --> 00:02:11,590 Bir anda Driscoll ringin k��esindeki iplere kar�� s�k��t�. 25 00:02:11,600 --> 00:02:14,790 Ve y�z�n�n sa��na sert bir yumruk yiyor. Driscoll yaraland�! 26 00:02:14,800 --> 00:02:18,390 Sa� g�z�nde �ok k�t� bir yara var. Ve kan yana��na do�ru ak�yor. 27 00:02:18,400 --> 00:02:21,590 Driscoll'�n g�z�n� yaralayan yumru�u g�remedim bile. 28 00:02:21,600 --> 00:02:24,390 �ampiyon �imdi �ok rahat oynuyor ve kontrol� ele ald�. 29 00:02:24,400 --> 00:02:28,200 Rakibini k��eye s�k��t�r�p ona k�sa mesafeden durmadan vuruyor- 30 00:02:29,400 --> 00:02:33,390 Driscoll kar��l�k veremiyor. Sa� �enesine yedi�i kro�eyle afall�yor. 31 00:02:33,400 --> 00:02:37,890 �plere yaslan�yor. Bir sa� kro�e daha geliyor. Ve Driscoll yerde! 32 00:02:37,900 --> 00:02:42,790 Driscoll profesyonel kariyerinde ilk defa yere seriliyor! 33 00:02:42,800 --> 00:02:46,890 Sizlere o yere sermeyi bir de a��r �ekimde sunuyoruz. 34 00:02:46,900 --> 00:02:49,190 ��te D�n�n B�y�k D�v���; 35 00:02:49,200 --> 00:02:53,190 Sailor Braxton ve Ernie Driscoll aras�ndaki A��r S�klet �ampiyonas� m�sabakas�n�... 36 00:02:53,200 --> 00:02:55,500 ...ekranlar�n�za ta��yor. 37 00:02:56,400 --> 00:02:59,490 ��te o soruna sebep olan yumruk; ba��n�n sa��na gelen kro�e. 38 00:02:59,500 --> 00:03:03,190 Ernie Driscoll 62 profesyonel d�v���nde bir defa olsun yere serilmemi�ti. 39 00:03:03,200 --> 00:03:07,590 Ve d�v��te �ampiyon sahne alana dek 7. raunt itibariyle skor �st�nl��� ondayd�. 40 00:03:07,600 --> 00:03:10,190 6, 7, 8! 41 00:03:10,200 --> 00:03:13,190 Aya�a kalkmaya �abal�yor. Driscoll 9. saniyede aya�a kalk�yor. 42 00:03:13,200 --> 00:03:15,090 Ama sendeliyor. Yaral� g�z�yle hi�bir �ey g�remiyor. 43 00:03:15,100 --> 00:03:18,890 Ve �ampiyon �u an ona ac�mas�zca vuruyor. Driscoll art�k sadece i�g�d�sel d�v���yor. 44 00:03:18,900 --> 00:03:21,790 Hakem Driscoll'�n g�z�n� incelemek i�in boks�ular� durduruyor. 45 00:03:21,800 --> 00:03:25,000 - Yeme�ini bitirsene Ernie. - Bir dakikaya geliyorum. 46 00:03:25,400 --> 00:03:29,990 - K��ene git. - Hakem, Driscoll'� k��esine g�nderiyor. - Doktor! 47 00:03:30,000 --> 00:03:35,090 - Driscoll hakemi protesto ediyor. B�rakmaya niyeti yok. - �yi bir vakit ge�iriyor musun? 48 00:03:35,100 --> 00:03:38,690 Doktor ringe ��k�yor. Driscoll'�n sa� g�z�n� muayene edecek. 49 00:03:38,700 --> 00:03:42,490 Hi� ku�kusuz ki Driscoll'�n g�z�nde kliniksel bir sorun var. 50 00:03:42,500 --> 00:03:45,400 Bir sorunu oldu�u kesin. 51 00:03:48,300 --> 00:03:50,190 Evet, d�v��� b�rakacak. 52 00:03:50,200 --> 00:03:53,290 - Belki de bundan zevk ald���m� d���n�yorsundur? - Pauline! 53 00:03:53,300 --> 00:03:56,990 D�n�n B�y�k D�v���, Sailor Braxton ve Ernie Driscoll aras�ndaki... 54 00:03:57,000 --> 00:04:00,390 ...�ampiyonluk m�cadelesinin band�n� ekranlar�n�za getirdi. Gelecek hafta- 55 00:04:00,400 --> 00:04:03,790 Gelecek hafta Driscoll takside direksiyon sall�yor olacak. 56 00:04:03,800 --> 00:04:07,690 - Bunun i�in a��z dala�� yapman�n �lemi yok. - Kar�c��� da Broadway �i�ek Evi'nde... 57 00:04:07,700 --> 00:04:10,990 ...buketler yap�yor olacak. - Bu durumun ge�ici oldu�unu biliyorsun. 58 00:04:11,000 --> 00:04:14,490 Bir boks�rle evlenme kafas�zl��� yapmayan bir kad�n i�in gelip ge�icidir. 59 00:04:14,500 --> 00:04:18,390 Bak tatl�m, biraz daha para biriktirince o benzinli�i alabilirim. 60 00:04:18,400 --> 00:04:21,590 - Sonra a�l�ktan �lelim. - Benzinlik i�letmecili�inde iyi para var. 61 00:04:21,600 --> 00:04:25,790 Bir�ok boks sevdal�s� beni hat�rlayacakt�r. Bana zevkle geleceklerdir. - Tabii can�m! 62 00:04:25,800 --> 00:04:29,490 "�ki galon benzin doldur aslan�m. �n cam� silmeyi de unutma sak�n." 63 00:04:29,500 --> 00:04:31,490 Bu kadar�na da yeter ama Pauline. 64 00:04:31,500 --> 00:04:36,200 - Seninle evlenmesem bir y�ld�z olurdum! - Alt� �st� bir dans�� k�zd�n! 65 00:04:36,500 --> 00:04:41,000 Ama ben bir �ampiyon olabilirdim. - �yle. Sen "olabilirdin." 66 00:04:42,600 --> 00:04:45,690 Pauline akaryak�t sekt�r�nde de �ok para kazanabilirim. 67 00:04:45,700 --> 00:04:49,000 Birazc�k daha sabredersen- - Art�k sab�r ta��m �atlad�. 68 00:04:51,500 --> 00:04:54,290 4 y�l boyunca di�imizi s�kmay� bildik. 69 00:04:54,300 --> 00:04:57,990 Bana bir 4 ay daha tan�. - Ernie, ye �u yeme�ini art�k! ��e d�nmem gerekiyor. 70 00:04:58,000 --> 00:05:01,390 Bu ak�am d�kk�n� ben kapataca��m. - Bu yeni mi? 71 00:05:01,400 --> 00:05:05,490 Taklit m�cevher. Suni elmasl�. 10 dolar civar�nda gidiyorlar. 72 00:05:05,500 --> 00:05:08,190 Ger�ek denilebilecek kadar iyi duruyor. 73 00:05:08,200 --> 00:05:11,800 Bir boks�r par�as�yla evlenmesem ger�ek olabilirdi! 74 00:05:28,800 --> 00:05:32,990 Bak Pauline, son birka� y�l�n zor ge�ti�ini biliyorum. Ama art�k k�r�c� olmayal�m. 75 00:05:33,000 --> 00:05:35,390 Yap�c� olmaya �al��al�m. 76 00:05:35,400 --> 00:05:39,390 - Yap�c� olmak bana ne sa�layacakm��? - Belki biraz i� huzur. 77 00:05:39,400 --> 00:05:41,800 Ve arada bir y�z�n�n g�lmesini. 78 00:05:42,000 --> 00:05:44,900 G�lecek neyim varm�� ki? 79 00:05:45,100 --> 00:05:50,600 Takside giderken arka koltukta oturmak isteyebilece�im hi� akl�na geldi mi acaba? 80 00:05:53,000 --> 00:05:55,400 Evet, istersin herh�lde. 81 00:06:04,200 --> 00:06:08,200 Saat 9'da seni almaya geleyim mi? - Hi� zahmet etme. 82 00:06:16,500 --> 00:06:20,390 - 539'dan Ara� Da��t�m'a. - Dinlemedeyim 539. 83 00:06:20,400 --> 00:06:24,390 - Mesaiye ba�l�yorum Stan. 10 dakikaya durakta olurum. - Tamam �ampiyon. 84 00:06:24,400 --> 00:06:27,400 �nce kafeteryada pasla��p birer kahve i�elim. 85 00:06:51,200 --> 00:06:55,390 - Selam �ampiyon. - Selam Stan. - Seni bu ak�am televizyonda izledim. 86 00:06:55,400 --> 00:06:58,190 Ne d�v��t� ama de�il mi? - O bi�im d�v��t�. 87 00:06:58,200 --> 00:07:02,190 Junior da d�v���n� benimle seyrediyordu. Bana ne dedi�ine bak: 88 00:07:02,200 --> 00:07:07,290 "Babac���m, Ernie amcay� ger�ekten yenmedi de�il mi? Ernie amcam� hi� kimse yenemez." 89 00:07:07,300 --> 00:07:10,890 Junior'a Pazar g�n� size koca bir kutu �ikletle gelece�imi s�yle. 90 00:07:10,900 --> 00:07:14,390 Bir fincan kahve Chuck. - Pauline de d�v��� izledi mi? - �zledi. 91 00:07:14,400 --> 00:07:16,490 - Ho�una gitti mi? - Gitmedi. 92 00:07:16,500 --> 00:07:18,790 E tabii ringde g�z�n�n kanamas�ndan dolay�... 93 00:07:18,800 --> 00:07:21,690 ...ringden men edilmeni y�d etmek k�z�n pek ho�una gitmemi�tir. 94 00:07:21,700 --> 00:07:26,290 Seven bir kad�n h�liyle erke�inin �enesine yumruk yedi�ini g�rmek istemez. - Tabii. 95 00:07:26,300 --> 00:07:30,090 Bak, beni hi� kand�ram�yorsun. S�rf bir-iki at��ma ya�ad���n�z i�in... 96 00:07:30,100 --> 00:07:34,290 ...art�k Pauline'in g�z�nde biricik erke�i olmad���n� d���n�yorsun. - Tamam. 97 00:07:34,300 --> 00:07:38,590 - Her evlilikle bir-iki at��ma ya�an�r. �yle �ok kafay� takma. - Tamam. 98 00:07:38,600 --> 00:07:43,600 Pauline ile aran�zdaki buzlar� ne eritir biliyor musun? �ocuk sahibi olmak. 99 00:07:47,600 --> 00:07:49,400 �yle. 100 00:07:50,200 --> 00:07:53,290 Sizinki gibi bir o�lu olsun isterdi. 101 00:07:53,300 --> 00:07:57,990 Sana k���k bir tavsiye vereyim. �ocuk istiyorsan, i�ini nazik�e d�keceksin. 102 00:07:58,000 --> 00:08:01,190 Mesela Eloise'e ne zaman s�ylesem; "Aman �ocuk falan istemem,... 103 00:08:01,200 --> 00:08:04,190 ...k�s�tlanmak istemiyorum," deyip dururdu. Bu tarz �eyleri i�te. 104 00:08:04,200 --> 00:08:06,790 Ben de bir ak�am eve b�y�k bir kutu �ikolata al�p gittim. 105 00:08:06,800 --> 00:08:09,790 Sonra onu �talyan restoran�na ak�am yeme�ine g�t�rd�m. 106 00:08:09,800 --> 00:08:14,900 Yemekten sonra iki brendi �smarlad�m. Onu eve g�t�rd���mde ne yapt�m biliyor musun? 107 00:08:15,400 --> 00:08:17,990 Malum �eyi onun kula��na f�s�ldad�m. 108 00:08:18,000 --> 00:08:22,600 ��te yapman gereken bu �ampiyon. ��ini nazik�e d�keceksin. 109 00:08:23,200 --> 00:08:26,590 Hadi istasyonda g�r���r�z. - Eyvallah Stan. 110 00:08:26,600 --> 00:08:29,390 - Kahveni tazeleyeyim mi Ernie? - Hay�r, sa� ol. 111 00:08:29,400 --> 00:08:31,790 Bana bir kutu �ikolata versene. 112 00:08:31,800 --> 00:08:35,200 - Tabii. Hangi boyutta olsun? - En b�y�k olandan. 113 00:08:36,800 --> 00:08:40,900 - 5 papel? - M�him de�il. Onu bir hediye paketi yap�ver. 114 00:08:41,800 --> 00:08:44,790 Selam beyler. Bak�n bug�n biri bana ne getirdi. 115 00:08:44,800 --> 00:08:48,090 "Ad�na Cinayet Diyorlar." Yazan: Lloyd Morgan. Yeni rol m�? 116 00:08:48,100 --> 00:08:53,090 Broadway. Ve bunda ba�rol� kapma �ans�m var. B�y�k bir �ans! 117 00:08:53,100 --> 00:08:56,090 - Bu harika. Rol� kapaca��na eminim. - Belki de kapamaz diyorsundur. 118 00:08:56,100 --> 00:08:59,890 3 y�ld�r New York'ta k�yt�r�k bir rol bile kapamad�m. Sadece televizyon i�i. 119 00:08:59,900 --> 00:09:02,490 - En az�ndan televizyon ge�imini sa�l�yor. - Ge�im sa�l�yor, hepsi bu. 120 00:09:02,500 --> 00:09:05,690 Bu da bana bug�n �deme ald���m� ve sana kara g�n�mden kalma taksi �creti borcum... 121 00:09:05,700 --> 00:09:09,390 ...oldu�unu hat�rlatt�. 4.80'di de�il mi? - 4.20. Rol� kapana kadar bekle istersen. 122 00:09:09,400 --> 00:09:12,500 - Hay�r, �imdi al. �ans getirir. - �yi madem. 123 00:09:13,400 --> 00:09:16,390 - L�tfen �st� kals�n Ernie. - Senden bah�i� almam k�z�m. 124 00:09:16,400 --> 00:09:21,400 Sana bir fincan kahve �smarlayaca��m. Chuck, bir kahve daha �ek. - Hemen. 125 00:09:21,800 --> 00:09:24,890 - Anlatsana, bu i� nas�l oldu b�yle? - Bay Morgan'� tan�yor musun? 126 00:09:24,900 --> 00:09:27,990 Bay Lloyd Morgan? "Cumartesi �r�mcekleri"ni yazan adam. 127 00:09:28,000 --> 00:09:31,390 - G�zel bir diziydi de�il mi? - G�zel mi? Sezonun en �ok sevileniydi. 128 00:09:31,400 --> 00:09:34,690 Vaktiyle dizide oynam��t�m. Bay Morgan da beni hat�rlam��. 129 00:09:34,700 --> 00:09:37,590 Ve bu piyesteki ba�rol�n tam bana g�re oldu�unu d���n�yor. 130 00:09:37,600 --> 00:09:41,090 �imdi tek yapmam gereken yap�mc�y� ikna etmek. - Edebilir misin dersin? 131 00:09:41,100 --> 00:09:45,090 Etmek zorunday�m. Onunla bug�n tan��t�m. Ve saat 21.00'de rol�m� prova etmem i�in... 132 00:09:45,100 --> 00:09:48,890 ...gelmemi istedi. 35 dakika kald�. Onu ikna etmek zorunday�m Ernie. 133 00:09:48,900 --> 00:09:52,290 Bunun benim i�in olan �nemini bilemezsin. - Bilmez olur muyum hi�. 134 00:09:52,300 --> 00:09:55,790 Zirveye t�rmanma �ans�. D�nyadaki en �nemli �ey de budur. 135 00:09:55,800 --> 00:10:00,690 Hele o Broadway f�rsat� oldu�unda... Bu, insan�n hayat� boyunca isteyece�i tek �ey. 136 00:10:00,700 --> 00:10:02,990 ��te �ikolata kutun haz�r. Ho�una gitti mi? 137 00:10:03,000 --> 00:10:05,790 - Sa� olas�n. Harika olmu�. - Birinin do�um g�n� filan m� var? 138 00:10:05,800 --> 00:10:08,000 Evet, �yle say�l�r. 139 00:10:09,400 --> 00:10:11,790 Ho��a kal Linda. Ve... 140 00:10:11,800 --> 00:10:15,000 ...bol �ans. - Te�ekk�rler, ihtiyac�m olacak. 141 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 BROADWAY ���EK EV� 142 00:10:50,600 --> 00:10:52,800 Merhaba Pauline. 143 00:10:53,800 --> 00:10:55,790 Her �ey tamam. 144 00:10:55,800 --> 00:10:58,590 - Victor, nas�l gitti? - �ip�ak halloldu. 145 00:10:58,600 --> 00:11:01,200 D�rt y�z karatl�k m�cevher. 146 00:11:01,800 --> 00:11:04,990 - Seni tekrar g�r�rse tan�r m�? - Dutchman m�? 147 00:11:05,000 --> 00:11:07,500 Ba��na ne geldi�ini dahi anlamad�. 148 00:11:07,700 --> 00:11:10,800 Bizi bekleyen 50 bin dolar var. 149 00:11:11,000 --> 00:11:13,390 Hadi gidip param�z� alal�m. 150 00:11:13,400 --> 00:11:16,790 - Victor, endi�eliyim. - Endi�elenecek bir �ey yok yavrum. 151 00:11:16,800 --> 00:11:20,790 Kimse bizi birlikte g�rmedi. - Evet, ama bek�i beni g�rm��t�. 152 00:11:20,800 --> 00:11:25,090 Hadise ya�anmadan 3 saat evvel. Ba�ka bir yerde oldu�una dair sa�lam bir kan�t�n var. 153 00:11:25,100 --> 00:11:29,590 O s�rada burada �al���yordun. - Bu y�zden New York'tan �ekip gitmek istiyorum i�te. 154 00:11:29,600 --> 00:11:34,190 Bu �ehirden en tez ne zaman gidebiliriz. - Yar�n sabah gemide olaca��z. 155 00:11:34,200 --> 00:11:36,190 Neden bu gece de�il? 156 00:11:36,200 --> 00:11:40,290 M�cevherleri Christopher'a g�t�r�p dolar banknotlar�yla takas etmeliyim. 157 00:11:40,300 --> 00:11:44,590 Giderken benim eve u�rayaca��z. Bir telefon bekliyorum. 158 00:11:44,600 --> 00:11:48,590 - Gemi biletleri i�in mi? - Bilet falan yok yavrum. 159 00:11:48,600 --> 00:11:51,600 Y�k gemisiyle gitmek i�in anla�t�k bile. 160 00:11:51,700 --> 00:11:54,600 Bekledi�im telefon pasaportlar�m�z i�in. 161 00:12:07,600 --> 00:12:10,900 �ki hafta i�inde Fransa'da olaca��z. 162 00:12:12,800 --> 00:12:17,400 Sana Paris'te en cici elbiseleri alaca��m. 163 00:12:18,500 --> 00:12:20,400 Victor... 164 00:12:39,900 --> 00:12:43,200 Beni Waldorf'a g�t�r�r m�s�n�z �of�r bey? 165 00:12:43,600 --> 00:12:48,000 - Taksi tutuluk. - Ama "m�sait" levhan�n kalk�k oldu�unu g�r�yorum delikanl�! 166 00:12:49,600 --> 00:12:51,900 Sana taksi tutuluk dedim! 167 00:13:03,200 --> 00:13:05,800 Burada bir taksi var Pauline. 168 00:13:08,900 --> 00:13:11,500 300 Park South'a �of�r bey. 169 00:13:12,200 --> 00:13:14,000 Ernie! 170 00:13:22,300 --> 00:13:24,400 Onu tan�yor musun? 171 00:13:25,200 --> 00:13:27,300 Kocam. 172 00:13:27,700 --> 00:13:29,800 Beni �ld�recek! 173 00:13:30,000 --> 00:13:33,400 �iddete ba�vuracak olsa b�yle v�n diye ka�mazd�. 174 00:13:33,900 --> 00:13:36,700 Sen onun nas�l biri oldu�unu bilmiyorsun. 175 00:13:36,900 --> 00:13:40,990 �nce sessizce i�ine atar. Sonra pat diye patlar! 176 00:13:41,000 --> 00:13:45,400 Tamam yavrum. Hi� oyalanmayaca��z. Taksi! 177 00:13:45,900 --> 00:13:50,190 Benim eve u�ramay� unut. Direkt Washington Meydan�'na gidece�iz. 178 00:13:50,200 --> 00:13:53,400 Washington Meydan�'na �of�r bey. 179 00:14:08,900 --> 00:14:13,190 - Buyurun? - Bir polis k�pe�ine bakmak istiyordum. 180 00:14:13,200 --> 00:14:16,790 - Alman �oban� m� demek istiyorsunuz? - Polis k�pe�i diyorum. 181 00:14:16,800 --> 00:14:21,600 Onlar� arka odada tutuyorsunuz de�il mi? - Dur bakal�m Rawlins! 182 00:14:22,800 --> 00:14:25,190 Polis k�pekleri tehlikelidir. 183 00:14:25,200 --> 00:14:27,790 Han�mefendinin d��ar�da beklemesi daha iyi olabilir. 184 00:14:27,800 --> 00:14:31,800 O'nun benimle gelmesini tercih ederim Christopher. 185 00:14:37,000 --> 00:14:39,290 Selam Mickey. - Selam Vic. 186 00:14:39,300 --> 00:14:43,090 Bay Rawlins bu gen� han�m� da i�eriye getirmek i�in ayak diredi Mickey. 187 00:14:43,100 --> 00:14:45,600 - Hadi ya? - Kendine mukayyet ol Mickey! 188 00:14:48,200 --> 00:14:50,400 ��te elmaslar�n Chris. 189 00:14:51,200 --> 00:14:53,590 En �l�s�ndan 400 karat. 190 00:14:53,600 --> 00:14:56,990 Burada olmam �art m� Victor? D��ar�da beklesem olmaz m�? 191 00:14:57,000 --> 00:14:59,590 Ola�an�st� bir sa�duyu g�steriyorsunuz han�mefendi. 192 00:14:59,600 --> 00:15:03,490 Bay Rawlins buraya yaln�z gelse daha iyi olurdu. - Kimin i�in daha iyi olurdu? 193 00:15:03,500 --> 00:15:06,900 Bu benim sevgilim Chris. - M��erref oldum. 194 00:15:18,200 --> 00:15:20,600 Kusurun var Rawlins. 195 00:15:22,900 --> 00:15:26,090 - Sak�n bana do�ru ta�lar� getirmedi�imi s�yleme. - Hay�r. 196 00:15:26,100 --> 00:15:30,900 Do�ru ta�lar� pek�l� getirdin. Ama onlar� yanl�� usulle halletmi�sin. 197 00:15:32,000 --> 00:15:34,200 Al bakal�m. 198 00:15:35,100 --> 00:15:39,600 Hepsi senindir. - Ben onlar� de�il, paray� istiyorum. 199 00:15:40,700 --> 00:15:45,190 - Art�k ilgilenmiyorum. - Anla�m��t�k. Beni onlar i�in g�ndermi�tin. 200 00:15:45,200 --> 00:15:49,590 - Korkar�m �yle de�il. - Bu i�te 50 bin dolar var demi�tin. 201 00:15:49,600 --> 00:15:53,390 - Hat�rlayam�yorum. - Hat�rlamaya ba�lasan iyi edersin. 202 00:15:53,400 --> 00:15:56,990 Hem ben ne pahas�na olursa olsun kad�nlarla asla i� yapmam. 203 00:15:57,000 --> 00:15:59,800 Bay Christopher'�n dedi�ini duydun. 204 00:16:02,700 --> 00:16:07,090 - Kaz�k at�yorsun demek. - Ben dostlar�ma asla kaz�k atmam Rawlins! 205 00:16:07,100 --> 00:16:11,200 ��te, al �unu! Cebine koy! 206 00:16:11,900 --> 00:16:15,290 B�ylece i�imiz de burada biter. Art�k gidebilirsiniz. 207 00:16:15,300 --> 00:16:18,390 B�yle anla�mam��t�k. Ben sana elmaslar� getirecektim... 208 00:16:18,400 --> 00:16:22,890 ...sen de bana 50 bin dolar verecektin. - Ben kad�nlarla asla i� yapmam! 209 00:16:22,900 --> 00:16:26,590 K�z yar�n sabah gemide olacak zaten. Jersey'den bir gemiye binip t�yece�iz. 210 00:16:26,600 --> 00:16:28,690 Olmaz Victor. Size iyi yolculuklar. 211 00:16:28,700 --> 00:16:32,690 Bu i�te Pauline'e ihtiyac�m�z vard�. Herifin ta�lar� nereye saklad���n� ��renmeliydim. 212 00:16:32,700 --> 00:16:37,290 Hem Dutchman kad�nlardan haz al�yor. - "Haz al�rd�" m� demek istiyorsun? - Ne? 213 00:16:37,300 --> 00:16:42,290 - Art�k nefes almaktan bile aciz de. - Radyoyu dinlemedin mi? - Hay�r. 214 00:16:42,300 --> 00:16:44,990 Ona silahla vurdu�unda adam� �ld�rm��s�n. 215 00:16:45,000 --> 00:16:49,390 Bana s�ylemedin! Sorun yok demi�tin! Bana onu �ld�rd���n� s�ylemedin! 216 00:16:49,400 --> 00:16:53,490 - Kad�nlarla ni�in asla i� yapmad���m� anl�yor musun? - Sus! - Susmayaca��m! 217 00:16:53,500 --> 00:16:56,790 Ona hi�bir zarar vermedim demi�tin! �� kazas�z bel�s�z oldu demi�tin! 218 00:16:56,800 --> 00:16:59,390 Bana yalan s�yledin! Ni�in ona vurmak zorundayd�n ki? 219 00:16:59,400 --> 00:17:02,400 - Bak Christopher e�er- - Onu ni�in �ld�rmek zorundayd�n?! 220 00:17:05,900 --> 00:17:10,190 - Ama �ok s�rmez herh�lde. - Ara� 208, Madison Square Garden'da bo�tay�m. 221 00:17:10,200 --> 00:17:15,990 - 208, 4. dura�a ge�. - Ara� 223, Grand Central'a gidiyorum. 222 00:17:16,000 --> 00:17:20,390 - Anla��ld� 223. - Stan, Garden'a m�sait birka� taksi var m�? 223 00:17:20,400 --> 00:17:25,990 Beni duyan varsa Garden'a y�nelsin. Birka� taksi talebi var. 224 00:17:26,000 --> 00:17:29,190 Bana konumunuzu bildirin! - Hemen gelecekler. Te�ekk�rler efendim. 225 00:17:29,200 --> 00:17:32,000 - Bir dakikal���na yerime bakar m�s�n Edna? - Tamam. 226 00:17:39,500 --> 00:17:42,890 - Yerime ba�ka �of�r koy. Mesaiyi b�rak�yorum. - Neyin var senin? 227 00:17:42,900 --> 00:17:45,600 Sen ve �u bir kutu �ikolatan. 228 00:17:47,000 --> 00:17:50,390 Onu al da eve, Eloise'e g�t�r! - Dur bir dakika! 229 00:17:50,400 --> 00:17:54,390 Kocas�na ���k bir kad�n onun �enesine yumruk yedi�ini g�rmek istemezmi�. 230 00:17:54,400 --> 00:17:56,990 Kad�nlar hakk�nda ��renmen gereken bir�ok �ey var birader! 231 00:17:57,000 --> 00:18:00,290 - Bu ak�am can�n� b�yle s�kan da ne? - Sen ve kofti tavsiyen! 232 00:18:00,300 --> 00:18:02,390 ��ini nazik�e d�kecekmi�sin. 233 00:18:02,400 --> 00:18:05,890 Peki ya palavrac� a�z�ndaki di�leri �unla d�ksem nas�l olur? 234 00:18:05,900 --> 00:18:08,490 Sakin ol, sakin. Neden bu kadar sinirlisin? 235 00:18:08,500 --> 00:18:13,190 Bir yollu ile evlendi�imi ��rendim de ondan! Buna g�l�p oynayay�m m�?! 236 00:18:13,200 --> 00:18:16,890 Al �u anahtarlar�! Mesaiyi b�rak�yorum! - Vardiyan�n ortas�nda �ekip gidemezsin! 237 00:18:16,900 --> 00:18:20,590 Kim demi� gidemem? �stedi�imi yapar�m. �enene bir yumruk bile �akabilirim... 238 00:18:20,600 --> 00:18:23,390 ...kimse de bana engel olamaz. - Dur, a��r ol! Ben senin taraf�nday�m! 239 00:18:23,400 --> 00:18:26,800 Ne diye bana ate� p�sk�r�yorsun? - Sen ve kofti tavsiyen! 240 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 Affedersin Stan. 241 00:18:45,400 --> 00:18:47,900 Can�m� s�kan sen de�ilsin. 242 00:18:49,600 --> 00:18:54,800 San�r�m �fkeden g�z�m o kadar d�nd� ki h�nc�m� senden ��kard�m. 243 00:19:12,900 --> 00:19:16,290 �u an ringdeki usul�nle m�cadele etmiyorsun �ampiyon. 244 00:19:16,300 --> 00:19:20,790 Eskiden ringde �enene darbe ald���nda so�ukkanl�l���n� korur,... 245 00:19:20,800 --> 00:19:22,900 ...ak�ll�ca devam ederdin. 246 00:19:23,500 --> 00:19:26,800 - Bu mevzu farkl�. - De�il. 247 00:19:27,400 --> 00:19:33,300 Bak, seni uzun zamand�r �al��t�r�yorum Ernie. ��kmaza girdi�inde beni dinlerdin. 248 00:19:33,600 --> 00:19:36,300 Peki beni �imdi de dinlemek ister misin? 249 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 Seni dinliyorum. 250 00:19:38,800 --> 00:19:42,190 Taksine atla ve kafeteryaya git. Bir-iki kahve s�yle. 251 00:19:42,200 --> 00:19:45,900 Kafan rahatlayana dek �u zorluklara kar�� g���s ger! 252 00:19:47,400 --> 00:19:51,290 Buyur. Vardiyam biter bitmez gelir seni bulurum. 253 00:19:51,300 --> 00:19:56,500 Bir yere gidip oturur ve bu mevzuyu etrafl�ca konu�uruz. Sakince, ak�ll�ca. 254 00:19:56,800 --> 00:19:58,900 Ne dersin? 255 00:19:59,400 --> 00:20:03,200 Tamam. Tamam! 256 00:20:21,900 --> 00:20:24,000 Kad�nlar. 257 00:20:27,700 --> 00:20:31,500 Buyurun han�mefendi. Bu, d���k kalorili spesiyalimizdir. 258 00:20:35,900 --> 00:20:39,590 Ho� geldin g�zellik. ��in hemen bitti mi? - Ernie'yi g�rd�n m� Chuck? 259 00:20:39,600 --> 00:20:42,490 - O kutu �ikolatayla gitti�inden beri g�rmedim. - Tabii ya... 260 00:20:42,500 --> 00:20:46,390 - Hay�rd�r, rol� kapamad�n m� yoksa? - Ernie'yi derh�l bulmam gerekiyor. 261 00:20:46,400 --> 00:20:48,790 Stan taksi telsizinden ona ula�abilir. 262 00:20:48,800 --> 00:20:52,000 Onu aray�p Ernie'yi bulmas�n� s�ylemek ister misin? - Do�ru. 263 00:20:54,800 --> 00:20:56,600 ��te geliyor. 264 00:20:57,400 --> 00:21:00,890 Seninle konu�mam gerekiyor Ernie! - Gel sana kahve �smarlayay�m. - L�tfen! 265 00:21:00,900 --> 00:21:04,490 ��eride konu�amay�z. Ba��m bel�da Ernie. - Bak... 266 00:21:04,500 --> 00:21:07,990 Seni buna bula�t�rmam�n do�ru olmad���n� biliyorum ama yard�m�n� isteyebilece�im... 267 00:21:08,000 --> 00:21:12,600 ...ba�ka biri yok. Kimsem yok! - Anlad�k ba��n bel�da! Ne olmu� yani? 268 00:21:13,200 --> 00:21:18,200 Bana yard�m etmek istemedi�ini g�rebiliyorum. Can�n sa� olsun. 269 00:21:20,800 --> 00:21:23,890 Bak k�z�m, elimden gelen bir �eyse sana yard�mc� olurum ama �st�me varma. 270 00:21:23,900 --> 00:21:27,890 Bana sorununun ne oldu�unu s�yle. Bakal�m elimden ne gelir? - Tamam. 271 00:21:27,900 --> 00:21:29,890 Ernie... 272 00:21:29,900 --> 00:21:32,200 ...bir adam� �ld�rd�m. 273 00:21:35,500 --> 00:21:37,700 Ne dedin sen? 274 00:21:38,000 --> 00:21:40,890 Yaz�yor, yaz�yor! Hepsini okuyun! 275 00:21:40,900 --> 00:21:44,200 Yaz�yor, yaz�yor! Ak�am gazetesi! 276 00:21:45,400 --> 00:21:51,000 Bana yard�m etmek istiyorsan benimle tiyatro salonuna gelmelisin. Derh�l! 277 00:21:51,400 --> 00:21:53,200 Tamam. 278 00:22:00,500 --> 00:22:04,400 "Ad�na Cinayet Diyorlar." Yazan: Lloyd Morgan. Yak�nda vizyonda. 279 00:22:25,000 --> 00:22:27,900 Burada kimsecikler yok. �ey d���nda- 280 00:22:53,600 --> 00:22:57,490 - ��te orada serili h�lde! - Tela� yapma k�z�m. 281 00:22:57,500 --> 00:23:00,990 �enene yumru�u yedi�inde kontrol�n� yitirmemeyi bilmelisin! 282 00:23:01,000 --> 00:23:03,800 Yoksa beynin h�kimiyetini yitirir! 283 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 Anlad�n m�? 284 00:23:06,700 --> 00:23:08,700 Anlad�n m�? 285 00:23:09,400 --> 00:23:11,400 Sa� ol. 286 00:23:13,800 --> 00:23:16,800 �imdi bana bu olay�n nas�l oldu�unu anlat. 287 00:23:23,500 --> 00:23:28,600 Saat 9'da buraya randevum i�in geldim. 288 00:23:30,500 --> 00:23:34,590 O adam hemen �urada masan�n ard�nda oturuyordu. 289 00:23:34,600 --> 00:23:39,600 - Kim bu adam? - Waldo Daggett, yap�mc�. 290 00:23:40,200 --> 00:23:43,600 Masadaki lamba a��kt�. 291 00:23:43,800 --> 00:23:45,600 B�yle. 292 00:23:47,300 --> 00:23:51,390 Bu i�te bir bit yeni�i oldu�unu sezdim. 293 00:23:51,400 --> 00:23:54,890 Ne var ki ba�ta ne oldu�unu idrak edemedim. 294 00:23:54,900 --> 00:23:58,890 Daha sonra kafama dank etti. Ama o zaman i� i�ten ge�mi�ti. 295 00:23:58,900 --> 00:24:01,290 Kafana daha sonra dank eden neydi? 296 00:24:01,300 --> 00:24:04,800 Tiyatro salonunda yapayaln�z oldu�umuz. 297 00:24:06,700 --> 00:24:09,190 Bana ��yle dedi: 298 00:24:09,200 --> 00:24:11,600 "�uraya otur g�zelim." 299 00:24:15,600 --> 00:24:18,000 Ben de ge�ip oturdum. 300 00:24:19,000 --> 00:24:20,590 Sonra... 301 00:24:20,600 --> 00:24:25,090 ...rol� tatmink�r bi�imde oynayaca��ma dair hi�bir ��phesi olmad���n� s�yledi. 302 00:24:25,100 --> 00:24:29,490 ��in asl� Bay Morgan'�n beni istemesi benim de lehimeydi. 303 00:24:29,500 --> 00:24:34,190 Ama beni bu piyeste oynatmak finansal a��dan g�� olacakt�. 304 00:24:34,200 --> 00:24:36,590 ��nk� isim yapmam�� biriydim. 305 00:24:36,600 --> 00:24:40,000 Finans�rlerden hi�birinin beni duymu�lu�u yoktu. 306 00:24:41,300 --> 00:24:45,390 Ben de tela�a kap�ld�m. Yan�na sokulup ona yakard�m. 307 00:24:45,400 --> 00:24:49,690 "Bay Daggett, bu rol� delicesine istiyorum Bay Daggett," dedim. 308 00:24:49,700 --> 00:24:55,200 "Gece g�nd�z �al���r�m. Tiyatroda benden iyi rol sergileyecek birini bulamazs�n�z." 309 00:24:55,500 --> 00:24:58,400 "Bunun i�in var�m� yo�umu veririm." 310 00:25:00,800 --> 00:25:02,490 Sonra... 311 00:25:02,500 --> 00:25:05,390 ...aya�a kalkt� ve... 312 00:25:05,400 --> 00:25:09,090 ...masan�n kenar�ndan y�r�yerek bana do�ru sokuldu. 313 00:25:09,100 --> 00:25:12,390 Bana ��yle dedi: "Bayan James,... 314 00:25:12,400 --> 00:25:16,290 ...bu rol� size vermemin bir olabilirli�i var." 315 00:25:16,300 --> 00:25:20,900 "Ama bunu yapt���m takdirde bu bir kumar, riskli bir i� olacak." 316 00:25:21,600 --> 00:25:26,490 Bunun ard�ndan da b�ylesine riskli bir i�e giri�mek... 317 00:25:26,500 --> 00:25:29,800 ...b�y�k bir kar��l�k ister, dedi. 318 00:25:30,800 --> 00:25:33,600 �stedi�i kar��l�k ise bendim. 319 00:25:34,500 --> 00:25:36,990 Dedi ki... 320 00:25:37,000 --> 00:25:42,800 ...�ayet bana bu rol� verirse bu, ki�isel sebepler vesilesiyle olurmu�. 321 00:25:43,100 --> 00:25:45,790 B�yle bir g�zellik yapabilirmi� ��nk�... 322 00:25:45,800 --> 00:25:48,790 ...beni bu ��leden sonra ilk g�r���nde... 323 00:25:48,800 --> 00:25:52,000 ...�ok yo�un... 324 00:25:52,500 --> 00:25:54,800 ...fiziksel cazibeye kap�lm��. 325 00:25:55,800 --> 00:25:58,600 Sonra ben kekelemeye ba�lad�m ve... 326 00:25:59,400 --> 00:26:03,000 "Bu rol� ne kadar da �ok istedi�imi biliyorsunuz." 327 00:26:04,400 --> 00:26:07,490 "L�tfen i�i o h�le getirmeyin." 328 00:26:07,500 --> 00:26:10,800 "Para filan umurumda de�il." 329 00:26:12,000 --> 00:26:17,290 "G�nl�n�zden ne koparsa o paraya �al���r�m. �cretsiz �al���r�m!" 330 00:26:17,300 --> 00:26:20,890 Ard�ndan ellerini bana dolad�... 331 00:26:20,900 --> 00:26:24,500 ...o tombul, terli ellerini. 332 00:26:25,300 --> 00:26:29,200 Ona yapmamas�n� s�yledim. "Yapma." 333 00:26:29,900 --> 00:26:32,590 "Ne olursun yapma." Ve ben... 334 00:26:32,600 --> 00:26:35,200 ...onunla bo�u�maya ba�lad�m. 335 00:26:37,000 --> 00:26:40,500 Ama benden katbekat g��l�yd�! 336 00:26:40,900 --> 00:26:44,290 Masada bir ��mine ma�as� vard�. Ve onu kapt�m. 337 00:26:44,300 --> 00:26:48,390 Sonra ona vurdum. Sert�e! Ona defalarca vurdum! 338 00:26:48,400 --> 00:26:52,790 Ne yapt���m� bilmiyordum! Ona vurdum! Vurdum, vurdum, vurdum! 339 00:26:52,800 --> 00:26:55,590 - Sakinle�. - Vurdum, vurdum, vurdum! - Sakinle� dedim Linda! 340 00:26:55,600 --> 00:26:59,390 - Nas�l sakinle�ebilirim? Bir adam� �ld�rd�m! - Kendini al�koyamazd�n! 341 00:26:59,400 --> 00:27:02,800 Buradan ka��p gidebilirdim. Ama ben... 342 00:27:03,700 --> 00:27:07,400 Korkun� bir �fkenin etkisine kap�ld�m. 343 00:27:08,100 --> 00:27:12,990 Onu �ld�rmek istedim. ��te bu y�zden kendimi affedemiyorum. 344 00:27:13,000 --> 00:27:16,590 Onu �ld�rmeyi nas�l isterim? - Kendini yapmaktan al�koyamazd�n. 345 00:27:16,600 --> 00:27:20,090 Sen sadece bir insans�n. Bir raddeye kadar dayanabilirsin. Ondan sonra kar�� koyars�n! 346 00:27:20,100 --> 00:27:22,890 Sana bir vuruyorlarsa onlara on mislini vurursun! 347 00:27:22,900 --> 00:27:25,290 Ama Ernie... Cinayet i�ledim! 348 00:27:25,300 --> 00:27:29,790 Cinayetten daha k�t� �eyler de vard�r. Bir insan� yava� yava� �ld�rmek de var. 349 00:27:29,800 --> 00:27:32,190 �imdi beni dinle. Beni dinle! 350 00:27:32,200 --> 00:27:35,490 Bu ak�am burada olaca��n� ka� ki�i biliyordu? 351 00:27:35,500 --> 00:27:38,290 Morgan, y�netmen... 352 00:27:38,300 --> 00:27:40,600 ...ve yar�m d�zine insan. 353 00:27:41,000 --> 00:27:44,190 - Bu h�lde cesedini bulacak olurlarsa onunla bulu�tu�unu anlarlar. - Evet. 354 00:27:44,200 --> 00:27:46,000 Evet! 355 00:27:46,400 --> 00:27:49,990 - Ondan kurtulmam�z gerek. - �yi de nas�l? 356 00:27:50,000 --> 00:27:53,290 Onu bir sarho�mu� gibi taksimin arka koltu�una yerle�tiririm. 357 00:27:53,300 --> 00:27:56,490 Onu Hudson'a g�t�r�r�m. Orada bildi�im eski bir �ak�l oca�� var. 358 00:27:56,500 --> 00:28:00,890 Onu oraya g�merim. - Hay�r! Olmaz, bunu yapmana m�saade edemem! 359 00:28:00,900 --> 00:28:05,190 �ok tehlikeli. - As�l tehlikeli olan bir caddeden kar��ya ge�mek... 360 00:28:05,200 --> 00:28:08,800 ...ya da taksini bir �i�ek evinin �n�ne park etmek. 361 00:28:09,900 --> 00:28:12,000 Hadi i�e koyulal�m. 362 00:28:12,700 --> 00:28:15,900 O ses de neydi? - Bilmem ki. 363 00:28:16,400 --> 00:28:20,990 Bu eski tiyatro salonunda s��anlar olsa gerek. - Olabilir. Peki ya bek�i? 364 00:28:21,000 --> 00:28:24,300 - Ne bek�isi? - Buran�n kap�s� a��kt� ya. 365 00:28:24,500 --> 00:28:27,400 Kap�y� benim i�in a��k b�rakm��t�. 366 00:28:28,600 --> 00:28:31,200 Onu taksinin arka koltu�una ta��yaca��m. 367 00:28:34,900 --> 00:28:36,900 I��klar! 368 00:28:40,900 --> 00:28:43,790 Harika bir performans sergiledin can�m! Tek kelimeyle harikul�de! 369 00:28:43,800 --> 00:28:46,790 Waldo, i�te piyesin ikinci perdesi i�in istedi�in muhte�em performans bu! 370 00:28:46,800 --> 00:28:50,090 Bu minik k�z tam bir Broadway y�ld�z� gibi oynad�. 371 00:28:50,100 --> 00:28:52,690 Sana seni buna bula�t�rmam�n do�ru olmad���n� s�ylemi�tim... 372 00:28:52,700 --> 00:28:55,090 ...ama cidden yard�m�n� isteyebilece�im ba�ka biri yoktu! 373 00:28:55,100 --> 00:28:57,890 "Eski �ak�l oca��" ile �d�m� patlatt�n karde�im. 374 00:28:57,900 --> 00:29:00,690 - Epey ikna ediciydi, de�il mi Waldo? - Fena de�ildi. 375 00:29:00,700 --> 00:29:03,290 Bayan Henderson, taksi �of�r�n�n repliklerini not ettiniz de�il mi? 376 00:29:03,300 --> 00:29:06,990 ��nk� o repliklerden birini kullanmak isteyebiliriz. - Stenografimi okuyabilirsem. 377 00:29:07,000 --> 00:29:10,590 Karanl�kta yazmaya hi� al���k de�ilim. - Harika bir e�ek �akas�. 378 00:29:10,600 --> 00:29:14,190 - Ernie sana izah edeyim- - Hay�r Linda, ben izah ederim. 379 00:29:14,200 --> 00:29:16,990 �imdi ��yle gen� adam- - Senden gen� de�ilim! 380 00:29:17,000 --> 00:29:20,290 - Evet, ikimiz de gen� adamlar�z. - Ernie, bu bey Bay Morgan. 381 00:29:20,300 --> 00:29:24,490 Piyeste oynamam� isteyen ki�i. - Bu, k���k bir denemeydi dostum. 382 00:29:24,500 --> 00:29:27,790 Bu provadan sonra Bayan James'in bu role uygun oldu�una tamam�yla ikna olduk. 383 00:29:27,800 --> 00:29:31,890 - Ve pek tabii ikna etti. - Bizleri bunun ger�ek olabilece�ine inand�rmakla kalmad�... 384 00:29:31,900 --> 00:29:35,590 ...seni bunun ger�ekten oldu�una inand�rd�. - Ben bu k�za tamam�yla ikna oldum. 385 00:29:35,600 --> 00:29:39,790 Ya sen Waldo? - Teredd�tl�y�m l�kin cevab�m, evet. 386 00:29:39,800 --> 00:29:42,890 Harikas�n�z. Pi�man olmayacaks�n�z. 387 00:29:42,900 --> 00:29:47,590 Siz de olmayacaks�n�z, s�z veriyorum! - Bu �ahane bir rekl�m olsa gerek. 388 00:29:47,600 --> 00:29:51,690 Bana k�zma Ernie. Yapmak zorundayd�m. Yoksa rol� hayatta kapamazd�m. 389 00:29:51,700 --> 00:29:55,190 Ernie hi� k�zar m� yahu. Hele �u repliklerinden birini bir duysun: 390 00:29:55,200 --> 00:29:58,790 "Cinayetten daha k�t� �eyler de vard�r. Bir insan� yava� yava� �ld�rmek de var." 391 00:29:58,800 --> 00:30:03,490 Bununla birlikte san�r�m k���k bir m�k�fat vermeliyiz. Freddie bu adama 20 dolar ver. 392 00:30:03,500 --> 00:30:07,690 - Bittabi Bay Daggett. Buyurun. - Uzak tut �unu. Paran�z� benden uzak tutun! 393 00:30:07,700 --> 00:30:10,200 O replikleri benden uzak tutun! 394 00:30:11,300 --> 00:30:15,390 Ve de i�inde s��an kaynayan �u tiyatro salonunuzu benden uzak tutun! 395 00:30:15,400 --> 00:30:19,600 Dur bakal�m gen� adam. Bayan James'e b�yle kelime yapamazs�n. 396 00:30:22,200 --> 00:30:25,190 Ernie dur! Ernie yapma! Yapma! 397 00:30:25,200 --> 00:30:29,790 - Kes �unu! - Ernie yapma! - Kes �unu adam! - Ernis yapma! 398 00:30:29,800 --> 00:30:31,600 Yapma! 399 00:30:34,400 --> 00:30:37,490 Belki y�l�n usta aktrisi olabilirsin. 400 00:30:37,500 --> 00:30:41,900 Ama benim kitab�mda �st�n� �izdi�im bir ba�ka kofti oldun! 401 00:30:44,800 --> 00:30:46,590 Waldo, harika bir fikrim var. 402 00:30:46,600 --> 00:30:50,000 Vizyona ��kmadan �nce nas�l ses getirece�imizi biliyorum. 403 00:30:52,200 --> 00:30:54,800 Operat�r, bana polisi ba�la. 404 00:31:20,500 --> 00:31:23,500 PAULMAN SPOR SALONU 405 00:32:05,400 --> 00:32:07,800 G�ster kendini Ernie! 406 00:32:08,200 --> 00:32:11,600 Evet, �ampiyon olabilirdim. 407 00:32:18,400 --> 00:32:21,690 "Seninle evlenmesem bir y�ld�z olurdum!" 408 00:32:21,700 --> 00:32:25,200 "Gelecek hafta Driscoll takside direksiyon sall�yor olacak." 409 00:32:35,200 --> 00:32:37,200 MENAJERLER OF�S� 410 00:32:40,400 --> 00:32:45,990 - Hialeah'daki 6. ma�� kim al�r diyorsun? - Washington Park'takinde 1'e 10 ��km��. 411 00:32:46,000 --> 00:32:49,490 Hesab�ma g�re Pi�man De�il i�i g�t�r�r. 412 00:32:49,500 --> 00:32:51,500 Sa� ol Pop. 413 00:32:52,100 --> 00:32:54,100 Merhaba Pop. 414 00:32:55,000 --> 00:32:58,990 Merhaba, ko�um Ernie. Nerelerdeydin, neler yap�yordun? 415 00:32:59,000 --> 00:33:02,090 Kendine iyi bak�yor musun? - Gayet iyi bak�yorum. 416 00:33:02,100 --> 00:33:05,000 Bana bir d�v�� ayarlaman� istiyorum Pop. 417 00:33:05,200 --> 00:33:09,400 Ayarlayamam ki ko�um. Komisyon seni men etti. 418 00:33:10,000 --> 00:33:13,390 Sadece New York'tan men etti. Bu �lkede 47 eyalet daha var. 419 00:33:13,400 --> 00:33:18,090 Ama 3 y�ld�r ringlere ��kmad�n ki. 3 y�lda h�liyle formunu kaybetmi�sindir. 420 00:33:18,100 --> 00:33:21,600 3 hafta i�inde tekrar form tutabilirim. 421 00:33:23,200 --> 00:33:26,400 Neredeyse ciddi oldu�una inanaca��m. 422 00:33:27,000 --> 00:33:30,200 Gel de ��yle bir turlayal�m. 423 00:33:30,300 --> 00:33:34,090 Ernie, Ernie Driscoll! Seni bu ak�am televizyonda g�rd�m. Harikayd�n. 424 00:33:34,100 --> 00:33:37,890 - Az kals�n yeni �ampiyonu g�recektin. - Menajeri ben olsam kazan�rd�. 425 00:33:37,900 --> 00:33:42,490 Menajeri sen olsayd�n anca nal toplard�. Gel Ernie, daha m�sait bir yere ge�elim. 426 00:33:42,500 --> 00:33:47,000 - Sonu�ta iyi bir d�v��t�. Bir ara �ampiyonu yere sermi�tin! - Evet, Ernie. �yi d�v��t�. 427 00:33:48,700 --> 00:33:51,200 �imdi adam gibi konu�al�m. 428 00:33:51,700 --> 00:33:53,490 Ernie... 429 00:33:53,500 --> 00:33:57,190 ...ringe geri d�nemezsin. Doktorun g�z sinirine bir daha darbe yersen... 430 00:33:57,200 --> 00:34:01,190 ...ne olaca��n� s�yledi�ini biliyorsun. - Harry Greb'in de g�z� k�t� durumdayd�. 431 00:34:01,200 --> 00:34:04,000 Ama en iyi boks�rlerden biriydi. - �yle. 432 00:34:04,100 --> 00:34:07,990 Ama Harry Greb �ld���nde daha 32 ya��ndayd�. 433 00:34:08,000 --> 00:34:12,090 Bunun senin ba��na da gelmesini istemem. - Buraya ���t dinlemeye gelmedim Pop! 434 00:34:12,100 --> 00:34:14,690 Buraya d�v�� ayarlatmaya geldim! - Dur bakal�m. 435 00:34:14,700 --> 00:34:16,990 Bug�nlerde d�v��te iyi para var... 436 00:34:17,000 --> 00:34:20,790 ...l�kin g�rme duyunu yitirecek olursan ona yetecek para mara yok! 437 00:34:20,800 --> 00:34:24,590 50 k���t i�ini g�r�r m�? - Hay�r, paraya ihtiyac�m yok Pop. 438 00:34:24,600 --> 00:34:27,190 D�v��mem gerek. D�v��meliyim. 439 00:34:27,200 --> 00:34:30,290 Geri d�n�p yapmay� bildi�im tek �eyi yapmal�y�m! 440 00:34:30,300 --> 00:34:33,200 Bu konuyu Pauline ile konu�tun mu? 441 00:34:36,200 --> 00:34:40,390 - Pop, bana bir d�v�� ayarlayacak m�s�n yoksa ayarlamayacak m�s�n? - Ernie... 442 00:34:40,400 --> 00:34:45,390 ...yeniden d�v��meni istemiyorum. - �yleyse d�v��t�recek bir menajer bulurum! 443 00:34:45,400 --> 00:34:47,400 Ernie! 444 00:34:48,000 --> 00:34:52,090 Bu sekt�rde bir s�r� menajer var l�kin tek bir �eyle ilgilenirler; 445 00:34:52,100 --> 00:34:54,690 Kazand���n�n %33'�/3'te biriyle. 446 00:34:54,700 --> 00:34:57,490 Yani g�zlerin donukla��r ama kimse y�kay�p temizlemez. 447 00:34:57,500 --> 00:35:01,600 Bir taraf�n yaralanacak olursa da doktora bile g�t�rmeye zahmet etmezler. 448 00:35:02,400 --> 00:35:05,490 �ll� d�v��ece�im diyorsan Ernie... 449 00:35:05,500 --> 00:35:07,800 ...benim i�in d�v��. 450 00:35:09,700 --> 00:35:14,800 - Eyvallah Pop. - Yar�n idmana gel. Ne durumda oldu�una bir bakal�m. 451 00:35:30,000 --> 00:35:32,790 Ara� 775 acil talep. 452 00:35:32,800 --> 00:35:35,700 Ara� 629 Carnegie Hall sahne giri�ine. 453 00:35:36,000 --> 00:35:38,990 Ara� 629 Carnegie Hall sahne giri�ine. 454 00:35:39,000 --> 00:35:41,990 Ara� 629 Carnegie Hall sahne giri�ine. 455 00:35:42,000 --> 00:35:46,690 - Ernie Driscoll'�n kar�s� telefonda ve seninle konu�mak istiyor. - Efendim? 456 00:35:46,700 --> 00:35:51,990 Stan, ben Pauline. Telsizden Ernie'ye ula��p derh�l beni almas�n� isteyebilir misin? 457 00:35:52,000 --> 00:35:57,000 �ok m�him bir mesele. - Ona ula�may� deneyece�im Pauline. Telefonu kapatma. 458 00:35:58,100 --> 00:36:00,290 Ara� 539 cevap ver. 459 00:36:00,300 --> 00:36:02,400 Cevap ver 539. 460 00:36:04,300 --> 00:36:09,290 - 539 dinlemede. - Pauline telefonda. Onu alman� istiyor. 461 00:36:09,300 --> 00:36:12,390 Sak�n k�plere bineyim deme �ampiyon. K�z huyuna geliyor i�te. 462 00:36:12,400 --> 00:36:16,600 Sen de bunu istiyordun. Gidip onu al. Bak bakal�m ne diyecekmi�. 463 00:36:17,100 --> 00:36:20,400 - Onu alaca��m. - Helal sana �ampiyon. 464 00:36:22,000 --> 00:36:25,290 Tamamd�r Pauline. Seni nereden almas�n� istiyorsun? 465 00:36:25,300 --> 00:36:30,290 Adres: Park South, No: 304. Park South bar�n�n adresi. 466 00:36:30,300 --> 00:36:32,200 Tamamd�r. 467 00:36:33,400 --> 00:36:37,400 Ernie. Park South, No: 304. 468 00:36:38,100 --> 00:36:41,390 304 m�? Park South, "No: 300" demedi mi? 469 00:36:41,400 --> 00:36:44,600 Hay�r. No: 304 dedi. Park South bar�. 470 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 Tamamd�r. 471 00:37:00,000 --> 00:37:02,800 Ni�in burada beklemek zorunday�z? 472 00:37:03,000 --> 00:37:08,190 15 dakika ge�ti. Hi� gelmeyebilir. - Tela� yapma yavrum. Gelecek. 473 00:37:08,200 --> 00:37:11,790 Ve sen eve gidip e�yalar�n� toplarken o barda oturup seni bekleyecek. 474 00:37:11,800 --> 00:37:14,900 Bir taksi yana��yor. Bak bakal�m gelen o mu? 475 00:37:24,900 --> 00:37:27,890 - Bu tarafa do�ru bakt�. - Evham yap�yorsun. 476 00:37:27,900 --> 00:37:31,990 - Ya barda beklemeyecek olursa? - O sorunun icab�na bakt�k de�il mi? 477 00:37:32,000 --> 00:37:37,000 Her �ey yolunda gidiyor yavrum. Tam planlad���m gibi t�k�r�nda gidiyor. 478 00:37:37,400 --> 00:37:39,600 Victor yapma ya... 479 00:37:40,600 --> 00:37:45,600 Art�k endi�elenmeni gerektirecek bir �ey yavrum. Hi�bir �eycik yok. 480 00:37:47,500 --> 00:37:51,090 New York'taki herkes i�meyi mi b�rakt� arkada�? Bana sorarsan... 481 00:37:51,100 --> 00:37:54,890 ...yeni bir yasa falan ��kard�lar. Yeni bir "19. Yasa De�i�ikli�i." 482 00:37:54,900 --> 00:37:57,890 Telefon a��p beklememi s�yleyen kad�n ne zaman gelece�ini s�yledi mi? 483 00:37:57,900 --> 00:38:00,990 Hay�r, sadece hemen gelirim demi�ti. 484 00:38:01,000 --> 00:38:04,990 Tez canl� olma. Saat 8'den beri burada m��terim yoktu. 485 00:38:05,000 --> 00:38:07,590 Sana bir bardak daha bira koyay�m. - Hay�r, te�ekk�rler. 486 00:38:07,600 --> 00:38:10,590 Hadi ama ikram�m olsun. Burada yaln�zl�ktan s�k�ld�m. 487 00:38:10,600 --> 00:38:13,190 Olur da gelirse ters �of�re �att���n� s�yle. 488 00:38:13,200 --> 00:38:17,600 New York'ta 20 bin tane daha taksi var. Ve hepsinde oturabilece�i arka koltuk var. 489 00:38:18,000 --> 00:38:20,900 Bunu ziyan etmeye g�nl�m elvermez �imdi. 490 00:39:07,400 --> 00:39:09,400 Pauline? 491 00:39:43,100 --> 00:39:46,090 - L�tfen seninle konu�mal�y�m. - Bu ak�am haddinden fazla konu�tun! 492 00:39:46,100 --> 00:39:48,590 - Ama Ernie polis geliyor! - Ne polisi be? 493 00:39:48,600 --> 00:39:52,090 Tiyatro salonundakiler senin i�in tutuklama emri ��kartt�. Fiziksel sald�r�dan. 494 00:39:52,100 --> 00:39:55,390 Bunu ba��ndan anlamal�yd�m. Bir kanc�kla tak�l�rsam... 495 00:39:55,400 --> 00:39:58,200 ...sonunda da ba��m b�yle bel�ya girer i�te! 496 00:40:00,000 --> 00:40:01,990 �ok �z�r dilerim Ernie. 497 00:40:02,000 --> 00:40:04,990 Buraya senin i�in ifade verece�imi s�ylemeye geldim. - Eksik olmayas�n. 498 00:40:05,000 --> 00:40:08,090 Kendimi bu konuda �ok k�t� hissediyorum. Bilhassa sinirlendirmedikleri h�lde. 499 00:40:08,100 --> 00:40:10,790 Bunu s�rf rekl�m olsun diye yap�yorlar. - Beni tutuklatt�klar�nda... 500 00:40:10,800 --> 00:40:14,490 ...isimlerini gazeteye bast�rt�rlar art�k. - Bunun man�et olaca��n� san�yorlar. 501 00:40:14,500 --> 00:40:17,490 "Piyes o kadar iyiydi ki taksici oyunu su kat�lmam�� ger�ek sand�." Oysa sen... 502 00:40:17,500 --> 00:40:20,790 ...ba�roldeki han�ma yani bana yard�m ederek cinayet su�uyla kar��la�maya haz�rd�n. 503 00:40:20,800 --> 00:40:23,190 Tamam, bana s�yledin i�te! Daha ne buradas�n? Yaylan! 504 00:40:23,200 --> 00:40:26,190 Diyece�imi hen�z bitirmedim. Rolden vazge�ti�imi bilmeni istiyorum. 505 00:40:26,200 --> 00:40:29,990 Onlar polisi aray�nca bu i�in bir par�as� filan olmam deyip oradan �ekip gittim. 506 00:40:30,000 --> 00:40:33,290 Anlad�k, �ekip gitmi�sin! �imdi de buradan �ek git! 507 00:40:33,300 --> 00:40:36,190 Demem gerekenleri bitirene dek bir yere gitmeyece�im. 508 00:40:36,200 --> 00:40:39,190 Bu ak�am tam bir al�akt�m, �yle de�il mi? - Aynen �yle! 509 00:40:39,200 --> 00:40:41,990 Kalle�, bencil, zalim oldu�umu ve... 510 00:40:42,000 --> 00:40:44,990 ...Broadway'e ula�mak i�in �n�me geleni �i�nemeye haz�r oldu�umu biliyorum. 511 00:40:45,000 --> 00:40:49,290 - Kendini ne g�zel tasvir ettin. - Kendimden �ok utan�yorum Ernie. 512 00:40:49,300 --> 00:40:53,690 Bari en az�ndan para cezan� �deyeyim. - Para cezas� falan kesmeyecekler. 513 00:40:53,700 --> 00:40:57,990 Bunu g�r�yor musun? Bir boks�r yumru�u! Tehlikelidir, birilerini �ld�rebilir! 514 00:40:58,000 --> 00:41:00,990 Sokak kavgas�ndan tutuklanan boks�rlere para cezas� falan kesmezler! 515 00:41:01,000 --> 00:41:03,590 Onlar� i�eri at�p senelerini yerler! 516 00:41:03,600 --> 00:41:07,790 - E�yalar�n� bu y�zden mi topluyorsun? Ka��yor musun? - Polisten de�il. 517 00:41:07,800 --> 00:41:11,790 Koku�mu� evlili�imden ka��yorum. Zengin boks�rle evlendi�ini sanan kad�n... 518 00:41:11,800 --> 00:41:15,490 ...kendini vizon k�rklerin, elmaslar�n, hi�bir �eyin olmad��� yoklu�un i�inde buldu. 519 00:41:15,500 --> 00:41:19,290 Ama o da senin gibi h�rsl�yd�! Kendine ba�ka bir herif bulup ge�ti! 520 00:41:19,300 --> 00:41:20,890 Hayr�n� g�rs�n. 521 00:41:20,900 --> 00:41:24,990 - Belli ki seni sorunuma bula�t�rmak i�in yanl�� bir zaman se�mi�im. - Aynen �yle! 522 00:41:25,000 --> 00:41:28,200 Burada pa�a g�nl�n�n istedi�i kadar tak�l. Ben gidiyorum. 523 00:41:31,800 --> 00:41:33,790 Hakk�ndaki su�lamalar� d���rebilirsem... 524 00:41:33,800 --> 00:41:36,790 ...sana haber etmek i�in taksi �irketine telefon ederim. - Orada olmayaca��m! 525 00:41:36,800 --> 00:41:39,500 - Seni nerede bulabilirim? - Bulamazs�n! 526 00:41:45,600 --> 00:41:47,800 Pauline... 527 00:41:50,800 --> 00:41:53,000 �abuk kap�y� kapat! 528 00:42:00,200 --> 00:42:03,690 - Bunu neden yapt�n? �ey sanm�yorsun de�il mi...? - Hay�r, tabii ki sanm�yorum! 529 00:42:03,700 --> 00:42:08,300 Ama yabanc�n�n biri polisi arayabilir. Onu taksinde g�r�rlerse �ey san�rlar- 530 00:42:08,600 --> 00:42:12,800 Evet. Onu �ld�rd���m� san�rlar. 531 00:42:15,800 --> 00:42:18,800 Biri onu �ld�rd���m� sans�nlar istiyor. 532 00:42:22,200 --> 00:42:24,900 �i�ek evindeki herif... 533 00:42:26,100 --> 00:42:30,190 ...Pauline'e duraktan beni aratt�r�p �a�r�y� kayda ge�irtti. 534 00:42:30,200 --> 00:42:33,800 Ve beni Park South'a s�r�kleyip Pauline'i �ld�rd�. 535 00:42:35,000 --> 00:42:37,800 Sonra da cesedini taksime t�kt�. 536 00:42:39,100 --> 00:42:44,400 �kile buradan, beni tan�m�yorsun. - Hay�r! Ben �ahidinim. Onu buldu�unu g�rd�m. 537 00:42:57,200 --> 00:42:59,590 - Nereye gitti�ini san�yorsun? - Seninle geliyorum. 538 00:42:59,600 --> 00:43:04,400 - Hay�r, gelemeyeceksin. ��k! - Ernie! Kendimi affettirmem i�in bana bir �ans tan�. 539 00:43:34,700 --> 00:43:37,990 - Ara� 539 konu�uyor. - Tamam, sonra yine u�rar�m. 540 00:43:38,000 --> 00:43:40,990 - Ne zaman isterseniz memur bey. - Ara� 539 konu�uyor. 541 00:43:41,000 --> 00:43:44,190 - Beklemede kal 539. - Bu acil bir mesele Stan. 542 00:43:44,200 --> 00:43:47,390 Bu ak�am seni arad���nda duydu�un Pauline'in sesi miydi? 543 00:43:47,400 --> 00:43:52,400 - Merhaba Jack! Bir dakika bekler misin? - Stan, ben Ernie'yim. Ernie Driscoll! 544 00:43:52,600 --> 00:43:55,190 Evet, biliyorum. Biraz �nce kula��n� ��nlat�yordum. 545 00:43:55,200 --> 00:43:58,790 "Yasac�o�lu" u�rad� da. Ne �lemdesin diye bi' bakmak istemi�. 546 00:43:58,800 --> 00:44:02,090 Benimle kafa bulma Stan! Sana Pauline'nin sesi miydi dedim? 547 00:44:02,100 --> 00:44:05,690 - Merhaba Joe. - Pauline ile bizzat konu�tum Ernie. 548 00:44:05,700 --> 00:44:09,090 Polisler daha �imdi burada seni ar�yordu. - Ne demeye? 549 00:44:09,100 --> 00:44:12,490 Bilmiyorum ama ellerinde ad�na tutuklama emri var. Pauline'i ald�ktan sonra... 550 00:44:12,500 --> 00:44:14,990 ...ona vurmad�n de�il mi? - Hay�r, neden sordun? 551 00:44:15,000 --> 00:44:19,590 - Tutuklama emri fiziksel sald�r� i�indi de. - Eyvallah Stan. Seni sonra arar�m. 552 00:44:19,600 --> 00:44:23,900 - Polis tiyatro salonundaki kavga i�in gelmi� yani! - Evet. 553 00:44:33,200 --> 00:44:36,000 D�nyalar tatl�s� bir k�zd�. 554 00:44:38,300 --> 00:44:41,690 Onunla ilk tan��t���m zamanlarda y�z� her daim g�l�yordu. 555 00:44:41,700 --> 00:44:45,890 Y�z�n�n g�lemez olmas�n�n su�lusu acaba ben miyim diyorum kendime? 556 00:44:45,900 --> 00:44:48,600 Sen olmad���na eminim. 557 00:44:49,400 --> 00:44:51,490 Sen... 558 00:44:51,500 --> 00:44:55,600 ...onu seviyor muydun? - Bir zamanlar. 559 00:44:58,200 --> 00:45:00,800 Ama sonra her �ey karard�. 560 00:45:08,300 --> 00:45:13,000 Az �nce �i�ek evindeki adam filan dedin. Kim o adam? 561 00:45:13,400 --> 00:45:17,900 Bilmiyorum ama derh�l ��renece�iz. Park South, No: 300. 562 00:45:36,600 --> 00:45:39,990 Sen burada kal. Taksiden �te dur. 563 00:45:40,000 --> 00:45:42,400 Polis arabay� bulabilir. 564 00:46:01,600 --> 00:46:04,200 Y�NET�C� 565 00:46:05,200 --> 00:46:07,890 - Ne vard�? - Sizi kald�rd���m i�in affedersiniz han�mefendi. 566 00:46:07,900 --> 00:46:10,490 Ancak apartman sakinlerinizden biri bozdurmam i�in 20 dolar verdi... 567 00:46:10,500 --> 00:46:13,390 ...ama ben daire numaras�n� unuttum. �imdi paras�n�n �st�n� vermezsem... 568 00:46:13,400 --> 00:46:16,990 ...paras�n� �ald���m� san�p beni taksi �irketine �ik�yet edebilir. - Nas�l biriydi? 569 00:46:17,000 --> 00:46:20,090 Yak���kl�, 35 ya�lar�nda bir adam. G�zel bir mavi tak�m giyiyordu. 570 00:46:20,100 --> 00:46:23,790 150 dolarl�k falan olmal�. Boyu da �u civardayd�... - Bay Rawlins'i diyorsun! 571 00:46:23,800 --> 00:46:27,600 �st kattaki 32 numaral� daire. - Te�ekk�rler han�mefendi. 572 00:47:16,000 --> 00:47:20,800 - Onu buldun mu? - Hay�r. Dairede kimse yok. �smi Rawlins'mi�. 573 00:47:21,300 --> 00:47:23,800 Daireye dalaca��m. 574 00:48:30,000 --> 00:48:32,800 Elmas falan bulamayacaks�n �opar. 575 00:48:33,400 --> 00:48:38,600 Hepsini alm��. Buran�n her yerini arad�m. Satacak yeni bir kap�y� �oktan bulmu�tur. 576 00:48:39,100 --> 00:48:41,590 - Rawlins mi? - Ya kim olacak? 577 00:48:41,600 --> 00:48:45,900 Hadi ��yle bi' ge�ip otur �opar. Bana �ak�yabilece�in bir �eyler olabilir. 578 00:48:49,200 --> 00:48:51,200 Dur! 579 00:49:02,200 --> 00:49:06,000 Taksi �of�r�s�n demek? - Evet. - Senin davan ne? 580 00:49:08,200 --> 00:49:13,190 - Bana para borcu var. - Eminim vard�r. Mesela 50 binden bir parti? 581 00:49:13,200 --> 00:49:16,200 Ne yapt�n? O �ald�ktan sonra �of�rl���n� m�? 582 00:49:18,400 --> 00:49:22,790 - Evet, �of�rl���n� yapt�m. - Sonra da sana yamuk yapt�, do�ru mu? - Do�ru. 583 00:49:22,800 --> 00:49:26,390 Pek�l�. Kaz�k atma s�ras� �imdi sende. 584 00:49:26,400 --> 00:49:29,290 Hesab� g�rmek i�in nerede bulu�aca��n�z� s�yledi? 585 00:49:29,300 --> 00:49:33,090 - Bir �ey s�ylemedi. - Bana maval okuma! Neresi dedi? 586 00:49:33,100 --> 00:49:35,200 Bilmiyorum! 587 00:49:37,600 --> 00:49:41,490 �tmeye ba�la serseri. Yoksa beynini patlat�r�m. 588 00:49:41,500 --> 00:49:44,200 Onunla nerede bulu�aca��n�z� s�yledi? 589 00:49:44,600 --> 00:49:48,290 - �i�ek evinde. - Ne zaman? 590 00:49:48,300 --> 00:49:50,400 Bir saat �nce. 591 00:49:52,400 --> 00:49:57,200 - Gelmedi yani? - Gelmedi. - Peki ya k�z? Onun ad� ne? 592 00:49:57,400 --> 00:50:01,700 - K�z m�? - Sana k�z dedim! Ad� ne? 593 00:50:02,200 --> 00:50:04,400 Pauline. 594 00:50:05,200 --> 00:50:08,900 Evet. Bu Pauline'in soyad� ne? 595 00:50:09,400 --> 00:50:13,000 Evet... Bu Pauline'in soyad� ne? 596 00:50:50,000 --> 00:50:52,200 Kim bu Victor? 597 00:50:54,800 --> 00:50:56,900 Kim dedim? 598 00:50:57,900 --> 00:51:01,600 Elmas h�rs�z�. Dutchman'� �ld�rd�. 599 00:51:02,000 --> 00:51:06,400 Dutchman m�? Kim bu herif? Ne i�? 600 00:51:08,000 --> 00:51:11,400 - O... - S�yle hadi! 601 00:51:32,800 --> 00:51:38,300 Bu h�lde Pauline evcil hayvan d�kk�n�ndan ayr�ld���nda sa� idi. Peki bu yer nerede? 602 00:51:38,600 --> 00:51:43,190 - Washington Meydan�'nda. - Rawlins para falan alamad� yani? 603 00:51:43,200 --> 00:51:46,490 Sadece elindeki elmaslarla ayr�ld�. Christopher onlar� istemiyorsa... 604 00:51:46,500 --> 00:51:48,790 ...neden gidip ben almayay�m dedim. 605 00:51:48,800 --> 00:51:53,000 - Rawlins eve gelmediyse nereye gider? - Ben nerden bileyim? 606 00:51:53,800 --> 00:51:56,900 - Nereye gider? - Bilmiyorum! 607 00:52:00,700 --> 00:52:03,400 Sana nereye gider dedim? 608 00:52:04,300 --> 00:52:08,000 Jersey'den kalkacak bir gemiye yeti�mesi gerekti�ini s�ylemi�ti. 609 00:52:10,600 --> 00:52:14,400 Ernie, polis geldi! Taksini buldular! 610 00:52:14,700 --> 00:52:18,190 Derh�l buradan gidiyoruz. Aya�a kalk. 611 00:52:18,200 --> 00:52:20,400 �uraya! 612 00:52:24,400 --> 00:52:26,400 ��ine gir! 613 00:52:33,800 --> 00:52:35,400 Gidelim. 614 00:53:00,100 --> 00:53:04,190 - Sana anla�mam�z suya d��t� demi�tim. - Nezaketsizlik yapma Chris. 615 00:53:04,200 --> 00:53:07,090 Beni i�eri davet etsene. - Seni burada istemiyorum! 616 00:53:07,100 --> 00:53:12,000 Haberleri duyana kadar bekle hele. Emirlerini yerine getirdim. 617 00:53:19,700 --> 00:53:23,400 - Sana emir falan vermedim. - Bal gibi de verdin. 618 00:53:24,400 --> 00:53:28,900 Pauline varken i� yapmam demi�tin. Ben de onu ortadan kald�rd�m. 619 00:53:29,900 --> 00:53:32,000 Ne diyorsun sen? 620 00:53:34,400 --> 00:53:38,390 Aman aram�zda kals�n, san�r�m bu i�lerde kad�nlara kar�� olan tavr�nda hakl�ym��s�n. 621 00:53:38,400 --> 00:53:40,600 G�venilir de�iller. 622 00:53:42,600 --> 00:53:45,600 G�z� kara adams�n Rawlins. 623 00:53:45,800 --> 00:53:47,600 �yleyimdir. 624 00:53:49,100 --> 00:53:52,200 Ne var ki ben g�z� kara adamlar� sevmem. 625 00:53:54,500 --> 00:53:59,800 �imdi kad�n ayak ba�� olmad���na g�re, anla�mam�z� tamama erdirebiliriz herh�lde? 626 00:54:01,200 --> 00:54:05,000 O kad�nla birlikte g�r�nd�n. Polis pe�ine d��ecektir. 627 00:54:07,500 --> 00:54:11,400 Kocas�n�n pe�ine d��ecekler. O sorunun icab�na bakt�m. 628 00:54:13,300 --> 00:54:19,000 ��te elmaslar�n. Tutar�: 50 bin dolar. "Mal tesliminde �demeli." 629 00:54:20,000 --> 00:54:22,400 Burada param yok. 630 00:54:32,200 --> 00:54:34,690 Kendini ate�e at�yorsun. 631 00:54:34,700 --> 00:54:38,290 Bilakis emniyete al�yorum. �stersen beni �u an ihbar edebilirsin. 632 00:54:38,300 --> 00:54:42,890 Ama elmaslara �deme yapt�ktan sonra sen de bu i�in bir par�as� olacaks�n. 633 00:54:42,900 --> 00:54:46,300 Bana "akvaryum bal�klar�nla" �deme yapabilirsin. 634 00:54:48,000 --> 00:54:50,200 Evet. 635 00:55:16,500 --> 00:55:20,400 - 50 bin. - �imdi de bunlar� kasana koy. 636 00:55:23,400 --> 00:55:28,290 G�z�n ayd�n olsun Christopher. Anla�ma tam da planlad���n gibi sonland�. 637 00:55:28,300 --> 00:55:31,400 Bana ��k�� yolunu g�stermek i�in hi� zahmet etmeyesin. 638 00:55:39,700 --> 00:55:43,290 539 cevap ver. Neredesin 539? 639 00:55:43,300 --> 00:55:48,200 - Jonathan m�? �ok te�ekk�rler. - 448, dura�a ge�. 640 00:55:49,000 --> 00:55:52,800 539 cevap ver. Konumunu bildir 539. 641 00:55:53,500 --> 00:55:55,800 Yerime bak�ver Edna. - Tabii. 642 00:55:56,800 --> 00:56:00,590 Seninle konu�mam gerekiyor Ernie. M�saadenle Linda. 643 00:56:00,600 --> 00:56:04,490 Polisler yine geldi. Pauline'i taksinde bulmu�lar. 644 00:56:04,500 --> 00:56:09,190 �lm��. - Ben yapmad�m Stan. - Bunu demen benim i�in k�fi �ampiyon. 645 00:56:09,200 --> 00:56:12,290 Ama �ld�renin kim oldu�unu biliyorum. Rawlins adl� bir �eteci. 646 00:56:12,300 --> 00:56:15,390 Pauline'in sana etti�i telefon cinayeti bana y�kmak i�in bir kumpasm��. 647 00:56:15,400 --> 00:56:18,190 Ne diyorsun sen? Hay aksi, seni zora sokmu� olabilirim. 648 00:56:18,200 --> 00:56:20,890 Seni polislere kar�� �rtbas etmeye �al���yordum. Ben de onlara... 649 00:56:20,900 --> 00:56:24,790 ...kar�n� almaya gitti�ini s�yledim. Derken bana kar�n�n �ld���n� s�ylediler. 650 00:56:24,800 --> 00:56:28,690 Nerden bilebilirdin ki? Sefer tarifelerine bir bakay�m. 651 00:56:28,700 --> 00:56:31,490 - Tabii, ama sana ne yarar� olacak ki? - Rawlins'i bulmam�n tek yolu bu. 652 00:56:31,500 --> 00:56:35,000 Bu ak�am Jersey'ye gitmek istiyorsa bir taksi �a��rtmas� gerekecek. 653 00:56:36,500 --> 00:56:40,590 - Onu g�rmedik tamam m�? - Benim i�in s�k�nt� yok. - Sa� ol Edna. 654 00:56:40,600 --> 00:56:44,190 Bir bakal�m. Poughkeepsie, Newark...? Nereden ��k�� yapabilir? 655 00:56:44,200 --> 00:56:48,800 - South Park civar�ndaki bir yerlerden. - Peki... Bu sayfada bir �ey yok. 656 00:56:49,500 --> 00:56:52,190 T�m ak�am boyunca Jersey'ye hi�bir arac�m�z gitmemi�. 657 00:56:52,200 --> 00:56:56,090 - Di�er taksi �irketlerine sorabilir misin? - Tabii. Bana "Blue & White"� ba�la Edna. 658 00:56:56,100 --> 00:57:00,200 Polisin geri gelmesi ihtimaline kar�� George'un ofisine ge�in. - Tamam, gel. 659 00:57:03,100 --> 00:57:05,600 Durak 210'dan 27'ye. 660 00:57:07,600 --> 00:57:09,790 Blue & White Hogan konu�uyor. 661 00:57:09,800 --> 00:57:13,090 Bu �ehirde 20 bin taksi var ve ben onun tuttu�u taksiyi bulmal�y�m. 662 00:57:13,100 --> 00:57:15,400 A�z�n kan�yor Ernie. 663 00:57:17,400 --> 00:57:20,690 - Park South'ta bana epey yard�m ettin k�z�m. �imdi bana bir iyilik yap. - Ne? 664 00:57:20,700 --> 00:57:22,590 �u kap�dan ��k�p git. 665 00:57:22,600 --> 00:57:26,190 Beni bu kumpastan yakalarlarsa seni de tutuklarlar. - K�p�rdama. 666 00:57:26,200 --> 00:57:28,690 - Bu senin kavgan de�il. - Bunu kavgam k�ld�m. 667 00:57:28,700 --> 00:57:32,390 - Kendini affettirdin, �de�tik diyelim i�te! - Ernie �ok s�k g�n�ll� olmam... 668 00:57:32,400 --> 00:57:35,390 ...ama oldu�umda yolun sonuna kadar giderim. 669 00:57:35,400 --> 00:57:39,200 Kafam� kar��t�rma be. Kad�nlar b�yle de�ildir! 670 00:57:40,800 --> 00:57:44,590 - Peki kad�nlar nas�ld�r? - Onlar ben bir d�v�� kazand�ktan sonra... 671 00:57:44,600 --> 00:57:48,490 ...soyunma odama ko�an kanc�klar gibidir. �zerlerine yumu�ac�k k�rklerini giyip... 672 00:57:48,500 --> 00:57:52,390 ...kap�mdan girmeden �nce de �zerlerine f�s f�s parf�m s�karlar. 673 00:57:52,400 --> 00:57:57,390 Elleriyle terli omuzlar�ma dokunduklar�nda muazzam bir adam oldu�umu s�ylerler. 674 00:57:57,400 --> 00:58:00,490 O toplulu�un kula��ma yapt�klar� hayk�r��lara kanmak ka��n�lmazd� ama- 675 00:58:00,500 --> 00:58:03,590 Ben bozguna u�rad���mda ayn� kanc�klar nereye ko�tu dersin? 676 00:58:03,600 --> 00:58:08,190 Di�er herifin soyunma odas�na! - B�t�n kad�nlar b�yle de�ildir ki Ernie. 677 00:58:08,200 --> 00:58:13,590 - Git, git buradan tamam m�? - Kes �unu. - �st�mde cinayet su�lamas� var be. 678 00:58:13,600 --> 00:58:18,200 Benim benzer durumda oldu�umu sand���nda sen bana yard�m etmeye haz�rd�n ama. 679 00:58:18,400 --> 00:58:21,990 �ocukken, b�y�y�nce ne olursa olsun yan�mda olacak bir k�zla... 680 00:58:22,000 --> 00:58:24,100 ...kar��la�aca��m� umard�m. 681 00:58:24,300 --> 00:58:26,590 B�y�d�m de. 682 00:58:26,600 --> 00:58:30,600 ��ler �ocukken olaca��n� sand���n gibi olmuyormu� i�te. 683 00:58:32,700 --> 00:58:34,490 Beni iyi dinle Linda! 684 00:58:34,500 --> 00:58:39,800 �u an �yle bir k�zla tan��m�� olsam bile, art�k benim i�in �ok ge�. Anl�yor musun? 685 00:58:41,300 --> 00:58:43,790 Belki de senden daha iyi anl�yorum. 686 00:58:43,800 --> 00:58:48,290 Ama Ernie bunun bir �nemi yok ki. Daha �n�m�zde y�llar var. Biz- 687 00:58:48,300 --> 00:58:51,990 Ho� geldiniz memur bey. Yine Ernie Driscoll'� ar�yorsan�z, gelmedi. 688 00:58:52,000 --> 00:58:54,990 Taksi �of�rlerinin bir�o�u Driscoll'� simaen tan�yor de�il mi? 689 00:58:55,000 --> 00:58:57,990 - Evet, san�r�m. - Telsizinden bir mesaj yolla. 690 00:58:58,000 --> 00:59:03,000 Driscoll'� g�recek olurlarsa polisi aramalar�n� s�yler misin? - Tabii. 691 00:59:04,700 --> 00:59:07,590 T�m �of�rlerimizin dikkatine. T�m �of�rlerimizin dikkatine. 692 00:59:07,600 --> 00:59:09,990 Ernie Driscoll'� g�recek olursan�z polise bildiriniz. 693 00:59:10,000 --> 00:59:14,200 T�m �of�rlerimizin dikkatine: Ernie Driscoll'� g�recek olursan�z bildirin. 694 00:59:15,000 --> 00:59:19,090 Peki ya hi� Linda James ad�nda bir k�zdan bahsetti�ini duymu� muydun? 695 00:59:19,100 --> 00:59:22,190 - Hay�r. Neden sordunuz? - K�z�n Driscoll ile oldu�unu d���n�yoruz. 696 00:59:22,200 --> 00:59:26,690 Ondan haber al�rsan merkezi arars�n oldu mu? - Tabii ki. Selametle memur bey. 697 00:59:26,700 --> 00:59:29,090 Yard�mc� olabilece�imizi d���n�rseniz yine buyurun. 698 00:59:29,100 --> 00:59:32,590 - Stan, adam Ernie Driscoll'� sormuyor muydu? - Dur, dur! 699 00:59:32,600 --> 00:59:36,690 4006, River Drive'daki Blue-Green'e. 1217... 700 00:59:36,700 --> 00:59:39,590 - Adam onu aram�yor...? - Zorun ne be adam? Aptal falan m�s�n? 701 00:59:39,600 --> 00:59:44,690 Bir ahbab�n� hapse mi ats�nlar istiyorsun? - Affedersin Stan. - Tamam, yaylan hadi! 702 00:59:44,700 --> 00:59:48,590 Radio Taksicilik �irketi ar�yordu. Te�ekk�r ederiz. 703 00:59:48,600 --> 00:59:51,400 Blue & White Taksicilik telefonda. 704 00:59:51,600 --> 00:59:54,690 Hogan konu�uyor. �yle mi? 705 00:59:54,700 --> 00:59:59,090 Nerden geldiler? Anlad�m. Peki, te�ekk�rler. 706 00:59:59,100 --> 01:00:02,090 - Polisler yine geldi demek. - Evet, Linda'n�n seninle oldu�unu biliyorlar. 707 01:00:02,100 --> 01:00:04,490 Di�er taksi �irketlerinden haber var m�? 708 01:00:04,500 --> 01:00:09,090 T�k yok. Ya polis bir daha gelirse? Buradan gitmen gerek Ernie! 709 01:00:09,100 --> 01:00:12,190 3035 numaral� arac� al�p etrafta dolan ve benden haber bekle. 710 01:00:12,200 --> 01:00:17,200 Ve derh�l git! Buradan gidip taksiyle dolan�r m�s�n? 711 01:00:17,600 --> 01:00:20,890 - Eyvallah Stan. - Bana "Blue & White"� tekrar ba�la Edna. 712 01:00:20,900 --> 01:00:22,890 251 anla��ld�. 713 01:00:22,900 --> 01:00:25,590 Evet, evet, evet. 714 01:00:25,600 --> 01:00:30,400 �yi de Monk Beasley d���nda sahte pasaport yapan biri yok mu? 715 01:00:30,900 --> 01:00:34,400 B�yle k�sa s�rede zor diyorsun yani? 716 01:00:34,700 --> 01:00:37,990 Anl�yorum. Bu h�lde Monk'� bir an �nce bulmaya �al���n. 717 01:00:38,000 --> 01:00:40,790 Nereye vurdun? Vantilat�re mi? 718 01:00:40,800 --> 01:00:44,990 Birileri beni pataklad�. Ka�arlardan biri beni aray�p yaln�z oldu�unu s�yledi ve... 719 01:00:45,000 --> 01:00:48,890 ...bir i�ki i�in evine gelmemi teklif etti. Ama kap�dan i�eri ad�m�m� att���mda... 720 01:00:48,900 --> 01:00:51,000 ...herifler �st�me ����t�. 721 01:00:51,800 --> 01:00:55,490 - Victor Rawlins. - Onun i�i oldu�unu da nerden ��kard�n? 722 01:00:55,500 --> 01:00:58,090 Daha �nce hi� g�rmedi�im heriflerdi. 723 01:00:58,100 --> 01:01:01,190 Rawlins seni buradan ��kartmay� planlam��t�r. 724 01:01:01,200 --> 01:01:06,900 ��nk� yar�m saat �nce buraya gelip benden 50 bin dolar �arpt�. - 50 bin mi? 725 01:01:07,100 --> 01:01:12,000 Rainbow, ben Radio Taksicilik'ten Hogan. Jersey'ye giden arac�n�z oldu mu? 726 01:01:17,500 --> 01:01:21,990 - 3035'den Stan'e. - Dinlemedeyim 3035. 727 01:01:22,000 --> 01:01:26,200 - H�l� bir haber yok mu? - T�k yok. Dolanmaya devam et. 728 01:01:33,900 --> 01:01:36,600 Ben Christopher. Efendim? 729 01:01:36,900 --> 01:01:39,000 Merhaba Monk. 730 01:01:39,400 --> 01:01:44,990 Victor Rawlins son 24 saat i�inde sana pasaport i�i i�in geldi mi? 731 01:01:45,000 --> 01:01:49,290 - Evet, ben de �imdi gidip teslim edecektim. - Ona teslim edeceksin yani? Nerede? 732 01:01:49,300 --> 01:01:54,590 - Jersey'deki Liman I��lt�s� Bar'da. - �imdi beni p�rdikkat dinle Monk. 733 01:01:54,600 --> 01:01:58,800 Ona teslimat�n� yapmak i�in 1 saat daha bekle. 734 01:01:59,800 --> 01:02:03,590 Ona pasaportunu teslim etmek i�in 1 saat daha m� beklememi istiyorsun? 735 01:02:03,600 --> 01:02:06,800 Aynen �yle. 1 saat. 736 01:02:08,400 --> 01:02:10,500 Rawlins mi? 737 01:02:11,400 --> 01:02:15,800 Bir saat boyunca Jersey'deki Liman I��lt�s� Bar'da olacak. 738 01:02:18,300 --> 01:02:22,490 Oraya gidece�iz ve bu sorunun fi�ini k�k�nden �ekece�iz. 739 01:02:22,500 --> 01:02:25,990 Ara� 628, 96. Sokak'ta bo�tay�m. 740 01:02:26,000 --> 01:02:29,490 Ara� 625, Garden'da bo�tay�m. 741 01:02:29,500 --> 01:02:33,390 - 3035'den Stan'e. - Dinlemedeyim 3035. 742 01:02:33,400 --> 01:02:37,590 - Jersey'ye gidiyorum. H�l� haber yok mu? - Hen�z yok, sana haber edece�im. 743 01:02:37,600 --> 01:02:40,590 Yerini bulman gerek Stan! Zaman lehime t�keniyor! 744 01:02:40,600 --> 01:02:45,200 - �abal�yorum �ampiyon. Tek yapabildi�im �abalamak. - Biraz acele edemez misin?! 745 01:02:45,400 --> 01:02:47,600 Dinle Ernie... Bekle! 746 01:02:48,700 --> 01:02:51,990 Black & Gold �imdi Jersey'ye bir taksisinin gitti�ini bildirdi. 747 01:02:52,000 --> 01:02:56,800 �una dikkat: Mavi tak�m elbise ve gri �apka. - Bu o i�te Stan! 748 01:02:57,600 --> 01:03:01,390 Ama �zg�n�m Ernie. Yolcu Washington Meydan�'ndan al�nm��. 749 01:03:01,400 --> 01:03:03,800 Washington Meydan� m�? 750 01:03:07,900 --> 01:03:11,790 Washington Meydan�, dur bir saniye! Oras� evcil hayvan d�kk�n�n�n oldu�u yer! 751 01:03:11,800 --> 01:03:14,090 Kesinlikle! Onu nereye g�t�rm��? 752 01:03:14,100 --> 01:03:17,600 99. River Soka��, Liman I��lt�s� Bar'a. 753 01:03:23,900 --> 01:03:28,800 Mek�n buralarda bir yerde olmal�. Umar�m h�l� oradad�r. 754 01:03:29,000 --> 01:03:31,890 - Ne yapacaks�n ki? - �tiraf edene kadar d�vece�im. 755 01:03:31,900 --> 01:03:34,090 Oras� umuma a��k bir bar. Sana mani olurlar. 756 01:03:34,100 --> 01:03:38,900 - O zaman onu d��ar� ��kar�r�m! - Nas�l? - Bilmiyorum ama bir yolunu bulaca��m! 757 01:03:41,000 --> 01:03:45,000 L�MAN I�ILTISI BAR 758 01:03:54,800 --> 01:03:57,490 - Taksiye d�n! - Ernie bekle, dinle. - Nereye gitti�ini san�yorsun be sen? 759 01:03:57,500 --> 01:04:00,790 Bara yaln�z girip onu ayartmaya �al��ay�m. Sen de d��ar�da ��kmam�z� beklersin. 760 01:04:00,800 --> 01:04:04,990 - Hayatta olmaz. Herif bi' katil. - Ama bana bardaki onca insan�n �n�nde zarar veremez. 761 01:04:05,000 --> 01:04:09,400 - O �ans� bulamayacak zaten. Ge� �u arabaya! - Ernie ne olur... - Hop taksici! 762 01:04:10,300 --> 01:04:14,000 Bi' dakikal���na buraya gel bakal�m. - Sen burada kal. 763 01:04:14,200 --> 01:04:16,200 Gelsene. 764 01:04:18,400 --> 01:04:23,090 Ne akla hizmet itfaiye vanas�n�n yan�na park ediyorsun. Edemeyece�ini biliyorsun. 765 01:04:23,100 --> 01:04:27,400 - Affedersiniz memur bey. Bir dakikaya �ekece�im. - Derh�l �ekeceksin. 766 01:04:27,800 --> 01:04:33,190 - Tamam. - �of�r bey, kavalyemle ��kana dek beni burada bekleyebilir misiniz? 767 01:04:33,200 --> 01:04:37,000 Biraz daha oyalan�rsan sana �imdi ceza yazaca��m! 768 01:04:42,100 --> 01:04:44,200 Ha ��yle. 769 01:05:04,600 --> 01:05:06,600 A��r ol �opar! 770 01:05:08,500 --> 01:05:11,500 Son zamanlarda birbirimizi baya�� g�r�yoruz. 771 01:05:11,800 --> 01:05:15,000 Seni birka� arkada�la tan��t�rmak istiyorum. Mar� mar�. 772 01:05:27,100 --> 01:05:29,990 - Bu kim? - Beni pataklayan heriflerden biri. 773 01:05:30,000 --> 01:05:34,200 Buraya Rawlins'le bulu�maya gelmi� olmal�. - Onu �n koltu�a oturt. 774 01:06:02,200 --> 01:06:06,290 Buraya alt taraf� bir saat geciktim ama ay� herif beni beklememi� bile. 775 01:06:06,300 --> 01:06:09,400 Bu adam kendini ne san�yor ki? 776 01:06:09,800 --> 01:06:13,490 Yakla��k bir saat �nce onun buraya geldi�ini g�rmedi�ine emin misin? 777 01:06:13,500 --> 01:06:15,690 Kimseye detayl�ca dikkat etmedim. 778 01:06:15,700 --> 01:06:20,700 Bak, yo�un bir gecede bu mek�na bir s�r� insan girer ��kar. Hepsine dikkat edemem. 779 01:06:21,000 --> 01:06:24,790 Adam�n ismi ne demi�tin? - �smini s�ylemedim. 780 01:06:24,800 --> 01:06:30,000 Onun ismini bir daha zikretmeyece�im. Onunla olan defterimi kapatt�m! 781 01:06:37,400 --> 01:06:42,200 - Ne arzu edersiniz? - Vic Rawlins ile bulu�acakt�m. - En dipteki masada. 782 01:06:49,800 --> 01:06:52,900 - Vic? - Merhaba Monk. 783 01:06:53,300 --> 01:06:55,390 Mallar� getirdin mi? 784 01:06:55,400 --> 01:06:59,900 - Buradalar. Vesikal�klar� hallettin mi? - Evet. 785 01:07:00,600 --> 01:07:03,000 B�yle mi istiyordun? 786 01:07:11,600 --> 01:07:13,900 Bunu kullanaca��z. 787 01:07:22,400 --> 01:07:25,000 Bu �ey tutkal gibi yap��t�r�yor. 788 01:07:25,400 --> 01:07:29,090 - Pasaport i�in 500 dolar. - Gemiye sahil �eridindeki kuru dokta bineceksin. 789 01:07:29,100 --> 01:07:32,190 Hemen yolun �te taraf�nda. M�rettebat �u anda sahilde... 790 01:07:32,200 --> 01:07:36,590 ...bek�inin r��veti de tamam. Takriben 45 dakika sonra ortal�kta olmayacak. 791 01:07:36,600 --> 01:07:39,990 - Peki ya ne zaman a��laca��z? - Gemi m�rettebat� sabah 6'da d�necek. 792 01:07:40,000 --> 01:07:42,900 Geminin kuru doktan a��lmas� 1 saati bulur. 793 01:07:43,800 --> 01:07:45,900 Eyvallah Monk. 794 01:07:46,200 --> 01:07:48,400 �yi yolculuklar. 795 01:07:55,200 --> 01:07:58,200 - Hemen d�nerim tatl�m. - Tamam tatl�m. 796 01:08:39,700 --> 01:08:42,890 Siz beylerin neyi var b�yle? Buras� epey cans�z. 797 01:08:42,900 --> 01:08:45,200 Canland�ral�m g�zelim. 798 01:08:51,600 --> 01:08:54,200 ��te �imdi kanl� canl� ya��yorum! 799 01:09:17,800 --> 01:09:20,000 Vic h�l� i�erde. 800 01:09:20,600 --> 01:09:23,790 - Bekleyece�iz. - Bu herifin manita da i�erde. 801 01:09:23,800 --> 01:09:27,300 - Rawlins ile mi? - Hay�r, herifin biriyle dans ediyor. 802 01:09:29,000 --> 01:09:33,990 - K�z orada ne pe�inde? - Onu orada o katille b�rakamazs�n�z. 803 01:09:34,000 --> 01:09:37,590 - Vic'in arkada��s�n de�il mi? - Onu hayat�mda bir kez olsun g�rmedim. 804 01:09:37,600 --> 01:09:42,600 - Bu h�lde katil oldu�unu nas�l biliyorsun? - Pauline'i �ld�rd�. Yani kar�m�. 805 01:09:42,800 --> 01:09:46,590 - Dedi�i do�ru duruyor. - Onun i�ini pencereden bitirebilece�imi biliyorsun? 806 01:09:46,600 --> 01:09:50,900 - Cebindeki 50 bin dolarla m�? - Do�ru ya. 807 01:09:51,200 --> 01:09:55,290 Orada daha fazla duracak h�li yok zaten. Gemiye yeti�mesi gerekiyor. 808 01:09:55,300 --> 01:09:57,590 ��ini d��ar� ��kt���nda bitirece�iz. 809 01:09:57,600 --> 01:10:00,790 Bak�n onu �ld�remezsiniz! O benim tek kan�t�m! 810 01:10:00,800 --> 01:10:03,190 Kan�t m�? Neyin kan�t�? 811 01:10:03,200 --> 01:10:06,590 Kar�m�n cinayetini bana y�kt�. 812 01:10:06,600 --> 01:10:10,400 - Ne k�t� bir talihsizlikmi�. Bud, sana zahmet. - Dinle... 813 01:10:46,300 --> 01:10:48,790 - Arkada��n m�? - Kar�m. 814 01:10:48,800 --> 01:10:51,800 - Elveda o h�lde. - Elveda. 815 01:11:02,300 --> 01:11:07,500 Buna ak�l erdirebiliyor musun ya? Bir adam� kendi kar�s�na kapt�rmak. 816 01:11:09,600 --> 01:11:11,900 Ya sen evli misin? 817 01:11:16,800 --> 01:11:18,800 Ate�. 818 01:11:32,400 --> 01:11:36,000 Bana bir i�ki �smarlayaca��n� m� s�yledin? 819 01:11:38,500 --> 01:11:43,600 Senin sorunun ne biliyor musun? �ok fazla konu�uyorsun. 820 01:11:46,900 --> 01:11:49,200 Bir �eyler s�ylesene. 821 01:11:50,700 --> 01:11:52,690 �ek araban�! 822 01:11:52,700 --> 01:11:55,500 Bu kadar agresif olma ya. 823 01:11:57,100 --> 01:11:59,600 Birlikte e�lenebiliriz. 824 01:12:01,500 --> 01:12:05,590 - Bu gece olmaz. - Deme �yle can�m. 825 01:12:05,600 --> 01:12:09,200 Ne ka��rd���n�n fark�nda de�ilsin. 826 01:12:11,200 --> 01:12:14,800 Sana bu gece olmaz dedim. 827 01:12:17,300 --> 01:12:21,200 - Sert oynamay� seviyorsun demek? - Evet. 828 01:12:23,400 --> 01:12:27,600 Belki de ben sert oynamay� seven erkeklerden haz al�yorumdur. 829 01:12:28,900 --> 01:12:33,390 Bana telefon numaran� ver. Seni bir ara arar�m. 830 01:12:33,400 --> 01:12:39,000 Ben "bir ara"lar� k�le almam. Benim i�in �imdi ya da asla vard�r. 831 01:12:41,800 --> 01:12:44,190 Bu h�lde asla olacak. 832 01:12:44,200 --> 01:12:46,200 Ne yaz�k. 833 01:12:54,200 --> 01:12:58,000 Ad�m Pauline olsa fikrin de�i�ir miydi? 834 01:13:01,000 --> 01:13:04,390 - Pauline hakk�nda ne biliyorsun? - B�yle i�in rengi de�i�ti de�il mi? 835 01:13:04,400 --> 01:13:09,100 - Seni kim g�nderdi? - ��renmek ister misin? - Beni burada nas�l buldun? 836 01:13:09,400 --> 01:13:12,900 �imdi epey ilgileniyorsun de�il mi? 837 01:13:13,200 --> 01:13:16,000 G�ndereni derh�l �teceksin. 838 01:13:16,400 --> 01:13:18,400 Burada olmaz. 839 01:13:30,000 --> 01:13:34,290 - �imdi �t hadi! - Yerinde olsam bunu yapmazd�m yavrum Vicky. 840 01:13:34,300 --> 01:13:36,690 Bir bayana katiyen vurulmaz. 841 01:13:36,700 --> 01:13:40,800 Pek�l� gen�ler, ��yle bir turlayal�m. 842 01:13:51,900 --> 01:13:53,400 Onlar� takip et. 843 01:14:17,500 --> 01:14:19,900 Mickey durdu�unda... 844 01:14:20,400 --> 01:14:24,800 ...bu herifi iskeleye at�p onu vur. K�z� da vur. 845 01:14:25,100 --> 01:14:27,600 Mickey de Victor'� vuracak. 846 01:14:28,300 --> 01:14:32,390 Bunu, k�l�hlar� de�i�en h�rs�zlar birbirini �ld�rm�� gibi g�sterece�iz. Anlad�n m�? 847 01:14:32,400 --> 01:14:34,590 Kad�nlar� vurmak sinirime dokunuyor. 848 01:14:34,600 --> 01:14:39,190 Bud, Rawlins'in cebinde 50 bin dolar var. 849 01:14:39,200 --> 01:14:42,100 O paray� Mickey ile taksim edebilirsiniz. 850 01:15:13,600 --> 01:15:17,200 - Bir �eyin yok ya? - Yok. Ko� polisi �a��r. 851 01:15:59,000 --> 01:16:01,600 �-- KURU DOK 852 01:16:23,300 --> 01:16:26,400 �u raddede ka�amaz. 853 01:16:29,300 --> 01:16:31,600 �u raddede olmaz. 854 01:16:37,200 --> 01:16:39,800 Onu durdurmam gerek. 855 01:17:08,200 --> 01:17:11,000 �u raddede... Olmaz. 856 01:17:24,000 --> 01:17:27,600 Benim tek kan�t�m o, onu durdurmal�y�m. 857 01:18:36,100 --> 01:18:37,990 ...ve Driscoll yerde! 858 01:18:38,000 --> 01:18:41,790 Driscoll profesyonel kariyerinde ilk defa yere seriliyor. 859 01:18:41,800 --> 01:18:44,790 Driscoll yerde yat�yor. Hakem yan�nda say�yor: 860 01:18:44,800 --> 01:18:48,790 6, 7, 8, 9... 861 01:18:48,800 --> 01:18:52,390 Sendeliyor. Tekrar aya�a kalkmaya �abal�yor. 862 01:18:52,400 --> 01:18:57,490 Yaral� g�z�yle hi�bir �ey g�remiyor. Driscoll'�n g�z�nde bir sorun var. 863 01:18:57,500 --> 01:19:01,990 Tekrar aya�a kalkmaya �abal�yor. Ac�mas�z darbelere maruz kal�yor. 864 01:19:02,000 --> 01:19:06,990 Driscoll art�k sadece i�g�d�sel d�v���yor. Evet, sadece i�g�d�sel. 865 01:19:07,000 --> 01:19:11,490 D�v��� b�rakmak istemiyor. Ama yaral� g�z�yle hi�bir �ey g�remiyor. 866 01:19:11,500 --> 01:19:16,000 Hi� ku�kusuz ki Driscoll'�n g�z�nde kliniksel bir sorun var. 867 01:19:42,000 --> 01:19:46,000 "Sana bir vuruyorlarsa onlara on mislini vurursun." 868 01:19:58,400 --> 01:20:00,400 Vurursun! 869 01:20:02,000 --> 01:20:03,800 Vurursun! 870 01:20:04,700 --> 01:20:06,400 Vurursun! 871 01:20:07,000 --> 01:20:08,600 Vurursun! 872 01:20:46,000 --> 01:20:48,790 Dempsey gibi vuruyor, Corbett gibi hareket ediyor. 873 01:20:48,800 --> 01:20:53,700 Bir sonraki �ampiyon o olursa buna hi� �a��rmam do�rusu. - Baya�� iyi. 874 01:20:53,900 --> 01:20:56,590 Bir sene �nceki fikrini de�i�tirdi�ine pi�man m�s�n? 875 01:20:56,600 --> 01:21:01,590 - �yi ki s�z�n� dinlemi�im Pop. - Takside direksiyon sallamaya devam yani? - Hay�r! 876 01:21:01,600 --> 01:21:05,490 Kendime bir benzinlik a�t�m. Arac�n�n ya�lanmas� falan gerekirse alo dersin. 877 01:21:05,500 --> 01:21:08,590 Ay�ps�n. Kendine bir partner de yapt�n demek? 878 01:21:08,600 --> 01:21:10,790 Tabii. Kendisi �urada. 879 01:21:10,800 --> 01:21:15,090 Bu da g�nde 8 bin galon benzin, 600 litre ya� ediyor. 880 01:21:15,100 --> 01:21:17,990 Sonras�na tekerlekleri, ak�leri, bujileri derken... - Evet, anl�yorum. 881 01:21:18,000 --> 01:21:21,890 Bu kartlar� al�p onlar� �eylere da��t�rsan- - Merhaba partner. - Merhaba. 882 01:21:21,900 --> 01:21:25,090 - Sak�n bana taksi �irketime benzin satmaya �al��t���n� s�yleme. - Hay�r! 883 01:21:25,100 --> 01:21:27,790 Taksi �irketin benzini bizimle ayn� yerden al�yor. �u var ki- 884 01:21:27,800 --> 01:21:30,790 �u var ki bir�ok taksicinin kendine ait bir k�l�st�r� var de�il mi? 885 01:21:30,800 --> 01:21:33,790 Ve bir yerden benzin almal�lar. - Yani neden bizden almas�nlar. 886 01:21:33,800 --> 01:21:35,990 Kesinlikle. Kartlar� ona buna da��taca��m i�te. 887 01:21:36,000 --> 01:21:38,990 Di�er benzinlikten dolum yapt�ran bir keratay� yakalarsam... 888 01:21:39,000 --> 01:21:41,890 ...hedefi on ikiden vuraca��m. - Nas�l pazarlama a�z� ama? 889 01:21:41,900 --> 01:21:44,790 - Harika, d�rt d�rtl�k. - G�r���r�z Stan. Her �ey i�in sa� ol. 890 01:21:44,800 --> 01:21:48,600 - Ho��a kal�n Bayan Driscoll. - Ho��a kal Stan. - G�r���r�z �ampiyon. 891 01:21:49,300 --> 01:21:51,200 Hop Ernie! 892 01:21:51,600 --> 01:21:54,990 Sak�n sana s�yledi�im �eyi unutma. Eve gitti�inizde... 893 01:21:55,000 --> 01:21:58,200 ...o malum �eyi onun kula��na f�s�lda. 894 01:21:59,000 --> 01:22:01,200 Unutmam. 895 01:22:25,000 --> 01:22:28,490 �eviren: Raho 896 01:22:28,500 --> 01:22:32,000 SON 88719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.