All language subtitles for 29. The Odd Man Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,383 --> 00:01:58,875 I regret the intrusion, sir. 2 00:01:59,052 --> 00:02:01,544 But we have just received a wireless message... 3 00:02:01,722 --> 00:02:03,418 ...a very disturbing one. 4 00:02:03,590 --> 00:02:07,186 I am afraid we have to ask you to submit to a search. 5 00:02:10,130 --> 00:02:11,792 [WOMAN SCREAMING] 6 00:02:26,546 --> 00:02:27,844 [GRUNTS] 7 00:02:32,953 --> 00:02:35,115 [BANGING ON DOOR] 8 00:02:49,436 --> 00:02:50,870 [EXPLOSION] 9 00:02:51,038 --> 00:02:52,336 [WOMAN SCREAMING] 10 00:02:52,506 --> 00:02:55,135 [PLANE ENGINE DRONING] 11 00:03:28,675 --> 00:03:30,473 What happened? 12 00:03:30,644 --> 00:03:34,172 He must have had some kind of explosive device with him. 13 00:03:34,548 --> 00:03:38,110 I think the man is entitled to a partial refund. 14 00:03:53,366 --> 00:03:56,029 [FILM PROJECTOR WHIRRING] 15 00:04:09,082 --> 00:04:11,984 [LAUGHING] 16 00:04:15,155 --> 00:04:17,852 Yes, gentlemen, you have something to report? 17 00:04:18,391 --> 00:04:20,451 We've just come from the airfield. 18 00:04:20,627 --> 00:04:24,155 Flight 604 from Paris evidently had some difficulty en route. 19 00:04:24,331 --> 00:04:29,360 Hm. I rather suspected that they would, especially since our anonymous warning... 20 00:04:29,536 --> 00:04:33,439 ...that a certain passenger might be carrying an explosive charge. 21 00:04:33,607 --> 00:04:37,442 Yes, apparently the passenger in question had his explosives detonated... 22 00:04:37,611 --> 00:04:39,477 ...while locked in the plane's washroom. 23 00:04:39,646 --> 00:04:41,842 Kind of blew him out of the tub, so to speak. 24 00:04:42,015 --> 00:04:44,041 Ha-ha-ha. Our esteemed Monsieur Raymond... 25 00:04:44,217 --> 00:04:48,177 ...has been noted for his ability to disappear and reappear unexpectedly. 26 00:04:48,355 --> 00:04:52,122 But this time, I think he has disappeared for good. Ha, ha. 27 00:04:52,292 --> 00:04:54,284 Very likely they'll never recover the body. 28 00:04:54,461 --> 00:04:56,453 The plane was over the Channel when he went. 29 00:04:56,630 --> 00:04:59,532 Bit of a pity, now we'll never know what he really looked like. 30 00:04:59,699 --> 00:05:01,691 The important thing is that Raymond is gone. 31 00:05:01,868 --> 00:05:06,067 When our meeting convenes tomorrow, there will be no one to oppose me. 32 00:05:06,907 --> 00:05:08,034 [SIGHS] 33 00:05:08,208 --> 00:05:10,507 A signal victory, gentlemen. 34 00:05:10,677 --> 00:05:11,872 We can now go forwards... 35 00:05:12,045 --> 00:05:15,709 ...and no power on Earth will be able to stop us. 36 00:05:20,153 --> 00:05:21,485 ILLYA: Rather disappointing. 37 00:05:21,655 --> 00:05:25,592 I would've expected a man like Raymond to have been carrying a small arsenal. 38 00:05:25,759 --> 00:05:28,888 Don't forget, he had to have gone through British customs in London. 39 00:05:29,062 --> 00:05:31,531 Or so he presumed when he packed. 40 00:05:31,698 --> 00:05:35,362 Aha! Oh. Look at this. Here we go. Look at that. 41 00:05:35,535 --> 00:05:37,060 Huh? 42 00:05:37,237 --> 00:05:39,172 Balanced for throwing too. 43 00:05:39,339 --> 00:05:42,207 And here's something else that's balanced for throwing. 44 00:05:42,375 --> 00:05:47,473 Well, a grenade camouflaged as an electric shaver. Mm-hm. 45 00:05:50,150 --> 00:05:52,381 [EXPLOSION] 46 00:05:53,620 --> 00:05:55,555 Hm. Hm. 47 00:05:56,890 --> 00:06:00,383 His belt's plastic explosive too. High quality. 48 00:06:00,560 --> 00:06:02,893 It must have been something like this in the plane. 49 00:06:03,063 --> 00:06:06,966 Precisely. A real terror weapon too. 50 00:06:07,133 --> 00:06:10,194 One that Raymond's extremist organization used very successfully... 51 00:06:10,370 --> 00:06:13,135 ...in their campaign to bring down the government of France. 52 00:06:13,306 --> 00:06:17,038 I imagine the French authorities are rather glad that Raymond is out of the way. 53 00:06:17,210 --> 00:06:19,475 Well, not entirely. 54 00:06:19,646 --> 00:06:24,482 You see, we know that leaders of extremist organizations... 55 00:06:24,651 --> 00:06:29,419 ...from other countries were anxious to join forces with extremists of the far left. 56 00:06:29,589 --> 00:06:33,526 Raymond himself was very much opposed to such an alliance. 57 00:06:34,394 --> 00:06:36,886 We believe he called a meeting of these leaders... 58 00:06:37,063 --> 00:06:38,759 ...to express his views. 59 00:06:38,932 --> 00:06:42,300 So as long as he was opposed to such an alliance, he was of some value... 60 00:06:42,469 --> 00:06:44,199 ...to world stability. 61 00:06:44,371 --> 00:06:46,738 Did you show Mr. Solo the wallet? 62 00:06:48,308 --> 00:06:51,801 - Wallet? What wallet? - Slipped my mind. 63 00:06:52,178 --> 00:06:54,670 When Raymond was getting on the plane... 64 00:06:54,848 --> 00:06:57,545 I took the precaution of removing his wallet. 65 00:06:57,717 --> 00:06:59,709 In other words, you picked his pocket. 66 00:06:59,886 --> 00:07:03,482 If you prefer such a bourgeois description of an act of pure presence of mind. 67 00:07:03,657 --> 00:07:05,751 I prefer. 68 00:07:12,766 --> 00:07:15,736 Well, maybe this was some sort of a contact signal... 69 00:07:15,902 --> 00:07:18,030 ...that Raymond was going to use in London. 70 00:07:18,204 --> 00:07:21,470 And could very well lead us to the meeting of fanatic leaders. 71 00:07:21,641 --> 00:07:24,702 If we have someone to impersonate Raymond. 72 00:07:24,878 --> 00:07:27,814 Someone to impersonate him? Well, uh, it shouldn't be too difficult. 73 00:07:27,981 --> 00:07:31,247 As I recall, rumors said that he never had the same face twice. 74 00:07:31,418 --> 00:07:35,116 The man had a thousand disguises. No one knows what he really looked like. 75 00:07:35,288 --> 00:07:37,655 ILLYA: Are you, uh, volunteering for the assignment? 76 00:07:37,824 --> 00:07:40,988 I don't know. Am I? 77 00:07:41,161 --> 00:07:42,424 Before anyone volunteers... 78 00:07:42,595 --> 00:07:46,623 ...I want to make certain that there's some chance of success. 79 00:07:46,800 --> 00:07:50,931 Let's see. I'm trying to recall. 80 00:07:51,104 --> 00:07:54,040 There ought to be someone at headquarters with war experience... 81 00:07:54,207 --> 00:07:56,472 ...that might be helpful to us. 82 00:07:57,477 --> 00:08:01,437 Well, it's late now. The Filing Section would have gone home. 83 00:08:01,982 --> 00:08:03,450 Hm. 84 00:08:04,050 --> 00:08:09,079 Get me the home address of Mr. Sully of the Inactive Files Section. 85 00:08:11,124 --> 00:08:15,528 That's it. Come on, go ahead, come on. Get it. That's it, come on. 86 00:08:16,863 --> 00:08:18,456 [KNOCKING ON DOOR] 87 00:08:18,631 --> 00:08:22,693 Ah. Hold it. Just a minute, please. Hold it. Coming. 88 00:08:22,869 --> 00:08:24,235 [SIGHS] 89 00:08:24,938 --> 00:08:26,531 Coming. 90 00:08:28,041 --> 00:08:29,407 - Hello. - Hello, Albert. 91 00:08:29,576 --> 00:08:32,705 SULLY: Mr. Waverly. Hello, how are you? - I'm sorry. Are we disturbing you? 92 00:08:32,879 --> 00:08:35,678 - No, no, not at all. Come on in. - Did we catch you at dinner? 93 00:08:35,849 --> 00:08:38,250 No, I was just preparing a light supper, that's all. 94 00:08:38,418 --> 00:08:40,978 If you haven't eaten, I'd be happy to make poached eggs. 95 00:08:41,154 --> 00:08:43,020 - No, please, don't bother. No. - You sure? 96 00:08:43,189 --> 00:08:46,091 I-- I wanted you to meet these two young men... 97 00:08:46,259 --> 00:08:47,591 ...Mr. Solo and Mr. Kuryakin. 98 00:08:47,761 --> 00:08:50,196 - How do you do? - This is Mr. Albert Sully, gentlemen. 99 00:08:50,363 --> 00:08:52,264 Nice to meet-- Excuse me, water's boiling. 100 00:08:52,432 --> 00:08:56,369 SOLO: If you don't mind conversation with dinner there's something you might tell us. 101 00:08:56,536 --> 00:08:59,028 No, not at all. Listen, I'm sorry-- Let me have those. 102 00:08:59,205 --> 00:09:00,901 I'm sorry about how the place looks. 103 00:09:01,074 --> 00:09:04,567 When you're living alone, there's no need to live gracefully, like they say. 104 00:09:04,744 --> 00:09:06,838 You're sure I can't make you a couple of eggs? 105 00:09:07,013 --> 00:09:09,881 None for me. Mr. Waverly tells me you used to be with the OSS. 106 00:09:10,050 --> 00:09:12,610 - Is that right? - Yes, that's right. 107 00:09:12,786 --> 00:09:15,847 That's right, that was kind of a high watermark in my career... 108 00:09:16,022 --> 00:09:17,251 ...you might say. 109 00:09:17,424 --> 00:09:20,690 Mr. Waverly, won't you sit down, please? Make yourself comfortable. 110 00:09:20,860 --> 00:09:24,695 Yes, I was in France for a year just before the Allies landed. 111 00:09:24,864 --> 00:09:26,958 During that time, did you ever make contact... 112 00:09:27,133 --> 00:09:29,193 ...with a man who was known as Raymond? 113 00:09:29,669 --> 00:09:32,298 Raymond? I'll say, yes. 114 00:09:32,472 --> 00:09:36,341 He was the top assassin of a resistance group in the south of France. 115 00:09:36,509 --> 00:09:40,173 We were all enthusiastic young butchers in those days... 116 00:09:40,346 --> 00:09:43,544 ...but, uh, you know, there was something very special about him. 117 00:09:44,551 --> 00:09:47,453 He had authentic blood lust. 118 00:09:47,620 --> 00:09:50,055 Yes, we all know that much about him. 119 00:09:50,223 --> 00:09:53,318 But we have to know more. Much more. 120 00:09:53,493 --> 00:09:56,554 It seems he was permanently addicted to underground warfare... 121 00:09:56,729 --> 00:09:58,197 ...during those years. 122 00:09:58,631 --> 00:10:00,259 Yes, that's right. 123 00:10:00,433 --> 00:10:03,267 Well, what is it you wanna know about Raymond? 124 00:10:03,736 --> 00:10:07,468 His personal habits, idiosyncrasies, mannerisms.... 125 00:10:07,640 --> 00:10:09,040 Everything you knew about him. 126 00:10:09,843 --> 00:10:12,506 Really? I see. 127 00:10:12,679 --> 00:10:17,549 It sounds as if, uh, one of your men is gonna try to impersonate Raymond. 128 00:10:17,717 --> 00:10:20,277 Well, that's the idea, Albert. 129 00:10:20,453 --> 00:10:22,922 So you can see why it is, we need your help. 130 00:10:23,923 --> 00:10:26,916 Yes. Yes, I do see. 131 00:10:28,995 --> 00:10:30,861 I won't help you. 132 00:10:33,633 --> 00:10:36,364 - What? - I said I won't help you. 133 00:10:37,470 --> 00:10:39,564 I'll do it for you. 134 00:10:40,240 --> 00:10:41,936 - You? - Yes. 135 00:10:42,108 --> 00:10:44,771 - You impersonate Raymond? - Of course, why not? 136 00:10:45,745 --> 00:10:48,579 I'm afraid that's not possible. 137 00:10:48,982 --> 00:10:52,749 I mean, you haven't been in any active fieldwork for years. 138 00:10:53,153 --> 00:10:54,416 And for good reason. 139 00:10:54,587 --> 00:10:57,386 After all, you did boggle that last assignment. 140 00:10:57,557 --> 00:11:01,255 Yes, but I wouldn't boggle this one. These two will. 141 00:11:01,427 --> 00:11:04,488 See, in the first place, they're too young to impersonate Raymond. 142 00:11:04,664 --> 00:11:07,327 That's only one part of it. Now, I've lived with this man. 143 00:11:07,500 --> 00:11:10,197 There's a lot of things about him that I couldn't begin tell you. 144 00:11:10,370 --> 00:11:12,805 But I could do them instinctively. 145 00:11:13,640 --> 00:11:16,735 You know, uh, Albert... 146 00:11:16,910 --> 00:11:21,939 ...this somewhat smacks of blackmail, you know that? 147 00:11:22,115 --> 00:11:23,242 [CHUCKLES] 148 00:11:23,416 --> 00:11:24,975 Yes, it does, doesn't it? 149 00:11:25,151 --> 00:11:28,747 If I agree to this, these two young men will have to accompany you. 150 00:11:28,922 --> 00:11:32,620 - They'll be in charge of the operation. - Certainly, no argument about that. 151 00:11:34,027 --> 00:11:36,622 I suppose there's no other way. 152 00:11:37,230 --> 00:11:39,426 How soon could you be ready to leave for London? 153 00:11:40,333 --> 00:11:43,326 Let's see, now. Raymond. Hm. 154 00:11:44,637 --> 00:11:48,540 Well, I'll need a moustache, yes. 155 00:11:48,708 --> 00:11:51,337 And a little more hair. 156 00:12:33,186 --> 00:12:34,882 Well, now. 157 00:12:36,055 --> 00:12:39,184 What kind of gimcrackery do you call that? 158 00:12:40,126 --> 00:12:45,155 It's a new miniature homing device. issued by our Double K Section. 159 00:12:45,331 --> 00:12:50,668 Homes in on pins up to a, uh, 50-mile radius. 160 00:12:50,837 --> 00:12:53,705 Fifty miles, imagine that. Hm. 161 00:12:54,474 --> 00:12:57,410 Is that why they paged you at the airport? To give you that? 162 00:12:57,610 --> 00:12:58,873 That's right, that's right. 163 00:12:59,045 --> 00:13:01,344 Mr. Waverly sent it over by a special courier. 164 00:13:01,514 --> 00:13:04,814 I'm sorry I had to put you through the chore of checking the luggage... 165 00:13:04,984 --> 00:13:08,250 ...but I had to make sure I made contact with the courier. 166 00:13:08,421 --> 00:13:09,445 Oh, that's all right. 167 00:13:09,622 --> 00:13:12,387 You know, after so many years in the Filing Section... 168 00:13:12,558 --> 00:13:15,585 ...well, I'm not too proud to do menial jobs. 169 00:13:15,995 --> 00:13:20,126 Ahem. Don't play Uriah Heep, Sully. It really doesn't become you. 170 00:13:20,300 --> 00:13:21,461 [CHUCKLES] 171 00:13:21,634 --> 00:13:23,364 You're right. 172 00:13:23,536 --> 00:13:26,665 [FRENCH ACCENT] The part of Raymond is much better for me. 173 00:13:26,839 --> 00:13:29,070 And that is the name, Raymond. Remember. 174 00:13:29,242 --> 00:13:30,835 I'm sorry. I'm sorry. 175 00:13:31,010 --> 00:13:35,004 - I see you've kept up with your languages. [IN NORMAL VOICE] Yes. 176 00:13:35,181 --> 00:13:38,811 That's a difficult book, let alone in French. 177 00:13:38,985 --> 00:13:42,114 Well, reading or writing in French isn't too difficult. 178 00:13:42,288 --> 00:13:43,278 Good. 179 00:13:43,456 --> 00:13:47,359 Yeah, it's the thinking in French that's-- That's when it really gets hard. 180 00:13:47,527 --> 00:13:51,988 Oh, right, is that it? That's the way Raymond thinks? 181 00:13:53,299 --> 00:13:55,996 You don't expect me to answer that, do you? 182 00:13:56,169 --> 00:13:57,467 Not really, no. 183 00:13:57,637 --> 00:14:01,301 Oh, uh, incidentally, we've never really defined the points of the escape. 184 00:14:01,474 --> 00:14:03,739 Don't you think we ought to get to that right now? 185 00:14:03,910 --> 00:14:06,311 Go ahead, you're in charge. What do you suggest? 186 00:14:06,479 --> 00:14:09,415 In straight lines, we go from airport to the hotel and check in. 187 00:14:09,582 --> 00:14:12,950 Then we go to Hyde Park and seek out the speakers' section. 188 00:14:13,119 --> 00:14:16,317 Oh. Yes, of course, the-- 189 00:14:16,489 --> 00:14:19,857 The button for the Hyde Park Debating Society. 190 00:14:20,026 --> 00:14:21,517 That's right, the little button. 191 00:14:21,694 --> 00:14:25,131 Now, you put the button in your lapel and you just sort of mosey around... 192 00:14:25,298 --> 00:14:29,030 ...until you find another little button. 193 00:14:29,202 --> 00:14:30,693 I see. What happens then? 194 00:14:31,104 --> 00:14:33,096 Well, we'll just improvise from there on in. 195 00:14:33,272 --> 00:14:36,037 There you are. Wait a minute. 196 00:14:36,209 --> 00:14:38,872 Say, would you mind going back to the hotel by yourselves? 197 00:14:39,045 --> 00:14:43,244 I'll catch up with you, I've got to find a tailor... 198 00:14:43,583 --> 00:14:46,280 ...to fit in a few little details about Raymond's wardrobe. 199 00:14:46,452 --> 00:14:48,819 - I couldn't find it in New York. - Well, that's no problem. 200 00:14:48,988 --> 00:14:51,981 I'll, uh, go along with you. No rush to get to the hotel. 201 00:14:52,158 --> 00:14:53,353 [CHUCKLES] 202 00:14:53,526 --> 00:14:56,724 - You really don't trust me, do you? - Ah, not a whole lot, no. 203 00:14:56,896 --> 00:14:58,387 Oh! 204 00:14:58,564 --> 00:15:01,363 Clumsy me. Don't break up the game. I'll get the homing pins. 205 00:15:15,181 --> 00:15:16,308 It's quite amiss. 206 00:15:17,183 --> 00:15:20,244 Ahh. Ooh.... 207 00:15:20,653 --> 00:15:23,487 It looks like a tough fellow. Here, let me.... 208 00:15:23,656 --> 00:15:24,715 You know that well. 209 00:15:24,891 --> 00:15:27,918 All right, I think we just-- We can make the-- 210 00:15:28,094 --> 00:15:30,859 Ooh. Watch your fingers. Okay, okay. 211 00:15:31,731 --> 00:15:34,963 - Looks like my game. - So it would seem. 212 00:15:35,134 --> 00:15:37,035 [YAWNING] 213 00:15:37,203 --> 00:15:41,265 I think I'm gonna get a little rest. Good night. 214 00:15:46,913 --> 00:15:49,246 Why'd you put a pin in his cuff? 215 00:15:49,415 --> 00:15:51,782 Oh. The better to find him with, my dear. 216 00:15:51,951 --> 00:15:53,214 [CHUCKLES] 217 00:15:53,386 --> 00:15:55,480 Good night. 218 00:16:13,573 --> 00:16:15,804 SULLY: Pussycat, pussycat Where have you been? 219 00:16:15,975 --> 00:16:18,501 I've been to London To see the queen. 220 00:16:18,678 --> 00:16:20,442 INSPECTOR: Have a good trip, sir. 221 00:16:20,613 --> 00:16:22,479 - May I have your passport? - Yes, sir. 222 00:16:22,648 --> 00:16:26,346 And would you read this card and tell me if you have anything listed to declare? 223 00:16:26,519 --> 00:16:29,512 SULLY: Let's see, no more than a fifth of liquor or wine... 224 00:16:29,689 --> 00:16:33,023 ...a half a pint of perfume, reasonable amount of raw film, cigars. 225 00:16:33,192 --> 00:16:36,924 - No, nothing to declare. - Thank you very much, sir. 226 00:16:37,697 --> 00:16:39,598 May I have your passport? Read this card. 227 00:16:39,765 --> 00:16:41,757 Let me know if you have anything to declare. 228 00:16:41,934 --> 00:16:44,233 SOLO: That's not necessary. I have nothing to declare. 229 00:16:44,403 --> 00:16:46,668 Would you mind opening your suitcase? 230 00:16:47,874 --> 00:16:49,467 [BOTTLES CLINK] 231 00:16:51,210 --> 00:16:53,873 I have a hunch someone packed a peck of pickled peppers... 232 00:16:54,046 --> 00:16:55,639 ...in our bag. 233 00:16:55,815 --> 00:16:59,946 Were you with our friend when he checked the bags in New York? 234 00:17:00,119 --> 00:17:03,214 ILLYA: No, I went to the washroom. He was alone with the luggage. 235 00:17:03,389 --> 00:17:05,153 SOLO: Mm-hm. 236 00:17:06,993 --> 00:17:08,552 [SOLO SIGHS] 237 00:17:08,728 --> 00:17:12,631 Well, well, well. Does Mr. Waverly know about this? 238 00:17:12,798 --> 00:17:17,566 The card says you're only allowed to bring one-fifth of spirits into the country. 239 00:17:17,737 --> 00:17:19,501 Do you have anything to declare, sir? 240 00:17:19,672 --> 00:17:22,733 Thank you, but let's find out together. Where's the office? 241 00:17:22,909 --> 00:17:26,107 Well, I think I'll go see the tailor. I'll see you back at the hotel. 242 00:17:26,279 --> 00:17:29,078 - Thanks a lot, old man. - Oh. You're very welcome. 243 00:17:29,248 --> 00:17:32,377 It's like playing the game of Pin the Tail to the Donkey. 244 00:17:32,552 --> 00:17:35,044 Donkeys. 245 00:17:35,421 --> 00:17:37,947 INSPECTOR: The office is this way, gentlemen. 246 00:17:43,629 --> 00:17:46,861 I'd like to thank you, gentlemen, for your cooperation. 247 00:17:47,033 --> 00:17:49,969 And I hope you enjoy your stay in the United Kingdom. 248 00:17:50,136 --> 00:17:51,934 - We'll try, thank you. - Achoo! 249 00:17:52,104 --> 00:17:53,663 - God bless you. ILLYA: Thank you. 250 00:17:53,839 --> 00:17:54,829 You're welcome. 251 00:17:55,007 --> 00:17:57,135 Well, that little delay has cost us 15 minutes. 252 00:17:57,310 --> 00:18:00,542 We're going to be spending our time looking all over London for Sully. 253 00:18:00,713 --> 00:18:04,514 Let's try your homing device first, shall we? 254 00:18:04,684 --> 00:18:06,516 No, try it. 255 00:18:08,621 --> 00:18:10,214 We don't want this homing pin... 256 00:18:10,389 --> 00:18:14,087 ...to interfere with the signals from the other pin. 257 00:18:14,260 --> 00:18:15,990 The other pin? 258 00:18:16,162 --> 00:18:18,495 Ah. He missed it. 259 00:18:19,298 --> 00:18:21,699 Uh, may I play this little game also? 260 00:18:21,867 --> 00:18:24,427 I thought your idea of the homing pin to be a good idea. 261 00:18:24,604 --> 00:18:28,371 I placed a second pin in the band of his hat, along with a microphone disk... 262 00:18:28,541 --> 00:18:31,306 ...so that we can not only find our friend Mr. Sully... 263 00:18:31,477 --> 00:18:35,380 ...but we can also listen to him. 264 00:18:35,815 --> 00:18:38,046 Well, you are a sly Russian. 265 00:18:38,217 --> 00:18:39,515 Someday, when you grow up... 266 00:18:39,685 --> 00:18:43,315 ...you should make someone a marvelous secret agent. 267 00:18:43,489 --> 00:18:45,890 Very funny. Ah. He's still in the cab. 268 00:18:46,058 --> 00:18:47,253 [HORNS HONK OVER RADIO] 269 00:18:47,426 --> 00:18:48,553 In traffic. 270 00:18:48,728 --> 00:18:52,995 Nine-seven degrees west. 271 00:18:53,165 --> 00:18:55,100 Taxi stand. 272 00:19:32,071 --> 00:19:35,508 [ENGLISH ACCENT] Uh, Half-and-Half, and a fish and chips. 273 00:19:35,675 --> 00:19:38,873 Put them on that table right over there. Thank you. 274 00:19:47,286 --> 00:19:49,016 [CHUCKLING] 275 00:19:50,589 --> 00:19:52,524 [IN NORMAL ACCENT] Hello. 276 00:19:52,692 --> 00:19:56,026 Hello, Bryn, hello. 277 00:19:56,195 --> 00:19:58,130 How are you? 278 00:19:58,664 --> 00:20:01,828 - Good to see you. Hello. - I don't think I shall say hello. 279 00:20:02,001 --> 00:20:03,594 After all, you never said goodbye. 280 00:20:03,769 --> 00:20:06,705 I would never say goodbye to you unless I was absolutely sure... 281 00:20:06,872 --> 00:20:08,773 ...that you were never gonna see me again. 282 00:20:08,941 --> 00:20:10,170 Bert. 283 00:20:11,177 --> 00:20:12,839 You look.... 284 00:20:13,012 --> 00:20:14,412 You look older. 285 00:20:14,580 --> 00:20:18,039 Well, uh, I'm getting a little help here, you see. 286 00:20:18,217 --> 00:20:19,310 But you know you don't? 287 00:20:19,485 --> 00:20:21,954 Twenty years have made you look nothing but lovelier. 288 00:20:22,121 --> 00:20:24,920 You don't sound older, thank goodness. 289 00:20:25,091 --> 00:20:27,219 But there have been changes, my sweet assassin. 290 00:20:27,393 --> 00:20:28,383 Really? How? 291 00:20:28,561 --> 00:20:31,998 - Well, there was a husband who died. - I'm sorry. 292 00:20:32,164 --> 00:20:34,030 - Two children. - Really? How old are they? 293 00:20:34,200 --> 00:20:37,329 They're in school. And I have a job in an accounting firm. 294 00:20:37,503 --> 00:20:41,406 You? You doing accounting? 295 00:20:41,574 --> 00:20:42,906 - Why not? - I don't believe-- 296 00:20:43,075 --> 00:20:45,237 But you're the most intrepid courier that the-- 297 00:20:45,411 --> 00:20:47,403 That S-Two ever sent out to occupied France. 298 00:20:47,580 --> 00:20:50,948 - Was. - Was, I see. You're still-- 299 00:20:51,250 --> 00:20:52,946 Thank you. 300 00:20:56,288 --> 00:20:58,120 Ah. 301 00:20:59,625 --> 00:21:01,457 There they are. 302 00:21:03,596 --> 00:21:06,430 There are those of us, Bert, who have had our wars. 303 00:21:06,599 --> 00:21:10,900 And we're glad to be out of them alive. But you.... 304 00:21:11,303 --> 00:21:15,001 No, not you. You still have that old death wish. 305 00:21:15,174 --> 00:21:18,474 Oh, well, Bryn. I'm-- 306 00:21:19,011 --> 00:21:21,276 You know, I'm like a weapon. 307 00:21:21,447 --> 00:21:25,282 - I get rusty and pitted if I'm not used. - But I'm not like that. 308 00:21:25,451 --> 00:21:28,512 When I got your telegram asking me to meet you here... 309 00:21:28,687 --> 00:21:32,317 ...in the old surroundings, I wondered: 310 00:21:32,491 --> 00:21:35,393 "Is he going to ask me to the ball again?" 311 00:21:35,761 --> 00:21:39,892 Well, gentlemen don't like to dance alone, not this time, anyway. 312 00:21:40,065 --> 00:21:42,227 - No, Bert. No. - Oh. 313 00:21:42,401 --> 00:21:46,338 - I've been out of it for 20 years. - Bryn, no, this is very special. 314 00:21:46,505 --> 00:21:50,340 You're the only one who can give me the kind of information that I need. 315 00:21:51,043 --> 00:21:52,204 What information? 316 00:21:52,378 --> 00:21:55,576 Do you remember a man named Raymond? 317 00:21:55,748 --> 00:21:59,844 Raymond? Oh. I remember him too well. 318 00:22:00,019 --> 00:22:03,478 I spent a lot of time picking up and delivering at his section. 319 00:22:03,856 --> 00:22:07,816 I know we had to used him then, but that didn't mean I had to like him. 320 00:22:08,627 --> 00:22:12,655 That nasty, sick, twisted mind. 321 00:22:12,832 --> 00:22:14,198 Ooh. 322 00:22:14,366 --> 00:22:15,891 I'll never forget him. 323 00:22:16,068 --> 00:22:17,058 Good, good. 324 00:22:17,236 --> 00:22:20,468 Now, I want to know everything you know about Raymond. 325 00:22:20,973 --> 00:22:25,206 You see, I have to try to pass as Raymond. 326 00:22:26,345 --> 00:22:30,441 SULLY: And I don't know the first blasted thing about him. 327 00:22:50,970 --> 00:22:52,905 [SULLY CHUCKLING] 328 00:22:53,072 --> 00:22:55,337 Oh, no. 329 00:22:56,375 --> 00:22:58,435 [SULLY CHUCKLING] 330 00:23:01,513 --> 00:23:03,505 Bert, are these the bogeys? 331 00:23:03,682 --> 00:23:07,778 No. No, these are the friendlies. 332 00:23:07,953 --> 00:23:12,448 - I'm very friendly at the moment, Sully. - Say, you two are really good. 333 00:23:12,625 --> 00:23:13,991 How did you ever find me? 334 00:23:15,294 --> 00:23:16,922 I left you at the-- 335 00:23:22,668 --> 00:23:24,660 Oh, you're naughty. 336 00:23:28,073 --> 00:23:29,837 They double-ganged me. 337 00:23:30,309 --> 00:23:34,474 - Bert, who are these men? - My dear, this is Napoleon Solo. 338 00:23:34,647 --> 00:23:38,448 This is Illya Kuryakin. Miss Bryn Watson. They're making the party with me. 339 00:23:38,617 --> 00:23:40,518 Wrong. We're making the party without you. 340 00:23:40,686 --> 00:23:42,211 Oh, really? You think you can manage? 341 00:23:42,388 --> 00:23:45,085 SOLO: Any one of us could've slipped under the skin of Raymond... 342 00:23:45,257 --> 00:23:46,919 ...with an equal lack of knowledge. 343 00:23:47,092 --> 00:23:50,654 I'm certain Miss Watson here could brief us on any background we may need. 344 00:23:51,697 --> 00:23:55,327 Yes, I suppose you're right. Bryn could, but she won't. 345 00:23:55,501 --> 00:23:56,525 Start. 346 00:23:56,702 --> 00:23:59,035 Look, before I get stuck with the bill... 347 00:23:59,204 --> 00:24:02,936 ...will one of you gentlemen please tell me what all this is about? 348 00:24:03,442 --> 00:24:06,935 Look, Bryn, there's a meeting of some dangerous extremist groups... 349 00:24:07,112 --> 00:24:08,341 ...about to take place. 350 00:24:08,514 --> 00:24:10,847 They're trying to form an international alliance... 351 00:24:11,016 --> 00:24:13,212 ...that could mean intense danger for the world. 352 00:24:13,385 --> 00:24:15,013 Now, we can't let this happen. 353 00:24:15,187 --> 00:24:17,656 And we won't, not if you work with me, Bryn. 354 00:24:17,823 --> 00:24:19,883 Bert, I'm not up to it. 355 00:24:20,059 --> 00:24:23,029 You don't have to be. You can stay safely at home. 356 00:24:23,195 --> 00:24:24,686 Just tell me all you know. 357 00:24:24,863 --> 00:24:27,628 That is absolutely stupid. 358 00:24:27,800 --> 00:24:30,861 Why, anything can pop out of the box between now and that meeting. 359 00:24:31,036 --> 00:24:32,834 Someone's got to go along who knows-- 360 00:24:33,005 --> 00:24:37,705 Bryn, come with me. People like you and me, we don't lose it. 361 00:24:38,077 --> 00:24:40,012 It's-- It's inside. 362 00:24:40,179 --> 00:24:43,308 We don't need these toys. This is for kids. 363 00:24:44,116 --> 00:24:47,678 Once more, for old times' sake. One more dance. 364 00:24:51,490 --> 00:24:54,187 You always were an assassin. 365 00:24:56,595 --> 00:24:58,223 It's like he says. 366 00:24:58,397 --> 00:25:02,994 We dance well together. I'm sorry, Mr. Solo. 367 00:25:04,770 --> 00:25:07,205 Well, it's no surprise to me. 368 00:25:08,273 --> 00:25:11,903 All right, you carry the ball. But just remember, you do as I say. 369 00:25:12,077 --> 00:25:16,845 - Of course. You're in charge of the show. - Well, thank you very much. 370 00:25:21,153 --> 00:25:22,746 Thank you. 371 00:25:23,422 --> 00:25:28,053 Don't thank me. I just can't resist a wedding or a funeral. 372 00:25:28,894 --> 00:25:31,591 MAN: And I tell you, ladies and gentlemen... 373 00:25:31,764 --> 00:25:35,724 ...that you've got to listen to every word that I tell you... 374 00:25:35,901 --> 00:25:41,533 ...because the message that I bring you comes straight from my heart. 375 00:25:41,707 --> 00:25:45,474 - And I want it to penetrate straight-- - The man on the stand calls himself Wye. 376 00:25:45,644 --> 00:25:48,170 He's always done the dirty work of a very nasty type... 377 00:25:48,347 --> 00:25:49,645 ...who goes by the name Zed. 378 00:25:49,815 --> 00:25:51,374 - Zed. - Mm-hm. 379 00:25:51,550 --> 00:25:53,041 WYE: --to the words that I tell you. 380 00:25:53,218 --> 00:25:58,987 Why, then and only then will devastation come upon you... 381 00:25:59,158 --> 00:26:02,788 ...because I haven't been talking here for months and months... 382 00:26:02,961 --> 00:26:03,985 ...like some of these. 383 00:26:04,163 --> 00:26:08,191 I'm fresh and new, and my ideas are fresh. 384 00:26:08,367 --> 00:26:11,166 Look at you, standing there, listening to me... 385 00:26:11,336 --> 00:26:15,364 ...nodding your heads, agreeing with everything I say. 386 00:26:16,241 --> 00:26:18,335 [PHONE RINGING] 387 00:26:19,011 --> 00:26:22,914 - Yes? Zed here. - It's Raymond. He's here at the park. 388 00:26:23,315 --> 00:26:25,682 - Are you certain? - Yes, of course I'm certain. 389 00:26:25,851 --> 00:26:27,149 He's wearing a blue button. 390 00:26:27,319 --> 00:26:29,686 Raymond was the only one we sent a blue button. 391 00:26:29,855 --> 00:26:32,984 Ugh. The man's like a ruddy cat. 392 00:26:33,158 --> 00:26:35,889 Very well, deprive him of one of his many lives. 393 00:26:36,061 --> 00:26:38,189 And this one had better be the last. 394 00:26:38,564 --> 00:26:43,468 WYE: All I ask you, friends, take your hearts away... 395 00:26:43,635 --> 00:26:46,264 ...from the thoughts of the flesh and the devil... 396 00:26:46,438 --> 00:26:51,536 ...and give yourselves to the ennobling feelings of peace... 397 00:26:51,710 --> 00:26:55,374 ...humanity, self-denial and discipline. 398 00:26:55,547 --> 00:26:59,814 And where will you be 57 minutes from now? 399 00:26:59,985 --> 00:27:03,046 Some foul Soho strip club... 400 00:27:03,222 --> 00:27:06,192 ...the Keyhole or something like it. 401 00:27:08,060 --> 00:27:13,522 And, friends, ask yourselves every day, every day when you get up: 402 00:27:13,699 --> 00:27:17,761 "Can I help? Can I do anything to make life better? 403 00:27:17,936 --> 00:27:20,531 Am I pure of vice?" 404 00:27:29,815 --> 00:27:33,149 WYE: And, friends, when the answer comes back: 405 00:27:33,318 --> 00:27:36,186 "Yes, I can do this. Yes, I can"... 406 00:27:36,355 --> 00:27:38,688 ...then and only then... 407 00:27:38,857 --> 00:27:43,989 ...will you know the pure, ennobling pleasures of this discipline... 408 00:27:44,163 --> 00:27:46,098 ...and this self-denial. 409 00:27:46,265 --> 00:27:48,894 But if you don't do this, friends... 410 00:27:49,067 --> 00:27:54,335 ...then there is no hope for you, then civilization as we know it will end... 411 00:27:54,506 --> 00:27:57,704 ...and peace will not reign among us. 412 00:27:57,876 --> 00:28:00,175 And so I say to you: 413 00:28:00,345 --> 00:28:07,309 In your hearts, clean out all these infections that are within you and killing you... 414 00:28:08,220 --> 00:28:14,285 ...and only live with a pure, clean life of civilization. 415 00:28:14,459 --> 00:28:18,988 And then you will appreciate the true feelings of peace. 416 00:28:19,164 --> 00:28:22,931 Peace, everybody, and self-denial. That's the ticket. 417 00:28:23,101 --> 00:28:25,468 [SOLO AND ILLYA SINGING INDISTINCTLY] 418 00:28:25,871 --> 00:28:28,568 Right, ladies and gentlemen, the meeting's over. 419 00:28:28,740 --> 00:28:31,300 Thank you very much. 420 00:28:31,476 --> 00:28:34,378 [SINGING INDISTINCTLY] 421 00:28:39,151 --> 00:28:40,710 Whoo! 422 00:28:40,886 --> 00:28:45,153 [SOLO SINGING INDISTINCTLY] 423 00:28:53,332 --> 00:28:55,597 Who were those people, Ecks? 424 00:28:56,969 --> 00:28:59,097 Are you feeling poorly? 425 00:29:11,850 --> 00:29:13,785 SULLY: You handled that beautifully in the park. 426 00:29:13,952 --> 00:29:15,887 Why don't you take the rest of the day off? 427 00:29:16,054 --> 00:29:18,751 SOLO: Sorry. Whither thou goest, you know? Et cetera, et cetera. 428 00:29:18,924 --> 00:29:20,825 Let's get on the bus. 429 00:29:22,127 --> 00:29:24,858 - Have you got change? BRYN: I knew I'd get stuck with the bill. 430 00:29:33,205 --> 00:29:34,229 [BRYN GASPS] 431 00:29:38,543 --> 00:29:41,206 BRYN: You dolt, give that back. WYE: Faster. 432 00:29:41,380 --> 00:29:43,315 BRYN: Get away. 433 00:29:43,482 --> 00:29:45,713 [GRUNTING] 434 00:29:50,756 --> 00:29:52,816 Stop the bus. 435 00:29:54,960 --> 00:29:57,225 SULLY: How bad is it? We better get you to the hospital. 436 00:29:57,396 --> 00:29:58,386 No, there's no time. 437 00:29:58,563 --> 00:30:01,795 We've gotta get to that Soho nightclub in less than an hour, remember? 438 00:30:01,967 --> 00:30:04,232 - Go on, get a cab. - Get this man to a hospital. 439 00:30:04,403 --> 00:30:08,067 Break regulations if you must, but get him there, quickly. 440 00:30:08,607 --> 00:30:10,075 Are you sure you're all right? 441 00:30:10,242 --> 00:30:15,340 Yeah, the only regret I have is that I won't be able to see the floorshow. 442 00:30:16,982 --> 00:30:17,972 ILLYA: Taxi. 443 00:30:19,084 --> 00:30:22,748 ILLYA: Remarkable the number of people that find it necessary to protect their eyes... 444 00:30:22,921 --> 00:30:25,584 ...in such a dimly lit room. 445 00:30:26,992 --> 00:30:29,461 A lot of these people look familiar. 446 00:30:29,628 --> 00:30:31,290 Let's see. 447 00:30:31,463 --> 00:30:34,592 There's the man-- Behind the brown suit over there, Bert. 448 00:30:34,766 --> 00:30:37,133 That's Botchak, the Pol-- 449 00:30:37,302 --> 00:30:38,964 Bert, your hair. 450 00:30:39,137 --> 00:30:42,073 - What about it? - It's in your hat. 451 00:30:46,545 --> 00:30:48,514 Leave it. 452 00:30:52,718 --> 00:30:54,186 The, um.... 453 00:30:54,353 --> 00:30:57,653 The woman behind you at the next table, I.... 454 00:30:58,523 --> 00:31:01,425 She's trying to signal me out. Do you know her? 455 00:31:04,096 --> 00:31:05,587 She's a complete stranger. 456 00:31:05,764 --> 00:31:08,029 But she's looking at you as if you're no stranger. 457 00:31:08,200 --> 00:31:10,601 Maybe it's one of Raymond's friends. 458 00:31:10,769 --> 00:31:13,034 He reputedly had a certain masochistic charm... 459 00:31:13,205 --> 00:31:14,366 ...for some women. 460 00:31:15,374 --> 00:31:16,398 Um.... 461 00:31:16,575 --> 00:31:19,409 She keeps giving me the eye. What do we do if she comes over? 462 00:31:19,911 --> 00:31:21,539 I don't know. 463 00:31:21,713 --> 00:31:24,547 I am going to see him. I will be back. 464 00:31:24,716 --> 00:31:26,412 But we'll soon find out. 465 00:31:26,585 --> 00:31:29,612 Oh. Kill me. Can you tell me something about him? 466 00:31:29,788 --> 00:31:32,155 - He was always rough with his women. - Rough with the women. 467 00:31:32,324 --> 00:31:35,783 [SPEAKING IN FRENCH] 468 00:31:35,961 --> 00:31:38,726 [FRENCH ACCENT] Please, please, speak English. 469 00:31:38,897 --> 00:31:42,197 I can't abide that Flemish patois. 470 00:31:42,367 --> 00:31:47,032 Oh. You always were a purist, sweet. 471 00:31:47,205 --> 00:31:49,401 You will introduce me to your friends, no? 472 00:31:49,574 --> 00:31:53,102 SULLY: No. You can introduce yourself, if you must. 473 00:31:53,278 --> 00:31:57,511 - I am the Baroness de Fracasser. - Must we invent names? 474 00:31:57,682 --> 00:32:02,120 Oh. You are right, sweet. How entirely unnecessary. 475 00:32:02,287 --> 00:32:03,653 Oh. 476 00:32:03,822 --> 00:32:05,154 [SPEAKING IN FRENCH] 477 00:32:05,323 --> 00:32:07,952 Oh, that is the best makeup job yet. 478 00:32:08,593 --> 00:32:13,190 Do you know I can't even remember what you really look like? 479 00:32:13,365 --> 00:32:14,697 Just as well. 480 00:32:15,801 --> 00:32:19,033 They will begin soon now that you are here. 481 00:32:19,204 --> 00:32:21,332 I started to think that you weren't coming. 482 00:32:21,873 --> 00:32:24,536 For a while, I thought that I wasn't coming myself. 483 00:32:24,709 --> 00:32:27,042 There have been three attempts at my life... 484 00:32:27,212 --> 00:32:29,841 ...and the last one was on the plane from Paris. 485 00:32:30,449 --> 00:32:32,247 Baroness, you can help us. 486 00:32:32,417 --> 00:32:35,353 I believe there is a traitor in our organization. 487 00:32:35,520 --> 00:32:40,458 Oh, but no, of course. I will report whatever I can learn. 488 00:32:47,132 --> 00:32:50,330 Not bad for one so long from the wars. 489 00:32:51,169 --> 00:32:56,904 Well, this is only a skirmish. We have the whole war to win yet. 490 00:32:57,375 --> 00:33:00,106 And we've already had the scalping. 491 00:33:01,012 --> 00:33:02,480 Exciting, isn't it? 492 00:33:02,647 --> 00:33:05,640 [DRUM PLAYING EXOTIC BEAT] 493 00:33:05,817 --> 00:33:08,150 [CROWD CHEERING] 494 00:33:10,989 --> 00:33:13,823 [CROWD APPLAUDING, WHISTLING] 495 00:33:15,060 --> 00:33:17,655 [CROWD LAUGHING] 496 00:33:21,466 --> 00:33:24,766 [CROWD APPLAUDING, WHISTLING] 497 00:34:08,380 --> 00:34:10,246 What's she doing with her hands? 498 00:34:15,921 --> 00:34:19,255 It look likes the language that deaf and dumb people use... 499 00:34:19,424 --> 00:34:21,586 ...except I can't make it out. 500 00:34:26,264 --> 00:34:29,792 It's something Raymond worked out during the war. 501 00:34:30,335 --> 00:34:32,930 Just a minute, I think I'm reading her. 502 00:34:35,006 --> 00:34:38,499 "Go...immediately. 503 00:34:38,677 --> 00:34:42,842 380... 504 00:34:43,548 --> 00:34:45,414 ...Grover's Inn Road." 505 00:34:57,662 --> 00:34:59,290 That part I can read. 506 00:35:02,334 --> 00:35:04,166 It means "hurry." 507 00:35:05,870 --> 00:35:08,271 [CROWD CHEERING] 508 00:35:18,683 --> 00:35:21,551 See you very soon, Marcel. 509 00:35:29,694 --> 00:35:33,688 Bert, no. Raymond didn't smoke. He's allergic to tobacco. 510 00:35:40,305 --> 00:35:43,070 We must warn the others. That is not Raymond. 511 00:35:43,241 --> 00:35:45,608 Just one minute, please. 512 00:35:47,779 --> 00:35:50,874 You swine. I told you to stay away from my wife. 513 00:35:51,049 --> 00:35:52,779 [BARONESS SCREAMS] 514 00:35:57,555 --> 00:35:59,581 As for you-- 515 00:36:02,093 --> 00:36:05,996 - Have you no regard for our children? - Let me go. Let go of me. 516 00:36:06,164 --> 00:36:08,258 Well, he's only got one pair of hands. 517 00:36:08,433 --> 00:36:11,426 And you'd better not get involved. 518 00:36:12,203 --> 00:36:13,933 Here goes. 519 00:36:15,073 --> 00:36:18,202 Hang on a minute. You're not going anywhere. 520 00:36:18,376 --> 00:36:19,867 Oh! 521 00:36:24,349 --> 00:36:28,081 No, give that back. My dress. 522 00:36:30,522 --> 00:36:31,854 [BARONESS YELLING] 523 00:36:32,023 --> 00:36:35,516 What have you done? How dare you? 524 00:36:37,529 --> 00:36:39,191 You leave me alone, you. 525 00:36:39,364 --> 00:36:42,732 [WHISTLE BLOWING] 526 00:36:42,901 --> 00:36:45,234 What are you doing? 527 00:36:49,808 --> 00:36:53,609 I've arranged with the police to hold the baroness till after the meeting. 528 00:36:53,778 --> 00:36:55,974 I hope you've discarded those cigarettes. 529 00:36:56,147 --> 00:36:59,083 I'm sorry about that. It simply won't happen again. 530 00:36:59,250 --> 00:37:01,310 We'd best be on our way to Grover's Inn Road. 531 00:37:01,486 --> 00:37:05,116 She said hurry. And please put your hair on. 532 00:37:07,625 --> 00:37:08,718 Come on. 533 00:37:13,131 --> 00:37:17,193 Sorry, dame. There's no point discussing it any further. 534 00:37:17,368 --> 00:37:19,166 Bert, won't you ever listen? 535 00:37:19,337 --> 00:37:22,466 I'm sorry, old girl, but this is as far as you go. 536 00:37:22,640 --> 00:37:25,940 But you don't know enough about Raymond. You'll get yourself killed. 537 00:37:26,111 --> 00:37:27,579 Ha, ha. Bye, love. 538 00:37:27,746 --> 00:37:29,612 Thanks for dropping me off. See you later. 539 00:37:29,781 --> 00:37:32,080 - Wait, please. - We can't linger around here. 540 00:37:32,250 --> 00:37:36,517 Look, unless you're prepared to sit on me, I'm going in there after him. 541 00:37:37,889 --> 00:37:40,256 Wait for us, an hour should do... 542 00:37:40,425 --> 00:37:42,656 ...one way or the other. 543 00:37:54,506 --> 00:37:56,304 Are we late? 544 00:38:12,891 --> 00:38:15,019 What a lovely way to welcome guests. 545 00:38:15,760 --> 00:38:19,959 [FRENCH ACCENT] Oh, gently, gently, please. These people are with me. 546 00:38:20,131 --> 00:38:23,693 What with the difficulties I've experienced after leaving France... 547 00:38:23,868 --> 00:38:27,532 ...I found it most comforting to indulge myself with a bodyguard. 548 00:38:27,705 --> 00:38:30,004 ZED: A bodyguard, Monsieur Raymond? 549 00:38:31,009 --> 00:38:36,312 You feel the need of a bodyguard here, among your friends and associates? 550 00:38:36,481 --> 00:38:40,418 - Especially here, Mr. Zed. - Thank you. 551 00:38:40,585 --> 00:38:43,953 - Mm-hm. - Ah, Mr. Zed. 552 00:38:44,122 --> 00:38:47,092 Yes, someone was trying to destroy me... 553 00:38:47,258 --> 00:38:49,887 ...someone who had a surprising amount of information... 554 00:38:50,061 --> 00:38:51,120 ...about my itinerary. 555 00:38:51,296 --> 00:38:52,787 To put it bluntly, a traitor. 556 00:38:52,964 --> 00:38:54,432 [ZED LAUGHS] 557 00:38:54,599 --> 00:38:58,502 That face. Marcel Raymond, always with a new face. 558 00:38:58,670 --> 00:39:00,832 It is very disconcerting. 559 00:39:01,005 --> 00:39:03,702 Tell me, why didn't you meet me this morning at my hotel... 560 00:39:03,875 --> 00:39:04,865 ...as we had planned? 561 00:39:06,010 --> 00:39:10,471 Well, after what happened on the plane from Paris... 562 00:39:10,648 --> 00:39:12,674 ...I knew that I had been betrayed. 563 00:39:12,851 --> 00:39:15,787 I decided then and there to trust no one. 564 00:39:15,954 --> 00:39:17,047 Oh, yes, the plane. 565 00:39:17,222 --> 00:39:19,817 We heard that there'd been an explosion aboard... 566 00:39:19,991 --> 00:39:22,153 ...and that you were blown out in mid-flight. 567 00:39:22,327 --> 00:39:25,263 How could anyone survive such an experience? 568 00:39:25,430 --> 00:39:28,764 The cat always lands on his feet, my friend, didn't you know? 569 00:39:28,933 --> 00:39:31,198 Still, we mustn't take chances, must we? 570 00:39:31,369 --> 00:39:35,033 You yourself have hinted at possible enemies within our ranks. 571 00:39:35,206 --> 00:39:38,540 We have yet to check your credentials. 572 00:39:39,010 --> 00:39:41,036 [SULLY CHUCKLES] 573 00:39:42,247 --> 00:39:44,216 Of course. 574 00:39:51,089 --> 00:39:52,717 Thank you. 575 00:40:01,432 --> 00:40:07,235 Hm. Yes, it looks like the button we sent to Raymond. 576 00:40:08,273 --> 00:40:09,297 [ZED SIGHS] 577 00:40:09,474 --> 00:40:11,500 Everything satisfactory? 578 00:40:11,676 --> 00:40:13,406 - Glad to have you aboard. - Thank you. 579 00:40:13,578 --> 00:40:15,774 Now that your suspicions have been satisfied... 580 00:40:15,947 --> 00:40:17,609 ...may I indulge mine? 581 00:40:17,782 --> 00:40:21,446 Will you tell your bodyguard to release my bodyguard? 582 00:40:21,619 --> 00:40:23,247 Release his bodyguard. 583 00:40:24,555 --> 00:40:25,818 My pistol? 584 00:40:25,990 --> 00:40:29,017 While you are a guest in my house? Certainly not. 585 00:40:30,828 --> 00:40:34,424 The meeting will commence directly on my return, gentlemen. 586 00:40:35,900 --> 00:40:38,131 [LAUGHS] 587 00:40:39,904 --> 00:40:43,068 I think he switched buttons. You'd better take a look. 588 00:40:43,474 --> 00:40:46,638 [WHISPERS] Not now. We've got company. 589 00:40:47,245 --> 00:40:50,147 - You are a most selfish man, Marcel. - Really, why? 590 00:40:50,315 --> 00:40:52,284 Bringing such a charming woman here... 591 00:40:52,450 --> 00:40:56,012 ...and not even introducing her to your-- One of your oldest friends. 592 00:40:56,187 --> 00:40:59,385 Oh, I am so sorry. How stupid of me, of course. 593 00:40:59,557 --> 00:41:01,685 May I present Miss Watson--? 594 00:41:01,859 --> 00:41:04,419 No, introduction is needed, Mynheer Hollander. 595 00:41:04,595 --> 00:41:06,621 - Hollander. - It's been 20 years since we met... 596 00:41:06,798 --> 00:41:09,233 ...but I used to deliver parcels to you in Amsterdam. 597 00:41:09,400 --> 00:41:10,732 - You remember? - But of course. 598 00:41:10,902 --> 00:41:13,963 The beautiful young British courier. 599 00:41:14,138 --> 00:41:16,801 Yes, of course, I remember very well. 600 00:41:16,975 --> 00:41:19,501 Now, you would show up with-- With Marcel, of course. 601 00:41:19,677 --> 00:41:21,703 - Let me see the button. - Hm? 602 00:41:21,879 --> 00:41:27,011 Yes, of course. Oh, you must tell me all about it. 603 00:41:28,453 --> 00:41:30,388 Yes. 604 00:41:31,656 --> 00:41:34,785 - Ha, ha. - Yes, the entire back is filled... 605 00:41:34,959 --> 00:41:38,123 ...with the most volatile of all the plastic explosives. 606 00:41:38,296 --> 00:41:41,630 All this requires is the signal from a miniaturized radio transmitter... 607 00:41:41,799 --> 00:41:43,290 ...to detonate it. 608 00:41:43,468 --> 00:41:44,993 [BOTH LAUGHING] 609 00:41:45,169 --> 00:41:48,071 It's impossible. There's no more than an ounce of powder there. 610 00:41:48,239 --> 00:41:51,004 - Is that enough to kill anyone? - Where you were carrying it? 611 00:41:51,175 --> 00:41:55,340 Without question. You'd better let me get rid of it for you. 612 00:41:55,513 --> 00:41:58,278 No, that-- It'll be all right. I'll take care of it. 613 00:41:58,449 --> 00:42:00,213 I think what you should do... 614 00:42:00,385 --> 00:42:03,446 ...is to get ahold of Bryn and see if you can get her out of here. 615 00:42:03,621 --> 00:42:05,590 It's too late for that now. 616 00:42:05,757 --> 00:42:10,218 - She won't go anywhere without you. - Oh, is that right? Well, that's a-- 617 00:42:10,395 --> 00:42:12,796 - Ah. We commence again. - Yes. 618 00:42:12,964 --> 00:42:14,023 I'm sorry, old boy... 619 00:42:14,198 --> 00:42:17,600 ...but naturally your man here, and the woman... 620 00:42:17,769 --> 00:42:19,499 ...must be excluded from the meeting. 621 00:42:19,670 --> 00:42:21,901 - Well, naturally. - And no listening at keyholes. 622 00:42:22,073 --> 00:42:26,169 The guards have been instructed to severely discourage such indiscretions. 623 00:42:26,344 --> 00:42:28,438 You'll come look for me afterwards, won't you? 624 00:42:28,613 --> 00:42:30,343 Only if it suits me, I-- 625 00:42:30,515 --> 00:42:33,451 [WHISPERING] Hollander, the Dutchman, and the German, his name's Becker. 626 00:42:33,618 --> 00:42:36,144 They're with you. Johansson, the Swede, is backing Zed. 627 00:42:36,320 --> 00:42:38,755 But O'Hanlon, the Irishman, he's not backing anybody. 628 00:42:38,923 --> 00:42:41,984 They're important. The others follow whichever way the wind blows. 629 00:42:42,160 --> 00:42:45,756 [RAISES VOICE] You know how I feel about you, yet you keep treating me as dirt. 630 00:42:45,930 --> 00:42:50,129 You're beginning to bore me, ch�rie. It's not very good at all when you bore me. 631 00:42:50,301 --> 00:42:53,863 Mr. Zed. Mr. Zed, I want-- 632 00:42:54,038 --> 00:42:56,837 Well, you must give me the name of your tailor. 633 00:42:57,008 --> 00:42:59,568 That is an absolute wonderful cut. 634 00:42:59,744 --> 00:43:02,543 Mr. Zed, even though we are at odds tonight... 635 00:43:02,713 --> 00:43:05,615 ...I want you to know that I have considerable respect for you. 636 00:43:05,783 --> 00:43:08,810 You are not going to underestimate me in there, is that it? 637 00:43:08,986 --> 00:43:12,423 Well, precisely. Shall we? 638 00:43:17,628 --> 00:43:18,960 Psst! 639 00:43:19,130 --> 00:43:21,622 I'd better look around for a fast exit. 640 00:43:21,799 --> 00:43:24,394 - We may need one. - All right. 641 00:43:28,506 --> 00:43:31,908 Let us not dally. We all know why we are here. 642 00:43:32,076 --> 00:43:35,410 Although it sickens me to think that a member of our own organization... 643 00:43:35,580 --> 00:43:37,947 ...could suggest what we have to discuss. 644 00:43:38,116 --> 00:43:39,846 Our friend from across the Channel... 645 00:43:40,017 --> 00:43:43,454 ...seems to exhibit the usual Gallic lack of realism. 646 00:43:43,621 --> 00:43:47,149 We can afford to insist on perfection in the little things of life. 647 00:43:47,325 --> 00:43:49,521 But when it comes to overthrowing governments... 648 00:43:49,694 --> 00:43:52,220 ...allies must be chosen with less delicate tastes. 649 00:43:52,396 --> 00:43:53,386 My friends... 650 00:43:53,564 --> 00:43:56,898 ...do you know where this talk of allies is intended to lead you? 651 00:43:57,068 --> 00:44:00,232 Do you know what alliance he is talking about? 652 00:44:00,404 --> 00:44:03,932 He wants us to join ranks with our mortal enemies... 653 00:44:04,108 --> 00:44:06,100 ...the minions of the left. 654 00:44:28,733 --> 00:44:31,897 Hello, ducky. Fancy meeting you here. 655 00:44:32,770 --> 00:44:33,965 That's right, run. 656 00:44:34,138 --> 00:44:35,800 Won't do you any good, you know. 657 00:44:35,973 --> 00:44:39,341 And yell. Yell if you want to. Yell your ruddy head off. 658 00:44:39,510 --> 00:44:41,479 That library's soundproofed. 659 00:44:41,646 --> 00:44:45,139 Oh, Mr. Wye again, still spouting gibberish. 660 00:44:45,316 --> 00:44:47,683 Keep away, you'll get yourself hurt. 661 00:44:47,852 --> 00:44:50,583 Yeah, you're a real prize, you are, lovey. 662 00:44:50,755 --> 00:44:54,248 And I do owe you something for that little love tap on the bus... 663 00:44:54,425 --> 00:44:56,724 ...and for ruining my show. 664 00:44:56,894 --> 00:45:01,025 You won't be such a prize when I'm done with you. 665 00:45:02,266 --> 00:45:03,256 Run! 666 00:45:06,304 --> 00:45:08,671 - Ow! - Victory first. 667 00:45:08,839 --> 00:45:11,434 Then we can purge the undesirables from our midst. 668 00:45:11,609 --> 00:45:12,941 - Hear, hear. - I tell you this. 669 00:45:13,110 --> 00:45:15,909 If we do not succeed in overthrowing established government-- 670 00:45:16,080 --> 00:45:20,381 Once and for all, I say no. I say no to the alliance. 671 00:45:20,551 --> 00:45:24,181 I say no to the mongrelization of our sacred organization. 672 00:45:24,355 --> 00:45:26,915 [GROANING] 673 00:45:28,226 --> 00:45:29,387 [GRUNTS] 674 00:45:32,597 --> 00:45:34,998 [ALL MURMURING] 675 00:45:36,200 --> 00:45:37,293 [WOMAN SHOUTS] 676 00:45:46,811 --> 00:45:49,610 There is only one way to talk to you, sir. 677 00:45:49,780 --> 00:45:52,375 That for your friends outside... 678 00:45:52,550 --> 00:45:55,884 ...and this little surprise for you. 679 00:46:00,258 --> 00:46:01,658 Zed! Zed! 680 00:46:09,100 --> 00:46:13,265 The traitor in our group has betrayed himself. 681 00:46:13,638 --> 00:46:17,268 I will not honor his proposal by calling for a vote. 682 00:46:18,576 --> 00:46:24,243 I declare the matter of an alliance with the left... 683 00:46:24,715 --> 00:46:25,774 ...a dead issue. 684 00:46:29,353 --> 00:46:31,913 Sully, if you stay on with the role of Raymond... 685 00:46:32,089 --> 00:46:33,751 ...you will be committing suicide. 686 00:46:33,924 --> 00:46:35,392 Don't look back, walk naturally. 687 00:46:35,559 --> 00:46:39,690 The battle has been won. It's now time to return to Inactive Files. 688 00:46:39,864 --> 00:46:42,129 - No, not quite yet. BRYN: Bert, don't you understand? 689 00:46:42,300 --> 00:46:44,428 Now, come on. Get into the car. 690 00:46:45,636 --> 00:46:47,662 You see, if I stay on as Raymond... 691 00:46:47,838 --> 00:46:50,535 ...I can give them orders that will drop terrorist units... 692 00:46:50,708 --> 00:46:52,768 ...into the lap of U.N.C.L.E. piece by piece. 693 00:46:52,943 --> 00:46:56,778 Illya, we have only won a battle. We have a chance to win the whole war. 694 00:46:56,947 --> 00:47:00,111 But how long do you think it'll be before they catch up with you? 695 00:47:00,284 --> 00:47:01,479 Let's find out. 696 00:47:02,019 --> 00:47:05,080 Bert, at least let me come along with you for the first few weeks. 697 00:47:05,256 --> 00:47:07,157 I'll help you over the roughest patches. 698 00:47:07,325 --> 00:47:09,817 Thanks, old girl, but I've got to do this alone. 699 00:47:09,994 --> 00:47:12,987 But don't worry. It still isn't goodbye. 700 00:47:16,300 --> 00:47:19,828 I hope. Take care. 701 00:47:38,923 --> 00:47:40,186 Hello. 702 00:47:41,425 --> 00:47:43,189 Oh. Hello, friendlies. 703 00:47:46,130 --> 00:47:48,599 I thought you'd both be back in the States by now. 704 00:47:48,766 --> 00:47:50,234 We're taking a plane in an hour. 705 00:47:50,401 --> 00:47:52,666 You might like to know that our French circuits... 706 00:47:52,837 --> 00:47:55,432 ...have indicated that he's getting away with it. 707 00:47:55,606 --> 00:47:57,165 Well. 708 00:47:57,541 --> 00:47:58,873 Bully for him. 709 00:47:59,043 --> 00:48:00,443 Mm. 710 00:48:00,611 --> 00:48:04,309 Men like Sully are only really alive when death is very near... 711 00:48:04,482 --> 00:48:06,713 ...and waiting right at their elbow. 712 00:48:06,884 --> 00:48:09,444 Life is only tolerable for him if he's on the tightrope. 713 00:48:09,620 --> 00:48:13,648 Oh, yes. I know all about those men... 714 00:48:13,824 --> 00:48:16,692 ...perhaps more than you do, my friends. 715 00:48:16,861 --> 00:48:20,855 So I can tell you something about yourselves. 716 00:48:21,799 --> 00:48:23,392 You're both from the same club. 717 00:48:24,935 --> 00:48:27,234 And I can tell you something else. 718 00:48:28,406 --> 00:48:33,344 You're mad. You, Bert and all the others like you. 719 00:48:33,511 --> 00:48:36,413 Quite, quite mad. 720 00:48:38,249 --> 00:48:41,811 So anyone for darts? 721 00:48:41,986 --> 00:48:44,820 I'm easy to beat today. 722 00:48:47,725 --> 00:48:49,455 Darts, old fellow? 723 00:48:52,296 --> 00:48:55,198 No, I'm not that mad. 724 00:50:01,765 --> 00:50:03,757 [ENGLISH SDH] 58322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.