All language subtitles for 7th Heaven s08e10 Thing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,634 --> 00:00:08,767 What are the five descriptors of pain? 2 00:00:08,834 --> 00:00:11,567 Stethoscope, pen, pad... 3 00:00:11,634 --> 00:00:13,133 Told you, make a list. 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,100 Qual... uh, quality, radiation, 5 00:00:15,167 --> 00:00:16,434 strength, timing and... 6 00:00:16,501 --> 00:00:18,267 Orientation manual. 7 00:00:18,334 --> 00:00:21,467 And precipitating factors, PQRST. 8 00:00:21,534 --> 00:00:24,634 Have you seen the ER orientation manual? 9 00:00:24,701 --> 00:00:25,968 Right here. 10 00:00:26,033 --> 00:00:27,334 Basically, it says show up at 7:00. 11 00:00:27,400 --> 00:00:28,434 They'll show us the rest. 12 00:00:28,501 --> 00:00:30,100 I haven't had a chance to read it. 13 00:00:30,167 --> 00:00:31,801 I'll fill you in on the subway ride. 14 00:00:31,868 --> 00:00:34,734 Okay, give me seven causes of chest pain. 15 00:00:35,834 --> 00:00:37,133 Have you seen my shoes? 16 00:00:37,200 --> 00:00:38,601 The gray ones, the flats? 17 00:00:38,667 --> 00:00:40,067 The others kill my feet. 18 00:00:40,133 --> 00:00:42,667 A-angina, myocardial infarction, 19 00:00:42,734 --> 00:00:45,467 pericarditis and... 20 00:00:45,534 --> 00:00:47,400 No, I think they're under the sofa. 21 00:00:49,167 --> 00:00:52,367 GI causes, esophagitis, 22 00:00:52,434 --> 00:00:54,400 peptic ulcer... 23 00:00:54,467 --> 00:00:57,234 Aneurysm, costochondritis. 24 00:00:59,133 --> 00:01:01,234 Ow. 25 00:01:01,300 --> 00:01:03,834 You know, I-I prefer the red fuzzy ones 26 00:01:03,901 --> 00:01:05,567 with the four-inch heels. 27 00:01:05,634 --> 00:01:08,534 They go better with my lab coat. 28 00:01:08,601 --> 00:01:11,434 In your dreams. 29 00:01:11,501 --> 00:01:14,334 Why aren't you getting ready? 30 00:01:18,667 --> 00:01:19,901 Done deal. 31 00:01:21,834 --> 00:01:23,701 You're kidding, right? 32 00:01:23,767 --> 00:01:26,067 You aren't really going to use that thing. 33 00:01:26,133 --> 00:01:27,767 It's a gift from my parents. 34 00:01:27,834 --> 00:01:28,968 You know, 35 00:01:29,033 --> 00:01:30,901 one look at that bag, and the bullies 36 00:01:30,968 --> 00:01:32,801 will beat you up and steal your lunch money. 37 00:01:32,868 --> 00:01:35,167 I can handle the bullies. 38 00:01:35,234 --> 00:01:37,868 If you carry that thing, I just might help them. 39 00:01:37,934 --> 00:01:40,033 (chuckling) 40 00:01:40,100 --> 00:01:43,200 Oh, it's 11:00. 41 00:01:43,267 --> 00:01:45,000 I need to study for a while. 42 00:01:45,067 --> 00:01:46,667 A little late. 43 00:01:46,734 --> 00:01:48,100 Look, I'll cover you tomorrow. 44 00:01:48,167 --> 00:01:51,534 Just make sure you set the alarm for 5:00... a.m. 45 00:02:02,067 --> 00:02:03,501 (sighs) 46 00:02:17,100 --> 00:02:20,801 (thunder crashing) 47 00:02:20,868 --> 00:02:23,033 Sarah, wake up. 48 00:02:23,100 --> 00:02:24,701 Sarah, wake up. 49 00:02:27,067 --> 00:02:28,701 Sarah, we're late! 50 00:02:28,767 --> 00:02:29,767 6:30? 51 00:02:29,834 --> 00:02:31,934 6:30... oh, God. 52 00:02:32,000 --> 00:02:33,501 Didn't you set the alarm? 53 00:02:33,567 --> 00:02:35,100 I can be ready in seven minutes. 54 00:02:35,167 --> 00:02:36,634 We're never gonna make it. 55 00:02:40,801 --> 00:02:42,167 Wait, my-my stethoscope. 56 00:02:42,234 --> 00:02:43,167 Where is it? 57 00:02:43,234 --> 00:02:44,167 Under Harrison's. 58 00:02:44,234 --> 00:02:45,634 I was listening for a murmur. 59 00:02:45,701 --> 00:02:46,968 Wait, to your own heart sounds? 60 00:02:47,033 --> 00:02:48,767 I think I have a prolapsed mitral valve. 61 00:02:48,834 --> 00:02:50,200 No, you don't. I think I do. 62 00:02:50,267 --> 00:02:51,968 No, you don't. 63 00:02:55,133 --> 00:02:57,100 When did you decide this? 64 00:02:57,167 --> 00:02:58,367 Prolapsed valve? 65 00:02:58,434 --> 00:03:00,601 To use your maiden name. We talked about it. 66 00:03:00,667 --> 00:03:03,567 No, no, no, you mentioned it casually once. We're late. 67 00:03:03,634 --> 00:03:06,934 (phone ringing) 68 00:03:07,000 --> 00:03:08,934 Matt Camden. Come on. 69 00:03:09,000 --> 00:03:10,234 Matt? 70 00:03:10,300 --> 00:03:11,467 Dr. Sharp? 71 00:03:11,534 --> 00:03:12,767 Matt, it's me. 72 00:03:12,834 --> 00:03:14,534 I'm leaving without you. 73 00:03:14,601 --> 00:03:17,067 Wait, who? It's Mom, your mom. 74 00:03:17,133 --> 00:03:18,534 Oh, hi, uh, I'm on my way out. 75 00:03:18,601 --> 00:03:19,534 Is everything okay? 76 00:03:19,601 --> 00:03:20,534 It's 3:30 in the morning. 77 00:03:20,601 --> 00:03:21,834 Oh, yeah, I know. 78 00:03:21,901 --> 00:03:23,968 The-the boys woke me up for a glass of water. 79 00:03:24,033 --> 00:03:25,901 Kitchen water, not bathroom water. 80 00:03:25,968 --> 00:03:28,167 So, I thought, since I was down here, I'd... 81 00:03:28,234 --> 00:03:30,234 I'd try you before you got out of the house. 82 00:03:30,300 --> 00:03:31,868 Sarah gave me your new cell phone number. 83 00:03:31,934 --> 00:03:34,100 Sarah gave you my new cell phone number? 84 00:03:34,167 --> 00:03:35,868 You're always saying you don't get your messages. 85 00:03:35,934 --> 00:03:36,868 Hang up. 86 00:03:36,934 --> 00:03:37,901 Let's go. 87 00:03:37,968 --> 00:03:39,033 Are you insane? 88 00:03:39,100 --> 00:03:40,667 I don't want them to have my number. 89 00:03:40,734 --> 00:03:42,734 I got this so I wouldn't miss messages from work. 90 00:03:42,801 --> 00:03:45,467 From work, not my family. I didn't know. 91 00:03:45,534 --> 00:03:47,901 I can call back if this isn't a good time. 92 00:03:47,968 --> 00:03:50,167 We just miss you so much. 93 00:03:50,234 --> 00:03:52,901 Hold on, the boys want to say hi. 94 00:03:52,968 --> 00:03:54,868 Hi, Matt. Hi, Matt. 95 00:03:54,934 --> 00:03:56,634 How are you? 96 00:03:56,701 --> 00:03:57,801 Bye, guys. 97 00:03:57,868 --> 00:03:59,367 You did know. 98 00:04:00,701 --> 00:04:03,667 Okay, maybe I knew, but I am tired 99 00:04:03,734 --> 00:04:05,400 of taking messages from your family. 100 00:04:05,467 --> 00:04:07,100 There are a million people in your family, 101 00:04:07,167 --> 00:04:08,968 and they tie up the line day and night. 102 00:04:09,033 --> 00:04:11,167 Which is exactly why I got this phone. 103 00:04:11,234 --> 00:04:13,567 (phone ringing) 104 00:04:13,634 --> 00:04:15,567 Hello. 105 00:04:23,300 --> 00:04:24,934 * 7th Heaven * 106 00:04:25,000 --> 00:04:28,067 * When I see their happy faces * 107 00:04:28,133 --> 00:04:31,434 * Smiling back at me * 108 00:04:31,501 --> 00:04:33,601 * 7th Heaven * 109 00:04:33,667 --> 00:04:35,901 * I know there's no greater feeling * 110 00:04:35,968 --> 00:04:39,801 * Than the love of family * 111 00:04:39,868 --> 00:04:44,067 * Where can you go * 112 00:04:44,133 --> 00:04:47,801 * When the world don't treat you right? * 113 00:04:47,868 --> 00:04:52,300 * The answer is home * 114 00:04:52,367 --> 00:04:56,300 * That's the one place that you'll find * 115 00:04:56,367 --> 00:04:59,100 * 7th Heaven * 116 00:04:59,167 --> 00:05:02,501 * Mmm, 7th Heaven * 117 00:05:04,634 --> 00:05:06,534 * 7th Heaven. * 118 00:05:08,000 --> 00:05:09,767 (barks) 119 00:05:23,968 --> 00:05:26,400 (indistinct quiet conversations) 120 00:05:56,000 --> 00:05:58,634 * * 121 00:06:06,734 --> 00:06:08,367 Excuse me, we... If you have chest pain 122 00:06:08,434 --> 00:06:10,300 or shortness of breath, see the triage nurse. 123 00:06:10,367 --> 00:06:12,000 Otherwise, sign in, fill out these forms 124 00:06:12,067 --> 00:06:13,234 and wait to be seen. 125 00:06:13,300 --> 00:06:15,234 No, we're here to start our rotation. 126 00:06:15,300 --> 00:06:16,534 We're medical students. 127 00:06:16,601 --> 00:06:17,534 Medical students? 128 00:06:17,601 --> 00:06:18,901 We already have enough of those. 129 00:06:18,968 --> 00:06:21,501 My head's killing me. Wait your turn, Mr. Hartman. 130 00:06:21,567 --> 00:06:24,067 Could you direct us to the student orientation? 131 00:06:24,133 --> 00:06:25,667 Harry's a regular around here. 132 00:06:25,734 --> 00:06:27,100 Likes the Big D. 133 00:06:27,167 --> 00:06:28,200 The Big D? 134 00:06:28,267 --> 00:06:29,300 Demerol. 135 00:06:29,367 --> 00:06:30,667 Do you know where the orientation is? 136 00:06:30,734 --> 00:06:32,200 Sorry, no idea. 137 00:06:32,267 --> 00:06:33,300 (sighs) 138 00:06:33,367 --> 00:06:34,968 Group of students just went scurrying 139 00:06:35,033 --> 00:06:36,000 down the hall after Norton. 140 00:06:36,067 --> 00:06:37,300 That must be it. 141 00:06:37,367 --> 00:06:38,634 Which way? 142 00:06:40,434 --> 00:06:41,667 Thank you. 143 00:06:41,734 --> 00:06:44,501 Hey, Doc, when can I get my shot? 144 00:06:53,901 --> 00:06:55,033 MAN: It's a classic indication 145 00:06:55,100 --> 00:06:57,100 of obstructive lung disease, and it... 146 00:06:58,734 --> 00:07:00,701 Miss Glass, welcome. 147 00:07:02,767 --> 00:07:03,801 Mr. Simon here 148 00:07:03,868 --> 00:07:05,367 has a long-standing history of asthma. 149 00:07:05,434 --> 00:07:07,701 He presents today with increasing SOB. 150 00:07:07,767 --> 00:07:08,901 SOB? 151 00:07:08,968 --> 00:07:10,534 No, it's not an epithet. 152 00:07:10,601 --> 00:07:11,734 Uh, shortness of breath. 153 00:07:11,801 --> 00:07:14,300 Well, thank you for interrupting, Mr... 154 00:07:15,601 --> 00:07:16,834 Camden. 155 00:07:16,901 --> 00:07:18,300 Why don't you listen to Mr. Simon's lungs 156 00:07:18,367 --> 00:07:19,567 and tell us what you hear. 157 00:07:22,400 --> 00:07:24,801 (clears throat) 158 00:07:24,868 --> 00:07:27,200 I've lost my bag. Your what? 159 00:07:27,267 --> 00:07:29,200 My stethoscope-- it was in my black bag. 160 00:07:29,267 --> 00:07:30,868 I must have left it in the subway. 161 00:07:30,934 --> 00:07:32,701 Wow, you have a black bag. 162 00:07:35,701 --> 00:07:39,400 Okay, anyone willing to help out our poor Mr. Camden? 163 00:07:41,100 --> 00:07:42,434 Oh, look. 164 00:07:42,501 --> 00:07:44,467 No one else left theirs on the subway. 165 00:07:44,534 --> 00:07:46,400 On second thought, you may need those. 166 00:07:46,467 --> 00:07:48,634 Uh... Nurse Kelly... 167 00:07:48,701 --> 00:07:50,133 Yes? would you be kind enough 168 00:07:50,200 --> 00:07:53,968 to lend our Mr. Camden here your stethoscope for the day? 169 00:07:54,033 --> 00:07:55,367 No. 170 00:07:55,434 --> 00:07:56,767 Don't worry, I'll make sure he gives it back. 171 00:07:56,834 --> 00:07:58,601 Consider it your contribution to medical education. 172 00:08:01,100 --> 00:08:02,534 Find me when you're done, 173 00:08:02,601 --> 00:08:04,200 okay? 174 00:08:05,667 --> 00:08:06,801 Oh... (stammers) 175 00:08:07,901 --> 00:08:10,167 Doctors are a lot like boy scouts. 176 00:08:10,234 --> 00:08:11,901 They're expected to be prepared 177 00:08:11,968 --> 00:08:13,200 and on time. 178 00:08:13,267 --> 00:08:14,701 Understood, Miss Glass? 179 00:08:16,567 --> 00:08:18,133 Mr. Camden? 180 00:08:20,133 --> 00:08:21,100 Mr. Camden? 181 00:08:21,167 --> 00:08:23,067 Uh... bilateral expiratory wheezes 182 00:08:23,133 --> 00:08:25,167 with rails at the right base. 183 00:08:25,234 --> 00:08:27,868 Brilliant. (phone ringing) 184 00:08:30,200 --> 00:08:31,634 Answer that, will you? 185 00:08:35,167 --> 00:08:36,400 Matt Camden. 186 00:08:36,467 --> 00:08:39,334 Hey... your mom got up with the twins, 187 00:08:39,400 --> 00:08:41,534 and she woke me up, and, uh, 188 00:08:41,601 --> 00:08:44,167 I couldn't get back to sleep, so I thought I'd call. 189 00:08:44,234 --> 00:08:46,300 She left your new phone number on the fridge. 190 00:08:46,367 --> 00:08:47,334 How are you? 191 00:08:47,400 --> 00:08:48,767 Uh, Dad, I'm really busy. 192 00:08:48,834 --> 00:08:50,000 Take the number off the fridge. 193 00:08:50,067 --> 00:08:51,634 Don't let anyone in the family call me. 194 00:08:51,701 --> 00:08:52,934 That number is for emergencies only. 195 00:08:53,000 --> 00:08:54,534 I have to go. 196 00:09:09,901 --> 00:09:11,067 Write this down, Mr. Camden. 197 00:09:11,133 --> 00:09:12,467 Turn off phone. 198 00:09:12,534 --> 00:09:14,167 All right, the lab is down the hall. 199 00:09:14,234 --> 00:09:15,734 Time-stamp your requisitions. 200 00:09:15,801 --> 00:09:17,467 Curtains three, four, five. 201 00:09:17,534 --> 00:09:19,033 Psych patients are stored next to bed eight. 202 00:09:19,100 --> 00:09:20,300 Try not to lose anybody. 203 00:09:20,367 --> 00:09:21,968 What's the problem? I can't turn it off. 204 00:09:22,033 --> 00:09:23,234 Why? It won't turn off. 205 00:09:23,300 --> 00:09:24,934 Then, get rid of it. 206 00:09:25,000 --> 00:09:26,968 Trauma rooms one, two, three. 207 00:09:27,033 --> 00:09:28,868 Do we get to work on traumas? No. 208 00:09:28,934 --> 00:09:30,367 Are you getting all this, Mr. Camden? 209 00:09:30,434 --> 00:09:32,634 Main desk, Dr. Sterling. 210 00:09:34,534 --> 00:09:36,801 This is one of our residents, Dr. Lisa Sterling. 211 00:09:36,868 --> 00:09:38,501 Dr. Sterling will assign you your patients. 212 00:09:38,567 --> 00:09:40,968 You're expected to do histories and physicals, 213 00:09:41,033 --> 00:09:42,968 draw bloods and gather lab results. 214 00:09:43,033 --> 00:09:44,100 Scut work. 215 00:09:44,167 --> 00:09:45,300 It's all part of your medical training. 216 00:09:45,367 --> 00:09:46,534 I had to do it, Dr. Sterling did it, 217 00:09:46,601 --> 00:09:47,834 and now you get to do it. 218 00:09:47,901 --> 00:09:50,133 And someday, you'll get to make someone else do it. 219 00:09:50,200 --> 00:09:51,300 Not the nurses. 220 00:09:51,367 --> 00:09:52,467 Correct. 221 00:09:52,534 --> 00:09:55,434 Do not slough off your work on the nurses. 222 00:09:55,501 --> 00:09:58,400 They will probably ignore any suggestion you make, so... (buzzing) 223 00:09:58,467 --> 00:09:59,701 don't make any. 224 00:09:59,767 --> 00:10:01,634 More meetings-- they're burying me. 225 00:10:01,701 --> 00:10:02,934 All right, lunch, one half hour. 226 00:10:03,000 --> 00:10:04,167 There's coffee in the lounge. 227 00:10:04,234 --> 00:10:05,634 Put some money in the Styrofoam cup. 228 00:10:05,701 --> 00:10:06,801 Bye. 229 00:10:06,868 --> 00:10:07,968 Okay. 230 00:10:08,033 --> 00:10:10,000 Blood drawing, room three. 231 00:10:13,801 --> 00:10:15,467 They're like little vampires. 232 00:10:18,767 --> 00:10:20,100 Ouch! Sorry. 233 00:10:20,167 --> 00:10:21,534 STERLING: No, never say sorry. 234 00:10:21,601 --> 00:10:22,901 It's a sign of weakness. 235 00:10:22,968 --> 00:10:24,934 Isn't that from an old John Wayne movie? 236 00:10:25,000 --> 00:10:26,767 Is it all right to say ouch? 237 00:10:26,834 --> 00:10:28,200 Ouch! 238 00:10:29,801 --> 00:10:31,434 How about getting a nurse to do this? 239 00:10:31,501 --> 00:10:32,968 Uh, I'll give it a shot. 240 00:10:35,334 --> 00:10:37,701 All right, Mr. Adams, 241 00:10:37,767 --> 00:10:40,000 if Mr. Camden here can't get it on the first try, 242 00:10:40,067 --> 00:10:41,067 then I'll do it myself. 243 00:10:41,133 --> 00:10:42,634 I thought the nurses drew blood. 244 00:10:42,701 --> 00:10:44,033 Do you even remember how? 245 00:10:44,100 --> 00:10:45,667 Tourniquet. 246 00:10:49,100 --> 00:10:50,634 Prep the area. 247 00:10:50,701 --> 00:10:52,300 Got it. 248 00:10:55,701 --> 00:10:59,734 Bevel up 20 degrees, immobilize the vein and... 249 00:11:09,133 --> 00:11:11,100 Hey, you drew first blood. 250 00:11:11,167 --> 00:11:12,767 I hardly felt it. 251 00:11:12,834 --> 00:11:13,767 Good job. 252 00:11:13,834 --> 00:11:14,934 Make sure it gets to the labs. 253 00:11:17,567 --> 00:11:20,133 Hey, Doc, can you get this guy to do all my tests? 254 00:11:21,667 --> 00:11:23,200 The rest of you need to practice. 255 00:11:24,300 --> 00:11:26,534 Not on me. 256 00:11:30,834 --> 00:11:32,334 You going to tell them? 257 00:11:32,400 --> 00:11:34,400 No. After our start, 258 00:11:34,467 --> 00:11:36,501 I think I need to collect all the brownie points I can. 259 00:11:36,567 --> 00:11:39,400 (phone rings) 260 00:11:39,467 --> 00:11:40,968 Is my number still on the refrigerator? 261 00:11:41,033 --> 00:11:41,934 Matt? 262 00:11:42,000 --> 00:11:43,300 Lucy, do me a favor, 263 00:11:43,367 --> 00:11:45,033 tear up that number and throw it away. 264 00:11:45,100 --> 00:11:46,934 Fine, if you don't want to hear from your sister 265 00:11:47,000 --> 00:11:48,200 who loves and misses you. 266 00:11:48,267 --> 00:11:50,667 I don't. Not now. I'll call you. 267 00:11:50,734 --> 00:11:52,434 (dial tone) Forget it. 268 00:11:59,934 --> 00:12:01,934 I'll call the Transit Authority and see if anyone turned it in. 269 00:12:02,000 --> 00:12:04,367 It's New York. What do you expect? 270 00:12:04,434 --> 00:12:06,834 Okay, Liu, sore throat, curtain three. 271 00:12:06,901 --> 00:12:08,534 Cool, I used to volunteer in the free clinic. 272 00:12:08,601 --> 00:12:09,734 I've down a hundred strep screens. 273 00:12:09,801 --> 00:12:10,968 Turned in what? 274 00:12:11,033 --> 00:12:13,901 Matt left his black medical bag on the subway. 275 00:12:13,968 --> 00:12:16,701 Black bag. Sounds like a lucky break to me. 276 00:12:18,234 --> 00:12:19,868 Okay, Goodman, 277 00:12:19,934 --> 00:12:21,701 sprained ankle, curtain two. 278 00:12:21,767 --> 00:12:23,067 I can handle that. 279 00:12:23,133 --> 00:12:25,501 Sinatra... 40-year-old. 280 00:12:25,567 --> 00:12:27,400 Exam four. Constipation. 281 00:12:27,467 --> 00:12:28,567 (doors slam open) 282 00:12:28,634 --> 00:12:30,334 24-year-old GSW left chest. 283 00:12:30,400 --> 00:12:32,334 BP 90 palp. Tachy at 130. 284 00:12:32,400 --> 00:12:33,501 Reps 24 and labored. 285 00:12:33,567 --> 00:12:35,734 What's open? Trauma Two. 286 00:12:35,801 --> 00:12:37,067 Gangbanger? Bystander. 287 00:12:37,133 --> 00:12:39,234 CBC, chest film, set up for a thorocostomy. 288 00:12:39,300 --> 00:12:41,367 I need four units of O-Neg for the infuser. 289 00:12:41,434 --> 00:12:42,701 Okay if we watch? 290 00:12:42,767 --> 00:12:44,534 Day one. Lots of time for the gun and knife club. 291 00:12:44,601 --> 00:12:46,000 Get your work done. 292 00:12:47,434 --> 00:12:48,901 Constipation. 293 00:12:48,968 --> 00:12:50,400 Doesn't sound like an ER case, 294 00:12:50,467 --> 00:12:53,067 but what the hell, I'm going into GI anyway. 295 00:12:53,133 --> 00:12:55,634 Only place to earn money these days is by doing procedures. 296 00:12:55,701 --> 00:12:56,801 What did you guys get? 297 00:12:56,868 --> 00:12:59,367 70-year-old nursing home patient, altered. 298 00:12:59,434 --> 00:13:01,267 24-year-old male thinks he's Napoleon. 299 00:13:01,334 --> 00:13:02,901 Requesting asylum. 300 00:13:02,968 --> 00:13:05,367 I'll trade you. I have no idea where to start with this one. 301 00:13:05,434 --> 00:13:07,167 Stick to the basics. They don't expect much. 302 00:13:07,234 --> 00:13:08,601 You're a med student, not a resident. 303 00:13:08,667 --> 00:13:10,067 If they don't expect much, 304 00:13:10,133 --> 00:13:12,300 why didn't you tell them you work part-time as a lab tech? 305 00:13:12,367 --> 00:13:14,300 Okay, I'll trade. 306 00:13:14,367 --> 00:13:16,334 You don't think I can handle it? 307 00:13:16,400 --> 00:13:17,534 You said you wanted to trade. 308 00:13:17,601 --> 00:13:19,667 Besides, you'd do better with Napoleon. Why? 309 00:13:19,734 --> 00:13:21,601 Oh, hypomanic, delusions of grandeur. 310 00:13:21,667 --> 00:13:22,968 He sounds a little like your father. 311 00:13:23,033 --> 00:13:24,801 Hey, where's Exam Two? 312 00:13:29,501 --> 00:13:31,100 Mr. McNeil, I'm Matt Camden. 313 00:13:31,167 --> 00:13:32,567 Are you a priest? 314 00:13:32,634 --> 00:13:34,367 I'm sorry, I couldn't hear you. 315 00:13:34,434 --> 00:13:36,167 Are... 316 00:13:36,234 --> 00:13:39,033 Are you a priest? 317 00:13:39,100 --> 00:13:41,634 He wants to know if you're a priest. 318 00:13:41,701 --> 00:13:43,300 Uh... no, I'm a medical student. 319 00:13:43,367 --> 00:13:44,467 I need to ask you a few questions. 320 00:13:44,534 --> 00:13:45,667 Are you a priest? 321 00:13:45,734 --> 00:13:47,801 No. I'm a medical student. 322 00:13:47,868 --> 00:13:49,133 He's confused not deaf. 323 00:13:49,200 --> 00:13:51,100 He's not going to be answering any questions. 324 00:13:51,167 --> 00:13:54,067 Mr. McNeil, why are you here today? 325 00:13:54,133 --> 00:13:56,067 Bless me, Father... 326 00:13:56,133 --> 00:13:57,467 He can't' bless you, Mr. McNeil. 327 00:13:57,534 --> 00:13:59,567 He left his holy water on the subway. 328 00:13:59,634 --> 00:14:01,167 Great. How do I get his history? 329 00:14:01,234 --> 00:14:02,734 Well, if I were a smart medical student, 330 00:14:02,801 --> 00:14:04,801 I'd try the old chart stored at the desk. 331 00:14:04,868 --> 00:14:08,000 (clears throat) 332 00:14:08,067 --> 00:14:10,501 They all look the same, don't they, Mr. McNeil? 333 00:14:10,567 --> 00:14:13,000 You're a very pretty nun. 334 00:14:13,067 --> 00:14:15,667 (laughs) 335 00:14:15,734 --> 00:14:17,634 Shh. 336 00:14:17,701 --> 00:14:20,167 45, 46, 47... 337 00:14:20,234 --> 00:14:22,400 Mr. Levesque? 338 00:14:25,367 --> 00:14:27,133 Napoleon Bonaparte. 339 00:14:27,200 --> 00:14:29,767 And what brought you in today, Napoleon? 340 00:14:29,834 --> 00:14:31,167 The British. 341 00:14:31,234 --> 00:14:33,067 They're trying to send me to Alba. 342 00:14:33,133 --> 00:14:34,367 I need asylum. 343 00:14:34,434 --> 00:14:36,367 They're stealing all of my money. 344 00:14:36,434 --> 00:14:38,667 They want to put me on a cruise ship. 345 00:14:38,734 --> 00:14:39,767 Cruise ship? 346 00:14:39,834 --> 00:14:40,934 Bingo. 347 00:14:41,000 --> 00:14:42,834 Shuffleboard, sundeck. 348 00:14:42,901 --> 00:14:44,400 Exile at sea. 349 00:14:46,767 --> 00:14:48,567 It's that Tony Blair. 350 00:14:48,634 --> 00:14:50,567 They implanted a receiver in my head. 351 00:14:50,634 --> 00:14:52,000 He warned me. 352 00:14:52,067 --> 00:14:53,000 Okay. 353 00:14:53,067 --> 00:14:54,200 How can I help you today? 354 00:14:56,767 --> 00:14:59,167 I need a green card! 355 00:15:00,267 --> 00:15:02,200 Security! 356 00:15:11,501 --> 00:15:13,367 (sighs) 357 00:15:28,133 --> 00:15:30,067 (beeping) 358 00:15:33,501 --> 00:15:35,167 (line ringing) 359 00:15:35,234 --> 00:15:36,534 (phone ringing) 360 00:15:36,601 --> 00:15:38,067 (groans softly) 361 00:15:38,133 --> 00:15:40,434 Please, God, stop calling me. 362 00:15:40,501 --> 00:15:42,434 Matt, what the heck is wrong with you? 363 00:15:42,501 --> 00:15:44,434 I'm working. I'm at the hospital. 364 00:15:44,501 --> 00:15:45,968 Then why do you keep answering the phone? 365 00:15:46,033 --> 00:15:47,300 Because I can't turn it off. 366 00:15:47,367 --> 00:15:48,167 Why not? 367 00:15:48,234 --> 00:15:49,400 Because I can't. 368 00:15:49,467 --> 00:15:51,133 Shouldn't you be able to use a cell phone 369 00:15:51,200 --> 00:15:52,467 before you're allowed to work with patients? 370 00:15:52,534 --> 00:15:53,667 Very funny. 371 00:15:53,734 --> 00:15:54,834 Nice talking to you. 372 00:15:54,901 --> 00:15:56,133 Not so fast. 373 00:15:56,200 --> 00:15:58,000 My wife, your sister, 374 00:15:58,067 --> 00:16:00,534 is in tears because of the way you talked to her earlier. 375 00:16:00,601 --> 00:16:01,767 It's Lucy. She's always in tears. 376 00:16:01,834 --> 00:16:03,501 I have to go. 377 00:16:03,567 --> 00:16:05,501 (dial tone) 378 00:16:12,767 --> 00:16:14,534 The Encyclopedia Britannica is smaller. 379 00:16:14,601 --> 00:16:16,234 Volumes three, four, five and six. 380 00:16:16,300 --> 00:16:17,501 Have fun. 381 00:16:17,567 --> 00:16:19,434 LIU: Fever 101, tonsillar exudates, 382 00:16:19,501 --> 00:16:20,701 but the strep screen is negative. 383 00:16:20,767 --> 00:16:21,868 Mono exposure? 384 00:16:21,934 --> 00:16:23,033 I didn't ask. 385 00:16:23,100 --> 00:16:24,534 Call for labs on Mrs. Shapiro, 386 00:16:24,601 --> 00:16:27,300 and page Surgery to do a consult on Miss Connors in five. 387 00:16:27,367 --> 00:16:29,067 Any questions? 388 00:16:29,133 --> 00:16:31,734 No. Just having a little trouble getting a history. 389 00:16:31,801 --> 00:16:32,834 Doesn't speak English? (phone ringing) 390 00:16:32,901 --> 00:16:34,133 Maybe he used to, not anymore. 391 00:16:34,200 --> 00:16:35,667 He's got a fever and his blood pressure is low. 392 00:16:35,734 --> 00:16:37,033 Circling the drain. (phone ringing) 393 00:16:37,100 --> 00:16:38,868 Ruby, isn't there a phone you need to be answering? 394 00:16:38,934 --> 00:16:40,234 Just do a basic exam. 395 00:16:40,300 --> 00:16:42,067 I'll help you out as soon as I get a minute. 396 00:16:42,133 --> 00:16:45,267 They sedated Napoleon with Haldol. 397 00:16:45,334 --> 00:16:46,968 Before he conquered Europe, I hope. 398 00:16:47,033 --> 00:16:49,000 I didn't get to finish my H&P. 399 00:16:49,067 --> 00:16:50,467 That already puts me behind. 400 00:16:50,534 --> 00:16:51,567 You've got lots of time. 401 00:16:51,634 --> 00:16:53,133 He'll be a lot calmer after the vitamin H. 402 00:16:53,200 --> 00:16:54,367 Vitamin H? 403 00:16:54,434 --> 00:16:55,567 Haldol. 404 00:16:55,634 --> 00:16:56,701 Vitamin H. 405 00:16:56,767 --> 00:16:58,100 There's the problem. 406 00:16:58,167 --> 00:17:00,234 You've worked in a hospital, seen all this before. 407 00:17:00,300 --> 00:17:01,767 I haven't seen it all. 408 00:17:01,834 --> 00:17:02,934 Maybe. 409 00:17:03,000 --> 00:17:04,501 But enough to make it seem easy. 410 00:17:04,567 --> 00:17:05,734 You just don't realize, 411 00:17:05,801 --> 00:17:07,067 it's not that easy for the rest of us. 412 00:17:07,133 --> 00:17:08,300 I'm glad to help. 413 00:17:08,367 --> 00:17:10,200 Showing the rest of us up isn't helping. 414 00:17:10,267 --> 00:17:12,300 NORTON: Idiot burocrats. 415 00:17:12,367 --> 00:17:14,200 You... call Mr. Jordan. 416 00:17:14,267 --> 00:17:15,501 He needs to go over this report. 417 00:17:15,567 --> 00:17:16,667 LEVESQUE: You stupid...! 418 00:17:16,734 --> 00:17:18,100 Yours? Mine. 419 00:17:18,167 --> 00:17:21,067 I think he's calling your name. 420 00:17:21,133 --> 00:17:23,300 Sterling tells me you're the new record holder for blood draws. 421 00:17:23,367 --> 00:17:24,934 Uh, yes, but I've... 422 00:17:25,000 --> 00:17:26,534 RUBY: Mr. Jordan's on line one. 423 00:17:26,601 --> 00:17:27,901 Got it. Making up for your bad start? 424 00:17:27,968 --> 00:17:28,901 I'm trying. 425 00:17:28,968 --> 00:17:30,067 Don't try. Just do it. 426 00:17:30,133 --> 00:17:32,100 Jordan. 427 00:17:36,367 --> 00:17:38,300 (monitor beeping rhythmically) 428 00:17:40,334 --> 00:17:41,968 Mm, the prodigal son returns. 429 00:17:42,033 --> 00:17:43,133 Figured him out yet? 430 00:17:43,200 --> 00:17:44,300 Who? 431 00:17:44,367 --> 00:17:46,100 Mr. McNeil, your patient. 432 00:17:46,167 --> 00:17:47,400 Too many volumes. 433 00:17:47,467 --> 00:17:49,033 Where's his family, maybe they can fill me in. 434 00:17:49,100 --> 00:17:51,200 KELLY: At home, watching TV I suspect. 435 00:17:51,267 --> 00:17:52,634 He came from a nursing home. 436 00:17:52,701 --> 00:17:54,467 Family probably hasn't seen him in weeks. 437 00:17:54,534 --> 00:17:55,667 (machine beeps three times) 438 00:17:55,734 --> 00:17:58,100 His blood pressure is dropping. 90/60. 439 00:17:58,167 --> 00:17:59,267 Maybe you should go get one of the residents. 440 00:17:59,334 --> 00:18:00,534 I asked Sterling. She's swamped. 441 00:18:00,601 --> 00:18:02,000 She said she'd come over in a minute. 442 00:18:04,267 --> 00:18:05,334 Temp's 103. 443 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 He's septic. 444 00:18:06,467 --> 00:18:07,734 Do you want me to turn off the IV? 445 00:18:07,801 --> 00:18:09,300 Um, sure, turn off the IV. 446 00:18:09,367 --> 00:18:11,868 Diabetes, CHF, CAD, dementia, pneumonia. 447 00:18:11,934 --> 00:18:13,868 Where do I start? 448 00:18:17,133 --> 00:18:18,167 Can you help me lift him? 449 00:18:18,234 --> 00:18:19,434 I can't hear his lungs with this thing? 450 00:18:19,501 --> 00:18:21,868 It's a poor craftsman that blames his tools. 451 00:18:21,934 --> 00:18:23,300 His blood pressure is low. 452 00:18:23,367 --> 00:18:24,601 I don't think we should sit him up. 453 00:18:24,667 --> 00:18:26,567 Dr. Norton expects me to complete my H&P. 454 00:18:26,634 --> 00:18:27,667 It'll only take a second. 455 00:18:27,734 --> 00:18:29,501 Whatever you say, Doctor. 456 00:18:29,567 --> 00:18:32,901 KELLY (straining): Up we go, Mr. McNeil. 457 00:18:34,000 --> 00:18:37,801 Deep breath, Mr. McNeil. 458 00:18:37,868 --> 00:18:40,033 I can't hear any breath sounds. 459 00:18:40,100 --> 00:18:43,200 (rapid beeping) His heart rate is dropping. 460 00:18:43,267 --> 00:18:44,901 I don't get a pulse. He's in V-fib. 461 00:18:44,968 --> 00:18:46,367 What do I do? 462 00:18:46,434 --> 00:18:47,601 Grab a crash cart. 463 00:18:47,667 --> 00:18:50,434 Go! Go. 464 00:18:52,501 --> 00:18:53,601 Come on. 465 00:18:53,667 --> 00:18:55,601 Come on, Mr. McNeil. 466 00:19:08,200 --> 00:19:08,968 What are you doing? 467 00:19:09,033 --> 00:19:09,968 My patient stopped breathing. 468 00:19:10,033 --> 00:19:10,968 I need a crash cart. 469 00:19:11,033 --> 00:19:12,267 You are the doctor. 470 00:19:12,334 --> 00:19:13,501 You stay with the patient. 471 00:19:13,567 --> 00:19:16,167 You let the nurse go get the crash cart. 472 00:19:17,267 --> 00:19:18,634 He's breathing on his own. 473 00:19:18,701 --> 00:19:20,400 What happened here? 474 00:19:20,467 --> 00:19:21,901 MATT: I set him up to listen to his lungs. 475 00:19:21,968 --> 00:19:23,400 He just stopped breathing. 476 00:19:23,467 --> 00:19:25,367 Did you check the patient's blood pressure 477 00:19:25,434 --> 00:19:27,400 before examining him? 478 00:19:27,467 --> 00:19:28,934 I was trying to complete the exam. 479 00:19:29,000 --> 00:19:30,634 I didn't check. 480 00:19:30,701 --> 00:19:32,634 (phone ringing) 481 00:19:36,000 --> 00:19:38,067 I-I can't get it to turn off. 482 00:19:38,133 --> 00:19:40,067 (ringing continues) 483 00:19:44,767 --> 00:19:46,734 (ringing continues) 484 00:19:52,801 --> 00:19:54,734 I'm just going to let it keep ringing. 485 00:19:54,801 --> 00:19:58,267 Isn't he kind of busy, being in medical school and all? 486 00:19:58,334 --> 00:19:59,567 Too busy to talk to me? 487 00:19:59,634 --> 00:20:00,734 Are you kidding? 488 00:20:01,834 --> 00:20:03,501 He's not answering. 489 00:20:03,567 --> 00:20:04,567 He'll answer. 490 00:20:04,634 --> 00:20:06,567 (line ringing) 491 00:20:11,801 --> 00:20:14,133 Heard you came close to bumping off your first patient. 492 00:20:14,200 --> 00:20:16,467 Mr. Goodman, have you finished your H&Ps? 493 00:20:16,534 --> 00:20:17,834 Just tying to lighten the mood. 494 00:20:17,901 --> 00:20:19,267 Excellent try. 495 00:20:19,334 --> 00:20:21,467 Listen, it's my job to supervise the students. 496 00:20:21,534 --> 00:20:22,634 I should have listened. 497 00:20:22,701 --> 00:20:23,934 I should have jumped in sooner. 498 00:20:24,000 --> 00:20:25,100 I'm sorry. 499 00:20:25,167 --> 00:20:27,300 I thought sorry was a sign of weakness. 500 00:20:27,367 --> 00:20:28,701 Here. 501 00:20:28,767 --> 00:20:29,801 A rash. 502 00:20:29,868 --> 00:20:30,934 Tough one. 503 00:20:31,000 --> 00:20:33,067 You still have three H&Ps to do. 504 00:20:33,133 --> 00:20:34,601 Norton let you off easy. 505 00:20:34,667 --> 00:20:36,067 Just get your work done. 506 00:20:36,133 --> 00:20:37,234 Besides, 507 00:20:37,300 --> 00:20:38,400 it's a good case. 508 00:20:38,467 --> 00:20:40,300 Trust me. 509 00:20:44,934 --> 00:20:47,067 Miss, uh... 510 00:20:48,434 --> 00:20:49,534 Perfect. 511 00:20:49,601 --> 00:20:50,734 I prefer Pam. 512 00:20:50,801 --> 00:20:52,501 Penny Perfect is my stage name. 513 00:20:52,567 --> 00:20:54,100 Are you the doctor? 514 00:20:54,167 --> 00:20:57,567 No. I'm a, uh, I'm a medical student. 515 00:20:57,634 --> 00:20:59,000 Well, almost a doctor. 516 00:20:59,067 --> 00:21:00,934 Good enough. 517 00:21:06,300 --> 00:21:07,567 I see you met Pamela? 518 00:21:07,634 --> 00:21:08,334 You know her? 519 00:21:08,400 --> 00:21:09,501 Everybody knows her. 520 00:21:09,567 --> 00:21:10,767 She shows up once a month 521 00:21:10,834 --> 00:21:13,434 to check out the new single residents and students. 522 00:21:15,734 --> 00:21:18,834 Dr. Camden, are you coming back? 523 00:21:18,901 --> 00:21:20,667 Give him a couple of years, Pamela. 524 00:21:20,734 --> 00:21:22,167 All right, back to work, you guys. 525 00:21:22,234 --> 00:21:23,734 Ann Hudson, 65-year-old female, 526 00:21:23,801 --> 00:21:25,133 altered and nonresponsive. 527 00:21:25,200 --> 00:21:26,801 BP 170/90. Pulse 110. 528 00:21:26,868 --> 00:21:28,067 Reps 12 and shallow. 529 00:21:28,133 --> 00:21:29,234 Trauma Three. 530 00:21:29,300 --> 00:21:30,601 Chem 20, CBC, tox screen. 531 00:21:30,667 --> 00:21:31,767 Who's this? 532 00:21:31,834 --> 00:21:33,000 Her friend, Marie Martin. 533 00:21:33,067 --> 00:21:34,767 Pretty upset, couldn't get much history. 534 00:21:34,834 --> 00:21:36,200 We just went out for a walk. 535 00:21:36,267 --> 00:21:37,334 She fell to the ground. 536 00:21:37,400 --> 00:21:39,367 Ms. Martin, wait here, I'll be right back. 537 00:21:39,434 --> 00:21:41,934 Come with me. 538 00:21:43,033 --> 00:21:45,033 STERLING: One, two, three. 539 00:21:45,100 --> 00:21:46,767 All right. What have we got? 540 00:21:46,834 --> 00:21:51,534 65 year-old female, altered, hypertensive, probable CVA. 541 00:21:51,601 --> 00:21:53,300 BP 190 over 110. 542 00:21:53,367 --> 00:21:55,634 What do you think we should do here, Mr. Camden? 543 00:21:55,701 --> 00:21:57,801 Baseline labs, EKG and a chest film. 544 00:21:57,868 --> 00:21:59,300 Got 'em. And...? 545 00:21:59,367 --> 00:22:01,834 Start an IV? Already has one. 546 00:22:01,901 --> 00:22:03,033 Get a CT. 547 00:22:03,100 --> 00:22:05,601 Eventually. Stick with the basics. 548 00:22:05,667 --> 00:22:07,167 Get a good history. 549 00:22:07,234 --> 00:22:08,267 Exactly. 550 00:22:08,334 --> 00:22:09,801 But she's unconscious. 551 00:22:09,868 --> 00:22:12,434 Keen observation. 552 00:22:12,501 --> 00:22:13,367 Check with the family. 553 00:22:13,434 --> 00:22:14,334 Good. Any family? 554 00:22:14,400 --> 00:22:15,634 There's a friend outside. 555 00:22:15,701 --> 00:22:18,200 Her friend's name is Marie Martin. 556 00:22:18,267 --> 00:22:19,734 Sats are dropping-- 90. 557 00:22:19,801 --> 00:22:21,234 High-flow mask at 100 percent. 558 00:22:21,300 --> 00:22:22,367 Open the intubation kit. 559 00:22:22,434 --> 00:22:23,801 8.0 tube and a Mac Three blade. 560 00:22:23,868 --> 00:22:25,267 Anybody here try intubating before? 561 00:22:25,334 --> 00:22:26,267 ALL: No. 562 00:22:26,334 --> 00:22:27,167 I'd like to try. 563 00:22:27,234 --> 00:22:28,701 I've practiced on a CPR head. 564 00:22:28,767 --> 00:22:30,200 Of course you did. 565 00:22:30,267 --> 00:22:31,367 I'd still like to try. 566 00:22:31,434 --> 00:22:32,968 Mr. Camden, if her sats drop any further, 567 00:22:33,033 --> 00:22:34,734 maybe you'll get a chance to show us what you've learned. 568 00:22:34,801 --> 00:22:37,033 But right now, go get some background history 569 00:22:37,100 --> 00:22:38,801 from her friend. 570 00:22:38,868 --> 00:22:40,367 Don't worry. I won't let Miss Glass steal your procedure. 571 00:22:40,434 --> 00:22:42,300 I'll call you if she needs to be tubed. 572 00:22:42,367 --> 00:22:43,467 Go, go, go, Come on. 573 00:22:47,200 --> 00:22:49,467 Ms. Martin? 574 00:22:49,534 --> 00:22:51,601 They made me wait out here. 575 00:22:51,667 --> 00:22:52,868 Is she going to be all right? 576 00:22:52,934 --> 00:22:54,901 I-I need to get some information from you Ms. Martin. 577 00:22:54,968 --> 00:22:55,868 Does Ms. Hudson have any family? 578 00:22:55,934 --> 00:22:57,634 A husband? Children? 579 00:22:57,701 --> 00:22:59,634 No. There's just me. What happened to her? 580 00:22:59,701 --> 00:23:00,734 We're not sure yet. 581 00:23:00,801 --> 00:23:01,868 I'm one of the medical students. 582 00:23:01,934 --> 00:23:03,234 I need to speak to her family. 583 00:23:03,300 --> 00:23:06,167 We've lived next door to each other for over 40 years. 584 00:23:06,234 --> 00:23:09,734 We're both widowed and both our kids stink, so... 585 00:23:09,801 --> 00:23:11,367 we look after each other. 586 00:23:11,434 --> 00:23:14,467 Except she can't look after my dog because she's allergic. 587 00:23:14,534 --> 00:23:15,734 Well, does she have any medical problems? 588 00:23:15,801 --> 00:23:17,367 Uh, high blood pressure? Heart disease? 589 00:23:17,434 --> 00:23:19,100 History of a previous stroke? 590 00:23:19,167 --> 00:23:20,934 She's had a stroke? 591 00:23:21,000 --> 00:23:22,634 Oh, my God. 592 00:23:22,701 --> 00:23:25,300 I want to see her. 593 00:23:26,300 --> 00:23:27,667 Oh... Hey, hey, hey. 594 00:23:27,734 --> 00:23:30,467 You should sit down. I'm okay. 595 00:23:30,534 --> 00:23:31,734 I'm a diabetic. 596 00:23:31,801 --> 00:23:33,634 I just have to eat something. 597 00:23:33,701 --> 00:23:35,667 Mr. Camden, we're waiting. 598 00:23:35,734 --> 00:23:36,934 Any information for me? 599 00:23:37,000 --> 00:23:38,567 No. I haven't had... 600 00:23:38,634 --> 00:23:40,033 Med list? Previous history? Uh, no. 601 00:23:40,100 --> 00:23:41,133 Are you the doctor? 602 00:23:41,200 --> 00:23:42,267 Is she going to be okay? 603 00:23:42,334 --> 00:23:43,934 Are you a family member? 604 00:23:44,000 --> 00:23:45,334 Well, no. 605 00:23:45,400 --> 00:23:46,834 Then I'm afraid I can't release that information. 606 00:23:46,901 --> 00:23:48,300 Patient confidentiality. 607 00:23:48,367 --> 00:23:49,934 Ms. Martin and Ms. Hudson are lifelong neighbors. 608 00:23:50,000 --> 00:23:51,367 I'm sure it'll be okay. 609 00:23:51,434 --> 00:23:53,000 Not unless there's a signed power of attorney. 610 00:23:53,067 --> 00:23:55,234 Would you excuse us for... I have that. 611 00:23:55,300 --> 00:23:57,934 We each have one on account of we look after each other. 612 00:24:00,200 --> 00:24:02,000 I sent you out here to get the medical history. 613 00:24:02,067 --> 00:24:03,400 I was trying, but she was so upset... 614 00:24:03,467 --> 00:24:04,767 You're going to be a doctor. 615 00:24:04,834 --> 00:24:06,067 You're not going to be a social worker. 616 00:24:06,133 --> 00:24:07,267 So start acting like a doctor. 617 00:24:07,334 --> 00:24:08,868 Nurses do the handholding. 618 00:24:08,934 --> 00:24:10,467 Your job is to focus on taking care of the patient. 619 00:24:10,534 --> 00:24:12,167 Doctor Norton, Ms. Hudson's sats are dropping. 620 00:24:12,234 --> 00:24:15,267 Ms. Martin's a diabetic, she hasn't eaten. 621 00:24:15,334 --> 00:24:16,601 Let the nurses take care of it. 622 00:24:16,667 --> 00:24:18,634 Come on, Camden, let's see if your practicing paid off. 623 00:24:18,701 --> 00:24:20,067 I found it. 624 00:24:20,133 --> 00:24:22,133 Please, you've got to let me see her. 625 00:24:24,067 --> 00:24:26,067 I'll bring you in as soon as possible. 626 00:24:26,133 --> 00:24:27,834 Is she going to die? 627 00:25:10,901 --> 00:25:12,501 First shot, right in the hole. 628 00:25:12,567 --> 00:25:14,934 Once I saw the cords, like butter. 629 00:25:15,000 --> 00:25:17,033 You're lucky you got to practice beforehand. 630 00:25:17,100 --> 00:25:18,734 Where is that practice head? 631 00:25:18,801 --> 00:25:20,467 I'd like to give it a shot. 632 00:25:20,534 --> 00:25:22,968 There's a CPR practice lab up on five, next to hematology lab. 633 00:25:23,033 --> 00:25:24,167 How'd you find it? 634 00:25:24,234 --> 00:25:25,801 None of us has ever heard about it. 635 00:25:25,868 --> 00:25:28,767 Yeah. How did you ever find it way up on the fifth floor, 636 00:25:28,834 --> 00:25:30,367 next to the hematology lab? 637 00:25:30,434 --> 00:25:31,701 Hey, they took that jumper to the psych unit. 638 00:25:31,767 --> 00:25:34,000 Jumper? You had a jumper? 639 00:25:34,067 --> 00:25:34,767 Don't change the subject. 640 00:25:34,834 --> 00:25:36,133 Where'd he jump from? 641 00:25:36,200 --> 00:25:37,400 The second floor of the hospital. 642 00:25:37,467 --> 00:25:39,734 And, uh, lunch is over kids. 643 00:25:41,601 --> 00:25:44,734 Let's go. She dropped her pressure in CT. 644 00:25:44,801 --> 00:25:46,000 Trauma Three is open. 645 00:25:46,067 --> 00:25:48,801 DC the Mannitol, mix up Dopamine, 250 in 500. 646 00:25:48,868 --> 00:25:50,901 Start her at five micrograms a minute. 647 00:26:00,667 --> 00:26:04,567 It appears she suffered a massive stroke. 648 00:26:04,634 --> 00:26:05,701 Is she awake? 649 00:26:05,767 --> 00:26:07,234 No. 650 00:26:07,300 --> 00:26:09,767 Will she wake up? 651 00:26:09,834 --> 00:26:12,200 We're going to know a lot more in a day or two. 652 00:26:12,267 --> 00:26:13,868 Is there anything we can do for you? 653 00:26:13,934 --> 00:26:15,534 I have to go home. 654 00:26:15,601 --> 00:26:19,200 I have a dog, Spence, I need to feed him. 655 00:26:19,267 --> 00:26:21,868 Mr. Camden, will you walk Ms. Martin to the desk 656 00:26:21,934 --> 00:26:24,000 and ask one of the nurses to assist her? 657 00:26:25,467 --> 00:26:28,033 I'm sorry for the bad news. 658 00:26:30,200 --> 00:26:31,334 I'll take you to the desk. 659 00:26:31,400 --> 00:26:32,834 I'd like to see her. 660 00:26:32,901 --> 00:26:34,734 I'll get you a nurse. 661 00:26:34,801 --> 00:26:36,634 No. I'd like to see her now. 662 00:26:36,701 --> 00:26:38,100 Please. 663 00:26:41,868 --> 00:26:43,501 I'm sorry. 664 00:26:43,567 --> 00:26:45,133 I'm a little dizzy. 665 00:26:45,200 --> 00:26:46,534 You want to sit down? 666 00:26:46,601 --> 00:26:49,667 No. I'm okay now. 667 00:26:53,167 --> 00:26:54,701 Oh, excuse me. Go on in. 668 00:26:54,767 --> 00:26:56,367 We'll be right here. 669 00:26:59,501 --> 00:27:00,901 She's such a nice lady. 670 00:27:00,968 --> 00:27:03,300 Yeah. 671 00:27:06,634 --> 00:27:09,000 Thank you for the stethoscope. 672 00:27:09,067 --> 00:27:10,701 I don't think the color suits you. 673 00:27:14,334 --> 00:27:15,934 I'll try to do a better job 674 00:27:16,000 --> 00:27:17,567 at coordinating my wardrobe tomorrow. 675 00:27:17,634 --> 00:27:19,434 Bring your own in tomorrow. 676 00:27:19,501 --> 00:27:21,000 Tomorrow. 677 00:27:21,067 --> 00:27:24,367 I don't know. I'm having trouble getting through today. 678 00:27:24,434 --> 00:27:25,801 Is it like this every day? 679 00:27:25,868 --> 00:27:27,834 No. Today was a good day. 680 00:27:27,901 --> 00:27:29,667 It gets worse. 681 00:27:29,734 --> 00:27:31,400 I wasn't expecting. 682 00:27:31,467 --> 00:27:32,801 What, all this? 683 00:27:32,868 --> 00:27:34,467 How could you? 684 00:27:34,534 --> 00:27:35,734 You know, I go home every night 685 00:27:35,801 --> 00:27:37,934 after taking care of 15 patients. 686 00:27:38,000 --> 00:27:39,234 I come back the next morning, 687 00:27:39,300 --> 00:27:41,434 and there's 15 new ones waiting to be seen. 688 00:27:41,501 --> 00:27:44,033 I just want to come in one morning and, 689 00:27:44,100 --> 00:27:45,567 you know, find an empty waiting room. 690 00:27:45,634 --> 00:27:47,834 Just so I could say, thank God we fixed them all. 691 00:27:47,901 --> 00:27:49,367 You know? 692 00:27:49,434 --> 00:27:50,767 Well, there must be something 693 00:27:50,834 --> 00:27:52,300 that makes you come back every morning. 694 00:27:52,367 --> 00:27:54,067 That one thing? 695 00:27:54,133 --> 00:27:56,033 What's your one thing, Dr. Camden? 696 00:27:56,100 --> 00:27:59,434 (clattering) 697 00:28:02,167 --> 00:28:03,801 She's diaphoretic. 698 00:28:03,868 --> 00:28:05,534 Resps 16. 699 00:28:05,601 --> 00:28:07,300 I got a pulse. Thready, around a 100. 700 00:28:09,067 --> 00:28:11,501 Yes, I need a doctor in here, now! 701 00:28:13,434 --> 00:28:14,667 Hook her up. 702 00:28:14,734 --> 00:28:15,934 Vitals? 703 00:28:16,000 --> 00:28:17,267 Tachycardic at 110. 704 00:28:17,334 --> 00:28:19,501 BP 120 over 60. 705 00:28:19,567 --> 00:28:22,968 EKG, Chem 20, tox screen, pulse ox. 706 00:28:23,033 --> 00:28:24,334 Immobilize her neck until we clear it. 707 00:28:24,400 --> 00:28:25,400 I've got a line. 708 00:28:25,467 --> 00:28:26,701 Maybe she vaso-vagaled. 709 00:28:26,767 --> 00:28:28,200 She's diabetic. 710 00:28:28,267 --> 00:28:29,667 Brilliant. 711 00:28:29,734 --> 00:28:31,467 Thank you for informing us, Camden. 712 00:28:31,534 --> 00:28:32,801 Were you hoping we would eventually just figure it out? 713 00:28:32,868 --> 00:28:34,167 No, I told you. When? 714 00:28:34,234 --> 00:28:35,834 In the hall, when I was getting her neighbor's history. 715 00:28:35,901 --> 00:28:37,200 Accu-Chek's at 40. 716 00:28:37,267 --> 00:28:39,334 Miss Glass, what's the treatment for hypoglycemia? 717 00:28:39,400 --> 00:28:40,367 Glucose IV. 718 00:28:40,434 --> 00:28:41,367 Correct. Push it. 719 00:28:52,834 --> 00:28:54,968 What... what happened? 720 00:28:59,634 --> 00:29:01,400 Congratulations, Miss Glass. 721 00:29:01,467 --> 00:29:03,567 Your first medical miracle. 722 00:29:03,634 --> 00:29:06,300 All right, work her up. Baseline labs, IV of D-5. 723 00:29:06,367 --> 00:29:08,267 Camden... 724 00:29:08,334 --> 00:29:10,534 get her a food tray. 725 00:29:10,601 --> 00:29:12,467 You know her. You should work her up. 726 00:29:12,534 --> 00:29:14,033 You saved her. 727 00:29:14,100 --> 00:29:16,367 What about that bothers you? That it wasn't you? 728 00:29:16,434 --> 00:29:17,400 Norton wants you to do it. 729 00:29:17,467 --> 00:29:18,567 She's your patient. 730 00:29:18,634 --> 00:29:20,601 I have to get a food tray. 731 00:29:28,534 --> 00:29:30,133 Hi. Hi. 732 00:29:30,200 --> 00:29:31,601 I'm looking for Reverend Camden. 733 00:29:31,667 --> 00:29:33,067 I think he's upstairs with Annie. 734 00:29:33,133 --> 00:29:34,934 I'll tell him you're here. 735 00:29:35,000 --> 00:29:36,434 Who are you calling? 736 00:29:36,501 --> 00:29:38,367 Ruthie is trying to reach Matt. 737 00:29:38,434 --> 00:29:40,667 If he answers, take the phone up to her. 738 00:29:40,734 --> 00:29:43,234 She and Peter are doing homework in her room. 739 00:29:43,300 --> 00:29:45,267 Oh. (line ringing) 740 00:29:52,567 --> 00:29:54,167 No, I can't hold. 741 00:29:54,234 --> 00:29:58,334 They said they'd have the tox screen results 20 minutes ago. 742 00:29:58,400 --> 00:30:00,234 So is Matt in your class? 743 00:30:00,300 --> 00:30:02,334 Sorry? Camden. 744 00:30:02,400 --> 00:30:03,968 The two of you are thick as thieves. 745 00:30:04,033 --> 00:30:05,634 We know each other. 746 00:30:05,701 --> 00:30:07,667 That's it? 747 00:30:07,734 --> 00:30:08,834 Come on, there's got to be more than that. 748 00:30:08,901 --> 00:30:10,467 He's cute. 749 00:30:10,534 --> 00:30:12,901 He's a little, Type A, but cute. 750 00:30:12,968 --> 00:30:14,601 So you two aren't...? 751 00:30:14,667 --> 00:30:16,100 What? Together? 752 00:30:16,167 --> 00:30:17,167 Hooked up? 753 00:30:17,234 --> 00:30:18,467 Livin' in sin? 754 00:30:18,534 --> 00:30:19,634 No. 755 00:30:19,701 --> 00:30:22,501 Good. I mean, I just wanted to know. 756 00:30:22,567 --> 00:30:23,901 Oh, this stupid lab. 757 00:30:23,968 --> 00:30:25,367 They've had me on hold forever. 758 00:30:25,434 --> 00:30:26,934 Take down the tox screen results 759 00:30:27,000 --> 00:30:29,234 when they come back on the line. 760 00:30:29,300 --> 00:30:31,400 Hello? 761 00:30:31,467 --> 00:30:34,133 Hel... Yes, I can hold. 762 00:30:34,200 --> 00:30:35,100 Can we talk? 763 00:30:35,167 --> 00:30:36,501 Actually, on the phone here. 764 00:30:36,567 --> 00:30:37,667 Are you on hold? 765 00:30:37,734 --> 00:30:39,000 Don't you have a patient? 766 00:30:39,067 --> 00:30:40,534 Don't you think we're under enough pressure 767 00:30:40,601 --> 00:30:41,934 without turning on each other? 768 00:30:42,000 --> 00:30:43,267 Yes, I'm here. 769 00:30:43,334 --> 00:30:45,267 Later, okay? 770 00:30:50,901 --> 00:30:52,834 I want to go home. 771 00:30:52,901 --> 00:30:54,133 I have things to do. 772 00:30:54,200 --> 00:30:56,801 You're on a long-acting oral hypoglycemic. 773 00:30:56,868 --> 00:30:59,501 We need to keep you on an IV for the next 24 hours. 774 00:30:59,567 --> 00:31:02,234 What about Spence? I told you I have a dog. 775 00:31:02,300 --> 00:31:04,901 I can't stay here 24 hours. 776 00:31:04,968 --> 00:31:07,667 I don't want to stay in this place. 777 00:31:07,734 --> 00:31:10,734 It's too quiet here. 778 00:31:10,801 --> 00:31:12,167 Well, you may be the first person 779 00:31:12,234 --> 00:31:13,501 to ever call this place quiet. 780 00:31:16,334 --> 00:31:18,534 I'm used to it. Ann's a talker. 781 00:31:18,601 --> 00:31:20,601 All the time, she drives me crazy. 782 00:31:20,667 --> 00:31:23,868 Always talking about finding that "one thing." 783 00:31:23,934 --> 00:31:26,167 That "one thing"? 784 00:31:26,234 --> 00:31:29,734 The one thing that she could really be good at. 785 00:31:29,801 --> 00:31:32,133 The one thing that would make her stand out-- 786 00:31:32,200 --> 00:31:33,400 her contribution to life. 787 00:31:35,834 --> 00:31:37,934 She's tried painting. 788 00:31:38,000 --> 00:31:41,100 Writing a novel. 789 00:31:41,167 --> 00:31:44,234 Training for a marathon. 790 00:31:47,567 --> 00:31:49,400 It just... 791 00:31:49,467 --> 00:31:51,334 seems so very quiet now. 792 00:31:51,400 --> 00:31:53,567 If you want to talk... 793 00:31:53,634 --> 00:31:54,734 I'll listen. 794 00:31:54,801 --> 00:31:57,701 How about you talk, I'll listen. 795 00:31:57,767 --> 00:31:59,934 Mr. Camden, rounds at the desk. 796 00:32:00,000 --> 00:32:01,300 I have to go. 797 00:32:01,367 --> 00:32:03,167 Thank you. 798 00:32:05,367 --> 00:32:07,234 I didn't do anything. 799 00:32:12,634 --> 00:32:14,133 Hey, if it's meant to be... 800 00:32:14,200 --> 00:32:15,367 It's meant to be. 801 00:32:17,367 --> 00:32:18,767 Hi. 802 00:32:18,834 --> 00:32:19,901 Hi. 803 00:32:19,968 --> 00:32:21,801 I was just waiting here for Reverend Camden. 804 00:32:21,868 --> 00:32:23,400 On pizza night? 805 00:32:23,467 --> 00:32:24,767 When Lucy and I get together? 806 00:32:24,834 --> 00:32:27,534 Nice seeing you. 807 00:32:28,968 --> 00:32:31,634 If Matt answers, will you take that upstairs to Ruthie? 808 00:32:31,701 --> 00:32:34,467 (line ringing) 809 00:32:34,534 --> 00:32:36,100 (hangs up phone) 810 00:32:41,100 --> 00:32:43,167 After which psych was consulted. 811 00:32:43,234 --> 00:32:45,234 Oh, I noted injection sites on his thighs. 812 00:32:45,300 --> 00:32:47,267 I think he's using anabolic steroids. 813 00:32:47,334 --> 00:32:48,701 That's a good observation, 814 00:32:48,767 --> 00:32:51,434 but you should have documented that in your physical exam. 815 00:32:51,501 --> 00:32:53,133 Okay. 816 00:32:53,200 --> 00:32:57,601 Mr. Camden, which three cases did you complete? 817 00:32:57,667 --> 00:33:00,901 Pamela Perfect-- rash, Marie Martin-- hypoglycemia. 818 00:33:00,968 --> 00:33:02,667 Mm-hmm. 819 00:33:02,734 --> 00:33:03,667 That's only two. 820 00:33:03,734 --> 00:33:05,334 Someone took over Mr. McNeil 821 00:33:05,400 --> 00:33:07,267 before I could finish the workup. 822 00:33:07,334 --> 00:33:08,801 Aw, that's too bad. 823 00:33:08,868 --> 00:33:12,467 Mr. Camden, were my instructions unclear? 824 00:33:12,534 --> 00:33:14,834 How many H&Ps are you required to perform each day? 825 00:33:14,901 --> 00:33:16,534 Three. Three, not two, 826 00:33:16,601 --> 00:33:17,734 not two and a half. 827 00:33:17,801 --> 00:33:19,434 Now, are you having a remarkably bad day 828 00:33:19,501 --> 00:33:21,300 or is this the best that you can do? 829 00:33:21,367 --> 00:33:22,534 Neither. 830 00:33:22,601 --> 00:33:23,901 Listen to me, all of you. 831 00:33:23,968 --> 00:33:26,434 Up to now, it's been about the theory of medicine, 832 00:33:26,501 --> 00:33:27,534 but from here on out, 833 00:33:27,601 --> 00:33:29,834 it is about the practice of medicine. 834 00:33:29,901 --> 00:33:32,667 You're here to learn to take care of patients 835 00:33:32,734 --> 00:33:35,334 and by necessity, learn to care about them a little less. 836 00:33:35,400 --> 00:33:37,701 That's brilliant. 837 00:33:37,767 --> 00:33:40,767 NORTON: And from now on, the gloves are off. 838 00:33:40,834 --> 00:33:42,767 There's no more excuses. 839 00:33:42,834 --> 00:33:45,067 And Mr. Camden, I expect your work-- todays and tomorrow's-- 840 00:33:45,133 --> 00:33:46,834 to be completed tomorrow at 5:00. 841 00:33:48,501 --> 00:33:51,100 5:00. 842 00:33:55,901 --> 00:33:57,434 I'm going out with the rest of the gang 843 00:33:57,501 --> 00:34:00,567 to celebrate surviving day one. 844 00:34:00,634 --> 00:34:02,434 Not me, thanks. 845 00:34:02,501 --> 00:34:04,067 We don't have any food at the apartment. 846 00:34:04,133 --> 00:34:07,167 I'll find something. 847 00:34:07,234 --> 00:34:08,167 It's 6:00. 848 00:34:08,234 --> 00:34:09,467 You're off the clock. 849 00:34:09,534 --> 00:34:11,434 It's time to start acting like you're one of us. 850 00:34:11,501 --> 00:34:12,801 I never said I wasn't. 851 00:34:12,868 --> 00:34:15,067 No, you just did everything you could 852 00:34:15,133 --> 00:34:17,934 to make yourself look better than the rest of us. 853 00:34:30,968 --> 00:34:32,901 I wanted to return this to you. 854 00:34:32,968 --> 00:34:34,868 Oh, you're off already? 855 00:34:34,934 --> 00:34:36,100 11 hours. 856 00:34:36,167 --> 00:34:37,801 Nurses do 12. 857 00:34:37,868 --> 00:34:38,934 Nurses get paid. 858 00:34:39,000 --> 00:34:40,501 Not enough. 859 00:34:40,567 --> 00:34:42,534 After today, I think you're probably right. 860 00:34:42,601 --> 00:34:43,534 Anyway, thanks. Sure. 861 00:34:43,601 --> 00:34:44,567 This may sting a little. 862 00:34:46,634 --> 00:34:50,400 People always say it'll hurt a little when they mean a lot. 863 00:34:50,467 --> 00:34:51,567 Will this leave a scar? 864 00:34:51,634 --> 00:34:53,133 I have one. 865 00:34:53,200 --> 00:34:54,367 You know how I got it? 866 00:34:55,667 --> 00:34:57,667 (chuckles) 867 00:34:57,734 --> 00:35:00,934 One day, my sister and I were racing across the house. 868 00:35:01,000 --> 00:35:04,501 I slipped and I split my head open on the bedpost. 869 00:35:04,567 --> 00:35:06,367 My mom took me to our pediatrician's office-- 870 00:35:06,434 --> 00:35:07,734 Dr. Lindsay. 871 00:35:07,801 --> 00:35:09,234 He sewed up my forehead. 872 00:35:09,300 --> 00:35:11,701 Halfway through, I guess he noticed I was wincing. 873 00:35:11,767 --> 00:35:13,167 He'd forgotten to use a local. 874 00:35:13,234 --> 00:35:14,667 Oh. 875 00:35:14,734 --> 00:35:16,367 I never said a word. 876 00:35:16,434 --> 00:35:18,000 He told me I was his best patient 877 00:35:18,067 --> 00:35:19,801 and when I grow up I should be a doctor. 878 00:35:22,200 --> 00:35:24,601 So Dr. Lindsay got you into all this? 879 00:35:24,667 --> 00:35:27,267 No, Dr. Lindsay didn't make me want to be a doctor. 880 00:35:27,334 --> 00:35:30,067 He made me afraid of doctors. 881 00:35:30,133 --> 00:35:31,300 You want to be a doctor? 882 00:35:31,367 --> 00:35:32,968 No, I hate blood. 883 00:35:33,033 --> 00:35:34,267 (laughs) 884 00:35:34,334 --> 00:35:37,133 Don't buy into all that Norton stuff. 885 00:35:37,200 --> 00:35:38,267 He's a jerk. 886 00:35:38,334 --> 00:35:40,000 Ah, sounds like you know him pretty well. 887 00:35:40,067 --> 00:35:41,300 Yeah, a little too well. 888 00:35:41,367 --> 00:35:43,334 (winces) 889 00:35:43,400 --> 00:35:45,200 I don't know, maybe he's right. 890 00:35:45,267 --> 00:35:47,501 He's not. 891 00:35:49,334 --> 00:35:50,767 Ms. Martin was asking for you. 892 00:35:50,834 --> 00:35:52,067 She wants to talk. 893 00:35:54,734 --> 00:35:56,667 She likes you, trusts you. 894 00:35:57,734 --> 00:35:58,968 I'm off the clock. 895 00:35:59,033 --> 00:36:01,000 NURSE: Dr. Norton, stat. 896 00:36:02,100 --> 00:36:04,234 NORTON: She's in V-fib. 897 00:36:04,300 --> 00:36:05,234 Another amp of D-50. 898 00:36:05,300 --> 00:36:06,234 Charge to 300. 899 00:36:06,300 --> 00:36:07,367 NURSE: Sats are 88. 900 00:36:07,434 --> 00:36:09,701 Good air entry bilaterally with bagging. 901 00:36:09,767 --> 00:36:11,234 Mr. Camden, following up on your patient. 902 00:36:11,300 --> 00:36:12,234 Very laudable. 903 00:36:12,300 --> 00:36:13,234 Clear. 904 00:36:13,300 --> 00:36:15,033 Clear. 905 00:36:15,100 --> 00:36:17,334 Bad timing, though. 906 00:36:17,400 --> 00:36:18,534 Still in V-fib. 907 00:36:18,601 --> 00:36:19,701 Good pulse with CPR. 908 00:36:19,767 --> 00:36:20,734 Accu-check 80. 909 00:36:20,801 --> 00:36:22,167 What happened? 910 00:36:22,234 --> 00:36:24,934 The combination of prolonged hypoglycemia and stress seems 911 00:36:25,000 --> 00:36:26,934 to have precipitated a cardiac event. 912 00:36:27,000 --> 00:36:29,133 Charge to 300. Another 75 of lido and clear. 913 00:36:29,200 --> 00:36:30,167 Clear. Clear. 914 00:36:30,234 --> 00:36:32,400 (shocks) 915 00:36:32,467 --> 00:36:34,234 Asystole. 916 00:36:35,334 --> 00:36:38,100 Should we try epi or Pronestyl? 917 00:36:38,167 --> 00:36:40,067 Sure, and throw in the kitchen sink. 918 00:36:40,133 --> 00:36:41,334 Okay, another epi. 919 00:36:41,400 --> 00:36:43,400 Are you tired? No. 920 00:36:43,467 --> 00:36:45,334 Her lytes are within normal range. 921 00:36:45,400 --> 00:36:47,968 Oh, great, so she'll die with normal lab results. 922 00:36:48,033 --> 00:36:51,968 Okay, that's it. 923 00:36:52,033 --> 00:36:53,367 Time of death... 924 00:36:53,434 --> 00:36:55,334 No, the epi needs time to circulate. Shock her again. 925 00:36:56,667 --> 00:36:58,200 There's nothing left to shock. 926 00:36:58,267 --> 00:36:59,968 One more try. 927 00:37:00,033 --> 00:37:01,100 Come on. 928 00:37:02,467 --> 00:37:04,400 Come on. 929 00:37:04,467 --> 00:37:06,434 Mr. Camden... 930 00:37:12,167 --> 00:37:14,100 That shouldn't have happened. 931 00:37:14,167 --> 00:37:15,100 No, it shouldn't have. 932 00:37:15,167 --> 00:37:16,133 She tried to tell us. 933 00:37:16,200 --> 00:37:17,534 We were too busy to listen. 934 00:37:17,601 --> 00:37:19,000 Listen to what? 935 00:37:19,067 --> 00:37:20,434 She told us she was a diabetic. 936 00:37:20,501 --> 00:37:23,467 We... we should have done something, but we ignored her. 937 00:37:23,534 --> 00:37:25,067 I didn't ignore her, you did. 938 00:37:25,133 --> 00:37:26,934 Y-You told me to let the nurses handle it. 939 00:37:27,000 --> 00:37:28,667 No, I told you to start acting like a doctor. 940 00:37:28,734 --> 00:37:30,000 Nurses listen to what doctors say. 941 00:37:30,067 --> 00:37:32,267 Did you ask any of the nurses to feed her? No. 942 00:37:32,334 --> 00:37:34,801 Well, then, I... I think it's obvious where the fault lies. 943 00:37:34,868 --> 00:37:36,000 Wait, fault? 944 00:37:36,067 --> 00:37:37,901 You told us we were doctors, not social workers, 945 00:37:37,968 --> 00:37:39,400 not to care. 946 00:37:39,467 --> 00:37:41,467 Well, we sure don't have to care about her now. 947 00:37:41,534 --> 00:37:42,767 Hmm. 948 00:37:42,834 --> 00:37:44,667 You've been doing this for what, 15 minutes? 949 00:37:44,734 --> 00:37:48,234 And you have the gall to blame me for your mistakes? 950 00:37:48,300 --> 00:37:50,400 You arrogant little know-nothing. 951 00:37:50,467 --> 00:37:51,400 Every rotation, there's one of you-- 952 00:37:51,467 --> 00:37:52,400 some guy who thinks he's going 953 00:37:52,467 --> 00:37:53,834 to set the medical world on fire-- 954 00:37:53,901 --> 00:37:55,868 and like clockwork, they screw up every time 955 00:37:55,934 --> 00:37:58,133 and they don't have the guts to look in the mirror 956 00:37:58,200 --> 00:38:00,601 and say that it's their fault. 957 00:38:00,667 --> 00:38:02,834 Maybe I'm not the only one who needs that look. 958 00:38:02,901 --> 00:38:05,634 You sanctimonious-- I don't have to. 959 00:38:05,701 --> 00:38:07,634 I am the director of this department, your boss, 960 00:38:07,701 --> 00:38:09,434 and we do things my way! 961 00:38:18,534 --> 00:38:20,501 And the only reason that you're still here 962 00:38:20,567 --> 00:38:22,200 is because you've shown a small amount 963 00:38:22,267 --> 00:38:24,601 of technical aptitude in the blood draws. 964 00:38:24,667 --> 00:38:26,901 Other than that, you're a walking disaster. 965 00:38:30,367 --> 00:38:31,667 But I am going to make you a doctor 966 00:38:31,734 --> 00:38:34,501 in spite of yourself, Mr. Camden, 967 00:38:34,567 --> 00:38:36,601 and if you're unhappy about that, 968 00:38:36,667 --> 00:38:38,567 don't bother coming in tomorrow. 969 00:38:38,634 --> 00:38:42,167 Matt, don't. 970 00:38:42,234 --> 00:38:43,167 You're wrong. 971 00:38:43,234 --> 00:38:44,868 I'm warning you, Camden. 972 00:38:44,934 --> 00:38:46,501 Go home while you still have a future. 973 00:38:46,567 --> 00:38:47,767 What, the blood draws? 974 00:38:47,834 --> 00:38:49,868 I don't have any special aptitude. 975 00:38:49,934 --> 00:38:51,300 I work part-time as a lab tech. 976 00:38:51,367 --> 00:38:52,667 I already knew how to do it. 977 00:38:52,734 --> 00:38:55,267 I'm just the same as the rest of 'em. 978 00:38:58,734 --> 00:39:00,667 Matt Camden? 979 00:39:00,734 --> 00:39:03,067 Somebody said you lost this. 980 00:39:18,400 --> 00:39:20,334 Matt? 981 00:39:20,400 --> 00:39:22,801 It's okay, go back to sleep. 982 00:39:25,801 --> 00:39:27,734 (dog whining) 983 00:39:27,801 --> 00:39:28,734 Who's that? 984 00:39:28,801 --> 00:39:31,067 His name is Spence. 985 00:39:31,133 --> 00:39:32,634 Ms. Martin's dog. 986 00:39:32,701 --> 00:39:33,634 (sighs) 987 00:39:33,701 --> 00:39:35,667 The apartment's tiny, Matt. 988 00:39:35,734 --> 00:39:36,968 We're never here. 989 00:39:37,033 --> 00:39:39,434 We can't dog-sit, even for a couple of days. 990 00:39:39,501 --> 00:39:41,033 We're not. He's ours now. 991 00:39:42,667 --> 00:39:43,934 What happened? 992 00:39:44,000 --> 00:39:47,367 I can't... not right now. 993 00:39:51,400 --> 00:39:53,501 How? 994 00:40:01,534 --> 00:40:05,033 I went to the Transit Authority lost and found. 995 00:40:05,100 --> 00:40:07,000 All the way downtown? 996 00:40:07,067 --> 00:40:09,300 Someone turned it in. 997 00:40:09,367 --> 00:40:10,434 In New York? 998 00:40:10,501 --> 00:40:12,901 The clerk couldn't believe it either. 999 00:40:12,968 --> 00:40:14,400 The guy who brought it in 1000 00:40:14,467 --> 00:40:16,334 said he had a brother in the hospital, 1001 00:40:16,400 --> 00:40:19,467 thought it would be bad karma not to turn it in, 1002 00:40:19,534 --> 00:40:22,133 didn't want to mess with someone's destiny. 1003 00:40:25,067 --> 00:40:27,367 Are you okay? 1004 00:40:27,434 --> 00:40:29,334 Wondering if I chose the right thing. 1005 00:40:29,400 --> 00:40:30,601 (barks) 1006 00:40:30,667 --> 00:40:32,567 I'll get 3B to let him out tomorrow. 1007 00:40:32,634 --> 00:40:33,767 No, 1008 00:40:33,834 --> 00:40:35,901 the right "one thing." 1009 00:40:40,267 --> 00:40:41,968 I decided how to spend the rest of my life 1010 00:40:42,033 --> 00:40:43,767 just because I saw a couple babies being born 1011 00:40:43,834 --> 00:40:47,100 when I was a teenager. 1012 00:40:47,167 --> 00:40:49,367 I decided what to do with the rest of my life 1013 00:40:49,434 --> 00:40:51,968 when I was a teenager. 1014 00:40:53,067 --> 00:40:54,534 (sighs) 1015 00:40:54,601 --> 00:40:56,501 You're lucky. 1016 00:40:56,567 --> 00:40:58,801 Some people go their whole life 1017 00:40:58,868 --> 00:41:01,000 not knowing what they want to be. 1018 00:41:01,067 --> 00:41:04,601 I don't feel lucky. 1019 00:41:04,667 --> 00:41:07,200 I'm not sure I was meant to do this. 1020 00:41:07,267 --> 00:41:09,734 Maybe you shouldn't mess with your destiny. 1021 00:41:09,801 --> 00:41:11,033 (barking) 1022 00:41:11,100 --> 00:41:13,667 (chuckles) 1023 00:41:13,734 --> 00:41:16,300 I knew he wasn't ready to come in. 1024 00:41:16,367 --> 00:41:18,234 I'll go. 1025 00:41:18,300 --> 00:41:22,267 Me and Spence need a little bonding time. 1026 00:41:22,334 --> 00:41:24,100 Come with us? 1027 00:41:24,167 --> 00:41:25,200 We should talk. 1028 00:41:25,267 --> 00:41:28,834 I... need a little time. 1029 00:41:28,901 --> 00:41:32,567 Okay. 1030 00:41:32,634 --> 00:41:33,667 Come on, Spence. 1031 00:41:33,734 --> 00:41:35,133 (whining) 1032 00:41:43,400 --> 00:41:45,767 We're going to have to talk about this. 1033 00:41:54,834 --> 00:41:57,267 (door opens) 1034 00:41:57,334 --> 00:41:58,267 (door closes) 1035 00:41:58,334 --> 00:42:01,300 (phone ringing) 1036 00:42:05,601 --> 00:42:07,534 Yeah. 1037 00:42:07,601 --> 00:42:09,767 I was just going to bed and I was thinking about you. 1038 00:42:09,834 --> 00:42:11,033 Everything okay? 1039 00:42:11,100 --> 00:42:13,634 Everything's fine. 1040 00:42:13,701 --> 00:42:16,767 All right, Matt, good night. 1041 00:42:16,834 --> 00:42:17,968 I love you. 1042 00:42:18,033 --> 00:42:19,400 We all love you. 1043 00:42:20,501 --> 00:42:22,734 I love you, too. 1044 00:42:22,801 --> 00:42:24,734 Good night. 1045 00:42:52,067 --> 00:42:55,000 * * 1046 00:43:25,000 --> 00:43:27,934 * * 1047 00:43:27,984 --> 00:43:32,534 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.