Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,202 --> 00:00:22,577
CALLE RIVER, 99
2
00:01:00,664 --> 00:01:03,123
Comienza el s�ptimo asalto
del Campeonato del Mundo
3
00:01:03,206 --> 00:01:04,290
de los Pesos Pesados.
4
00:01:04,373 --> 00:01:06,414
La pelea hasta ahora
esta siendo dur�sima.
5
00:01:06,581 --> 00:01:08,456
Braxton lanza un golpe de izquierda.
6
00:01:08,540 --> 00:01:11,414
Driscoll responde con un directo
que impacta en la mand�bula.
7
00:01:11,498 --> 00:01:14,082
Golpea repetidamente, y el
campe�n fuerza un "clinch".
9
00:01:14,165 --> 00:01:17,456
El �rbitro los separa y retroceden
al centro del cuadril�tero.
10
00:01:17,665 --> 00:01:21,373
Driscoll al acecho, derecha
izquierda al rostro y derecha abajo.
11
00:01:21,456 --> 00:01:23,999
Retrocede hasta las cuerdas.
El campe�n tras �l.
12
00:01:24,082 --> 00:01:26,790
Pero Driscoll golpea al cuerpo
con derecha e izquierda.
13
00:01:26,873 --> 00:01:28,540
�Qu� ritmo est�n manteniendo!
14
00:01:28,624 --> 00:01:31,499
Izquierda al cuerpo, derecha a
la mand�bula. �Qu� combinaci�n!
15
00:01:31,583 --> 00:01:33,708
Driscoll impacta con la derecha
en la mand�bula.
16
00:01:33,792 --> 00:01:36,584
Derecha al est�mago, otra derecha
e izquierda al cuerpo.
17
00:01:36,667 --> 00:01:40,334
El campe�n parece un poco
aturdido y el �rbitro los separa.
18
00:01:41,084 --> 00:01:43,917
Combinaci�n al cuerpo y a la mand�bula.
19
00:01:44,001 --> 00:01:45,209
�El campe�n ha ca�do!
20
00:01:45,293 --> 00:01:47,710
Esa derecha contundente
le ha hecho mucho da�o.
21
00:01:47,793 --> 00:01:50,876
�Diez segundos para tener un
nuevo campe�n del mundo
22
00:01:50,960 --> 00:01:51,876
de los Pesados!
23
00:01:51,960 --> 00:01:54,793
�La cuenta va por seis, siete, ocho...!
24
00:01:55,918 --> 00:01:59,668
Se levanta en el 9, el �rbitro le seca
los guantes y Driscoll va por �l.
25
00:01:59,751 --> 00:02:02,294
Braxton retrocede buscando
la larga distancia.
26
00:02:02,377 --> 00:02:04,877
Driscoll busca la distancia
para darle un glope certero.
27
00:02:04,960 --> 00:02:06,710
Lanza una izquierda
y una derecha.
28
00:02:06,752 --> 00:02:09,753
Otra derecha contra la mand�bula
deja al campe�n contra las cuerdas.
29
00:02:10,335 --> 00:02:13,419
El campe�n intenta capear el temporal.
�Ahora se abraza a su contrincante!
30
00:02:13,503 --> 00:02:15,961
Tiene a Driscoll contra las
cuerdas en el rinc�n.
31
00:02:16,044 --> 00:02:17,753
Gancho de derecha a la cara.
32
00:02:18,211 --> 00:02:22,712
Driscoll tiene un corte feo en el ojo
derecho que le sangra mejilla abajo.
33
00:02:22,796 --> 00:02:25,796
No he visto el golpe que le ha
hecho el corte en el ojo.
34
00:02:26,005 --> 00:02:28,879
El campe�n suelta una lluvia
de golpes, va a la carga.
35
00:02:28,963 --> 00:02:31,838
Busca la distancia corta y golpea sin cesar.
36
00:02:35,797 --> 00:02:38,880
Driscoll est� aturdido por
ese directo a la mand�bula.
37
00:02:39,088 --> 00:02:41,797
�Y ah� va una fuerte derecha!
�Driscoll ha ca�do!
38
00:02:42,838 --> 00:02:46,214
Es la primera vez en su carrera
que lo dejan fuera de combate...
39
00:02:47,173 --> 00:02:50,756
Retrocederemos para ofrecerles
ese K. O. en c�mara lenta.
40
00:02:51,423 --> 00:02:53,298
"Grandes combates de ayer"
41
00:02:53,589 --> 00:02:55,839
les ofrece el Campeonato
de los Pesos Pesados
42
00:02:55,923 --> 00:02:58,423
entre Sailor Braxton
y Ernie Driscoll
43
00:03:00,965 --> 00:03:03,799
El golpe que desencaden� el
problema fue en la cabeza.
44
00:03:03,882 --> 00:03:05,840
En sus setenta y dos combates
profesionales Driscoll
45
00:03:05,923 --> 00:03:08,966
nunca fue derrotado por K. O,,
y en este s�ptimo asalto
46
00:03:09,049 --> 00:03:11,633
ganaba por puntos cuando
el campe�n lo derrib�.
47
00:03:11,758 --> 00:03:14,550
�Seis, siete, ocho...!
48
00:03:14,759 --> 00:03:17,550
Lucha por ponerse en pie.
Se levanta a la cuenta de nueve.
49
00:03:17,633 --> 00:03:19,425
Est� aturdido, no ve
por el ojo del corte.
50
00:03:19,509 --> 00:03:21,508
y Braxton le est� dando
una brutal paliza.
51
00:03:21,592 --> 00:03:23,342
�Driscoll s�lo lucha por instinto!
52
00:03:23,425 --> 00:03:25,843
El �rbitro detiene el combate para
examinarle el ojo.
53
00:03:25,926 --> 00:03:27,217
Acaba de cenar, Ernie.
54
00:03:27,675 --> 00:03:28,967
Un minuto.
55
00:03:31,385 --> 00:03:33,801
El �rbitro est� llevando a Driscoll
a su rinc�n.
56
00:03:34,426 --> 00:03:36,760
Driscoll est� protestando al �rbitro.
57
00:03:37,342 --> 00:03:39,051
�Lo est�s pasando bien?
58
00:03:39,301 --> 00:03:43,009
El doctor sube al cuadril�tero.
Examina el ojo derecho de Driscoll.
59
00:03:43,093 --> 00:03:46,135
Bo hay duda de que al ojo de
Driscoll le pasa algo grave.
60
00:03:46,844 --> 00:03:48,718
Le pasa algo, s�.
61
00:03:52,928 --> 00:03:54,510
Van a detener el combate.
62
00:03:54,594 --> 00:03:57,678
- �Piensas que disfruto con esto?
- Pauline...
63
00:03:57,761 --> 00:04:01,054
"Grandes combates de ayer"
les ha ofrecido el combate
64
00:04:01,137 --> 00:04:04,553
entre Sailor Braxton y Ernie Driscoll.
La pr�xima semana...
65
00:04:04,803 --> 00:04:07,554
La pr�xima semana Driscoll
estar� conduciendo un taxi...
66
00:04:08,221 --> 00:04:09,970
No seas sarc�stica.
67
00:04:10,012 --> 00:04:13,054
...y su mujer estar� haciendo
ramilletes en la florister�a Broadway.
68
00:04:13,388 --> 00:04:15,179
Sabes que es s�lo temporal.
69
00:04:15,304 --> 00:04:18,722
Y prendi�ndolos en mujeres que
no se han casado con un boxeador.
70
00:04:18,805 --> 00:04:21,138
Cielo, en cuanto tenga el dinero suficiente
71
00:04:21,221 --> 00:04:24,055
podr� comprar esa gasolinera...
- Y morir de hambre.
72
00:04:24,139 --> 00:04:25,931
Las gasolineras son rentables.
73
00:04:26,013 --> 00:04:28,847
Muchos aficionados me recordar�n
y se alegrar�n de verme all�.
74
00:04:28,930 --> 00:04:30,597
�Oh, seguro!
75
00:04:30,639 --> 00:04:33,639
"Dos galones de gasolina, chico,
y no olvides limpiar el parabrisas."
76
00:04:33,847 --> 00:04:35,556
Ya est� bien, Pauline.
77
00:04:35,723 --> 00:04:38,139
Si no me hubiese casado contigo,
habr�a sido una estrella.
78
00:04:38,222 --> 00:04:39,723
�T� eras una corista!
79
00:04:41,015 --> 00:04:44,556
- Y yo pude haber sido el campe�n.
- S�, podr�as haberlo sido.
80
00:04:46,932 --> 00:04:49,974
Pauline, podr�a ganar nucho dinero
con el asunto de la gasolina.
81
00:04:50,057 --> 00:04:52,600
- Si tuvieses un poco de paciencia...
- Se me ha acabado.
82
00:04:55,891 --> 00:04:57,683
Hemos aguantado 4 a�os.
83
00:04:58,683 --> 00:05:00,308
Dame otros 4 meses.
84
00:05:00,391 --> 00:05:03,225
Ernie, cena. Tengo que volver a la
tienda. Esta noche me toca cerrar.
85
00:05:04,183 --> 00:05:05,683
�Es nuevo?
86
00:05:05,767 --> 00:05:09,434
Bisuter�a. Piedras falsas y una
maquinaria de diez d�lares.
87
00:05:09,850 --> 00:05:12,309
Tienen tan buen aspecto que
casi parecen de verdad.
88
00:05:12,476 --> 00:05:15,184
Ser�an de verdad si no me hubiese
casado con un boxeador.
89
00:05:33,143 --> 00:05:35,394
S� que los dos �ltimos a�os
han sido duros,
90
00:05:35,477 --> 00:05:38,811
pero dejemos estas ri�as e intentemos
llevarlo lo mejor posible.
91
00:05:39,853 --> 00:05:41,520
�Qu� me supondr�a?
92
00:05:41,854 --> 00:05:44,979
Tal vez un poco de paz de esp�ritu,
una sonrisa de vez en cuando...
93
00:05:46,354 --> 00:05:48,395
�Qu� motivos tengo para sonre�r?
94
00:05:49,479 --> 00:05:51,813
�Se te ha ocurrido que
cuando voy en taxi
95
00:05:51,896 --> 00:05:53,895
preferir�a ir en el asiento de atr�s?
96
00:05:57,313 --> 00:05:58,771
S�, supongo que s�.
97
00:06:08,605 --> 00:06:11,397
- �Te recojo a las nueve?
- No te molestes.
98
00:06:20,855 --> 00:06:22,231
539 a Giles.
99
00:06:22,647 --> 00:06:24,064
Adelante, 539.
100
00:06:24,689 --> 00:06:27,524
Empiezo, Stan. Estar� en la
central dentro de 10 minutos.
101
00:06:27,607 --> 00:06:30,941
Vale, campe�n. Quedamos
antes para tomar un caf�.
102
00:06:55,650 --> 00:06:57,651
- Hola, campe�n.
- Hola, Stan
103
00:06:57,734 --> 00:07:00,609
Esta noche lo he visto en la
televisi�n. Vaya combate, �eh?
104
00:07:00,692 --> 00:07:01,984
Vaya combate.
105
00:07:02,568 --> 00:07:06,109
Junior lo estuvo viendo conmigo.
�Sabes lo que me dijo?
106
00:07:06,401 --> 00:07:10,859
"Pap�, al t�o Ernie no le ganan de
verdad, �no? Al t�o no le gana nadie."
107
00:07:11,651 --> 00:07:14,819
Dile a Junior que ir� a verle el
domingo con una caja de chicles.
108
00:07:14,985 --> 00:07:16,277
Una taza de caf�, Chuck.
109
00:07:16,527 --> 00:07:18,653
- �Pauline tambi�n vio el combate?
- S�.
110
00:07:18,736 --> 00:07:20,486
- �Le gust�?
- No.
111
00:07:21,319 --> 00:07:25,362
No le gusta recordar que te retiraste
del cuadril�tero por culpa de tu ojo.
112
00:07:25,570 --> 00:07:28,695
Cuando una mujer ama a un tipo,
no le gusta ver que paga el pato.
113
00:07:28,778 --> 00:07:29,612
Claro.
114
00:07:30,529 --> 00:07:32,862
Mira, t� a m� no me enga�as.
115
00:07:32,945 --> 00:07:36,154
Ahora mismo crees que ya no eres
el hombre que eras con Pauline
116
00:07:36,238 --> 00:07:38,320
s�lo porque dicutisteis.
- Vale.
117
00:07:38,404 --> 00:07:41,404
Todas las parejas discuten.
No te lo tomes tan en serio.
118
00:07:41,488 --> 00:07:42,320
Vale.
119
00:07:42,779 --> 00:07:44,321
�Sabes lo que os reconciliar�a?
120
00:07:45,446 --> 00:07:46,863
Tener un par de hijos.
121
00:07:54,696 --> 00:07:57,072
Me encantar�a tener un chico como el tuyo.
122
00:07:57,489 --> 00:07:59,405
D�jame que te d�
un peque�o consejo.
123
00:07:59,488 --> 00:08:02,114
Si quieres tener hijos, tienes
que soltarlo con delizadeza.
124
00:08:02,322 --> 00:08:05,365
Es como con Eloise. Siempre estaba
diciendo: "Nada de hijos"
125
00:08:05,448 --> 00:08:07,865
No quiero estar atada."
Y todas esas cosas, ya sabes.
126
00:08:08,365 --> 00:08:10,990
Una noche llegu� a casa
con una gran caja de bombones.
127
00:08:11,073 --> 00:08:13,491
La llev� a Giuseppe a cenar
128
00:08:13,699 --> 00:08:15,740
y despu�s la invit� a un
par de copas de brandy.
129
00:08:15,990 --> 00:08:18,074
Cuando la llev� a casa,
�sabes lo que hice?
130
00:08:19,658 --> 00:08:21,074
Le susurr� al o�do.
131
00:08:22,074 --> 00:08:25,325
As� es como tienes que hacerlo,
campe�n, con suma delicadeza.
132
00:08:27,574 --> 00:08:29,783
- Nos vemos en el garaje, �eh?
- Gracias, Stan.
133
00:08:30,700 --> 00:08:32,950
- �Te lo caliento, Ernie?
- No, gracias.
134
00:08:33,742 --> 00:08:35,075
Dame una caja de bombones.
135
00:08:35,992 --> 00:08:37,075
Claro. �De qu� tama�o?
136
00:08:37,283 --> 00:08:38,408
La grande.
137
00:08:40,992 --> 00:08:42,117
Son cinco pavos.
138
00:08:42,200 --> 00:08:44,659
Est� bien. Envu�lvela para regalo.
139
00:08:45,909 --> 00:08:48,867
Hola, amigos. Mirad lo que
me han tra�do hoy.
140
00:08:49,076 --> 00:08:52,076
"Lo llaman asesinato", por Lloyd
Morgan. �Una obra nueva?
141
00:08:52,285 --> 00:08:55,619
�Broadway! Y tengo posibilidades
de ser la protagonista.
142
00:08:55,702 --> 00:08:57,119
�Verdaderas posibilidades!
143
00:08:57,328 --> 00:08:59,244
�Vaya, es genial!
Espero que lo consigas.
144
00:08:59,327 --> 00:09:02,495
Quiz�s no. Tres a�os en Nueva York
y ni un papel en una obra mala.
145
00:09:02,578 --> 00:09:03,952
Nada m�s que televisi�n.
146
00:09:04,036 --> 00:09:05,328
Al menos te da para vivir.
147
00:09:05,411 --> 00:09:07,620
Para vivir y nada m�s.
Lo que me recuerda...
148
00:09:07,703 --> 00:09:10,078
me han pagado hoy y te debo
varias carreras.
149
00:09:10,161 --> 00:09:11,620
- 4 d�lares, 80 �no?
- 4,20.
150
00:09:11,703 --> 00:09:13,329
�Y si esperas a que te den el papel?
151
00:09:13,412 --> 00:09:14,745
No, c�gelo ahora. Por suerte.
152
00:09:17,662 --> 00:09:19,329
No, por favor, qu�date con todo.
153
00:09:19,412 --> 00:09:21,829
De ti no acepto propinas, ni�a.
Te invito a un caf�.
154
00:09:22,204 --> 00:09:24,371
- Chuck, otra taza de caf�.
- Marchando.
155
00:09:25,995 --> 00:09:27,829
H�blame de esto. �C�mo ha sido?
156
00:09:27,912 --> 00:09:30,246
�Conoces al Sr. Morgan?
�A Lloyd Morgan?
157
00:09:30,330 --> 00:09:32,037
El que escribi�
"Ara�as del s�bado".
158
00:09:32,121 --> 00:09:33,371
Una obra muy buena, �verdad?
159
00:09:33,454 --> 00:09:35,747
�Muy buena!
�Fue el �xito de la temporada!
160
00:09:35,830 --> 00:09:39,038
Yo la interpret� hace tiempo, pero
el Sr. Morgan se acord� de m�
161
00:09:39,121 --> 00:09:41,330
y cree que soy la adecuada
para este papel.
162
00:09:41,414 --> 00:09:44,248
Ahora s�lo tengo que convencer
al productor.
163
00:09:44,331 --> 00:09:45,873
�Crees que puedes?
164
00:09:45,956 --> 00:09:49,248
�Tengo que hacerlo! Lo vi hoy y
me pidi� que volviese a las nueve.
165
00:09:49,581 --> 00:09:52,706
Treinta y cinco minutos.
Tengo que convencerlo, Ernie.
166
00:09:52,789 --> 00:09:54,707
No sabes lo importante
que esto es para m�.
167
00:09:54,790 --> 00:09:56,249
S�, lo s�.
168
00:09:56,332 --> 00:09:59,457
Una oportunidad en la cumbre.
Es lo m�s importante del mundo.
169
00:09:59,707 --> 00:10:01,499
Sobre todo cuando es Broadway.
170
00:10:01,582 --> 00:10:03,999
y es lo �nico que has querido
toda tu vida.
171
00:10:04,832 --> 00:10:06,666
Aqu� est�n los bombones.
�Te gusta?
172
00:10:06,916 --> 00:10:09,749
- Gracias. �Est� estupenda!
- �Es el cumplea�os de alguien?
173
00:10:09,832 --> 00:10:11,541
S�, algo por el estilo.
174
00:10:13,416 --> 00:10:16,541
Adi�s, Linda.
Y... buena suerte
175
00:10:16,625 --> 00:10:18,125
Gracias, la necesitar�.
176
00:10:54,670 --> 00:10:55,753
Hola, Pauline.
177
00:10:57,879 --> 00:10:59,045
Todo ha terminado.
178
00:10:59,878 --> 00:11:01,962
- Victor, �c�mo ha ido?
- Fue f�cil.
179
00:11:02,545 --> 00:11:04,545
Cuatrocientos quilates
de mercanc�a.
180
00:11:05,795 --> 00:11:07,921
�No te reconocer�
si te vuelve a ver?
181
00:11:08,004 --> 00:11:10,254
�El Holand�s?
Ni siquiera se enter�.
182
00:11:11,712 --> 00:11:14,130
Hay 50.000 d�lares esper�ndonos.
183
00:11:14,879 --> 00:11:16,129
Vamos a por ellos.
184
00:11:17,338 --> 00:11:18,755
Victor, estoy preocupada.
185
00:11:18,796 --> 00:11:22,131
No hay de qu� preocuparse, nena.
Nadie nos vio juntos.
186
00:11:22,589 --> 00:11:24,423
Lo s�, pero a m� me vio
el vigilante.
187
00:11:24,840 --> 00:11:28,548
Tres horas antes de que sucediese.
Tienes la coartada perfecta.
188
00:11:28,881 --> 00:11:30,590
Cuando ocurri�
ya estabas trabajando.
189
00:11:30,839 --> 00:11:32,548
Quiero irme de Nueva York.
190
00:11:33,465 --> 00:11:35,132
�Cu�ndo podremos irnos de la ciudad?
191
00:11:35,298 --> 00:11:37,631
Estaremos en el barco ma�ana
por la ma�ana.
192
00:11:38,131 --> 00:11:39,882
�Por qu� no esta noche?
193
00:11:40,132 --> 00:11:43,590
Tengo que llevarle la mercanc�a a
Christopher y cambiarla por billetes.
194
00:11:44,215 --> 00:11:47,715
De camino pararemos en mi casa.
Espero una llamada telef�nica.
195
00:11:48,507 --> 00:11:50,049
�Por los pasajes?
196
00:11:50,424 --> 00:11:52,091
No hay pasajes, nena,
197
00:11:52,590 --> 00:11:54,716
Hemos hecho un trato
para ir en un carguero.
198
00:11:55,674 --> 00:11:57,758
La llamada telef�nica es
por los pasaportes.
199
00:12:11,635 --> 00:12:13,885
Dentro de dos semanas
estaremos en Francia.
200
00:12:16,718 --> 00:12:20,510
Te compar� la ropa m�s
hermosa de Par�s.
201
00:12:22,594 --> 00:12:23,635
�Oh, V�ctor!
202
00:12:43,970 --> 00:12:46,012
Conductor, ll�veme al Waldorf.
203
00:12:47,428 --> 00:12:48,595
El taxi est� ocupado.
204
00:12:48,637 --> 00:12:50,845
�Pero mire, joven, tiene
la bandera levantada!
205
00:12:53,512 --> 00:12:54,845
�He dicho que est� ocupado!
206
00:13:07,181 --> 00:13:08,473
Aqu� hay un taxi, Pauline.
207
00:13:12,889 --> 00:13:14,681
Al 300 de Park South, conductor.
208
00:13:16,139 --> 00:13:16,973
�Ernie!
209
00:13:26,265 --> 00:13:27,223
�Lo conoces?
210
00:13:29,140 --> 00:13:30,141
Es mi marido.
211
00:13:31,557 --> 00:13:32,765
�Me matar�!
212
00:13:33,891 --> 00:13:36,223
Si fuese a jugar duro,
no habr�a huido.
213
00:13:37,891 --> 00:13:39,433
T� no sabes c�mo es.
214
00:13:40,808 --> 00:13:42,224
Le da vueltas a las cosas.
215
00:13:43,349 --> 00:13:44,641
y de repente explota.
216
00:13:44,725 --> 00:13:48,350
Vale, nena, no nos quedaremos
esperando. �Taxi!
217
00:13:49,767 --> 00:13:53,142
Olvidemos lo de mi casa. Vamos
directamente a Washington Square.
218
00:13:54,059 --> 00:13:55,601
A Washington Square, conductor.
219
00:14:12,894 --> 00:14:13,853
�S�?
220
00:14:14,435 --> 00:14:16,436
Me gustar�a ver un perro polic�a.
221
00:14:17,061 --> 00:14:18,770
�Quiere decir un pastor alem�n?
222
00:14:18,895 --> 00:14:20,352
Quiero decir un perro polic�a.
223
00:14:20,561 --> 00:14:22,519
Los tiene en el cuarto de
atr�s, �verdad?
224
00:14:23,145 --> 00:14:24,812
�Un momento, Rawlins!
225
00:14:26,728 --> 00:14:30,769
Los perros polic�a son peligrosos.
Es mejor que la dama espere fuera.
226
00:14:31,478 --> 00:14:34,270
Yo prefiero que venga
conmigo, Christopher.
227
00:14:40,855 --> 00:14:42,438
- Hola, Mickey.
- Hola, Vic.
228
00:14:42,980 --> 00:14:46,813
El se�or Rawlins insisti� en traer
a la joven a vernos, Mickey.
229
00:14:46,896 --> 00:14:48,313
- �De verdad?
- �Cuidado, Mickey!
230
00:14:52,106 --> 00:14:53,689
Aqu� est�n tus diamantes, Chris.
231
00:14:55,189 --> 00:14:57,106
Cuatrocientos quilates de lo mejor.
232
00:14:57,440 --> 00:15:00,773
Victor, �tengo que estar aqu�?
�No puedo esperar fuera?
233
00:15:00,856 --> 00:15:03,023
Demuestra usted un juicio
excelente, se�ora.
234
00:15:03,356 --> 00:15:05,815
Habr�a sido mejor que el Sr.
Rawlins viniese solo.
235
00:15:05,898 --> 00:15:08,523
�Mejor para qui�n?
Es mi chica, Chris.
236
00:15:09,023 --> 00:15:09,981
Encantado.
237
00:15:22,066 --> 00:15:24,066
Has cometido un error, Rawlins.
238
00:15:26,858 --> 00:15:29,109
No me digas que cog� las
piedras que no eran.
239
00:15:29,817 --> 00:15:33,776
Cogiste las piedras correctas
pero del modo equivocado.
240
00:15:35,859 --> 00:15:37,109
Aqu� tienes.
241
00:15:38,943 --> 00:15:40,151
Son todas tuyas.
242
00:15:40,443 --> 00:15:42,609
No las quiero. Yo quiero el dinero.
243
00:15:44,485 --> 00:15:46,068
Ya no estoy interesado.
244
00:15:46,152 --> 00:15:48,110
Fue idea tuya!
�T� me mandaste a por ellas!
245
00:15:48,735 --> 00:15:50,235
Me temo que no.
246
00:15:50,402 --> 00:15:52,860
Dijiste que hab�a 50.000 d�lares
en el negocio.
247
00:15:53,277 --> 00:15:54,652
No me acuerdo.
248
00:15:54,985 --> 00:15:56,861
�Ser� mejor que empieces
a recordar!
249
00:15:57,236 --> 00:16:00,027
En cualquier caso,
yo no trato con mujeres.
250
00:16:00,277 --> 00:16:02,819
Ya has o�do lo que ha
dicho el Sr. Christopher.
251
00:16:06,486 --> 00:16:07,695
As� que es una traici�n.
252
00:16:08,111 --> 00:16:10,236
Yo nunca traiciono a los
amigos, Rawlins.
253
00:16:10,819 --> 00:16:12,695
�Toma! �C�gela!
254
00:16:13,320 --> 00:16:14,529
�M�tela en el bolsillo!
255
00:16:15,821 --> 00:16:18,946
Nuestro negocio ha terminado.
Ya puedes irte.
256
00:16:19,030 --> 00:16:20,404
�ste no era nuestro trato.
257
00:16:20,571 --> 00:16:23,572
Era que yo te tra�a los diamantes
y t� me pagabas 50.000.
258
00:16:24,363 --> 00:16:26,780
�Yo nunca hago negocios con mujeres!
259
00:16:26,863 --> 00:16:29,780
Ella estar� en el barco por la ma�ana.
�Cogeremos uno en Jersey!
260
00:16:30,155 --> 00:16:32,530
No, Victor.
Que tengas un buen viaje.
261
00:16:32,613 --> 00:16:35,863
Necesit�bamos a Pauline para
saber d�nde ten�a las piedras.
262
00:16:36,488 --> 00:16:39,281
- Al Holand�s le gustan las mujeres.
- Le gustaban.
263
00:16:40,031 --> 00:16:40,989
�Qu�?
264
00:16:41,072 --> 00:16:42,739
Ahora ya no respira
demasiado bien.
265
00:16:42,822 --> 00:16:44,239
�No has o�do la radio?
266
00:16:44,781 --> 00:16:44,823
No.
267
00:16:44,864 --> 00:16:44,906
No.
268
00:16:44,989 --> 00:16:45,906
No.
269
00:16:45,990 --> 00:16:48,323
Lo mataste cuando lo golpeaste
con la pistola.
270
00:16:48,781 --> 00:16:50,240
�No me lo dijiste!
271
00:16:50,323 --> 00:16:52,739
Dijiste que estaba bien.
�No dijiste que lo hab�as matado!
272
00:16:53,073 --> 00:16:55,032
�Ves por qu� nunca
trato con mujeres?
273
00:16:55,365 --> 00:16:56,865
- �C�llate!
- �No me callar�!
274
00:16:57,032 --> 00:17:00,073
�Dijiste que no le har�as da�o!
Que era totalmente seguro.
275
00:17:00,365 --> 00:17:01,949
�Me mentiste!
276
00:17:02,032 --> 00:17:04,616
�Por qu� tuviste que golpearlo?
�Por qu� tuviste que matarlo?
277
00:17:09,741 --> 00:17:11,825
- No deber�a llevarte tanto.
- Jive 208
278
00:17:11,909 --> 00:17:13,659
Libre en el Madison Square Garden.
279
00:17:13,866 --> 00:17:19,533
- 208. Pink a parada cuatro.
- Jive 223. Coche a Grand Central.
280
00:17:19,700 --> 00:17:21,242
223, recibido.
281
00:17:21,451 --> 00:17:23,659
Stan, necesitan varios taxis
en el Garden.
282
00:17:23,993 --> 00:17:29,660
�Alguien me recibe? Acercaos
al Garden; andan cortos de taxis.
283
00:17:29,743 --> 00:17:31,159
Pero decidme d�nde est�is.
284
00:17:31,243 --> 00:17:32,993
Estar�n ah� ahora mismo.
Gracias se�or.
285
00:17:33,076 --> 00:17:35,160
- Toma, sustit�yeme un momento.
- De acuerdo.
286
00:17:43,327 --> 00:17:45,869
- Consigue a otro, yo lo dejo.
-�Qu� te pasa?
287
00:17:46,618 --> 00:17:48,452
�T� y tu caja de bombones!
288
00:17:50,703 --> 00:17:53,287
- �Llev�selos a Eloise!
- Un momento.
289
00:17:54,079 --> 00:17:56,037
"Cuando una mujer est� enamorada
de su marido,
290
00:17:56,121 --> 00:17:58,079
no le gusta ver que paga el pato"
291
00:17:58,162 --> 00:18:00,162
�Lo que tienes que aprender
sobre las mujeres!
292
00:18:00,246 --> 00:18:01,579
�Qu� te ha picado esta noche?
293
00:18:01,663 --> 00:18:05,038
�T� y tu falso consejo!
�"Soltarlo con delicadeza"!
294
00:18:05,788 --> 00:18:09,454
�Se lo soltar�a con esto en toda
su mentirosa boca!
295
00:18:09,538 --> 00:18:12,205
�Tranquilo! �Tranquilo!
�Por qu� est�s tan enfadado?
296
00:18:12,288 --> 00:18:14,705
�Porque resulta que estoy
casado con una golfa!
297
00:18:14,788 --> 00:18:15,997
�Tiene que gustarme?
298
00:18:16,830 --> 00:18:18,455
�Toma las llaves! �Yo me largo!
299
00:18:18,539 --> 00:18:20,497
Oye, no puedes largarte
en medio de un turno.
300
00:18:20,580 --> 00:18:22,997
�Qui�n dice que no puedo?
Yo puedo hacer lo que quiera.
301
00:18:23,081 --> 00:18:25,205
Puedo darte un pu�etazo
y nadie me va a detener.
302
00:18:25,288 --> 00:18:27,456
Yo estoy de tu lado.
�Por qu� est�s as� conmigo?
303
00:18:27,539 --> 00:18:29,498
�T� y tu falso consejo!
304
00:18:41,040 --> 00:18:42,249
Lo siento, Stan.
305
00:18:49,250 --> 00:18:50,708
No eres t�.
306
00:18:53,416 --> 00:18:57,291
Supongo que estoy tan quemado
que la paga todo el que veo.
307
00:19:16,710 --> 00:19:19,209
As� no luchabas cuando estabas
en el ring, campe�n.
308
00:19:19,751 --> 00:19:22,919
Cuando te golpeaban en el
ring, reaccionabas bien...
309
00:19:24,460 --> 00:19:25,668
y con inteligencia.
310
00:19:27,294 --> 00:19:28,502
Esto es diferente.
311
00:19:29,002 --> 00:19:29,044
No.
312
00:19:29,086 --> 00:19:29,377
No.
313
00:19:29,461 --> 00:19:30,294
No.
314
00:19:30,961 --> 00:19:33,628
Mira, he sido tu entrenador
durante mucho tempo, Ernie.
315
00:19:33,837 --> 00:19:35,961
Cuando te met�as en un
l�o, me escuchabas.
316
00:19:37,045 --> 00:19:38,379
�Quieres escucharme ahora?
317
00:19:39,962 --> 00:19:41,503
Te estoy escuchando.
318
00:19:42,379 --> 00:19:44,504
M�tete en el taxi y ve a la cafeter�a.
319
00:19:44,587 --> 00:19:46,920
T�mate un caf� y gu�rdate esos pu�os
320
00:19:46,962 --> 00:19:48,504
hasta que se te aclare la cabeza.
321
00:19:50,921 --> 00:19:52,087
Toma.
322
00:19:52,629 --> 00:19:54,838
Me reunir� contigo en cuanto
acabe el turno.
323
00:19:54,921 --> 00:19:57,338
Iremos a alguna parte y
hablaremos de este asunto
324
00:19:57,504 --> 00:19:59,338
con calma y sensatez.
325
00:20:00,463 --> 00:20:01,589
�Qu� me dices?
326
00:20:03,213 --> 00:20:04,047
�De acuerdo!
327
00:20:05,630 --> 00:20:06,547
�De acuerdo!
328
00:20:25,382 --> 00:20:26,799
Mujeres...
329
00:20:31,299 --> 00:20:34,050
Aqu� tiene, se�ora, nuestro
especial bajo en calor�as.
330
00:20:39,508 --> 00:20:41,800
Hola, cautivadora.
�Ya has vuelto?
331
00:20:41,883 --> 00:20:43,133
Chuck, �Has visto a Ernie?
332
00:20:43,217 --> 00:20:45,384
No desde que se fue con
aquella caja de bombones.
333
00:20:45,717 --> 00:20:47,842
�Qu� pasa?
�No te han dado el papel?
334
00:20:47,925 --> 00:20:49,634
Tengo que encontrar a
Ernie ahora mismo.
335
00:20:49,842 --> 00:20:53,384
Stan puede encontrarlo por la radio
del taxi. �Quieres que lo llame?
336
00:20:58,259 --> 00:20:59,509
�Ah� est�!
337
00:21:01,010 --> 00:21:03,259
- �Ernie, tengo que hablarte!
- Te invito a un caf�.
338
00:21:03,343 --> 00:21:07,094
�Por favor, no podemos entrar ah�!
Tengo problemas.
339
00:21:07,510 --> 00:21:10,428
- Mira...
- S� que no es justo que te meta,
340
00:21:10,719 --> 00:21:13,053
pero no tengo a nadie a quien
recurrir, a nadier.
341
00:21:13,386 --> 00:21:15,303
As� que tienes problemas, �y qu�?
342
00:21:16,762 --> 00:21:19,178
No quieres ayudarme, ya lo veo.
343
00:21:20,261 --> 00:21:21,428
No importa.
344
00:21:24,386 --> 00:21:27,095
Mira, ni�a, no des por
hecho que te ayudar�.
345
00:21:27,179 --> 00:21:29,096
Dime qu� sucede y ver� lo
que puedo hacer.
346
00:21:29,179 --> 00:21:29,970
De acuerdo.
347
00:21:31,304 --> 00:21:34,138
Ernie, he matado a un hombre.
348
00:21:39,013 --> 00:21:40,180
�Qu� has qu�?
349
00:21:41,596 --> 00:21:44,347
�Extra! �Extra! �L�alo todo!
350
00:21:44,430 --> 00:21:47,180
�Extra! �Extra!
�El peri�dico de la tarde!
351
00:21:48,888 --> 00:21:52,930
Si quieres ayudarme, tienes que
venir ahora al teatro conmigo.
352
00:21:54,680 --> 00:21:55,681
De acuerdo.
353
00:22:28,475 --> 00:22:30,225
No hay nadie.
354
00:22:57,102 --> 00:22:58,603
�Est� ah�, tirado!
355
00:22:59,228 --> 00:23:00,770
�Tranquila, ni�a!
356
00:23:00,895 --> 00:23:03,811
Cuando te dan en la mand�bula,
tienes que conservar la cabeza.
357
00:23:04,145 --> 00:23:06,062
�De lo contrario, acaban
revent�ndote los sesos!
358
00:23:07,686 --> 00:23:08,561
�Lo entiendes?
359
00:23:10,187 --> 00:23:11,270
�Lo entiendes?
360
00:23:12,937 --> 00:23:14,020
Gracias.
361
00:23:17,271 --> 00:23:19,229
Ser� mejor que me
digas c�mo sucedi�.
362
00:23:25,062 --> 00:23:31,438
Bien, yo vine aqu� a las nueve
para asistir a mi cita.
363
00:23:33,939 --> 00:23:37,023
�l estaba... sentado ah�
detr�s del escritorio.
364
00:23:38,023 --> 00:23:38,940
�Qui�n es?
365
00:23:40,107 --> 00:23:42,065
Waldo Daggeti, el productor.
366
00:23:43,773 --> 00:23:46,148
La luz estaba encendida...
367
00:23:47,190 --> 00:23:48,065
as�.
368
00:23:50,899 --> 00:23:53,565
Yo not� que hab�a algo raro,
369
00:23:54,857 --> 00:23:56,940
pero no se me ocurri�
qu� pod�a ser.
370
00:23:58,065 --> 00:23:59,482
Me di cuenta luego,
371
00:24:00,274 --> 00:24:01,858
pero entonces era
demasiado tarde.
372
00:24:02,232 --> 00:24:03,482
�De qu� te diste cuenta?
373
00:24:04,649 --> 00:24:06,817
De que est�bamos solos
en el teatro.
374
00:24:10,275 --> 00:24:13,441
�l dijo: "Si�ntate all�, querida."
375
00:24:19,067 --> 00:24:20,817
As� que lo hice.
376
00:24:22,317 --> 00:24:27,652
�l dijo que no dudaba de que pod�a
hacer el papel satisfactoriamente.
377
00:24:28,527 --> 00:24:32,069
El hecho de que el Sr. Morgan me
quisiera tambi�n jugaba a mi favor.
378
00:24:32,861 --> 00:24:36,902
Pero ponerme a m� en la obra
la hac�a dif�cil de financiar,
379
00:24:37,611 --> 00:24:39,361
porque era desconocida
380
00:24:39,820 --> 00:24:42,486
y ninguno de los inversores
hab�a o�do hablar de m�.
381
00:24:44,611 --> 00:24:48,403
Me puse nerviosa.
Me acerqu� aqu� y le supliqu�.
382
00:24:48,611 --> 00:24:52,445
Le dije: "Sr. Daggett, quiero
este papel desesperadamente.
383
00:24:52,986 --> 00:24:54,487
�Trabajar� d�a y noche!
384
00:24:54,695 --> 00:24:57,237
Nadie del teatro lo interpretar� como yo.
385
00:24:58,737 --> 00:25:00,529
Dar� mi vida entgera."
386
00:25:04,029 --> 00:25:05,488
Entonces, �l...
387
00:25:05,863 --> 00:25:11,196
se levant� y borde� el escritorio
hacia donde estaba yo.
388
00:25:12,572 --> 00:25:14,239
Dijo: "Se�orita James,
389
00:25:15,572 --> 00:25:18,822
hay una posibilidad de
que le d� el papel,
390
00:25:19,614 --> 00:25:23,532
pero si lo hago, ser� una apuesta,
una posibilidad remota."
391
00:25:25,031 --> 00:25:28,907
Y dijo que quien corre tanto riesgo
392
00:25:29,781 --> 00:25:32,240
tiene derecho a una
gran recompensa.
393
00:25:34,032 --> 00:25:36,073
La recompensa que quer�a era yo.
394
00:25:38,032 --> 00:25:41,324
Dijo que si me daba el papel
395
00:25:42,199 --> 00:25:44,741
ser�a por razones personales,
396
00:25:46,449 --> 00:25:50,950
ser�a porque la primera vez
que me vio, esta tarde,
397
00:25:52,116 --> 00:25:56,866
hab�a sentido una fuerte
atracci�n f�sica.
398
00:25:59,158 --> 00:26:01,117
Yo comenc� a tartamudear. Dije:
399
00:26:02,701 --> 00:26:05,660
"Sabe cu�nto deseo este papel.
400
00:26:07,743 --> 00:26:09,910
Por favor, no me ponga
en esta situaci�n.
401
00:26:10,743 --> 00:26:12,702
El dinero no me importa.
402
00:26:13,910 --> 00:26:17,327
Trabajar� por... trabajar�
por lo que quiera pagarme.
403
00:26:18,078 --> 00:26:19,410
Trabajar� por nada."
404
00:26:20,452 --> 00:26:23,661
�Y entonces puso sus manos sobre m�!
405
00:26:24,452 --> 00:26:27,036
�Sus manos gordas y sudorosas!
406
00:26:28,578 --> 00:26:30,077
Yo dije: "No.
407
00:26:31,119 --> 00:26:31,953
No.
408
00:26:33,245 --> 00:26:34,287
Por favor, no."
409
00:26:35,911 --> 00:26:37,412
Comenc� a luchar con �l.
410
00:26:40,078 --> 00:26:42,578
Era... mucho m�s fuerte que yo.
411
00:26:43,954 --> 00:26:47,162
Hab�a... Habia un atizador
en esta repisa. Lo cog�.
412
00:26:47,495 --> 00:26:49,371
�Lo golpe�! �Fuerte!
413
00:26:51,371 --> 00:26:51,455
�Lo golpe�! �Lo golpe�!
414
00:26:51,788 --> 00:26:53,955
�No sab�a lo que estaba haciendo!
�Lo golpe�!
415
00:26:54,205 --> 00:26:58,789
- �Lo golpe�! �Lo golpe�! �Lo golpe�!
- �C�lmate! �Basta! �Basta, Linda!
416
00:26:58,872 --> 00:27:01,414
�C�mo puedo calmarme?
�He matado a un hombre!
417
00:27:01,498 --> 00:27:02,622
�No pudiste evitarlo!
418
00:27:02,705 --> 00:27:05,081
Pod�a haber huido, pero no lo hice.
419
00:27:07,081 --> 00:27:09,581
�Me posey� una ira terrible!
420
00:27:11,331 --> 00:27:12,706
Quer�a matarlo.
421
00:27:13,373 --> 00:27:15,790
�Por eso no puedo perdon�rmelo!
422
00:27:16,290 --> 00:27:18,581
�C�mo pude desear matarlo?
423
00:27:18,665 --> 00:27:20,915
�No pudiste evitarlo, eres humana!
424
00:27:20,998 --> 00:27:23,249
Aguantamos hasta un punto,
despu�s contraatacamos.
425
00:27:23,332 --> 00:27:25,374
�Te golpean fuerte,
contraatacas m�s fuerte!
426
00:27:25,457 --> 00:27:27,791
Pero, Ernie, �el asesinato...!
427
00:27:28,333 --> 00:27:32,124
Hay cosas peores que el asesinato.
Se puede matar pulgada a pulgada.
428
00:27:32,791 --> 00:27:34,416
Ahora, esc�chame. Esc�chame.
429
00:27:34,999 --> 00:27:37,500
�Cu�nta gente sab�a que ibas
a estar aqu� esta noche?
430
00:27:38,375 --> 00:27:40,584
Morgan, el director...
431
00:27:41,417 --> 00:27:42,709
y seis personas m�s.
432
00:27:44,043 --> 00:27:46,417
Cuando lo encuentren, sabr�n
que estuviste con �l.
433
00:27:46,501 --> 00:27:47,709
�S�! �S�!
434
00:27:49,418 --> 00:27:50,917
Tenemos que deshacernos de �l.
435
00:27:51,418 --> 00:27:52,751
�C�mo?
436
00:27:53,043 --> 00:27:55,585
Lo pondremos en el asiento trasero
como si estuviera borracho.
437
00:27:56,002 --> 00:27:59,002
Lo llevar� hasta el Hudson.
Conozco una vieja fosa.
438
00:27:59,293 --> 00:28:02,918
- �Lo enterrar� all�!
- �No! �No, no puedo permit�rtelo!
439
00:28:03,794 --> 00:28:05,586
Es demasiado peligroso.
440
00:28:06,044 --> 00:28:10,211
Peligroso es cruzar la calle o aparcar
tu taxi delante de una florister�a.
441
00:28:12,794 --> 00:28:13,961
Vamos.
442
00:28:15,711 --> 00:28:16,878
�Qu� ha sido eso?
443
00:28:17,420 --> 00:28:21,128
No lo s�. En estos viejos
teatros hay ratas.
444
00:28:21,545 --> 00:28:23,212
Podr�a ser. �Y el vigilante?
445
00:28:23,794 --> 00:28:24,878
�Qu� vigilante?
446
00:28:25,170 --> 00:28:26,545
La puerta estaba abierta.
447
00:28:27,504 --> 00:28:29,337
�l la hab�a dejado abierta para m�.
448
00:28:31,505 --> 00:28:32,880
Lo meter� en el taxi.
449
00:28:37,755 --> 00:28:39,214
�Luces!
450
00:28:43,714 --> 00:28:46,589
�Una gran actuaci�n, querida!
�Sencillamente maravillosa!
451
00:28:46,672 --> 00:28:49,589
�Waldo, he ah� la gran situaci�n
para el segundo acto!
452
00:28:49,673 --> 00:28:52,714
�Y esta muchachita lo interpret�
como una verdadera estrella!
453
00:28:52,881 --> 00:28:55,256
Te dije que no era justo
meterte en esto,
454
00:28:55,340 --> 00:28:57,798
pero, no ten�a nadie m�s
a quien recurrir.
455
00:28:57,881 --> 00:29:00,632
"Una vieja fosa, lo enterrar� all�."
Sent� escalofr�os.
456
00:29:00,715 --> 00:29:02,339
Muy convincente, �verdad, Waldo?
457
00:29:02,548 --> 00:29:03,965
No ha estado mal.
458
00:29:04,007 --> 00:29:06,132
Se�orita Henderson, �tom�
nota del di�logo del taxista?
459
00:29:06,215 --> 00:29:08,340
Porque a lo mejor usamos
algunas de sus frases.
460
00:29:08,423 --> 00:29:09,715
Si puedo leer mi taquigraf�a.
461
00:29:09,799 --> 00:29:11,841
No estoy acostumbrada
a escribir a oscuras.
462
00:29:11,924 --> 00:29:14,715
- Es una broma genial.
- Ernie, deja que te explique...
463
00:29:14,799 --> 00:29:16,924
No, Linda, deja que se lo explique yo.
464
00:29:17,008 --> 00:29:19,175
- Ver�, joven...
- �No soy m�s joven que usted!
465
00:29:19,883 --> 00:29:21,801
No, ambos somos j�venes.
466
00:29:21,884 --> 00:29:25,259
Ernie, �ste es el Sr. Morgan,
el que quiere que haga la obra.
467
00:29:25,342 --> 00:29:27,259
Esto es un peque�o experimento,
amigo m�o.
468
00:29:27,343 --> 00:29:30,592
Prob�bamos que la Srta. James
podr�a convencer en el papel.
469
00:29:30,676 --> 00:29:32,093
Y ciertamente lo ha hecho.
470
00:29:32,176 --> 00:29:34,801
No s�lo nos convenci� a nosotros
de que podr�a suceder,
471
00:29:34,884 --> 00:29:36,760
le convenci� a usted de que
estaba sucediendo.
472
00:29:36,843 --> 00:29:39,469
Estoy completamente convencido
con la chica, �y t� Waldo?
473
00:29:39,552 --> 00:29:42,468
A rega�adientes, pero la respuesta es s�.
474
00:29:42,552 --> 00:29:45,301
�Oh, es maravilloso!
�No lo lamentar�!
475
00:29:45,635 --> 00:29:47,760
�Y usted tampoco, lo prometo!
476
00:29:47,844 --> 00:29:50,011
En esto tiene que haber una buena publicidad.
477
00:29:50,177 --> 00:29:52,177
Ernie, no te enfades conmigo.
478
00:29:52,260 --> 00:29:54,511
Tuve que hacerlo o no
me dar�an el papel.
479
00:29:54,594 --> 00:29:57,969
Ernie no se va a enfadar, cuando
puede construir frases como:
480
00:29:58,052 --> 00:30:01,303
"Hay cosas peores que un asesinato.
Se puede matar pulgada a pulgada."
481
00:30:01,470 --> 00:30:04,428
Sin embargo, creo que ser�a justo
un peque�o honorario.
482
00:30:04,511 --> 00:30:06,137
Freddie, dale un billete de 20 d�lares.
483
00:30:06,220 --> 00:30:07,970
Claro, Sr. Dagget. Aqu� tiene.
484
00:30:08,054 --> 00:30:09,804
�Qued�selo!
�Qu�dese su dinero!
485
00:30:10,638 --> 00:30:12,305
�Qu�dese con las frases!
486
00:30:14,096 --> 00:30:15,805
�Y qu�date con tu teatro!
487
00:30:16,513 --> 00:30:18,096
�Con las ratas de dentro!
488
00:30:18,179 --> 00:30:21,597
Un momento, joven. No puede
hablarle as� a la se�orita James.
489
00:30:24,972 --> 00:30:27,097
�Ernie! �Ernie! �No!
490
00:30:27,389 --> 00:30:28,972
- �No!
- �Det�nganlo!
491
00:30:29,055 --> 00:30:32,014
�No, Ernie, no! �Por favor, no!
�Para!
492
00:30:32,514 --> 00:30:33,639
�Para!
493
00:30:37,223 --> 00:30:39,722
�Puede que seas la gran
estrella del a�o,
494
00:30:40,347 --> 00:30:43,140
pero para m� no eres m�s que una farsa!
495
00:30:47,556 --> 00:30:51,348
�Waldo, tengo una idea! �S� c�mo
lograr un �xito antes de estrenar!
496
00:30:55,016 --> 00:30:56,724
�Operadora?
P�ngame con la Polic�a.
497
00:31:23,392 --> 00:31:26,060
GIMNASIO
498
00:32:10,939 --> 00:32:13,938
S�, podr�a haber sido el campe�n.
499
00:32:21,189 --> 00:32:24,147
"Habr�a sido una estrella si no
me hubiese casado contigo."
500
00:32:24,356 --> 00:32:27,148
"La semana que viene Driscoll
estar� conduciendo un taxi."
501
00:32:43,025 --> 00:32:45,108
�A qui�n quieres en el sexto
de Hialeah?
502
00:32:45,316 --> 00:32:47,942
Bueno, uno a diez en
Washington Park.
503
00:32:48,817 --> 00:32:52,192
Como yo lo veo, va
a ser coser y cantar.
504
00:32:52,275 --> 00:32:53,192
Gracias, Pop.
505
00:32:54,942 --> 00:32:55,693
Hola, Pop.
506
00:32:57,692 --> 00:32:59,734
�Hola, Ernie, muchacho!
507
00:32:59,943 --> 00:33:02,609
�D�nde te metes?
�C�mo te tratan?
508
00:33:02,692 --> 00:33:03,859
Me tratan bien.
509
00:33:04,859 --> 00:33:06,485
Quiero que me consigas un combate.
510
00:33:07,984 --> 00:33:11,193
No puedo hacerlo, muchacho,
la Comisi�n me lo prohibi�.
511
00:33:12,693 --> 00:33:15,777
S�lo en Nueva York.
Hay otros 47 Estados.
512
00:33:15,985 --> 00:33:18,276
Pero llevas tres a�os
alejado del cuadril�tero.
513
00:33:18,360 --> 00:33:20,319
En tres a�os has perdido la forma.
514
00:33:20,944 --> 00:33:23,111
Puedo recuperarla en 3 semanas.
515
00:33:25,987 --> 00:33:28,195
Casi voy a creer que hablas en serio.
516
00:33:29,695 --> 00:33:31,904
Vamos a dar un peque�o
paseo t� y yo, �eh?
517
00:33:33,071 --> 00:33:36,737
�Ernie, Ernie Driscoll! Te vi
anoche. Estuviste genial.
518
00:33:36,821 --> 00:33:38,363
Casi viste a un nuevo campe�n.
519
00:33:38,446 --> 00:33:40,654
Si yo hubiese sido el promotor,
lo habr�a conseguido.
520
00:33:40,737 --> 00:33:43,321
Si t� hubieses sido el promotor,
yo habr�a salido pitando.
521
00:33:43,405 --> 00:33:44,779
Vamos, busquemos mejor compa��a.
522
00:33:51,446 --> 00:33:53,322
Ahora hablemos de verdad.
523
00:33:54,405 --> 00:33:57,488
Ernie, t� no puedes volver al ring.
524
00:33:57,780 --> 00:33:59,614
Sabes lo que dijo el doctor que pasar�a
525
00:33:59,697 --> 00:34:01,572
si te volv�an a "tocar" el nervio �ptico.
526
00:34:01,863 --> 00:34:04,822
Harry Greb ten�a un ojo mal
y era uno de los mejores,
527
00:34:06,905 --> 00:34:10,406
pero Harry Greb s�lo ten�a 22 a�os cuando muri�.
528
00:34:10,573 --> 00:34:12,698
Yo no quiero que te pase a ti lo mismo.
529
00:34:12,782 --> 00:34:15,991
�No vine para o�r discursos, Pop,
sino para conseguir un combate!
530
00:34:16,074 --> 00:34:19,116
Un momento, Hoy en d�a hay
mucho dinero en el boxeo,
531
00:34:19,532 --> 00:34:22,616
pero no hay dinero que te pague
la p�rdida de la visi�n.
532
00:34:23,407 --> 00:34:25,074
�Cincuenta pavos
te resuelven algo?
533
00:34:25,158 --> 00:34:26,825
�Oh, no es el dinero, Pop!
534
00:34:27,242 --> 00:34:29,574
Tengo que pegar.
�Tengo que pegar!
535
00:34:29,783 --> 00:34:32,450
�Tengo que volver a hacer
la �nica cosa que s� hacer!
536
00:34:32,825 --> 00:34:34,658
�Has hablado de esto con Pauline?
537
00:34:38,951 --> 00:34:40,909
Pop, �me vas a conseguir un combate o no?
538
00:34:41,617 --> 00:34:44,783
Ernie, no quiero que
vuelvas a pelear otra vez.
539
00:34:45,534 --> 00:34:47,743
Entonces buscar� a alguien
que s� quiera.
540
00:34:47,909 --> 00:34:48,868
�Ernie!
541
00:34:50,701 --> 00:34:52,701
Hay muchos promotores en este negocio
542
00:34:52,784 --> 00:34:54,535
y s�lo les interesa una cosa:
543
00:34:54,618 --> 00:34:56,868
el treinta y tres y un tercio
por ciento de la bolsa.
544
00:34:57,118 --> 00:34:59,952
Podr�as tener colofonia en el ojo
y nadie te la quitar�a.
545
00:35:00,035 --> 00:35:00,952
Podr�as hacerte un corte y
no te llevar�an al m�dico.
546
00:35:00,994 --> 00:35:02,577
Podr�as hacerte un corte y
no te llevar�an al m�dico.
547
00:35:05,078 --> 00:35:09,078
Si tienes que pelear otra vez,
Ernie, pelear�s para m�.
548
00:35:12,328 --> 00:35:13,703
Gracias, Pop.
549
00:35:13,745 --> 00:35:16,704
Ven ma�ana a entrenar.
Veremos c�mo est�s de forma.
550
00:35:32,663 --> 00:35:34,871
Jive 775, a central.
551
00:35:35,163 --> 00:35:38,622
Jive, 629, entrada de escenario
del Carnegie Hall.
552
00:35:41,455 --> 00:35:44,247
Jive, 629, entrada de escenario
del Carnegie Hall.
553
00:35:44,456 --> 00:35:47,289
La mujer de Driscoll al tel�fono.
Quiere hablar contigo.
554
00:35:49,331 --> 00:35:51,081
Stan, soy Pauline.
555
00:35:51,123 --> 00:35:54,332
�Podr�as localizar a Ernie para que
venga a buscarme inmediatamente?
556
00:35:54,540 --> 00:35:55,873
Es muy importante.
557
00:35:56,332 --> 00:35:58,582
Intentar� localiz�rtelo, Pauline.
Espera.
558
00:36:00,666 --> 00:36:02,332
Jive, 539, adelante.
559
00:36:02,790 --> 00:36:04,458
Adelante, 539.
560
00:36:06,874 --> 00:36:08,291
Aqu� 539.
561
00:36:08,457 --> 00:36:11,125
Tengo a Pauline en l�nea.
Quiere que vayas a recogerla.
562
00:36:11,916 --> 00:36:13,708
No revientes, campe�n.
563
00:36:13,791 --> 00:36:15,875
Ella va por tu camino
y eso es lo que t� quieres.
564
00:36:15,958 --> 00:36:17,874
Ve a recogerla y a ver
qu� tiene que decir.
565
00:36:19,792 --> 00:36:20,959
Ir� a recogerla.
566
00:36:21,042 --> 00:36:22,125
Buen chico, campe�n.
567
00:36:24,542 --> 00:36:26,792
Bien, Pauline, �d�nde
quieres que te recoja?
568
00:36:27,709 --> 00:36:29,959
La direcci�n es Park South, 304.
569
00:36:30,375 --> 00:36:32,001
Es el bar Park South.
570
00:36:32,834 --> 00:36:33,667
Entendido.
571
00:36:35,918 --> 00:36:38,626
Ernie, Park South, 304.
572
00:36:40,752 --> 00:36:43,211
�304? �No ser� Park South, 300?
573
00:36:43,794 --> 00:36:46,836
No, Park South, 304.
Es el bar Park South.
574
00:36:48,628 --> 00:36:49,586
De acuerdo.
575
00:37:02,545 --> 00:37:04,129
�Por qu� tenemos
que esperar aqu�?
576
00:37:05,546 --> 00:37:08,045
Han pasado quince minutos.
Puede que no venga.
577
00:37:08,129 --> 00:37:10,213
Tranquila, nena, vendr�
578
00:37:10,629 --> 00:37:12,962
y esperar� en el bar mientras
haces las maletas.
579
00:37:14,296 --> 00:37:16,088
Est� parando un taxi. Mira si es �l.
580
00:37:27,422 --> 00:37:28,756
�Ha mirado hacia aqu�!
581
00:37:29,006 --> 00:37:31,715
- Est�s imaginando cosas.
- �Y si no espera en el bar?
582
00:37:31,965 --> 00:37:33,798
Nos hemos encargado
de eso, �no?
583
00:37:34,339 --> 00:37:35,965
No pasa nada, nena.
584
00:37:36,507 --> 00:37:38,923
Est� saliendo tal y como
lo planeamos.
585
00:37:39,798 --> 00:37:41,132
Victor, no...
586
00:37:43,091 --> 00:37:45,340
Ya no tienes nada de qu�
preocuparte, nena.
587
00:37:46,257 --> 00:37:47,466
nada en absoluto.
588
00:37:49,965 --> 00:37:52,549
�Todo el mundo ha dejado
de beber en Nueva York?
589
00:37:52,633 --> 00:37:55,299
Yo creo que debieron sacar
una nueva Ley o algo.
590
00:37:55,382 --> 00:37:56,924
otra Enmienda Diecinueve.
591
00:37:57,258 --> 00:37:59,800
La mujer que llam�, �dijo
cu�nto tiempo deb�a esperar?
592
00:38:00,217 --> 00:38:02,966
No, s�lo dijo que estar�a
aqu� muy pronto.
593
00:38:03,508 --> 00:38:07,258
No se impaciente. Aqu� no ha habido
un cliente desde las ocho.
594
00:38:07,341 --> 00:38:09,217
- Tome una cerveza.
- No, gracias.
595
00:38:09,884 --> 00:38:12,758
Adelante, invito yo.
Me siento solo.
596
00:38:12,967 --> 00:38:15,592
Si aparece, d�gale que llam�
al taxista equivocado,
597
00:38:15,676 --> 00:38:18,760
que hay otros 20.000 taxis en Nueva
York, todos con asiento trasero.
598
00:38:20,594 --> 00:38:22,551
�Ni siquiera puedo regalar la mercanc�a!
599
00:39:09,723 --> 00:39:10,598
�Pauline?
600
00:39:45,391 --> 00:39:46,850
�Tengo que hablarte!
601
00:39:46,891 --> 00:39:49,434
- �Ya has hablado bastante!
- �Ernie, va a venir la Polic�a!
602
00:39:49,849 --> 00:39:51,016
�Qu� polic�a?
603
00:39:51,100 --> 00:39:53,142
Pidieron una orden de
b�squeda contra ti.
604
00:39:53,225 --> 00:39:55,726
- Agresi�n con lesiones.
- �Deb� haberlo imaginado!
605
00:39:56,143 --> 00:39:59,352
�Cada vez que te enredas con una
mujer, acabas metido en l�os!
606
00:40:02,601 --> 00:40:04,352
Ernie, lo siento much�simo.
607
00:40:04,435 --> 00:40:06,351
He venido a dec�rtelo,
testificar� a tu favor.
608
00:40:06,435 --> 00:40:08,102
�Gracias!
609
00:40:08,185 --> 00:40:10,477
Me siento mal, sobre todo porque ni
siquiera est�n enfadados conmigo.
610
00:40:10,561 --> 00:40:12,102
S�lo lo hacen por publicidad.
611
00:40:12,185 --> 00:40:14,394
Me arrestan para que su obra
salga en la prensa.
612
00:40:14,477 --> 00:40:17,185
Creen que ser�a una gran noticia
de primera p�gina.
613
00:40:17,269 --> 00:40:19,561
La obra es tan buena que
pensaste que era real.
614
00:40:19,644 --> 00:40:22,062
Te enfrentar�as a una
acusaci�n de asesinato por m�.
615
00:40:22,145 --> 00:40:25,228
�Muy bien, me convenciste!
�Qu� haces ahora aqu�? �L�rgate!
616
00:40:25,311 --> 00:40:28,394
Todav�a no he terminado. Quiero
que sepas que he dejado la obra.
617
00:40:28,478 --> 00:40:32,020
Cuando llamaron a la Polic�a, dije
que no tomar�a parte y me fui de all�.
618
00:40:32,104 --> 00:40:34,395
�De acuerdo, te fuiste de all�!
�Ahora vete de aqu�!
619
00:40:35,478 --> 00:40:37,896
No hasta que haya terminado
lo que tengo que decir.
620
00:40:38,312 --> 00:40:40,604
Esta noche fui una verdadera
canalla, �verdad?
621
00:40:41,771 --> 00:40:44,271
S� que fui ruin, ego�sta, despiadada
622
00:40:44,355 --> 00:40:46,980
y dispuesta a cortar cuellos
por llegar a Broadway.
623
00:40:47,064 --> 00:40:48,439
Eso lo define muy bien.
624
00:40:48,522 --> 00:40:50,939
Bien, Ernie, estoy totalmente
avergonzada de m� misma.
625
00:40:51,522 --> 00:40:54,106
Lo menos que puedo hacer
es pagar tu multa.
626
00:40:54,314 --> 00:40:55,772
�No habr� ninguna multa!
627
00:40:56,064 --> 00:40:58,273
�Ves esto?
�El pu�o de un boxeador!
628
00:40:58,356 --> 00:41:00,106
�Es peligroso,
puede matar a alguien!
629
00:41:00,273 --> 00:41:03,315
Cuando arrestan a un boxeador
en la calle, no lo multan,
630
00:41:03,398 --> 00:41:05,315
lo meten en la c�rcel y
tiran la llave.
631
00:41:05,732 --> 00:41:08,231
�Por eso haces las maletas?
�Vas a huir?
632
00:41:08,315 --> 00:41:09,607
No de la Polic�a.
633
00:41:10,024 --> 00:41:12,148
Huyo de un mal matrimonio,
de una mujer
634
00:41:12,231 --> 00:41:15,232
que crey� que estar�a en primera
fila y acab� en el gallinero,
635
00:41:15,315 --> 00:41:17,648
�Ni abrigos de vis�n, ni
diamantes, ni nada!
636
00:41:17,732 --> 00:41:21,108
Pero era ambiciosa, como t�,
as� que se busc� otro hombre.
637
00:41:21,649 --> 00:41:23,024
Puede quedarse con ella.
638
00:41:23,107 --> 00:41:25,816
He escogido un mal momento
para meterte en mis l�os.
639
00:41:25,899 --> 00:41:26,983
Ya lo creo que s�.
640
00:41:27,191 --> 00:41:29,149
Qu�date el tiempo que
quieras; yo me voy.
641
00:41:34,150 --> 00:41:37,485
Si consigo que retiren los cargos,
te llamar� a la compa��a de taxis.
642
00:41:37,568 --> 00:41:39,609
- No estar� all�.
- �D�nde te encontrar�?
643
00:41:39,692 --> 00:41:40,401
�No lo har�s!
644
00:41:47,693 --> 00:41:48,944
�Pauline...!
645
00:41:52,985 --> 00:41:54,361
�Cierra la puerta! �Deprisa!
646
00:42:02,569 --> 00:42:04,278
�Por qu� hiciste eso?
�No creer�s...?
647
00:42:04,361 --> 00:42:07,569
�No, claro que no, pero un extra�o
podr�a llamar a la Polic�a!
648
00:42:07,653 --> 00:42:09,861
Si la encuentran en tu taxi,
pensar�n que t�...
649
00:42:10,778 --> 00:42:14,236
S�, pensar�n que yo la mat�.
650
00:42:17,903 --> 00:42:20,195
Alguien quiere que piensen
que la mat� yo.
651
00:42:24,446 --> 00:42:26,155
El tipo de la florister�a...
652
00:42:28,363 --> 00:42:31,447
Le dijo que llamara para que
quedase constancia de la llamada.
653
00:42:32,531 --> 00:42:34,738
Me hizo ir a Park South
para matarla
654
00:42:37,239 --> 00:42:38,780
y meterla en mi taxi.
655
00:42:41,281 --> 00:42:42,739
�Vete, no me conoces!
656
00:42:42,948 --> 00:42:45,656
�No! Soy tu testigo,
te he visto encontrarla.
657
00:42:59,240 --> 00:43:01,032
- �Ad�nde crees que vas?
- Contigo.
658
00:43:01,282 --> 00:43:02,990
- �No, de eso nada! �Fuera!
- �Ernie!
659
00:43:03,199 --> 00:43:04,949
Dame la oportunidad
de enmendarme.
660
00:43:36,827 --> 00:43:38,286
Jive 539.
661
00:43:38,368 --> 00:43:41,202
- De acuerdo, volver� m�s tarde.
- Cuando quiera, oficial.
662
00:43:41,744 --> 00:43:42,869
Jive 539.
663
00:43:43,077 --> 00:43:44,493
Corta, 539.
664
00:43:44,869 --> 00:43:46,077
Stan, esto es urgente.
665
00:43:46,244 --> 00:43:48,703
�Reconociste la voz de Pauline
cuando te llam�?
666
00:43:49,369 --> 00:43:51,744
�Hola, Jack!
Espera un momento, �vale?
667
00:43:51,994 --> 00:43:53,703
�Stan, soy Ernie, Ernie Driscoll!
668
00:43:54,620 --> 00:43:57,203
S�, lo s�. Hace un momento estaba
hablando de ti.
669
00:43:57,370 --> 00:44:00,370
Johnny Law vino por aqu�.
Quer�a saber c�mo te iba.
670
00:44:00,787 --> 00:44:03,163
�No me tomes el pelo, Stan!
�Dime lo de Pauline!
671
00:44:04,205 --> 00:44:05,330
Hola, Joe.
672
00:44:05,787 --> 00:44:07,579
Habl� yo mismo con ella, Ernie.
673
00:44:07,663 --> 00:44:09,371
Y la Polic�a acaba
de preguntar por ti.
674
00:44:10,205 --> 00:44:11,163
�Para qu�?
675
00:44:11,246 --> 00:44:13,163
No lo s�, pero ten�an una orden.
676
00:44:13,246 --> 00:44:15,497
No le habr�s dado una paliza
a Pauline, �verdad?
677
00:44:15,580 --> 00:44:16,580
No, �por qu�?
678
00:44:16,830 --> 00:44:18,955
La orden era por agresi�n
con lesiones.
679
00:44:19,997 --> 00:44:21,539
Gracias, Stan. Ya te llamar�.
680
00:44:21,622 --> 00:44:23,247
�Eso es por la pelea en el teatro!
681
00:44:24,330 --> 00:44:25,846
S�.
682
00:44:35,248 --> 00:44:36,957
Era una chica tan bella...
683
00:44:40,373 --> 00:44:42,582
Cuando nos conocimos,
siempre estaba ri�ndose.
684
00:44:43,998 --> 00:44:46,624
Me pregunto si fue culpa m�a
que haya dejado de re�r.
685
00:44:47,791 --> 00:44:49,624
Estoy segura de que no.
686
00:44:51,145 --> 00:44:53,459
�T�...
687
00:44:53,750 --> 00:44:54,916
la amabas?
688
00:44:55,791 --> 00:44:56,958
La am�.
689
00:45:00,250 --> 00:45:01,750
Pero se vino abajo.
690
00:45:10,376 --> 00:45:14,001
Has dicho algo sobre un hombre
en la florister�a, �qui�n es?
691
00:45:15,377 --> 00:45:18,960
No lo s�, pero vamos a averiguarlo
ahora mismo. Park South, 300.
692
00:45:38,712 --> 00:45:41,254
Qu�date aqu�. Al�jate del taxi.
693
00:45:41,879 --> 00:45:43,545
La Polic�a podr�a encontrarlo.
694
00:46:07,422 --> 00:46:09,172
�Qu� pasa?
695
00:46:09,214 --> 00:46:11,630
Siento despertarla, pero un inquilino
me dio 20 d�lares para cambiar
696
00:46:11,714 --> 00:46:13,422
y he olvidado el n�mero del piso.
697
00:46:13,506 --> 00:46:16,839
Si no le doy el cambio, creer� que
le rob� y llamar� a la compa��a.
698
00:46:17,297 --> 00:46:18,756
�C�mo era?
699
00:46:18,798 --> 00:46:21,632
Un tipo de buen aspecto de
unos 35 a�os, buen traje azul,
700
00:46:21,714 --> 00:46:24,048
debi� haberle costado
unos 150, as� de alto...
701
00:46:24,131 --> 00:46:27,090
�Se refiere al Sr. Rawlins!
Arriba, n�mero 32.
702
00:46:27,174 --> 00:46:28,132
Gracias, se�ora.
703
00:47:17,886 --> 00:47:18,928
�Lo encontraste?
704
00:47:19,012 --> 00:47:21,471
No, ah� no hay nadie.
Se llama Rawlins.
705
00:47:23,178 --> 00:47:24,429
Voy a entrar.
706
00:48:31,934 --> 00:48:33,808
No encontrar�s ning�n
diamante, chaval.
707
00:48:35,059 --> 00:48:37,726
Se los ha llevado. He peinado
muy bien este tugurio.
708
00:48:37,934 --> 00:48:39,476
O ya se los ha pasado a alguien.
709
00:48:41,018 --> 00:48:42,810
- �Rawlins?
- �Qui�n si no?
710
00:48:43,350 --> 00:48:46,476
Sent�monos a hablar del tema.
Puede que tengas algo para m�.
711
00:48:50,935 --> 00:48:51,727
�Quieto!
712
00:49:03,979 --> 00:49:05,603
- �Taxista, �eh?
- S�.
713
00:49:05,686 --> 00:49:06,770
�D�nde encajas t�?
714
00:49:10,187 --> 00:49:11,562
Me debe dinero.
715
00:49:11,645 --> 00:49:14,146
Apuesto a que s�, como parte
de los cincuenta de los grandes.
716
00:49:14,729 --> 00:49:17,270
�Qu� hiciste? �Conducir
el coche de la huida?
717
00:49:20,229 --> 00:49:21,520
S�, lo conduje.
718
00:49:21,604 --> 00:49:23,854
- Y �l te dej� plantado, �verdad?
- As� es.
719
00:49:24,563 --> 00:49:27,313
Vale. Ahora te toca
a ti traicionarlo.
720
00:49:28,229 --> 00:49:30,522
�D�nde ten�as que reunirte
con �l para que te pagara?
721
00:49:31,063 --> 00:49:33,188
- No lo dijo.
- �No me vengas con esas!
722
00:49:33,271 --> 00:49:34,313
�D�nde dijo?
723
00:49:34,772 --> 00:49:35,855
�No lo s�!
724
00:49:39,438 --> 00:49:42,689
�Su�ltalo, t�o, o te
desparramo los sesos!
725
00:49:43,148 --> 00:49:44,898
�D�nde �bais a reuniros?
726
00:49:46,482 --> 00:49:47,524
En la florister�a.
727
00:49:48,149 --> 00:49:49,273
�A qu� hora?
728
00:49:49,940 --> 00:49:50,940
Hace una hora.
729
00:49:54,065 --> 00:49:56,357
- �Y no apareci�?
- No.
730
00:49:56,441 --> 00:49:58,149
�Y la chica? �C�mo se llama?
731
00:49:59,275 --> 00:50:00,357
�La chica?
732
00:50:00,441 --> 00:50:02,733
�He dicho la chica!
�C�mo se llama?
733
00:50:03,900 --> 00:50:04,775
�Pauline?
734
00:50:07,066 --> 00:50:09,734
S�..., �Pauline qu�?
735
00:50:11,233 --> 00:50:14,067
�Eso es, Pauline qu�!
736
00:50:51,820 --> 00:50:52,904
�Qui�n es Victor?
737
00:50:56,570 --> 00:50:57,737
�Qui�n es?
738
00:50:59,653 --> 00:51:02,321
Un ladr�n de diamantes.
Mat� al Holand�s.
739
00:51:03,821 --> 00:51:06,862
�El Holand�s?
�Qui�n es y qu� pinta?
740
00:51:09,978 --> 00:51:11,123
Es...
741
00:51:11,529 --> 00:51:13,113
Contin�a.
742
00:51:34,615 --> 00:51:37,948
Entonces ella estaba bien cuando
sali� de la tienda de animales.
743
00:51:38,032 --> 00:51:38,949
�D�nde es?
744
00:51:40,282 --> 00:51:41,533
En Washington Square.
745
00:51:42,366 --> 00:51:44,199
�Has dicho que Rawlins
no ten�a dinero?
746
00:51:44,782 --> 00:51:46,283
S�lo los diamantes.
747
00:51:46,408 --> 00:51:49,157
Pens� que si Christopher no
los quer�a, podr�a cogerlos yo.
748
00:51:50,408 --> 00:51:52,742
�Ad�nde ir�a Rawlins
si no vino a casa?
749
00:51:52,825 --> 00:51:53,908
�C�mo voy a saberlo?
750
00:51:55,575 --> 00:51:56,700
�Ad�nde ir�a?
751
00:51:56,908 --> 00:51:57,783
�No lo s�!
752
00:52:02,200 --> 00:52:03,659
�Ad�nde ir�a?
753
00:52:06,033 --> 00:52:08,117
Dijo que iba a coger
un barco en Jersey.
754
00:52:12,243 --> 00:52:15,286
�Ernie, la Polic�a!
�Han encontrado tu taxi!
755
00:52:16,452 --> 00:52:17,910
Salgamos de aqu� ahora mismo.
756
00:52:18,494 --> 00:52:19,286
�Arriba!
757
00:52:19,827 --> 00:52:20,661
�Por ah�!
758
00:52:25,995 --> 00:52:26,744
�Adentro!
759
00:52:35,412 --> 00:52:36,412
Vamos.
760
00:53:01,622 --> 00:53:03,748
Te dije que el trato ha sido cancelado.
761
00:53:03,831 --> 00:53:06,748
No seas tan poco hospitalario,
Chris. Inv�tame a pasar.
762
00:53:06,831 --> 00:53:08,165
�No te quiero aqu�!
763
00:53:08,540 --> 00:53:09,873
Espera a o�r la noticia.
764
00:53:11,081 --> 00:53:12,706
He ejecutado tus �rdenes.
765
00:53:21,373 --> 00:53:23,040
Yo no he dado ninguna orden.
766
00:53:23,124 --> 00:53:24,791
S� que la has dado.
767
00:53:25,958 --> 00:53:29,707
Dijiste que no quer�as tratos con
Pauline, as� que me deshice de ella.
768
00:53:31,583 --> 00:53:33,332
�Qu� est�s diciendo?
769
00:53:35,958 --> 00:53:39,500
S�lo entre nosotros. Ten�as raz�n
sobre las mujeres en los negocios.
770
00:53:39,583 --> 00:53:40,792
No son de fiar.
771
00:53:44,041 --> 00:53:46,167
Eres un temerario, Rawlins.
772
00:53:47,375 --> 00:53:48,949
S�.
773
00:53:50,668 --> 00:53:52,752
Sabes que no me gustan
los temerarios.
774
00:53:56,168 --> 00:53:58,044
Ahora que la mujer no est�,
775
00:53:58,294 --> 00:54:00,418
sup�n que terminamos
nuestro negocio.
776
00:54:02,711 --> 00:54:05,335
Te vieron con ella,
la Polic�a te buscar�.
777
00:54:09,128 --> 00:54:11,919
Buscar�n a su marido,
me he encargado de ello.
778
00:54:14,711 --> 00:54:16,127
Aqu� est�n tus diamantes.
779
00:54:16,461 --> 00:54:19,878
Valorados en 50.000 d�lares.
Contra reembolso.
780
00:54:21,544 --> 00:54:23,420
No tengo aqu� el dinero.
781
00:54:33,795 --> 00:54:35,796
Est�s tentando a la suerte.
782
00:54:36,129 --> 00:54:39,255
La estoy protegiendo.
Ahora podr�as entregarme.
783
00:54:39,463 --> 00:54:43,172
pero despu�s de que pagues los
diamantes, ser�s parte del asunto.
784
00:54:44,214 --> 00:54:46,339
Puedes pagarme en peces de colores.
785
00:54:49,339 --> 00:54:51,235
S�.
786
00:55:17,966 --> 00:55:19,049
Cincuenta mil.
787
00:55:19,466 --> 00:55:21,257
Ahora mete esto en la caja fuerte.
788
00:55:24,800 --> 00:55:28,926
Felicidades, Christopher.
Ha salido justo como lo planeaste.
789
00:55:29,634 --> 00:55:31,218
No te molestes en acompa�arme.
790
00:55:41,177 --> 00:55:43,843
539, adelante. �D�nde est�s, 539?
791
00:55:44,718 --> 00:55:46,969
S�, muchas gracias.
792
00:55:47,344 --> 00:55:49,010
448. C�digo verde.
793
00:55:50,385 --> 00:55:53,468
539, adelante. Localizaci�n 539.
794
00:55:54,844 --> 00:55:56,302
Ati�ndeme esto, Edna.
795
00:55:58,220 --> 00:56:00,969
Tengo que hablar contigo, Ernie.
Disc�lpanos, Linda.
796
00:56:02,095 --> 00:56:05,344
La Polic�a ha estado aqu� otra vez.
Encontraron a Pauline en el taxi.
797
00:56:05,928 --> 00:56:08,470
- Estaba muerta.
- Yo no lo hice, Stan.
798
00:56:08,679 --> 00:56:10,303
Para m� es suficiente, campe�n.
799
00:56:10,511 --> 00:56:13,470
Pero s� qui�n lo hizo, un
mat�n llamado Rawlins.
800
00:56:13,679 --> 00:56:16,596
La llamada de Pauline era
una trampa para inculparme.
801
00:56:16,679 --> 00:56:19,222
�De verdad?
Vaya, tal vez te haya fastididado.
802
00:56:19,411 --> 00:56:23,034
Quer�a cubrirte, as� que les dije
que fuiste a recoger a tu mujer.
803
00:56:23,409 --> 00:56:25,389
Entonces me dijeron
que estaba muerta.
804
00:56:26,138 --> 00:56:27,430
�C�mo lo ibas a saber?
805
00:56:28,097 --> 00:56:29,931
D�jame ver tu lista de llamadas.
806
00:56:30,014 --> 00:56:31,473
Claro, pero �de qu� te sirve eso?
807
00:56:31,555 --> 00:56:32,847
Para encontrar a Rawlins.
808
00:56:32,930 --> 00:56:35,181
Esta noche tuvo que coger
un taxi para ir a Jersey.
809
00:56:37,931 --> 00:56:40,681
- No lo hemos visto, �vale?
- Por m�, vale.
810
00:56:40,890 --> 00:56:42,390
Gracias, Edna.
811
00:56:42,472 --> 00:56:44,931
Veamos: Poughkeepsie, Newark...
�De d�nde habr�a salido?
812
00:56:45,265 --> 00:56:47,015
De los alrededores de Park South.
813
00:56:47,973 --> 00:56:49,515
En esta p�gina nada.
814
00:56:50,765 --> 00:56:53,224
No hemos tenido una carrera
a Jersey en toda la noche.
815
00:56:53,473 --> 00:56:55,223
�Puedes llamar a otras compa��as?
816
00:56:55,307 --> 00:56:57,141
Claro. Ponme con
"Blue & White", Edna
817
00:56:57,224 --> 00:56:59,640
Sube a la oficina de George
por su vuelve la Polic�a.
818
00:56:59,724 --> 00:57:00,766
De acuerdo. Vamos.
819
00:57:04,475 --> 00:57:06,142
210 a parada 27.
820
00:57:08,892 --> 00:57:10,850
Blue & White, Hogan al aparato.
821
00:57:10,934 --> 00:57:13,976
20.000 taxis en esta ciudad y tengo
que encontrar el que cogi�.
822
00:57:14,059 --> 00:57:15,684
Ernie, te sangra la boca.
823
00:57:18,726 --> 00:57:21,101
Me has ayudado mucho ya,
ahora hazme un favor.
824
00:57:21,184 --> 00:57:22,726
- �Cu�l?
- �Sal por esa puerta!
825
00:57:23,851 --> 00:57:26,351
�Si me cogen por esto
te arrestar�n a ti tambi�n!
826
00:57:27,268 --> 00:57:27,310
A ver...
827
00:57:27,435 --> 00:57:29,852
- �No es tu lucha!
- La he hecho mi lucha.
828
00:57:29,935 --> 00:57:32,143
�Mira, eres decente!
�Estamos en paz!
829
00:57:32,226 --> 00:57:34,560
Yo no me alisto a menudo,
pero, cuando lo hago,
830
00:57:34,644 --> 00:57:35,977
es para toda la guerra.
831
00:57:36,561 --> 00:57:39,519
�No me confundas!
�Las mujeres no son as�!
832
00:57:42,061 --> 00:57:43,644
�C�mo son las mujeres?
833
00:57:43,977 --> 00:57:46,228
Como las que merodeaban
por mi vestuario
834
00:57:46,311 --> 00:57:47,645
cuando ganaba un combate,
835
00:57:47,769 --> 00:57:51,812
todo pieles y perfume que
se pon�an justo antes de entrar.
836
00:57:53,604 --> 00:57:55,771
Me pasaban las manos por
los hombros sudados
837
00:57:55,854 --> 00:57:57,980
y me dec�an lo gran hombre que era.
838
00:57:58,563 --> 00:58:01,730
Era f�cil de creer con los gritos de
la multitud en mis o�dos, pero
839
00:58:01,813 --> 00:58:04,479
�d�nde estaban esas mujeres
cuando me rompieron el ojo?
840
00:58:04,563 --> 00:58:08,064
- �En el vestuario del otro tipo!
- Ernie, no todas son as�.
841
00:58:09,397 --> 00:58:11,022
�Fuera! �Vete, �quieres?
842
00:58:11,230 --> 00:58:12,439
Basta.
843
00:58:12,522 --> 00:58:14,606
Estoy acusado de asesinato.
844
00:58:14,773 --> 00:58:17,814
T� estabas dispuesto a ayudarme
cuando cre�ste que era al rev�s.
845
00:58:19,648 --> 00:58:22,064
De ni�o pensaba que
conocer�a a una chica
846
00:58:22,147 --> 00:58:24,315
que no se ir�a de mi rinc�n,
pasase lo que pasase.
847
00:58:25,440 --> 00:58:26,981
Pero crec�...
848
00:58:27,939 --> 00:58:30,982
y las cosas no son como t� crees
que ser�n cuando eres ni�o.
849
00:58:33,940 --> 00:58:35,357
Escucha, Linda,
850
00:58:35,649 --> 00:58:38,482
si ahora conociese a una chica as�,
ser�a demasiado tarde,
851
00:58:38,565 --> 00:58:39,649
�no lo entiendes?
852
00:58:42,524 --> 00:58:44,108
Quiz�s mejor que t�.
853
00:58:45,067 --> 00:58:48,816
Pero, Ernie, no importa.
Tenemos mucho tiempo.
854
00:58:49,400 --> 00:58:52,984
Hola, oficial. Si vuelve a buscar a
Ernie Driscoll, no ha estado aqu�.
855
00:58:53,108 --> 00:58:55,942
La mayor�a de sus taxistas conocen
a Driscoll de vista, �no?
856
00:58:56,109 --> 00:58:59,192
- S�, supongo que s�.
- Mande un mensaje por radio.
857
00:58:59,275 --> 00:59:02,068
D�gales que si ven a Driscoll
que llamen a la Polic�a, �quiere?
858
00:59:02,234 --> 00:59:03,360
Claro.
859
00:59:03,443 --> 00:59:05,568
Calle 92, 21 Oeste
860
00:59:05,984 --> 00:59:08,693
Atenci�n todos los conductores.
Atenci�n todos los conductores.
861
00:59:08,777 --> 00:59:11,193
Si veis a Ernie Driscoll,
informad a la Polic�a.
862
00:59:11,276 --> 00:59:14,319
Atenci�n todos los conductores.
Si veis a Ernie Driscoll, informad.
863
00:59:16,068 --> 00:59:20,277
�Le ha o�do hablar alguna vez de
una chica llamada Linda James?
864
00:59:20,360 --> 00:59:22,777
- No. �Por qu�?
- Creemos que est� con �l.
865
00:59:23,277 --> 00:59:25,653
Llame a la Central si sabe de �l,
�de acuerdo?
866
00:59:25,736 --> 00:59:27,902
Claro. Hasta luego, oficial.
867
00:59:27,986 --> 00:59:29,736
Vuelva si cree que
podemos ayudar.
868
00:59:30,278 --> 00:59:32,487
Oye, Stan, �no ha
preguntado por Driscoll?
869
00:59:32,570 --> 00:59:33,612
�Alto! �Alto!
870
00:59:33,695 --> 00:59:37,904
406. Azul al verde por
River Drive. C�digo 17.
871
00:59:37,987 --> 00:59:39,237
- Ernie...
- �A ti que te pasa?
872
00:59:39,321 --> 00:59:40,738
�Acaso te has vuelto est�pido?
873
00:59:40,821 --> 00:59:42,737
�Quieres ver a un
colega en la c�rcel?
874
00:59:42,904 --> 00:59:45,571
- Vaya, Stan, lo siento.
- Muy bien, l�rgate.
875
00:59:45,655 --> 00:59:48,154
"Compa��a Radio Cab". Gracias.
876
00:59:49,821 --> 00:59:51,530
"Blue & White Cab" contestando.
877
00:59:52,905 --> 00:59:53,905
Hogan al habla.
878
00:59:54,530 --> 00:59:55,488
�De verdad?
879
00:59:55,988 --> 00:59:57,322
�De d�nde ven�a?
880
00:59:58,114 --> 00:59:59,780
S�, vale. Gracias.
881
01:00:00,280 --> 01:00:02,739
- �Han venido otra vez?
- Saben que Linda est� contigo.
882
01:00:03,239 --> 01:00:05,280
�Alguna noticia de las
otras compa��as?
883
01:00:05,489 --> 01:00:08,823
Nada. Mira, supongo
que la Polic�a volver�.
884
01:00:08,906 --> 01:00:10,114
Tienes que salir de aqu�.
885
01:00:10,197 --> 01:00:13,073
Coge el 3035 y anda por ah�
hasta que te diga.
886
01:00:13,156 --> 01:00:14,323
�Y vete ya!
887
01:00:14,906 --> 01:00:17,490
�Quieres irte, por favor,
y circular sin parar?
888
01:00:18,657 --> 01:00:19,699
Gracias, amigo.
889
01:00:19,782 --> 01:00:21,366
Ponme otra vez con
"Blue & White", Edna.
890
01:00:21,991 --> 01:00:23,449
251 libre.
891
01:00:24,241 --> 01:00:25,949
S�, s�, s�.
892
01:00:26,699 --> 01:00:30,492
Hay alguien, adem�s de Monk
Beesley, que falsifique pasaportes?
893
01:00:32,158 --> 01:00:34,325
En tan poco tiempo, no.
894
01:00:35,825 --> 01:00:38,450
Entiendo. Bien, sigue intentando
encontrar a Monk.
895
01:00:38,909 --> 01:00:40,242
�Con qu� te has golpeado?
896
01:00:40,826 --> 01:00:43,284
- �Con un ventilador el�ctrico?
- Alguien me zumb�.
897
01:00:43,659 --> 01:00:46,118
Me llam� una fulana diciendo
que estaba sola,
898
01:00:46,201 --> 01:00:47,909
que por qu� no iba
a tomar una copa.
899
01:00:48,159 --> 01:00:51,076
Cuando traspas� la puerta,
las paredes se vinieron abajo.
900
01:00:52,743 --> 01:00:54,243
�Victor Rawlins?
901
01:00:54,743 --> 01:00:56,410
�Qu� te hace pensar que fue �l?
902
01:00:56,577 --> 01:00:58,618
Un par de tipos que no
hab�a visto nunca.
903
01:00:59,034 --> 01:01:01,410
Rawlins lo plane� para
quitarte de enmedio.
904
01:01:02,244 --> 01:01:05,910
Estuvo aqu� hace media hora
y me quit� 50.000 d�lares.
905
01:01:06,077 --> 01:01:07,285
�50.000?
906
01:01:08,244 --> 01:01:10,411
�Middleton? Hogan, de Radio Cab.
907
01:01:10,495 --> 01:01:12,245
�Cu�l fue tu primer servicio a Jersey?
908
01:01:18,621 --> 01:01:20,328
3035 a Stan.
909
01:01:21,162 --> 01:01:22,662
Adelante, 3035.
910
01:01:22,996 --> 01:01:24,121
�Hay algo?
911
01:01:24,871 --> 01:01:26,537
Nada. Sigue circulando.
912
01:01:34,997 --> 01:01:36,704
Christopher al habla. �Diga?
913
01:01:37,996 --> 01:01:39,663
Hola, Monk.
914
01:01:41,247 --> 01:01:45,747
�Victor Rawlins fue a pedirte un
pasaporte en las �ltimas 24 horas?
915
01:01:46,122 --> 01:01:47,830
S�, estaba a punto de llev�rselo.
916
01:01:47,913 --> 01:01:49,997
�Vas a llev�rselo? �Ad�nde?
917
01:01:50,289 --> 01:01:52,498
Al caf� Harbor Light, en Jersey.
918
01:01:52,914 --> 01:01:54,914
Escucha atentamente
lo que te digo, Monk.
919
01:01:55,748 --> 01:01:58,748
Espera una hora m�s
antes de entreg�rselo.
920
01:02:00,832 --> 01:02:03,625
�Quieres que espere una
hora antes de entreg�rselo?
921
01:02:04,415 --> 01:02:07,124
Eso es, una hora.
922
01:02:09,499 --> 01:02:10,958
�Rawlins?
923
01:02:12,583 --> 01:02:16,250
Estar� en el caf� Harbor Light
de Jersey durante una hora.
924
01:02:19,375 --> 01:02:22,625
Iremos hasta all� y nos encargaremos
de �l para siempre.
925
01:02:23,625 --> 01:02:26,750
Jive 628, a la calle 66.
926
01:02:27,042 --> 01:02:30,668
Jive 625.
En el Garden todo libre.
927
01:02:30,751 --> 01:02:32,250
3035 a Stan.
928
01:02:32,459 --> 01:02:34,334
Adelante 3035.
929
01:02:34,418 --> 01:02:36,459
Me dirijo a Jersey.
�Alguna novedad?
930
01:02:36,709 --> 01:02:38,376
Todav�a no. Ya te lo dir�.
931
01:02:38,459 --> 01:02:41,293
�Tienes que localizarlo, Stan!
�El tiempo corre en mi contra!
932
01:02:41,502 --> 01:02:44,043
Lo intento, campe�n.
Es lo �nico que puedo hacer.
933
01:02:44,126 --> 01:02:45,502
�No puedes apurar?
934
01:02:46,419 --> 01:02:48,252
Mira, Ernie... �Un momento!
935
01:02:49,753 --> 01:02:52,128
"Black & Gold" ha informado
de una carrera a Jersey.
936
01:02:53,003 --> 01:02:55,670
Escucha esto: traje azul
y sombrero gris.
937
01:02:55,920 --> 01:02:57,295
�Es �l, Stan!
938
01:02:58,586 --> 01:03:01,670
Lo siento, Ernie, la recogida
fue en Washington Square.
939
01:03:02,337 --> 01:03:03,878
Washington Square...
940
01:03:08,754 --> 01:03:10,712
�Washington Square!
�Espera un momento!
941
01:03:10,921 --> 01:03:12,421
�Eso es la tienda de animales!
942
01:03:12,713 --> 01:03:14,296
�Eso es! �Ad�nde lo llev�?
943
01:03:15,087 --> 01:03:17,546
Al 99 de River Street,
caf� Harbor Light.
944
01:03:24,839 --> 01:03:26,380
Tiene que estar por aqu�.
945
01:03:27,088 --> 01:03:28,922
S�lo espero que todav�a est� all�.
946
01:03:29,922 --> 01:03:32,338
- �Qu� vas a hacer?
- Arrancarle la confesi�n.
947
01:03:32,672 --> 01:03:35,006
Es un caf� p�blico,
no te lo permitir�n.
948
01:03:35,089 --> 01:03:37,006
- Lo sacar� fuera.
- �C�mo?
949
01:03:37,090 --> 01:03:38,882
�No lo s�, pero ya pensar� el modo!
950
01:03:55,008 --> 01:03:56,341
- �Ernie!
- Vuelve al taxi.
951
01:03:56,425 --> 01:03:58,216
- �Espera!
- �Ad�nde crees que vas?
952
01:03:58,299 --> 01:04:01,633
Deja que yo entre sola y lo localice;
t� espera fuera a que salgamos.
953
01:04:01,717 --> 01:04:02,967
De eso nada.
Es un asesino.
954
01:04:03,050 --> 01:04:05,383
No puede hacerme da�o delante
de los clientes.
955
01:04:05,467 --> 01:04:07,717
No va a tener la oportunidad.
�Vuelve al coche!
956
01:04:07,800 --> 01:04:09,050
�Eh, t�, taxista!
957
01:04:11,342 --> 01:04:12,426
�Ven aqu� un momento!
958
01:04:13,467 --> 01:04:14,383
Qu�date aqu�.
959
01:04:15,175 --> 01:04:16,676
Vamos.
960
01:04:19,134 --> 01:04:22,634
�No sabes que no puedes aparcar
delante de una boca de incendios?
961
01:04:23,593 --> 01:04:25,552
Lo siento. Lo quitar�
dentro de un minuto.
962
01:04:25,635 --> 01:04:27,135
�Lo quitar�s ahora mismo!
963
01:04:28,719 --> 01:04:30,261
De acuerdo.
964
01:04:30,303 --> 01:04:33,344
Conductor, espere aqu� a que
salga con mi pareja, por favor.
965
01:04:33,886 --> 01:04:36,886
�Vas a dejarte de charlas o voy
a tener que ponerte una multa?
966
01:04:42,970 --> 01:04:44,137
Eso est� mejor.
967
01:05:05,346 --> 01:05:06,513
Tranquilo, chaval.
968
01:05:09,304 --> 01:05:11,347
T� y yo nos vemos
mucho �ltimamente.
969
01:05:12,472 --> 01:05:14,764
Quiero presentarte a un
par de amigos. Vamos.
970
01:05:27,890 --> 01:05:28,890
�Qui�n es �ste?
971
01:05:28,974 --> 01:05:30,474
Uno de los tipos que me golpearon.
972
01:05:30,640 --> 01:05:32,432
Quiz�s venga a reunirse con Rawlins.
973
01:05:32,640 --> 01:05:34,182
Ponlo en el asiento de delante.
974
01:06:03,018 --> 01:06:06,560
S�lo llego una hora tarde y el
bruto ni siquiera me espera.
975
01:06:06,852 --> 01:06:08,852
Pero, �qui�n se piensa que es?
976
01:06:10,352 --> 01:06:13,644
�No lo habr� visto entrar
hace m�s o menos una hora?
977
01:06:14,227 --> 01:06:16,394
No me fij� en nadie en particular.
978
01:06:16,477 --> 01:06:19,270
En este lugar entra y sale mucha
gente en una noche movida.
979
01:06:19,353 --> 01:06:20,727
No puedo fijarme en toda.
980
01:06:21,644 --> 01:06:24,478
- �C�mo dijo que se llamaba?
- No lo dije.
981
01:06:25,603 --> 01:06:28,062
No volver� a pronunciar
su nombre jam�s.
982
01:06:28,270 --> 01:06:29,937
He acabado con �l.
983
01:06:38,062 --> 01:06:40,396
- �Qu� va a ser?
- He quedado con Vic Rawlins.
984
01:06:40,688 --> 01:06:42,187
En la �ltima mesa de all�.
985
01:06:50,563 --> 01:06:51,313
�Vic?
986
01:06:51,938 --> 01:06:52,772
Hola, Monk.
987
01:06:53,939 --> 01:06:55,439
�Has tra�do la mercanc�a?
988
01:06:56,106 --> 01:06:58,856
Aqu� mismo. Encontraste la
m�quina que te dije, �verdad?
989
01:06:59,179 --> 01:07:00,028
S�.
990
01:07:01,190 --> 01:07:02,482
�Es esto lo que quer�as?
991
01:07:12,482 --> 01:07:13,732
Usaremos �sta.
992
01:07:23,066 --> 01:07:24,858
Esta cosa huele a pegamento.
993
01:07:26,107 --> 01:07:27,608
500 por el pasaporte.
994
01:07:27,691 --> 01:07:30,774
Coge el barco en el dique seco
de la Coastline. Justo al cruzar.
995
01:07:31,483 --> 01:07:34,192
La tripulaci�n est� de permiso
y el vigilante comprado.
996
01:07:34,275 --> 01:07:36,691
Se ir� dentro de unos... 45 minutos.
997
01:07:37,066 --> 01:07:38,317
�A qu� hora zarpamos?
998
01:07:38,483 --> 01:07:40,692
La tripulaci�n tiene que
volver a las 6:00.
999
01:07:40,776 --> 01:07:42,234
Deja el dique dentro de una hora.
1000
01:07:44,360 --> 01:07:45,360
Gracias, Monk.
1001
01:07:46,859 --> 01:07:47,985
Buen viaje.
1002
01:07:55,736 --> 01:07:57,985
- Vuelvo ahora mismo.
- Vale, cielo.
1003
01:08:40,323 --> 01:08:42,906
�Qu� os pasa, chicos?
Esto est� muerto.
1004
01:08:43,281 --> 01:08:44,698
Rev�veme, nena.
1005
01:08:52,281 --> 01:08:53,531
�Ahora estoy vivo!
1006
01:09:18,325 --> 01:09:19,617
Todav�a est� dentro.
1007
01:09:21,284 --> 01:09:22,451
Esperaremos.
1008
01:09:22,534 --> 01:09:24,285
La chica de este tipo
tambi�n est� ah�.
1009
01:09:24,368 --> 01:09:26,868
- �Con Rawlins?
- No, est� bailando con otro tipo.
1010
01:09:29,535 --> 01:09:31,034
�Qu� intenta hacer?
1011
01:09:31,701 --> 01:09:33,785
�No puede dejarla ah� dentro
con ese asesino!
1012
01:09:34,535 --> 01:09:36,201
Eres su amigo, �no es as�?
1013
01:09:36,285 --> 01:09:38,118
S�lo lo he visto una vez en mi vida.
1014
01:09:38,202 --> 01:09:39,744
�Y c�mo sabes que es un asesino?
1015
01:09:40,244 --> 01:09:42,077
Mat� a Pauline, mi esposa.
1016
01:09:43,410 --> 01:09:44,744
Eso parece que encaja.
1017
01:09:44,827 --> 01:09:46,994
Podr�a matarlo a trav�s
de la ventana.
1018
01:09:47,077 --> 01:09:50,619
- �Con 50.000 d�lares en el bolsillo?
- Es cierto.
1019
01:09:51,828 --> 01:09:54,786
No puede estar ah� mucho tiempo
m�s. Tiene que coger el barco,
1020
01:09:55,911 --> 01:09:57,536
Lo haremos cuando salga.
1021
01:09:57,994 --> 01:10:00,412
�Mire, no puedo matarlo!
�Es mi �nico testigo!
1022
01:10:01,162 --> 01:10:03,495
�Testigo? �Testigo de qu�?
1023
01:10:03,620 --> 01:10:06,287
�Me acusan del asesinato
de mi esposa!
1024
01:10:07,204 --> 01:10:09,121
�Qu� mala suerte, amigo!
1025
01:10:09,204 --> 01:10:10,080
Escuche...
1026
01:10:46,873 --> 01:10:47,748
�Amiga?
1027
01:10:48,040 --> 01:10:48,915
Esposa.
1028
01:10:49,332 --> 01:10:51,291
- Entonces, adi�s.
- Adi�s.
1029
01:11:02,875 --> 01:11:04,500
�Te lo imaginas?
1030
01:11:04,584 --> 01:11:06,959
Perder a un tipo por
su propia esposa.
1031
01:11:10,168 --> 01:11:11,501
�Est�s casado?
1032
01:11:17,210 --> 01:11:18,335
Fuego.
1033
01:11:32,836 --> 01:11:35,585
�Has dicho que me ibas a invitar
a una copa?
1034
01:11:39,045 --> 01:11:40,670
�Sabes lo malo de ti?
1035
01:11:41,461 --> 01:11:43,503
Hablas demasiado.
1036
01:11:47,379 --> 01:11:48,713
Di algo.
1037
01:11:51,171 --> 01:11:52,212
L�rgate.
1038
01:11:53,171 --> 01:11:55,088
No seas tan duro.
1039
01:11:57,546 --> 01:11:59,421
Podr�amos pasarlo bien.
1040
01:12:01,880 --> 01:12:03,171
Esta noche, no.
1041
01:12:03,463 --> 01:12:05,255
�Oh!, cielo,
1042
01:12:06,089 --> 01:12:08,463
no sabes lo que te pierdes.
1043
01:12:11,506 --> 01:12:14,047
He dicho que esta noche, no.
1044
01:12:17,756 --> 01:12:20,381
- Juegas duro.
- S�.
1045
01:12:23,840 --> 01:12:26,465
Quiz�s me gusten los tipos
que juegan duro.
1046
01:12:29,424 --> 01:12:30,840
Dame tu n�mero de tel�fono.
1047
01:12:31,423 --> 01:12:33,340
Te llamar� alguna vez.
1048
01:12:33,757 --> 01:12:35,758
Yo no creo en "alguna vez".
1049
01:12:36,424 --> 01:12:38,508
Conmigo es ahora o nunca.
1050
01:12:42,425 --> 01:12:44,134
Entonces tendr� que ser nunca.
1051
01:12:44,717 --> 01:12:45,926
Una pena.
1052
01:12:54,676 --> 01:12:57,676
�Cambiar�as de opini�n si
me llamase Pauline?
1053
01:13:01,427 --> 01:13:02,759
�Qu� sabes t� de Pauline?
1054
01:13:03,343 --> 01:13:05,677
- Eso es diferente, �verdad?
- �Qui�n te manda?
1055
01:13:06,093 --> 01:13:08,635
- No te gustar�a saberlo.
- �C�mo me has encontrado?
1056
01:13:09,885 --> 01:13:12,511
Ahora est�s interesado
de verdad, �eh?
1057
01:13:13,718 --> 01:13:15,594
Vas a hablar y deprisa.
1058
01:13:16,844 --> 01:13:18,219
Aqu� no.
1059
01:13:30,387 --> 01:13:31,846
�Ahora, habla!
1060
01:13:32,221 --> 01:13:35,637
Yo no har�a eso, Vicky, muchacho.
Nunca pegues a una dama.
1061
01:13:37,054 --> 01:13:39,972
Muy bien chavales,
vamos a dar un paseo.
1062
01:13:52,138 --> 01:13:53,097
S�guelos.
1063
01:14:17,766 --> 01:14:19,349
Cuando Mickey se detenga,
1064
01:14:20,683 --> 01:14:24,641
tira a ese tipo en el muelle y
m�talo. Y a la chica tambi�n.
1065
01:14:25,391 --> 01:14:26,975
Mickey matar� a Victor.
1066
01:14:28,642 --> 01:14:32,059
Parecer� que los ladrones se
mataron entre ellos, �entendido?
1067
01:14:32,267 --> 01:14:34,101
No me gusta disparar a las mujeres.
1068
01:14:34,476 --> 01:14:39,309
Bud, hay 50.000 d�lares en
el bolsillo de Rawlins.
1069
01:14:39,393 --> 01:14:41,184
Mickey y t� pod�is repartirlos.
1070
01:15:13,812 --> 01:15:16,437
- �Est�s bien?
- S�. Llama a la Polic�a.
1071
01:16:23,443 --> 01:16:25,651
No puede escapar ahora.
1072
01:16:29,402 --> 01:16:30,567
�Ahora no!
1073
01:16:37,360 --> 01:16:39,110
�Tengo que detenerlo!
1074
01:17:08,321 --> 01:17:10,113
Ahora no...
1075
01:17:23,946 --> 01:17:26,614
Es mi �nico testigo,
tengo que detenerlo.
1076
01:18:36,036 --> 01:18:37,578
Driscoll est� en la lona.
1077
01:18:37,620 --> 01:18:41,495
Es la primera vez en su carrera
que lo dejan fuera de combate.
1078
01:18:41,703 --> 01:18:44,704
Driscoll est� en la lona.
�El �rbitro le est� contando!
1079
01:18:44,871 --> 01:18:48,329
�Seis, siete, ocho, nueve...!
1080
01:18:48,954 --> 01:18:51,996
Es� aturdido, luchando
por mantenerse en pie.
1081
01:18:52,246 --> 01:18:54,246
�No puede ver por ese ojo!
1082
01:18:54,454 --> 01:18:57,079
Driscoll tiene un problema en el ojo.
1083
01:18:57,371 --> 01:18:59,705
�Est� luchando por
mantenerse en pie!
1084
01:18:59,871 --> 01:19:01,789
Est� recibiendo una paliza brutal.
1085
01:19:02,038 --> 01:19:04,288
�Driscoll s�lo lucha por instinto!
1086
01:19:04,580 --> 01:19:06,580
�S�, s�lo por instinto!
1087
01:19:06,956 --> 01:19:08,873
No quiere que detengan la pelea.
1088
01:19:09,164 --> 01:19:11,040
�No puede ver por ese ojo!
1089
01:19:11,415 --> 01:19:15,332
No hay duda de que al ojo de
Driscoll le pasa algo grave.
1090
01:19:42,125 --> 01:19:44,917
Si te golpean fuerte,
contraatacas m�s fuerte.
1091
01:19:58,293 --> 01:19:59,585
�Contraatacar!
1092
01:20:01,835 --> 01:20:02,752
�Atacar!
1093
01:20:04,752 --> 01:20:05,669
�Atacar!
1094
01:20:07,003 --> 01:20:08,127
�Atacar!
1095
01:20:45,755 --> 01:20:48,339
Golpea como Dempsey y
se mueve como Corbett.
1096
01:20:48,548 --> 01:20:51,672
�Sabes?, no me extra�ar�a que
fuese el pr�ximo campe�n.
1097
01:20:51,756 --> 01:20:53,089
Tiene muy buen aspecto.
1098
01:20:53,756 --> 01:20:55,965
�Sientes haber cambiado
de opini�n hace un a�o?
1099
01:20:56,381 --> 01:20:58,381
Me alegro de haber seguido
tu consejo, Pop.
1100
01:20:58,673 --> 01:21:00,715
- �Sigues conduciendo un taxi?
- �Oh, no!
1101
01:21:01,549 --> 01:21:02,965
Tengo una gasolinera.
1102
01:21:03,131 --> 01:21:05,049
Cuando quieras cambiar el
aceite, ll�mame.
1103
01:21:05,132 --> 01:21:08,173
Claro que lo har�.
Tienes un socio, �verdad?
1104
01:21:08,257 --> 01:21:10,049
S�, est� ah�.
1105
01:21:10,632 --> 01:21:14,841
Ahora gasta unos 8.000 de gasolina
al d�a y 600 cuartos de aceite.
1106
01:21:14,924 --> 01:21:17,466
Despu�s est�n los neum�ticos,
las bater�as, las buj�as...
1107
01:21:17,550 --> 01:21:19,716
Si te llevas estas
tarjetas y las distribuyes...
1108
01:21:19,799 --> 01:21:21,300
- Hola, socia.
- Hola.
1109
01:21:21,716 --> 01:21:24,341
No me digas que intentas vender
gasolina a la compa��a.
1110
01:21:24,424 --> 01:21:27,383
No, porque compra la gasolina
en el mismo sitio que nosotros...
1111
01:21:27,467 --> 01:21:30,175
Pero la mayor�a de los taxistas
tiene su propio cacharro,
1112
01:21:30,258 --> 01:21:31,883
y tienen que comprar gasolina.
1113
01:21:31,967 --> 01:21:33,717
As� que nos la van a
comprar a nosotros.
1114
01:21:33,801 --> 01:21:35,676
Claro. Voy a pasar las tarjetas.
1115
01:21:35,759 --> 01:21:38,468
y si cojo a alguno
comprando en otro sitio...
1116
01:21:38,677 --> 01:21:39,968
en toda la nariz.
1117
01:21:40,051 --> 01:21:42,718
- �Qu� te parece como eslogan?
- Genial, perfecto.
1118
01:21:42,802 --> 01:21:45,760
- Adi�s, Stan, y gracias por todo.
- Adi�s, se�ora Driscoll.
1119
01:21:45,843 --> 01:21:47,552
- Adi�s, Stan.
- Hasta luego, campe�n.
1120
01:21:49,011 --> 01:21:50,428
�Eh, Ernie!
1121
01:21:51,510 --> 01:21:54,469
No olvides lo que te dije, ya
sabes, cuando llegues a casa,
1122
01:21:54,719 --> 01:21:56,594
sus�rrale al o�do.
1123
01:21:58,886 --> 01:22:00,136
Lo recordar�.
1124
01:22:28,369 --> 01:22:36,408
FIN
1125
01:22:37,209 --> 01:22:45,562
Subt�tulos en espa�ol de Espa�a
realizados por gamboler para Noirestyle
88523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.