All language subtitles for 2014.10.21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,277 --> 00:00:39,965 Hey 2 00:00:48,377 --> 00:00:51,739 ... the night shift, and then next week the early shift 3 00:00:51,856 --> 00:00:53,309 I can do the late shift 4 00:01:16,836 --> 00:01:17,747 He's sleeping. 5 00:02:39,117 --> 00:02:40,018 Please 6 00:02:55,930 --> 00:02:59,505 That was Euro Transplant. They have a donor heart. 7 00:03:00,076 --> 00:03:01,399 What? For us? 8 00:03:01,399 --> 00:03:01,885 Uh-huh 9 00:03:01,885 --> 00:03:04,154 They couldn't get a hold of the patients at the top of the list. 10 00:03:04,492 --> 00:03:05,491 Do you have the data? 11 00:03:11,474 --> 00:03:17,492 Blood type... age... gender 12 00:03:21,203 --> 00:03:22,703 What do you mean you want me to decline the heart? 13 00:03:23,046 --> 00:03:25,321 It could be a perfect match. Max Kr�ger doesn't have much time left! 14 00:03:25,321 --> 00:03:29,727 I'm sorry, but Dr. Kettler is performing a bypass operation. He'll be in surgery for another three hours. 15 00:03:29,727 --> 00:03:32,327 And Dr. L�ders... Dr. L�ders has a heart valve. 16 00:03:32,327 --> 00:03:35,336 Ok, you have to perform the operation then, or Max is going to die! 17 00:03:35,336 --> 00:03:41,072 I have a car accident on 6, Mr. H�fer. It's impossible. None of our heart surgeons are available! 18 00:03:42,427 --> 00:03:46,525 And what about Dr. Gartner? I know, he's on vacation, but maybe he could... 19 00:03:46,525 --> 00:03:51,673 He got married yesterday. He's on the way to his honeymoon. You have to catch him at the airport. 20 00:03:51,673 --> 00:03:54,430 But I can't turn down the donor heart just because we're understaffed! 21 00:03:54,430 --> 00:04:01,112 Mr. H�fer, there's nothing I can do about it. Decline the donor heart, so another patient can benefit. 22 00:04:02,333 --> 00:04:03,920 There's a donor heart? 23 00:04:05,481 --> 00:04:06,108 Yes. 24 00:04:13,523 --> 00:04:14,173 What? 25 00:04:20,323 --> 00:04:21,207 Ok 26 00:04:24,041 --> 00:04:24,929 Yes, yes. Yes. 27 00:04:27,411 --> 00:04:31,853 Yes. Ok. Ciao. 28 00:04:35,320 --> 00:04:36,709 They have a heart for Tuner. 29 00:04:38,393 --> 00:04:38,825 What? 30 00:04:39,316 --> 00:04:41,194 Dominik just called. 31 00:04:41,720 --> 00:04:42,600 Nele! 32 00:04:44,810 --> 00:04:45,649 What happened? 33 00:04:46,937 --> 00:04:48,096 They have a donor heart. 34 00:04:50,647 --> 00:04:52,242 So that means they're gonna operate on him? 35 00:04:52,937 --> 00:04:54,700 No, unfortunately not, um... 36 00:04:55,107 --> 00:04:59,856 we have to find a Dr. Gartner, a heart surgeon. Or Tuner can't get the transplant. 37 00:05:00,441 --> 00:05:02,598 What? Don't they have any doctors at the hospital? 38 00:05:02,860 --> 00:05:06,770 Yes, but apparently none of their heart surgeons are available right now. I don't know, I... 39 00:05:07,384 --> 00:05:10,401 And Dr. Gartner is on vacation actually. I just hope he's still in Berlin. 40 00:05:10,401 --> 00:05:13,230 What? How can it be, when they have a matching heart? 41 00:05:13,230 --> 00:05:15,743 Nele? We don't have time, ok? 42 00:05:15,743 --> 00:05:17,277 This may be Tuner's last chance! 43 00:05:17,277 --> 00:05:25,039 I'm gonna go to his place now, and you go to the airport. Airport... Tegel airport. Their flight departs from there. And then you have Christian Gartner paged. 44 00:05:25,314 --> 00:05:30,008 He is to come to the Jeremias immediately. Philip should have declined the heart already. So hurry! 45 00:05:30,160 --> 00:05:31,219 Um, taxi? 46 00:05:31,219 --> 00:05:34,393 No! It would take forever, it's rush hour. 47 00:05:34,799 --> 00:05:38,575 Ok, come on! We have to get to the airport! Hurry up! 48 00:05:55,942 --> 00:05:58,498 I don't believe it. Why is there a traffic jam here now? 49 00:05:59,131 --> 00:06:00,119 It won't take long. 50 00:06:01,242 --> 00:06:03,361 Damn rush hour 51 00:06:03,761 --> 00:06:05,668 At 4 a.m. We'd have the street to ourselves. 52 00:06:06,059 --> 00:06:08,087 Yes. That helps me a lot now. 53 00:06:08,808 --> 00:06:11,937 So at the airport, I'll go right to the information desk and have him paged. 54 00:06:11,937 --> 00:06:15,498 You check the restrooms, and you go to the gate and see if he's checking in. 55 00:06:16,199 --> 00:06:18,888 Son, son, do you hear? They have a heart for you. 56 00:06:19,669 --> 00:06:21,324 Max! Everything's gonna be ok! 57 00:06:21,861 --> 00:06:22,717 Maxi? 58 00:06:22,717 --> 00:06:24,255 Why isn't the doctor here yet? 59 00:06:24,255 --> 00:06:25,327 I'll try to get some information. 60 00:06:30,494 --> 00:06:31,472 We should have taken a cab. 61 00:06:31,472 --> 00:06:33,034 Right. During rush hour. 62 00:06:33,034 --> 00:06:35,356 We'd be sitting in a cab now saying, if only we had taken the subway. 63 00:06:35,527 --> 00:06:37,052 They should send a helicopter! 64 00:06:37,052 --> 00:06:38,036 Come on, that's bullshit 65 00:06:38,036 --> 00:06:40,850 What? It's true! Tuner's dying, and we're just standing here! 66 00:06:40,963 --> 00:06:45,386 Tuner, you have to hang in there. Hey, you've made it through worse things. 67 00:06:46,080 --> 00:06:47,255 We can make it! 68 00:06:47,255 --> 00:06:48,982 Max, you can't give up now, ok? 69 00:06:53,271 --> 00:06:54,551 What's the use 70 00:06:55,608 --> 00:06:56,908 Every traffic jam is over sometime 71 00:06:57,226 --> 00:06:58,986 Sometime is too late! 72 00:07:00,225 --> 00:07:02,275 I'm sorry, but walking is still faster than this. 73 00:07:07,863 --> 00:07:10,186 Next stop, Kurt Schumacher Place. 74 00:07:10,186 --> 00:07:11,302 Come on, hurry up! 75 00:07:12,578 --> 00:07:13,765 What the hell? 76 00:07:14,785 --> 00:07:17,136 Dear passengers, because of engine malfunctioning... 77 00:07:17,136 --> 00:07:18,485 Are you fucking kidding me? 78 00:07:18,485 --> 00:07:19,963 I'm gonna smash the windows 79 00:07:19,963 --> 00:07:21,003 Thank you for your patience 80 00:07:30,560 --> 00:07:32,499 Dude, Tuner! You have to hold on! 81 00:07:33,397 --> 00:07:36,674 When the doc is here, it's time. Until then you have to hold on. 82 00:07:39,149 --> 00:07:40,305 He'll make it, right? 83 00:07:46,656 --> 00:07:47,723 He'll make it, won't he? 84 00:07:47,723 --> 00:07:48,512 Yes, definitely. 85 00:07:48,881 --> 00:07:51,202 Buddy. Buddy, you can do it. 86 00:07:51,861 --> 00:07:55,966 Think of the rally. On the last mile to the finish line you have to pull through. 87 00:08:08,552 --> 00:08:09,418 Open up! 88 00:08:11,687 --> 00:08:12,593 Yes, hello? 89 00:08:12,593 --> 00:08:16,314 Hello? I need to speak to Dr. Gartner. Which floor is it? 90 00:08:16,314 --> 00:08:16,904 Who's there? 91 00:08:16,904 --> 00:08:18,918 Please open the door, it's an emergency! 92 00:08:19,581 --> 00:08:20,330 Hello? 93 00:08:20,330 --> 00:08:20,906 Hello! 94 00:08:20,906 --> 00:08:21,782 Schulz here 95 00:08:21,782 --> 00:08:23,499 Hello!! The door!! 96 00:08:25,013 --> 00:08:25,588 Fuck! 97 00:08:36,071 --> 00:08:37,273 Dr. Gartner? 98 00:08:37,884 --> 00:08:39,377 Are you Dr. Gartner? 99 00:08:39,830 --> 00:08:41,131 Yes. Why? 100 00:08:41,131 --> 00:08:42,186 Oh my God 101 00:08:51,951 --> 00:08:53,031 I'll go get somebody 102 00:08:57,630 --> 00:08:59,186 Dr. Gartner is going to perform the operation on Tuner. 103 00:08:59,659 --> 00:09:00,506 Really? 104 00:09:00,506 --> 00:09:01,688 Yes, really. 105 00:09:02,858 --> 00:09:03,927 Max, did you hear that? 106 00:09:06,915 --> 00:09:07,546 May I? 107 00:09:07,581 --> 00:09:08,012 Yes. 108 00:09:09,790 --> 00:09:10,793 Is there something wrong? 109 00:09:11,192 --> 00:09:15,571 His blood oxygen saturation level is critically low. We have to increase it, or we can't operate. 110 00:09:15,571 --> 00:09:18,180 And, and will you be able to do it? Please, do something! Please! 111 00:09:19,641 --> 00:09:24,005 Max, everything's all right, ok? You have to hold on now. 112 00:09:24,421 --> 00:09:28,042 We can do this. Please, promise me. Please. 113 00:09:28,503 --> 00:09:30,538 Everything's gonna be all right. You have to keep fighting, Tuner, ok? 114 00:09:30,885 --> 00:09:32,053 You're getting a new heart. 115 00:09:32,333 --> 00:09:34,027 Max, it's gonna be all right. 116 00:10:15,041 --> 00:10:20,865 Christoph Berlin, on the way to the Jeremias hospital. Organ transport. 117 00:10:23,701 --> 00:10:24,925 Maybe he's already in surgery. 118 00:10:24,925 --> 00:10:25,780 Hopefully 119 00:10:29,050 --> 00:10:29,774 And? 120 00:10:29,774 --> 00:10:30,435 We'll operate now. 121 00:11:39,676 --> 00:11:40,304 Nele... 122 00:11:40,808 --> 00:11:41,550 What? 123 00:11:42,510 --> 00:11:45,429 I'm sorry. I just have to do something. 124 00:12:06,238 --> 00:12:07,403 Everything will be all right. 125 00:12:08,963 --> 00:12:11,149 They're taking out my child's heart. 126 00:12:33,354 --> 00:12:33,960 Thank you so much. 127 00:12:35,690 --> 00:12:36,378 A friend of yours? 128 00:13:12,621 --> 00:13:13,538 Ready? 129 00:13:28,872 --> 00:13:29,556 Again. 130 00:13:42,900 --> 00:13:43,770 Come on, Tuner 131 00:13:52,698 --> 00:13:55,497 Tuner, come on. Come on, dude 132 00:14:05,987 --> 00:14:07,142 Thank God 133 00:14:07,142 --> 00:14:07,788 There we go 134 00:14:14,688 --> 00:14:16,377 Is is normal that it takes so long? 135 00:14:16,552 --> 00:14:19,742 An operation like that takes 3 to 4 hours. Don't worry. 136 00:14:20,347 --> 00:14:21,776 Couldn't we ask someone? 137 00:14:22,377 --> 00:14:23,971 They wouldn't tell us anything now. 138 00:14:23,971 --> 00:14:26,281 All we can do now is wait. 139 00:14:33,256 --> 00:14:35,416 Philip! Philip, how is he? 140 00:14:35,646 --> 00:14:39,415 He's still unconscious. But the heartbeat is stable. 141 00:14:41,043 --> 00:14:41,812 Max 142 00:14:42,712 --> 00:14:44,618 So you're saying the operation was successful? 143 00:14:44,618 --> 00:14:46,341 Yes, everything went smoothly. 144 00:14:48,312 --> 00:14:49,523 So he's out of the woods? 145 00:14:49,861 --> 00:14:51,357 If he gets through the night, yes. 146 00:14:53,170 --> 00:14:55,895 Thank you. I, I don't know how to thank you. 147 00:14:56,213 --> 00:15:00,055 Don't thank me. Thank Dr. Gartner, and everybody who helped bring him here. 148 00:15:38,076 --> 00:15:38,526 Hey 149 00:15:38,999 --> 00:15:39,684 Hey 150 00:15:47,847 --> 00:15:48,376 And? 151 00:15:49,793 --> 00:15:52,298 Uh-huh, everything's fine. 152 00:15:53,592 --> 00:15:54,291 Good 153 00:15:55,503 --> 00:15:57,139 Why don't you lie down for a while? 154 00:15:58,767 --> 00:15:59,945 I'll stay up. 155 00:16:05,916 --> 00:16:06,918 Thank you, Philip. 156 00:16:09,036 --> 00:16:09,785 You're welcome 157 00:16:15,202 --> 00:16:16,711 I'll look in on him again later. 158 00:16:16,711 --> 00:16:17,294 Ok. 159 00:16:17,523 --> 00:16:22,206 Dominik. Don't worry. Everything's looking good. 160 00:16:30,510 --> 00:16:32,267 Maybe he's already awake. 161 00:16:32,738 --> 00:16:34,270 Dominik would have called us. 162 00:16:39,850 --> 00:16:41,416 And what if he got worse? 163 00:16:42,087 --> 00:16:43,506 Come on, stop it 164 00:16:44,519 --> 00:16:46,398 I'm just gonna ask him. 165 00:16:46,398 --> 00:16:49,692 Man! That's bullshit. We should all go to bed and get some sleep. 166 00:16:49,692 --> 00:16:50,926 I can't. 167 00:16:50,926 --> 00:16:52,759 You've been up for 36 hours! 168 00:16:52,759 --> 00:16:54,592 And you want to go back to the hospital tomorrow, right? 169 00:16:54,893 --> 00:16:58,399 I keep thinking something might happen if I go to sleep. 170 00:17:02,577 --> 00:17:05,308 Everything's ok. His condition is unchanged. 171 00:17:06,786 --> 00:17:09,516 Yes, but not because you're staying awake. Come on. 172 00:17:09,772 --> 00:17:11,008 Let's go to bed. 173 00:17:11,110 --> 00:17:12,173 Okay 174 00:17:13,424 --> 00:17:15,757 But if you anything happens, wake me up, ok? 175 00:17:15,792 --> 00:17:16,301 Yes. 176 00:17:16,840 --> 00:17:17,411 Good. 177 00:17:19,223 --> 00:17:22,453 I'll go take a cold shower. Maybe it helps. 178 00:17:27,820 --> 00:17:28,800 Do you want some coffee too? 179 00:17:29,658 --> 00:17:30,235 Uh-huh 180 00:17:42,184 --> 00:17:43,331 Did you write this? 181 00:17:45,512 --> 00:17:47,707 Yes, but, it's nothing. 182 00:17:48,900 --> 00:17:50,256 The song is for Tuner, isn't it? 183 00:17:50,256 --> 00:17:51,173 Uh-huh 184 00:17:54,939 --> 00:17:56,091 It's really beautiful. 185 00:17:57,759 --> 00:17:58,909 Make coffee. 186 00:18:04,350 --> 00:18:05,894 Do you have a melody for it yet? 187 00:18:08,085 --> 00:18:08,874 Why? 188 00:18:11,462 --> 00:18:12,921 Because I'd love to hear it 189 00:18:26,497 --> 00:18:27,482 Ok 190 00:20:32,929 --> 00:20:33,722 Tuner? 191 00:20:35,918 --> 00:20:37,674 Dude, hey, can you hear me? 192 00:20:42,509 --> 00:20:43,818 Hey 193 00:21:00,139 --> 00:21:01,365 Are you sure? 194 00:21:02,346 --> 00:21:06,045 Maybe it was subconscious, but he definitely reacted 195 00:21:06,045 --> 00:21:07,657 His fingers did move. 196 00:21:11,155 --> 00:21:12,640 That's a good sign 197 00:21:16,092 --> 00:21:16,894 Tuner 198 00:21:19,114 --> 00:21:19,814 Max 199 00:21:20,694 --> 00:21:21,824 Dude, hey 200 00:21:21,824 --> 00:21:22,503 Max 201 00:21:23,885 --> 00:21:24,933 Dude 202 00:21:34,366 --> 00:21:35,426 You made it. 203 00:21:37,343 --> 00:21:39,162 Everything's going to be all right, Max. 204 00:21:46,198 --> 00:21:52,875 You'll be fine. Oh, Maxie. Everything will be all right. 205 00:21:55,211 --> 00:21:56,093 Did he wake up? 206 00:21:56,093 --> 00:21:56,593 Yes 207 00:22:10,220 --> 00:22:11,636 Everything's going to be all right 14559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.