All language subtitles for 36.Deadly.Styles.1979.DVDRiP.XviD-GREiD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,329 --> 00:02:12,457 You can't escape this time 2 00:02:13,200 --> 00:02:15,327 You leave first, l resist him 3 00:02:15,903 --> 00:02:17,393 How can you resist? 4 00:02:19,139 --> 00:02:20,333 Uncle Huang 5 00:02:20,774 --> 00:02:22,639 Ha ha ,fight 6 00:02:37,991 --> 00:02:39,982 Alas, one more 7 00:03:07,554 --> 00:03:11,251 Wait, this's mine, your's is over there 8 00:03:11,959 --> 00:03:12,789 What the hell? 9 00:03:29,376 --> 00:03:33,779 Haha, don't die soon we still haven't finished! 10 00:03:37,985 --> 00:03:41,819 Wah-jee 11 00:03:46,326 --> 00:03:47,088 Wah-jee 12 00:03:47,327 --> 00:03:48,225 Uncle Huang 13 00:03:50,998 --> 00:03:52,590 Wah-jee, are you alright? 14 00:03:56,103 --> 00:03:59,095 Don't be frightened Uncle Huang is with you 15 00:03:59,272 --> 00:04:00,068 Uncle Huang 16 00:04:01,174 --> 00:04:04,473 Haha, man, you scare 17 00:04:04,711 --> 00:04:05,609 Use the style that l have taught you 18 00:04:05,879 --> 00:04:08,313 back to back and retreat 19 00:04:11,651 --> 00:04:12,345 Hurry up 20 00:04:45,852 --> 00:04:46,546 Watch up 21 00:05:07,374 --> 00:05:11,367 Kaung Wu-chun has escaped to Tibet 22 00:05:11,845 --> 00:05:13,642 Don't you hear any information about this? 23 00:05:13,880 --> 00:05:16,405 Master Yun, only if you issue an order 24 00:05:16,650 --> 00:05:19,517 l will finish him immediately 25 00:05:20,587 --> 00:05:24,455 Don't boast yourself! Are you his rival? 26 00:05:24,691 --> 00:05:28,457 My men and l can surely finish Kaung 27 00:05:28,895 --> 00:05:32,695 Even you sent more men won't help doing him away 28 00:05:32,966 --> 00:05:34,024 Brother Cheung 29 00:05:34,267 --> 00:05:38,226 You better kill the survival of Lu-ho Men first 30 00:05:38,472 --> 00:05:41,464 As a way to take your revenge 31 00:05:42,142 --> 00:05:46,476 As regard Kuang's case let me do it myself 32 00:06:13,640 --> 00:06:15,870 Mr Cheung, you can't survive today 33 00:06:16,143 --> 00:06:18,134 Just be brave enough 34 00:06:18,345 --> 00:06:19,312 to kill yourself 35 00:06:20,147 --> 00:06:22,547 Cheung-sze 36 00:06:22,782 --> 00:06:25,410 You knew that l was not the leader 37 00:06:25,652 --> 00:06:27,142 You shouldn't come for me 38 00:06:27,420 --> 00:06:31,288 Anyway, you did take part, right? 39 00:06:35,729 --> 00:06:36,593 Come on 40 00:06:37,430 --> 00:06:38,226 Come on 41 00:09:37,010 --> 00:09:38,409 Superintendent Huang 42 00:09:39,646 --> 00:09:40,578 Superintendent Huang 43 00:09:41,581 --> 00:09:43,071 Why you sneaking outside my door? 44 00:09:43,783 --> 00:09:47,014 Nothing, l haven't done anything 45 00:09:47,253 --> 00:09:50,518 Nonsense! l found you gazing at my room 46 00:09:50,924 --> 00:09:57,830 l haven't, l, l seen you killing animal 47 00:10:05,472 --> 00:10:07,201 Can l kill animal? 48 00:10:07,774 --> 00:10:10,299 Chief Master told me that 49 00:10:10,643 --> 00:10:14,079 once be a monk can never kill animal 50 00:10:15,415 --> 00:10:17,315 You got nine does on your head 51 00:10:17,550 --> 00:10:19,279 So you can't kill animal 52 00:10:20,086 --> 00:10:21,678 l am not in the same case 53 00:10:21,921 --> 00:10:23,513 So l can kill animal 54 00:10:25,759 --> 00:10:26,623 Follow me 55 00:10:27,093 --> 00:10:27,957 Yes 56 00:10:31,297 --> 00:10:32,127 Stand where you are 57 00:10:33,199 --> 00:10:34,996 Huang...Superintendent Huang 58 00:10:38,471 --> 00:10:40,837 Put down the barrels and do otherjob 59 00:10:40,974 --> 00:10:41,736 Yes 60 00:10:43,710 --> 00:10:45,644 You have to carry forty pails of water today 61 00:10:45,845 --> 00:10:52,114 Alas, another forty pails of water lt's my bad luck 62 00:10:55,021 --> 00:11:02,757 May God, Bless you... 63 00:11:02,962 --> 00:11:03,792 Stop 64 00:11:04,864 --> 00:11:06,195 What's the matter? Superintendent Huang 65 00:11:08,334 --> 00:11:10,359 Do you k now the metaphor of Monk under an umbrella? 66 00:11:10,603 --> 00:11:11,365 l don't know 67 00:11:12,172 --> 00:11:13,639 lt means: Doing without any principle 68 00:11:14,073 --> 00:11:15,301 Doing without any principle 69 00:11:16,643 --> 00:11:18,474 You don't get dressed 70 00:11:20,947 --> 00:11:29,321 May God, Bless you... 71 00:11:34,027 --> 00:11:35,051 The evening lecture is ended 72 00:11:35,228 --> 00:11:36,092 Yes 73 00:11:38,064 --> 00:11:42,364 Ching Wai, Ching Shou you two on duty tonight 74 00:11:44,804 --> 00:11:46,294 Yes, Superintendent Huang 75 00:11:56,649 --> 00:12:02,053 lf you even fail to fulfill this 76 00:12:02,322 --> 00:12:04,415 How can you succeed 77 00:12:05,492 --> 00:12:07,323 l got a fruit on my head 78 00:12:10,597 --> 00:12:11,529 Refill oil 79 00:12:11,731 --> 00:12:12,789 Oh! Yes 80 00:12:16,936 --> 00:12:17,595 Come here 81 00:12:20,273 --> 00:12:21,001 Going up 82 00:12:38,091 --> 00:12:41,788 lt's almost finished , refill 83 00:13:00,013 --> 00:13:02,140 Clean the shelf after you finished 84 00:13:02,448 --> 00:13:03,415 l have a check outside 85 00:13:37,584 --> 00:13:38,608 Who is it? 86 00:13:45,191 --> 00:13:50,219 Wah-jee, how do you feel? 87 00:13:50,530 --> 00:13:51,428 What's happened? 88 00:13:52,098 --> 00:13:55,693 Someone is chasing us outside 89 00:13:58,137 --> 00:13:59,229 Close the door quickly 90 00:14:04,210 --> 00:14:07,668 Close the door, Don't let him go 91 00:14:07,914 --> 00:14:12,351 You Mien Tsu Mun are driven us to an extreme end 92 00:14:12,552 --> 00:14:15,248 Right! 93 00:14:15,555 --> 00:14:17,853 Don't make any trouble inside the Temple 94 00:14:18,358 --> 00:14:21,589 Nobody can interfere 95 00:14:21,794 --> 00:14:23,728 whatever we wanted to do 96 00:14:55,528 --> 00:14:57,120 Ching Wai, Ching Shou rescue them quickly 97 00:14:57,296 --> 00:14:58,024 Yes 98 00:15:32,498 --> 00:15:35,194 Be careful... 99 00:16:08,501 --> 00:16:10,230 Lying under the blue sky and play bamboo flute 100 00:16:11,738 --> 00:16:14,707 Sword pointing the world meets at Chun Yang 101 00:16:15,608 --> 00:16:16,575 Huang... 102 00:17:10,196 --> 00:17:11,094 Are you alright? 103 00:17:13,065 --> 00:17:14,999 Nobody can survive! 104 00:18:02,548 --> 00:18:04,243 Huang, are you alright 105 00:18:04,584 --> 00:18:09,385 Wah-jee 106 00:18:14,827 --> 00:18:17,193 He has no reaction 107 00:18:23,135 --> 00:18:32,203 Wah-jee, don't scare me! Wah-jee 108 00:18:33,613 --> 00:18:34,511 Huang 109 00:18:34,981 --> 00:18:37,950 Wah-jee 110 00:18:47,393 --> 00:18:50,328 Huang 111 00:18:52,198 --> 00:18:53,165 What can we do? 112 00:18:55,001 --> 00:19:04,069 l keep this at my side all the time 113 00:19:10,316 --> 00:19:16,255 Wah-jee 114 00:19:31,938 --> 00:19:33,872 Thank God, l am smart enough 115 00:19:45,952 --> 00:19:47,351 Master 116 00:19:48,087 --> 00:19:51,955 Those corpses've already been moved to Mei Hwa Stream 117 00:19:57,296 --> 00:19:58,422 Superintendent Huang 118 00:19:58,631 --> 00:19:59,529 Present 119 00:20:01,200 --> 00:20:04,067 l can bear anything 120 00:20:05,638 --> 00:20:12,737 but killing people 121 00:20:13,079 --> 00:20:14,444 l got no alternative choice 122 00:20:15,448 --> 00:20:18,815 lf not killing them, they will kill me 123 00:20:19,251 --> 00:20:20,343 You two 124 00:20:21,420 --> 00:20:25,857 l won't care your business 125 00:20:26,092 --> 00:20:29,721 ln short, such matter is not allowed 126 00:20:30,663 --> 00:20:33,359 happening inside a Temple 127 00:20:33,966 --> 00:20:37,925 Monks should be benevolence 128 00:20:38,571 --> 00:20:43,201 Your relationship with Buddha will soon finish if you offend again 129 00:21:48,808 --> 00:21:49,832 Pay attention 130 00:22:02,621 --> 00:22:05,215 What are you two doing? 131 00:22:05,424 --> 00:22:06,288 Practicing Kung-fu 132 00:22:07,827 --> 00:22:10,591 That's so called Kung-fu 133 00:22:12,865 --> 00:22:15,356 Alas 134 00:22:15,768 --> 00:22:18,362 Ha-ha, how can you practice Kung-fu with such lousy foot-work 135 00:22:19,105 --> 00:22:20,697 We practice the same daily 136 00:22:21,373 --> 00:22:22,169 Yes 137 00:22:23,309 --> 00:22:24,708 Let me perform my Kung-fu 138 00:22:47,900 --> 00:22:50,198 Foot-work of Tsu-wu Chaining like Cripple 139 00:22:50,569 --> 00:22:54,938 You really look like a cripple 140 00:23:13,893 --> 00:23:15,884 lmage of Buddha's hands conceal Buddha 141 00:23:16,095 --> 00:23:19,189 Let's test how this function 142 00:23:21,634 --> 00:23:23,397 Lying under the blue sky and play bamboo flute 143 00:23:27,640 --> 00:23:29,232 Watch out 144 00:23:32,178 --> 00:23:33,770 Quickly fetch a basket almost enshroud the sun and the moon 145 00:23:36,315 --> 00:23:37,407 l can't see anything! l can't see anything 146 00:23:37,650 --> 00:23:38,480 How it enshrouds the sun of the moon 147 00:23:39,852 --> 00:23:41,080 This is known as Gluey Style 148 00:23:41,320 --> 00:23:45,154 Glue? Glue means stick together 149 00:23:45,658 --> 00:23:47,091 How can you stick us together when we are separate? 150 00:23:47,426 --> 00:23:49,121 l catch you two, make both together 151 00:23:53,866 --> 00:23:55,857 You can catch me 152 00:23:57,636 --> 00:23:59,934 Come on, Try to stick us together 153 00:24:00,773 --> 00:24:02,900 lf you succeed in sticking us together 154 00:24:02,942 --> 00:24:04,341 We two will turn upside down and eat 155 00:24:04,543 --> 00:24:06,101 Yes, that's right 156 00:24:06,412 --> 00:24:07,208 Come on 157 00:24:07,479 --> 00:24:08,309 Don't forget what you have promised 158 00:24:23,429 --> 00:24:24,327 Scatter 159 00:24:27,933 --> 00:24:29,264 The game is over, the game is over 160 00:24:29,568 --> 00:24:30,557 Am l succeed 161 00:24:31,570 --> 00:24:32,400 lt's not as easy as you do 162 00:24:35,874 --> 00:24:36,772 Don't let him snatch us 163 00:24:36,942 --> 00:24:37,738 You surrender, don't you? 164 00:24:37,977 --> 00:24:38,773 You surrender, don't you? 165 00:24:39,511 --> 00:24:40,170 Surely not 166 00:24:48,587 --> 00:24:49,383 Light the lamp 167 00:24:59,231 --> 00:25:01,290 How can you stick us 168 00:25:01,567 --> 00:25:02,761 when we are apart? 169 00:25:21,954 --> 00:25:25,856 Help! Jesus says helping me 170 00:25:26,358 --> 00:25:28,019 Ching Shou, are you alright? 171 00:25:28,994 --> 00:25:30,825 l've told you not to play 172 00:25:31,196 --> 00:25:32,220 Are you alright too? 173 00:25:41,807 --> 00:25:42,671 Wait 174 00:25:44,543 --> 00:25:46,170 You play when taking meal? 175 00:25:47,046 --> 00:25:51,039 Hi, fulfill what you have once promised 176 00:25:54,853 --> 00:25:55,683 Remember? 177 00:25:55,988 --> 00:25:56,920 Remember what? 178 00:25:59,091 --> 00:26:01,355 Oh, yes, we remember to eat 179 00:26:03,162 --> 00:26:07,565 Yes, but you two have to turn upside down when eating 180 00:26:08,667 --> 00:26:12,535 What? You did succeed in sticking us together 181 00:26:12,838 --> 00:26:13,770 Yes, that's right 182 00:26:14,473 --> 00:26:18,603 Am l sticking you two together right now? 183 00:26:26,118 --> 00:26:27,210 No more eating 184 00:26:28,587 --> 00:26:29,315 That's for you 185 00:26:33,692 --> 00:26:34,590 Don't try to slip away 186 00:26:55,781 --> 00:26:56,372 Do you yield? 187 00:26:56,648 --> 00:26:57,239 Not yield 188 00:26:57,282 --> 00:26:57,839 What about you? 189 00:26:58,050 --> 00:26:58,607 Not yielding too 190 00:27:18,404 --> 00:27:19,769 Are you alright? 191 00:27:21,140 --> 00:27:22,038 Sticking together 192 00:27:34,820 --> 00:27:35,809 Alas, it hurts very much 193 00:27:50,903 --> 00:27:51,995 ls that count as sticking together? 194 00:27:52,771 --> 00:27:53,931 Yes, l admit 195 00:27:55,908 --> 00:27:57,432 Please do what you have once promised 196 00:27:58,076 --> 00:27:59,976 Turning upside down to eat 197 00:28:00,479 --> 00:28:02,709 Yes, we do 198 00:28:08,320 --> 00:28:10,220 That's very easy 199 00:28:27,239 --> 00:28:29,366 This corn-rice is very soft 200 00:28:42,087 --> 00:28:43,315 lt's difficult to swallow 201 00:28:43,622 --> 00:28:45,613 Oh, it's difficult to swallow 202 00:28:56,869 --> 00:28:58,234 What are you doing? 203 00:28:58,437 --> 00:29:00,337 Oh, they are now fulfilling their promise 204 00:29:29,668 --> 00:29:30,566 What are they doing? 205 00:29:31,370 --> 00:29:32,234 Drinking soup 206 00:29:35,574 --> 00:29:36,563 Oh, master 207 00:29:57,262 --> 00:29:58,490 How come the soyabean milk spoiled 208 00:29:58,730 --> 00:29:59,526 Spoiled? 209 00:30:03,802 --> 00:30:04,791 No, it isn't 210 00:30:05,704 --> 00:30:07,399 Those monks, are very lazy 211 00:30:07,706 --> 00:30:10,072 From today onward, you talk the duty to buy soyabean milk 212 00:30:10,576 --> 00:30:11,338 l go to buy? 213 00:30:11,510 --> 00:30:12,135 Yes 214 00:30:12,611 --> 00:30:13,475 Okay 215 00:30:16,048 --> 00:30:16,844 Wah-jee 216 00:30:17,382 --> 00:30:18,041 Yes 217 00:30:18,951 --> 00:30:21,442 You bring no container with you what'll you use to fill with? 218 00:30:24,356 --> 00:30:25,550 Do you know where to buy? 219 00:30:25,924 --> 00:30:27,482 Yes, l know. Just at the mountain side 220 00:30:28,460 --> 00:30:29,859 Now, l am counting 221 00:30:30,095 --> 00:30:32,495 you'd be back before l count to 2000 222 00:30:32,698 --> 00:30:33,289 From 1 to 2000? 223 00:30:33,465 --> 00:30:34,193 Yes 224 00:30:34,232 --> 00:30:46,076 1,2,3,4,5,6,7,8 225 00:31:05,430 --> 00:31:07,898 Tsui-jee, the soyabean milk you sell 226 00:31:08,166 --> 00:31:12,603 is sweet and tasteful sound like you 227 00:31:12,838 --> 00:31:13,964 Oh, really? 228 00:31:14,606 --> 00:31:16,665 Yes, do you know that 229 00:31:16,908 --> 00:31:19,877 l come here & drink one bowl everyday 230 00:31:21,279 --> 00:31:24,373 Bring me two more 231 00:31:24,616 --> 00:31:25,674 That's good 232 00:31:26,051 --> 00:31:27,040 Uncle 233 00:31:27,819 --> 00:31:30,379 Don't call me uncle l haven't kept any beard 234 00:31:32,224 --> 00:31:33,191 l'm sorry aunt 235 00:31:33,458 --> 00:31:34,322 Who is your aunt? 236 00:31:34,493 --> 00:31:36,256 Oh, l beg your pardon Miss, l come for soyabean milk 237 00:31:36,495 --> 00:31:37,291 Put it down 238 00:31:38,630 --> 00:31:39,688 How much do you want? 239 00:31:40,032 --> 00:31:40,930 Fill it 240 00:31:49,741 --> 00:31:50,264 Thanks 241 00:31:50,442 --> 00:31:51,136 lt's my pleasure 242 00:31:51,376 --> 00:31:53,276 A! Pay the bill 243 00:31:53,512 --> 00:31:57,608 Oh, money, shit 244 00:32:00,485 --> 00:32:01,543 l forgot to bring the money 245 00:32:03,121 --> 00:32:05,112 Oh, you don't want to pay? 246 00:32:06,358 --> 00:32:10,522 There are two kinds of people need not to pay 247 00:32:11,229 --> 00:32:12,355 Which two kinds? 248 00:32:12,764 --> 00:32:16,461 The first kind is the blind but you are not blind 249 00:32:16,935 --> 00:32:20,268 The second is the cripple but you are not cripple either 250 00:32:24,009 --> 00:32:25,874 Hay, can you make a new catalogue? 251 00:32:26,111 --> 00:32:29,080 lt's not necessary. Everything will be all right if l break your leg 252 00:32:37,489 --> 00:32:38,581 Sorry! Sorry 253 00:32:38,857 --> 00:32:40,916 lt's very hot? 254 00:32:55,640 --> 00:32:56,698 You don't pay 255 00:33:01,346 --> 00:33:03,041 The Eight Fairy Fist 256 00:33:13,125 --> 00:33:14,956 l can do what you did 257 00:33:40,385 --> 00:33:42,649 Your Kung-fu is not unexpected fully 258 00:33:42,888 --> 00:33:44,583 No pretending, come on 259 00:33:46,391 --> 00:33:48,416 l'll pay you next time 260 00:33:49,661 --> 00:33:50,491 Ah! 261 00:33:51,329 --> 00:33:52,887 Forget it. Forget it 262 00:33:53,899 --> 00:33:56,265 l have never seen you where do you from? 263 00:33:57,269 --> 00:33:59,169 l came from Ting Yueh Temple 264 00:33:59,371 --> 00:34:01,839 Oh, is superintendent Huang sent you here? 265 00:34:02,073 --> 00:34:03,131 Yes 266 00:34:03,408 --> 00:34:05,467 Ha! Who knows the real case? 267 00:34:05,911 --> 00:34:08,471 Well, you pay it totally next time 268 00:34:08,513 --> 00:34:09,070 Okay 269 00:34:09,114 --> 00:34:10,012 Dad 270 00:34:10,715 --> 00:34:12,478 Thank you 271 00:34:15,921 --> 00:34:17,889 You are too naughty! 272 00:34:28,834 --> 00:34:30,096 What's wrong with you?... 273 00:34:30,302 --> 00:34:31,428 Dad, you're sick again? 274 00:34:31,636 --> 00:34:37,233 Nothing serious fetch some medicine for me 275 00:34:37,409 --> 00:34:38,068 Oh, oh 276 00:34:39,144 --> 00:34:41,408 Dad 277 00:34:42,480 --> 00:34:50,012 1601,1602...1608 278 00:34:50,288 --> 00:34:51,312 16,091,610 279 00:34:53,124 --> 00:34:57,117 1997...2000, soyabean milk 280 00:34:57,195 --> 00:34:59,026 lt's already number 3140 281 00:35:01,600 --> 00:35:04,899 Drink the soyabean milk and hurry up to do something 282 00:35:05,136 --> 00:35:06,865 Finish it! Yes 283 00:35:14,579 --> 00:35:15,443 All gone 284 00:35:15,814 --> 00:35:19,614 What? Soyabean milk sold out? 285 00:35:21,186 --> 00:35:24,178 No, it's already filled 286 00:35:24,456 --> 00:35:27,823 Don't dream! Go to clean the Tsui-boa hearth 287 00:35:28,927 --> 00:35:29,689 Yes 288 00:35:33,899 --> 00:35:35,799 Very good, you did a good job 289 00:35:45,877 --> 00:35:49,404 May God Bless you... 290 00:35:49,648 --> 00:35:51,673 May God Bless you... 291 00:35:57,022 --> 00:36:01,118 Ching Wai, Ching Shou You two go out 292 00:36:01,660 --> 00:36:02,422 Superintendent Huang 293 00:36:02,727 --> 00:36:03,523 Go out 294 00:36:12,570 --> 00:36:14,970 Now, you take over their duties 295 00:36:15,240 --> 00:36:16,172 What should l do? 296 00:36:16,441 --> 00:36:19,535 For instance, clean the shelf, refill oil 297 00:36:20,478 --> 00:36:21,445 That's too much trouble 298 00:36:26,217 --> 00:36:28,185 How to write it? 299 00:36:33,325 --> 00:36:37,728 Brother, l found Wah-jee at nearby 300 00:36:38,930 --> 00:36:44,391 Hope you contact me urgently extinguish the remnant together 301 00:36:49,541 --> 00:36:54,501 Wah-jee...is at nearby 302 00:36:54,846 --> 00:36:57,974 Nearby here means neighbor... 303 00:37:04,022 --> 00:37:06,889 Hope you contact me urgently 304 00:37:07,158 --> 00:37:15,657 Urgently! Urgently! Hurry... Oh, that's hurry 305 00:37:20,171 --> 00:37:29,170 Contact me make a mark here will be all right 306 00:37:29,447 --> 00:37:32,041 Contact me is to me? 307 00:37:32,283 --> 00:37:39,212 So kill, kill, kill with a knife 308 00:37:39,491 --> 00:37:40,822 Draw a knife means to kill 309 00:37:42,727 --> 00:37:51,533 Extinguish...the...remnant... 310 00:37:51,836 --> 00:37:57,934 How to write? That's look like an ear 311 00:37:58,576 --> 00:38:02,910 May be that will be all right 312 00:38:05,183 --> 00:38:07,515 Fourth brother 313 00:38:18,096 --> 00:38:19,586 Good morning, uncle 314 00:38:19,898 --> 00:38:21,365 Why so early this morning? 315 00:38:21,599 --> 00:38:22,566 Alas, don't mention it 316 00:38:22,967 --> 00:38:23,763 Before dawn 317 00:38:23,902 --> 00:38:25,494 Superintendent Huang sent me here to get soyabean milk 318 00:38:25,904 --> 00:38:27,201 That's right, when concerning soyabean see you later 319 00:38:27,439 --> 00:38:30,237 l have to go to buy soyabean see you later 320 00:38:32,710 --> 00:38:34,769 We haven't get ready yet 321 00:38:35,080 --> 00:38:36,206 you go and get it yourself 322 00:38:36,781 --> 00:38:37,907 All right, l get it myself 323 00:38:48,359 --> 00:38:49,553 Can you manage it by yourself 324 00:38:49,761 --> 00:38:50,591 Sure, no problem 325 00:38:51,096 --> 00:38:52,085 Don't you want Tsui-jee to help you? 326 00:38:52,263 --> 00:38:52,820 lt's no need 327 00:38:53,031 --> 00:38:53,725 All right 328 00:38:53,932 --> 00:38:54,421 l go now 329 00:38:54,632 --> 00:38:55,098 Yes 330 00:38:55,133 --> 00:38:56,191 Uncle, l go now 331 00:39:00,038 --> 00:39:01,972 What the hell ? 332 00:39:03,174 --> 00:39:03,970 Fourth brother 333 00:39:04,309 --> 00:39:06,504 Third brother, why do you come so late? 334 00:39:07,278 --> 00:39:08,836 l come right away when l got your letter 335 00:39:09,714 --> 00:39:11,204 Have you found that bloody guy yet? 336 00:39:11,249 --> 00:39:13,547 Follow me, l know where he is 337 00:39:33,505 --> 00:39:35,530 All the business affairs are at outside 338 00:39:35,840 --> 00:39:37,137 just watching over this side 339 00:39:38,009 --> 00:39:39,636 Can l go inside to find some body? 340 00:39:41,279 --> 00:39:43,008 Do you think you are the God of Treasury? 341 00:39:43,181 --> 00:39:44,375 Even the Treasury God doesn't seen so dignified as me 342 00:39:44,649 --> 00:39:45,343 You get away 343 00:39:55,960 --> 00:39:57,359 See whether you dare to do in future 344 00:40:10,008 --> 00:40:10,975 l'm here 345 00:40:22,854 --> 00:40:24,822 See whether you dare to breaking other's house in future? 346 00:40:39,737 --> 00:40:41,932 Don't put your hand on my arm? 347 00:40:42,407 --> 00:40:43,806 Who wants to pull your dirty hand? 348 00:40:57,021 --> 00:40:58,215 Fourth brother, stop doing that 349 00:41:05,263 --> 00:41:07,663 Miss, l'm sorry 350 00:41:07,899 --> 00:41:09,833 l come for a bloody guy 351 00:41:10,101 --> 00:41:13,935 Who had entered your room... 352 00:41:14,272 --> 00:41:15,466 Are you looking for Wah-jee? 353 00:41:15,673 --> 00:41:16,503 Yes, yes , it's him 354 00:41:16,774 --> 00:41:19,174 He took soyabean and went back to the mountain 355 00:41:21,913 --> 00:41:25,212 Thanks! Thanks! l'm sorry 356 00:41:38,896 --> 00:41:42,093 Tsui-jee, what has happened? 357 00:41:42,600 --> 00:41:45,000 Dad, someone came to look for Wah-jee 358 00:41:45,737 --> 00:41:49,434 Stop, do you know they are waiting for you? 359 00:41:57,081 --> 00:41:58,673 Put down the soyabean and help me 360 00:41:59,717 --> 00:42:00,547 Yes 361 00:42:15,933 --> 00:42:18,026 That's all your fault, if you return earlier 362 00:42:18,369 --> 00:42:19,631 We don't have to do so much 363 00:42:21,205 --> 00:42:23,935 You bloody guy, we are scolded by superintendent Huang 364 00:42:24,175 --> 00:42:25,369 Help to light fire quickly 365 00:42:42,126 --> 00:42:45,357 Be hurry! Be hurry 366 00:42:50,301 --> 00:42:51,734 How to do it? You? 367 00:42:58,943 --> 00:43:00,570 You even know nothing about lighting fire 368 00:43:00,845 --> 00:43:01,903 You are a nut 369 00:43:13,157 --> 00:43:14,556 Tomorrow, when you get the soyabean 370 00:43:14,826 --> 00:43:15,952 Lend a stone-grinder return 371 00:44:05,009 --> 00:44:05,873 Who is it? 372 00:44:06,244 --> 00:44:07,233 lt's Wah-jee 373 00:44:12,483 --> 00:44:15,418 You come to get the soyabean at night? 374 00:44:15,620 --> 00:44:18,111 No, l'm no longer lived on the mountain 375 00:44:18,423 --> 00:44:19,447 l'm here to say farewell 376 00:44:19,690 --> 00:44:21,681 Please tell uncle, l leave now 377 00:44:24,295 --> 00:44:26,388 Hay, Wah-jee, someone has come to look for you today 378 00:44:26,631 --> 00:44:27,393 Look for me? 379 00:44:27,632 --> 00:44:29,463 Yes, two guy dressed in red overcoat 380 00:44:29,700 --> 00:44:30,792 They said they must get you 381 00:44:31,202 --> 00:44:33,636 l fought with them because they snacked outside 382 00:44:33,905 --> 00:44:34,803 Their Kung-fu is not bad 383 00:44:35,339 --> 00:44:36,806 Really? 384 00:44:37,575 --> 00:44:38,667 Where have they gone? 385 00:44:39,043 --> 00:44:41,273 lt seems that they've gone to Hwa-mun Lau 386 00:44:46,017 --> 00:44:47,211 l'd better go back to the mountain 387 00:44:49,353 --> 00:44:52,049 Never tell the truth 388 00:45:01,933 --> 00:45:02,831 Be hurry! Be hurry 389 00:45:08,840 --> 00:45:11,240 God bless you 390 00:45:13,411 --> 00:45:15,003 God bless you 391 00:45:18,316 --> 00:45:20,045 Do donate more oil 392 00:45:23,821 --> 00:45:25,220 Rough words 393 00:45:27,758 --> 00:45:28,725 Chief Master 394 00:45:29,760 --> 00:45:31,728 May l help you? 395 00:45:32,597 --> 00:45:34,861 Nothing, just did worshipping 396 00:45:35,666 --> 00:45:37,395 Ah Shui, you have to donate more 397 00:45:37,668 --> 00:45:39,966 The more the better 398 00:45:40,771 --> 00:45:45,435 God bless you 399 00:45:46,177 --> 00:45:47,201 As far as l concern 400 00:45:47,478 --> 00:45:50,208 l've a brother who wanted to be a monk 401 00:45:50,481 --> 00:45:51,448 lt is said he stays at here 402 00:45:51,716 --> 00:45:53,149 Do you know him? 403 00:45:53,518 --> 00:45:55,418 What's his name on behalf of Buddha? 404 00:45:56,287 --> 00:45:58,016 We don't know 405 00:45:58,656 --> 00:46:02,217 l only know he's called Wan Pu-yun 406 00:46:02,460 --> 00:46:08,763 Wan Pu-yun? We have a superintendent in our Temple 407 00:46:09,000 --> 00:46:10,627 l don't know his name 408 00:46:10,868 --> 00:46:12,995 That's the former Chief master adopted him 409 00:46:13,204 --> 00:46:15,434 But, he is impetuous 410 00:46:15,673 --> 00:46:17,698 ls he the man you wanted? 411 00:46:21,245 --> 00:46:24,737 l don't think that he's my brother, sorry 412 00:46:25,049 --> 00:46:26,641 Ah Shui, let's go 413 00:46:28,419 --> 00:46:30,250 Where is your donation? 414 00:46:32,757 --> 00:46:35,248 May God Bless! Pretended donate much 415 00:46:35,760 --> 00:46:36,749 May God Bless! 416 00:46:43,634 --> 00:46:46,000 Mien Tsu-man is harmful to martial Dom 417 00:46:46,370 --> 00:46:48,531 lt should have been uprooted 418 00:46:48,873 --> 00:46:51,205 Unexpectedly, l spared your life 419 00:46:51,509 --> 00:46:53,306 soon become a profound origin of sin 420 00:46:54,645 --> 00:46:57,580 You Lu-Ho-Men should be uprooted 421 00:46:58,282 --> 00:47:00,216 Well, let's make a settlement 422 00:48:18,896 --> 00:48:20,329 Where are you going to at night? 423 00:48:21,132 --> 00:48:22,064 l should leave you 424 00:48:29,840 --> 00:48:31,432 Am l hard to get along with? 425 00:48:32,309 --> 00:48:33,970 We provide your basic need 426 00:48:35,246 --> 00:48:36,873 What is running short of your expectation? 427 00:48:37,148 --> 00:48:39,673 You send me down the hill before dawn 428 00:48:39,917 --> 00:48:41,350 To buy soyabean milk and soyabean 429 00:48:42,820 --> 00:48:45,846 and a lot of housework 430 00:48:46,290 --> 00:48:49,418 When evening comes l service in the Temple 431 00:48:49,660 --> 00:48:50,752 Don't you think that is enough? 432 00:48:54,165 --> 00:49:02,539 Just a moment, return thatjade plate to you 433 00:49:14,418 --> 00:49:19,185 May be it's better for him to leave 434 00:49:39,176 --> 00:49:41,508 Give me a bowl of soyabean milk and one piece of fritter 435 00:49:48,953 --> 00:49:49,920 Thanks 436 00:49:56,560 --> 00:49:58,084 Ah, is that Tin-hau Temple? 437 00:49:58,362 --> 00:49:59,522 Why nobody shows up? 438 00:50:09,974 --> 00:50:11,134 Tin-hau Temple 439 00:50:22,386 --> 00:50:23,546 Must be here 440 00:50:29,794 --> 00:50:30,590 Fourth brother 441 00:50:31,095 --> 00:50:31,959 Second brother 442 00:50:36,500 --> 00:50:37,626 What for you steal my stick? 443 00:50:43,073 --> 00:50:44,597 Give me back 444 00:50:44,842 --> 00:50:45,706 He is a lunatic 445 00:50:47,511 --> 00:50:48,842 l should kill you 446 00:50:57,888 --> 00:50:58,912 Are you crazy? 447 00:51:25,082 --> 00:51:26,549 Fourth brother, are you all right 448 00:51:28,886 --> 00:51:29,875 l should beat that crazy fellow 449 00:51:51,642 --> 00:51:53,007 Fourth brother, forget it 450 00:51:53,811 --> 00:51:57,110 Don't be upset with such a lunatic 451 00:51:57,915 --> 00:51:59,246 Where's third brother? 452 00:51:59,850 --> 00:52:01,374 He's in Hwa-mum Lau, let's go 453 00:52:22,273 --> 00:52:24,070 Master, come again when you have time 454 00:53:02,212 --> 00:53:04,146 Master, upstairs is full 455 00:53:04,381 --> 00:53:05,848 l show you to another room 456 00:53:06,450 --> 00:53:07,917 l...l'm not 457 00:53:08,185 --> 00:53:10,813 Don't be silly! Don't be frighten 458 00:53:11,021 --> 00:53:13,581 l know that's your first time but don't worry 459 00:53:13,857 --> 00:53:15,222 We'll give you good attention 460 00:53:15,492 --> 00:53:17,892 You must be mistaken, l come here to look for my friends 461 00:53:18,128 --> 00:53:18,651 Look for your friends? 462 00:53:18,696 --> 00:53:19,924 The guy who dressed in red overcoat 463 00:53:20,164 --> 00:53:21,825 Oh! Go upstairs 464 00:53:22,132 --> 00:53:22,962 You go to find him yourself 465 00:53:23,167 --> 00:53:24,099 Thank you 466 00:53:26,770 --> 00:53:29,000 What do you want me to do? 467 00:53:29,573 --> 00:53:32,974 We are enjoying, in short 468 00:53:33,310 --> 00:53:35,801 After we have meal with second brother 469 00:53:36,080 --> 00:53:39,709 We go to Ting Yueh Temple do away Man 470 00:53:39,984 --> 00:53:41,008 Do you have the confidence 471 00:53:41,518 --> 00:53:43,611 Killing him! Misidentification is better than miss the target 472 00:53:44,421 --> 00:53:46,889 We have to kill superintendent Huang too 473 00:53:47,591 --> 00:53:48,819 Superintendent Huang 474 00:53:49,226 --> 00:53:51,091 Let second brother enjoy satisfactorily 475 00:53:51,295 --> 00:53:53,661 Then, we go to Ting Yueh Temple together 476 00:53:54,431 --> 00:53:55,329 Master 477 00:53:59,570 --> 00:54:00,559 Superintendent Huang 478 00:54:01,739 --> 00:54:02,865 Where is superintendent Huang 479 00:54:03,240 --> 00:54:03,899 lsn't he inside the room 480 00:54:04,074 --> 00:54:04,870 No, he isn't 481 00:54:05,175 --> 00:54:06,608 Perhaps he has gone for snake catching outside 482 00:54:06,844 --> 00:54:07,868 outside? 483 00:54:35,706 --> 00:54:46,344 Master Huang... 484 00:54:46,717 --> 00:54:47,877 What do you come back for? 485 00:54:49,987 --> 00:54:51,284 l return to save your life 486 00:54:52,589 --> 00:54:53,783 Save me? 487 00:54:59,897 --> 00:55:01,296 How can you rescue me? 488 00:55:01,665 --> 00:55:03,758 ln the village l saw 489 00:55:03,967 --> 00:55:06,026 the reddish-nose guy who chased me last time 490 00:55:07,171 --> 00:55:08,638 come with two brother 491 00:55:08,839 --> 00:55:11,603 They want to kill master Huang 492 00:55:11,942 --> 00:55:16,504 and that one called Wan-pu-yun 493 00:55:18,315 --> 00:55:19,247 Wan Pu-yun? 494 00:55:19,450 --> 00:55:20,246 Yes 495 00:55:20,818 --> 00:55:21,750 Go quickly! 496 00:55:26,657 --> 00:55:27,681 Why don't you go away 497 00:55:28,859 --> 00:55:32,590 They are coming to kill you, not me 498 00:55:32,830 --> 00:55:33,990 We both are in dangerous situation 499 00:55:40,270 --> 00:55:42,602 Uncle, you are too tired 500 00:55:42,840 --> 00:55:44,899 Why won't we talk a rest 501 00:55:46,977 --> 00:55:49,502 lf you are tired, you take a rest here 502 00:55:49,780 --> 00:55:51,213 Don't try to get me in 503 00:56:00,591 --> 00:56:04,527 Wah-jee hasn't come for two days 504 00:56:05,095 --> 00:56:07,086 May be he was very busy 505 00:56:07,331 --> 00:56:08,662 lt's easy to help him 506 00:56:09,199 --> 00:56:11,064 Don't you know that l am helping him now? 507 00:56:11,869 --> 00:56:15,066 l think these two packets of soyabean 508 00:56:15,272 --> 00:56:16,933 Would be enough for them to use 509 00:56:24,014 --> 00:56:26,039 These two men have seemed looking for Wah-jee once 510 00:56:26,283 --> 00:56:28,911 We are still far away 511 00:56:29,153 --> 00:56:31,747 from the Ting Yueh Monastery let's go 512 00:56:49,173 --> 00:56:52,540 Superintendent Huang you can't leave 513 00:56:52,809 --> 00:56:56,870 lf l have done anything wrong please torture or punish me 514 00:56:59,016 --> 00:57:00,574 Give me a hand, try to persuade him 515 00:57:00,817 --> 00:57:01,875 Superintendent Huang 516 00:57:04,021 --> 00:57:07,582 l have already handed over all the responsibilities to Chief Master 517 00:57:14,698 --> 00:57:15,687 Let's go 518 00:57:28,011 --> 00:57:29,342 Mieh Tsu Men 519 00:57:40,023 --> 00:57:41,012 How many do you know about the 8 style? 520 00:57:41,191 --> 00:57:41,885 Half of it 521 00:57:42,125 --> 00:57:42,784 How about the Gluey Style? 522 00:57:43,093 --> 00:57:44,025 Just a little bit 523 00:57:44,294 --> 00:57:45,124 Just a little bit 524 00:57:54,504 --> 00:57:55,232 Use Gluey Style? 525 00:58:20,030 --> 00:58:20,724 Be careful... 526 00:59:21,725 --> 00:59:22,749 Master, you... 527 00:59:22,959 --> 00:59:23,891 Three in one 528 00:59:27,197 --> 00:59:28,425 Watch out for the double leopard style 529 00:59:28,665 --> 00:59:30,292 You know pretty well about this 530 01:00:03,734 --> 01:00:06,259 You two leave quickly, be hurry 531 01:00:07,504 --> 01:00:10,098 Wah-jee, leave quickly 532 01:00:11,274 --> 01:00:13,902 Wah-jee, leave quickly 533 01:01:22,446 --> 01:01:24,209 Wah-jee 534 01:02:22,973 --> 01:02:25,601 Tsui-jee, leave quickly, take my words 535 01:03:37,647 --> 01:03:41,242 Dad, dad 536 01:04:28,231 --> 01:04:30,927 Eldest Brother, it's be lucky that you arrive in time 537 01:04:32,769 --> 01:04:33,736 Where is our third brother? 538 01:04:41,845 --> 01:04:50,253 Let me go, let me go 539 01:04:52,822 --> 01:04:54,016 Aren't you be called A MAN 540 01:04:54,524 --> 01:04:55,821 You won't save people from death 541 01:05:03,299 --> 01:05:06,826 You think that l dared to look at my brother's death? 542 01:05:08,338 --> 01:05:15,176 Brother, l got no alternative choice 543 01:05:18,815 --> 01:05:19,679 Dad 544 01:05:34,230 --> 01:05:42,569 Brother said we must go go away quickly 545 01:05:43,206 --> 01:05:46,073 Wait, you carry Wah-jee and leave 546 01:05:48,244 --> 01:05:49,268 This is for him 547 01:05:49,746 --> 01:05:51,907 Kam Shing, Pu-yun, get away first 548 01:05:52,916 --> 01:05:54,816 Dad, dad 549 01:05:56,986 --> 01:05:59,819 Brother, l am afraid that eldest brother is too weak 550 01:06:00,457 --> 01:06:01,481 We go tojoin him 551 01:06:11,301 --> 01:06:12,461 You still look for the chance to escape 552 01:06:13,870 --> 01:06:17,431 Cheung-sze, l killed your brother 553 01:06:18,174 --> 01:06:19,163 There is no relation with them 554 01:06:19,476 --> 01:06:20,704 Let them go 555 01:06:20,910 --> 01:06:22,207 Eldest brother 556 01:06:24,247 --> 01:06:27,478 We will not let even one alive 557 01:07:25,809 --> 01:07:32,442 You two leave quickly, be hurry 558 01:07:47,897 --> 01:07:50,832 Wah-jee, it's not time for crying 559 01:07:52,302 --> 01:07:53,735 we can't stay here long 560 01:08:09,986 --> 01:08:12,546 Eldest brother, there is nobody inside 561 01:08:13,623 --> 01:08:14,555 Let's go 562 01:08:32,075 --> 01:08:35,067 Wah-jee, show me what you have learnt 563 01:08:35,345 --> 01:08:36,369 Yes, uncle 564 01:08:41,417 --> 01:08:43,317 Foot-work of Tsu-wu Chaining like Cripple 565 01:08:49,158 --> 01:08:51,353 lmages of Buddha's hand conceal Buddha 566 01:08:58,167 --> 01:08:59,429 Still second to the perfect 567 01:09:07,176 --> 01:09:08,768 Lying under the blue sky and to play bamboo flute 568 01:09:09,979 --> 01:09:11,708 still not as perfect as your father 569 01:09:14,951 --> 01:09:17,818 Dad, why his Eight Fairy Fists 570 01:09:18,021 --> 01:09:19,488 is different from mine? 571 01:09:19,889 --> 01:09:22,380 He's playing the first four styles 572 01:09:22,625 --> 01:09:24,354 l taught you the last four styles 573 01:09:24,527 --> 01:09:29,487 Why there is a differentiation? 574 01:09:31,134 --> 01:09:34,797 lt's because you can't practice the Eight Fairy Fist once of all 575 01:09:35,405 --> 01:09:38,806 The first half pay more attention to defensive part 576 01:09:39,342 --> 01:09:43,073 Then the last half pay more attention to attacking tactics 577 01:09:43,746 --> 01:09:46,613 Anyway, the core part of these 8 styles are: 578 01:09:46,849 --> 01:09:56,315 Chen, kou, Chieh, Kou, Tiao, Shan Lou and Nien 579 01:09:56,659 --> 01:09:59,685 Lying under the blue sky to play bamboo flute 580 01:09:59,963 --> 01:10:02,227 is the most perilous style 581 01:10:02,765 --> 01:10:05,598 Your father used this style accidentally 582 01:10:05,802 --> 01:10:10,136 and that ruined our whole family 583 01:10:16,579 --> 01:10:19,480 You must start pasties the first half from today onward 584 01:10:19,682 --> 01:10:21,309 You must also strengthen your force 585 01:10:21,584 --> 01:10:22,482 Speedy and accuracy as well 586 01:10:23,386 --> 01:10:24,978 Pass you hands through the bamboo 587 01:10:26,356 --> 01:10:27,755 how to pass it? 588 01:10:36,399 --> 01:10:38,299 Use the 8 Fairy Fist Style? 589 01:10:38,634 --> 01:10:41,330 lmages of Buddha's hand conceal Buddha 590 01:10:42,038 --> 01:10:44,165 lmages of Buddha's hand conceal Buddha 591 01:10:50,947 --> 01:10:52,972 Enforce your energy on your fingers' tip 592 01:11:02,425 --> 01:11:04,120 Are you alright? 593 01:11:08,197 --> 01:11:09,391 Quickly fetch a basket 594 01:11:09,665 --> 01:11:10,461 almost enshroud the sun and the moon 595 01:11:47,770 --> 01:11:48,930 Are you alright? 596 01:11:49,305 --> 01:11:50,294 l'm fine? 597 01:11:51,240 --> 01:11:52,366 Continue practicing 598 01:12:02,118 --> 01:12:04,484 You won't be succeeded in this way practice again 599 01:12:06,956 --> 01:12:10,084 Pay attention to the speedy & accuracy come on 600 01:12:22,805 --> 01:12:25,103 You must faster than me. Come on 601 01:13:01,944 --> 01:13:03,639 Not bad 602 01:13:06,082 --> 01:13:07,344 Uncle, you want to buy wine? 603 01:13:07,517 --> 01:13:08,347 No 604 01:13:10,920 --> 01:13:12,285 but fetch in this way 605 01:13:12,488 --> 01:13:13,420 How to fetch it? 606 01:13:15,091 --> 01:13:16,683 All coins are on this side 607 01:13:16,926 --> 01:13:18,917 You must fetch them from the opposite side 608 01:13:19,428 --> 01:13:20,292 lt's easy 609 01:13:25,668 --> 01:13:28,193 You understand, come on 610 01:13:35,545 --> 01:13:38,241 lt's not so easy as you think, Practice 611 01:13:47,857 --> 01:13:49,119 Why l can't get them? 612 01:13:49,458 --> 01:13:52,723 l don't know either my father haven't taught me 613 01:14:16,519 --> 01:14:16,985 Uncle 614 01:14:17,019 --> 01:14:17,815 Dad 615 01:14:21,591 --> 01:14:23,525 Uncle, are you alright? 616 01:14:23,793 --> 01:14:24,657 Herbs wine 617 01:14:27,296 --> 01:14:28,285 Dad 618 01:14:30,299 --> 01:14:31,391 lt's out of stock 619 01:14:32,068 --> 01:14:32,966 Dad 620 01:14:33,269 --> 01:14:34,759 Quick 621 01:14:51,887 --> 01:14:53,184 Finally, l bought it 622 01:15:04,767 --> 01:15:05,529 You want to escape 623 01:15:12,742 --> 01:15:14,539 Your Kung-fu has improved 624 01:15:29,025 --> 01:15:29,923 lt's my turn 625 01:15:39,135 --> 01:15:40,067 You can't tell the difference between truth or false 626 01:15:41,437 --> 01:15:42,369 To save my uncle is more important 627 01:15:48,978 --> 01:15:50,605 Brother, you... 628 01:15:55,251 --> 01:15:57,378 l want to round up all of them 629 01:15:59,522 --> 01:16:01,922 Good morning Good morning 630 01:16:20,176 --> 01:16:22,406 Uncle, how do you feel? 631 01:16:22,745 --> 01:16:25,873 l am fine 632 01:16:26,248 --> 01:16:28,614 Go to practice your Kung-fu 633 01:16:28,851 --> 01:16:31,581 l know, uncle, take more herbs wine 634 01:16:31,787 --> 01:16:32,617 lt's no need 635 01:16:52,975 --> 01:16:54,101 You all arrived 636 01:16:55,544 --> 01:16:57,444 Anything about Kaung Wu Chun? 637 01:16:58,347 --> 01:16:59,473 What about my money? 638 01:17:01,550 --> 01:17:04,781 Your money is here, where is Kaung? 639 01:17:05,621 --> 01:17:07,248 He is in the Ta-mo Temple 640 01:17:09,725 --> 01:17:10,987 Here is the money for you 641 01:17:11,193 --> 01:17:11,887 Thanks 642 01:17:12,061 --> 01:17:12,993 Please, this way 643 01:17:17,166 --> 01:17:20,567 Finish him! l'll go to Ta-mo Temple first 644 01:17:52,201 --> 01:17:55,295 You old dirty bastard you really live in reclusion at here 645 01:17:56,806 --> 01:17:58,433 Kuang, you are wrong 646 01:17:58,674 --> 01:18:02,371 You think you can really retire from public life 647 01:18:02,578 --> 01:18:07,106 l have been waiting for you for many years 648 01:18:07,316 --> 01:18:10,217 lt's too early to retired myself from public life 649 01:18:10,453 --> 01:18:14,617 You got the foresight that l will meet you 650 01:18:15,624 --> 01:18:17,888 Before l kill you, hand out the copy of 651 01:18:18,093 --> 01:18:20,823 The 36 Deadly Style 652 01:18:21,030 --> 01:18:25,364 lt has already extinct 653 01:18:27,736 --> 01:18:29,203 You extinguished it already? 654 01:18:29,772 --> 01:18:30,636 That's right 655 01:18:30,739 --> 01:18:33,708 You learnt the subtle of The 36 Deadly Style lonely 656 01:18:33,943 --> 01:18:37,811 and extinguished the copy 657 01:18:38,113 --> 01:18:39,671 You did without an alternative choice 658 01:18:39,882 --> 01:18:41,782 This small copy 659 01:18:41,984 --> 01:18:44,851 caused a catastrophe in the martial Dom 660 01:18:45,120 --> 01:18:47,850 Destroyed many heroes 661 01:18:48,090 --> 01:18:49,990 so l extinguished it 662 01:18:50,726 --> 01:18:54,628 You are too selfish 663 01:18:54,864 --> 01:18:56,058 Disgusting 664 01:18:56,365 --> 01:19:01,064 No, l just burnt it 665 01:19:01,103 --> 01:19:03,936 before l had opened and read it 666 01:19:04,206 --> 01:19:06,731 You are deceiving me? 667 01:19:06,942 --> 01:19:09,706 Yen Chen Tien, you haven't changed your hot tempered 668 01:19:09,945 --> 01:19:12,072 in the past 30 years 669 01:19:12,348 --> 01:19:15,215 l understand that you'll never believe me 670 01:19:15,484 --> 01:19:18,317 l will kill you by myself 671 01:19:18,621 --> 01:19:20,680 That's what 672 01:19:20,956 --> 01:19:23,857 l have been long awaited for 673 01:19:24,293 --> 01:19:25,988 Get down here quickly 674 01:19:26,195 --> 01:19:29,687 Don't hurry! l won't duel with you at Ta-mo Temple 675 01:19:30,065 --> 01:19:33,125 Ten miles from here at Ching Long Mountain 676 01:19:33,536 --> 01:19:35,504 is your ideal graveyard 677 01:19:39,041 --> 01:19:40,702 Have you seen a guy 678 01:19:40,943 --> 01:19:43,912 bringing a vases passed-by here? 679 01:19:44,513 --> 01:19:45,844 Hejust lives over there 680 01:20:03,032 --> 01:20:05,398 What a nice place 681 01:20:12,207 --> 01:20:14,368 lt's better to be the graveyard for both of you 682 01:20:19,014 --> 01:20:19,981 You two leave here 683 01:20:20,616 --> 01:20:21,412 Dare to escape? 684 01:20:23,819 --> 01:20:27,721 You have only one road to go The road to hell 685 01:20:29,191 --> 01:20:30,317 You two leave 686 01:21:35,457 --> 01:21:37,448 Why you do not use the 36 Deadly style 687 01:21:38,661 --> 01:21:39,855 Actually, l don't know this 688 01:21:40,162 --> 01:21:42,858 l will force you to use it 689 01:22:06,088 --> 01:22:10,184 Show me all your talent? 690 01:23:12,087 --> 01:23:12,576 Dad 691 01:23:18,393 --> 01:23:22,329 Your Kung-fu sounds nice 692 01:23:57,800 --> 01:23:58,926 Two snakes Depart from the Gave 693 01:24:02,171 --> 01:24:03,604 Show it by all means 694 01:25:00,596 --> 01:25:02,689 This is not The 36 Deadly Style 695 01:25:15,077 --> 01:25:17,375 l actually don't know about it 696 01:25:35,197 --> 01:25:38,030 You two leave quickly... 697 01:26:55,844 --> 01:26:58,312 Let's go to help Wah-jee 698 01:27:07,556 --> 01:27:11,117 See how your Eight Fairy Fist works? 699 01:27:11,360 --> 01:27:13,794 Try 7 Star Kout Kill and a Pair of Flying 700 01:27:36,451 --> 01:27:39,249 Your father also died in this style 701 01:27:40,022 --> 01:27:41,046 What about trying this one? 702 01:27:52,501 --> 01:27:54,298 Lying under the blue sky to play bamboo flute 703 01:27:54,903 --> 01:28:00,307 l know you will use this in advance 704 01:28:01,410 --> 01:28:05,141 The Eight Fairy Fist l know for much better than you 705 01:28:05,847 --> 01:28:10,841 ls it necessary for my displaying the rest to you? 706 01:28:12,020 --> 01:28:13,749 Sword pointing the world meets at Chun Yang 707 01:28:13,955 --> 01:28:15,081 Do it sound nice? 708 01:28:44,820 --> 01:28:46,344 using the Foot-work of Tsu-we chaining like cripple 709 01:29:03,538 --> 01:29:05,972 lmages of Buddha's hand conceal Buddha 710 01:30:35,297 --> 01:30:36,696 l must light the fire by all means 711 01:31:17,372 --> 01:31:19,135 Turn the Heaven & the Earth upside down 712 01:31:19,407 --> 01:31:20,669 Turn upside down 47127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.