All language subtitles for 3x13 Spoiled

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,503 --> 00:01:29,940 Hello, golfing fiends, and welcome to the Crypt. 2 00:01:30,375 --> 00:01:34,607 Oh, don't mind him. That's just my caddie, Juan. 3 00:01:34,946 --> 00:01:38,109 He got me teed off while I was playing a round... 4 00:01:38,216 --> 00:01:40,844 so I shot a hole in Juan. 5 00:01:45,890 --> 00:01:48,581 Which brings to mind the young woman in tonight's tale. 6 00:01:49,160 --> 00:01:53,927 She's also playing around, except that her game isn't golf. 7 00:01:54,299 --> 00:01:55,789 It's love. 8 00:01:56,670 --> 00:02:00,600 I call this disgusting drama "Spoiled. " 9 00:02:10,982 --> 00:02:12,540 Hold his calls. 10 00:02:14,520 --> 00:02:16,850 And so, if all parties agree... 11 00:02:17,155 --> 00:02:20,249 only decisive action on your part... 12 00:02:20,325 --> 00:02:24,560 will effectuate a successful merger... 13 00:02:24,429 --> 00:02:26,192 of our two companies. 14 00:02:28,266 --> 00:02:29,255 I... 15 00:02:30,301 --> 00:02:31,461 Well, what are you doing? 16 00:02:31,536 --> 00:02:35,563 I am trying to effectuate a successful merger... 17 00:02:35,640 --> 00:02:36,868 with my husband. 18 00:02:36,941 --> 00:02:38,841 Fuchsia, I don't have time for this. 19 00:02:38,910 --> 00:02:41,879 I've been trying to make this deal work for the last six weeks. 20 00:02:41,946 --> 00:02:44,500 And totally ignoring me. 21 00:02:44,820 --> 00:02:47,745 You care more about this agency than you do your own wife. 22 00:02:50,321 --> 00:02:52,448 Well, one thing's for certain, Evian. 23 00:02:52,523 --> 00:02:55,583 It's time for decisive action. 24 00:03:06,537 --> 00:03:07,936 Quebec. 25 00:03:11,509 --> 00:03:13,602 Come into my office, will you? 26 00:03:14,445 --> 00:03:15,673 Now. 27 00:03:25,657 --> 00:03:28,570 I've been keeping an eye on you, Quebec. 28 00:03:29,193 --> 00:03:31,240 On my work? Really? 29 00:03:31,462 --> 00:03:34,898 No. On you. Have a seat. 30 00:03:35,967 --> 00:03:39,950 - This isn't about business, is it? - No. 31 00:03:40,305 --> 00:03:44,605 It's about you. You're like me, Quebec. I can tell. 32 00:03:45,430 --> 00:03:48,103 You've got an empty void in your lonely life. 33 00:03:48,379 --> 00:03:50,609 - I do? - Yes, you do. 34 00:03:51,115 --> 00:03:52,548 You and I... 35 00:03:52,850 --> 00:03:56,581 we are like two lost travelers... 36 00:03:56,654 --> 00:04:00,784 in a loveless, dark, frozen world. 37 00:04:04,620 --> 00:04:06,155 What do you want, Mrs. Monroe? 38 00:04:07,310 --> 00:04:09,625 - I want you. - But your husband... 39 00:04:09,701 --> 00:04:10,827 Forget him. 40 00:04:10,902 --> 00:04:14,303 In my life, I see something I want, I take it. Do you understand? 41 00:04:14,372 --> 00:04:15,896 Rules aren't for me. 42 00:04:18,343 --> 00:04:20,834 You are for me. 43 00:04:39,330 --> 00:04:40,558 Yes! 44 00:04:44,168 --> 00:04:46,659 Oh, God, Louise. 45 00:04:47,500 --> 00:04:49,640 Fuchsia is awesome. 46 00:04:49,974 --> 00:04:52,807 - She has her moments. - Moments? 47 00:04:52,877 --> 00:04:56,500 Her moments? That's the way you should live life, Louise. 48 00:04:56,114 --> 00:05:00,778 You go for it. You don't waste it like we do, sorting laundry. 49 00:05:00,852 --> 00:05:04,150 But, Janet, you have to sort laundry. 50 00:05:04,222 --> 00:05:07,316 You can't mix your delicates with your permanent press... 51 00:05:07,392 --> 00:05:08,950 and if you're using heavy detergent... 52 00:05:09,270 --> 00:05:10,722 you have to mix your colors and your whites- 53 00:05:10,795 --> 00:05:13,855 Are you nuts? I'm talking, when you see something you want... 54 00:05:13,931 --> 00:05:15,910 you take it. 55 00:05:15,366 --> 00:05:17,698 You lose your head in romance. 56 00:05:17,769 --> 00:05:21,000 Oh, come on, Janet, you've got the American dream. 57 00:05:21,105 --> 00:05:23,300 You're married to a doctor. 58 00:05:23,374 --> 00:05:26,400 Yeah, but he's married to his work. 59 00:05:26,778 --> 00:05:30,578 His stupid research, his fancy-pants operations. 60 00:05:30,681 --> 00:05:32,808 Well, I want Fuchsia's life. 61 00:05:33,284 --> 00:05:34,842 Hot passion... 62 00:05:35,920 --> 00:05:37,945 steamy romance... 63 00:05:38,256 --> 00:05:40,383 - Danger? - Yes. That, too. 64 00:05:47,832 --> 00:05:49,163 Oh, well. 65 00:05:50,334 --> 00:05:51,562 All done. 66 00:05:53,137 --> 00:05:54,365 Darling. 67 00:05:56,941 --> 00:05:59,432 - Was the operation a success? - Yes... 68 00:06:00,144 --> 00:06:02,271 but the patient died. Damn. 69 00:06:03,381 --> 00:06:05,747 If only my new anesthetic were ready... 70 00:06:05,850 --> 00:06:08,284 we could have done the impossible last night, Janet. 71 00:06:08,352 --> 00:06:12,948 We could have frozen the brain and performed the most difficult transplant. 72 00:06:13,624 --> 00:06:14,921 - Damn. - Damn. 73 00:06:15,193 --> 00:06:16,922 I've got work in the lab. 74 00:06:17,361 --> 00:06:19,591 - Hello, Louise. - Hello, Doctor. 75 00:06:24,936 --> 00:06:27,632 Hospital call in the middle of the night again? 76 00:06:27,772 --> 00:06:29,690 Again. 77 00:06:29,574 --> 00:06:31,838 Well, have a nice day. 78 00:06:45,890 --> 00:06:47,118 Darling. 79 00:06:49,861 --> 00:06:52,796 What a fool I've been, exploring medical science... 80 00:06:53,431 --> 00:06:56,559 when I could be exploring you. 81 00:06:57,680 --> 00:07:01,505 Well, Christopher Columbus, welcome to the New World. 82 00:07:06,978 --> 00:07:08,536 Earth to Janet. 83 00:07:09,981 --> 00:07:11,414 Are you okay, hon? 84 00:07:11,549 --> 00:07:12,538 Huh? 85 00:07:13,918 --> 00:07:17,945 These must be Leon's. They're definitely not Jim Palmer's. 86 00:07:18,289 --> 00:07:19,449 Thanks. 87 00:07:23,261 --> 00:07:25,627 This is extraordinary. 88 00:07:27,165 --> 00:07:29,258 If my calculations are correct... 89 00:07:29,700 --> 00:07:34,569 my new anesthetic will work far beyond anyone's imagination. 90 00:07:35,206 --> 00:07:37,436 Three and... 91 00:07:38,709 --> 00:07:39,733 four. 92 00:07:40,878 --> 00:07:41,867 Yes. 93 00:07:43,247 --> 00:07:44,646 What are you doing? 94 00:07:44,715 --> 00:07:47,616 I told you not to come in here when the red light is on. 95 00:07:47,685 --> 00:07:51,348 I am trying to effectuate a successful merger with my husband. 96 00:07:51,422 --> 00:07:54,619 Well, I'm trying to make medical history. Which is more important? 97 00:07:54,692 --> 00:07:57,320 Janet, let me pour this in here right now. 98 00:07:58,863 --> 00:08:00,570 Don't you see? 99 00:08:00,131 --> 00:08:02,361 Organ transplants of undreamed complexity... 100 00:08:02,433 --> 00:08:04,230 could actually become reality. 101 00:08:04,302 --> 00:08:06,770 You could actually operate for weeks at a time... 102 00:08:06,837 --> 00:08:08,930 because the brain would still be alive. 103 00:08:09,600 --> 00:08:11,338 - You would love that, wouldn't you? - Absolutely. 104 00:08:11,409 --> 00:08:14,901 Here, hold this. Janet. Janet! 105 00:08:17,315 --> 00:08:18,907 My new anesthetic. 106 00:08:22,253 --> 00:08:24,915 Now, to Mr. Cottontail's house. 107 00:08:27,592 --> 00:08:30,823 We have a very special lunch prepared. 108 00:08:32,763 --> 00:08:34,492 Well, look who's here. 109 00:08:35,333 --> 00:08:37,130 Now, come on, Mr. Cottontail. 110 00:08:37,501 --> 00:08:41,699 We want you to eat and sleep for medical science. 111 00:08:42,139 --> 00:08:44,471 You're gonna be a very famous bunny. 112 00:08:44,909 --> 00:08:47,309 - Who cares? - But your husband? 113 00:08:47,378 --> 00:08:48,743 Who cares? 114 00:08:49,146 --> 00:08:51,800 No, don't worry about him. 115 00:08:51,148 --> 00:08:53,981 He never comes home in the middle of the day. 116 00:08:54,510 --> 00:08:55,643 - We should stop. - No. 117 00:08:56,454 --> 00:08:58,888 Can you stop an avalanche once it starts... 118 00:08:58,956 --> 00:09:02,357 to thunder wildly down the mountain? 119 00:09:02,760 --> 00:09:04,523 Can you stop a waterfall... 120 00:09:05,863 --> 00:09:07,524 from crashing... 121 00:09:08,266 --> 00:09:11,990 steamily over... 122 00:09:12,169 --> 00:09:14,690 - a cliff? - No. 123 00:09:16,107 --> 00:09:17,768 Yes, you can. 124 00:09:18,609 --> 00:09:20,907 - Evian. - Like this. 125 00:09:21,245 --> 00:09:24,146 No, baby. You can't. Don't shoot! 126 00:09:24,448 --> 00:09:26,382 Just watch me. 127 00:09:29,220 --> 00:09:33,213 What? Oh, God. Come back. Don't shoot. 128 00:09:33,291 --> 00:09:34,952 Oh, God! Oh, God! 129 00:09:35,260 --> 00:09:36,516 No. Oh, no. Stop. 130 00:09:36,594 --> 00:09:39,358 Oh, God. Oh. Shit. Shit. 131 00:09:39,463 --> 00:09:41,260 Don't shoot. Don't shoot. 132 00:09:41,966 --> 00:09:45,424 And that concludes another episode ofThere's Always Tomorrow. 133 00:09:45,503 --> 00:09:46,492 No! Shit, shit, shit! 134 00:09:48,406 --> 00:09:50,806 Louise. Louise, the door's open. 135 00:09:51,475 --> 00:09:52,567 - Tell me the plan. - Did you see it? 136 00:09:52,643 --> 00:09:54,474 - It was unbelievable. - He didn't shoot Fuchsia... 137 00:09:54,545 --> 00:09:55,569 did he? Tell me what happened. 138 00:09:55,646 --> 00:09:56,670 - He shot... - Who? 139 00:09:56,747 --> 00:09:58,772 -... Quebec. - No! 140 00:09:58,983 --> 00:10:01,760 - Below the belt. - No! 141 00:10:01,152 --> 00:10:03,620 - Weren't you watching? - Of course, I was watching upstairs... 142 00:10:03,688 --> 00:10:06,680 on the television until the damn picture went out. 143 00:10:06,757 --> 00:10:09,453 Janet, when are you going to join the rest of us... 144 00:10:09,527 --> 00:10:11,392 in the 20th century and get cable? 145 00:10:11,462 --> 00:10:13,396 The picture is so much better. 146 00:10:13,464 --> 00:10:15,659 Plus, you get HBO and everything. 147 00:10:15,966 --> 00:10:18,992 It would really improve the quality of your life. 148 00:10:19,503 --> 00:10:20,663 Yes. 149 00:10:21,706 --> 00:10:22,832 Yes! 150 00:10:23,507 --> 00:10:26,908 No. Leon thinks cable is frivolous. 151 00:10:27,144 --> 00:10:28,133 What? 152 00:10:28,612 --> 00:10:32,548 CNN, frivolous? C-Span, frivolous? 153 00:10:32,783 --> 00:10:36,651 The Weather Channel, frivolous? I think not. 154 00:10:37,755 --> 00:10:40,485 And furthermore, would Fuchsia hesitate... 155 00:10:40,558 --> 00:10:42,822 because Evian thought something was frivolous? 156 00:10:42,893 --> 00:10:43,882 No. 157 00:10:44,762 --> 00:10:46,252 Or would she take... 158 00:10:47,131 --> 00:10:49,531 - decisive action? - Decisive action? 159 00:10:51,100 --> 00:10:52,127 Yes. 160 00:10:57,541 --> 00:10:58,530 Oh. 161 00:10:58,743 --> 00:11:02,679 Hi. I'm Abel, with the cable. 162 00:11:04,281 --> 00:11:05,714 I'm sure you are. 163 00:11:07,885 --> 00:11:10,877 I mean, hi. Come in. I'm glad you're here. 164 00:11:12,223 --> 00:11:14,350 - Tomorrow starts in an hour. - What? 165 00:11:14,458 --> 00:11:17,894 My story, There's Always Tomorrow. It's a soap opera. 166 00:11:20,698 --> 00:11:22,632 So where do you want it? 167 00:11:23,634 --> 00:11:24,623 Huh? 168 00:11:26,170 --> 00:11:28,638 - Your box. - Excuse me? 169 00:11:29,874 --> 00:11:31,842 Your cable box. Where do you want it? 170 00:11:32,476 --> 00:11:34,774 Well, I need it more than once. 171 00:11:35,212 --> 00:11:37,510 I mean, I need it in different rooms. 172 00:11:38,149 --> 00:11:41,516 I mean, can you do it in the bedroom, too? 173 00:11:45,156 --> 00:11:46,418 No problem. 174 00:11:47,491 --> 00:11:48,480 Great. 175 00:11:51,429 --> 00:11:52,418 Great. 176 00:11:53,931 --> 00:11:55,899 - Will it take long? - No. 177 00:11:56,667 --> 00:11:58,931 I'll run a line in from the street... 178 00:11:59,103 --> 00:12:01,799 do the first installation, and bing, bang, boom. 179 00:12:02,573 --> 00:12:04,871 The second one usually takes longer... 180 00:12:05,776 --> 00:12:08,370 but it's more fun, if you know what I mean. 181 00:12:12,349 --> 00:12:13,373 Right this way. 182 00:12:13,451 --> 00:12:15,885 Now, male... 183 00:12:17,321 --> 00:12:18,583 into female. 184 00:12:19,557 --> 00:12:22,117 - Input. - Output. 185 00:12:24,662 --> 00:12:25,651 Finished. 186 00:12:26,897 --> 00:12:28,387 You're all hooked up. 187 00:12:29,500 --> 00:12:31,525 Got quite a tool there. 188 00:12:32,136 --> 00:12:33,228 It's huge. 189 00:12:33,471 --> 00:12:35,735 It's not the size of the tool, ma'am. 190 00:12:37,141 --> 00:12:38,631 It's how you use it. 191 00:12:38,876 --> 00:12:40,969 You certainly know how to use it. 192 00:12:43,914 --> 00:12:46,644 How many installations have you done in one day? 193 00:12:46,917 --> 00:12:48,900 Fifteen. 194 00:12:49,119 --> 00:12:52,520 My Phillips did so much screwing, I thought the tip would fall off. 195 00:12:52,590 --> 00:12:53,784 Oh, God. 196 00:12:58,629 --> 00:13:00,529 - Damn. - Duty calls. 197 00:13:01,532 --> 00:13:03,898 - Oh, well. - If you have any problems... 198 00:13:04,568 --> 00:13:07,628 you can get immediate service by beeping me directly... 199 00:13:08,839 --> 00:13:10,807 - day or night. - Thanks. 200 00:13:11,475 --> 00:13:13,670 And remember, it's Abel. 201 00:13:14,245 --> 00:13:17,908 As in "ready, willing, and... " 202 00:13:17,982 --> 00:13:19,210 You bet. 203 00:13:31,762 --> 00:13:35,198 Fuchsia, what are you doing here? 204 00:13:36,600 --> 00:13:38,330 I shot your lover. 205 00:13:38,102 --> 00:13:42,266 Quebec meant nothing to me. I was just trying to stir you up. 206 00:13:42,940 --> 00:13:45,807 Evian, remember this? 207 00:13:46,343 --> 00:13:48,504 I wore it on our wedding night. 208 00:13:48,779 --> 00:13:50,679 How could I forget? 209 00:13:51,282 --> 00:13:53,876 My husband, take me. 210 00:13:54,952 --> 00:13:56,249 Oh, Evian. 211 00:14:03,327 --> 00:14:05,557 Day four, Mr. Cottontail. 212 00:14:05,796 --> 00:14:09,288 Vital signs stable, brain waves normal... 213 00:14:10,340 --> 00:14:11,592 heart functioning. 214 00:14:12,303 --> 00:14:14,897 What did I tell you about coming in here when the light is on? 215 00:14:14,972 --> 00:14:16,667 Only emergencies. 216 00:14:17,408 --> 00:14:20,741 Oh, this is an emergency. 217 00:14:22,813 --> 00:14:26,249 Remember this, Leon? I wore it on our wedding night. 218 00:14:28,352 --> 00:14:29,580 You did? 219 00:14:29,954 --> 00:14:32,889 Well, not all the time. You did remove it. 220 00:14:33,257 --> 00:14:35,191 Take a night off, Leon. 221 00:14:35,626 --> 00:14:38,254 I have something so special planned. 222 00:14:38,329 --> 00:14:41,765 I can't. I'm so close. Watch TV. 223 00:14:42,266 --> 00:14:45,235 - Read a book or something. - I don't want to watch TV. 224 00:14:45,736 --> 00:14:48,261 - I want to be with you. - You can't. 225 00:14:48,339 --> 00:14:51,690 - I'm at a critical stage. - So am I. 226 00:14:51,141 --> 00:14:53,268 Janet, look at this. 227 00:14:53,944 --> 00:14:54,933 Ew! 228 00:14:55,279 --> 00:14:57,760 - Is he dead? - No. 229 00:14:57,147 --> 00:15:00,344 He's in a condition of thermodynamic stasis. 230 00:15:00,417 --> 00:15:03,978 It's never been done before. He's been this way for days. 231 00:15:04,154 --> 00:15:06,122 I think I can hold him another week. 232 00:15:06,190 --> 00:15:09,648 You care more about holding Bugs Bunny here than you do about holding me. 233 00:15:09,727 --> 00:15:13,686 Come on, Leon. Come on, I'll make you so happy. 234 00:15:13,764 --> 00:15:15,493 You'll be so glad. 235 00:15:15,566 --> 00:15:17,830 Janet, I can't. I can't do this. 236 00:15:19,360 --> 00:15:21,732 Now look what you've done. You did that on purpose, didn't you? 237 00:15:21,805 --> 00:15:23,898 Now I have to go to the hospital to get more plasma. 238 00:15:23,974 --> 00:15:27,171 Oh, Leon, please. Can't it wait? 239 00:15:27,244 --> 00:15:29,974 No, I can't lose him. I need it tonight. 240 00:15:30,180 --> 00:15:32,978 You need it? Well, what about me, huh? 241 00:15:33,817 --> 00:15:35,546 What about what I need? 242 00:15:35,919 --> 00:15:38,460 What about me? 243 00:16:17,761 --> 00:16:18,955 Door's open. 244 00:16:25,969 --> 00:16:27,610 Hi. 245 00:16:27,137 --> 00:16:30,380 I'm having problems with my reception, Abel. 246 00:16:31,408 --> 00:16:34,673 I've tried the knobs, but I'm not getting anything. 247 00:16:34,812 --> 00:16:37,144 Well, I'm pretty good at playing with knobs. 248 00:16:40,584 --> 00:16:42,950 Maybe you just got a bad connection. 249 00:16:43,687 --> 00:16:44,881 Well, then... 250 00:16:45,756 --> 00:16:48,589 take a look, would you? 251 00:16:55,699 --> 00:16:57,929 Look at that. You got snow. 252 00:16:58,100 --> 00:17:00,162 You're like me, Abel. I can tell. 253 00:17:00,637 --> 00:17:03,470 You've got an empty void in your lonely life. 254 00:17:03,974 --> 00:17:05,635 - I do? - You see... 255 00:17:06,343 --> 00:17:09,642 you and I, we're like two lost travelers... 256 00:17:10,800 --> 00:17:14,414 in a dark, loveless, frozen world. 257 00:17:14,685 --> 00:17:15,879 No. 258 00:17:17,554 --> 00:17:21,183 I got plenty of heat in my van. Company's good about that. 259 00:17:22,526 --> 00:17:25,222 You didn't need to call me. It's simple. 260 00:17:25,662 --> 00:17:29,290 Your male and your female connectors have come unplugged. 261 00:17:29,990 --> 00:17:31,900 I hate when that happens. 262 00:17:32,136 --> 00:17:33,933 I just need to... 263 00:17:34,705 --> 00:17:36,434 screw these back together. 264 00:17:36,540 --> 00:17:39,600 Don't bother. The TV doesn't need to be hooked up. 265 00:17:39,910 --> 00:17:41,138 I do. 266 00:17:42,846 --> 00:17:45,781 Well, your equipment is in perfect condition. 267 00:18:05,502 --> 00:18:07,493 I'd like to see you again, Abel. 268 00:18:08,772 --> 00:18:11,138 I'd like to get more premium channels. 269 00:18:11,742 --> 00:18:14,404 I guess you could say I'm cable-ready. 270 00:18:15,445 --> 00:18:16,434 Sure. 271 00:18:17,748 --> 00:18:19,613 You've already got the box. 272 00:18:20,684 --> 00:18:22,618 I just have to plug it in. 273 00:18:44,875 --> 00:18:46,843 Have anything to say, Leon? 274 00:18:47,644 --> 00:18:49,669 Yeah. What happened to the TV? 275 00:18:49,880 --> 00:18:51,600 That's all? 276 00:18:51,415 --> 00:18:54,316 I'm on the verge of greatness. Back to work. 277 00:18:54,651 --> 00:18:58,520 - Call the TV repairman in the morning. - Good idea, Leon. 278 00:19:00,424 --> 00:19:01,823 Good idea. 279 00:19:07,364 --> 00:19:09,662 What seems to be the problem now, ma'am? 280 00:19:09,733 --> 00:19:11,980 Vertical hold. 281 00:19:12,803 --> 00:19:14,566 How about a rerun of last night's show? 282 00:19:14,638 --> 00:19:15,935 I hate reruns. 283 00:19:16,600 --> 00:19:19,237 Let's think of today more as an encore presentation. 284 00:19:23,547 --> 00:19:26,720 - What about your husband? - Don't worry about him. 285 00:19:26,583 --> 00:19:27,982 He's at... 286 00:19:28,252 --> 00:19:30,777 - Janet? -... the front door! 287 00:19:30,854 --> 00:19:32,617 - Oh, God! - Oh, shit. 288 00:19:33,323 --> 00:19:36,520 - Janet? - Up here, Leon, in the bedroom. 289 00:19:39,796 --> 00:19:43,950 What the hell is going on here? And who the hell are you? 290 00:19:43,166 --> 00:19:44,428 I'm the cable man, sir. 291 00:19:44,501 --> 00:19:46,765 I'm just here to check out some of the equipment. 292 00:19:46,837 --> 00:19:48,361 You told me to call him, honey. 293 00:19:48,438 --> 00:19:50,929 It seems your work is causing some interference. 294 00:19:51,800 --> 00:19:53,442 I'd say that's what caused the problem in the first place. 295 00:19:53,510 --> 00:19:55,501 Didn't you just install cable the other day? 296 00:19:55,579 --> 00:19:59,413 But I had to come back. We had to work out some of the kinks. 297 00:20:03,954 --> 00:20:04,943 Turn that off. 298 00:20:05,220 --> 00:20:06,546 Tales From The Crypt. 299 00:20:06,823 --> 00:20:09,291 Leon, what are you doing home in the middle of the afternoon? 300 00:20:09,359 --> 00:20:13,261 I've taken a leave of absence from the hospital until this research is finished. 301 00:20:16,400 --> 00:20:19,960 - That means you'll be here from now on. - Right. 302 00:20:19,169 --> 00:20:21,194 - Round the clock, down in the lab. - Shit. 303 00:20:21,271 --> 00:20:24,729 As soon I've perfected my anesthetic, I'll be there for you. 304 00:20:26,476 --> 00:20:28,569 But right now, I'm just not able. 305 00:20:31,682 --> 00:20:33,309 You can say that again. 306 00:20:38,322 --> 00:20:41,780 No, no, no. Come here. He'll be down there for hours. 307 00:20:41,858 --> 00:20:43,587 We can always tell when he's about to come up... 308 00:20:43,660 --> 00:20:44,718 because the red light goes off. 309 00:20:44,795 --> 00:20:47,821 You could escape through the garden. It's perfect, love. 310 00:21:05,150 --> 00:21:09,782 Day seven. Mr. Cottontail remains stable in suspension. 311 00:21:10,687 --> 00:21:13,281 Cells still normal. 312 00:21:14,224 --> 00:21:16,692 Evian, take me. 313 00:21:17,361 --> 00:21:19,591 Here. Now. 314 00:21:20,864 --> 00:21:23,940 No, Fuchsia. 315 00:21:24,100 --> 00:21:28,301 There's someone else in my life now. 316 00:21:28,772 --> 00:21:31,366 Evian. How could that be? 317 00:21:31,441 --> 00:21:35,309 You've been locked up in the men's house of detention for two weeks. 318 00:21:39,416 --> 00:21:41,543 Oh, my God. 319 00:21:44,421 --> 00:21:48,160 You know, cable really has improved the quality of my life. 320 00:21:48,725 --> 00:21:50,852 Light's out. Out through the garden. 321 00:21:51,728 --> 00:21:53,252 Take your time. 322 00:21:53,497 --> 00:21:54,964 - Bye, baby. - Bye. 323 00:22:02,500 --> 00:22:03,495 How's it going, hon? 324 00:22:03,907 --> 00:22:05,499 Day 10, Janet. 325 00:22:05,609 --> 00:22:08,339 Mr. Cottontail is resting comfortably. 326 00:22:09,479 --> 00:22:11,379 I hope you're not too lonely. 327 00:22:12,182 --> 00:22:13,376 I'm managing. 328 00:22:17,654 --> 00:22:20,418 Day 15. 329 00:22:22,325 --> 00:22:24,555 Subject still normal. 330 00:22:25,595 --> 00:22:27,586 The most difficult operation... 331 00:22:28,432 --> 00:22:30,195 now seems possible. 332 00:22:32,690 --> 00:22:33,161 Very good. 333 00:22:34,171 --> 00:22:36,105 Very good, sweetie pie. 334 00:22:37,207 --> 00:22:38,902 Can you stop an avalanche... 335 00:22:39,676 --> 00:22:43,305 from thundering wildly down a mountain? 336 00:22:44,147 --> 00:22:45,239 No. 337 00:22:46,183 --> 00:22:49,710 Can you stop a waterfall from crashing... 338 00:22:50,821 --> 00:22:52,584 over a cliff? 339 00:22:53,423 --> 00:22:54,651 No. 340 00:22:57,600 --> 00:22:58,391 Yes. 341 00:22:59,830 --> 00:23:01,263 Yes. 342 00:23:02,199 --> 00:23:03,461 Yes. 343 00:23:05,100 --> 00:23:07,940 Yes. 344 00:23:07,637 --> 00:23:10,663 Yes. Yes. 345 00:23:11,374 --> 00:23:13,274 Oh, yes. 346 00:23:14,444 --> 00:23:17,902 I can see Stockholm now. The Nobel Prize. 347 00:23:18,448 --> 00:23:20,814 Janet? Janet. 348 00:23:21,118 --> 00:23:23,313 You're going to be very proud of me. 349 00:23:23,954 --> 00:23:27,480 I want you, Abel. I want your body. 350 00:23:27,190 --> 00:23:30,557 Give me all of it, every inch of it. 351 00:23:30,627 --> 00:23:32,254 I want your body. 352 00:23:32,429 --> 00:23:35,455 I want your body, Janet. Give it to me. 353 00:23:35,599 --> 00:23:37,430 - Yes. - Give it to me. 354 00:23:37,501 --> 00:23:38,490 Yes. 355 00:23:45,709 --> 00:23:47,301 Give me your body now. 356 00:23:48,778 --> 00:23:50,302 - Yes. - No. 357 00:23:50,580 --> 00:23:51,979 - Yes. - No. 358 00:23:52,115 --> 00:23:54,106 Take my body. 359 00:23:54,684 --> 00:23:57,244 What can I do? What can I do? 360 00:23:57,487 --> 00:23:59,921 Divorce her and leave her? No. 361 00:23:59,990 --> 00:24:02,515 No. That would be too easy. 362 00:24:02,592 --> 00:24:04,820 - Give it to me. - Yes. 363 00:24:04,594 --> 00:24:06,528 I've got to hurt her... 364 00:24:07,300 --> 00:24:09,550 hurt her as she hurt me. 365 00:24:23,460 --> 00:24:24,445 Yes. 366 00:24:26,216 --> 00:24:27,740 Yes. 367 00:24:32,355 --> 00:24:34,585 First on Mr. Cottontail... 368 00:24:35,659 --> 00:24:39,260 now on humans. 369 00:24:43,466 --> 00:24:46,765 Or should I say subhumans? 370 00:25:35,752 --> 00:25:37,219 Day eight. 371 00:25:37,721 --> 00:25:40,884 The subjects appear to be normal. 372 00:25:41,925 --> 00:25:44,416 The extended anesthesia... 373 00:25:44,661 --> 00:25:49,291 is allowing the procedure to far exceed my hopes. 374 00:25:49,899 --> 00:25:54,563 The extended anesthesia is allowing the procedure to far exceed my hopes. 375 00:25:55,505 --> 00:25:56,699 Day 15. 376 00:25:57,440 --> 00:26:01,604 Subjects in place. Should awaken momentarily. 377 00:26:06,683 --> 00:26:08,412 - Hi. - Hi. 378 00:26:09,452 --> 00:26:11,352 How long we been asleep? 379 00:26:12,550 --> 00:26:14,182 Baby, you're wearing me out. 380 00:26:15,258 --> 00:26:17,283 Let's get some light on in here. 381 00:26:23,867 --> 00:26:26,233 - Oh, my God. What's happened? - I don't know. 382 00:26:26,303 --> 00:26:27,600 What the hell's happened to us, Janet? 383 00:26:27,671 --> 00:26:30,231 What do you think happened? 384 00:26:31,308 --> 00:26:32,297 Leon. 385 00:26:32,375 --> 00:26:35,708 You've just made medical history together. 386 00:26:42,519 --> 00:26:45,579 Leon. How could you? 387 00:26:45,655 --> 00:26:48,180 You lost your heads over each other. 388 00:26:48,258 --> 00:26:50,488 You wanted each other's bodies. 389 00:26:51,494 --> 00:26:53,155 I gave them to you. 390 00:27:10,347 --> 00:27:15,110 Well, looks like Janet and Abel have become rather attached. 391 00:27:15,318 --> 00:27:17,786 Talk about being stuck on each other. 392 00:27:20,590 --> 00:27:24,480 I guess the next time Janet wants to cable up... 393 00:27:24,127 --> 00:27:26,994 she'll be a little more careful about it. 394 00:27:27,163 --> 00:27:30,291 Anyway, I've got to get back to my game. 395 00:27:35,338 --> 00:27:38,398 What do you know? Par for the corpse. 26056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.