Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,277 --> 00:00:39,965
Hey
2
00:00:48,377 --> 00:00:51,739
... the night shift, and then next week the early shift
3
00:00:51,856 --> 00:00:53,309
I can do the late shift
4
00:01:16,836 --> 00:01:17,747
He's sleeping.
5
00:02:39,117 --> 00:02:40,018
Please
6
00:02:55,930 --> 00:02:59,505
That was Euro Transplant. They have a donor heart.
7
00:03:00,076 --> 00:03:01,399
What? For us?
8
00:03:01,399 --> 00:03:01,885
Uh-huh
9
00:03:01,885 --> 00:03:04,154
They couldn't get a hold of the patients at the top of the list.
10
00:03:04,492 --> 00:03:05,491
Do you have the data?
11
00:03:11,474 --> 00:03:17,492
Blood type... age... gender
12
00:03:21,203 --> 00:03:22,703
What do you mean you want me to decline the heart?
13
00:03:23,046 --> 00:03:25,321
It could be a perfect match. Max Kr�ger doesn't have much time left!
14
00:03:25,321 --> 00:03:29,727
I'm sorry, but Dr. Kettler is performing a bypass operation. He'll be in surgery for another three hours.
15
00:03:29,727 --> 00:03:32,327
And Dr. L�ders... Dr. L�ders has a heart valve.
16
00:03:32,327 --> 00:03:35,336
Ok, you have to perform the operation then, or Max is going to die!
17
00:03:35,336 --> 00:03:41,072
I have a car accident on 6, Mr. H�fer. It's impossible. None of our heart surgeons are available!
18
00:03:42,427 --> 00:03:46,525
And what about Dr. Gartner? I know, he's on vacation, but maybe he could...
19
00:03:46,525 --> 00:03:51,673
He got married yesterday. He's on the way to his honeymoon. You have to catch him at the airport.
20
00:03:51,673 --> 00:03:54,430
But I can't turn down the donor heart just because we're understaffed!
21
00:03:54,430 --> 00:04:01,112
Mr. H�fer, there's nothing I can do about it. Decline the donor heart, so another patient can benefit.
22
00:04:02,333 --> 00:04:03,920
There's a donor heart?
23
00:04:05,481 --> 00:04:06,108
Yes.
24
00:04:13,523 --> 00:04:14,173
What?
25
00:04:20,323 --> 00:04:21,207
Ok
26
00:04:24,041 --> 00:04:24,929
Yes, yes. Yes.
27
00:04:27,411 --> 00:04:31,853
Yes. Ok. Ciao.
28
00:04:35,320 --> 00:04:36,709
They have a heart for Tuner.
29
00:04:38,393 --> 00:04:38,825
What?
30
00:04:39,316 --> 00:04:41,194
Dominik just called.
31
00:04:41,720 --> 00:04:42,600
Nele!
32
00:04:44,810 --> 00:04:45,649
What happened?
33
00:04:46,937 --> 00:04:48,096
They have a donor heart.
34
00:04:50,647 --> 00:04:52,242
So that means they're gonna operate on him?
35
00:04:52,937 --> 00:04:54,700
No, unfortunately not, um...
36
00:04:55,107 --> 00:04:59,856
we have to find a Dr. Gartner, a heart surgeon. Or Tuner can't get the transplant.
37
00:05:00,441 --> 00:05:02,598
What? Don't they have any doctors at the hospital?
38
00:05:02,860 --> 00:05:06,770
Yes, but apparently none of their heart surgeons are available right now. I don't know, I...
39
00:05:07,384 --> 00:05:10,401
And Dr. Gartner is on vacation actually. I just hope he's still in Berlin.
40
00:05:10,401 --> 00:05:13,230
What? How can it be, when they have a matching heart?
41
00:05:13,230 --> 00:05:15,743
Nele? We don't have time, ok?
42
00:05:15,743 --> 00:05:17,277
This may be Tuner's last chance!
43
00:05:17,277 --> 00:05:25,039
I'm gonna go to his place now, and you go to the airport. Airport... Tegel airport. Their flight departs from there. And then you have Christian Gartner paged.
44
00:05:25,314 --> 00:05:30,008
He is to come to the Jeremias immediately. Philip should have declined the heart already. So hurry!
45
00:05:30,160 --> 00:05:31,219
Um, taxi?
46
00:05:31,219 --> 00:05:34,393
No! It would take forever, it's rush hour.
47
00:05:34,799 --> 00:05:38,575
Ok, come on! We have to get to the airport! Hurry up!
48
00:05:55,942 --> 00:05:58,498
I don't believe it. Why is there a traffic jam here now?
49
00:05:59,131 --> 00:06:00,119
It won't take long.
50
00:06:01,242 --> 00:06:03,361
Damn rush hour
51
00:06:03,761 --> 00:06:05,668
At 4 a.m. We'd have the street to ourselves.
52
00:06:06,059 --> 00:06:08,087
Yes. That helps me a lot now.
53
00:06:08,808 --> 00:06:11,937
So at the airport, I'll go right to the information desk and have him paged.
54
00:06:11,937 --> 00:06:15,498
You check the restrooms, and you go to the gate and see if he's checking in.
55
00:06:16,199 --> 00:06:18,888
Son, son, do you hear? They have a heart for you.
56
00:06:19,669 --> 00:06:21,324
Max! Everything's gonna be ok!
57
00:06:21,861 --> 00:06:22,717
Maxi?
58
00:06:22,717 --> 00:06:24,255
Why isn't the doctor here yet?
59
00:06:24,255 --> 00:06:25,327
I'll try to get some information.
60
00:06:30,494 --> 00:06:31,472
We should have taken a cab.
61
00:06:31,472 --> 00:06:33,034
Right. During rush hour.
62
00:06:33,034 --> 00:06:35,356
We'd be sitting in a cab now saying, if only we had taken the subway.
63
00:06:35,527 --> 00:06:37,052
They should send a helicopter!
64
00:06:37,052 --> 00:06:38,036
Come on, that's bullshit
65
00:06:38,036 --> 00:06:40,850
What? It's true! Tuner's dying, and we're just standing here!
66
00:06:40,963 --> 00:06:45,386
Tuner, you have to hang in there. Hey, you've made it through worse things.
67
00:06:46,080 --> 00:06:47,255
We can make it!
68
00:06:47,255 --> 00:06:48,982
Max, you can't give up now, ok?
69
00:06:53,271 --> 00:06:54,551
What's the use
70
00:06:55,608 --> 00:06:56,908
Every traffic jam is over sometime
71
00:06:57,226 --> 00:06:58,986
Sometime is too late!
72
00:07:00,225 --> 00:07:02,275
I'm sorry, but walking is still faster than this.
73
00:07:07,863 --> 00:07:10,186
Next stop, Kurt Schumacher Place.
74
00:07:10,186 --> 00:07:11,302
Come on, hurry up!
75
00:07:12,578 --> 00:07:13,765
What the hell?
76
00:07:14,785 --> 00:07:17,136
Dear passengers, because of engine malfunctioning...
77
00:07:17,136 --> 00:07:18,485
Are you fucking kidding me?
78
00:07:18,485 --> 00:07:19,963
I'm gonna smash the windows
79
00:07:19,963 --> 00:07:21,003
Thank you for your patience
80
00:07:30,560 --> 00:07:32,499
Dude, Tuner! You have to hold on!
81
00:07:33,397 --> 00:07:36,674
When the doc is here, it's time. Until then you have to hold on.
82
00:07:39,149 --> 00:07:40,305
He'll make it, right?
83
00:07:46,656 --> 00:07:47,723
He'll make it, won't he?
84
00:07:47,723 --> 00:07:48,512
Yes, definitely.
85
00:07:48,881 --> 00:07:51,202
Buddy. Buddy, you can do it.
86
00:07:51,861 --> 00:07:55,966
Think of the rally. On the last mile to the finish line you have to pull through.
87
00:08:08,552 --> 00:08:09,418
Open up!
88
00:08:11,687 --> 00:08:12,593
Yes, hello?
89
00:08:12,593 --> 00:08:16,314
Hello? I need to speak to Dr. Gartner. Which floor is it?
90
00:08:16,314 --> 00:08:16,904
Who's there?
91
00:08:16,904 --> 00:08:18,918
Please open the door, it's an emergency!
92
00:08:19,581 --> 00:08:20,330
Hello?
93
00:08:20,330 --> 00:08:20,906
Hello!
94
00:08:20,906 --> 00:08:21,782
Schulz here
95
00:08:21,782 --> 00:08:23,499
Hello!! The door!!
96
00:08:25,013 --> 00:08:25,588
Fuck!
97
00:08:36,071 --> 00:08:37,273
Dr. Gartner?
98
00:08:37,884 --> 00:08:39,377
Are you Dr. Gartner?
99
00:08:39,830 --> 00:08:41,131
Yes. Why?
100
00:08:41,131 --> 00:08:42,186
Oh my God
101
00:08:51,951 --> 00:08:53,031
I'll go get somebody
102
00:08:57,630 --> 00:08:59,186
Dr. Gartner is going to perform the operation on Tuner.
103
00:08:59,659 --> 00:09:00,506
Really?
104
00:09:00,506 --> 00:09:01,688
Yes, really.
105
00:09:02,858 --> 00:09:03,927
Max, did you hear that?
106
00:09:06,915 --> 00:09:07,546
May I?
107
00:09:07,581 --> 00:09:08,012
Yes.
108
00:09:09,790 --> 00:09:10,793
Is there something wrong?
109
00:09:11,192 --> 00:09:15,571
His blood oxygen saturation level is critically low. We have to increase it, or we can't operate.
110
00:09:15,571 --> 00:09:18,180
And, and will you be able to do it? Please, do something! Please!
111
00:09:19,641 --> 00:09:24,005
Max, everything's all right, ok? You have to hold on now.
112
00:09:24,421 --> 00:09:28,042
We can do this. Please, promise me. Please.
113
00:09:28,503 --> 00:09:30,538
Everything's gonna be all right. You have to keep fighting, Tuner, ok?
114
00:09:30,885 --> 00:09:32,053
You're getting a new heart.
115
00:09:32,333 --> 00:09:34,027
Max, it's gonna be all right.
116
00:10:15,041 --> 00:10:20,865
Christoph Berlin, on the way to the Jeremias hospital. Organ transport.
117
00:10:23,701 --> 00:10:24,925
Maybe he's already in surgery.
118
00:10:24,925 --> 00:10:25,780
Hopefully
119
00:10:29,050 --> 00:10:29,774
And?
120
00:10:29,774 --> 00:10:30,435
We'll operate now.
121
00:11:39,676 --> 00:11:40,304
Nele...
122
00:11:40,808 --> 00:11:41,550
What?
123
00:11:42,510 --> 00:11:45,429
I'm sorry. I just have to do something.
124
00:12:06,238 --> 00:12:07,403
Everything will be all right.
125
00:12:08,963 --> 00:12:11,149
They're taking out my child's heart.
126
00:12:33,354 --> 00:12:33,960
Thank you so much.
127
00:12:35,690 --> 00:12:36,378
A friend of yours?
128
00:13:12,621 --> 00:13:13,538
Ready?
129
00:13:28,872 --> 00:13:29,556
Again.
130
00:13:42,900 --> 00:13:43,770
Come on, Tuner
131
00:13:52,698 --> 00:13:55,497
Tuner, come on. Come on, dude
132
00:14:05,987 --> 00:14:07,142
Thank God
133
00:14:07,142 --> 00:14:07,788
There we go
134
00:14:14,688 --> 00:14:16,377
Is is normal that it takes so long?
135
00:14:16,552 --> 00:14:19,742
An operation like that takes 3 to 4 hours. Don't worry.
136
00:14:20,347 --> 00:14:21,776
Couldn't we ask someone?
137
00:14:22,377 --> 00:14:23,971
They wouldn't tell us anything now.
138
00:14:23,971 --> 00:14:26,281
All we can do now is wait.
139
00:14:33,256 --> 00:14:35,416
Philip! Philip, how is he?
140
00:14:35,646 --> 00:14:39,415
He's still unconscious. But the heartbeat is stable.
141
00:14:41,043 --> 00:14:41,812
Max
142
00:14:42,712 --> 00:14:44,618
So you're saying the operation was successful?
143
00:14:44,618 --> 00:14:46,341
Yes, everything went smoothly.
144
00:14:48,312 --> 00:14:49,523
So he's out of the woods?
145
00:14:49,861 --> 00:14:51,357
If he gets through the night, yes.
146
00:14:53,170 --> 00:14:55,895
Thank you. I, I don't know how to thank you.
147
00:14:56,213 --> 00:15:00,055
Don't thank me. Thank Dr. Gartner, and everybody who helped bring him here.
148
00:15:38,076 --> 00:15:38,526
Hey
149
00:15:38,999 --> 00:15:39,684
Hey
150
00:15:47,847 --> 00:15:48,376
And?
151
00:15:49,793 --> 00:15:52,298
Uh-huh, everything's fine.
152
00:15:53,592 --> 00:15:54,291
Good
153
00:15:55,503 --> 00:15:57,139
Why don't you lie down for a while?
154
00:15:58,767 --> 00:15:59,945
I'll stay up.
155
00:16:05,916 --> 00:16:06,918
Thank you, Philip.
156
00:16:09,036 --> 00:16:09,785
You're welcome
157
00:16:15,202 --> 00:16:16,711
I'll look in on him again later.
158
00:16:16,711 --> 00:16:17,294
Ok.
159
00:16:17,523 --> 00:16:22,206
Dominik. Don't worry. Everything's looking good.
160
00:16:30,510 --> 00:16:32,267
Maybe he's already awake.
161
00:16:32,738 --> 00:16:34,270
Dominik would have called us.
162
00:16:39,850 --> 00:16:41,416
And what if he got worse?
163
00:16:42,087 --> 00:16:43,506
Come on, stop it
164
00:16:44,519 --> 00:16:46,398
I'm just gonna ask him.
165
00:16:46,398 --> 00:16:49,692
Man! That's bullshit. We should all go to bed and get some sleep.
166
00:16:49,692 --> 00:16:50,926
I can't.
167
00:16:50,926 --> 00:16:52,759
You've been up for 36 hours!
168
00:16:52,759 --> 00:16:54,592
And you want to go back to the hospital tomorrow, right?
169
00:16:54,893 --> 00:16:58,399
I keep thinking something might happen if I go to sleep.
170
00:17:02,577 --> 00:17:05,308
Everything's ok. His condition is unchanged.
171
00:17:06,786 --> 00:17:09,516
Yes, but not because you're staying awake. Come on.
172
00:17:09,772 --> 00:17:11,008
Let's go to bed.
173
00:17:11,110 --> 00:17:12,173
Okay
174
00:17:13,424 --> 00:17:15,757
But if you anything happens, wake me up, ok?
175
00:17:15,792 --> 00:17:16,301
Yes.
176
00:17:16,840 --> 00:17:17,411
Good.
177
00:17:19,223 --> 00:17:22,453
I'll go take a cold shower. Maybe it helps.
178
00:17:27,820 --> 00:17:28,800
Do you want some coffee too?
179
00:17:29,658 --> 00:17:30,235
Uh-huh
180
00:17:42,184 --> 00:17:43,331
Did you write this?
181
00:17:45,512 --> 00:17:47,707
Yes, but, it's nothing.
182
00:17:48,900 --> 00:17:50,256
The song is for Tuner, isn't it?
183
00:17:50,256 --> 00:17:51,173
Uh-huh
184
00:17:54,939 --> 00:17:56,091
It's really beautiful.
185
00:17:57,759 --> 00:17:58,909
Make coffee.
186
00:18:04,350 --> 00:18:05,894
Do you have a melody for it yet?
187
00:18:08,085 --> 00:18:08,874
Why?
188
00:18:11,462 --> 00:18:12,921
Because I'd love to hear it
189
00:18:26,497 --> 00:18:27,482
Ok
190
00:20:32,929 --> 00:20:33,722
Tuner?
191
00:20:35,918 --> 00:20:37,674
Dude, hey, can you hear me?
192
00:20:42,509 --> 00:20:43,818
Hey
193
00:21:00,139 --> 00:21:01,365
Are you sure?
194
00:21:02,346 --> 00:21:06,045
Maybe it was subconscious, but he definitely reacted
195
00:21:06,045 --> 00:21:07,657
His fingers did move.
196
00:21:11,155 --> 00:21:12,640
That's a good sign
197
00:21:16,092 --> 00:21:16,894
Tuner
198
00:21:19,114 --> 00:21:19,814
Max
199
00:21:20,694 --> 00:21:21,824
Dude, hey
200
00:21:21,824 --> 00:21:22,503
Max
201
00:21:23,885 --> 00:21:24,933
Dude
202
00:21:34,366 --> 00:21:35,426
You made it.
203
00:21:37,343 --> 00:21:39,162
Everything's going to be all right, Max.
204
00:21:46,198 --> 00:21:52,875
You'll be fine. Oh, Maxie. Everything will be all right.
205
00:21:55,211 --> 00:21:56,093
Did he wake up?
206
00:21:56,093 --> 00:21:56,593
Yes
207
00:22:10,220 --> 00:22:11,636
Everything's going to be all right
14559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.