All language subtitles for 99 River Street (1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,202 --> 00:00:22,577 CALLE RIVER, 99 2 00:01:00,664 --> 00:01:03,123 Comienza el s�ptimo asalto del Campeonato del Mundo 3 00:01:03,206 --> 00:01:04,290 de los Pesos Pesados. 4 00:01:04,373 --> 00:01:06,414 La pelea hasta ahora esta siendo dur�sima. 5 00:01:06,581 --> 00:01:08,456 Braxton lanza un golpe de izquierda. 6 00:01:08,540 --> 00:01:11,414 Driscoll responde con un directo que impacta en la mand�bula. 7 00:01:11,498 --> 00:01:14,082 Golpea repetidamente, y el campe�n fuerza un "clinch". 9 00:01:14,165 --> 00:01:17,456 El �rbitro los separa y retroceden al centro del cuadril�tero. 10 00:01:17,665 --> 00:01:21,373 Driscoll al acecho, derecha izquierda al rostro y derecha abajo. 11 00:01:21,456 --> 00:01:23,999 Retrocede hasta las cuerdas. El campe�n tras �l. 12 00:01:24,082 --> 00:01:26,790 Pero Driscoll golpea al cuerpo con derecha e izquierda. 13 00:01:26,873 --> 00:01:28,540 �Qu� ritmo est�n manteniendo! 14 00:01:28,624 --> 00:01:31,499 Izquierda al cuerpo, derecha a la mand�bula. �Qu� combinaci�n! 15 00:01:31,583 --> 00:01:33,708 Driscoll impacta con la derecha en la mand�bula. 16 00:01:33,792 --> 00:01:36,584 Derecha al est�mago, otra derecha e izquierda al cuerpo. 17 00:01:36,667 --> 00:01:40,334 El campe�n parece un poco aturdido y el �rbitro los separa. 18 00:01:41,084 --> 00:01:43,917 Combinaci�n al cuerpo y a la mand�bula. 19 00:01:44,001 --> 00:01:45,209 �El campe�n ha ca�do! 20 00:01:45,293 --> 00:01:47,710 Esa derecha contundente le ha hecho mucho da�o. 21 00:01:47,793 --> 00:01:50,876 �Diez segundos para tener un nuevo campe�n del mundo 22 00:01:50,960 --> 00:01:51,876 de los Pesados! 23 00:01:51,960 --> 00:01:54,793 �La cuenta va por seis, siete, ocho...! 24 00:01:55,918 --> 00:01:59,668 Se levanta en el 9, el �rbitro le seca los guantes y Driscoll va por �l. 25 00:01:59,751 --> 00:02:02,294 Braxton retrocede buscando la larga distancia. 26 00:02:02,377 --> 00:02:04,877 Driscoll busca la distancia para darle un glope certero. 27 00:02:04,960 --> 00:02:06,710 Lanza una izquierda y una derecha. 28 00:02:06,752 --> 00:02:09,753 Otra derecha contra la mand�bula deja al campe�n contra las cuerdas. 29 00:02:10,335 --> 00:02:13,419 El campe�n intenta capear el temporal. �Ahora se abraza a su contrincante! 30 00:02:13,503 --> 00:02:15,961 Tiene a Driscoll contra las cuerdas en el rinc�n. 31 00:02:16,044 --> 00:02:17,753 Gancho de derecha a la cara. 32 00:02:18,211 --> 00:02:22,712 Driscoll tiene un corte feo en el ojo derecho que le sangra mejilla abajo. 33 00:02:22,796 --> 00:02:25,796 No he visto el golpe que le ha hecho el corte en el ojo. 34 00:02:26,005 --> 00:02:28,879 El campe�n suelta una lluvia de golpes, va a la carga. 35 00:02:28,963 --> 00:02:31,838 Busca la distancia corta y golpea sin cesar. 36 00:02:35,797 --> 00:02:38,880 Driscoll est� aturdido por ese directo a la mand�bula. 37 00:02:39,088 --> 00:02:41,797 �Y ah� va una fuerte derecha! �Driscoll ha ca�do! 38 00:02:42,838 --> 00:02:46,214 Es la primera vez en su carrera que lo dejan fuera de combate... 39 00:02:47,173 --> 00:02:50,756 Retrocederemos para ofrecerles ese K. O. en c�mara lenta. 40 00:02:51,423 --> 00:02:53,298 "Grandes combates de ayer" 41 00:02:53,589 --> 00:02:55,839 les ofrece el Campeonato de los Pesos Pesados 42 00:02:55,923 --> 00:02:58,423 entre Sailor Braxton y Ernie Driscoll 43 00:03:00,965 --> 00:03:03,799 El golpe que desencaden� el problema fue en la cabeza. 44 00:03:03,882 --> 00:03:05,840 En sus setenta y dos combates profesionales Driscoll 45 00:03:05,923 --> 00:03:08,966 nunca fue derrotado por K. O,, y en este s�ptimo asalto 46 00:03:09,049 --> 00:03:11,633 ganaba por puntos cuando el campe�n lo derrib�. 47 00:03:11,758 --> 00:03:14,550 �Seis, siete, ocho...! 48 00:03:14,759 --> 00:03:17,550 Lucha por ponerse en pie. Se levanta a la cuenta de nueve. 49 00:03:17,633 --> 00:03:19,425 Est� aturdido, no ve por el ojo del corte. 50 00:03:19,509 --> 00:03:21,508 y Braxton le est� dando una brutal paliza. 51 00:03:21,592 --> 00:03:23,342 �Driscoll s�lo lucha por instinto! 52 00:03:23,425 --> 00:03:25,843 El �rbitro detiene el combate para examinarle el ojo. 53 00:03:25,926 --> 00:03:27,217 Acaba de cenar, Ernie. 54 00:03:27,675 --> 00:03:28,967 Un minuto. 55 00:03:31,385 --> 00:03:33,801 El �rbitro est� llevando a Driscoll a su rinc�n. 56 00:03:34,426 --> 00:03:36,760 Driscoll est� protestando al �rbitro. 57 00:03:37,342 --> 00:03:39,051 �Lo est�s pasando bien? 58 00:03:39,301 --> 00:03:43,009 El doctor sube al cuadril�tero. Examina el ojo derecho de Driscoll. 59 00:03:43,093 --> 00:03:46,135 Bo hay duda de que al ojo de Driscoll le pasa algo grave. 60 00:03:46,844 --> 00:03:48,718 Le pasa algo, s�. 61 00:03:52,928 --> 00:03:54,510 Van a detener el combate. 62 00:03:54,594 --> 00:03:57,678 - �Piensas que disfruto con esto? - Pauline... 63 00:03:57,761 --> 00:04:01,054 "Grandes combates de ayer" les ha ofrecido el combate 64 00:04:01,137 --> 00:04:04,553 entre Sailor Braxton y Ernie Driscoll. La pr�xima semana... 65 00:04:04,803 --> 00:04:07,554 La pr�xima semana Driscoll estar� conduciendo un taxi... 66 00:04:08,221 --> 00:04:09,970 No seas sarc�stica. 67 00:04:10,012 --> 00:04:13,054 ...y su mujer estar� haciendo ramilletes en la florister�a Broadway. 68 00:04:13,388 --> 00:04:15,179 Sabes que es s�lo temporal. 69 00:04:15,304 --> 00:04:18,722 Y prendi�ndolos en mujeres que no se han casado con un boxeador. 70 00:04:18,805 --> 00:04:21,138 Cielo, en cuanto tenga el dinero suficiente 71 00:04:21,221 --> 00:04:24,055 podr� comprar esa gasolinera... - Y morir de hambre. 72 00:04:24,139 --> 00:04:25,931 Las gasolineras son rentables. 73 00:04:26,013 --> 00:04:28,847 Muchos aficionados me recordar�n y se alegrar�n de verme all�. 74 00:04:28,930 --> 00:04:30,597 �Oh, seguro! 75 00:04:30,639 --> 00:04:33,639 "Dos galones de gasolina, chico, y no olvides limpiar el parabrisas." 76 00:04:33,847 --> 00:04:35,556 Ya est� bien, Pauline. 77 00:04:35,723 --> 00:04:38,139 Si no me hubiese casado contigo, habr�a sido una estrella. 78 00:04:38,222 --> 00:04:39,723 �T� eras una corista! 79 00:04:41,015 --> 00:04:44,556 - Y yo pude haber sido el campe�n. - S�, podr�as haberlo sido. 80 00:04:46,932 --> 00:04:49,974 Pauline, podr�a ganar nucho dinero con el asunto de la gasolina. 81 00:04:50,057 --> 00:04:52,600 - Si tuvieses un poco de paciencia... - Se me ha acabado. 82 00:04:55,891 --> 00:04:57,683 Hemos aguantado 4 a�os. 83 00:04:58,683 --> 00:05:00,308 Dame otros 4 meses. 84 00:05:00,391 --> 00:05:03,225 Ernie, cena. Tengo que volver a la tienda. Esta noche me toca cerrar. 85 00:05:04,183 --> 00:05:05,683 �Es nuevo? 86 00:05:05,767 --> 00:05:09,434 Bisuter�a. Piedras falsas y una maquinaria de diez d�lares. 87 00:05:09,850 --> 00:05:12,309 Tienen tan buen aspecto que casi parecen de verdad. 88 00:05:12,476 --> 00:05:15,184 Ser�an de verdad si no me hubiese casado con un boxeador. 89 00:05:33,143 --> 00:05:35,394 S� que los dos �ltimos a�os han sido duros, 90 00:05:35,477 --> 00:05:38,811 pero dejemos estas ri�as e intentemos llevarlo lo mejor posible. 91 00:05:39,853 --> 00:05:41,520 �Qu� me supondr�a? 92 00:05:41,854 --> 00:05:44,979 Tal vez un poco de paz de esp�ritu, una sonrisa de vez en cuando... 93 00:05:46,354 --> 00:05:48,395 �Qu� motivos tengo para sonre�r? 94 00:05:49,479 --> 00:05:51,813 �Se te ha ocurrido que cuando voy en taxi 95 00:05:51,896 --> 00:05:53,895 preferir�a ir en el asiento de atr�s? 96 00:05:57,313 --> 00:05:58,771 S�, supongo que s�. 97 00:06:08,605 --> 00:06:11,397 - �Te recojo a las nueve? - No te molestes. 98 00:06:20,855 --> 00:06:22,231 539 a Giles. 99 00:06:22,647 --> 00:06:24,064 Adelante, 539. 100 00:06:24,689 --> 00:06:27,524 Empiezo, Stan. Estar� en la central dentro de 10 minutos. 101 00:06:27,607 --> 00:06:30,941 Vale, campe�n. Quedamos antes para tomar un caf�. 102 00:06:55,650 --> 00:06:57,651 - Hola, campe�n. - Hola, Stan 103 00:06:57,734 --> 00:07:00,609 Esta noche lo he visto en la televisi�n. Vaya combate, �eh? 104 00:07:00,692 --> 00:07:01,984 Vaya combate. 105 00:07:02,568 --> 00:07:06,109 Junior lo estuvo viendo conmigo. �Sabes lo que me dijo? 106 00:07:06,401 --> 00:07:10,859 "Pap�, al t�o Ernie no le ganan de verdad, �no? Al t�o no le gana nadie." 107 00:07:11,651 --> 00:07:14,819 Dile a Junior que ir� a verle el domingo con una caja de chicles. 108 00:07:14,985 --> 00:07:16,277 Una taza de caf�, Chuck. 109 00:07:16,527 --> 00:07:18,653 - �Pauline tambi�n vio el combate? - S�. 110 00:07:18,736 --> 00:07:20,486 - �Le gust�? - No. 111 00:07:21,319 --> 00:07:25,362 No le gusta recordar que te retiraste del cuadril�tero por culpa de tu ojo. 112 00:07:25,570 --> 00:07:28,695 Cuando una mujer ama a un tipo, no le gusta ver que paga el pato. 113 00:07:28,778 --> 00:07:29,612 Claro. 114 00:07:30,529 --> 00:07:32,862 Mira, t� a m� no me enga�as. 115 00:07:32,945 --> 00:07:36,154 Ahora mismo crees que ya no eres el hombre que eras con Pauline 116 00:07:36,238 --> 00:07:38,320 s�lo porque dicutisteis. - Vale. 117 00:07:38,404 --> 00:07:41,404 Todas las parejas discuten. No te lo tomes tan en serio. 118 00:07:41,488 --> 00:07:42,320 Vale. 119 00:07:42,779 --> 00:07:44,321 �Sabes lo que os reconciliar�a? 120 00:07:45,446 --> 00:07:46,863 Tener un par de hijos. 121 00:07:54,696 --> 00:07:57,072 Me encantar�a tener un chico como el tuyo. 122 00:07:57,489 --> 00:07:59,405 D�jame que te d� un peque�o consejo. 123 00:07:59,488 --> 00:08:02,114 Si quieres tener hijos, tienes que soltarlo con delizadeza. 124 00:08:02,322 --> 00:08:05,365 Es como con Eloise. Siempre estaba diciendo: "Nada de hijos" 125 00:08:05,448 --> 00:08:07,865 No quiero estar atada." Y todas esas cosas, ya sabes. 126 00:08:08,365 --> 00:08:10,990 Una noche llegu� a casa con una gran caja de bombones. 127 00:08:11,073 --> 00:08:13,491 La llev� a Giuseppe a cenar 128 00:08:13,699 --> 00:08:15,740 y despu�s la invit� a un par de copas de brandy. 129 00:08:15,990 --> 00:08:18,074 Cuando la llev� a casa, �sabes lo que hice? 130 00:08:19,658 --> 00:08:21,074 Le susurr� al o�do. 131 00:08:22,074 --> 00:08:25,325 As� es como tienes que hacerlo, campe�n, con suma delicadeza. 132 00:08:27,574 --> 00:08:29,783 - Nos vemos en el garaje, �eh? - Gracias, Stan. 133 00:08:30,700 --> 00:08:32,950 - �Te lo caliento, Ernie? - No, gracias. 134 00:08:33,742 --> 00:08:35,075 Dame una caja de bombones. 135 00:08:35,992 --> 00:08:37,075 Claro. �De qu� tama�o? 136 00:08:37,283 --> 00:08:38,408 La grande. 137 00:08:40,992 --> 00:08:42,117 Son cinco pavos. 138 00:08:42,200 --> 00:08:44,659 Est� bien. Envu�lvela para regalo. 139 00:08:45,909 --> 00:08:48,867 Hola, amigos. Mirad lo que me han tra�do hoy. 140 00:08:49,076 --> 00:08:52,076 "Lo llaman asesinato", por Lloyd Morgan. �Una obra nueva? 141 00:08:52,285 --> 00:08:55,619 �Broadway! Y tengo posibilidades de ser la protagonista. 142 00:08:55,702 --> 00:08:57,119 �Verdaderas posibilidades! 143 00:08:57,328 --> 00:08:59,244 �Vaya, es genial! Espero que lo consigas. 144 00:08:59,327 --> 00:09:02,495 Quiz�s no. Tres a�os en Nueva York y ni un papel en una obra mala. 145 00:09:02,578 --> 00:09:03,952 Nada m�s que televisi�n. 146 00:09:04,036 --> 00:09:05,328 Al menos te da para vivir. 147 00:09:05,411 --> 00:09:07,620 Para vivir y nada m�s. Lo que me recuerda... 148 00:09:07,703 --> 00:09:10,078 me han pagado hoy y te debo varias carreras. 149 00:09:10,161 --> 00:09:11,620 - 4 d�lares, 80 �no? - 4,20. 150 00:09:11,703 --> 00:09:13,329 �Y si esperas a que te den el papel? 151 00:09:13,412 --> 00:09:14,745 No, c�gelo ahora. Por suerte. 152 00:09:17,662 --> 00:09:19,329 No, por favor, qu�date con todo. 153 00:09:19,412 --> 00:09:21,829 De ti no acepto propinas, ni�a. Te invito a un caf�. 154 00:09:22,204 --> 00:09:24,371 - Chuck, otra taza de caf�. - Marchando. 155 00:09:25,995 --> 00:09:27,829 H�blame de esto. �C�mo ha sido? 156 00:09:27,912 --> 00:09:30,246 �Conoces al Sr. Morgan? �A Lloyd Morgan? 157 00:09:30,330 --> 00:09:32,037 El que escribi� "Ara�as del s�bado". 158 00:09:32,121 --> 00:09:33,371 Una obra muy buena, �verdad? 159 00:09:33,454 --> 00:09:35,747 �Muy buena! �Fue el �xito de la temporada! 160 00:09:35,830 --> 00:09:39,038 Yo la interpret� hace tiempo, pero el Sr. Morgan se acord� de m� 161 00:09:39,121 --> 00:09:41,330 y cree que soy la adecuada para este papel. 162 00:09:41,414 --> 00:09:44,248 Ahora s�lo tengo que convencer al productor. 163 00:09:44,331 --> 00:09:45,873 �Crees que puedes? 164 00:09:45,956 --> 00:09:49,248 �Tengo que hacerlo! Lo vi hoy y me pidi� que volviese a las nueve. 165 00:09:49,581 --> 00:09:52,706 Treinta y cinco minutos. Tengo que convencerlo, Ernie. 166 00:09:52,789 --> 00:09:54,707 No sabes lo importante que esto es para m�. 167 00:09:54,790 --> 00:09:56,249 S�, lo s�. 168 00:09:56,332 --> 00:09:59,457 Una oportunidad en la cumbre. Es lo m�s importante del mundo. 169 00:09:59,707 --> 00:10:01,499 Sobre todo cuando es Broadway. 170 00:10:01,582 --> 00:10:03,999 y es lo �nico que has querido toda tu vida. 171 00:10:04,832 --> 00:10:06,666 Aqu� est�n los bombones. �Te gusta? 172 00:10:06,916 --> 00:10:09,749 - Gracias. �Est� estupenda! - �Es el cumplea�os de alguien? 173 00:10:09,832 --> 00:10:11,541 S�, algo por el estilo. 174 00:10:13,416 --> 00:10:16,541 Adi�s, Linda. Y... buena suerte 175 00:10:16,625 --> 00:10:18,125 Gracias, la necesitar�. 176 00:10:54,670 --> 00:10:55,753 Hola, Pauline. 177 00:10:57,879 --> 00:10:59,045 Todo ha terminado. 178 00:10:59,878 --> 00:11:01,962 - Victor, �c�mo ha ido? - Fue f�cil. 179 00:11:02,545 --> 00:11:04,545 Cuatrocientos quilates de mercanc�a. 180 00:11:05,795 --> 00:11:07,921 �No te reconocer� si te vuelve a ver? 181 00:11:08,004 --> 00:11:10,254 �El Holand�s? Ni siquiera se enter�. 182 00:11:11,712 --> 00:11:14,130 Hay 50.000 d�lares esper�ndonos. 183 00:11:14,879 --> 00:11:16,129 Vamos a por ellos. 184 00:11:17,338 --> 00:11:18,755 Victor, estoy preocupada. 185 00:11:18,796 --> 00:11:22,131 No hay de qu� preocuparse, nena. Nadie nos vio juntos. 186 00:11:22,589 --> 00:11:24,423 Lo s�, pero a m� me vio el vigilante. 187 00:11:24,840 --> 00:11:28,548 Tres horas antes de que sucediese. Tienes la coartada perfecta. 188 00:11:28,881 --> 00:11:30,590 Cuando ocurri� ya estabas trabajando. 189 00:11:30,839 --> 00:11:32,548 Quiero irme de Nueva York. 190 00:11:33,465 --> 00:11:35,132 �Cu�ndo podremos irnos de la ciudad? 191 00:11:35,298 --> 00:11:37,631 Estaremos en el barco ma�ana por la ma�ana. 192 00:11:38,131 --> 00:11:39,882 �Por qu� no esta noche? 193 00:11:40,132 --> 00:11:43,590 Tengo que llevarle la mercanc�a a Christopher y cambiarla por billetes. 194 00:11:44,215 --> 00:11:47,715 De camino pararemos en mi casa. Espero una llamada telef�nica. 195 00:11:48,507 --> 00:11:50,049 �Por los pasajes? 196 00:11:50,424 --> 00:11:52,091 No hay pasajes, nena, 197 00:11:52,590 --> 00:11:54,716 Hemos hecho un trato para ir en un carguero. 198 00:11:55,674 --> 00:11:57,758 La llamada telef�nica es por los pasaportes. 199 00:12:11,635 --> 00:12:13,885 Dentro de dos semanas estaremos en Francia. 200 00:12:16,718 --> 00:12:20,510 Te compar� la ropa m�s hermosa de Par�s. 201 00:12:22,594 --> 00:12:23,635 �Oh, V�ctor! 202 00:12:43,970 --> 00:12:46,012 Conductor, ll�veme al Waldorf. 203 00:12:47,428 --> 00:12:48,595 El taxi est� ocupado. 204 00:12:48,637 --> 00:12:50,845 �Pero mire, joven, tiene la bandera levantada! 205 00:12:53,512 --> 00:12:54,845 �He dicho que est� ocupado! 206 00:13:07,181 --> 00:13:08,473 Aqu� hay un taxi, Pauline. 207 00:13:12,889 --> 00:13:14,681 Al 300 de Park South, conductor. 208 00:13:16,139 --> 00:13:16,973 �Ernie! 209 00:13:26,265 --> 00:13:27,223 �Lo conoces? 210 00:13:29,140 --> 00:13:30,141 Es mi marido. 211 00:13:31,557 --> 00:13:32,765 �Me matar�! 212 00:13:33,891 --> 00:13:36,223 Si fuese a jugar duro, no habr�a huido. 213 00:13:37,891 --> 00:13:39,433 T� no sabes c�mo es. 214 00:13:40,808 --> 00:13:42,224 Le da vueltas a las cosas. 215 00:13:43,349 --> 00:13:44,641 y de repente explota. 216 00:13:44,725 --> 00:13:48,350 Vale, nena, no nos quedaremos esperando. �Taxi! 217 00:13:49,767 --> 00:13:53,142 Olvidemos lo de mi casa. Vamos directamente a Washington Square. 218 00:13:54,059 --> 00:13:55,601 A Washington Square, conductor. 219 00:14:12,894 --> 00:14:13,853 �S�? 220 00:14:14,435 --> 00:14:16,436 Me gustar�a ver un perro polic�a. 221 00:14:17,061 --> 00:14:18,770 �Quiere decir un pastor alem�n? 222 00:14:18,895 --> 00:14:20,352 Quiero decir un perro polic�a. 223 00:14:20,561 --> 00:14:22,519 Los tiene en el cuarto de atr�s, �verdad? 224 00:14:23,145 --> 00:14:24,812 �Un momento, Rawlins! 225 00:14:26,728 --> 00:14:30,769 Los perros polic�a son peligrosos. Es mejor que la dama espere fuera. 226 00:14:31,478 --> 00:14:34,270 Yo prefiero que venga conmigo, Christopher. 227 00:14:40,855 --> 00:14:42,438 - Hola, Mickey. - Hola, Vic. 228 00:14:42,980 --> 00:14:46,813 El se�or Rawlins insisti� en traer a la joven a vernos, Mickey. 229 00:14:46,896 --> 00:14:48,313 - �De verdad? - �Cuidado, Mickey! 230 00:14:52,106 --> 00:14:53,689 Aqu� est�n tus diamantes, Chris. 231 00:14:55,189 --> 00:14:57,106 Cuatrocientos quilates de lo mejor. 232 00:14:57,440 --> 00:15:00,773 Victor, �tengo que estar aqu�? �No puedo esperar fuera? 233 00:15:00,856 --> 00:15:03,023 Demuestra usted un juicio excelente, se�ora. 234 00:15:03,356 --> 00:15:05,815 Habr�a sido mejor que el Sr. Rawlins viniese solo. 235 00:15:05,898 --> 00:15:08,523 �Mejor para qui�n? Es mi chica, Chris. 236 00:15:09,023 --> 00:15:09,981 Encantado. 237 00:15:22,066 --> 00:15:24,066 Has cometido un error, Rawlins. 238 00:15:26,858 --> 00:15:29,109 No me digas que cog� las piedras que no eran. 239 00:15:29,817 --> 00:15:33,776 Cogiste las piedras correctas pero del modo equivocado. 240 00:15:35,859 --> 00:15:37,109 Aqu� tienes. 241 00:15:38,943 --> 00:15:40,151 Son todas tuyas. 242 00:15:40,443 --> 00:15:42,609 No las quiero. Yo quiero el dinero. 243 00:15:44,485 --> 00:15:46,068 Ya no estoy interesado. 244 00:15:46,152 --> 00:15:48,110 Fue idea tuya! �T� me mandaste a por ellas! 245 00:15:48,735 --> 00:15:50,235 Me temo que no. 246 00:15:50,402 --> 00:15:52,860 Dijiste que hab�a 50.000 d�lares en el negocio. 247 00:15:53,277 --> 00:15:54,652 No me acuerdo. 248 00:15:54,985 --> 00:15:56,861 �Ser� mejor que empieces a recordar! 249 00:15:57,236 --> 00:16:00,027 En cualquier caso, yo no trato con mujeres. 250 00:16:00,277 --> 00:16:02,819 Ya has o�do lo que ha dicho el Sr. Christopher. 251 00:16:06,486 --> 00:16:07,695 As� que es una traici�n. 252 00:16:08,111 --> 00:16:10,236 Yo nunca traiciono a los amigos, Rawlins. 253 00:16:10,819 --> 00:16:12,695 �Toma! �C�gela! 254 00:16:13,320 --> 00:16:14,529 �M�tela en el bolsillo! 255 00:16:15,821 --> 00:16:18,946 Nuestro negocio ha terminado. Ya puedes irte. 256 00:16:19,030 --> 00:16:20,404 �ste no era nuestro trato. 257 00:16:20,571 --> 00:16:23,572 Era que yo te tra�a los diamantes y t� me pagabas 50.000. 258 00:16:24,363 --> 00:16:26,780 �Yo nunca hago negocios con mujeres! 259 00:16:26,863 --> 00:16:29,780 Ella estar� en el barco por la ma�ana. �Cogeremos uno en Jersey! 260 00:16:30,155 --> 00:16:32,530 No, Victor. Que tengas un buen viaje. 261 00:16:32,613 --> 00:16:35,863 Necesit�bamos a Pauline para saber d�nde ten�a las piedras. 262 00:16:36,488 --> 00:16:39,281 - Al Holand�s le gustan las mujeres. - Le gustaban. 263 00:16:40,031 --> 00:16:40,989 �Qu�? 264 00:16:41,072 --> 00:16:42,739 Ahora ya no respira demasiado bien. 265 00:16:42,822 --> 00:16:44,239 �No has o�do la radio? 266 00:16:44,781 --> 00:16:44,823 No. 267 00:16:44,864 --> 00:16:44,906 No. 268 00:16:44,989 --> 00:16:45,906 No. 269 00:16:45,990 --> 00:16:48,323 Lo mataste cuando lo golpeaste con la pistola. 270 00:16:48,781 --> 00:16:50,240 �No me lo dijiste! 271 00:16:50,323 --> 00:16:52,739 Dijiste que estaba bien. �No dijiste que lo hab�as matado! 272 00:16:53,073 --> 00:16:55,032 �Ves por qu� nunca trato con mujeres? 273 00:16:55,365 --> 00:16:56,865 - �C�llate! - �No me callar�! 274 00:16:57,032 --> 00:17:00,073 �Dijiste que no le har�as da�o! Que era totalmente seguro. 275 00:17:00,365 --> 00:17:01,949 �Me mentiste! 276 00:17:02,032 --> 00:17:04,616 �Por qu� tuviste que golpearlo? �Por qu� tuviste que matarlo? 277 00:17:09,741 --> 00:17:11,825 - No deber�a llevarte tanto. - Jive 208 278 00:17:11,909 --> 00:17:13,659 Libre en el Madison Square Garden. 279 00:17:13,866 --> 00:17:19,533 - 208. Pink a parada cuatro. - Jive 223. Coche a Grand Central. 280 00:17:19,700 --> 00:17:21,242 223, recibido. 281 00:17:21,451 --> 00:17:23,659 Stan, necesitan varios taxis en el Garden. 282 00:17:23,993 --> 00:17:29,660 �Alguien me recibe? Acercaos al Garden; andan cortos de taxis. 283 00:17:29,743 --> 00:17:31,159 Pero decidme d�nde est�is. 284 00:17:31,243 --> 00:17:32,993 Estar�n ah� ahora mismo. Gracias se�or. 285 00:17:33,076 --> 00:17:35,160 - Toma, sustit�yeme un momento. - De acuerdo. 286 00:17:43,327 --> 00:17:45,869 - Consigue a otro, yo lo dejo. -�Qu� te pasa? 287 00:17:46,618 --> 00:17:48,452 �T� y tu caja de bombones! 288 00:17:50,703 --> 00:17:53,287 - �Llev�selos a Eloise! - Un momento. 289 00:17:54,079 --> 00:17:56,037 "Cuando una mujer est� enamorada de su marido, 290 00:17:56,121 --> 00:17:58,079 no le gusta ver que paga el pato" 291 00:17:58,162 --> 00:18:00,162 �Lo que tienes que aprender sobre las mujeres! 292 00:18:00,246 --> 00:18:01,579 �Qu� te ha picado esta noche? 293 00:18:01,663 --> 00:18:05,038 �T� y tu falso consejo! �"Soltarlo con delicadeza"! 294 00:18:05,788 --> 00:18:09,454 �Se lo soltar�a con esto en toda su mentirosa boca! 295 00:18:09,538 --> 00:18:12,205 �Tranquilo! �Tranquilo! �Por qu� est�s tan enfadado? 296 00:18:12,288 --> 00:18:14,705 �Porque resulta que estoy casado con una golfa! 297 00:18:14,788 --> 00:18:15,997 �Tiene que gustarme? 298 00:18:16,830 --> 00:18:18,455 �Toma las llaves! �Yo me largo! 299 00:18:18,539 --> 00:18:20,497 Oye, no puedes largarte en medio de un turno. 300 00:18:20,580 --> 00:18:22,997 �Qui�n dice que no puedo? Yo puedo hacer lo que quiera. 301 00:18:23,081 --> 00:18:25,205 Puedo darte un pu�etazo y nadie me va a detener. 302 00:18:25,288 --> 00:18:27,456 Yo estoy de tu lado. �Por qu� est�s as� conmigo? 303 00:18:27,539 --> 00:18:29,498 �T� y tu falso consejo! 304 00:18:41,040 --> 00:18:42,249 Lo siento, Stan. 305 00:18:49,250 --> 00:18:50,708 No eres t�. 306 00:18:53,416 --> 00:18:57,291 Supongo que estoy tan quemado que la paga todo el que veo. 307 00:19:16,710 --> 00:19:19,209 As� no luchabas cuando estabas en el ring, campe�n. 308 00:19:19,751 --> 00:19:22,919 Cuando te golpeaban en el ring, reaccionabas bien... 309 00:19:24,460 --> 00:19:25,668 y con inteligencia. 310 00:19:27,294 --> 00:19:28,502 Esto es diferente. 311 00:19:29,002 --> 00:19:29,044 No. 312 00:19:29,086 --> 00:19:29,377 No. 313 00:19:29,461 --> 00:19:30,294 No. 314 00:19:30,961 --> 00:19:33,628 Mira, he sido tu entrenador durante mucho tempo, Ernie. 315 00:19:33,837 --> 00:19:35,961 Cuando te met�as en un l�o, me escuchabas. 316 00:19:37,045 --> 00:19:38,379 �Quieres escucharme ahora? 317 00:19:39,962 --> 00:19:41,503 Te estoy escuchando. 318 00:19:42,379 --> 00:19:44,504 M�tete en el taxi y ve a la cafeter�a. 319 00:19:44,587 --> 00:19:46,920 T�mate un caf� y gu�rdate esos pu�os 320 00:19:46,962 --> 00:19:48,504 hasta que se te aclare la cabeza. 321 00:19:50,921 --> 00:19:52,087 Toma. 322 00:19:52,629 --> 00:19:54,838 Me reunir� contigo en cuanto acabe el turno. 323 00:19:54,921 --> 00:19:57,338 Iremos a alguna parte y hablaremos de este asunto 324 00:19:57,504 --> 00:19:59,338 con calma y sensatez. 325 00:20:00,463 --> 00:20:01,589 �Qu� me dices? 326 00:20:03,213 --> 00:20:04,047 �De acuerdo! 327 00:20:05,630 --> 00:20:06,547 �De acuerdo! 328 00:20:25,382 --> 00:20:26,799 Mujeres... 329 00:20:31,299 --> 00:20:34,050 Aqu� tiene, se�ora, nuestro especial bajo en calor�as. 330 00:20:39,508 --> 00:20:41,800 Hola, cautivadora. �Ya has vuelto? 331 00:20:41,883 --> 00:20:43,133 Chuck, �Has visto a Ernie? 332 00:20:43,217 --> 00:20:45,384 No desde que se fue con aquella caja de bombones. 333 00:20:45,717 --> 00:20:47,842 �Qu� pasa? �No te han dado el papel? 334 00:20:47,925 --> 00:20:49,634 Tengo que encontrar a Ernie ahora mismo. 335 00:20:49,842 --> 00:20:53,384 Stan puede encontrarlo por la radio del taxi. �Quieres que lo llame? 336 00:20:58,259 --> 00:20:59,509 �Ah� est�! 337 00:21:01,010 --> 00:21:03,259 - �Ernie, tengo que hablarte! - Te invito a un caf�. 338 00:21:03,343 --> 00:21:07,094 �Por favor, no podemos entrar ah�! Tengo problemas. 339 00:21:07,510 --> 00:21:10,428 - Mira... - S� que no es justo que te meta, 340 00:21:10,719 --> 00:21:13,053 pero no tengo a nadie a quien recurrir, a nadier. 341 00:21:13,386 --> 00:21:15,303 As� que tienes problemas, �y qu�? 342 00:21:16,762 --> 00:21:19,178 No quieres ayudarme, ya lo veo. 343 00:21:20,261 --> 00:21:21,428 No importa. 344 00:21:24,386 --> 00:21:27,095 Mira, ni�a, no des por hecho que te ayudar�. 345 00:21:27,179 --> 00:21:29,096 Dime qu� sucede y ver� lo que puedo hacer. 346 00:21:29,179 --> 00:21:29,970 De acuerdo. 347 00:21:31,304 --> 00:21:34,138 Ernie, he matado a un hombre. 348 00:21:39,013 --> 00:21:40,180 �Qu� has qu�? 349 00:21:41,596 --> 00:21:44,347 �Extra! �Extra! �L�alo todo! 350 00:21:44,430 --> 00:21:47,180 �Extra! �Extra! �El peri�dico de la tarde! 351 00:21:48,888 --> 00:21:52,930 Si quieres ayudarme, tienes que venir ahora al teatro conmigo. 352 00:21:54,680 --> 00:21:55,681 De acuerdo. 353 00:22:28,475 --> 00:22:30,225 No hay nadie. 354 00:22:57,102 --> 00:22:58,603 �Est� ah�, tirado! 355 00:22:59,228 --> 00:23:00,770 �Tranquila, ni�a! 356 00:23:00,895 --> 00:23:03,811 Cuando te dan en la mand�bula, tienes que conservar la cabeza. 357 00:23:04,145 --> 00:23:06,062 �De lo contrario, acaban revent�ndote los sesos! 358 00:23:07,686 --> 00:23:08,561 �Lo entiendes? 359 00:23:10,187 --> 00:23:11,270 �Lo entiendes? 360 00:23:12,937 --> 00:23:14,020 Gracias. 361 00:23:17,271 --> 00:23:19,229 Ser� mejor que me digas c�mo sucedi�. 362 00:23:25,062 --> 00:23:31,438 Bien, yo vine aqu� a las nueve para asistir a mi cita. 363 00:23:33,939 --> 00:23:37,023 �l estaba... sentado ah� detr�s del escritorio. 364 00:23:38,023 --> 00:23:38,940 �Qui�n es? 365 00:23:40,107 --> 00:23:42,065 Waldo Daggeti, el productor. 366 00:23:43,773 --> 00:23:46,148 La luz estaba encendida... 367 00:23:47,190 --> 00:23:48,065 as�. 368 00:23:50,899 --> 00:23:53,565 Yo not� que hab�a algo raro, 369 00:23:54,857 --> 00:23:56,940 pero no se me ocurri� qu� pod�a ser. 370 00:23:58,065 --> 00:23:59,482 Me di cuenta luego, 371 00:24:00,274 --> 00:24:01,858 pero entonces era demasiado tarde. 372 00:24:02,232 --> 00:24:03,482 �De qu� te diste cuenta? 373 00:24:04,649 --> 00:24:06,817 De que est�bamos solos en el teatro. 374 00:24:10,275 --> 00:24:13,441 �l dijo: "Si�ntate all�, querida." 375 00:24:19,067 --> 00:24:20,817 As� que lo hice. 376 00:24:22,317 --> 00:24:27,652 �l dijo que no dudaba de que pod�a hacer el papel satisfactoriamente. 377 00:24:28,527 --> 00:24:32,069 El hecho de que el Sr. Morgan me quisiera tambi�n jugaba a mi favor. 378 00:24:32,861 --> 00:24:36,902 Pero ponerme a m� en la obra la hac�a dif�cil de financiar, 379 00:24:37,611 --> 00:24:39,361 porque era desconocida 380 00:24:39,820 --> 00:24:42,486 y ninguno de los inversores hab�a o�do hablar de m�. 381 00:24:44,611 --> 00:24:48,403 Me puse nerviosa. Me acerqu� aqu� y le supliqu�. 382 00:24:48,611 --> 00:24:52,445 Le dije: "Sr. Daggett, quiero este papel desesperadamente. 383 00:24:52,986 --> 00:24:54,487 �Trabajar� d�a y noche! 384 00:24:54,695 --> 00:24:57,237 Nadie del teatro lo interpretar� como yo. 385 00:24:58,737 --> 00:25:00,529 Dar� mi vida entgera." 386 00:25:04,029 --> 00:25:05,488 Entonces, �l... 387 00:25:05,863 --> 00:25:11,196 se levant� y borde� el escritorio hacia donde estaba yo. 388 00:25:12,572 --> 00:25:14,239 Dijo: "Se�orita James, 389 00:25:15,572 --> 00:25:18,822 hay una posibilidad de que le d� el papel, 390 00:25:19,614 --> 00:25:23,532 pero si lo hago, ser� una apuesta, una posibilidad remota." 391 00:25:25,031 --> 00:25:28,907 Y dijo que quien corre tanto riesgo 392 00:25:29,781 --> 00:25:32,240 tiene derecho a una gran recompensa. 393 00:25:34,032 --> 00:25:36,073 La recompensa que quer�a era yo. 394 00:25:38,032 --> 00:25:41,324 Dijo que si me daba el papel 395 00:25:42,199 --> 00:25:44,741 ser�a por razones personales, 396 00:25:46,449 --> 00:25:50,950 ser�a porque la primera vez que me vio, esta tarde, 397 00:25:52,116 --> 00:25:56,866 hab�a sentido una fuerte atracci�n f�sica. 398 00:25:59,158 --> 00:26:01,117 Yo comenc� a tartamudear. Dije: 399 00:26:02,701 --> 00:26:05,660 "Sabe cu�nto deseo este papel. 400 00:26:07,743 --> 00:26:09,910 Por favor, no me ponga en esta situaci�n. 401 00:26:10,743 --> 00:26:12,702 El dinero no me importa. 402 00:26:13,910 --> 00:26:17,327 Trabajar� por... trabajar� por lo que quiera pagarme. 403 00:26:18,078 --> 00:26:19,410 Trabajar� por nada." 404 00:26:20,452 --> 00:26:23,661 �Y entonces puso sus manos sobre m�! 405 00:26:24,452 --> 00:26:27,036 �Sus manos gordas y sudorosas! 406 00:26:28,578 --> 00:26:30,077 Yo dije: "No. 407 00:26:31,119 --> 00:26:31,953 No. 408 00:26:33,245 --> 00:26:34,287 Por favor, no." 409 00:26:35,911 --> 00:26:37,412 Comenc� a luchar con �l. 410 00:26:40,078 --> 00:26:42,578 Era... mucho m�s fuerte que yo. 411 00:26:43,954 --> 00:26:47,162 Hab�a... Habia un atizador en esta repisa. Lo cog�. 412 00:26:47,495 --> 00:26:49,371 �Lo golpe�! �Fuerte! 413 00:26:51,371 --> 00:26:51,455 �Lo golpe�! �Lo golpe�! 414 00:26:51,788 --> 00:26:53,955 �No sab�a lo que estaba haciendo! �Lo golpe�! 415 00:26:54,205 --> 00:26:58,789 - �Lo golpe�! �Lo golpe�! �Lo golpe�! - �C�lmate! �Basta! �Basta, Linda! 416 00:26:58,872 --> 00:27:01,414 �C�mo puedo calmarme? �He matado a un hombre! 417 00:27:01,498 --> 00:27:02,622 �No pudiste evitarlo! 418 00:27:02,705 --> 00:27:05,081 Pod�a haber huido, pero no lo hice. 419 00:27:07,081 --> 00:27:09,581 �Me posey� una ira terrible! 420 00:27:11,331 --> 00:27:12,706 Quer�a matarlo. 421 00:27:13,373 --> 00:27:15,790 �Por eso no puedo perdon�rmelo! 422 00:27:16,290 --> 00:27:18,581 �C�mo pude desear matarlo? 423 00:27:18,665 --> 00:27:20,915 �No pudiste evitarlo, eres humana! 424 00:27:20,998 --> 00:27:23,249 Aguantamos hasta un punto, despu�s contraatacamos. 425 00:27:23,332 --> 00:27:25,374 �Te golpean fuerte, contraatacas m�s fuerte! 426 00:27:25,457 --> 00:27:27,791 Pero, Ernie, �el asesinato...! 427 00:27:28,333 --> 00:27:32,124 Hay cosas peores que el asesinato. Se puede matar pulgada a pulgada. 428 00:27:32,791 --> 00:27:34,416 Ahora, esc�chame. Esc�chame. 429 00:27:34,999 --> 00:27:37,500 �Cu�nta gente sab�a que ibas a estar aqu� esta noche? 430 00:27:38,375 --> 00:27:40,584 Morgan, el director... 431 00:27:41,417 --> 00:27:42,709 y seis personas m�s. 432 00:27:44,043 --> 00:27:46,417 Cuando lo encuentren, sabr�n que estuviste con �l. 433 00:27:46,501 --> 00:27:47,709 �S�! �S�! 434 00:27:49,418 --> 00:27:50,917 Tenemos que deshacernos de �l. 435 00:27:51,418 --> 00:27:52,751 �C�mo? 436 00:27:53,043 --> 00:27:55,585 Lo pondremos en el asiento trasero como si estuviera borracho. 437 00:27:56,002 --> 00:27:59,002 Lo llevar� hasta el Hudson. Conozco una vieja fosa. 438 00:27:59,293 --> 00:28:02,918 - �Lo enterrar� all�! - �No! �No, no puedo permit�rtelo! 439 00:28:03,794 --> 00:28:05,586 Es demasiado peligroso. 440 00:28:06,044 --> 00:28:10,211 Peligroso es cruzar la calle o aparcar tu taxi delante de una florister�a. 441 00:28:12,794 --> 00:28:13,961 Vamos. 442 00:28:15,711 --> 00:28:16,878 �Qu� ha sido eso? 443 00:28:17,420 --> 00:28:21,128 No lo s�. En estos viejos teatros hay ratas. 444 00:28:21,545 --> 00:28:23,212 Podr�a ser. �Y el vigilante? 445 00:28:23,794 --> 00:28:24,878 �Qu� vigilante? 446 00:28:25,170 --> 00:28:26,545 La puerta estaba abierta. 447 00:28:27,504 --> 00:28:29,337 �l la hab�a dejado abierta para m�. 448 00:28:31,505 --> 00:28:32,880 Lo meter� en el taxi. 449 00:28:37,755 --> 00:28:39,214 �Luces! 450 00:28:43,714 --> 00:28:46,589 �Una gran actuaci�n, querida! �Sencillamente maravillosa! 451 00:28:46,672 --> 00:28:49,589 �Waldo, he ah� la gran situaci�n para el segundo acto! 452 00:28:49,673 --> 00:28:52,714 �Y esta muchachita lo interpret� como una verdadera estrella! 453 00:28:52,881 --> 00:28:55,256 Te dije que no era justo meterte en esto, 454 00:28:55,340 --> 00:28:57,798 pero, no ten�a nadie m�s a quien recurrir. 455 00:28:57,881 --> 00:29:00,632 "Una vieja fosa, lo enterrar� all�." Sent� escalofr�os. 456 00:29:00,715 --> 00:29:02,339 Muy convincente, �verdad, Waldo? 457 00:29:02,548 --> 00:29:03,965 No ha estado mal. 458 00:29:04,007 --> 00:29:06,132 Se�orita Henderson, �tom� nota del di�logo del taxista? 459 00:29:06,215 --> 00:29:08,340 Porque a lo mejor usamos algunas de sus frases. 460 00:29:08,423 --> 00:29:09,715 Si puedo leer mi taquigraf�a. 461 00:29:09,799 --> 00:29:11,841 No estoy acostumbrada a escribir a oscuras. 462 00:29:11,924 --> 00:29:14,715 - Es una broma genial. - Ernie, deja que te explique... 463 00:29:14,799 --> 00:29:16,924 No, Linda, deja que se lo explique yo. 464 00:29:17,008 --> 00:29:19,175 - Ver�, joven... - �No soy m�s joven que usted! 465 00:29:19,883 --> 00:29:21,801 No, ambos somos j�venes. 466 00:29:21,884 --> 00:29:25,259 Ernie, �ste es el Sr. Morgan, el que quiere que haga la obra. 467 00:29:25,342 --> 00:29:27,259 Esto es un peque�o experimento, amigo m�o. 468 00:29:27,343 --> 00:29:30,592 Prob�bamos que la Srta. James podr�a convencer en el papel. 469 00:29:30,676 --> 00:29:32,093 Y ciertamente lo ha hecho. 470 00:29:32,176 --> 00:29:34,801 No s�lo nos convenci� a nosotros de que podr�a suceder, 471 00:29:34,884 --> 00:29:36,760 le convenci� a usted de que estaba sucediendo. 472 00:29:36,843 --> 00:29:39,469 Estoy completamente convencido con la chica, �y t� Waldo? 473 00:29:39,552 --> 00:29:42,468 A rega�adientes, pero la respuesta es s�. 474 00:29:42,552 --> 00:29:45,301 �Oh, es maravilloso! �No lo lamentar�! 475 00:29:45,635 --> 00:29:47,760 �Y usted tampoco, lo prometo! 476 00:29:47,844 --> 00:29:50,011 En esto tiene que haber una buena publicidad. 477 00:29:50,177 --> 00:29:52,177 Ernie, no te enfades conmigo. 478 00:29:52,260 --> 00:29:54,511 Tuve que hacerlo o no me dar�an el papel. 479 00:29:54,594 --> 00:29:57,969 Ernie no se va a enfadar, cuando puede construir frases como: 480 00:29:58,052 --> 00:30:01,303 "Hay cosas peores que un asesinato. Se puede matar pulgada a pulgada." 481 00:30:01,470 --> 00:30:04,428 Sin embargo, creo que ser�a justo un peque�o honorario. 482 00:30:04,511 --> 00:30:06,137 Freddie, dale un billete de 20 d�lares. 483 00:30:06,220 --> 00:30:07,970 Claro, Sr. Dagget. Aqu� tiene. 484 00:30:08,054 --> 00:30:09,804 �Qued�selo! �Qu�dese su dinero! 485 00:30:10,638 --> 00:30:12,305 �Qu�dese con las frases! 486 00:30:14,096 --> 00:30:15,805 �Y qu�date con tu teatro! 487 00:30:16,513 --> 00:30:18,096 �Con las ratas de dentro! 488 00:30:18,179 --> 00:30:21,597 Un momento, joven. No puede hablarle as� a la se�orita James. 489 00:30:24,972 --> 00:30:27,097 �Ernie! �Ernie! �No! 490 00:30:27,389 --> 00:30:28,972 - �No! - �Det�nganlo! 491 00:30:29,055 --> 00:30:32,014 �No, Ernie, no! �Por favor, no! �Para! 492 00:30:32,514 --> 00:30:33,639 �Para! 493 00:30:37,223 --> 00:30:39,722 �Puede que seas la gran estrella del a�o, 494 00:30:40,347 --> 00:30:43,140 pero para m� no eres m�s que una farsa! 495 00:30:47,556 --> 00:30:51,348 �Waldo, tengo una idea! �S� c�mo lograr un �xito antes de estrenar! 496 00:30:55,016 --> 00:30:56,724 �Operadora? P�ngame con la Polic�a. 497 00:31:23,392 --> 00:31:26,060 GIMNASIO 498 00:32:10,939 --> 00:32:13,938 S�, podr�a haber sido el campe�n. 499 00:32:21,189 --> 00:32:24,147 "Habr�a sido una estrella si no me hubiese casado contigo." 500 00:32:24,356 --> 00:32:27,148 "La semana que viene Driscoll estar� conduciendo un taxi." 501 00:32:43,025 --> 00:32:45,108 �A qui�n quieres en el sexto de Hialeah? 502 00:32:45,316 --> 00:32:47,942 Bueno, uno a diez en Washington Park. 503 00:32:48,817 --> 00:32:52,192 Como yo lo veo, va a ser coser y cantar. 504 00:32:52,275 --> 00:32:53,192 Gracias, Pop. 505 00:32:54,942 --> 00:32:55,693 Hola, Pop. 506 00:32:57,692 --> 00:32:59,734 �Hola, Ernie, muchacho! 507 00:32:59,943 --> 00:33:02,609 �D�nde te metes? �C�mo te tratan? 508 00:33:02,692 --> 00:33:03,859 Me tratan bien. 509 00:33:04,859 --> 00:33:06,485 Quiero que me consigas un combate. 510 00:33:07,984 --> 00:33:11,193 No puedo hacerlo, muchacho, la Comisi�n me lo prohibi�. 511 00:33:12,693 --> 00:33:15,777 S�lo en Nueva York. Hay otros 47 Estados. 512 00:33:15,985 --> 00:33:18,276 Pero llevas tres a�os alejado del cuadril�tero. 513 00:33:18,360 --> 00:33:20,319 En tres a�os has perdido la forma. 514 00:33:20,944 --> 00:33:23,111 Puedo recuperarla en 3 semanas. 515 00:33:25,987 --> 00:33:28,195 Casi voy a creer que hablas en serio. 516 00:33:29,695 --> 00:33:31,904 Vamos a dar un peque�o paseo t� y yo, �eh? 517 00:33:33,071 --> 00:33:36,737 �Ernie, Ernie Driscoll! Te vi anoche. Estuviste genial. 518 00:33:36,821 --> 00:33:38,363 Casi viste a un nuevo campe�n. 519 00:33:38,446 --> 00:33:40,654 Si yo hubiese sido el promotor, lo habr�a conseguido. 520 00:33:40,737 --> 00:33:43,321 Si t� hubieses sido el promotor, yo habr�a salido pitando. 521 00:33:43,405 --> 00:33:44,779 Vamos, busquemos mejor compa��a. 522 00:33:51,446 --> 00:33:53,322 Ahora hablemos de verdad. 523 00:33:54,405 --> 00:33:57,488 Ernie, t� no puedes volver al ring. 524 00:33:57,780 --> 00:33:59,614 Sabes lo que dijo el doctor que pasar�a 525 00:33:59,697 --> 00:34:01,572 si te volv�an a "tocar" el nervio �ptico. 526 00:34:01,863 --> 00:34:04,822 Harry Greb ten�a un ojo mal y era uno de los mejores, 527 00:34:06,905 --> 00:34:10,406 pero Harry Greb s�lo ten�a 22 a�os cuando muri�. 528 00:34:10,573 --> 00:34:12,698 Yo no quiero que te pase a ti lo mismo. 529 00:34:12,782 --> 00:34:15,991 �No vine para o�r discursos, Pop, sino para conseguir un combate! 530 00:34:16,074 --> 00:34:19,116 Un momento, Hoy en d�a hay mucho dinero en el boxeo, 531 00:34:19,532 --> 00:34:22,616 pero no hay dinero que te pague la p�rdida de la visi�n. 532 00:34:23,407 --> 00:34:25,074 �Cincuenta pavos te resuelven algo? 533 00:34:25,158 --> 00:34:26,825 �Oh, no es el dinero, Pop! 534 00:34:27,242 --> 00:34:29,574 Tengo que pegar. �Tengo que pegar! 535 00:34:29,783 --> 00:34:32,450 �Tengo que volver a hacer la �nica cosa que s� hacer! 536 00:34:32,825 --> 00:34:34,658 �Has hablado de esto con Pauline? 537 00:34:38,951 --> 00:34:40,909 Pop, �me vas a conseguir un combate o no? 538 00:34:41,617 --> 00:34:44,783 Ernie, no quiero que vuelvas a pelear otra vez. 539 00:34:45,534 --> 00:34:47,743 Entonces buscar� a alguien que s� quiera. 540 00:34:47,909 --> 00:34:48,868 �Ernie! 541 00:34:50,701 --> 00:34:52,701 Hay muchos promotores en este negocio 542 00:34:52,784 --> 00:34:54,535 y s�lo les interesa una cosa: 543 00:34:54,618 --> 00:34:56,868 el treinta y tres y un tercio por ciento de la bolsa. 544 00:34:57,118 --> 00:34:59,952 Podr�as tener colofonia en el ojo y nadie te la quitar�a. 545 00:35:00,035 --> 00:35:00,952 Podr�as hacerte un corte y no te llevar�an al m�dico. 546 00:35:00,994 --> 00:35:02,577 Podr�as hacerte un corte y no te llevar�an al m�dico. 547 00:35:05,078 --> 00:35:09,078 Si tienes que pelear otra vez, Ernie, pelear�s para m�. 548 00:35:12,328 --> 00:35:13,703 Gracias, Pop. 549 00:35:13,745 --> 00:35:16,704 Ven ma�ana a entrenar. Veremos c�mo est�s de forma. 550 00:35:32,663 --> 00:35:34,871 Jive 775, a central. 551 00:35:35,163 --> 00:35:38,622 Jive, 629, entrada de escenario del Carnegie Hall. 552 00:35:41,455 --> 00:35:44,247 Jive, 629, entrada de escenario del Carnegie Hall. 553 00:35:44,456 --> 00:35:47,289 La mujer de Driscoll al tel�fono. Quiere hablar contigo. 554 00:35:49,331 --> 00:35:51,081 Stan, soy Pauline. 555 00:35:51,123 --> 00:35:54,332 �Podr�as localizar a Ernie para que venga a buscarme inmediatamente? 556 00:35:54,540 --> 00:35:55,873 Es muy importante. 557 00:35:56,332 --> 00:35:58,582 Intentar� localiz�rtelo, Pauline. Espera. 558 00:36:00,666 --> 00:36:02,332 Jive, 539, adelante. 559 00:36:02,790 --> 00:36:04,458 Adelante, 539. 560 00:36:06,874 --> 00:36:08,291 Aqu� 539. 561 00:36:08,457 --> 00:36:11,125 Tengo a Pauline en l�nea. Quiere que vayas a recogerla. 562 00:36:11,916 --> 00:36:13,708 No revientes, campe�n. 563 00:36:13,791 --> 00:36:15,875 Ella va por tu camino y eso es lo que t� quieres. 564 00:36:15,958 --> 00:36:17,874 Ve a recogerla y a ver qu� tiene que decir. 565 00:36:19,792 --> 00:36:20,959 Ir� a recogerla. 566 00:36:21,042 --> 00:36:22,125 Buen chico, campe�n. 567 00:36:24,542 --> 00:36:26,792 Bien, Pauline, �d�nde quieres que te recoja? 568 00:36:27,709 --> 00:36:29,959 La direcci�n es Park South, 304. 569 00:36:30,375 --> 00:36:32,001 Es el bar Park South. 570 00:36:32,834 --> 00:36:33,667 Entendido. 571 00:36:35,918 --> 00:36:38,626 Ernie, Park South, 304. 572 00:36:40,752 --> 00:36:43,211 �304? �No ser� Park South, 300? 573 00:36:43,794 --> 00:36:46,836 No, Park South, 304. Es el bar Park South. 574 00:36:48,628 --> 00:36:49,586 De acuerdo. 575 00:37:02,545 --> 00:37:04,129 �Por qu� tenemos que esperar aqu�? 576 00:37:05,546 --> 00:37:08,045 Han pasado quince minutos. Puede que no venga. 577 00:37:08,129 --> 00:37:10,213 Tranquila, nena, vendr� 578 00:37:10,629 --> 00:37:12,962 y esperar� en el bar mientras haces las maletas. 579 00:37:14,296 --> 00:37:16,088 Est� parando un taxi. Mira si es �l. 580 00:37:27,422 --> 00:37:28,756 �Ha mirado hacia aqu�! 581 00:37:29,006 --> 00:37:31,715 - Est�s imaginando cosas. - �Y si no espera en el bar? 582 00:37:31,965 --> 00:37:33,798 Nos hemos encargado de eso, �no? 583 00:37:34,339 --> 00:37:35,965 No pasa nada, nena. 584 00:37:36,507 --> 00:37:38,923 Est� saliendo tal y como lo planeamos. 585 00:37:39,798 --> 00:37:41,132 Victor, no... 586 00:37:43,091 --> 00:37:45,340 Ya no tienes nada de qu� preocuparte, nena. 587 00:37:46,257 --> 00:37:47,466 nada en absoluto. 588 00:37:49,965 --> 00:37:52,549 �Todo el mundo ha dejado de beber en Nueva York? 589 00:37:52,633 --> 00:37:55,299 Yo creo que debieron sacar una nueva Ley o algo. 590 00:37:55,382 --> 00:37:56,924 otra Enmienda Diecinueve. 591 00:37:57,258 --> 00:37:59,800 La mujer que llam�, �dijo cu�nto tiempo deb�a esperar? 592 00:38:00,217 --> 00:38:02,966 No, s�lo dijo que estar�a aqu� muy pronto. 593 00:38:03,508 --> 00:38:07,258 No se impaciente. Aqu� no ha habido un cliente desde las ocho. 594 00:38:07,341 --> 00:38:09,217 - Tome una cerveza. - No, gracias. 595 00:38:09,884 --> 00:38:12,758 Adelante, invito yo. Me siento solo. 596 00:38:12,967 --> 00:38:15,592 Si aparece, d�gale que llam� al taxista equivocado, 597 00:38:15,676 --> 00:38:18,760 que hay otros 20.000 taxis en Nueva York, todos con asiento trasero. 598 00:38:20,594 --> 00:38:22,551 �Ni siquiera puedo regalar la mercanc�a! 599 00:39:09,723 --> 00:39:10,598 �Pauline? 600 00:39:45,391 --> 00:39:46,850 �Tengo que hablarte! 601 00:39:46,891 --> 00:39:49,434 - �Ya has hablado bastante! - �Ernie, va a venir la Polic�a! 602 00:39:49,849 --> 00:39:51,016 �Qu� polic�a? 603 00:39:51,100 --> 00:39:53,142 Pidieron una orden de b�squeda contra ti. 604 00:39:53,225 --> 00:39:55,726 - Agresi�n con lesiones. - �Deb� haberlo imaginado! 605 00:39:56,143 --> 00:39:59,352 �Cada vez que te enredas con una mujer, acabas metido en l�os! 606 00:40:02,601 --> 00:40:04,352 Ernie, lo siento much�simo. 607 00:40:04,435 --> 00:40:06,351 He venido a dec�rtelo, testificar� a tu favor. 608 00:40:06,435 --> 00:40:08,102 �Gracias! 609 00:40:08,185 --> 00:40:10,477 Me siento mal, sobre todo porque ni siquiera est�n enfadados conmigo. 610 00:40:10,561 --> 00:40:12,102 S�lo lo hacen por publicidad. 611 00:40:12,185 --> 00:40:14,394 Me arrestan para que su obra salga en la prensa. 612 00:40:14,477 --> 00:40:17,185 Creen que ser�a una gran noticia de primera p�gina. 613 00:40:17,269 --> 00:40:19,561 La obra es tan buena que pensaste que era real. 614 00:40:19,644 --> 00:40:22,062 Te enfrentar�as a una acusaci�n de asesinato por m�. 615 00:40:22,145 --> 00:40:25,228 �Muy bien, me convenciste! �Qu� haces ahora aqu�? �L�rgate! 616 00:40:25,311 --> 00:40:28,394 Todav�a no he terminado. Quiero que sepas que he dejado la obra. 617 00:40:28,478 --> 00:40:32,020 Cuando llamaron a la Polic�a, dije que no tomar�a parte y me fui de all�. 618 00:40:32,104 --> 00:40:34,395 �De acuerdo, te fuiste de all�! �Ahora vete de aqu�! 619 00:40:35,478 --> 00:40:37,896 No hasta que haya terminado lo que tengo que decir. 620 00:40:38,312 --> 00:40:40,604 Esta noche fui una verdadera canalla, �verdad? 621 00:40:41,771 --> 00:40:44,271 S� que fui ruin, ego�sta, despiadada 622 00:40:44,355 --> 00:40:46,980 y dispuesta a cortar cuellos por llegar a Broadway. 623 00:40:47,064 --> 00:40:48,439 Eso lo define muy bien. 624 00:40:48,522 --> 00:40:50,939 Bien, Ernie, estoy totalmente avergonzada de m� misma. 625 00:40:51,522 --> 00:40:54,106 Lo menos que puedo hacer es pagar tu multa. 626 00:40:54,314 --> 00:40:55,772 �No habr� ninguna multa! 627 00:40:56,064 --> 00:40:58,273 �Ves esto? �El pu�o de un boxeador! 628 00:40:58,356 --> 00:41:00,106 �Es peligroso, puede matar a alguien! 629 00:41:00,273 --> 00:41:03,315 Cuando arrestan a un boxeador en la calle, no lo multan, 630 00:41:03,398 --> 00:41:05,315 lo meten en la c�rcel y tiran la llave. 631 00:41:05,732 --> 00:41:08,231 �Por eso haces las maletas? �Vas a huir? 632 00:41:08,315 --> 00:41:09,607 No de la Polic�a. 633 00:41:10,024 --> 00:41:12,148 Huyo de un mal matrimonio, de una mujer 634 00:41:12,231 --> 00:41:15,232 que crey� que estar�a en primera fila y acab� en el gallinero, 635 00:41:15,315 --> 00:41:17,648 �Ni abrigos de vis�n, ni diamantes, ni nada! 636 00:41:17,732 --> 00:41:21,108 Pero era ambiciosa, como t�, as� que se busc� otro hombre. 637 00:41:21,649 --> 00:41:23,024 Puede quedarse con ella. 638 00:41:23,107 --> 00:41:25,816 He escogido un mal momento para meterte en mis l�os. 639 00:41:25,899 --> 00:41:26,983 Ya lo creo que s�. 640 00:41:27,191 --> 00:41:29,149 Qu�date el tiempo que quieras; yo me voy. 641 00:41:34,150 --> 00:41:37,485 Si consigo que retiren los cargos, te llamar� a la compa��a de taxis. 642 00:41:37,568 --> 00:41:39,609 - No estar� all�. - �D�nde te encontrar�? 643 00:41:39,692 --> 00:41:40,401 �No lo har�s! 644 00:41:47,693 --> 00:41:48,944 �Pauline...! 645 00:41:52,985 --> 00:41:54,361 �Cierra la puerta! �Deprisa! 646 00:42:02,569 --> 00:42:04,278 �Por qu� hiciste eso? �No creer�s...? 647 00:42:04,361 --> 00:42:07,569 �No, claro que no, pero un extra�o podr�a llamar a la Polic�a! 648 00:42:07,653 --> 00:42:09,861 Si la encuentran en tu taxi, pensar�n que t�... 649 00:42:10,778 --> 00:42:14,236 S�, pensar�n que yo la mat�. 650 00:42:17,903 --> 00:42:20,195 Alguien quiere que piensen que la mat� yo. 651 00:42:24,446 --> 00:42:26,155 El tipo de la florister�a... 652 00:42:28,363 --> 00:42:31,447 Le dijo que llamara para que quedase constancia de la llamada. 653 00:42:32,531 --> 00:42:34,738 Me hizo ir a Park South para matarla 654 00:42:37,239 --> 00:42:38,780 y meterla en mi taxi. 655 00:42:41,281 --> 00:42:42,739 �Vete, no me conoces! 656 00:42:42,948 --> 00:42:45,656 �No! Soy tu testigo, te he visto encontrarla. 657 00:42:59,240 --> 00:43:01,032 - �Ad�nde crees que vas? - Contigo. 658 00:43:01,282 --> 00:43:02,990 - �No, de eso nada! �Fuera! - �Ernie! 659 00:43:03,199 --> 00:43:04,949 Dame la oportunidad de enmendarme. 660 00:43:36,827 --> 00:43:38,286 Jive 539. 661 00:43:38,368 --> 00:43:41,202 - De acuerdo, volver� m�s tarde. - Cuando quiera, oficial. 662 00:43:41,744 --> 00:43:42,869 Jive 539. 663 00:43:43,077 --> 00:43:44,493 Corta, 539. 664 00:43:44,869 --> 00:43:46,077 Stan, esto es urgente. 665 00:43:46,244 --> 00:43:48,703 �Reconociste la voz de Pauline cuando te llam�? 666 00:43:49,369 --> 00:43:51,744 �Hola, Jack! Espera un momento, �vale? 667 00:43:51,994 --> 00:43:53,703 �Stan, soy Ernie, Ernie Driscoll! 668 00:43:54,620 --> 00:43:57,203 S�, lo s�. Hace un momento estaba hablando de ti. 669 00:43:57,370 --> 00:44:00,370 Johnny Law vino por aqu�. Quer�a saber c�mo te iba. 670 00:44:00,787 --> 00:44:03,163 �No me tomes el pelo, Stan! �Dime lo de Pauline! 671 00:44:04,205 --> 00:44:05,330 Hola, Joe. 672 00:44:05,787 --> 00:44:07,579 Habl� yo mismo con ella, Ernie. 673 00:44:07,663 --> 00:44:09,371 Y la Polic�a acaba de preguntar por ti. 674 00:44:10,205 --> 00:44:11,163 �Para qu�? 675 00:44:11,246 --> 00:44:13,163 No lo s�, pero ten�an una orden. 676 00:44:13,246 --> 00:44:15,497 No le habr�s dado una paliza a Pauline, �verdad? 677 00:44:15,580 --> 00:44:16,580 No, �por qu�? 678 00:44:16,830 --> 00:44:18,955 La orden era por agresi�n con lesiones. 679 00:44:19,997 --> 00:44:21,539 Gracias, Stan. Ya te llamar�. 680 00:44:21,622 --> 00:44:23,247 �Eso es por la pelea en el teatro! 681 00:44:24,330 --> 00:44:25,846 S�. 682 00:44:35,248 --> 00:44:36,957 Era una chica tan bella... 683 00:44:40,373 --> 00:44:42,582 Cuando nos conocimos, siempre estaba ri�ndose. 684 00:44:43,998 --> 00:44:46,624 Me pregunto si fue culpa m�a que haya dejado de re�r. 685 00:44:47,791 --> 00:44:49,624 Estoy segura de que no. 686 00:44:51,145 --> 00:44:53,459 �T�... 687 00:44:53,750 --> 00:44:54,916 la amabas? 688 00:44:55,791 --> 00:44:56,958 La am�. 689 00:45:00,250 --> 00:45:01,750 Pero se vino abajo. 690 00:45:10,376 --> 00:45:14,001 Has dicho algo sobre un hombre en la florister�a, �qui�n es? 691 00:45:15,377 --> 00:45:18,960 No lo s�, pero vamos a averiguarlo ahora mismo. Park South, 300. 692 00:45:38,712 --> 00:45:41,254 Qu�date aqu�. Al�jate del taxi. 693 00:45:41,879 --> 00:45:43,545 La Polic�a podr�a encontrarlo. 694 00:46:07,422 --> 00:46:09,172 �Qu� pasa? 695 00:46:09,214 --> 00:46:11,630 Siento despertarla, pero un inquilino me dio 20 d�lares para cambiar 696 00:46:11,714 --> 00:46:13,422 y he olvidado el n�mero del piso. 697 00:46:13,506 --> 00:46:16,839 Si no le doy el cambio, creer� que le rob� y llamar� a la compa��a. 698 00:46:17,297 --> 00:46:18,756 �C�mo era? 699 00:46:18,798 --> 00:46:21,632 Un tipo de buen aspecto de unos 35 a�os, buen traje azul, 700 00:46:21,714 --> 00:46:24,048 debi� haberle costado unos 150, as� de alto... 701 00:46:24,131 --> 00:46:27,090 �Se refiere al Sr. Rawlins! Arriba, n�mero 32. 702 00:46:27,174 --> 00:46:28,132 Gracias, se�ora. 703 00:47:17,886 --> 00:47:18,928 �Lo encontraste? 704 00:47:19,012 --> 00:47:21,471 No, ah� no hay nadie. Se llama Rawlins. 705 00:47:23,178 --> 00:47:24,429 Voy a entrar. 706 00:48:31,934 --> 00:48:33,808 No encontrar�s ning�n diamante, chaval. 707 00:48:35,059 --> 00:48:37,726 Se los ha llevado. He peinado muy bien este tugurio. 708 00:48:37,934 --> 00:48:39,476 O ya se los ha pasado a alguien. 709 00:48:41,018 --> 00:48:42,810 - �Rawlins? - �Qui�n si no? 710 00:48:43,350 --> 00:48:46,476 Sent�monos a hablar del tema. Puede que tengas algo para m�. 711 00:48:50,935 --> 00:48:51,727 �Quieto! 712 00:49:03,979 --> 00:49:05,603 - �Taxista, �eh? - S�. 713 00:49:05,686 --> 00:49:06,770 �D�nde encajas t�? 714 00:49:10,187 --> 00:49:11,562 Me debe dinero. 715 00:49:11,645 --> 00:49:14,146 Apuesto a que s�, como parte de los cincuenta de los grandes. 716 00:49:14,729 --> 00:49:17,270 �Qu� hiciste? �Conducir el coche de la huida? 717 00:49:20,229 --> 00:49:21,520 S�, lo conduje. 718 00:49:21,604 --> 00:49:23,854 - Y �l te dej� plantado, �verdad? - As� es. 719 00:49:24,563 --> 00:49:27,313 Vale. Ahora te toca a ti traicionarlo. 720 00:49:28,229 --> 00:49:30,522 �D�nde ten�as que reunirte con �l para que te pagara? 721 00:49:31,063 --> 00:49:33,188 - No lo dijo. - �No me vengas con esas! 722 00:49:33,271 --> 00:49:34,313 �D�nde dijo? 723 00:49:34,772 --> 00:49:35,855 �No lo s�! 724 00:49:39,438 --> 00:49:42,689 �Su�ltalo, t�o, o te desparramo los sesos! 725 00:49:43,148 --> 00:49:44,898 �D�nde �bais a reuniros? 726 00:49:46,482 --> 00:49:47,524 En la florister�a. 727 00:49:48,149 --> 00:49:49,273 �A qu� hora? 728 00:49:49,940 --> 00:49:50,940 Hace una hora. 729 00:49:54,065 --> 00:49:56,357 - �Y no apareci�? - No. 730 00:49:56,441 --> 00:49:58,149 �Y la chica? �C�mo se llama? 731 00:49:59,275 --> 00:50:00,357 �La chica? 732 00:50:00,441 --> 00:50:02,733 �He dicho la chica! �C�mo se llama? 733 00:50:03,900 --> 00:50:04,775 �Pauline? 734 00:50:07,066 --> 00:50:09,734 S�..., �Pauline qu�? 735 00:50:11,233 --> 00:50:14,067 �Eso es, Pauline qu�! 736 00:50:51,820 --> 00:50:52,904 �Qui�n es Victor? 737 00:50:56,570 --> 00:50:57,737 �Qui�n es? 738 00:50:59,653 --> 00:51:02,321 Un ladr�n de diamantes. Mat� al Holand�s. 739 00:51:03,821 --> 00:51:06,862 �El Holand�s? �Qui�n es y qu� pinta? 740 00:51:09,978 --> 00:51:11,123 Es... 741 00:51:11,529 --> 00:51:13,113 Contin�a. 742 00:51:34,615 --> 00:51:37,948 Entonces ella estaba bien cuando sali� de la tienda de animales. 743 00:51:38,032 --> 00:51:38,949 �D�nde es? 744 00:51:40,282 --> 00:51:41,533 En Washington Square. 745 00:51:42,366 --> 00:51:44,199 �Has dicho que Rawlins no ten�a dinero? 746 00:51:44,782 --> 00:51:46,283 S�lo los diamantes. 747 00:51:46,408 --> 00:51:49,157 Pens� que si Christopher no los quer�a, podr�a cogerlos yo. 748 00:51:50,408 --> 00:51:52,742 �Ad�nde ir�a Rawlins si no vino a casa? 749 00:51:52,825 --> 00:51:53,908 �C�mo voy a saberlo? 750 00:51:55,575 --> 00:51:56,700 �Ad�nde ir�a? 751 00:51:56,908 --> 00:51:57,783 �No lo s�! 752 00:52:02,200 --> 00:52:03,659 �Ad�nde ir�a? 753 00:52:06,033 --> 00:52:08,117 Dijo que iba a coger un barco en Jersey. 754 00:52:12,243 --> 00:52:15,286 �Ernie, la Polic�a! �Han encontrado tu taxi! 755 00:52:16,452 --> 00:52:17,910 Salgamos de aqu� ahora mismo. 756 00:52:18,494 --> 00:52:19,286 �Arriba! 757 00:52:19,827 --> 00:52:20,661 �Por ah�! 758 00:52:25,995 --> 00:52:26,744 �Adentro! 759 00:52:35,412 --> 00:52:36,412 Vamos. 760 00:53:01,622 --> 00:53:03,748 Te dije que el trato ha sido cancelado. 761 00:53:03,831 --> 00:53:06,748 No seas tan poco hospitalario, Chris. Inv�tame a pasar. 762 00:53:06,831 --> 00:53:08,165 �No te quiero aqu�! 763 00:53:08,540 --> 00:53:09,873 Espera a o�r la noticia. 764 00:53:11,081 --> 00:53:12,706 He ejecutado tus �rdenes. 765 00:53:21,373 --> 00:53:23,040 Yo no he dado ninguna orden. 766 00:53:23,124 --> 00:53:24,791 S� que la has dado. 767 00:53:25,958 --> 00:53:29,707 Dijiste que no quer�as tratos con Pauline, as� que me deshice de ella. 768 00:53:31,583 --> 00:53:33,332 �Qu� est�s diciendo? 769 00:53:35,958 --> 00:53:39,500 S�lo entre nosotros. Ten�as raz�n sobre las mujeres en los negocios. 770 00:53:39,583 --> 00:53:40,792 No son de fiar. 771 00:53:44,041 --> 00:53:46,167 Eres un temerario, Rawlins. 772 00:53:47,375 --> 00:53:48,949 S�. 773 00:53:50,668 --> 00:53:52,752 Sabes que no me gustan los temerarios. 774 00:53:56,168 --> 00:53:58,044 Ahora que la mujer no est�, 775 00:53:58,294 --> 00:54:00,418 sup�n que terminamos nuestro negocio. 776 00:54:02,711 --> 00:54:05,335 Te vieron con ella, la Polic�a te buscar�. 777 00:54:09,128 --> 00:54:11,919 Buscar�n a su marido, me he encargado de ello. 778 00:54:14,711 --> 00:54:16,127 Aqu� est�n tus diamantes. 779 00:54:16,461 --> 00:54:19,878 Valorados en 50.000 d�lares. Contra reembolso. 780 00:54:21,544 --> 00:54:23,420 No tengo aqu� el dinero. 781 00:54:33,795 --> 00:54:35,796 Est�s tentando a la suerte. 782 00:54:36,129 --> 00:54:39,255 La estoy protegiendo. Ahora podr�as entregarme. 783 00:54:39,463 --> 00:54:43,172 pero despu�s de que pagues los diamantes, ser�s parte del asunto. 784 00:54:44,214 --> 00:54:46,339 Puedes pagarme en peces de colores. 785 00:54:49,339 --> 00:54:51,235 S�. 786 00:55:17,966 --> 00:55:19,049 Cincuenta mil. 787 00:55:19,466 --> 00:55:21,257 Ahora mete esto en la caja fuerte. 788 00:55:24,800 --> 00:55:28,926 Felicidades, Christopher. Ha salido justo como lo planeaste. 789 00:55:29,634 --> 00:55:31,218 No te molestes en acompa�arme. 790 00:55:41,177 --> 00:55:43,843 539, adelante. �D�nde est�s, 539? 791 00:55:44,718 --> 00:55:46,969 S�, muchas gracias. 792 00:55:47,344 --> 00:55:49,010 448. C�digo verde. 793 00:55:50,385 --> 00:55:53,468 539, adelante. Localizaci�n 539. 794 00:55:54,844 --> 00:55:56,302 Ati�ndeme esto, Edna. 795 00:55:58,220 --> 00:56:00,969 Tengo que hablar contigo, Ernie. Disc�lpanos, Linda. 796 00:56:02,095 --> 00:56:05,344 La Polic�a ha estado aqu� otra vez. Encontraron a Pauline en el taxi. 797 00:56:05,928 --> 00:56:08,470 - Estaba muerta. - Yo no lo hice, Stan. 798 00:56:08,679 --> 00:56:10,303 Para m� es suficiente, campe�n. 799 00:56:10,511 --> 00:56:13,470 Pero s� qui�n lo hizo, un mat�n llamado Rawlins. 800 00:56:13,679 --> 00:56:16,596 La llamada de Pauline era una trampa para inculparme. 801 00:56:16,679 --> 00:56:19,222 �De verdad? Vaya, tal vez te haya fastididado. 802 00:56:19,411 --> 00:56:23,034 Quer�a cubrirte, as� que les dije que fuiste a recoger a tu mujer. 803 00:56:23,409 --> 00:56:25,389 Entonces me dijeron que estaba muerta. 804 00:56:26,138 --> 00:56:27,430 �C�mo lo ibas a saber? 805 00:56:28,097 --> 00:56:29,931 D�jame ver tu lista de llamadas. 806 00:56:30,014 --> 00:56:31,473 Claro, pero �de qu� te sirve eso? 807 00:56:31,555 --> 00:56:32,847 Para encontrar a Rawlins. 808 00:56:32,930 --> 00:56:35,181 Esta noche tuvo que coger un taxi para ir a Jersey. 809 00:56:37,931 --> 00:56:40,681 - No lo hemos visto, �vale? - Por m�, vale. 810 00:56:40,890 --> 00:56:42,390 Gracias, Edna. 811 00:56:42,472 --> 00:56:44,931 Veamos: Poughkeepsie, Newark... �De d�nde habr�a salido? 812 00:56:45,265 --> 00:56:47,015 De los alrededores de Park South. 813 00:56:47,973 --> 00:56:49,515 En esta p�gina nada. 814 00:56:50,765 --> 00:56:53,224 No hemos tenido una carrera a Jersey en toda la noche. 815 00:56:53,473 --> 00:56:55,223 �Puedes llamar a otras compa��as? 816 00:56:55,307 --> 00:56:57,141 Claro. Ponme con "Blue & White", Edna 817 00:56:57,224 --> 00:56:59,640 Sube a la oficina de George por su vuelve la Polic�a. 818 00:56:59,724 --> 00:57:00,766 De acuerdo. Vamos. 819 00:57:04,475 --> 00:57:06,142 210 a parada 27. 820 00:57:08,892 --> 00:57:10,850 Blue & White, Hogan al aparato. 821 00:57:10,934 --> 00:57:13,976 20.000 taxis en esta ciudad y tengo que encontrar el que cogi�. 822 00:57:14,059 --> 00:57:15,684 Ernie, te sangra la boca. 823 00:57:18,726 --> 00:57:21,101 Me has ayudado mucho ya, ahora hazme un favor. 824 00:57:21,184 --> 00:57:22,726 - �Cu�l? - �Sal por esa puerta! 825 00:57:23,851 --> 00:57:26,351 �Si me cogen por esto te arrestar�n a ti tambi�n! 826 00:57:27,268 --> 00:57:27,310 A ver... 827 00:57:27,435 --> 00:57:29,852 - �No es tu lucha! - La he hecho mi lucha. 828 00:57:29,935 --> 00:57:32,143 �Mira, eres decente! �Estamos en paz! 829 00:57:32,226 --> 00:57:34,560 Yo no me alisto a menudo, pero, cuando lo hago, 830 00:57:34,644 --> 00:57:35,977 es para toda la guerra. 831 00:57:36,561 --> 00:57:39,519 �No me confundas! �Las mujeres no son as�! 832 00:57:42,061 --> 00:57:43,644 �C�mo son las mujeres? 833 00:57:43,977 --> 00:57:46,228 Como las que merodeaban por mi vestuario 834 00:57:46,311 --> 00:57:47,645 cuando ganaba un combate, 835 00:57:47,769 --> 00:57:51,812 todo pieles y perfume que se pon�an justo antes de entrar. 836 00:57:53,604 --> 00:57:55,771 Me pasaban las manos por los hombros sudados 837 00:57:55,854 --> 00:57:57,980 y me dec�an lo gran hombre que era. 838 00:57:58,563 --> 00:58:01,730 Era f�cil de creer con los gritos de la multitud en mis o�dos, pero 839 00:58:01,813 --> 00:58:04,479 �d�nde estaban esas mujeres cuando me rompieron el ojo? 840 00:58:04,563 --> 00:58:08,064 - �En el vestuario del otro tipo! - Ernie, no todas son as�. 841 00:58:09,397 --> 00:58:11,022 �Fuera! �Vete, �quieres? 842 00:58:11,230 --> 00:58:12,439 Basta. 843 00:58:12,522 --> 00:58:14,606 Estoy acusado de asesinato. 844 00:58:14,773 --> 00:58:17,814 T� estabas dispuesto a ayudarme cuando cre�ste que era al rev�s. 845 00:58:19,648 --> 00:58:22,064 De ni�o pensaba que conocer�a a una chica 846 00:58:22,147 --> 00:58:24,315 que no se ir�a de mi rinc�n, pasase lo que pasase. 847 00:58:25,440 --> 00:58:26,981 Pero crec�... 848 00:58:27,939 --> 00:58:30,982 y las cosas no son como t� crees que ser�n cuando eres ni�o. 849 00:58:33,940 --> 00:58:35,357 Escucha, Linda, 850 00:58:35,649 --> 00:58:38,482 si ahora conociese a una chica as�, ser�a demasiado tarde, 851 00:58:38,565 --> 00:58:39,649 �no lo entiendes? 852 00:58:42,524 --> 00:58:44,108 Quiz�s mejor que t�. 853 00:58:45,067 --> 00:58:48,816 Pero, Ernie, no importa. Tenemos mucho tiempo. 854 00:58:49,400 --> 00:58:52,984 Hola, oficial. Si vuelve a buscar a Ernie Driscoll, no ha estado aqu�. 855 00:58:53,108 --> 00:58:55,942 La mayor�a de sus taxistas conocen a Driscoll de vista, �no? 856 00:58:56,109 --> 00:58:59,192 - S�, supongo que s�. - Mande un mensaje por radio. 857 00:58:59,275 --> 00:59:02,068 D�gales que si ven a Driscoll que llamen a la Polic�a, �quiere? 858 00:59:02,234 --> 00:59:03,360 Claro. 859 00:59:03,443 --> 00:59:05,568 Calle 92, 21 Oeste 860 00:59:05,984 --> 00:59:08,693 Atenci�n todos los conductores. Atenci�n todos los conductores. 861 00:59:08,777 --> 00:59:11,193 Si veis a Ernie Driscoll, informad a la Polic�a. 862 00:59:11,276 --> 00:59:14,319 Atenci�n todos los conductores. Si veis a Ernie Driscoll, informad. 863 00:59:16,068 --> 00:59:20,277 �Le ha o�do hablar alguna vez de una chica llamada Linda James? 864 00:59:20,360 --> 00:59:22,777 - No. �Por qu�? - Creemos que est� con �l. 865 00:59:23,277 --> 00:59:25,653 Llame a la Central si sabe de �l, �de acuerdo? 866 00:59:25,736 --> 00:59:27,902 Claro. Hasta luego, oficial. 867 00:59:27,986 --> 00:59:29,736 Vuelva si cree que podemos ayudar. 868 00:59:30,278 --> 00:59:32,487 Oye, Stan, �no ha preguntado por Driscoll? 869 00:59:32,570 --> 00:59:33,612 �Alto! �Alto! 870 00:59:33,695 --> 00:59:37,904 406. Azul al verde por River Drive. C�digo 17. 871 00:59:37,987 --> 00:59:39,237 - Ernie... - �A ti que te pasa? 872 00:59:39,321 --> 00:59:40,738 �Acaso te has vuelto est�pido? 873 00:59:40,821 --> 00:59:42,737 �Quieres ver a un colega en la c�rcel? 874 00:59:42,904 --> 00:59:45,571 - Vaya, Stan, lo siento. - Muy bien, l�rgate. 875 00:59:45,655 --> 00:59:48,154 "Compa��a Radio Cab". Gracias. 876 00:59:49,821 --> 00:59:51,530 "Blue & White Cab" contestando. 877 00:59:52,905 --> 00:59:53,905 Hogan al habla. 878 00:59:54,530 --> 00:59:55,488 �De verdad? 879 00:59:55,988 --> 00:59:57,322 �De d�nde ven�a? 880 00:59:58,114 --> 00:59:59,780 S�, vale. Gracias. 881 01:00:00,280 --> 01:00:02,739 - �Han venido otra vez? - Saben que Linda est� contigo. 882 01:00:03,239 --> 01:00:05,280 �Alguna noticia de las otras compa��as? 883 01:00:05,489 --> 01:00:08,823 Nada. Mira, supongo que la Polic�a volver�. 884 01:00:08,906 --> 01:00:10,114 Tienes que salir de aqu�. 885 01:00:10,197 --> 01:00:13,073 Coge el 3035 y anda por ah� hasta que te diga. 886 01:00:13,156 --> 01:00:14,323 �Y vete ya! 887 01:00:14,906 --> 01:00:17,490 �Quieres irte, por favor, y circular sin parar? 888 01:00:18,657 --> 01:00:19,699 Gracias, amigo. 889 01:00:19,782 --> 01:00:21,366 Ponme otra vez con "Blue & White", Edna. 890 01:00:21,991 --> 01:00:23,449 251 libre. 891 01:00:24,241 --> 01:00:25,949 S�, s�, s�. 892 01:00:26,699 --> 01:00:30,492 Hay alguien, adem�s de Monk Beesley, que falsifique pasaportes? 893 01:00:32,158 --> 01:00:34,325 En tan poco tiempo, no. 894 01:00:35,825 --> 01:00:38,450 Entiendo. Bien, sigue intentando encontrar a Monk. 895 01:00:38,909 --> 01:00:40,242 �Con qu� te has golpeado? 896 01:00:40,826 --> 01:00:43,284 - �Con un ventilador el�ctrico? - Alguien me zumb�. 897 01:00:43,659 --> 01:00:46,118 Me llam� una fulana diciendo que estaba sola, 898 01:00:46,201 --> 01:00:47,909 que por qu� no iba a tomar una copa. 899 01:00:48,159 --> 01:00:51,076 Cuando traspas� la puerta, las paredes se vinieron abajo. 900 01:00:52,743 --> 01:00:54,243 �Victor Rawlins? 901 01:00:54,743 --> 01:00:56,410 �Qu� te hace pensar que fue �l? 902 01:00:56,577 --> 01:00:58,618 Un par de tipos que no hab�a visto nunca. 903 01:00:59,034 --> 01:01:01,410 Rawlins lo plane� para quitarte de enmedio. 904 01:01:02,244 --> 01:01:05,910 Estuvo aqu� hace media hora y me quit� 50.000 d�lares. 905 01:01:06,077 --> 01:01:07,285 �50.000? 906 01:01:08,244 --> 01:01:10,411 �Middleton? Hogan, de Radio Cab. 907 01:01:10,495 --> 01:01:12,245 �Cu�l fue tu primer servicio a Jersey? 908 01:01:18,621 --> 01:01:20,328 3035 a Stan. 909 01:01:21,162 --> 01:01:22,662 Adelante, 3035. 910 01:01:22,996 --> 01:01:24,121 �Hay algo? 911 01:01:24,871 --> 01:01:26,537 Nada. Sigue circulando. 912 01:01:34,997 --> 01:01:36,704 Christopher al habla. �Diga? 913 01:01:37,996 --> 01:01:39,663 Hola, Monk. 914 01:01:41,247 --> 01:01:45,747 �Victor Rawlins fue a pedirte un pasaporte en las �ltimas 24 horas? 915 01:01:46,122 --> 01:01:47,830 S�, estaba a punto de llev�rselo. 916 01:01:47,913 --> 01:01:49,997 �Vas a llev�rselo? �Ad�nde? 917 01:01:50,289 --> 01:01:52,498 Al caf� Harbor Light, en Jersey. 918 01:01:52,914 --> 01:01:54,914 Escucha atentamente lo que te digo, Monk. 919 01:01:55,748 --> 01:01:58,748 Espera una hora m�s antes de entreg�rselo. 920 01:02:00,832 --> 01:02:03,625 �Quieres que espere una hora antes de entreg�rselo? 921 01:02:04,415 --> 01:02:07,124 Eso es, una hora. 922 01:02:09,499 --> 01:02:10,958 �Rawlins? 923 01:02:12,583 --> 01:02:16,250 Estar� en el caf� Harbor Light de Jersey durante una hora. 924 01:02:19,375 --> 01:02:22,625 Iremos hasta all� y nos encargaremos de �l para siempre. 925 01:02:23,625 --> 01:02:26,750 Jive 628, a la calle 66. 926 01:02:27,042 --> 01:02:30,668 Jive 625. En el Garden todo libre. 927 01:02:30,751 --> 01:02:32,250 3035 a Stan. 928 01:02:32,459 --> 01:02:34,334 Adelante 3035. 929 01:02:34,418 --> 01:02:36,459 Me dirijo a Jersey. �Alguna novedad? 930 01:02:36,709 --> 01:02:38,376 Todav�a no. Ya te lo dir�. 931 01:02:38,459 --> 01:02:41,293 �Tienes que localizarlo, Stan! �El tiempo corre en mi contra! 932 01:02:41,502 --> 01:02:44,043 Lo intento, campe�n. Es lo �nico que puedo hacer. 933 01:02:44,126 --> 01:02:45,502 �No puedes apurar? 934 01:02:46,419 --> 01:02:48,252 Mira, Ernie... �Un momento! 935 01:02:49,753 --> 01:02:52,128 "Black & Gold" ha informado de una carrera a Jersey. 936 01:02:53,003 --> 01:02:55,670 Escucha esto: traje azul y sombrero gris. 937 01:02:55,920 --> 01:02:57,295 �Es �l, Stan! 938 01:02:58,586 --> 01:03:01,670 Lo siento, Ernie, la recogida fue en Washington Square. 939 01:03:02,337 --> 01:03:03,878 Washington Square... 940 01:03:08,754 --> 01:03:10,712 �Washington Square! �Espera un momento! 941 01:03:10,921 --> 01:03:12,421 �Eso es la tienda de animales! 942 01:03:12,713 --> 01:03:14,296 �Eso es! �Ad�nde lo llev�? 943 01:03:15,087 --> 01:03:17,546 Al 99 de River Street, caf� Harbor Light. 944 01:03:24,839 --> 01:03:26,380 Tiene que estar por aqu�. 945 01:03:27,088 --> 01:03:28,922 S�lo espero que todav�a est� all�. 946 01:03:29,922 --> 01:03:32,338 - �Qu� vas a hacer? - Arrancarle la confesi�n. 947 01:03:32,672 --> 01:03:35,006 Es un caf� p�blico, no te lo permitir�n. 948 01:03:35,089 --> 01:03:37,006 - Lo sacar� fuera. - �C�mo? 949 01:03:37,090 --> 01:03:38,882 �No lo s�, pero ya pensar� el modo! 950 01:03:55,008 --> 01:03:56,341 - �Ernie! - Vuelve al taxi. 951 01:03:56,425 --> 01:03:58,216 - �Espera! - �Ad�nde crees que vas? 952 01:03:58,299 --> 01:04:01,633 Deja que yo entre sola y lo localice; t� espera fuera a que salgamos. 953 01:04:01,717 --> 01:04:02,967 De eso nada. Es un asesino. 954 01:04:03,050 --> 01:04:05,383 No puede hacerme da�o delante de los clientes. 955 01:04:05,467 --> 01:04:07,717 No va a tener la oportunidad. �Vuelve al coche! 956 01:04:07,800 --> 01:04:09,050 �Eh, t�, taxista! 957 01:04:11,342 --> 01:04:12,426 �Ven aqu� un momento! 958 01:04:13,467 --> 01:04:14,383 Qu�date aqu�. 959 01:04:15,175 --> 01:04:16,676 Vamos. 960 01:04:19,134 --> 01:04:22,634 �No sabes que no puedes aparcar delante de una boca de incendios? 961 01:04:23,593 --> 01:04:25,552 Lo siento. Lo quitar� dentro de un minuto. 962 01:04:25,635 --> 01:04:27,135 �Lo quitar�s ahora mismo! 963 01:04:28,719 --> 01:04:30,261 De acuerdo. 964 01:04:30,303 --> 01:04:33,344 Conductor, espere aqu� a que salga con mi pareja, por favor. 965 01:04:33,886 --> 01:04:36,886 �Vas a dejarte de charlas o voy a tener que ponerte una multa? 966 01:04:42,970 --> 01:04:44,137 Eso est� mejor. 967 01:05:05,346 --> 01:05:06,513 Tranquilo, chaval. 968 01:05:09,304 --> 01:05:11,347 T� y yo nos vemos mucho �ltimamente. 969 01:05:12,472 --> 01:05:14,764 Quiero presentarte a un par de amigos. Vamos. 970 01:05:27,890 --> 01:05:28,890 �Qui�n es �ste? 971 01:05:28,974 --> 01:05:30,474 Uno de los tipos que me golpearon. 972 01:05:30,640 --> 01:05:32,432 Quiz�s venga a reunirse con Rawlins. 973 01:05:32,640 --> 01:05:34,182 Ponlo en el asiento de delante. 974 01:06:03,018 --> 01:06:06,560 S�lo llego una hora tarde y el bruto ni siquiera me espera. 975 01:06:06,852 --> 01:06:08,852 Pero, �qui�n se piensa que es? 976 01:06:10,352 --> 01:06:13,644 �No lo habr� visto entrar hace m�s o menos una hora? 977 01:06:14,227 --> 01:06:16,394 No me fij� en nadie en particular. 978 01:06:16,477 --> 01:06:19,270 En este lugar entra y sale mucha gente en una noche movida. 979 01:06:19,353 --> 01:06:20,727 No puedo fijarme en toda. 980 01:06:21,644 --> 01:06:24,478 - �C�mo dijo que se llamaba? - No lo dije. 981 01:06:25,603 --> 01:06:28,062 No volver� a pronunciar su nombre jam�s. 982 01:06:28,270 --> 01:06:29,937 He acabado con �l. 983 01:06:38,062 --> 01:06:40,396 - �Qu� va a ser? - He quedado con Vic Rawlins. 984 01:06:40,688 --> 01:06:42,187 En la �ltima mesa de all�. 985 01:06:50,563 --> 01:06:51,313 �Vic? 986 01:06:51,938 --> 01:06:52,772 Hola, Monk. 987 01:06:53,939 --> 01:06:55,439 �Has tra�do la mercanc�a? 988 01:06:56,106 --> 01:06:58,856 Aqu� mismo. Encontraste la m�quina que te dije, �verdad? 989 01:06:59,179 --> 01:07:00,028 S�. 990 01:07:01,190 --> 01:07:02,482 �Es esto lo que quer�as? 991 01:07:12,482 --> 01:07:13,732 Usaremos �sta. 992 01:07:23,066 --> 01:07:24,858 Esta cosa huele a pegamento. 993 01:07:26,107 --> 01:07:27,608 500 por el pasaporte. 994 01:07:27,691 --> 01:07:30,774 Coge el barco en el dique seco de la Coastline. Justo al cruzar. 995 01:07:31,483 --> 01:07:34,192 La tripulaci�n est� de permiso y el vigilante comprado. 996 01:07:34,275 --> 01:07:36,691 Se ir� dentro de unos... 45 minutos. 997 01:07:37,066 --> 01:07:38,317 �A qu� hora zarpamos? 998 01:07:38,483 --> 01:07:40,692 La tripulaci�n tiene que volver a las 6:00. 999 01:07:40,776 --> 01:07:42,234 Deja el dique dentro de una hora. 1000 01:07:44,360 --> 01:07:45,360 Gracias, Monk. 1001 01:07:46,859 --> 01:07:47,985 Buen viaje. 1002 01:07:55,736 --> 01:07:57,985 - Vuelvo ahora mismo. - Vale, cielo. 1003 01:08:40,323 --> 01:08:42,906 �Qu� os pasa, chicos? Esto est� muerto. 1004 01:08:43,281 --> 01:08:44,698 Rev�veme, nena. 1005 01:08:52,281 --> 01:08:53,531 �Ahora estoy vivo! 1006 01:09:18,325 --> 01:09:19,617 Todav�a est� dentro. 1007 01:09:21,284 --> 01:09:22,451 Esperaremos. 1008 01:09:22,534 --> 01:09:24,285 La chica de este tipo tambi�n est� ah�. 1009 01:09:24,368 --> 01:09:26,868 - �Con Rawlins? - No, est� bailando con otro tipo. 1010 01:09:29,535 --> 01:09:31,034 �Qu� intenta hacer? 1011 01:09:31,701 --> 01:09:33,785 �No puede dejarla ah� dentro con ese asesino! 1012 01:09:34,535 --> 01:09:36,201 Eres su amigo, �no es as�? 1013 01:09:36,285 --> 01:09:38,118 S�lo lo he visto una vez en mi vida. 1014 01:09:38,202 --> 01:09:39,744 �Y c�mo sabes que es un asesino? 1015 01:09:40,244 --> 01:09:42,077 Mat� a Pauline, mi esposa. 1016 01:09:43,410 --> 01:09:44,744 Eso parece que encaja. 1017 01:09:44,827 --> 01:09:46,994 Podr�a matarlo a trav�s de la ventana. 1018 01:09:47,077 --> 01:09:50,619 - �Con 50.000 d�lares en el bolsillo? - Es cierto. 1019 01:09:51,828 --> 01:09:54,786 No puede estar ah� mucho tiempo m�s. Tiene que coger el barco, 1020 01:09:55,911 --> 01:09:57,536 Lo haremos cuando salga. 1021 01:09:57,994 --> 01:10:00,412 �Mire, no puedo matarlo! �Es mi �nico testigo! 1022 01:10:01,162 --> 01:10:03,495 �Testigo? �Testigo de qu�? 1023 01:10:03,620 --> 01:10:06,287 �Me acusan del asesinato de mi esposa! 1024 01:10:07,204 --> 01:10:09,121 �Qu� mala suerte, amigo! 1025 01:10:09,204 --> 01:10:10,080 Escuche... 1026 01:10:46,873 --> 01:10:47,748 �Amiga? 1027 01:10:48,040 --> 01:10:48,915 Esposa. 1028 01:10:49,332 --> 01:10:51,291 - Entonces, adi�s. - Adi�s. 1029 01:11:02,875 --> 01:11:04,500 �Te lo imaginas? 1030 01:11:04,584 --> 01:11:06,959 Perder a un tipo por su propia esposa. 1031 01:11:10,168 --> 01:11:11,501 �Est�s casado? 1032 01:11:17,210 --> 01:11:18,335 Fuego. 1033 01:11:32,836 --> 01:11:35,585 �Has dicho que me ibas a invitar a una copa? 1034 01:11:39,045 --> 01:11:40,670 �Sabes lo malo de ti? 1035 01:11:41,461 --> 01:11:43,503 Hablas demasiado. 1036 01:11:47,379 --> 01:11:48,713 Di algo. 1037 01:11:51,171 --> 01:11:52,212 L�rgate. 1038 01:11:53,171 --> 01:11:55,088 No seas tan duro. 1039 01:11:57,546 --> 01:11:59,421 Podr�amos pasarlo bien. 1040 01:12:01,880 --> 01:12:03,171 Esta noche, no. 1041 01:12:03,463 --> 01:12:05,255 �Oh!, cielo, 1042 01:12:06,089 --> 01:12:08,463 no sabes lo que te pierdes. 1043 01:12:11,506 --> 01:12:14,047 He dicho que esta noche, no. 1044 01:12:17,756 --> 01:12:20,381 - Juegas duro. - S�. 1045 01:12:23,840 --> 01:12:26,465 Quiz�s me gusten los tipos que juegan duro. 1046 01:12:29,424 --> 01:12:30,840 Dame tu n�mero de tel�fono. 1047 01:12:31,423 --> 01:12:33,340 Te llamar� alguna vez. 1048 01:12:33,757 --> 01:12:35,758 Yo no creo en "alguna vez". 1049 01:12:36,424 --> 01:12:38,508 Conmigo es ahora o nunca. 1050 01:12:42,425 --> 01:12:44,134 Entonces tendr� que ser nunca. 1051 01:12:44,717 --> 01:12:45,926 Una pena. 1052 01:12:54,676 --> 01:12:57,676 �Cambiar�as de opini�n si me llamase Pauline? 1053 01:13:01,427 --> 01:13:02,759 �Qu� sabes t� de Pauline? 1054 01:13:03,343 --> 01:13:05,677 - Eso es diferente, �verdad? - �Qui�n te manda? 1055 01:13:06,093 --> 01:13:08,635 - No te gustar�a saberlo. - �C�mo me has encontrado? 1056 01:13:09,885 --> 01:13:12,511 Ahora est�s interesado de verdad, �eh? 1057 01:13:13,718 --> 01:13:15,594 Vas a hablar y deprisa. 1058 01:13:16,844 --> 01:13:18,219 Aqu� no. 1059 01:13:30,387 --> 01:13:31,846 �Ahora, habla! 1060 01:13:32,221 --> 01:13:35,637 Yo no har�a eso, Vicky, muchacho. Nunca pegues a una dama. 1061 01:13:37,054 --> 01:13:39,972 Muy bien chavales, vamos a dar un paseo. 1062 01:13:52,138 --> 01:13:53,097 S�guelos. 1063 01:14:17,766 --> 01:14:19,349 Cuando Mickey se detenga, 1064 01:14:20,683 --> 01:14:24,641 tira a ese tipo en el muelle y m�talo. Y a la chica tambi�n. 1065 01:14:25,391 --> 01:14:26,975 Mickey matar� a Victor. 1066 01:14:28,642 --> 01:14:32,059 Parecer� que los ladrones se mataron entre ellos, �entendido? 1067 01:14:32,267 --> 01:14:34,101 No me gusta disparar a las mujeres. 1068 01:14:34,476 --> 01:14:39,309 Bud, hay 50.000 d�lares en el bolsillo de Rawlins. 1069 01:14:39,393 --> 01:14:41,184 Mickey y t� pod�is repartirlos. 1070 01:15:13,812 --> 01:15:16,437 - �Est�s bien? - S�. Llama a la Polic�a. 1071 01:16:23,443 --> 01:16:25,651 No puede escapar ahora. 1072 01:16:29,402 --> 01:16:30,567 �Ahora no! 1073 01:16:37,360 --> 01:16:39,110 �Tengo que detenerlo! 1074 01:17:08,321 --> 01:17:10,113 Ahora no... 1075 01:17:23,946 --> 01:17:26,614 Es mi �nico testigo, tengo que detenerlo. 1076 01:18:36,036 --> 01:18:37,578 Driscoll est� en la lona. 1077 01:18:37,620 --> 01:18:41,495 Es la primera vez en su carrera que lo dejan fuera de combate. 1078 01:18:41,703 --> 01:18:44,704 Driscoll est� en la lona. �El �rbitro le est� contando! 1079 01:18:44,871 --> 01:18:48,329 �Seis, siete, ocho, nueve...! 1080 01:18:48,954 --> 01:18:51,996 Es� aturdido, luchando por mantenerse en pie. 1081 01:18:52,246 --> 01:18:54,246 �No puede ver por ese ojo! 1082 01:18:54,454 --> 01:18:57,079 Driscoll tiene un problema en el ojo. 1083 01:18:57,371 --> 01:18:59,705 �Est� luchando por mantenerse en pie! 1084 01:18:59,871 --> 01:19:01,789 Est� recibiendo una paliza brutal. 1085 01:19:02,038 --> 01:19:04,288 �Driscoll s�lo lucha por instinto! 1086 01:19:04,580 --> 01:19:06,580 �S�, s�lo por instinto! 1087 01:19:06,956 --> 01:19:08,873 No quiere que detengan la pelea. 1088 01:19:09,164 --> 01:19:11,040 �No puede ver por ese ojo! 1089 01:19:11,415 --> 01:19:15,332 No hay duda de que al ojo de Driscoll le pasa algo grave. 1090 01:19:42,125 --> 01:19:44,917 Si te golpean fuerte, contraatacas m�s fuerte. 1091 01:19:58,293 --> 01:19:59,585 �Contraatacar! 1092 01:20:01,835 --> 01:20:02,752 �Atacar! 1093 01:20:04,752 --> 01:20:05,669 �Atacar! 1094 01:20:07,003 --> 01:20:08,127 �Atacar! 1095 01:20:45,755 --> 01:20:48,339 Golpea como Dempsey y se mueve como Corbett. 1096 01:20:48,548 --> 01:20:51,672 �Sabes?, no me extra�ar�a que fuese el pr�ximo campe�n. 1097 01:20:51,756 --> 01:20:53,089 Tiene muy buen aspecto. 1098 01:20:53,756 --> 01:20:55,965 �Sientes haber cambiado de opini�n hace un a�o? 1099 01:20:56,381 --> 01:20:58,381 Me alegro de haber seguido tu consejo, Pop. 1100 01:20:58,673 --> 01:21:00,715 - �Sigues conduciendo un taxi? - �Oh, no! 1101 01:21:01,549 --> 01:21:02,965 Tengo una gasolinera. 1102 01:21:03,131 --> 01:21:05,049 Cuando quieras cambiar el aceite, ll�mame. 1103 01:21:05,132 --> 01:21:08,173 Claro que lo har�. Tienes un socio, �verdad? 1104 01:21:08,257 --> 01:21:10,049 S�, est� ah�. 1105 01:21:10,632 --> 01:21:14,841 Ahora gasta unos 8.000 de gasolina al d�a y 600 cuartos de aceite. 1106 01:21:14,924 --> 01:21:17,466 Despu�s est�n los neum�ticos, las bater�as, las buj�as... 1107 01:21:17,550 --> 01:21:19,716 Si te llevas estas tarjetas y las distribuyes... 1108 01:21:19,799 --> 01:21:21,300 - Hola, socia. - Hola. 1109 01:21:21,716 --> 01:21:24,341 No me digas que intentas vender gasolina a la compa��a. 1110 01:21:24,424 --> 01:21:27,383 No, porque compra la gasolina en el mismo sitio que nosotros... 1111 01:21:27,467 --> 01:21:30,175 Pero la mayor�a de los taxistas tiene su propio cacharro, 1112 01:21:30,258 --> 01:21:31,883 y tienen que comprar gasolina. 1113 01:21:31,967 --> 01:21:33,717 As� que nos la van a comprar a nosotros. 1114 01:21:33,801 --> 01:21:35,676 Claro. Voy a pasar las tarjetas. 1115 01:21:35,759 --> 01:21:38,468 y si cojo a alguno comprando en otro sitio... 1116 01:21:38,677 --> 01:21:39,968 en toda la nariz. 1117 01:21:40,051 --> 01:21:42,718 - �Qu� te parece como eslogan? - Genial, perfecto. 1118 01:21:42,802 --> 01:21:45,760 - Adi�s, Stan, y gracias por todo. - Adi�s, se�ora Driscoll. 1119 01:21:45,843 --> 01:21:47,552 - Adi�s, Stan. - Hasta luego, campe�n. 1120 01:21:49,011 --> 01:21:50,428 �Eh, Ernie! 1121 01:21:51,510 --> 01:21:54,469 No olvides lo que te dije, ya sabes, cuando llegues a casa, 1122 01:21:54,719 --> 01:21:56,594 sus�rrale al o�do. 1123 01:21:58,886 --> 01:22:00,136 Lo recordar�. 1124 01:22:28,369 --> 01:22:36,408 FIN 1125 01:22:37,209 --> 01:22:45,562 Subt�tulos en espa�ol de Espa�a realizados por gamboler para Noirestyle 88523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.