All language subtitles for 1980.Lulu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,160 --> 00:01:39,040 No no! yet let's talk a little bit. 2 00:01:42,040 --> 00:01:46,114 In our marriage contract I baptized her Nelly. 3 00:01:46,160 --> 00:01:49,039 - So, will you? - What do you make of it? 4 00:01:49,160 --> 00:01:51,180 Why do you call it not rather Minou? 5 00:01:51,200 --> 00:01:54,159 That would be what yes. Why did not I think of this? 6 00:01:54,200 --> 00:01:57,159 Do you think that the name makes up so much of it? 7 00:01:57,200 --> 00:01:59,999 You know, I have no children. 8 00:02:00,080 --> 00:02:02,117 You're also only a few months married. 9 00:02:02,160 --> 00:02:06,120 - Oh thank you. I hope not. - Do you need a cigarette? 10 00:02:07,000 --> 00:02:09,993 I'm the one perfect enough. 11 00:02:11,120 --> 00:02:14,158 Tell me, what makes this little singer? 12 00:02:16,200 --> 00:02:19,193 She sat me then only as a favor. 13 00:02:21,080 --> 00:02:23,993 I know them forth from the trip with the Sicily club. 14 00:02:25,120 --> 00:02:30,240 Belcant, a well-brought-up girl and a modern ape. 15 00:02:31,000 --> 00:02:33,993 I can not inspire me for the modern daub. 16 00:02:34,080 --> 00:02:39,030 Impressionism was today's art everything, if you ask me. 17 00:02:40,120 --> 00:02:43,158 I think we'll get a different weather. 18 00:02:45,000 --> 00:02:47,071 It's probably not as quickly with the toilet. 19 00:02:47,200 --> 00:02:52,116 That's like lightning. The woman must be virtuoso in their field. 20 00:02:52,160 --> 00:02:54,994 That each of us needs in his field, 21 00:02:55,040 --> 00:02:58,033 if life is not to be for begging. Nelly! 22 00:03:00,200 --> 00:03:01,190 Jump! 23 00:03:03,000 --> 00:03:06,072 - Madame. - The same! 24 00:03:23,200 --> 00:03:28,036 - I am here. - Great! You shame the boldest imagination. 25 00:03:28,160 --> 00:03:30,220 An image before must despair art. 26 00:03:30,240 --> 00:03:34,029 - Make free please her left knee. - So? - Yes. 27 00:03:34,120 --> 00:03:38,194 - A bit more. - So? - Yes very good. 28 00:03:40,160 --> 00:03:42,117 You know probably not quite what you are doing. 29 00:03:42,200 --> 00:03:45,113 I am fully aware of my. 30 00:03:48,000 --> 00:03:50,196 - Am I my fully aware. - You can see your negligee. 31 00:03:51,040 --> 00:03:54,078 - You have to pull down there. - I would have omitted it best, it embarrassed me. 32 00:03:54,120 --> 00:03:56,112 Go on then. 33 00:03:56,200 --> 00:03:59,079 Our Rembrandt imitator. 34 00:04:01,160 --> 00:04:05,154 What would you say if you had to stand for two hours Parade? 35 00:04:05,240 --> 00:04:09,029 My soul I prescribed the devil in order to be able to share with you. 36 00:04:10,080 --> 00:04:11,992 Come here! 37 00:04:13,040 --> 00:04:15,157 Here's my observation post. 38 00:04:21,200 --> 00:04:26,070 I find it namely more advantageously from here. 39 00:04:26,160 --> 00:04:30,120 I beg! I'll be advantageous from all sides. 40 00:04:32,160 --> 00:04:35,039 The body may show finer lines if ... 41 00:04:36,080 --> 00:04:40,233 The lighting is halfway ER träglich today. Once too dark, too bright again. 42 00:04:41,000 --> 00:04:43,196 - you need to throw afloat. - As? 43 00:04:44,000 --> 00:04:48,199 - Hold your brush slightly higher. - Certainly, Mr. Medizinalrat. 44 00:04:49,120 --> 00:04:51,112 Paint snow on ice. 45 00:04:51,200 --> 00:04:56,992 If you heat up there, then the art is immediately inartistic. 46 00:04:57,200 --> 00:04:59,032 Certainly, Doctor. 47 00:05:01,200 --> 00:05:04,159 They had her head a little higher, woman medical officer. 48 00:05:04,200 --> 00:05:07,238 Paint opened my lips a little. 49 00:05:09,000 --> 00:05:12,118 The art, you know, must reflect the nature of such 50 00:05:12,200 --> 00:05:16,035 that you can enjoy it at least mentally. 51 00:05:18,000 --> 00:05:19,150 Can we come in? 52 00:05:22,200 --> 00:05:25,159 Her son. In! 53 00:05:26,080 --> 00:05:30,040 - Come in unabashedly. - Men's Medical Officer. I see right? 54 00:05:31,080 --> 00:05:33,231 If I could but get involved just for my main role. 55 00:05:34,040 --> 00:05:36,111 I would probably dance hardly good enough for your piece. 56 00:05:36,160 --> 00:05:39,198 But you have dance teacher, is found nowhere else in Europe. 57 00:05:40,080 --> 00:05:44,120 - Secretly anyone ... - I wanted to pick up the dress rehearsal. 58 00:05:44,200 --> 00:05:45,998 - Already in full costume. - Understood. 59 00:05:46,080 --> 00:05:47,070 Come with me, in five minutes I have on the ... 60 00:05:47,120 --> 00:05:53,037 - I forgot how but you call ballet? - Dalai Lama. 61 00:05:54,040 --> 00:05:59,160 - I thought that would be in the madhouse. - You mean Nietzsche, Mr. Sanitätsrat. 62 00:05:59,200 --> 00:06:02,159 Oh, you're right. I confuse the two forever. 63 00:06:03,040 --> 00:06:04,076 with Come, Lord medical officer. 64 00:06:04,120 --> 00:06:06,999 In the third act, you see Dalai Lama in his monastery, with his monks. 65 00:06:07,040 --> 00:06:10,078 You see the two Brahmins, the tame monkeys, the little girls. 66 00:06:10,120 --> 00:06:13,180 Oh, you stay with me, for God's sake, with the little girl from the neck. 67 00:06:13,200 --> 00:06:16,193 Reserve us a Proszenium- loge on Monday, Mr. Alwa? 68 00:06:16,240 --> 00:06:19,199 - How could ma'am doubt it? - We have no time to lose. 69 00:06:19,240 --> 00:06:24,060 When I come back, hell dog has messed up the whole picture to me. 70 00:06:24,080 --> 00:06:26,037 That would be no misfortune that can be painted over. 71 00:06:26,240 --> 00:06:28,232 We take my car, parked below. 72 00:06:29,000 --> 00:06:33,153 If one of the Krawatschi not closely monitored ... Krawatschi. 73 00:06:41,120 --> 00:06:42,236 The bread basket. 74 00:06:44,000 --> 00:06:46,196 The bread basket, bread basket and muzzle. 75 00:06:56,200 --> 00:07:01,036 - This society. - Who would have thought it possible? 76 00:07:01,080 --> 00:07:06,030 If I may ask Ms. Obermedizinalrat? The right hand a little higher, please. 77 00:07:06,200 --> 00:07:07,998 Thank you. 78 00:07:08,240 --> 00:07:10,197 He comes right back. 79 00:07:18,200 --> 00:07:23,036 - join Mr. Obermedizinalrat well from his practice. - The missing me yet. 80 00:07:23,200 --> 00:07:26,159 - you probably go a lot on balls? - Never. 81 00:07:28,160 --> 00:07:32,154 - Why do you need then the toilets? - To dance. - You really dance? 82 00:07:32,200 --> 00:07:36,194 Csardas, Samba, Kathak, Dance Squirt. 83 00:07:37,000 --> 00:07:40,072 - And Tango. - Do not disgusted that? 84 00:07:42,120 --> 00:07:44,157 You can find me ugly. 85 00:07:45,160 --> 00:07:49,074 - Oh, do not get me. Who gives you for teaching? - He. 86 00:07:49,240 --> 00:07:54,110 - Who? - He. - He? - He plays violin. 87 00:07:54,240 --> 00:07:58,120 - Man every day learns the world again. - I learned in Paris. 88 00:07:58,160 --> 00:08:03,100 I took lessons from Eugene Fugère. She also let me copy their costumes. 89 00:08:03,120 --> 00:08:04,998 Who are they? 90 00:08:06,040 --> 00:08:08,236 Bright green lace tutu to the knee. 91 00:08:09,000 --> 00:08:12,118 It was decollete, very decollete. 92 00:08:12,160 --> 00:08:14,231 And terribly laced. 93 00:08:15,080 --> 00:08:21,031 Bright green petticoat, then getting brighter. Snow-white lingerie with hand broad peaks. 94 00:08:21,080 --> 00:08:24,994 - I can not anymore. - Paint yet. 95 00:08:25,080 --> 00:08:29,154 - What is chasing the guy in this sample? - I would also prefer it, he had stayed. 96 00:08:40,240 --> 00:08:43,233 - If you left the trousers, a little high ... - Here? 97 00:08:46,160 --> 00:08:48,994 - Allow? - What do you want? 98 00:08:49,240 --> 00:08:51,118 I'll show you. 99 00:08:53,160 --> 00:08:57,074 Leave me in peace! Do not get me far. 100 00:08:57,120 --> 00:08:59,237 - You can not take a joke. - Stop! 101 00:09:00,160 --> 00:09:04,040 Let me now free! So you get nothing from me! 102 00:09:05,240 --> 00:09:08,119 You have no right to harass me! 103 00:09:08,160 --> 00:09:10,197 Go to your work! 104 00:09:11,000 --> 00:09:13,037 You act just as if I have punished them. 105 00:09:13,120 --> 00:09:15,112 but you must have me only. 106 00:09:15,200 --> 00:09:17,112 Are you going! Do not get me anyway. 107 00:09:18,120 --> 00:09:21,113 The long dresses are you like directly into their hands. 108 00:09:21,160 --> 00:09:25,154 - But in the fur? - Now I got you! So good night! 109 00:09:35,240 --> 00:09:38,220 - I am away on all the cities of the earth! - This brat! 110 00:09:38,240 --> 00:09:41,233 I reach into the sky and put my star in her hair. 111 00:09:42,040 --> 00:09:46,080 - I shake until you drop! - Stop! Equal to the ladder falls over! 112 00:09:46,160 --> 00:09:48,197 Will you release my legs! 113 00:09:58,120 --> 00:10:00,112 God save Poland! 114 00:10:04,160 --> 00:10:08,074 - Let's make peace, will you? - Stay away from me, or ... 115 00:10:16,120 --> 00:10:18,157 Now is nothing more to lose. 116 00:10:22,000 --> 00:10:24,151 She has made a new man of him. 117 00:10:24,240 --> 00:10:28,234 Adelaide of Zarnikow, soon Madame Fine. 118 00:10:31,080 --> 00:10:33,072 Now let me alone! 119 00:10:35,160 --> 00:10:36,230 Oh Gott! 120 00:10:57,040 --> 00:10:58,156 He can come back. 121 00:11:13,120 --> 00:11:16,192 - I love you, Nelly. - My name is not Nelly. 122 00:11:18,200 --> 00:11:20,078 My name is Lulu. 123 00:11:21,080 --> 00:11:24,039 Eva, I'll call you Eve. 124 00:11:59,080 --> 00:12:02,198 - Just do not bring me! - You've never loved. 125 00:12:02,240 --> 00:12:04,197 You have never loved. 126 00:12:09,120 --> 00:12:12,158 Hide Me! Oh God, hide me! 127 00:12:13,160 --> 00:12:17,074 He kills me! He kills me. 128 00:12:17,120 --> 00:12:20,033 I told you, he will track us. 129 00:12:30,240 --> 00:12:35,110 Make up! Make up! Open! 130 00:12:38,080 --> 00:12:40,151 You crazy! 131 00:13:03,120 --> 00:13:08,195 Sir! Mr Medi ... Mr Medizinalrat! 132 00:13:10,200 --> 00:13:13,113 Help put him on the ottoman me. 133 00:13:21,080 --> 00:13:23,231 We do not raise it for two also. 134 00:13:35,080 --> 00:13:36,196 Bus's! 135 00:13:38,200 --> 00:13:40,078 Bus's! 136 00:13:41,080 --> 00:13:44,198 Hello? Hello, St. Joseph Hospital? 137 00:13:45,120 --> 00:13:50,240 - Kiss! - Heartbeat. Preußenstraße 16, seventh floor, the studio of Walter Black. 138 00:13:51,040 --> 00:13:55,114 No one who does him the last service. Is that bleak. 139 00:13:57,200 --> 00:14:02,992 - medical officer, Dr. Goll. - He's terribly difficult. 140 00:14:17,160 --> 00:14:21,040 - What do I get started? - Men's Medical Officer. 141 00:14:23,040 --> 00:14:27,034 - I almost think he is serious. - Talk but decent. 142 00:14:27,080 --> 00:14:31,074 If you can not say that? He can dance for me, if he does not feel well. 143 00:14:31,160 --> 00:14:35,140 - The physician must be here any moment. - drug does not help him. 144 00:14:35,160 --> 00:14:37,197 Say you but in this case, what you can. 145 00:14:40,240 --> 00:14:42,072 Pull around. 146 00:14:43,160 --> 00:14:47,200 - What are you waiting for? - I ask you! 147 00:14:48,080 --> 00:14:51,118 - Why, what? - Close his eyes. 148 00:14:51,200 --> 00:14:54,034 - You are horrible! - yet not nearly as horrible as you! 149 00:14:54,080 --> 00:14:58,154 - Like me? - Your criminal nature. - You do not touch because this moment? 150 00:14:58,200 --> 00:15:01,140 - I'm hitting it sometimes. - Shut up. Be quiet! I ask you! 151 00:15:01,160 --> 00:15:05,154 - She meets it sometimes. - You silence but finally! Be quiet! 152 00:15:05,200 --> 00:15:10,992 - I ask you. - What you need now really not more to say. 153 00:15:11,080 --> 00:15:14,198 - Do what you seem to be necessary, I do not know that. - He looks at me! 154 00:15:18,040 --> 00:15:19,076 Me too. 155 00:15:24,200 --> 00:15:26,078 Coward! 156 00:15:33,080 --> 00:15:36,152 Is the first time in my life that I am doomed. 157 00:15:36,200 --> 00:15:39,034 Do you have it because your mother did not do? 158 00:15:39,200 --> 00:15:43,240 - No. - They were well away? Or afraid. 159 00:15:44,120 --> 00:15:48,239 - No. - I did not mean to offend. - You will be ... 160 00:15:49,080 --> 00:15:51,151 - She is destitute. - I know that. 161 00:15:52,200 --> 00:15:55,238 - Just like my niece. - Now I'm rich. 162 00:16:01,160 --> 00:16:03,117 Completely verwidert. 163 00:16:06,000 --> 00:16:08,993 - Look me in the eye! - What do you want? 164 00:16:09,080 --> 00:16:12,073 - Look into my eyes! - I see myself as Pierrot in it. 165 00:16:12,120 --> 00:16:16,034 - Where do you want to go? - I'm moving. - A question. 166 00:16:17,160 --> 00:16:20,180 - I can not answer yes. - Can you tell the truth? 167 00:16:20,200 --> 00:16:23,079 - I dont know. - Do you believe in a Creator? 168 00:16:23,160 --> 00:16:25,140 - I dont know. - Have you ever loved? 169 00:16:25,160 --> 00:16:28,119 - I dont know! - She does not know. - I dont know. 170 00:16:28,160 --> 00:16:31,232 - Then he knows it. - What do you want to know? 171 00:16:34,040 --> 00:16:35,235 Go! Get dressed! 172 00:17:30,160 --> 00:17:32,117 Can you turn on me? 173 00:17:34,080 --> 00:17:35,992 My hand is shaking. 174 00:17:55,120 --> 00:17:59,034 - My painting is sold. For 50,000 marks. - Who says so? 175 00:17:59,080 --> 00:18:03,040 Zettelmeyer from Paris. This is the third picture since our marriage. 176 00:18:03,080 --> 00:18:05,197 - I know I barely saved from my happiness. - Show me. 177 00:18:07,200 --> 00:18:11,035 Mr. Regierungsrat, Heinrich Ritter von Zernikow 178 00:18:11,160 --> 00:18:14,073 has the honor to you by the engagement of his daughter, 179 00:18:14,120 --> 00:18:18,990 Charlotte Marie Adelaide with Mr. Doctor Ludwig Schön ... 180 00:18:19,200 --> 00:18:21,157 - That's an eternity, ... - to make Solicit message. 181 00:18:21,200 --> 00:18:23,180 that someone was planning to get engaged before the world. 182 00:18:23,200 --> 00:18:28,070 I can not understand a man of influence, which is actually his marriage in the way? 183 00:18:31,120 --> 00:18:32,156 Eva? 184 00:18:42,240 --> 00:18:44,152 You're mine. 185 00:18:57,080 --> 00:18:59,993 I have nothing more, since I love you. 186 00:19:08,240 --> 00:19:11,074 I am you come completely lost. 187 00:19:13,240 --> 00:19:15,994 You waste me. 188 00:19:27,200 --> 00:19:30,193 - That was nothing. - Nobody home. 189 00:19:31,160 --> 00:19:35,154 - Maybe it's the art dealer. - And if it is the Emperor of China. 190 00:19:45,000 --> 00:19:50,997 - An old warrior. 70, 71. - Yes, yes, I did not have change for me. 191 00:19:51,080 --> 00:19:52,150 Moment. 192 00:19:56,120 --> 00:19:58,191 A beggar money wants. 193 00:20:14,240 --> 00:20:18,075 He had not slept still outstanding. How much you need? 194 00:20:19,080 --> 00:20:24,155 200 if you have so much liquid, fair enough 300th 195 00:20:24,200 --> 00:20:28,080 some clients it disappeared into thin air to me. 196 00:20:53,040 --> 00:20:57,114 I would have liked for a long time, as it looks at your house. 197 00:20:59,240 --> 00:21:05,191 - You gotta. - a overflows. To Hell, you've come a long way. 198 00:21:06,000 --> 00:21:08,151 The columns, the fountain. 199 00:21:12,080 --> 00:21:13,992 My little Lulu. 200 00:21:15,040 --> 00:21:17,077 That you call me Lulu. 201 00:21:17,200 --> 00:21:21,160 Yes, I have ever called you different? - I no longer hot Lulu. 202 00:21:21,200 --> 00:21:25,114 So? Another naming manner. 203 00:21:25,160 --> 00:21:31,077 - But what is this? - heliotrope. - Smells better than you? 204 00:21:31,120 --> 00:21:35,034 - The needs you probably do not care anymore. - How are you? 205 00:21:37,240 --> 00:21:40,153 I had faith in you. 206 00:21:41,080 --> 00:21:46,075 There was nothing to be seen on you than your two big eyes. 207 00:21:47,160 --> 00:21:51,074 - And what are you now? - One animal. 208 00:21:53,120 --> 00:21:58,036 What kind of animal? A fine animal. 209 00:21:58,080 --> 00:22:00,072 An elegant animal. 210 00:22:00,200 --> 00:22:03,113 A superb animal. 211 00:22:06,040 --> 00:22:07,030 Do you also have enough? 212 00:22:07,080 --> 00:22:13,077 There is still enough left to plant me a hyacinth on the grave. 213 00:22:14,040 --> 00:22:16,032 I'll find out myself. 214 00:22:23,160 --> 00:22:26,020 - What does he want her father here? - What do you ask? 215 00:22:26,040 --> 00:22:28,077 What man can not be because this man over the threshold? 216 00:22:28,120 --> 00:22:32,034 - you can confidently you say he's not here. - I thank you for the honor. 217 00:22:32,240 --> 00:22:36,120 - I do not understand. - I know what I want to talk to you like that is. 218 00:22:36,200 --> 00:22:39,989 - Why did not you tell me yesterday? - Please now nothing of yesterday. 219 00:22:40,040 --> 00:22:43,078 - I've already told you two years ago. - Oh. 220 00:22:43,120 --> 00:22:45,032 I ask you to set your visits with me. 221 00:22:45,080 --> 00:22:48,118 - May I give you an elixir ... - Thank you, no elixir! 222 00:22:48,160 --> 00:22:52,154 Did you understand me? Well, as you wish. 223 00:22:53,040 --> 00:22:55,077 They force me to extreme measures. 224 00:22:56,000 --> 00:22:59,118 - either appropriate to behave your position ... - Or? 225 00:23:01,080 --> 00:23:02,230 Or make me ... 226 00:23:05,080 --> 00:23:07,020 I would like to address that personality, 227 00:23:07,040 --> 00:23:10,112 which is responsible for your performance. - How do you imagine that? 228 00:23:10,160 --> 00:23:13,073 I urge your husband to monitor your ways themselves. 229 00:23:14,040 --> 00:23:15,110 Where do you want to go? 230 00:23:15,240 --> 00:23:18,199 - Walter? - Are you crazy? - Aha. 231 00:23:19,240 --> 00:23:24,031 I make the greatest efforts to flourish yourself in society. 232 00:23:24,080 --> 00:23:27,118 In your name, you can be ten times prouder than my confidentiality. 233 00:23:27,200 --> 00:23:31,240 What are you afraid of now? That you are at your desired destination. 234 00:23:33,160 --> 00:23:36,140 We can each hit where it seems to you adequately. 235 00:23:36,160 --> 00:23:40,120 We will meet each other anywhere, except in the company of her husband. 236 00:23:40,200 --> 00:23:45,036 - you do not believe yourself in what you say. - Then he has to believe in it. 237 00:23:45,120 --> 00:23:48,238 Through his marriage with you he has become my friend. 238 00:23:49,040 --> 00:23:50,156 Mine too. 239 00:23:51,040 --> 00:23:52,190 He is a child of mind, 240 00:23:52,240 --> 00:23:55,233 otherwise he would have long since come to your site jumps on the track. 241 00:23:56,040 --> 00:23:59,192 He is emotionally no children, he sees nothing. 242 00:24:00,000 --> 00:24:04,074 He does not see me and did not. He is blind, blind, blind. 243 00:24:04,160 --> 00:24:06,152 If the eyes are opened ... 244 00:24:12,000 --> 00:24:15,152 When we first met, I did know him, I had never loved. 245 00:24:17,040 --> 00:24:21,034 Otherwise he would have taken me for a despised creature. 246 00:24:21,160 --> 00:24:26,076 You ask God knows exorbitant demands on legitimate conditions. 247 00:24:26,120 --> 00:24:29,158 I make no exorbitant demands. 248 00:24:30,000 --> 00:24:31,150 Often my dreams even ... 249 00:24:33,080 --> 00:24:36,198 - ... of Goll. - I would have assumed with your young healthy man, 250 00:24:36,240 --> 00:24:39,074 like him, a woman at your age could not wish for better 251 00:24:39,120 --> 00:24:41,112 would you you finally settle. 252 00:24:42,240 --> 00:24:48,157 If I belong to a people in this world, I belong to you. 253 00:24:50,080 --> 00:24:56,077 They took me by the hand, gave me food, let me dress. 254 00:24:57,040 --> 00:25:02,991 When I wanted to let you steal the watch, you believe that forgets? 255 00:25:04,200 --> 00:25:07,079 I danced and model confessed. 256 00:25:07,160 --> 00:25:10,232 Was glad to be able to earn my living from it. 257 00:25:12,000 --> 00:25:15,118 But love on command? I can not do that! 258 00:25:15,200 --> 00:25:19,080 If you are committed to me, then you do not throw me for the third time in the way. 259 00:25:19,200 --> 00:25:21,078 What helps me then to be married 260 00:25:21,120 --> 00:25:24,158 if you go in and out see you at any hour of the day with me? 261 00:25:24,240 --> 00:25:27,233 Why the hell is Dr. Goll not been one year still alive? 262 00:25:28,000 --> 00:25:30,151 In which you were in custody, I would have my wife already under roof. 263 00:25:30,240 --> 00:25:33,199 What should I have against your marriage? 264 00:25:34,120 --> 00:25:36,191 But you're wrong about yourself, if you think ... 265 00:25:36,240 --> 00:25:39,039 forthcoming because of me your marriage 266 00:25:39,080 --> 00:25:42,152 to announce their contempt expressed. - contempt? 267 00:25:42,200 --> 00:25:46,080 Let me live my freedom that I have left to live! 268 00:25:47,080 --> 00:25:48,196 So what's going on? 269 00:25:49,200 --> 00:25:52,193 - Now you're talking about that! - What's going on? 270 00:25:53,200 --> 00:25:56,193 - Nothing that concerns you. - Calm! 271 00:25:57,080 --> 00:25:59,117 It has enough of me! 272 00:26:00,000 --> 00:26:01,150 I've heard all. 273 00:26:04,200 --> 00:26:07,079 I did not come here to make scandal. 274 00:26:07,160 --> 00:26:10,039 I come to save you from the scandal. 275 00:26:11,160 --> 00:26:15,120 You're right. You are absolutely right. 276 00:26:15,240 --> 00:26:21,077 - Where are you going? - Talk to her. 277 00:26:22,120 --> 00:26:23,236 So it is right! 278 00:26:48,160 --> 00:26:49,230 Open up! 279 00:26:51,160 --> 00:26:52,230 Open up! 280 00:26:53,080 --> 00:26:57,154 - What is? - Open up! - It's horrible. 281 00:26:58,040 --> 00:27:02,239 - Do you have any wine in the kitchen? - He'll open up ... - Get up! 282 00:27:03,040 --> 00:27:07,000 ... if he has wept itself. - I do not like to enter. 283 00:27:07,120 --> 00:27:11,034 - Get me an ax! - send to the doctor. - Do you hear so on! 284 00:27:11,160 --> 00:27:13,152 This is done all right. 285 00:27:17,000 --> 00:27:19,037 I may not be here now impressive. 286 00:27:21,040 --> 00:27:25,159 - Maybe the art dealer. - But he will answer you? Stay! 287 00:27:25,240 --> 00:27:28,074 It is not usually always at hand. 288 00:27:40,200 --> 00:27:44,035 - Get them! - Speculation of ... - Quiet! 289 00:27:45,160 --> 00:27:49,040 - Walter! Walter! - I just found out ... - Have you got no ax? 290 00:27:49,080 --> 00:27:50,150 If one is there. 291 00:27:50,200 --> 00:27:53,034 Is from the interpretation become what? 292 00:27:53,080 --> 00:27:54,230 In the editorial to run his head against the wall. 293 00:27:55,000 --> 00:27:57,117 - No one knows what to write. - Walter! - Should I break down? 294 00:27:57,160 --> 00:27:59,197 I can do that too! Then we have a hole in the wall. 295 00:27:59,240 --> 00:28:02,039 Looking forward to life and makes it responsible for others. 296 00:28:02,080 --> 00:28:05,118 - Henriette came home. - Close the door. - Establish giving. 297 00:28:08,200 --> 00:28:10,078 You have powerful slog! 298 00:28:30,080 --> 00:28:31,116 After you. 299 00:29:04,200 --> 00:29:06,112 He is still alive. 300 00:29:19,200 --> 00:29:23,035 - you get dizzy? - Let me! 301 00:29:24,000 --> 00:29:26,071 I can not stay here! 302 00:29:27,120 --> 00:29:31,080 - Come! - Where? - I can not be alone. 303 00:29:43,080 --> 00:29:44,196 She turns around. 304 00:29:45,040 --> 00:29:47,191 - Is she gone? - In her room, she runs around. 305 00:29:59,120 --> 00:30:02,100 - You know where the Dr. Bernstein lives? - Certainly, here next door. 306 00:30:02,120 --> 00:30:04,032 Bring over that. 307 00:30:04,160 --> 00:30:07,180 - And in the case when the doctor is not at home? - He is at home. 308 00:30:07,200 --> 00:30:10,113 And that you bring to the police department. 309 00:30:10,200 --> 00:30:12,999 - Take a cab. - Yes. 310 00:30:15,240 --> 00:30:18,995 - Idiot. - Now a light you probably risen. 311 00:30:20,080 --> 00:30:23,039 He has dealt too much with itself. 312 00:30:29,080 --> 00:30:31,151 Will you marry me anyway. 313 00:30:33,040 --> 00:30:34,997 Just be patient, children. 314 00:30:43,000 --> 00:30:44,195 Do not give me too much red wine. 315 00:30:45,080 --> 00:30:47,197 - Does he see me today? - My father? - Yes. 316 00:30:47,240 --> 00:30:50,153 - I do not know if he is in the theater. - He does not want to see me well. 317 00:30:50,240 --> 00:30:54,075 - He has so little time. - His bride takes him to complete. 318 00:30:54,120 --> 00:30:57,079 Ah, speculation that allows himself no rest. 319 00:31:02,200 --> 00:31:05,034 You? We just talking about you. 320 00:31:06,080 --> 00:31:07,150 Is he there? 321 00:31:09,200 --> 00:31:10,998 You pull up to? 322 00:31:11,040 --> 00:31:12,030 You write in the newspapers, 323 00:31:12,080 --> 00:31:15,073 I was the most brilliant dancer who has ever hit the stage. 324 00:31:15,120 --> 00:31:17,191 I would be the second Taglioni and what I know. 325 00:31:18,000 --> 00:31:21,038 And you do not even find me witty enough to be convinced of this. 326 00:31:21,120 --> 00:31:23,140 I have so much to write. You see, I was right, 327 00:31:23,160 --> 00:31:25,152 there were hardly more places. 328 00:31:25,200 --> 00:31:27,112 You have to keep in the foreground you something more. 329 00:31:27,160 --> 00:31:28,196 I have to get used to the light. 330 00:31:28,240 --> 00:31:30,232 She has kept strictly to their role. 331 00:31:31,080 --> 00:31:32,196 You have to replace your better performers. 332 00:31:32,240 --> 00:31:35,153 You do not understand yourself on technology. But what are you now? 333 00:31:35,200 --> 00:31:38,989 - As a flower girl. - With jerseys? - No, fußfreiem dress. 334 00:31:39,040 --> 00:31:41,157 But would you have preferred not intended to engage with the symbolism. 335 00:31:41,200 --> 00:31:44,180 - The audience does not look as if it is bored. - Naturally... 336 00:31:44,200 --> 00:31:48,035 because I have worked in the press for almost six months on their success. 337 00:31:48,080 --> 00:31:49,150 - Was the Prince here? - There was no one here. 338 00:31:49,200 --> 00:31:52,989 Who is going to be a dancer occur with a raincoat? 339 00:31:53,080 --> 00:31:55,231 - Who is the Prince? - We'll see each other again. - Are you alone? 340 00:31:56,000 --> 00:31:58,196 - With friends. - When Peters? - At 12? - At 12. 341 00:31:58,240 --> 00:32:01,180 I had despaired that he would ever come. 342 00:32:01,200 --> 00:32:04,193 Will not be deterred you with its Griesheim Grämigen nagging. 343 00:32:04,240 --> 00:32:05,993 If you want to make sure only so, 344 00:32:06,040 --> 00:32:08,999 that your forces not waste prior to the last number. 345 00:32:09,040 --> 00:32:13,114 He seems not to have noticed it. How skilled you take advantage of your actors. 346 00:32:13,160 --> 00:32:16,232 I'm not going to miss the first act the sun, moon and stars. 347 00:32:17,040 --> 00:32:19,111 They reveal me straight. 348 00:32:19,160 --> 00:32:23,040 I knew that you understand to move forward costumes. 349 00:32:24,160 --> 00:32:28,040 If I had my flowers want before selling so Alhambra Café, 350 00:32:28,240 --> 00:32:31,233 then you would put me in the very first night behind bars. 351 00:32:32,040 --> 00:32:34,157 But why? You were a kid. 352 00:32:35,080 --> 00:32:39,154 Do you remember? As I entered the first time in your room? 353 00:32:40,040 --> 00:32:43,158 They wore a dark blue dress with black velvet. 354 00:32:48,120 --> 00:32:50,077 A bit more please. 355 00:32:50,160 --> 00:32:51,992 You drink too much. 356 00:32:54,000 --> 00:32:56,117 He should learn to have faith in my success. 357 00:32:56,240 --> 00:32:59,995 - He believes in nothing. - Only on paper. He brought me to the theater, 358 00:33:00,040 --> 00:33:03,238 so that I may find someone who is rich enough to marry me. 359 00:33:04,040 --> 00:33:07,112 Well, what needs to take care of us? 360 00:33:12,200 --> 00:33:14,078 My towel! 361 00:33:19,200 --> 00:33:22,034 I'm going to keep me in the foreground. 362 00:33:22,160 --> 00:33:25,119 He should have nothing to fear. 363 00:33:25,160 --> 00:33:27,072 Keep your self-control. 364 00:33:27,120 --> 00:33:31,160 Pray to God that I had a last spark of mind was still in me. 365 00:35:57,080 --> 00:35:58,230 For God's sake, what's going on? 366 00:35:59,080 --> 00:36:03,074 - What about you? - There's something going on. - How can you scare the same way? 367 00:36:03,160 --> 00:36:06,039 That must be one hell of a mess. 368 00:36:27,120 --> 00:36:28,156 On the table! 369 00:36:36,080 --> 00:36:38,072 I ask you to connect to. 370 00:36:47,120 --> 00:36:52,070 - Have you seen him? - saw Wen? - With his bride. - With his...? 371 00:36:52,240 --> 00:36:55,233 - The joke you had to save you. - What about her? 372 00:36:56,080 --> 00:37:00,074 - How can the scene to play me off? - I feel like beaten. 373 00:37:00,120 --> 00:37:04,080 - You will dance as long as I have the responsibility for you. - Before your bride! 374 00:37:04,160 --> 00:37:06,152 Do you have a right you have to worry about from whom? 375 00:37:06,200 --> 00:37:09,113 - You're hired, you will receive a salary. - Is that your thing? 376 00:37:09,160 --> 00:37:11,231 You dance in front of everyone who solves his ticket. 377 00:37:12,000 --> 00:37:14,993 With whom I sit in my box, has no relationship to your work! 378 00:37:15,040 --> 00:37:17,032 Who remained seated at the lodge? 379 00:37:17,080 --> 00:37:19,993 - Please tell me what I should do. - Make out! - There's the director. 380 00:37:20,120 --> 00:37:22,077 The same. A moment. 381 00:37:22,120 --> 00:37:24,157 You will want to force us safely to cancel the demonstration. 382 00:37:24,240 --> 00:37:29,156 - On the stage with you! - Allow me a moment! I can not right now! 383 00:37:29,200 --> 00:37:33,080 - I am die miserable. - And there hangs the whole Kulissenkram. 384 00:37:33,120 --> 00:37:34,998 Turn on the next number! 385 00:37:35,040 --> 00:37:37,191 It shows no one if I dance now or in five minutes. 386 00:37:37,240 --> 00:37:41,120 - I have no strength in the feet. - But then you dance. - As good as I can. 387 00:37:41,160 --> 00:37:43,152 I'm coming! 388 00:37:50,160 --> 00:37:55,140 - The Prince was here. - So? - He takes me to Africa. - To Africa? 389 00:37:55,160 --> 00:37:58,073 Why not? You have indeed made me a dancer, 390 00:37:58,120 --> 00:38:01,113 making it one comes and takes me with-. - But not to Africa. 391 00:38:01,160 --> 00:38:03,072 Marry her! 392 00:38:03,160 --> 00:38:07,120 Then she dances in her childish Jam mer before my eyes, I held in front of her! 393 00:38:07,160 --> 00:38:11,200 - Forgive me God. - Hit Me! Where you have your whip? 394 00:38:12,000 --> 00:38:13,195 Hit me on the legs! 395 00:38:14,080 --> 00:38:17,039 Fast! Fast! 396 00:38:19,240 --> 00:38:24,110 - Be still a man. You know as well as I do that ... - Silence! 397 00:38:25,080 --> 00:38:30,155 - That you are too weak to break away from me. - Take it easy, rest. 398 00:38:32,240 --> 00:38:37,190 - You're hurting me! - I do this eye look good. I can not say how. 399 00:38:44,000 --> 00:38:45,195 Here's stationery. 400 00:38:52,240 --> 00:38:54,072 You write. 401 00:38:55,120 --> 00:38:57,157 Dear Mrs. 402 00:39:07,160 --> 00:39:12,110 For three years, I try to pull away. 403 00:39:13,000 --> 00:39:15,071 I have not the strength. 404 00:39:17,080 --> 00:39:23,077 I write to you on the side of the woman who dominates me. 405 00:39:28,160 --> 00:39:32,234 Forget me. Dr. Ludwig Schön. 406 00:39:37,160 --> 00:39:40,198 Dr. Ludwig Schön. 407 00:39:47,160 --> 00:39:49,117 Postscript. 408 00:39:55,240 --> 00:39:58,199 Do not try to save me. 409 00:40:09,160 --> 00:40:11,152 You can not imagine how I am looking forward 410 00:40:11,200 --> 00:40:14,079 to see them on our artists ball. 411 00:40:14,120 --> 00:40:17,158 Should it exist ness to sneak in for our one no possibility? 412 00:40:17,200 --> 00:40:21,194 It would be treason if one of us made such an intrigue feed. 413 00:40:22,040 --> 00:40:25,158 - The magnificent flowers. - The Countess has Mademoiselle brought me. 414 00:40:25,240 --> 00:40:26,993 Oh please. 415 00:40:28,040 --> 00:40:30,157 They are nevertheless in any event costume as Lord. 416 00:40:30,240 --> 00:40:33,074 Do you think that my clothes? 417 00:40:34,200 --> 00:40:37,238 - You are like a fairy tale. - My husband does not like it. 418 00:40:38,040 --> 00:40:41,112 - Is it from a local? - You will hardly have known him. 419 00:40:41,160 --> 00:40:45,074 - He's no longer alive? - He had enough. - You're out of tune. 420 00:40:45,240 --> 00:40:48,119 I have to go. I can not stay longer. 421 00:40:48,160 --> 00:40:52,996 Today we have evening nudes and I prepare a lot for the ball. 422 00:40:54,000 --> 00:40:55,070 Doctor. 423 00:41:03,160 --> 00:41:06,119 I have again dreamed last night of you that you kiss me. 424 00:41:06,200 --> 00:41:08,237 - Be quiet! - I ask you! 425 00:42:06,080 --> 00:42:09,198 - What did this actually Countess? - I do not know. 426 00:42:10,080 --> 00:42:11,230 You want to paint me. 427 00:42:15,080 --> 00:42:18,232 The accident in human form, which makes one pay his respects. 428 00:42:21,160 --> 00:42:22,230 Could not you make you free then? 429 00:42:22,280 --> 00:42:25,159 I'd love to go with you through the equipment. 430 00:42:25,200 --> 00:42:28,113 Just the day when I have to be on the stock exchange. 431 00:42:29,120 --> 00:42:30,236 I would rather be buried already, 432 00:42:31,000 --> 00:42:33,993 than let me embitter my life that way. 433 00:42:34,040 --> 00:42:37,033 When life is easy, then dying is not difficult. 434 00:42:37,120 --> 00:42:40,079 As a child I always had the corresponds setzlichste fear of death. 435 00:42:40,120 --> 00:42:44,080 - That's why I have married you. - You're in a bad mood. 436 00:42:44,120 --> 00:42:49,115 You worry too much worry. For weeks and months, I have nothing more of you. 437 00:42:49,160 --> 00:42:52,153 Your cheerfulness should cheer my old age. 438 00:42:52,240 --> 00:42:56,029 - You did not marry me. - Who would I have married then? 439 00:42:56,080 --> 00:42:59,073 - I married you. - because what changes the mind? 440 00:42:59,120 --> 00:43:04,070 - I was afraid it would change much. - It has yet tamped much under his feet. 441 00:43:04,120 --> 00:43:09,070 - Just thank God, not one. - Then I would eagerly. - Your love to me. 442 00:44:02,080 --> 00:44:04,197 I hurt you, I do not want to start it again. 443 00:44:04,240 --> 00:44:08,075 - Do you promise me forever? - My hand on it. 444 00:44:09,200 --> 00:44:14,150 - What you are doing? - My soul that rubs in the afterlife the sleep from his eyes. 445 00:44:21,200 --> 00:44:24,193 - What do you find it? - one arm. 446 00:44:29,000 --> 00:44:32,038 - What do you find it? - a body. 447 00:44:33,120 --> 00:44:35,237 - What do you find it? - Mignon. 448 00:44:36,240 --> 00:44:39,233 - What do you find it? - Mignon. Mignon. 449 00:44:56,080 --> 00:44:59,039 - What do you find it? - a body. 450 00:45:00,080 --> 00:45:02,151 - What do you find it? - Mignon. 451 00:45:03,200 --> 00:45:08,992 - What do you find it? - Mignon. Mignon. - Look at me not so, for God's sake! 452 00:45:09,120 --> 00:45:11,999 Let's go dear, before it is too late. 453 00:45:12,080 --> 00:45:13,230 You are a rejected person. 454 00:45:14,000 --> 00:45:16,196 I told you, I'm the meanest villain. 455 00:45:24,200 --> 00:45:26,999 I told you, I'm the meanest villain. 456 00:45:27,040 --> 00:45:29,032 You think I'm your kind. 457 00:45:29,240 --> 00:45:33,200 You stand so sky high above me like the sun. 458 00:45:35,040 --> 00:45:39,114 - Judge me based. Make an end of me, I beg you. - I see. 459 00:45:39,160 --> 00:45:41,994 I have no sense of honor, no pride. 460 00:45:47,120 --> 00:45:50,238 Judge me as a basis. I beg you, make an end, make an end of me. 461 00:45:51,040 --> 00:45:54,112 - Do you love me? - I'll show you! 462 00:45:55,120 --> 00:45:59,160 - Do you love me? - Do you love me, Mignon? - I? No soul. 463 00:46:00,080 --> 00:46:04,074 - I love you. - I have your mother poisoned. 464 00:46:13,040 --> 00:46:14,997 - His father! - Arwa! 465 00:46:53,160 --> 00:46:59,111 - In Paris, the Revolution broke out. - To Paris. Let me to Paris. 466 00:47:00,040 --> 00:47:02,191 In the editorial they run their heads against the wall. 467 00:47:02,240 --> 00:47:04,232 No one knows what to write. 468 00:47:48,000 --> 00:47:49,195 You lying angels. 469 00:47:49,240 --> 00:47:52,119 You inevitable doom. 470 00:47:53,240 --> 00:47:56,039 You funny old bag. 471 00:48:00,000 --> 00:48:01,150 Kill me! 472 00:48:02,200 --> 00:48:05,079 I have devoted you belongings and demanded nothing 473 00:48:05,120 --> 00:48:08,113 as the respect here in my house pays the servant. 474 00:48:08,200 --> 00:48:11,034 Your credit is exhausted. 475 00:48:13,120 --> 00:48:15,999 How do you like my new dress? 476 00:48:17,040 --> 00:48:18,156 Away with you! 477 00:48:18,240 --> 00:48:22,120 Otherwise, it beats me tomorrow over his head and swung my son in his blood. 478 00:48:23,200 --> 00:48:27,035 You stick me in an incurable disease! 479 00:48:27,160 --> 00:48:31,200 I will heal you! Do not you see? 480 00:48:35,040 --> 00:48:37,157 This is your specific, right in the knee. 481 00:48:37,240 --> 00:48:40,119 You shall apply to yourself. 482 00:48:43,000 --> 00:48:44,195 That can not be happening. 483 00:48:49,200 --> 00:48:54,150 - you have a lot of confidence. - Because I do not fear a prostitute? 484 00:48:57,000 --> 00:48:58,992 Should I run your hand? 485 00:49:01,120 --> 00:49:03,237 Have you yourself no mercy on you? 486 00:49:14,200 --> 00:49:17,079 Do you think more men hiding here? 487 00:49:18,240 --> 00:49:21,074 Else is a man with you to visit? 488 00:49:23,240 --> 00:49:25,197 I want your men regale. 489 00:49:44,120 --> 00:49:46,999 Come through the chimney down there? 490 00:49:53,040 --> 00:49:57,193 - No, do not hurt me! - Now you can necessarily scream for help! 491 00:50:00,080 --> 00:50:02,117 We do not want crier. 492 00:50:09,000 --> 00:50:11,196 There is enough in it for you. Look at me! 493 00:50:12,040 --> 00:50:15,060 I can not help to decorate my forehead in my house my coachman. 494 00:50:15,080 --> 00:50:18,994 Look at me! I pay my coachman. Look at me! 495 00:50:19,120 --> 00:50:20,236 Let's go to the opera. 496 00:50:21,200 --> 00:50:26,116 We go to the devil. Do you think you can mistreat how you mistreat me? 497 00:50:26,200 --> 00:50:30,060 Come the end! It shall be the Luck lichste memories of my life me. 498 00:50:30,080 --> 00:50:32,197 - push off! - You will be divorced! 499 00:50:34,160 --> 00:50:36,152 That were left. 500 00:50:36,240 --> 00:50:39,153 I get a divorce. Allowed to divorce, 501 00:50:39,240 --> 00:50:44,031 when people grow into each other hineinge- and half the people goes along? 502 00:50:46,080 --> 00:50:49,140 - Give it to me! - Have mercy! - I want to remove yourself the trouble. 503 00:50:49,160 --> 00:50:53,154 The people who I care delivered vice, you just do not think about it. 504 00:50:53,240 --> 00:50:55,994 You have such well known, which is why because you want me to take a wife, 505 00:50:56,080 --> 00:50:58,117 I knew why I take you for my husband. 506 00:50:58,160 --> 00:51:00,231 You betrayed your best friends with me. 507 00:51:01,040 --> 00:51:03,157 Could you well even himself betray you with me, 508 00:51:03,200 --> 00:51:05,192 if you bring your life here this evening to the victim. 509 00:51:05,240 --> 00:51:07,220 So you've had all my youth it. 510 00:51:07,240 --> 00:51:10,153 You know as much ten times better than me, because it is higher in value. 511 00:51:10,240 --> 00:51:12,994 I never want to hurt anything in the world, 512 00:51:13,040 --> 00:51:14,156 than what you took me. 513 00:51:14,200 --> 00:51:18,035 And you never took me in the world for something else than what I am. 514 00:51:18,080 --> 00:51:20,180 You want to force me to blow my bullet to the heart. 515 00:51:20,200 --> 00:51:23,193 - But to me put a bullet into the heart I'm too young! - Down! 516 00:51:24,040 --> 00:51:27,192 Down with you! On your knees! Low, and dare never to rise again! 517 00:51:28,000 --> 00:51:29,116 Pray to God that He gives you the strength. 518 00:51:29,200 --> 00:51:32,034 Beg to heaven that he gives you the strength. 519 00:51:49,040 --> 00:51:50,110 Merciful! 520 00:51:54,040 --> 00:51:55,156 Out of my sight! 521 00:51:58,080 --> 00:51:59,116 Alwa! 522 00:52:01,040 --> 00:52:03,032 The only one I loved. 523 00:52:04,120 --> 00:52:09,240 With pleasure. Just when ... Alwa! 524 00:52:11,080 --> 00:52:12,116 Alwa! 525 00:52:14,080 --> 00:52:15,150 Water! 526 00:52:31,240 --> 00:52:33,072 My father! 527 00:52:34,160 --> 00:52:36,152 For God's sake, O my father! 528 00:52:54,160 --> 00:52:55,230 You're the one. 529 00:52:56,240 --> 00:53:00,120 - I shot him. - Let them not escape, you're next. 530 00:53:00,160 --> 00:53:04,120 On! Open! I want to get out of here! 531 00:53:04,160 --> 00:53:08,074 Open! I want to get out of here! Open the door! 532 00:53:16,200 --> 00:53:21,195 Tell me the same. Sparkling wine. 533 00:53:24,040 --> 00:53:28,034 Murderess! Oh God! Oh God! 534 00:53:28,080 --> 00:53:29,230 Oh Gott! 535 00:53:33,080 --> 00:53:38,109 I thought it was you, Lulu. 536 00:53:41,160 --> 00:53:44,198 - The devil. - Not from the spot. 537 00:53:47,040 --> 00:53:50,033 You can not deliver the court me! 538 00:53:51,200 --> 00:53:53,032 The do not want to pay me. 539 00:53:54,080 --> 00:53:56,151 I only defended myself, because he wanted to shoot me. 540 00:53:56,200 --> 00:53:59,159 I do not have more people around the world loved as him. 541 00:53:59,200 --> 00:54:04,116 Alwa, verlang what you want. Do not fall into the hands of justice me. 542 00:54:04,200 --> 00:54:07,159 It is a pity to me. I'm still young. 543 00:54:07,200 --> 00:54:09,078 I want to be loyal to you, all my life. 544 00:54:09,120 --> 00:54:12,079 I want to belong only to you alone. Look at me, Alwa! 545 00:54:28,200 --> 00:54:31,079 Seems, the rain will finally subside. 546 00:54:32,080 --> 00:54:36,996 Oh by the way, the hours are beautiful, you procure us what to eat. 547 00:54:38,240 --> 00:54:41,153 Why do not you go and manage us what to eat. 548 00:54:42,160 --> 00:54:44,197 You have earned a penny in your whole life. 549 00:54:44,240 --> 00:54:48,996 - In this weather, where to hunt no dog in front of the door? - But me? 550 00:54:49,200 --> 00:54:52,989 I want you, I what I have with the little good nor in the limbs, silenced. 551 00:54:53,040 --> 00:54:57,034 - I will not lift a bite to from the ... - Oh, let them go yet. 552 00:55:03,120 --> 00:55:07,114 How I long still for a Christmas pudding. 553 00:55:08,040 --> 00:55:12,220 - Then I've had enough. - And I long for a steak and a cigarette. 554 00:55:12,240 --> 00:55:14,118 Then die. 555 00:55:15,000 --> 00:55:18,118 We dreamed up a cigarette as she has never smoked. 556 00:55:22,120 --> 00:55:26,114 She sees us perish rather before their eyes, 557 00:55:26,200 --> 00:55:29,159 as that makes you a little friends up. 558 00:55:29,200 --> 00:55:34,070 If you had not sold my clothes, I would not need to shy away from the light. 559 00:55:34,120 --> 00:55:37,079 I want to see the woman who still earned in the rags that I wear what. 560 00:55:37,120 --> 00:55:39,237 - I have left nothing untried human. - Need... 561 00:55:40,000 --> 00:55:44,040 Do not you want to put on your fur coat at last? 562 00:55:53,160 --> 00:55:57,154 So you can smell half an hour to go far you. 563 00:55:59,120 --> 00:56:02,100 - Do not drink anything. - You're not going down! 564 00:56:02,120 --> 00:56:06,080 What do you want to prohibit your wife if you can not feed yourself? 565 00:56:07,040 --> 00:56:11,159 Who is to blame? Who when my wife gave me a sick bed! 566 00:56:11,200 --> 00:56:14,159 - I `m ill? - Who dragged me into the mire? 567 00:56:14,200 --> 00:56:18,114 - Who made me the murderer of my father? - Did you shoot him? 568 00:56:18,200 --> 00:56:21,079 He has not lost much, but when I see you lying there, 569 00:56:21,200 --> 00:56:23,032 I want to chop off both my hands, 570 00:56:23,080 --> 00:56:26,039 I have so sinned against my reason. 571 00:56:26,080 --> 00:56:28,117 - It's a shame for them. - Oh. 572 00:56:28,160 --> 00:56:33,076 When I think back, we're in a sense grown up together. 573 00:56:33,120 --> 00:56:37,114 As long as I live, it already holds currently. 574 00:56:37,240 --> 00:56:41,075 We operate in any case together like brother and sister. 575 00:56:42,000 --> 00:56:47,155 Mama was still alive. Doctor Goll was called to a consultation. 576 00:56:48,160 --> 00:56:50,231 Your hairdresser had read my first poem 577 00:56:51,040 --> 00:56:53,157 I had printed in society. 578 00:56:54,160 --> 00:56:57,995 Rush your pack far over the mountains out 579 00:56:58,160 --> 00:57:02,040 she returns covered with sweat and dust. 580 00:57:04,000 --> 00:57:06,196 If only I did not fall down the stairs head. 581 00:57:10,120 --> 00:57:12,032 How cold. 582 00:57:13,000 --> 00:57:15,993 Is there anything sadder in the world than a prostitute? 583 00:57:16,040 --> 00:57:19,033 Patience, patience. 584 00:57:19,160 --> 00:57:22,995 It has to come first only the right train into the business. 585 00:57:23,040 --> 00:57:26,078 I should be right's to me it's not too bad. 586 00:57:29,160 --> 00:57:30,196 The fueling. 587 00:57:32,080 --> 00:57:33,150 Cursed! 588 00:58:28,080 --> 00:58:30,072 Then she came in pink cloth. 589 00:58:31,040 --> 00:58:34,112 She was wearing nothing underneath as a white satin bodice. 590 00:58:34,160 --> 00:58:37,039 At the ball at the Spanish ambassador. 591 00:58:38,080 --> 00:58:41,039 Doctor Goll seemed to sense his impending death. 592 00:58:41,080 --> 00:58:45,074 He asked me to dance with her, so she hired no follies. 593 00:58:45,200 --> 00:58:49,194 Meanwhile, Papa turned eyes off us and they saw during the waltz 594 00:58:49,240 --> 00:58:52,039 over his shoulder, just for him. 595 00:58:53,120 --> 00:58:57,194 After they shot him. It's incredible. 596 00:59:00,080 --> 00:59:05,997 I doubt strongly that even a bite. 597 00:59:06,040 --> 00:59:09,192 - I would also advise anyone there. - Oh, you cattle. 598 00:59:22,160 --> 00:59:25,039 I do not want to experience that! I throw the guy out! 599 00:59:26,040 --> 00:59:30,114 How could he confess to her his grief when we roll around both of us here? 600 00:59:30,160 --> 00:59:33,153 - But if he does to her meanness. - Yes, but if, but when. 601 00:59:34,000 --> 00:59:38,199 What to do for her because meanness? He is only human like us. 602 00:59:39,000 --> 00:59:41,196 - I'll hear it, mercy him the sky. - Shoo! 603 00:59:42,120 --> 00:59:45,192 - Should be careful. - but Stop times, man! 604 01:00:02,080 --> 01:00:03,992 My apartment is here. 605 01:00:06,160 --> 01:00:08,152 I do not know what that means. 606 01:00:09,120 --> 01:00:11,191 What do you want to give to understand that? 607 01:00:15,040 --> 01:00:18,078 We are here all alone. It listened to no one. 608 01:00:18,120 --> 01:00:21,238 - in which a screw is loose. - He should be careful. 609 01:00:22,000 --> 01:00:23,150 Jeez, a monster. 610 01:00:30,080 --> 01:00:33,232 more decent a slightly younger man could not have put up. 611 01:00:34,000 --> 01:00:35,992 I hope you will give me something. 612 01:00:43,000 --> 01:00:44,195 It's nice of you. 613 01:01:20,240 --> 01:01:24,029 Loose change, nothing else. 614 01:01:27,000 --> 01:01:28,116 you take it. 615 01:01:39,200 --> 01:01:42,193 The pious Peter. Very helpful. 616 01:01:43,160 --> 01:01:45,117 2 Schilling, 6 Pence. 617 01:01:46,000 --> 01:01:48,151 He seems to be completely abandoned by God to me. 618 01:01:49,200 --> 01:01:51,157 Just dirt, nothing else. 619 01:01:52,000 --> 01:01:55,118 The nation has its heyday behind. 620 01:01:55,160 --> 01:01:58,153 Life is never as bad as you imagine it. 621 01:02:13,080 --> 01:02:15,037 Would you visit me again? 622 01:02:34,200 --> 01:02:36,157 How much did he give you? 623 01:02:42,160 --> 01:02:44,072 I go back down. 624 01:02:45,120 --> 01:02:48,113 We will live like princes. 625 01:02:49,160 --> 01:02:50,230 He comes back. 626 01:02:53,000 --> 01:02:56,152 He studied his prayer book. It must be him probably fallen out of his coat. 627 01:03:02,040 --> 01:03:03,190 No that's not him. 628 01:03:08,040 --> 01:03:11,033 Probably a good friend, whom he recommended to us. 629 01:03:28,080 --> 01:03:32,199 When I come inconvenient, then I turn around again. 630 01:03:34,080 --> 01:03:37,198 I must say right away that I got no money you just. 631 01:03:39,000 --> 01:03:41,071 My brother has not answered me. 632 01:03:41,240 --> 01:03:45,029 And now Count graces want to put their feet under our table. 633 01:03:45,120 --> 01:03:48,158 - I'll go back down. - Where are you going in the elevator? 634 01:03:50,080 --> 01:03:53,073 I will not be still quite empty-handed. 635 01:03:53,200 --> 01:03:55,192 I'll bring you something else. 636 01:03:56,240 --> 01:04:00,996 On the way here, a junk dealer offered me another 12 shillings. 637 01:04:01,160 --> 01:04:04,153 I do not have the heart to part with him, but ... 638 01:04:06,200 --> 01:04:09,159 - What's this? - You can sell it. 639 01:04:10,080 --> 01:04:11,116 If you want. 640 01:04:13,160 --> 01:04:16,153 - That's Lulu's portrait. - And that you bring monster here? 641 01:04:16,240 --> 01:04:19,119 Get me the image of the eyes! Throw it out of the window! 642 01:04:19,160 --> 01:04:21,197 - Yes why not? - Do you have to talk to Anna. 643 01:04:22,000 --> 01:04:25,198 This is an excellent impression on making our customers. 644 01:04:26,160 --> 01:04:28,180 - Where are you going? - You do not go under! - Lulu! 645 01:04:28,200 --> 01:04:31,079 - She wants to get up a guy. She has managed before. - Lulu! 646 01:04:31,160 --> 01:04:36,189 - I'll be with you wherever you want. - Instructions Choose your own territory. 647 01:04:37,200 --> 01:04:40,034 I not from your side. I have weapons with me. 648 01:04:40,080 --> 01:04:44,120 - Damn ... - your killing me! I think this is no longer! 649 01:04:44,160 --> 01:04:47,153 You do not need to be afraid. I'm with you. 650 01:04:53,080 --> 01:04:57,040 The portrait over everything becomes so clear as what we experienced. 651 01:04:57,200 --> 01:05:00,034 Who is this thriving, full lips, 652 01:05:00,120 --> 01:05:02,237 this great innocence full children's eyes, 653 01:05:03,040 --> 01:05:07,193 this bright white body over, to his civil position feels safe, 654 01:05:07,240 --> 01:05:10,119 cast the first stone at us. 655 01:05:14,040 --> 01:05:16,157 Sakram ... Sacrament. 656 01:05:18,000 --> 01:05:21,072 I think I did not expect much from this world. 657 01:05:22,200 --> 01:05:25,989 You had this woman rooms should withhold by the throat. 658 01:05:26,240 --> 01:05:31,235 It sells everything with her aristocratic skull. 659 01:05:32,040 --> 01:05:35,192 God, my God. What have I done with my life. 660 01:05:36,000 --> 01:05:39,198 And what did the Hundewetter out of my coat. 661 01:05:41,080 --> 01:05:45,154 At 25, I knew to help me. 662 01:05:45,200 --> 01:05:49,194 Since the death of my father I have not written a single verse more. 663 01:05:50,000 --> 01:05:52,196 If they are not only stayed together. 664 01:05:53,240 --> 01:05:56,995 But what is not a stupid boy who does not go anyway with two. 665 01:05:57,080 --> 01:05:59,197 The main thing they have not stayed together. 666 01:06:01,080 --> 01:06:02,992 Come up only treasure. 667 01:06:18,120 --> 01:06:20,157 Yes above, it is lighter, my heart. 668 01:06:23,160 --> 01:06:26,119 - Here they come. - I stay here. 669 01:06:26,160 --> 01:06:28,994 She regrets probably because. 670 01:06:29,120 --> 01:06:31,237 Who spends his money, has its good reasons. 671 01:06:32,040 --> 01:06:35,060 I no longer have the moral courage me for a paltry sum of money 672 01:06:35,080 --> 01:06:38,994 to be disturbed in my comfort. - Then stay in your dungeon. 673 01:06:39,040 --> 01:06:43,080 I hope you know what you owe your position. 674 01:06:56,120 --> 01:06:57,190 Do you drink a brandy? 675 01:07:08,200 --> 01:07:10,157 I do not know where the glass is. 676 01:07:20,080 --> 01:07:22,117 You are a young, handsome man. 677 01:07:45,040 --> 01:07:46,190 How much do you give me? 678 01:07:50,080 --> 01:07:54,040 You can kiss me, but they show it. 679 01:07:54,120 --> 01:07:57,238 Show you can but me. Let me go! 680 01:08:00,160 --> 01:08:02,117 But you can show it to me! 681 01:08:02,160 --> 01:08:06,074 Let me go! Let me go! 682 01:09:48,160 --> 01:09:50,117 Alwa! 683 01:09:56,160 --> 01:09:59,039 He wants to have his peace. 684 01:10:02,160 --> 01:10:07,189 For me, it is now high time ... 685 01:10:07,240 --> 01:10:09,994 to go down. 686 01:10:11,200 --> 01:10:13,157 To my pudding. 687 01:10:18,080 --> 01:10:21,198 She does not understand the cause. 688 01:11:29,120 --> 01:11:33,239 - It is dark. - It will be much darker. 689 01:11:34,200 --> 01:11:37,159 Doctor have been laid to rest. 690 01:11:37,200 --> 01:11:41,080 - He sends me out there. - That is sensible. 691 01:11:41,120 --> 01:11:47,117 If you want to take quarters with us, be careful that nothing is stolen. 692 01:11:48,160 --> 01:11:53,030 If anyone asks for me, I sit down in the restaurant. 693 01:11:53,120 --> 01:11:54,110 And. 694 01:12:05,080 --> 01:12:06,150 Jeez ... 695 01:12:10,160 --> 01:12:16,111 ... I thank you that you have not created me as the others. 696 01:12:18,200 --> 01:12:23,116 I'm not human. My body has nothing vulgar. 697 01:12:24,000 --> 01:12:25,116 With human body ... 698 01:12:28,080 --> 01:12:33,030 I have a soul. 699 01:12:36,080 --> 01:12:38,072 Tormented people ... 700 01:12:38,240 --> 01:12:43,190 wear a small, tight shirt. 701 01:13:04,040 --> 01:13:05,997 Cursed life. 702 01:13:09,240 --> 01:13:11,994 Cursed life. 703 01:13:17,040 --> 01:13:19,157 If it is still imminent me. 704 01:13:28,160 --> 01:13:33,235 Let me, once only, speak to your heart. 705 01:13:35,000 --> 01:13:36,992 My angel. 706 01:13:39,080 --> 01:13:41,117 But you're cold. 707 01:13:42,080 --> 01:13:46,154 Listen to him, Lulu. I should not continue. 708 01:13:47,000 --> 01:13:52,120 I should be perhaps once been happy. 709 01:13:55,080 --> 01:13:57,072 Listen to him, Lulu. 710 01:14:00,200 --> 01:14:02,237 I should not continue. 711 01:14:05,120 --> 01:14:09,000 How many times I dreamed that she kisses me. 712 01:14:10,080 --> 01:14:12,117 One minute only ... 713 01:14:12,240 --> 01:14:15,995 then knocks an owl to the window ... 714 01:14:17,040 --> 01:14:18,997 and I wake up. 715 01:14:45,120 --> 01:14:50,070 This is my sister. She's crazy. I do not know how to get rid of them. 716 01:14:52,080 --> 01:14:56,074 - You are quite cheeky. - I have from my mother. 717 01:14:56,240 --> 01:15:01,156 How much do you want. I do not have much money. 718 01:15:01,200 --> 01:15:04,079 Do not you want to stay here all night then? 719 01:15:05,240 --> 01:15:07,118 How much do you want? 720 01:15:08,160 --> 01:15:11,232 I ask no gold nugget, but a small piece. 721 01:15:13,160 --> 01:15:16,198 - Good night. - No, stay, Monsieur. 722 01:15:17,200 --> 01:15:20,193 How should I stay until tomorrow morning? That sounds strange. 723 01:15:21,040 --> 01:15:25,080 - In sleep I'll robbed. - No, I will not do that. 724 01:15:25,160 --> 01:15:29,154 No one does. Do not go away again. Therefore I ask you. 725 01:15:29,200 --> 01:15:31,192 How much do you want? 726 01:15:31,240 --> 01:15:35,029 Then give me half of what I said. 727 01:15:35,160 --> 01:15:39,074 That's still too much. Apparently you do this far. 728 01:15:39,160 --> 01:15:44,110 Today for the first time. Are you going to knuckle under you. 729 01:15:45,160 --> 01:15:50,155 Leave her alone! 730 01:15:52,240 --> 01:15:54,197 She loves you! 731 01:15:59,040 --> 01:16:01,077 What a creature. 732 01:16:03,000 --> 01:16:04,195 What are you staring at me at once so? 733 01:16:05,040 --> 01:16:07,077 I want to see how you move. 734 01:16:08,000 --> 01:16:10,993 I thought, this woman must have a beautiful body. 735 01:16:11,080 --> 01:16:15,199 - How can you see that? - And you have a beautiful mouth. 736 01:16:16,000 --> 01:16:17,116 But I'm just a piece of silver. 737 01:16:17,160 --> 01:16:19,152 That's enough for me completely. Give it to me only. 738 01:16:19,200 --> 01:16:22,159 But I need half back for the bus tomorrow morning. 739 01:16:22,240 --> 01:16:26,075 - I have nothing in my pocket. - We'll see. 740 01:16:26,160 --> 01:16:28,197 Empty out your pocket. 741 01:16:32,080 --> 01:16:35,118 - Show it to me. - That's all I have. 742 01:16:35,200 --> 01:16:36,190 Give me the coin. 743 01:16:36,240 --> 01:16:38,994 I change it tomorrow morning, I'll give you one half. 744 01:16:39,080 --> 01:16:41,037 I want the whole thing. 745 01:16:41,160 --> 01:16:44,039 In God's name, but now also come. 746 01:16:44,240 --> 01:16:47,199 I do you no harm. I did so gladly. 747 01:16:47,240 --> 01:16:50,074 Let me beg any longer. 748 01:16:50,200 --> 01:16:52,078 All right. 749 01:18:12,200 --> 01:18:16,114 Help! Help! 750 01:18:24,160 --> 01:18:28,120 Damn, you're really a beautiful mouth! 751 01:18:32,200 --> 01:18:37,116 No no! Please stop! I'm calling the police. 752 01:18:37,160 --> 01:18:40,198 I'm calling the police! No! 753 01:18:54,200 --> 01:18:56,157 It was really hard work. 754 01:19:12,200 --> 01:19:15,079 I've had damn lucky. 755 01:19:27,080 --> 01:19:31,199 No one will find you here. 756 01:19:44,080 --> 01:19:48,120 And soon it's over for you. 61438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.