Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,634 --> 00:00:08,767
What are the five
descriptors of pain?
2
00:00:08,834 --> 00:00:11,567
Stethoscope,
pen, pad...
3
00:00:11,634 --> 00:00:13,133
Told you,
make a list.
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,100
Qual... uh,
quality, radiation,
5
00:00:15,167 --> 00:00:16,434
strength,
timing and...
6
00:00:16,501 --> 00:00:18,267
Orientation manual.
7
00:00:18,334 --> 00:00:21,467
And precipitating factors,
PQRST.
8
00:00:21,534 --> 00:00:24,634
Have you seen the ER
orientation manual?
9
00:00:24,701 --> 00:00:25,968
Right here.
10
00:00:26,033 --> 00:00:27,334
Basically, it says
show up at 7:00.
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,434
They'll show us
the rest.
12
00:00:28,501 --> 00:00:30,100
I haven't had a
chance to read it.
13
00:00:30,167 --> 00:00:31,801
I'll fill you in
on the subway ride.
14
00:00:31,868 --> 00:00:34,734
Okay, give me seven causes
of chest pain.
15
00:00:35,834 --> 00:00:37,133
Have you seen my shoes?
16
00:00:37,200 --> 00:00:38,601
The gray ones, the flats?
17
00:00:38,667 --> 00:00:40,067
The others kill my feet.
18
00:00:40,133 --> 00:00:42,667
A-angina, myocardial infarction,
19
00:00:42,734 --> 00:00:45,467
pericarditis and...
20
00:00:45,534 --> 00:00:47,400
No, I think they're under
the sofa.
21
00:00:49,167 --> 00:00:52,367
GI causes, esophagitis,
22
00:00:52,434 --> 00:00:54,400
peptic ulcer...
23
00:00:54,467 --> 00:00:57,234
Aneurysm, costochondritis.
24
00:00:59,133 --> 00:01:01,234
Ow.
25
00:01:01,300 --> 00:01:03,834
You know, I-I prefer
the red fuzzy ones
26
00:01:03,901 --> 00:01:05,567
with the four-inch heels.
27
00:01:05,634 --> 00:01:08,534
They go better
with my lab coat.
28
00:01:08,601 --> 00:01:11,434
In your dreams.
29
00:01:11,501 --> 00:01:14,334
Why aren't you
getting ready?
30
00:01:18,667 --> 00:01:19,901
Done deal.
31
00:01:21,834 --> 00:01:23,701
You're kidding, right?
32
00:01:23,767 --> 00:01:26,067
You aren't really going
to use that thing.
33
00:01:26,133 --> 00:01:27,767
It's a gift
from my parents.
34
00:01:27,834 --> 00:01:28,968
You know,
35
00:01:29,033 --> 00:01:30,901
one look at that bag,
and the bullies
36
00:01:30,968 --> 00:01:32,801
will beat you up
and steal your lunch money.
37
00:01:32,868 --> 00:01:35,167
I can handle the bullies.
38
00:01:35,234 --> 00:01:37,868
If you carry that thing,
I just might help them.
39
00:01:37,934 --> 00:01:40,033
(chuckling)
40
00:01:40,100 --> 00:01:43,200
Oh, it's 11:00.
41
00:01:43,267 --> 00:01:45,000
I need to study for a while.
42
00:01:45,067 --> 00:01:46,667
A little late.
43
00:01:46,734 --> 00:01:48,100
Look, I'll cover you tomorrow.
44
00:01:48,167 --> 00:01:51,534
Just make sure you set
the alarm for 5:00... a.m.
45
00:02:02,067 --> 00:02:03,501
(sighs)
46
00:02:17,100 --> 00:02:20,801
(thunder crashing)
47
00:02:20,868 --> 00:02:23,033
Sarah, wake up.
48
00:02:23,100 --> 00:02:24,701
Sarah, wake up.
49
00:02:27,067 --> 00:02:28,701
Sarah, we're late!
50
00:02:28,767 --> 00:02:29,767
6:30?
51
00:02:29,834 --> 00:02:31,934
6:30... oh, God.
52
00:02:32,000 --> 00:02:33,501
Didn't you set
the alarm?
53
00:02:33,567 --> 00:02:35,100
I can be ready in
seven minutes.
54
00:02:35,167 --> 00:02:36,634
We're never
gonna make it.
55
00:02:40,801 --> 00:02:42,167
Wait, my-my stethoscope.
56
00:02:42,234 --> 00:02:43,167
Where is it?
57
00:02:43,234 --> 00:02:44,167
Under Harrison's.
58
00:02:44,234 --> 00:02:45,634
I was listening
for a murmur.
59
00:02:45,701 --> 00:02:46,968
Wait, to your own
heart sounds?
60
00:02:47,033 --> 00:02:48,767
I think I have a
prolapsed mitral valve.
61
00:02:48,834 --> 00:02:50,200
No, you don't.
I think I do.
62
00:02:50,267 --> 00:02:51,968
No, you don't.
63
00:02:55,133 --> 00:02:57,100
When did you
decide this?
64
00:02:57,167 --> 00:02:58,367
Prolapsed valve?
65
00:02:58,434 --> 00:03:00,601
To use your maiden name.
We talked about it.
66
00:03:00,667 --> 00:03:03,567
No, no, no, you mentioned it
casually once. We're late.
67
00:03:03,634 --> 00:03:06,934
(phone ringing)
68
00:03:07,000 --> 00:03:08,934
Matt Camden.
Come on.
69
00:03:09,000 --> 00:03:10,234
Matt?
70
00:03:10,300 --> 00:03:11,467
Dr. Sharp?
71
00:03:11,534 --> 00:03:12,767
Matt, it's me.
72
00:03:12,834 --> 00:03:14,534
I'm leaving without you.
73
00:03:14,601 --> 00:03:17,067
Wait, who?
It's Mom, your mom.
74
00:03:17,133 --> 00:03:18,534
Oh, hi, uh, I'm on my way out.
75
00:03:18,601 --> 00:03:19,534
Is everything okay?
76
00:03:19,601 --> 00:03:20,534
It's 3:30 in the morning.
77
00:03:20,601 --> 00:03:21,834
Oh, yeah, I know.
78
00:03:21,901 --> 00:03:23,968
The-the boys woke me up
for a glass of water.
79
00:03:24,033 --> 00:03:25,901
Kitchen water,
not bathroom water.
80
00:03:25,968 --> 00:03:28,167
So, I thought,
since I was down here, I'd...
81
00:03:28,234 --> 00:03:30,234
I'd try you before you
got out of the house.
82
00:03:30,300 --> 00:03:31,868
Sarah gave me your new
cell phone number.
83
00:03:31,934 --> 00:03:34,100
Sarah gave you
my new cell phone number?
84
00:03:34,167 --> 00:03:35,868
You're always saying
you don't get your messages.
85
00:03:35,934 --> 00:03:36,868
Hang up.
86
00:03:36,934 --> 00:03:37,901
Let's go.
87
00:03:37,968 --> 00:03:39,033
Are you insane?
88
00:03:39,100 --> 00:03:40,667
I don't want them
to have my number.
89
00:03:40,734 --> 00:03:42,734
I got this so I wouldn't
miss messages from work.
90
00:03:42,801 --> 00:03:45,467
From work, not my family.
I didn't know.
91
00:03:45,534 --> 00:03:47,901
I can call back if this
isn't a good time.
92
00:03:47,968 --> 00:03:50,167
We just miss you so much.
93
00:03:50,234 --> 00:03:52,901
Hold on, the boys want
to say hi.
94
00:03:52,968 --> 00:03:54,868
Hi, Matt.
Hi, Matt.
95
00:03:54,934 --> 00:03:56,634
How are you?
96
00:03:56,701 --> 00:03:57,801
Bye, guys.
97
00:03:57,868 --> 00:03:59,367
You did know.
98
00:04:00,701 --> 00:04:03,667
Okay, maybe I knew,
but I am tired
99
00:04:03,734 --> 00:04:05,400
of taking messages
from your family.
100
00:04:05,467 --> 00:04:07,100
There are a million
people in your family,
101
00:04:07,167 --> 00:04:08,968
and they tie up the
line day and night.
102
00:04:09,033 --> 00:04:11,167
Which is exactly why
I got this phone.
103
00:04:11,234 --> 00:04:13,567
(phone ringing)
104
00:04:13,634 --> 00:04:15,567
Hello.
105
00:04:23,300 --> 00:04:24,934
* 7th Heaven *
106
00:04:25,000 --> 00:04:28,067
* When I see
their happy faces *
107
00:04:28,133 --> 00:04:31,434
* Smiling back at me *
108
00:04:31,501 --> 00:04:33,601
* 7th Heaven *
109
00:04:33,667 --> 00:04:35,901
* I know there's
no greater feeling *
110
00:04:35,968 --> 00:04:39,801
* Than the love of family *
111
00:04:39,868 --> 00:04:44,067
* Where can you go *
112
00:04:44,133 --> 00:04:47,801
* When the world
don't treat you right? *
113
00:04:47,868 --> 00:04:52,300
* The answer is home *
114
00:04:52,367 --> 00:04:56,300
* That's the one place
that you'll find *
115
00:04:56,367 --> 00:04:59,100
* 7th Heaven *
116
00:04:59,167 --> 00:05:02,501
* Mmm, 7th Heaven *
117
00:05:04,634 --> 00:05:06,534
* 7th Heaven. *
118
00:05:08,000 --> 00:05:09,767
(barks)
119
00:05:23,968 --> 00:05:26,400
(indistinct quiet conversations)
120
00:05:56,000 --> 00:05:58,634
* *
121
00:06:06,734 --> 00:06:08,367
Excuse me, we...
If you have chest pain
122
00:06:08,434 --> 00:06:10,300
or shortness of breath,
see the triage nurse.
123
00:06:10,367 --> 00:06:12,000
Otherwise, sign in,
fill out these forms
124
00:06:12,067 --> 00:06:13,234
and wait to be seen.
125
00:06:13,300 --> 00:06:15,234
No, we're here to
start our rotation.
126
00:06:15,300 --> 00:06:16,534
We're medical students.
127
00:06:16,601 --> 00:06:17,534
Medical students?
128
00:06:17,601 --> 00:06:18,901
We already have
enough of those.
129
00:06:18,968 --> 00:06:21,501
My head's killing me.
Wait your turn, Mr. Hartman.
130
00:06:21,567 --> 00:06:24,067
Could you direct us
to the student orientation?
131
00:06:24,133 --> 00:06:25,667
Harry's a regular
around here.
132
00:06:25,734 --> 00:06:27,100
Likes the Big D.
133
00:06:27,167 --> 00:06:28,200
The Big D?
134
00:06:28,267 --> 00:06:29,300
Demerol.
135
00:06:29,367 --> 00:06:30,667
Do you know
where the orientation is?
136
00:06:30,734 --> 00:06:32,200
Sorry, no idea.
137
00:06:32,267 --> 00:06:33,300
(sighs)
138
00:06:33,367 --> 00:06:34,968
Group of students
just went scurrying
139
00:06:35,033 --> 00:06:36,000
down the hall after Norton.
140
00:06:36,067 --> 00:06:37,300
That must be it.
141
00:06:37,367 --> 00:06:38,634
Which way?
142
00:06:40,434 --> 00:06:41,667
Thank you.
143
00:06:41,734 --> 00:06:44,501
Hey, Doc, when
can I get my shot?
144
00:06:53,901 --> 00:06:55,033
MAN:
It's a classic indication
145
00:06:55,100 --> 00:06:57,100
of obstructive
lung disease, and it...
146
00:06:58,734 --> 00:07:00,701
Miss Glass, welcome.
147
00:07:02,767 --> 00:07:03,801
Mr. Simon here
148
00:07:03,868 --> 00:07:05,367
has a long-standing
history of asthma.
149
00:07:05,434 --> 00:07:07,701
He presents today
with increasing SOB.
150
00:07:07,767 --> 00:07:08,901
SOB?
151
00:07:08,968 --> 00:07:10,534
No, it's not an epithet.
152
00:07:10,601 --> 00:07:11,734
Uh, shortness
of breath.
153
00:07:11,801 --> 00:07:14,300
Well, thank you
for interrupting, Mr...
154
00:07:15,601 --> 00:07:16,834
Camden.
155
00:07:16,901 --> 00:07:18,300
Why don't you listen
to Mr. Simon's lungs
156
00:07:18,367 --> 00:07:19,567
and tell us what you hear.
157
00:07:22,400 --> 00:07:24,801
(clears throat)
158
00:07:24,868 --> 00:07:27,200
I've lost my bag.
Your what?
159
00:07:27,267 --> 00:07:29,200
My stethoscope-- it was
in my black bag.
160
00:07:29,267 --> 00:07:30,868
I must have left
it in the subway.
161
00:07:30,934 --> 00:07:32,701
Wow, you have a black bag.
162
00:07:35,701 --> 00:07:39,400
Okay, anyone willing
to help out our poor Mr. Camden?
163
00:07:41,100 --> 00:07:42,434
Oh, look.
164
00:07:42,501 --> 00:07:44,467
No one else left theirs
on the subway.
165
00:07:44,534 --> 00:07:46,400
On second thought,
you may need those.
166
00:07:46,467 --> 00:07:48,634
Uh...
Nurse Kelly...
167
00:07:48,701 --> 00:07:50,133
Yes?
would you be kind enough
168
00:07:50,200 --> 00:07:53,968
to lend our Mr. Camden here
your stethoscope for the day?
169
00:07:54,033 --> 00:07:55,367
No.
170
00:07:55,434 --> 00:07:56,767
Don't worry, I'll make sure
he gives it back.
171
00:07:56,834 --> 00:07:58,601
Consider it your contribution
to medical education.
172
00:08:01,100 --> 00:08:02,534
Find me when you're done,
173
00:08:02,601 --> 00:08:04,200
okay?
174
00:08:05,667 --> 00:08:06,801
Oh... (stammers)
175
00:08:07,901 --> 00:08:10,167
Doctors are a lot
like boy scouts.
176
00:08:10,234 --> 00:08:11,901
They're expected
to be prepared
177
00:08:11,968 --> 00:08:13,200
and on time.
178
00:08:13,267 --> 00:08:14,701
Understood, Miss Glass?
179
00:08:16,567 --> 00:08:18,133
Mr. Camden?
180
00:08:20,133 --> 00:08:21,100
Mr. Camden?
181
00:08:21,167 --> 00:08:23,067
Uh... bilateral
expiratory wheezes
182
00:08:23,133 --> 00:08:25,167
with rails
at the right base.
183
00:08:25,234 --> 00:08:27,868
Brilliant.
(phone ringing)
184
00:08:30,200 --> 00:08:31,634
Answer that, will you?
185
00:08:35,167 --> 00:08:36,400
Matt Camden.
186
00:08:36,467 --> 00:08:39,334
Hey... your mom got up
with the twins,
187
00:08:39,400 --> 00:08:41,534
and she woke me up, and, uh,
188
00:08:41,601 --> 00:08:44,167
I couldn't get back to sleep,
so I thought I'd call.
189
00:08:44,234 --> 00:08:46,300
She left your new phone number
on the fridge.
190
00:08:46,367 --> 00:08:47,334
How are you?
191
00:08:47,400 --> 00:08:48,767
Uh, Dad, I'm really busy.
192
00:08:48,834 --> 00:08:50,000
Take the number off the fridge.
193
00:08:50,067 --> 00:08:51,634
Don't let anyone
in the family call me.
194
00:08:51,701 --> 00:08:52,934
That number
is for emergencies only.
195
00:08:53,000 --> 00:08:54,534
I have to go.
196
00:09:09,901 --> 00:09:11,067
Write this down, Mr. Camden.
197
00:09:11,133 --> 00:09:12,467
Turn off phone.
198
00:09:12,534 --> 00:09:14,167
All right, the lab
is down the hall.
199
00:09:14,234 --> 00:09:15,734
Time-stamp your requisitions.
200
00:09:15,801 --> 00:09:17,467
Curtains three, four, five.
201
00:09:17,534 --> 00:09:19,033
Psych patients
are stored next to bed eight.
202
00:09:19,100 --> 00:09:20,300
Try not to lose anybody.
203
00:09:20,367 --> 00:09:21,968
What's the problem?
I can't turn it off.
204
00:09:22,033 --> 00:09:23,234
Why?
It won't turn off.
205
00:09:23,300 --> 00:09:24,934
Then, get rid of it.
206
00:09:25,000 --> 00:09:26,968
Trauma rooms one, two, three.
207
00:09:27,033 --> 00:09:28,868
Do we get to work
on traumas? No.
208
00:09:28,934 --> 00:09:30,367
Are you getting all
this, Mr. Camden?
209
00:09:30,434 --> 00:09:32,634
Main desk, Dr. Sterling.
210
00:09:34,534 --> 00:09:36,801
This is one of our residents,
Dr. Lisa Sterling.
211
00:09:36,868 --> 00:09:38,501
Dr. Sterling will assign
you your patients.
212
00:09:38,567 --> 00:09:40,968
You're expected to do histories
and physicals,
213
00:09:41,033 --> 00:09:42,968
draw bloods
and gather lab results.
214
00:09:43,033 --> 00:09:44,100
Scut work.
215
00:09:44,167 --> 00:09:45,300
It's all part
of your medical training.
216
00:09:45,367 --> 00:09:46,534
I had to do it,
Dr. Sterling did it,
217
00:09:46,601 --> 00:09:47,834
and now you
get to do it.
218
00:09:47,901 --> 00:09:50,133
And someday, you'll get
to make someone else do it.
219
00:09:50,200 --> 00:09:51,300
Not the nurses.
220
00:09:51,367 --> 00:09:52,467
Correct.
221
00:09:52,534 --> 00:09:55,434
Do not slough off your work
on the nurses.
222
00:09:55,501 --> 00:09:58,400
They will probably ignore
any suggestion you make, so... (buzzing)
223
00:09:58,467 --> 00:09:59,701
don't make any.
224
00:09:59,767 --> 00:10:01,634
More meetings--
they're burying me.
225
00:10:01,701 --> 00:10:02,934
All right, lunch,
one half hour.
226
00:10:03,000 --> 00:10:04,167
There's coffee in the lounge.
227
00:10:04,234 --> 00:10:05,634
Put some money
in the Styrofoam cup.
228
00:10:05,701 --> 00:10:06,801
Bye.
229
00:10:06,868 --> 00:10:07,968
Okay.
230
00:10:08,033 --> 00:10:10,000
Blood drawing, room three.
231
00:10:13,801 --> 00:10:15,467
They're like
little vampires.
232
00:10:18,767 --> 00:10:20,100
Ouch!
Sorry.
233
00:10:20,167 --> 00:10:21,534
STERLING:
No, never say sorry.
234
00:10:21,601 --> 00:10:22,901
It's a sign
of weakness.
235
00:10:22,968 --> 00:10:24,934
Isn't that from an
old John Wayne movie?
236
00:10:25,000 --> 00:10:26,767
Is it all right
to say ouch?
237
00:10:26,834 --> 00:10:28,200
Ouch!
238
00:10:29,801 --> 00:10:31,434
How about getting a nurse
to do this?
239
00:10:31,501 --> 00:10:32,968
Uh, I'll give it a shot.
240
00:10:35,334 --> 00:10:37,701
All right, Mr. Adams,
241
00:10:37,767 --> 00:10:40,000
if Mr. Camden here can't get it
on the first try,
242
00:10:40,067 --> 00:10:41,067
then I'll do it myself.
243
00:10:41,133 --> 00:10:42,634
I thought the nurses drew blood.
244
00:10:42,701 --> 00:10:44,033
Do you even remember how?
245
00:10:44,100 --> 00:10:45,667
Tourniquet.
246
00:10:49,100 --> 00:10:50,634
Prep the area.
247
00:10:50,701 --> 00:10:52,300
Got it.
248
00:10:55,701 --> 00:10:59,734
Bevel up 20 degrees,
immobilize the vein and...
249
00:11:09,133 --> 00:11:11,100
Hey, you drew first blood.
250
00:11:11,167 --> 00:11:12,767
I hardly felt it.
251
00:11:12,834 --> 00:11:13,767
Good job.
252
00:11:13,834 --> 00:11:14,934
Make sure it gets to the labs.
253
00:11:17,567 --> 00:11:20,133
Hey, Doc, can you get this guy
to do all my tests?
254
00:11:21,667 --> 00:11:23,200
The rest of you need
to practice.
255
00:11:24,300 --> 00:11:26,534
Not on me.
256
00:11:30,834 --> 00:11:32,334
You going to
tell them?
257
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
No. After our start,
258
00:11:34,467 --> 00:11:36,501
I think I need to collect
all the brownie points I can.
259
00:11:36,567 --> 00:11:39,400
(phone rings)
260
00:11:39,467 --> 00:11:40,968
Is my number
still on the refrigerator?
261
00:11:41,033 --> 00:11:41,934
Matt?
262
00:11:42,000 --> 00:11:43,300
Lucy, do me a favor,
263
00:11:43,367 --> 00:11:45,033
tear up that number
and throw it away.
264
00:11:45,100 --> 00:11:46,934
Fine, if you don't want
to hear from your sister
265
00:11:47,000 --> 00:11:48,200
who loves and misses you.
266
00:11:48,267 --> 00:11:50,667
I don't. Not now.
I'll call you.
267
00:11:50,734 --> 00:11:52,434
(dial tone)
Forget it.
268
00:11:59,934 --> 00:12:01,934
I'll call the Transit Authority
and see if anyone turned it in.
269
00:12:02,000 --> 00:12:04,367
It's New York.
What do you expect?
270
00:12:04,434 --> 00:12:06,834
Okay, Liu,
sore throat, curtain three.
271
00:12:06,901 --> 00:12:08,534
Cool, I used to volunteer
in the free clinic.
272
00:12:08,601 --> 00:12:09,734
I've down a hundred
strep screens.
273
00:12:09,801 --> 00:12:10,968
Turned in what?
274
00:12:11,033 --> 00:12:13,901
Matt left his black
medical bag on the subway.
275
00:12:13,968 --> 00:12:16,701
Black bag. Sounds like
a lucky break to me.
276
00:12:18,234 --> 00:12:19,868
Okay, Goodman,
277
00:12:19,934 --> 00:12:21,701
sprained ankle,
curtain two.
278
00:12:21,767 --> 00:12:23,067
I can handle that.
279
00:12:23,133 --> 00:12:25,501
Sinatra... 40-year-old.
280
00:12:25,567 --> 00:12:27,400
Exam four.
Constipation.
281
00:12:27,467 --> 00:12:28,567
(doors slam open)
282
00:12:28,634 --> 00:12:30,334
24-year-old GSW left chest.
283
00:12:30,400 --> 00:12:32,334
BP 90 palp.
Tachy at 130.
284
00:12:32,400 --> 00:12:33,501
Reps 24 and labored.
285
00:12:33,567 --> 00:12:35,734
What's open?
Trauma Two.
286
00:12:35,801 --> 00:12:37,067
Gangbanger?
Bystander.
287
00:12:37,133 --> 00:12:39,234
CBC, chest film, set up
for a thorocostomy.
288
00:12:39,300 --> 00:12:41,367
I need four units
of O-Neg for the infuser.
289
00:12:41,434 --> 00:12:42,701
Okay if we watch?
290
00:12:42,767 --> 00:12:44,534
Day one. Lots of time
for the gun and knife club.
291
00:12:44,601 --> 00:12:46,000
Get your work done.
292
00:12:47,434 --> 00:12:48,901
Constipation.
293
00:12:48,968 --> 00:12:50,400
Doesn't sound
like an ER case,
294
00:12:50,467 --> 00:12:53,067
but what the hell,
I'm going into GI anyway.
295
00:12:53,133 --> 00:12:55,634
Only place to earn money these
days is by doing procedures.
296
00:12:55,701 --> 00:12:56,801
What did you
guys get?
297
00:12:56,868 --> 00:12:59,367
70-year-old
nursing home patient, altered.
298
00:12:59,434 --> 00:13:01,267
24-year-old male
thinks he's Napoleon.
299
00:13:01,334 --> 00:13:02,901
Requesting asylum.
300
00:13:02,968 --> 00:13:05,367
I'll trade you.
I have no idea where to start with this one.
301
00:13:05,434 --> 00:13:07,167
Stick to the basics.
They don't expect much.
302
00:13:07,234 --> 00:13:08,601
You're a med student,
not a resident.
303
00:13:08,667 --> 00:13:10,067
If they don't expect much,
304
00:13:10,133 --> 00:13:12,300
why didn't you tell them you
work part-time as a lab tech?
305
00:13:12,367 --> 00:13:14,300
Okay, I'll trade.
306
00:13:14,367 --> 00:13:16,334
You don't think
I can handle it?
307
00:13:16,400 --> 00:13:17,534
You said
you wanted to trade.
308
00:13:17,601 --> 00:13:19,667
Besides, you'd do better
with Napoleon. Why?
309
00:13:19,734 --> 00:13:21,601
Oh, hypomanic,
delusions of grandeur.
310
00:13:21,667 --> 00:13:22,968
He sounds a little like
your father.
311
00:13:23,033 --> 00:13:24,801
Hey, where's Exam Two?
312
00:13:29,501 --> 00:13:31,100
Mr. McNeil,
I'm Matt Camden.
313
00:13:31,167 --> 00:13:32,567
Are you a priest?
314
00:13:32,634 --> 00:13:34,367
I'm sorry, I couldn't hear you.
315
00:13:34,434 --> 00:13:36,167
Are...
316
00:13:36,234 --> 00:13:39,033
Are you a priest?
317
00:13:39,100 --> 00:13:41,634
He wants to know
if you're a priest.
318
00:13:41,701 --> 00:13:43,300
Uh... no, I'm a
medical student.
319
00:13:43,367 --> 00:13:44,467
I need to ask you
a few questions.
320
00:13:44,534 --> 00:13:45,667
Are you a priest?
321
00:13:45,734 --> 00:13:47,801
No. I'm a medical student.
322
00:13:47,868 --> 00:13:49,133
He's confused not deaf.
323
00:13:49,200 --> 00:13:51,100
He's not going to be answering
any questions.
324
00:13:51,167 --> 00:13:54,067
Mr. McNeil,
why are you here today?
325
00:13:54,133 --> 00:13:56,067
Bless me, Father...
326
00:13:56,133 --> 00:13:57,467
He can't' bless you, Mr. McNeil.
327
00:13:57,534 --> 00:13:59,567
He left his holy water
on the subway.
328
00:13:59,634 --> 00:14:01,167
Great.
How do I get his history?
329
00:14:01,234 --> 00:14:02,734
Well, if I were
a smart medical student,
330
00:14:02,801 --> 00:14:04,801
I'd try the old chart
stored at the desk.
331
00:14:04,868 --> 00:14:08,000
(clears throat)
332
00:14:08,067 --> 00:14:10,501
They all look the same,
don't they, Mr. McNeil?
333
00:14:10,567 --> 00:14:13,000
You're a very pretty nun.
334
00:14:13,067 --> 00:14:15,667
(laughs)
335
00:14:15,734 --> 00:14:17,634
Shh.
336
00:14:17,701 --> 00:14:20,167
45, 46, 47...
337
00:14:20,234 --> 00:14:22,400
Mr. Levesque?
338
00:14:25,367 --> 00:14:27,133
Napoleon Bonaparte.
339
00:14:27,200 --> 00:14:29,767
And what brought you in today,
Napoleon?
340
00:14:29,834 --> 00:14:31,167
The British.
341
00:14:31,234 --> 00:14:33,067
They're trying to
send me to Alba.
342
00:14:33,133 --> 00:14:34,367
I need asylum.
343
00:14:34,434 --> 00:14:36,367
They're stealing
all of my money.
344
00:14:36,434 --> 00:14:38,667
They want to put me
on a cruise ship.
345
00:14:38,734 --> 00:14:39,767
Cruise ship?
346
00:14:39,834 --> 00:14:40,934
Bingo.
347
00:14:41,000 --> 00:14:42,834
Shuffleboard, sundeck.
348
00:14:42,901 --> 00:14:44,400
Exile at sea.
349
00:14:46,767 --> 00:14:48,567
It's that Tony Blair.
350
00:14:48,634 --> 00:14:50,567
They implanted a receiver
in my head.
351
00:14:50,634 --> 00:14:52,000
He warned me.
352
00:14:52,067 --> 00:14:53,000
Okay.
353
00:14:53,067 --> 00:14:54,200
How can I help you today?
354
00:14:56,767 --> 00:14:59,167
I need a green card!
355
00:15:00,267 --> 00:15:02,200
Security!
356
00:15:11,501 --> 00:15:13,367
(sighs)
357
00:15:28,133 --> 00:15:30,067
(beeping)
358
00:15:33,501 --> 00:15:35,167
(line ringing)
359
00:15:35,234 --> 00:15:36,534
(phone ringing)
360
00:15:36,601 --> 00:15:38,067
(groans softly)
361
00:15:38,133 --> 00:15:40,434
Please, God, stop calling me.
362
00:15:40,501 --> 00:15:42,434
Matt, what the heck is wrong
with you?
363
00:15:42,501 --> 00:15:44,434
I'm working.
I'm at the hospital.
364
00:15:44,501 --> 00:15:45,968
Then why do you keep answering
the phone?
365
00:15:46,033 --> 00:15:47,300
Because I can't turn it off.
366
00:15:47,367 --> 00:15:48,167
Why not?
367
00:15:48,234 --> 00:15:49,400
Because I can't.
368
00:15:49,467 --> 00:15:51,133
Shouldn't you be able
to use a cell phone
369
00:15:51,200 --> 00:15:52,467
before you're allowed to work
with patients?
370
00:15:52,534 --> 00:15:53,667
Very funny.
371
00:15:53,734 --> 00:15:54,834
Nice talking to you.
372
00:15:54,901 --> 00:15:56,133
Not so fast.
373
00:15:56,200 --> 00:15:58,000
My wife, your sister,
374
00:15:58,067 --> 00:16:00,534
is in tears because of the way
you talked to her earlier.
375
00:16:00,601 --> 00:16:01,767
It's Lucy.
She's always in tears.
376
00:16:01,834 --> 00:16:03,501
I have to go.
377
00:16:03,567 --> 00:16:05,501
(dial tone)
378
00:16:12,767 --> 00:16:14,534
The Encyclopedia
Britannica is smaller.
379
00:16:14,601 --> 00:16:16,234
Volumes three, four,
five and six.
380
00:16:16,300 --> 00:16:17,501
Have fun.
381
00:16:17,567 --> 00:16:19,434
LIU:
Fever 101, tonsillar exudates,
382
00:16:19,501 --> 00:16:20,701
but the strep screen
is negative.
383
00:16:20,767 --> 00:16:21,868
Mono exposure?
384
00:16:21,934 --> 00:16:23,033
I didn't ask.
385
00:16:23,100 --> 00:16:24,534
Call for labs on Mrs. Shapiro,
386
00:16:24,601 --> 00:16:27,300
and page Surgery to do a consult
on Miss Connors in five.
387
00:16:27,367 --> 00:16:29,067
Any questions?
388
00:16:29,133 --> 00:16:31,734
No. Just having a little
trouble getting a history.
389
00:16:31,801 --> 00:16:32,834
Doesn't speak English?
(phone ringing)
390
00:16:32,901 --> 00:16:34,133
Maybe he used to,
not anymore.
391
00:16:34,200 --> 00:16:35,667
He's got a fever and his
blood pressure is low.
392
00:16:35,734 --> 00:16:37,033
Circling the drain.
(phone ringing)
393
00:16:37,100 --> 00:16:38,868
Ruby, isn't there a phone
you need to be answering?
394
00:16:38,934 --> 00:16:40,234
Just do a basic exam.
395
00:16:40,300 --> 00:16:42,067
I'll help you out as soon
as I get a minute.
396
00:16:42,133 --> 00:16:45,267
They sedated Napoleon
with Haldol.
397
00:16:45,334 --> 00:16:46,968
Before he conquered
Europe, I hope.
398
00:16:47,033 --> 00:16:49,000
I didn't get to
finish my H&P.
399
00:16:49,067 --> 00:16:50,467
That already puts
me behind.
400
00:16:50,534 --> 00:16:51,567
You've got lots of time.
401
00:16:51,634 --> 00:16:53,133
He'll be a lot calmer
after the vitamin H.
402
00:16:53,200 --> 00:16:54,367
Vitamin H?
403
00:16:54,434 --> 00:16:55,567
Haldol.
404
00:16:55,634 --> 00:16:56,701
Vitamin H.
405
00:16:56,767 --> 00:16:58,100
There's the problem.
406
00:16:58,167 --> 00:17:00,234
You've worked in a hospital,
seen all this before.
407
00:17:00,300 --> 00:17:01,767
I haven't seen it all.
408
00:17:01,834 --> 00:17:02,934
Maybe.
409
00:17:03,000 --> 00:17:04,501
But enough to make
it seem easy.
410
00:17:04,567 --> 00:17:05,734
You just don't realize,
411
00:17:05,801 --> 00:17:07,067
it's not that easy
for the rest of us.
412
00:17:07,133 --> 00:17:08,300
I'm glad to help.
413
00:17:08,367 --> 00:17:10,200
Showing the rest of us
up isn't helping.
414
00:17:10,267 --> 00:17:12,300
NORTON:
Idiot burocrats.
415
00:17:12,367 --> 00:17:14,200
You... call Mr. Jordan.
416
00:17:14,267 --> 00:17:15,501
He needs to go over this report.
417
00:17:15,567 --> 00:17:16,667
LEVESQUE:
You stupid...!
418
00:17:16,734 --> 00:17:18,100
Yours?
Mine.
419
00:17:18,167 --> 00:17:21,067
I think he's calling your name.
420
00:17:21,133 --> 00:17:23,300
Sterling tells me you're the new
record holder for blood draws.
421
00:17:23,367 --> 00:17:24,934
Uh, yes, but I've...
422
00:17:25,000 --> 00:17:26,534
RUBY:
Mr. Jordan's on line one.
423
00:17:26,601 --> 00:17:27,901
Got it. Making up
for your bad start?
424
00:17:27,968 --> 00:17:28,901
I'm trying.
425
00:17:28,968 --> 00:17:30,067
Don't try. Just do it.
426
00:17:30,133 --> 00:17:32,100
Jordan.
427
00:17:36,367 --> 00:17:38,300
(monitor beeping rhythmically)
428
00:17:40,334 --> 00:17:41,968
Mm, the prodigal
son returns.
429
00:17:42,033 --> 00:17:43,133
Figured him out yet?
430
00:17:43,200 --> 00:17:44,300
Who?
431
00:17:44,367 --> 00:17:46,100
Mr. McNeil, your patient.
432
00:17:46,167 --> 00:17:47,400
Too many volumes.
433
00:17:47,467 --> 00:17:49,033
Where's his family,
maybe they can fill me in.
434
00:17:49,100 --> 00:17:51,200
KELLY:
At home, watching TV I suspect.
435
00:17:51,267 --> 00:17:52,634
He came from a nursing home.
436
00:17:52,701 --> 00:17:54,467
Family probably hasn't seen him
in weeks.
437
00:17:54,534 --> 00:17:55,667
(machine beeps three times)
438
00:17:55,734 --> 00:17:58,100
His blood pressure is dropping.
90/60.
439
00:17:58,167 --> 00:17:59,267
Maybe you should go get
one of the residents.
440
00:17:59,334 --> 00:18:00,534
I asked Sterling.
She's swamped.
441
00:18:00,601 --> 00:18:02,000
She said she'd come over
in a minute.
442
00:18:04,267 --> 00:18:05,334
Temp's 103.
443
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
He's septic.
444
00:18:06,467 --> 00:18:07,734
Do you want me to turn off
the IV?
445
00:18:07,801 --> 00:18:09,300
Um, sure, turn
off the IV.
446
00:18:09,367 --> 00:18:11,868
Diabetes, CHF, CAD,
dementia, pneumonia.
447
00:18:11,934 --> 00:18:13,868
Where do I start?
448
00:18:17,133 --> 00:18:18,167
Can you help me lift him?
449
00:18:18,234 --> 00:18:19,434
I can't hear his
lungs with this thing?
450
00:18:19,501 --> 00:18:21,868
It's a poor craftsman
that blames his tools.
451
00:18:21,934 --> 00:18:23,300
His blood pressure is low.
452
00:18:23,367 --> 00:18:24,601
I don't think
we should sit him up.
453
00:18:24,667 --> 00:18:26,567
Dr. Norton expects me
to complete my H&P.
454
00:18:26,634 --> 00:18:27,667
It'll only take a second.
455
00:18:27,734 --> 00:18:29,501
Whatever you say, Doctor.
456
00:18:29,567 --> 00:18:32,901
KELLY (straining):
Up we go, Mr. McNeil.
457
00:18:34,000 --> 00:18:37,801
Deep breath, Mr. McNeil.
458
00:18:37,868 --> 00:18:40,033
I can't hear any
breath sounds.
459
00:18:40,100 --> 00:18:43,200
(rapid beeping)
His heart rate is dropping.
460
00:18:43,267 --> 00:18:44,901
I don't get a pulse.
He's in V-fib.
461
00:18:44,968 --> 00:18:46,367
What do I do?
462
00:18:46,434 --> 00:18:47,601
Grab a crash cart.
463
00:18:47,667 --> 00:18:50,434
Go! Go.
464
00:18:52,501 --> 00:18:53,601
Come on.
465
00:18:53,667 --> 00:18:55,601
Come on, Mr. McNeil.
466
00:19:08,200 --> 00:19:08,968
What are you doing?
467
00:19:09,033 --> 00:19:09,968
My patient stopped breathing.
468
00:19:10,033 --> 00:19:10,968
I need a crash cart.
469
00:19:11,033 --> 00:19:12,267
You are the doctor.
470
00:19:12,334 --> 00:19:13,501
You stay with the patient.
471
00:19:13,567 --> 00:19:16,167
You let the nurse go
get the crash cart.
472
00:19:17,267 --> 00:19:18,634
He's breathing
on his own.
473
00:19:18,701 --> 00:19:20,400
What happened here?
474
00:19:20,467 --> 00:19:21,901
MATT:
I set him up to listen to his lungs.
475
00:19:21,968 --> 00:19:23,400
He just stopped breathing.
476
00:19:23,467 --> 00:19:25,367
Did you check the
patient's blood pressure
477
00:19:25,434 --> 00:19:27,400
before examining him?
478
00:19:27,467 --> 00:19:28,934
I was trying
to complete the exam.
479
00:19:29,000 --> 00:19:30,634
I didn't check.
480
00:19:30,701 --> 00:19:32,634
(phone ringing)
481
00:19:36,000 --> 00:19:38,067
I-I can't get it
to turn off.
482
00:19:38,133 --> 00:19:40,067
(ringing continues)
483
00:19:44,767 --> 00:19:46,734
(ringing continues)
484
00:19:52,801 --> 00:19:54,734
I'm just going to let it
keep ringing.
485
00:19:54,801 --> 00:19:58,267
Isn't he kind of busy, being
in medical school and all?
486
00:19:58,334 --> 00:19:59,567
Too busy to talk to me?
487
00:19:59,634 --> 00:20:00,734
Are you kidding?
488
00:20:01,834 --> 00:20:03,501
He's not answering.
489
00:20:03,567 --> 00:20:04,567
He'll answer.
490
00:20:04,634 --> 00:20:06,567
(line ringing)
491
00:20:11,801 --> 00:20:14,133
Heard you came close to bumping
off your first patient.
492
00:20:14,200 --> 00:20:16,467
Mr. Goodman, have you
finished your H&Ps?
493
00:20:16,534 --> 00:20:17,834
Just tying to lighten the mood.
494
00:20:17,901 --> 00:20:19,267
Excellent try.
495
00:20:19,334 --> 00:20:21,467
Listen, it's my job to
supervise the students.
496
00:20:21,534 --> 00:20:22,634
I should have listened.
497
00:20:22,701 --> 00:20:23,934
I should have
jumped in sooner.
498
00:20:24,000 --> 00:20:25,100
I'm sorry.
499
00:20:25,167 --> 00:20:27,300
I thought sorry
was a sign of weakness.
500
00:20:27,367 --> 00:20:28,701
Here.
501
00:20:28,767 --> 00:20:29,801
A rash.
502
00:20:29,868 --> 00:20:30,934
Tough one.
503
00:20:31,000 --> 00:20:33,067
You still have
three H&Ps to do.
504
00:20:33,133 --> 00:20:34,601
Norton let you off easy.
505
00:20:34,667 --> 00:20:36,067
Just get your work done.
506
00:20:36,133 --> 00:20:37,234
Besides,
507
00:20:37,300 --> 00:20:38,400
it's a good case.
508
00:20:38,467 --> 00:20:40,300
Trust me.
509
00:20:44,934 --> 00:20:47,067
Miss, uh...
510
00:20:48,434 --> 00:20:49,534
Perfect.
511
00:20:49,601 --> 00:20:50,734
I prefer Pam.
512
00:20:50,801 --> 00:20:52,501
Penny Perfect is my stage name.
513
00:20:52,567 --> 00:20:54,100
Are you the doctor?
514
00:20:54,167 --> 00:20:57,567
No. I'm a, uh,
I'm a medical student.
515
00:20:57,634 --> 00:20:59,000
Well, almost a doctor.
516
00:20:59,067 --> 00:21:00,934
Good enough.
517
00:21:06,300 --> 00:21:07,567
I see you met Pamela?
518
00:21:07,634 --> 00:21:08,334
You know her?
519
00:21:08,400 --> 00:21:09,501
Everybody knows her.
520
00:21:09,567 --> 00:21:10,767
She shows up once a month
521
00:21:10,834 --> 00:21:13,434
to check out the new single
residents and students.
522
00:21:15,734 --> 00:21:18,834
Dr. Camden,
are you coming back?
523
00:21:18,901 --> 00:21:20,667
Give him a couple
of years, Pamela.
524
00:21:20,734 --> 00:21:22,167
All right,
back to work, you guys.
525
00:21:22,234 --> 00:21:23,734
Ann Hudson,
65-year-old female,
526
00:21:23,801 --> 00:21:25,133
altered and
nonresponsive.
527
00:21:25,200 --> 00:21:26,801
BP 170/90.
Pulse 110.
528
00:21:26,868 --> 00:21:28,067
Reps 12 and shallow.
529
00:21:28,133 --> 00:21:29,234
Trauma Three.
530
00:21:29,300 --> 00:21:30,601
Chem 20, CBC, tox screen.
531
00:21:30,667 --> 00:21:31,767
Who's this?
532
00:21:31,834 --> 00:21:33,000
Her friend, Marie Martin.
533
00:21:33,067 --> 00:21:34,767
Pretty upset, couldn't
get much history.
534
00:21:34,834 --> 00:21:36,200
We just went out for a walk.
535
00:21:36,267 --> 00:21:37,334
She fell to the ground.
536
00:21:37,400 --> 00:21:39,367
Ms. Martin, wait here,
I'll be right back.
537
00:21:39,434 --> 00:21:41,934
Come with me.
538
00:21:43,033 --> 00:21:45,033
STERLING:
One, two, three.
539
00:21:45,100 --> 00:21:46,767
All right.
What have we got?
540
00:21:46,834 --> 00:21:51,534
65 year-old female, altered,
hypertensive, probable CVA.
541
00:21:51,601 --> 00:21:53,300
BP 190 over 110.
542
00:21:53,367 --> 00:21:55,634
What do you think
we should do here, Mr. Camden?
543
00:21:55,701 --> 00:21:57,801
Baseline labs,
EKG and a chest film.
544
00:21:57,868 --> 00:21:59,300
Got 'em.
And...?
545
00:21:59,367 --> 00:22:01,834
Start an IV?
Already has one.
546
00:22:01,901 --> 00:22:03,033
Get a CT.
547
00:22:03,100 --> 00:22:05,601
Eventually.
Stick with the basics.
548
00:22:05,667 --> 00:22:07,167
Get a good history.
549
00:22:07,234 --> 00:22:08,267
Exactly.
550
00:22:08,334 --> 00:22:09,801
But she's unconscious.
551
00:22:09,868 --> 00:22:12,434
Keen observation.
552
00:22:12,501 --> 00:22:13,367
Check with the family.
553
00:22:13,434 --> 00:22:14,334
Good.
Any family?
554
00:22:14,400 --> 00:22:15,634
There's a friend outside.
555
00:22:15,701 --> 00:22:18,200
Her friend's name is
Marie Martin.
556
00:22:18,267 --> 00:22:19,734
Sats are dropping-- 90.
557
00:22:19,801 --> 00:22:21,234
High-flow mask at 100 percent.
558
00:22:21,300 --> 00:22:22,367
Open the intubation kit.
559
00:22:22,434 --> 00:22:23,801
8.0 tube
and a Mac Three blade.
560
00:22:23,868 --> 00:22:25,267
Anybody here try
intubating before?
561
00:22:25,334 --> 00:22:26,267
ALL:
No.
562
00:22:26,334 --> 00:22:27,167
I'd like to try.
563
00:22:27,234 --> 00:22:28,701
I've practiced on a CPR head.
564
00:22:28,767 --> 00:22:30,200
Of course you did.
565
00:22:30,267 --> 00:22:31,367
I'd still like to try.
566
00:22:31,434 --> 00:22:32,968
Mr. Camden, if her sats drop
any further,
567
00:22:33,033 --> 00:22:34,734
maybe you'll get a chance
to show us what you've learned.
568
00:22:34,801 --> 00:22:37,033
But right now,
go get some background history
569
00:22:37,100 --> 00:22:38,801
from her friend.
570
00:22:38,868 --> 00:22:40,367
Don't worry. I won't let
Miss Glass steal your procedure.
571
00:22:40,434 --> 00:22:42,300
I'll call you
if she needs to be tubed.
572
00:22:42,367 --> 00:22:43,467
Go, go, go, Come on.
573
00:22:47,200 --> 00:22:49,467
Ms. Martin?
574
00:22:49,534 --> 00:22:51,601
They made me
wait out here.
575
00:22:51,667 --> 00:22:52,868
Is she going to be
all right?
576
00:22:52,934 --> 00:22:54,901
I-I need to get some
information from you Ms. Martin.
577
00:22:54,968 --> 00:22:55,868
Does Ms. Hudson have any family?
578
00:22:55,934 --> 00:22:57,634
A husband? Children?
579
00:22:57,701 --> 00:22:59,634
No. There's just me.
What happened to her?
580
00:22:59,701 --> 00:23:00,734
We're not sure yet.
581
00:23:00,801 --> 00:23:01,868
I'm one of the medical students.
582
00:23:01,934 --> 00:23:03,234
I need to speak to her family.
583
00:23:03,300 --> 00:23:06,167
We've lived next door to each
other for over 40 years.
584
00:23:06,234 --> 00:23:09,734
We're both widowed and
both our kids stink, so...
585
00:23:09,801 --> 00:23:11,367
we look after each other.
586
00:23:11,434 --> 00:23:14,467
Except she can't look after
my dog because she's allergic.
587
00:23:14,534 --> 00:23:15,734
Well, does she have
any medical problems?
588
00:23:15,801 --> 00:23:17,367
Uh, high blood pressure?
Heart disease?
589
00:23:17,434 --> 00:23:19,100
History of a previous stroke?
590
00:23:19,167 --> 00:23:20,934
She's had a stroke?
591
00:23:21,000 --> 00:23:22,634
Oh, my God.
592
00:23:22,701 --> 00:23:25,300
I want to see her.
593
00:23:26,300 --> 00:23:27,667
Oh...
Hey, hey, hey.
594
00:23:27,734 --> 00:23:30,467
You should sit down.
I'm okay.
595
00:23:30,534 --> 00:23:31,734
I'm a diabetic.
596
00:23:31,801 --> 00:23:33,634
I just have to eat something.
597
00:23:33,701 --> 00:23:35,667
Mr. Camden, we're waiting.
598
00:23:35,734 --> 00:23:36,934
Any information for me?
599
00:23:37,000 --> 00:23:38,567
No. I haven't had...
600
00:23:38,634 --> 00:23:40,033
Med list?
Previous history? Uh, no.
601
00:23:40,100 --> 00:23:41,133
Are you the doctor?
602
00:23:41,200 --> 00:23:42,267
Is she going to be okay?
603
00:23:42,334 --> 00:23:43,934
Are you a family member?
604
00:23:44,000 --> 00:23:45,334
Well, no.
605
00:23:45,400 --> 00:23:46,834
Then I'm afraid I can't release
that information.
606
00:23:46,901 --> 00:23:48,300
Patient confidentiality.
607
00:23:48,367 --> 00:23:49,934
Ms. Martin and Ms. Hudson are
lifelong neighbors.
608
00:23:50,000 --> 00:23:51,367
I'm sure it'll be okay.
609
00:23:51,434 --> 00:23:53,000
Not unless there's a signed
power of attorney.
610
00:23:53,067 --> 00:23:55,234
Would you excuse us for...
I have that.
611
00:23:55,300 --> 00:23:57,934
We each have one on account
of we look after each other.
612
00:24:00,200 --> 00:24:02,000
I sent you out here
to get the medical history.
613
00:24:02,067 --> 00:24:03,400
I was trying,
but she was so upset...
614
00:24:03,467 --> 00:24:04,767
You're going
to be a doctor.
615
00:24:04,834 --> 00:24:06,067
You're not going
to be a social worker.
616
00:24:06,133 --> 00:24:07,267
So start acting
like a doctor.
617
00:24:07,334 --> 00:24:08,868
Nurses do
the handholding.
618
00:24:08,934 --> 00:24:10,467
Your job is to focus on
taking care of the patient.
619
00:24:10,534 --> 00:24:12,167
Doctor Norton, Ms. Hudson's sats
are dropping.
620
00:24:12,234 --> 00:24:15,267
Ms. Martin's a diabetic,
she hasn't eaten.
621
00:24:15,334 --> 00:24:16,601
Let the nurses
take care of it.
622
00:24:16,667 --> 00:24:18,634
Come on, Camden, let's see
if your practicing paid off.
623
00:24:18,701 --> 00:24:20,067
I found it.
624
00:24:20,133 --> 00:24:22,133
Please, you've got
to let me see her.
625
00:24:24,067 --> 00:24:26,067
I'll bring you
in as soon as possible.
626
00:24:26,133 --> 00:24:27,834
Is she going to die?
627
00:25:10,901 --> 00:25:12,501
First shot,
right in the hole.
628
00:25:12,567 --> 00:25:14,934
Once I saw the cords,
like butter.
629
00:25:15,000 --> 00:25:17,033
You're lucky you got
to practice beforehand.
630
00:25:17,100 --> 00:25:18,734
Where is
that practice head?
631
00:25:18,801 --> 00:25:20,467
I'd like to give it a shot.
632
00:25:20,534 --> 00:25:22,968
There's a CPR practice lab up
on five, next to hematology lab.
633
00:25:23,033 --> 00:25:24,167
How'd you find it?
634
00:25:24,234 --> 00:25:25,801
None of us has
ever heard about it.
635
00:25:25,868 --> 00:25:28,767
Yeah. How did you ever find it
way up on the fifth floor,
636
00:25:28,834 --> 00:25:30,367
next to the hematology lab?
637
00:25:30,434 --> 00:25:31,701
Hey, they took that jumper
to the psych unit.
638
00:25:31,767 --> 00:25:34,000
Jumper?
You had a jumper?
639
00:25:34,067 --> 00:25:34,767
Don't change the subject.
640
00:25:34,834 --> 00:25:36,133
Where'd he jump from?
641
00:25:36,200 --> 00:25:37,400
The second floor
of the hospital.
642
00:25:37,467 --> 00:25:39,734
And, uh, lunch is
over kids.
643
00:25:41,601 --> 00:25:44,734
Let's go. She dropped
her pressure in CT.
644
00:25:44,801 --> 00:25:46,000
Trauma Three is open.
645
00:25:46,067 --> 00:25:48,801
DC the Mannitol,
mix up Dopamine, 250 in 500.
646
00:25:48,868 --> 00:25:50,901
Start her at five micrograms
a minute.
647
00:26:00,667 --> 00:26:04,567
It appears she suffered
a massive stroke.
648
00:26:04,634 --> 00:26:05,701
Is she awake?
649
00:26:05,767 --> 00:26:07,234
No.
650
00:26:07,300 --> 00:26:09,767
Will she wake up?
651
00:26:09,834 --> 00:26:12,200
We're going to know a lot more
in a day or two.
652
00:26:12,267 --> 00:26:13,868
Is there anything we can do
for you?
653
00:26:13,934 --> 00:26:15,534
I have to go home.
654
00:26:15,601 --> 00:26:19,200
I have a dog, Spence,
I need to feed him.
655
00:26:19,267 --> 00:26:21,868
Mr. Camden, will you walk
Ms. Martin to the desk
656
00:26:21,934 --> 00:26:24,000
and ask one of the nurses
to assist her?
657
00:26:25,467 --> 00:26:28,033
I'm sorry for the bad news.
658
00:26:30,200 --> 00:26:31,334
I'll take you to the desk.
659
00:26:31,400 --> 00:26:32,834
I'd like to see her.
660
00:26:32,901 --> 00:26:34,734
I'll get you a nurse.
661
00:26:34,801 --> 00:26:36,634
No. I'd like to see her now.
662
00:26:36,701 --> 00:26:38,100
Please.
663
00:26:41,868 --> 00:26:43,501
I'm sorry.
664
00:26:43,567 --> 00:26:45,133
I'm a little dizzy.
665
00:26:45,200 --> 00:26:46,534
You want to sit down?
666
00:26:46,601 --> 00:26:49,667
No. I'm okay now.
667
00:26:53,167 --> 00:26:54,701
Oh, excuse me.
Go on in.
668
00:26:54,767 --> 00:26:56,367
We'll be right here.
669
00:26:59,501 --> 00:27:00,901
She's such a nice lady.
670
00:27:00,968 --> 00:27:03,300
Yeah.
671
00:27:06,634 --> 00:27:09,000
Thank you
for the stethoscope.
672
00:27:09,067 --> 00:27:10,701
I don't think
the color suits you.
673
00:27:14,334 --> 00:27:15,934
I'll try to do
a better job
674
00:27:16,000 --> 00:27:17,567
at coordinating
my wardrobe tomorrow.
675
00:27:17,634 --> 00:27:19,434
Bring your own in tomorrow.
676
00:27:19,501 --> 00:27:21,000
Tomorrow.
677
00:27:21,067 --> 00:27:24,367
I don't know. I'm having trouble
getting through today.
678
00:27:24,434 --> 00:27:25,801
Is it like this every day?
679
00:27:25,868 --> 00:27:27,834
No. Today was a good day.
680
00:27:27,901 --> 00:27:29,667
It gets worse.
681
00:27:29,734 --> 00:27:31,400
I wasn't expecting.
682
00:27:31,467 --> 00:27:32,801
What, all this?
683
00:27:32,868 --> 00:27:34,467
How could you?
684
00:27:34,534 --> 00:27:35,734
You know, I go home every night
685
00:27:35,801 --> 00:27:37,934
after taking care
of 15 patients.
686
00:27:38,000 --> 00:27:39,234
I come back
the next morning,
687
00:27:39,300 --> 00:27:41,434
and there's 15 new ones
waiting to be seen.
688
00:27:41,501 --> 00:27:44,033
I just want to come in
one morning and,
689
00:27:44,100 --> 00:27:45,567
you know,
find an empty waiting room.
690
00:27:45,634 --> 00:27:47,834
Just so I could say,
thank God we fixed them all.
691
00:27:47,901 --> 00:27:49,367
You know?
692
00:27:49,434 --> 00:27:50,767
Well, there must be something
693
00:27:50,834 --> 00:27:52,300
that makes you come back
every morning.
694
00:27:52,367 --> 00:27:54,067
That one thing?
695
00:27:54,133 --> 00:27:56,033
What's your one thing,
Dr. Camden?
696
00:27:56,100 --> 00:27:59,434
(clattering)
697
00:28:02,167 --> 00:28:03,801
She's diaphoretic.
698
00:28:03,868 --> 00:28:05,534
Resps 16.
699
00:28:05,601 --> 00:28:07,300
I got a pulse.
Thready, around a 100.
700
00:28:09,067 --> 00:28:11,501
Yes, I need a doctor
in here, now!
701
00:28:13,434 --> 00:28:14,667
Hook her up.
702
00:28:14,734 --> 00:28:15,934
Vitals?
703
00:28:16,000 --> 00:28:17,267
Tachycardic at 110.
704
00:28:17,334 --> 00:28:19,501
BP 120 over 60.
705
00:28:19,567 --> 00:28:22,968
EKG, Chem 20,
tox screen, pulse ox.
706
00:28:23,033 --> 00:28:24,334
Immobilize her neck
until we clear it.
707
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
I've got a line.
708
00:28:25,467 --> 00:28:26,701
Maybe she vaso-vagaled.
709
00:28:26,767 --> 00:28:28,200
She's diabetic.
710
00:28:28,267 --> 00:28:29,667
Brilliant.
711
00:28:29,734 --> 00:28:31,467
Thank you for informing us,
Camden.
712
00:28:31,534 --> 00:28:32,801
Were you hoping we would
eventually just figure it out?
713
00:28:32,868 --> 00:28:34,167
No, I told you.
When?
714
00:28:34,234 --> 00:28:35,834
In the hall, when I was getting
her neighbor's history.
715
00:28:35,901 --> 00:28:37,200
Accu-Chek's at 40.
716
00:28:37,267 --> 00:28:39,334
Miss Glass, what's the treatment
for hypoglycemia?
717
00:28:39,400 --> 00:28:40,367
Glucose IV.
718
00:28:40,434 --> 00:28:41,367
Correct. Push it.
719
00:28:52,834 --> 00:28:54,968
What... what happened?
720
00:28:59,634 --> 00:29:01,400
Congratulations, Miss Glass.
721
00:29:01,467 --> 00:29:03,567
Your first medical miracle.
722
00:29:03,634 --> 00:29:06,300
All right, work her up.
Baseline labs, IV of D-5.
723
00:29:06,367 --> 00:29:08,267
Camden...
724
00:29:08,334 --> 00:29:10,534
get her a food tray.
725
00:29:10,601 --> 00:29:12,467
You know her.
You should work her up.
726
00:29:12,534 --> 00:29:14,033
You saved her.
727
00:29:14,100 --> 00:29:16,367
What about that bothers you?
That it wasn't you?
728
00:29:16,434 --> 00:29:17,400
Norton wants you to do it.
729
00:29:17,467 --> 00:29:18,567
She's your patient.
730
00:29:18,634 --> 00:29:20,601
I have to get a food tray.
731
00:29:28,534 --> 00:29:30,133
Hi.
Hi.
732
00:29:30,200 --> 00:29:31,601
I'm looking for Reverend Camden.
733
00:29:31,667 --> 00:29:33,067
I think he's upstairs
with Annie.
734
00:29:33,133 --> 00:29:34,934
I'll tell him
you're here.
735
00:29:35,000 --> 00:29:36,434
Who are you calling?
736
00:29:36,501 --> 00:29:38,367
Ruthie is trying to reach Matt.
737
00:29:38,434 --> 00:29:40,667
If he answers,
take the phone up to her.
738
00:29:40,734 --> 00:29:43,234
She and Peter are doing
homework in her room.
739
00:29:43,300 --> 00:29:45,267
Oh.
(line ringing)
740
00:29:52,567 --> 00:29:54,167
No, I can't hold.
741
00:29:54,234 --> 00:29:58,334
They said they'd have the tox
screen results 20 minutes ago.
742
00:29:58,400 --> 00:30:00,234
So is Matt in your class?
743
00:30:00,300 --> 00:30:02,334
Sorry?
Camden.
744
00:30:02,400 --> 00:30:03,968
The two of you are
thick as thieves.
745
00:30:04,033 --> 00:30:05,634
We know each other.
746
00:30:05,701 --> 00:30:07,667
That's it?
747
00:30:07,734 --> 00:30:08,834
Come on, there's got
to be more than that.
748
00:30:08,901 --> 00:30:10,467
He's cute.
749
00:30:10,534 --> 00:30:12,901
He's a little,
Type A, but cute.
750
00:30:12,968 --> 00:30:14,601
So you two aren't...?
751
00:30:14,667 --> 00:30:16,100
What?
Together?
752
00:30:16,167 --> 00:30:17,167
Hooked up?
753
00:30:17,234 --> 00:30:18,467
Livin' in sin?
754
00:30:18,534 --> 00:30:19,634
No.
755
00:30:19,701 --> 00:30:22,501
Good. I mean, I just
wanted to know.
756
00:30:22,567 --> 00:30:23,901
Oh, this stupid lab.
757
00:30:23,968 --> 00:30:25,367
They've had me
on hold forever.
758
00:30:25,434 --> 00:30:26,934
Take down the tox
screen results
759
00:30:27,000 --> 00:30:29,234
when they come back
on the line.
760
00:30:29,300 --> 00:30:31,400
Hello?
761
00:30:31,467 --> 00:30:34,133
Hel... Yes, I can hold.
762
00:30:34,200 --> 00:30:35,100
Can we talk?
763
00:30:35,167 --> 00:30:36,501
Actually, on
the phone here.
764
00:30:36,567 --> 00:30:37,667
Are you on hold?
765
00:30:37,734 --> 00:30:39,000
Don't you have a patient?
766
00:30:39,067 --> 00:30:40,534
Don't you think we're
under enough pressure
767
00:30:40,601 --> 00:30:41,934
without turning
on each other?
768
00:30:42,000 --> 00:30:43,267
Yes, I'm here.
769
00:30:43,334 --> 00:30:45,267
Later, okay?
770
00:30:50,901 --> 00:30:52,834
I want to go home.
771
00:30:52,901 --> 00:30:54,133
I have things to do.
772
00:30:54,200 --> 00:30:56,801
You're on a long-acting
oral hypoglycemic.
773
00:30:56,868 --> 00:30:59,501
We need to keep you on
an IV for the next 24 hours.
774
00:30:59,567 --> 00:31:02,234
What about Spence?
I told you I have a dog.
775
00:31:02,300 --> 00:31:04,901
I can't stay here 24 hours.
776
00:31:04,968 --> 00:31:07,667
I don't want to stay
in this place.
777
00:31:07,734 --> 00:31:10,734
It's too quiet here.
778
00:31:10,801 --> 00:31:12,167
Well, you may be
the first person
779
00:31:12,234 --> 00:31:13,501
to ever call this place quiet.
780
00:31:16,334 --> 00:31:18,534
I'm used to it.
Ann's a talker.
781
00:31:18,601 --> 00:31:20,601
All the time,
she drives me crazy.
782
00:31:20,667 --> 00:31:23,868
Always talking about finding
that "one thing."
783
00:31:23,934 --> 00:31:26,167
That "one thing"?
784
00:31:26,234 --> 00:31:29,734
The one thing that she could
really be good at.
785
00:31:29,801 --> 00:31:32,133
The one thing that would make
her stand out--
786
00:31:32,200 --> 00:31:33,400
her contribution to life.
787
00:31:35,834 --> 00:31:37,934
She's tried painting.
788
00:31:38,000 --> 00:31:41,100
Writing a novel.
789
00:31:41,167 --> 00:31:44,234
Training for a marathon.
790
00:31:47,567 --> 00:31:49,400
It just...
791
00:31:49,467 --> 00:31:51,334
seems so very quiet now.
792
00:31:51,400 --> 00:31:53,567
If you want to talk...
793
00:31:53,634 --> 00:31:54,734
I'll listen.
794
00:31:54,801 --> 00:31:57,701
How about you talk, I'll listen.
795
00:31:57,767 --> 00:31:59,934
Mr. Camden, rounds
at the desk.
796
00:32:00,000 --> 00:32:01,300
I have to go.
797
00:32:01,367 --> 00:32:03,167
Thank you.
798
00:32:05,367 --> 00:32:07,234
I didn't do anything.
799
00:32:12,634 --> 00:32:14,133
Hey, if it's meant to be...
800
00:32:14,200 --> 00:32:15,367
It's meant to be.
801
00:32:17,367 --> 00:32:18,767
Hi.
802
00:32:18,834 --> 00:32:19,901
Hi.
803
00:32:19,968 --> 00:32:21,801
I was just waiting here
for Reverend Camden.
804
00:32:21,868 --> 00:32:23,400
On pizza night?
805
00:32:23,467 --> 00:32:24,767
When Lucy and I get together?
806
00:32:24,834 --> 00:32:27,534
Nice seeing you.
807
00:32:28,968 --> 00:32:31,634
If Matt answers, will you take
that upstairs to Ruthie?
808
00:32:31,701 --> 00:32:34,467
(line ringing)
809
00:32:34,534 --> 00:32:36,100
(hangs up phone)
810
00:32:41,100 --> 00:32:43,167
After which psych was consulted.
811
00:32:43,234 --> 00:32:45,234
Oh, I noted injection sites
on his thighs.
812
00:32:45,300 --> 00:32:47,267
I think he's using
anabolic steroids.
813
00:32:47,334 --> 00:32:48,701
That's a good observation,
814
00:32:48,767 --> 00:32:51,434
but you should have documented
that in your physical exam.
815
00:32:51,501 --> 00:32:53,133
Okay.
816
00:32:53,200 --> 00:32:57,601
Mr. Camden, which three
cases did you complete?
817
00:32:57,667 --> 00:33:00,901
Pamela Perfect-- rash,
Marie Martin-- hypoglycemia.
818
00:33:00,968 --> 00:33:02,667
Mm-hmm.
819
00:33:02,734 --> 00:33:03,667
That's only two.
820
00:33:03,734 --> 00:33:05,334
Someone took over Mr. McNeil
821
00:33:05,400 --> 00:33:07,267
before I could finish
the workup.
822
00:33:07,334 --> 00:33:08,801
Aw, that's too bad.
823
00:33:08,868 --> 00:33:12,467
Mr. Camden,
were my instructions unclear?
824
00:33:12,534 --> 00:33:14,834
How many H&Ps are you required
to perform each day?
825
00:33:14,901 --> 00:33:16,534
Three.
Three, not two,
826
00:33:16,601 --> 00:33:17,734
not two and a half.
827
00:33:17,801 --> 00:33:19,434
Now, are you having
a remarkably bad day
828
00:33:19,501 --> 00:33:21,300
or is this the best
that you can do?
829
00:33:21,367 --> 00:33:22,534
Neither.
830
00:33:22,601 --> 00:33:23,901
Listen to me, all of you.
831
00:33:23,968 --> 00:33:26,434
Up to now, it's been about
the theory of medicine,
832
00:33:26,501 --> 00:33:27,534
but from
here on out,
833
00:33:27,601 --> 00:33:29,834
it is about the
practice of medicine.
834
00:33:29,901 --> 00:33:32,667
You're here to learn
to take care of patients
835
00:33:32,734 --> 00:33:35,334
and by necessity, learn to care
about them a little less.
836
00:33:35,400 --> 00:33:37,701
That's brilliant.
837
00:33:37,767 --> 00:33:40,767
NORTON:
And from now on, the gloves are off.
838
00:33:40,834 --> 00:33:42,767
There's no more excuses.
839
00:33:42,834 --> 00:33:45,067
And Mr. Camden, I expect your
work-- todays and tomorrow's--
840
00:33:45,133 --> 00:33:46,834
to be completed tomorrow
at 5:00.
841
00:33:48,501 --> 00:33:51,100
5:00.
842
00:33:55,901 --> 00:33:57,434
I'm going out with
the rest of the gang
843
00:33:57,501 --> 00:34:00,567
to celebrate
surviving day one.
844
00:34:00,634 --> 00:34:02,434
Not me, thanks.
845
00:34:02,501 --> 00:34:04,067
We don't have any food
at the apartment.
846
00:34:04,133 --> 00:34:07,167
I'll find something.
847
00:34:07,234 --> 00:34:08,167
It's 6:00.
848
00:34:08,234 --> 00:34:09,467
You're off the clock.
849
00:34:09,534 --> 00:34:11,434
It's time to start acting
like you're one of us.
850
00:34:11,501 --> 00:34:12,801
I never said I wasn't.
851
00:34:12,868 --> 00:34:15,067
No, you just did
everything you could
852
00:34:15,133 --> 00:34:17,934
to make yourself look better
than the rest of us.
853
00:34:30,968 --> 00:34:32,901
I wanted to return this to you.
854
00:34:32,968 --> 00:34:34,868
Oh, you're off
already?
855
00:34:34,934 --> 00:34:36,100
11 hours.
856
00:34:36,167 --> 00:34:37,801
Nurses do 12.
857
00:34:37,868 --> 00:34:38,934
Nurses get paid.
858
00:34:39,000 --> 00:34:40,501
Not enough.
859
00:34:40,567 --> 00:34:42,534
After today,
I think you're probably right.
860
00:34:42,601 --> 00:34:43,534
Anyway, thanks.
Sure.
861
00:34:43,601 --> 00:34:44,567
This may sting
a little.
862
00:34:46,634 --> 00:34:50,400
People always say it'll hurt
a little when they mean a lot.
863
00:34:50,467 --> 00:34:51,567
Will this leave a scar?
864
00:34:51,634 --> 00:34:53,133
I have one.
865
00:34:53,200 --> 00:34:54,367
You know how I got it?
866
00:34:55,667 --> 00:34:57,667
(chuckles)
867
00:34:57,734 --> 00:35:00,934
One day, my sister and I
were racing across the house.
868
00:35:01,000 --> 00:35:04,501
I slipped and I split my head
open on the bedpost.
869
00:35:04,567 --> 00:35:06,367
My mom took me
to our pediatrician's office--
870
00:35:06,434 --> 00:35:07,734
Dr. Lindsay.
871
00:35:07,801 --> 00:35:09,234
He sewed up my forehead.
872
00:35:09,300 --> 00:35:11,701
Halfway through, I guess
he noticed I was wincing.
873
00:35:11,767 --> 00:35:13,167
He'd forgotten to use a local.
874
00:35:13,234 --> 00:35:14,667
Oh.
875
00:35:14,734 --> 00:35:16,367
I never said a word.
876
00:35:16,434 --> 00:35:18,000
He told me
I was his best patient
877
00:35:18,067 --> 00:35:19,801
and when I grow up
I should be a doctor.
878
00:35:22,200 --> 00:35:24,601
So Dr. Lindsay got you
into all this?
879
00:35:24,667 --> 00:35:27,267
No, Dr. Lindsay didn't make
me want to be a doctor.
880
00:35:27,334 --> 00:35:30,067
He made me afraid
of doctors.
881
00:35:30,133 --> 00:35:31,300
You want to be a doctor?
882
00:35:31,367 --> 00:35:32,968
No, I hate blood.
883
00:35:33,033 --> 00:35:34,267
(laughs)
884
00:35:34,334 --> 00:35:37,133
Don't buy
into all that Norton stuff.
885
00:35:37,200 --> 00:35:38,267
He's a jerk.
886
00:35:38,334 --> 00:35:40,000
Ah, sounds like you know him
pretty well.
887
00:35:40,067 --> 00:35:41,300
Yeah, a little too well.
888
00:35:41,367 --> 00:35:43,334
(winces)
889
00:35:43,400 --> 00:35:45,200
I don't know, maybe he's right.
890
00:35:45,267 --> 00:35:47,501
He's not.
891
00:35:49,334 --> 00:35:50,767
Ms. Martin was asking for you.
892
00:35:50,834 --> 00:35:52,067
She wants to talk.
893
00:35:54,734 --> 00:35:56,667
She likes you, trusts you.
894
00:35:57,734 --> 00:35:58,968
I'm off the clock.
895
00:35:59,033 --> 00:36:01,000
NURSE:
Dr. Norton, stat.
896
00:36:02,100 --> 00:36:04,234
NORTON:
She's in V-fib.
897
00:36:04,300 --> 00:36:05,234
Another amp
of D-50.
898
00:36:05,300 --> 00:36:06,234
Charge to 300.
899
00:36:06,300 --> 00:36:07,367
NURSE:
Sats are 88.
900
00:36:07,434 --> 00:36:09,701
Good air entry
bilaterally with bagging.
901
00:36:09,767 --> 00:36:11,234
Mr. Camden, following
up on your patient.
902
00:36:11,300 --> 00:36:12,234
Very laudable.
903
00:36:12,300 --> 00:36:13,234
Clear.
904
00:36:13,300 --> 00:36:15,033
Clear.
905
00:36:15,100 --> 00:36:17,334
Bad timing, though.
906
00:36:17,400 --> 00:36:18,534
Still in V-fib.
907
00:36:18,601 --> 00:36:19,701
Good pulse with CPR.
908
00:36:19,767 --> 00:36:20,734
Accu-check 80.
909
00:36:20,801 --> 00:36:22,167
What happened?
910
00:36:22,234 --> 00:36:24,934
The combination of prolonged
hypoglycemia and stress seems
911
00:36:25,000 --> 00:36:26,934
to have precipitated
a cardiac event.
912
00:36:27,000 --> 00:36:29,133
Charge to 300.
Another 75 of lido and clear.
913
00:36:29,200 --> 00:36:30,167
Clear.
Clear.
914
00:36:30,234 --> 00:36:32,400
(shocks)
915
00:36:32,467 --> 00:36:34,234
Asystole.
916
00:36:35,334 --> 00:36:38,100
Should we try epi or Pronestyl?
917
00:36:38,167 --> 00:36:40,067
Sure, and throw in
the kitchen sink.
918
00:36:40,133 --> 00:36:41,334
Okay, another epi.
919
00:36:41,400 --> 00:36:43,400
Are you tired?
No.
920
00:36:43,467 --> 00:36:45,334
Her lytes are
within normal range.
921
00:36:45,400 --> 00:36:47,968
Oh, great, so she'll die
with normal lab results.
922
00:36:48,033 --> 00:36:51,968
Okay, that's it.
923
00:36:52,033 --> 00:36:53,367
Time of death...
924
00:36:53,434 --> 00:36:55,334
No, the epi needs time
to circulate. Shock her again.
925
00:36:56,667 --> 00:36:58,200
There's nothing left to shock.
926
00:36:58,267 --> 00:36:59,968
One more try.
927
00:37:00,033 --> 00:37:01,100
Come on.
928
00:37:02,467 --> 00:37:04,400
Come on.
929
00:37:04,467 --> 00:37:06,434
Mr. Camden...
930
00:37:12,167 --> 00:37:14,100
That shouldn't
have happened.
931
00:37:14,167 --> 00:37:15,100
No, it shouldn't have.
932
00:37:15,167 --> 00:37:16,133
She tried to tell us.
933
00:37:16,200 --> 00:37:17,534
We were too
busy to listen.
934
00:37:17,601 --> 00:37:19,000
Listen to what?
935
00:37:19,067 --> 00:37:20,434
She told us she
was a diabetic.
936
00:37:20,501 --> 00:37:23,467
We... we should have done
something, but we ignored her.
937
00:37:23,534 --> 00:37:25,067
I didn't ignore her,
you did.
938
00:37:25,133 --> 00:37:26,934
Y-You told me to let
the nurses handle it.
939
00:37:27,000 --> 00:37:28,667
No, I told you
to start acting like a doctor.
940
00:37:28,734 --> 00:37:30,000
Nurses listen
to what doctors say.
941
00:37:30,067 --> 00:37:32,267
Did you ask any of the nurses
to feed her? No.
942
00:37:32,334 --> 00:37:34,801
Well, then, I... I think it's
obvious where the fault lies.
943
00:37:34,868 --> 00:37:36,000
Wait, fault?
944
00:37:36,067 --> 00:37:37,901
You told us we were doctors,
not social workers,
945
00:37:37,968 --> 00:37:39,400
not to care.
946
00:37:39,467 --> 00:37:41,467
Well, we sure don't have
to care about her now.
947
00:37:41,534 --> 00:37:42,767
Hmm.
948
00:37:42,834 --> 00:37:44,667
You've been doing this
for what, 15 minutes?
949
00:37:44,734 --> 00:37:48,234
And you have the gall
to blame me for your mistakes?
950
00:37:48,300 --> 00:37:50,400
You arrogant little
know-nothing.
951
00:37:50,467 --> 00:37:51,400
Every rotation,
there's one of you--
952
00:37:51,467 --> 00:37:52,400
some guy who thinks
he's going
953
00:37:52,467 --> 00:37:53,834
to set the medical world
on fire--
954
00:37:53,901 --> 00:37:55,868
and like clockwork,
they screw up every time
955
00:37:55,934 --> 00:37:58,133
and they don't have the guts
to look in the mirror
956
00:37:58,200 --> 00:38:00,601
and say that it's their fault.
957
00:38:00,667 --> 00:38:02,834
Maybe I'm not the only
one who needs that look.
958
00:38:02,901 --> 00:38:05,634
You sanctimonious--
I don't have to.
959
00:38:05,701 --> 00:38:07,634
I am the director
of this department, your boss,
960
00:38:07,701 --> 00:38:09,434
and we do things my way!
961
00:38:18,534 --> 00:38:20,501
And the only reason
that you're still here
962
00:38:20,567 --> 00:38:22,200
is because you've shown
a small amount
963
00:38:22,267 --> 00:38:24,601
of technical aptitude
in the blood draws.
964
00:38:24,667 --> 00:38:26,901
Other than that,
you're a walking disaster.
965
00:38:30,367 --> 00:38:31,667
But I am going
to make you a doctor
966
00:38:31,734 --> 00:38:34,501
in spite of yourself,
Mr. Camden,
967
00:38:34,567 --> 00:38:36,601
and if you're unhappy
about that,
968
00:38:36,667 --> 00:38:38,567
don't bother coming in
tomorrow.
969
00:38:38,634 --> 00:38:42,167
Matt, don't.
970
00:38:42,234 --> 00:38:43,167
You're wrong.
971
00:38:43,234 --> 00:38:44,868
I'm warning you, Camden.
972
00:38:44,934 --> 00:38:46,501
Go home while you still
have a future.
973
00:38:46,567 --> 00:38:47,767
What, the blood draws?
974
00:38:47,834 --> 00:38:49,868
I don't have any
special aptitude.
975
00:38:49,934 --> 00:38:51,300
I work part-time
as a lab tech.
976
00:38:51,367 --> 00:38:52,667
I already knew
how to do it.
977
00:38:52,734 --> 00:38:55,267
I'm just the same
as the rest of 'em.
978
00:38:58,734 --> 00:39:00,667
Matt Camden?
979
00:39:00,734 --> 00:39:03,067
Somebody said
you lost this.
980
00:39:18,400 --> 00:39:20,334
Matt?
981
00:39:20,400 --> 00:39:22,801
It's okay,
go back to sleep.
982
00:39:25,801 --> 00:39:27,734
(dog whining)
983
00:39:27,801 --> 00:39:28,734
Who's that?
984
00:39:28,801 --> 00:39:31,067
His name is Spence.
985
00:39:31,133 --> 00:39:32,634
Ms. Martin's dog.
986
00:39:32,701 --> 00:39:33,634
(sighs)
987
00:39:33,701 --> 00:39:35,667
The apartment's
tiny, Matt.
988
00:39:35,734 --> 00:39:36,968
We're never here.
989
00:39:37,033 --> 00:39:39,434
We can't dog-sit, even
for a couple of days.
990
00:39:39,501 --> 00:39:41,033
We're not.
He's ours now.
991
00:39:42,667 --> 00:39:43,934
What happened?
992
00:39:44,000 --> 00:39:47,367
I can't... not right now.
993
00:39:51,400 --> 00:39:53,501
How?
994
00:40:01,534 --> 00:40:05,033
I went to the Transit
Authority lost and found.
995
00:40:05,100 --> 00:40:07,000
All the way
downtown?
996
00:40:07,067 --> 00:40:09,300
Someone turned it in.
997
00:40:09,367 --> 00:40:10,434
In New York?
998
00:40:10,501 --> 00:40:12,901
The clerk couldn't
believe it either.
999
00:40:12,968 --> 00:40:14,400
The guy who brought it in
1000
00:40:14,467 --> 00:40:16,334
said he had a brother
in the hospital,
1001
00:40:16,400 --> 00:40:19,467
thought it would be bad karma
not to turn it in,
1002
00:40:19,534 --> 00:40:22,133
didn't want to mess
with someone's destiny.
1003
00:40:25,067 --> 00:40:27,367
Are you okay?
1004
00:40:27,434 --> 00:40:29,334
Wondering if I chose
the right thing.
1005
00:40:29,400 --> 00:40:30,601
(barks)
1006
00:40:30,667 --> 00:40:32,567
I'll get 3B
to let him out tomorrow.
1007
00:40:32,634 --> 00:40:33,767
No,
1008
00:40:33,834 --> 00:40:35,901
the right "one thing."
1009
00:40:40,267 --> 00:40:41,968
I decided how to spend
the rest of my life
1010
00:40:42,033 --> 00:40:43,767
just because I saw a
couple babies being born
1011
00:40:43,834 --> 00:40:47,100
when I was a teenager.
1012
00:40:47,167 --> 00:40:49,367
I decided what to do
with the rest of my life
1013
00:40:49,434 --> 00:40:51,968
when I was a teenager.
1014
00:40:53,067 --> 00:40:54,534
(sighs)
1015
00:40:54,601 --> 00:40:56,501
You're lucky.
1016
00:40:56,567 --> 00:40:58,801
Some people go
their whole life
1017
00:40:58,868 --> 00:41:01,000
not knowing
what they want to be.
1018
00:41:01,067 --> 00:41:04,601
I don't feel lucky.
1019
00:41:04,667 --> 00:41:07,200
I'm not sure I was
meant to do this.
1020
00:41:07,267 --> 00:41:09,734
Maybe you shouldn't mess
with your destiny.
1021
00:41:09,801 --> 00:41:11,033
(barking)
1022
00:41:11,100 --> 00:41:13,667
(chuckles)
1023
00:41:13,734 --> 00:41:16,300
I knew he wasn't
ready to come in.
1024
00:41:16,367 --> 00:41:18,234
I'll go.
1025
00:41:18,300 --> 00:41:22,267
Me and Spence need
a little bonding time.
1026
00:41:22,334 --> 00:41:24,100
Come with us?
1027
00:41:24,167 --> 00:41:25,200
We should talk.
1028
00:41:25,267 --> 00:41:28,834
I... need a little time.
1029
00:41:28,901 --> 00:41:32,567
Okay.
1030
00:41:32,634 --> 00:41:33,667
Come on, Spence.
1031
00:41:33,734 --> 00:41:35,133
(whining)
1032
00:41:43,400 --> 00:41:45,767
We're going to have
to talk about this.
1033
00:41:54,834 --> 00:41:57,267
(door opens)
1034
00:41:57,334 --> 00:41:58,267
(door closes)
1035
00:41:58,334 --> 00:42:01,300
(phone ringing)
1036
00:42:05,601 --> 00:42:07,534
Yeah.
1037
00:42:07,601 --> 00:42:09,767
I was just going to bed
and I was thinking about you.
1038
00:42:09,834 --> 00:42:11,033
Everything okay?
1039
00:42:11,100 --> 00:42:13,634
Everything's fine.
1040
00:42:13,701 --> 00:42:16,767
All right, Matt, good night.
1041
00:42:16,834 --> 00:42:17,968
I love you.
1042
00:42:18,033 --> 00:42:19,400
We all love you.
1043
00:42:20,501 --> 00:42:22,734
I love you, too.
1044
00:42:22,801 --> 00:42:24,734
Good night.
1045
00:42:52,067 --> 00:42:55,000
* *
1046
00:43:25,000 --> 00:43:27,934
* *
1047
00:43:27,984 --> 00:43:32,534
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
70753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.