Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:28,151 --> 00:00:29,706
Welkom thuis.
3
00:00:29,730 --> 00:00:31,063
Wat brengt jou naar Dalkey?
4
00:00:31,098 --> 00:00:32,831
Onze huwelijksreis, we zijn pasgetrouwd.
5
00:00:32,867 --> 00:00:34,900
Gefeliciteerd!
6
00:00:34,935 --> 00:00:35,935
Weet je wat?
7
00:00:38,105 --> 00:00:40,372
Ik heb je geüpgraded
naar onze tuinsuite.
8
00:00:40,408 --> 00:00:41,651
Geniet van je verblijf
hier bij O'Hanlon's.
9
00:00:41,675 --> 00:00:42,675
Heel erg bedankt.
10
00:00:42,710 --> 00:00:44,009
Hartelijk bedankt.
11
00:00:46,747 --> 00:00:48,147
Wat heb je
achter je rug?
12
00:00:48,182 --> 00:00:49,760
Ik heb je een beetje
iets voor je laatste dag,
13
00:00:49,784 --> 00:00:52,751
maar ik moet je waarschuwen,
ze zijn behoorlijk onweerstaanbaar.
14
00:00:52,787 --> 00:00:55,654
Bloemen?
15
00:00:55,689 --> 00:00:57,189
Chocolade?
16
00:00:57,224 --> 00:00:59,024
Nee, jij bent meer
creatief dan dat.
17
00:01:00,127 --> 00:01:01,827
Keogh's chips!
18
00:01:01,862 --> 00:01:04,096
Ik had het zo snel moeten weten
zoals je zei onweerstaanbaar.
19
00:01:04,131 --> 00:01:05,397
Ik kan niet hebben dat je Ierland verlaat
20
00:01:05,433 --> 00:01:07,073
zonder je in te pakken
favoriete Ierse snack.
21
00:01:09,437 --> 00:01:11,336
Hé, die heb ik net georganiseerd.
22
00:01:12,773 --> 00:01:14,773
Het zou kabouter moeten worden,
Ierse flits, harp.
23
00:01:14,809 --> 00:01:16,442
Maakt de weergave leuker.
24
00:01:16,477 --> 00:01:18,844
Plezier is niet echt een
systeem van organisatie.
25
00:01:18,879 --> 00:01:20,746
Ik heb ze besteld vanwege de efficiëntie.
26
00:01:20,781 --> 00:01:22,414
Rechts.
27
00:01:22,450 --> 00:01:23,882
Over efficiëntie gesproken,
28
00:01:23,918 --> 00:01:25,684
wat er nog over is van Jenna
Flynns to-do lijst?
29
00:01:25,719 --> 00:01:27,920
Nog eentje
ding, afscheid nemen.
30
00:01:29,590 --> 00:01:31,890
Kom op, neem even een pauze met mij.
31
00:01:31,926 --> 00:01:32,926
Mm-kay.
32
00:01:38,632 --> 00:01:43,202
Verrassing!
33
00:01:47,174 --> 00:01:48,174
Patrick!
34
00:01:48,809 --> 00:01:50,242
Was dit jouw idee?
35
00:01:50,277 --> 00:01:54,446
Nou ja, het was een vader-zoon
project.
36
00:01:54,482 --> 00:01:55,581
Geen verrassingen meer, deal?
37
00:01:55,616 --> 00:01:58,784
Deal, na nog maar één,
38
00:01:58,819 --> 00:02:01,553
nog een laatste avontuur voor jou
Morgen laatste dag in Ierland.
39
00:02:01,589 --> 00:02:03,355
Dan is dat het, dat beloof ik.
40
00:02:07,928 --> 00:02:10,229
Ik ga mijn beste vriend missen.
41
00:02:10,264 --> 00:02:14,800
Wat kan ik bakken om je te krijgen
om te blijven, scones, muffins, allebei?
42
00:02:14,835 --> 00:02:16,435
Ik zou alles doen.
43
00:02:16,470 --> 00:02:17,803
Laat me niet verleiden, Katherine!
44
00:02:18,672 --> 00:02:20,572
Trouwens, jij
zou het niet weten
45
00:02:20,608 --> 00:02:22,708
die Charlie over mij vertelde
sollicitatiegesprek, zou jij?
46
00:02:23,811 --> 00:02:25,611
Ik heb misschien iets gezegd.
47
00:02:25,646 --> 00:02:27,646
Weet je, dat ben je echt
je bijnaam waarmaken
48
00:02:27,681 --> 00:02:30,149
als Losse Lippen Kath,
dat weet je?
49
00:02:30,184 --> 00:02:33,685
Het is mijn Achilles
hiel, maar ter mijn verdediging,
50
00:02:33,721 --> 00:02:35,087
hoe lang wilde je wachten?
51
00:02:36,123 --> 00:02:37,456
Jenna?
52
00:02:37,491 --> 00:02:39,258
ik denk dat ze
hopend op een toespraak.
53
00:02:49,537 --> 00:02:51,770
Bedankt iedereen
54
00:02:51,805 --> 00:02:55,474
voor het maken van de laatste
jaar zo ongelooflijk.
55
00:02:55,509 --> 00:02:57,709
Deze stage heeft geleerd
mij alles over creëren
56
00:02:57,745 --> 00:02:59,678
het perfecte thuis weg van huis.
57
00:02:59,713 --> 00:03:01,847
Ik zou het vooral graag willen
dank aan de O'Hanlons.
58
00:03:01,882 --> 00:03:04,950
Patrick, dat ben jij
een geweldige mentor.
59
00:03:04,985 --> 00:03:07,152
En mijn vriend Charlie,
60
00:03:08,088 --> 00:03:10,155
Ik weet het niet eens
hoe onder woorden te brengen
61
00:03:10,191 --> 00:03:12,224
wat ben ik daar dankbaar voor
jij kwam in mijn leven.
62
00:03:14,828 --> 00:03:17,462
Dus wat zeggen jullie wij
vieren met wat muziek?
63
00:03:17,498 --> 00:03:18,697
Charlie, Liam!
64
00:03:24,939 --> 00:03:26,905
Een twee drie vier!
65
00:03:32,713 --> 00:03:35,681
Als je bijkomt
het einde van je dag
66
00:03:35,716 --> 00:03:38,917
En jij kunt het niet bedenken
iemand om je leven te redden
67
00:03:38,953 --> 00:03:42,254
Dat zal je trekken
door de grote, slechte wereld
68
00:03:42,289 --> 00:03:47,326
Nou, jij bent de kans
heb nog nooit een Keltisch meisje ontmoet
69
00:03:58,239 --> 00:04:01,340
Als je adem is
weggenomen
70
00:04:01,375 --> 00:04:04,610
Bij de aanblik van een meisje de
ten tweede wandelde ze langs
71
00:04:04,645 --> 00:04:07,913
En dat van jouw hart
in een roes gegaan
72
00:04:07,948 --> 00:04:12,985
Nou, de kans is groot dat jij dat bent
Ik kijk naar een Keltisch meisje
73
00:04:26,967 --> 00:04:28,533
Bravo!
74
00:04:28,569 --> 00:04:30,614
Ik denk dat jullie er klaar voor zijn
om de show mee op pad te nemen!
75
00:04:30,638 --> 00:04:31,570
Hoop het.
76
00:04:31,605 --> 00:04:33,305
We vertrekken over een week.
77
00:04:33,340 --> 00:04:34,072
Nee!
78
00:04:34,108 --> 00:04:35,307
Je hebt een tour geboekt?
79
00:04:35,342 --> 00:04:36,975
We kregen net het telefoontje,
kun je het geloven?
80
00:04:37,011 --> 00:04:38,977
We zullen spelen
pubs in heel Europa.
81
00:04:39,013 --> 00:04:40,545
Dat is geweldig!
82
00:04:40,581 --> 00:04:42,047
Enig nieuws over de
baan terug in Ohio?
83
00:04:42,082 --> 00:04:43,615
Nog niet.
84
00:04:43,651 --> 00:04:46,051
Het managementtrainingsprogramma
is notoir competitief,
85
00:04:46,086 --> 00:04:48,654
maar zou zeker kijken
goed op mijn cv.
86
00:04:48,689 --> 00:04:51,023
U zult het begrijpen, excuseer mij.
87
00:04:55,329 --> 00:04:57,763
Praat met hem, wat
moet je verliezen?
88
00:04:58,766 --> 00:05:02,067
Alleen elk onsje
van mijn zelfvertrouwen.
89
00:05:03,304 --> 00:05:04,304
Kom met mij mee.
90
00:05:04,738 --> 00:05:07,306
Kom op, kom op, kom op.
91
00:05:07,341 --> 00:05:08,874
Liam!
92
00:05:10,177 --> 00:05:11,310
Kath vindt je leuk.
93
00:05:11,345 --> 00:05:13,612
Kath, Liam vindt je leuk.
94
00:05:15,215 --> 00:05:16,448
Daar is het geheim bekend.
95
00:05:19,553 --> 00:05:21,119
Ik kan het niet geloven
dat heb je net gedaan!
96
00:05:21,155 --> 00:05:23,588
Het was al lang geleden.
97
00:05:33,367 --> 00:05:36,068
Je bent niet de enige
eentje met verrassingen.
98
00:05:42,309 --> 00:05:44,443
Kijk naar ons.
99
00:05:44,478 --> 00:05:45,478
Ik hou ervan.
100
00:05:47,548 --> 00:05:48,747
Wilt u de eer op zich nemen?
101
00:05:49,683 --> 00:05:50,683
Ja.
102
00:05:55,889 --> 00:05:57,067
Dacht dat ik de
handwerk tot handig
103
00:05:57,091 --> 00:05:58,190
in deze relatie.
104
00:06:00,227 --> 00:06:02,294
Kijken naar al die thuisblijvers
renovatieshows met mijn vader
105
00:06:02,329 --> 00:06:03,729
heeft echt zijn vruchten afgeworpen, hè?
106
00:06:13,941 --> 00:06:14,941
Moet je zien!
107
00:06:16,009 --> 00:06:18,243
Nu zul je dat altijd doen
wees hier bij ons.
108
00:06:18,278 --> 00:06:19,489
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken
109
00:06:19,513 --> 00:06:20,757
voor alles
je hebt het voor mij gedaan.
110
00:06:20,781 --> 00:06:23,849
Bedank mij door te komen
Binnenkort weer terug, oké?
111
00:06:28,722 --> 00:06:30,622
Je weet dat je familie bent.
112
00:06:38,132 --> 00:06:39,698
Ik kan Liam beter helpen met opruimen.
113
00:06:41,702 --> 00:06:42,834
Ik laat je dat pakken.
114
00:06:42,870 --> 00:06:44,770
Laten we zeggen morgen zeven uur?
115
00:06:44,805 --> 00:06:45,670
Ja.
116
00:06:45,706 --> 00:06:46,706
Oké.
117
00:06:56,984 --> 00:06:58,116
Hallo?
118
00:06:58,152 --> 00:07:00,085
Jenna, hé, Dave Jordan.
119
00:07:00,120 --> 00:07:02,721
Sorry voor het bellen
zo laat daar.
120
00:07:02,756 --> 00:07:04,022
Het is helemaal geen probleem.
121
00:07:04,057 --> 00:07:05,857
Ik neem contact op
namens het team
122
00:07:05,893 --> 00:07:06,925
met wat goed nieuws.
123
00:07:06,960 --> 00:07:11,129
Je sollicitatie is geweest
geaccepteerd en goedgekeurd.
124
00:07:11,165 --> 00:07:13,732
We zouden het leuk vinden als je meedoet
ons hier in de Pugsley.
125
00:07:13,767 --> 00:07:14,533
Wat zeg jij?
126
00:07:14,568 --> 00:07:15,534
Wat zeg ik?
127
00:07:15,569 --> 00:07:17,769
Ja, ja, natuurlijk, ik accepteer het.
128
00:07:17,805 --> 00:07:20,138
Fantastisch, details volgen nog.
129
00:07:20,174 --> 00:07:20,972
Welterusten.
130
00:07:21,008 --> 00:07:23,074
Dank u meneer.
Jordanië, goedenacht.
131
00:07:23,110 --> 00:07:24,176
Noem mij Dave.
132
00:07:25,746 --> 00:07:26,746
Daaf.
133
00:07:37,958 --> 00:07:40,625
Kom hier, ik
wil je iets laten zien.
134
00:07:40,661 --> 00:07:42,127
Charlie, voor mij?
135
00:07:42,162 --> 00:07:43,261
Dat had je niet moeten doen.
136
00:07:43,297 --> 00:07:44,629
Het is voor Jenna.
137
00:07:44,665 --> 00:07:45,931
Wat denk je?
138
00:07:45,966 --> 00:07:47,599
Claddagh-ring, nooit
Ik heb je zo serieus gezien
139
00:07:47,634 --> 00:07:49,134
over een meisje eerder.
140
00:07:49,169 --> 00:07:50,302
Deze kan ik niet laten gaan.
141
00:07:52,272 --> 00:07:55,006
Je ontwijkt de
olifant in de kamer.
142
00:07:55,042 --> 00:07:58,009
We zullen het maken
werken, ik weet dat we dat zullen doen.
143
00:08:20,067 --> 00:08:22,167
Dit is mooi!
144
00:08:33,981 --> 00:08:36,581
Hier zijn we, Bray Head Cliffs.
145
00:08:38,085 --> 00:08:39,417
Dit is ongelofelijk.
146
00:08:45,158 --> 00:08:46,258
Denk je aan je vader?
147
00:08:46,393 --> 00:08:49,294
Ik vond het altijd leuk om op bezoek te komen
zijn dorp toen ik klein was.
148
00:08:50,364 --> 00:08:51,563
Ik dacht altijd dat ik terug zou gaan,
149
00:08:51,598 --> 00:08:54,266
maar het is ook geweest
moeilijk sinds hij overleed.
150
00:08:55,335 --> 00:08:57,168
Ik weet het, misschien de volgende keer.
151
00:09:01,174 --> 00:09:04,976
Het was zo geweldig
Ierland gaan verkennen
152
00:09:05,012 --> 00:09:07,879
en het ontmoeten van alle
lieve mensen van Dalkey.
153
00:09:07,915 --> 00:09:10,549
Ik ga het echt missen.
154
00:09:10,584 --> 00:09:11,584
Jij ook.
155
00:09:15,122 --> 00:09:17,322
ik moet het je vertellen
iets, Charlie.
156
00:09:17,357 --> 00:09:18,357
Wat?
157
00:09:19,459 --> 00:09:21,192
Ik kwam in het programma terecht.
158
00:09:21,228 --> 00:09:23,161
Ik begin bij de
Pugsley volgende week.
159
00:09:27,067 --> 00:09:28,067
Dat is geweldig.
160
00:09:29,536 --> 00:09:30,635
Ik ben zo blij voor je.
161
00:09:32,606 --> 00:09:34,239
We zoeken dit wel uit, toch?
162
00:09:34,274 --> 00:09:35,507
Ik weet dat we dat zullen doen.
163
00:09:44,251 --> 00:09:45,251
Ja.
164
00:09:56,830 --> 00:09:57,729
Geniet van uw verblijf in het Pugsley.
165
00:09:57,764 --> 00:09:59,264
De parkeerservice haalt uw koffers op.
166
00:09:59,299 --> 00:10:00,476
Ik loop er graag doorheen
de lijst met voorzieningen,
167
00:10:00,500 --> 00:10:01,866
of laat je rondleiden,
als je het leuk vindt.
168
00:10:01,902 --> 00:10:03,246
Bedankt, maar ik ben
eigenlijk in een vergadering.
169
00:10:03,270 --> 00:10:04,703
Sorry daarvoor, ik ben terug.
170
00:10:05,606 --> 00:10:07,138
Bedankt voor het coveren
het bureau voor mij.
171
00:10:07,174 --> 00:10:08,974
Geloof me, het is mij een genoegen.
172
00:10:09,009 --> 00:10:10,742
Je mist het om weg te zijn
op de vloer, hè?
173
00:10:10,777 --> 00:10:13,211
Begrijp me niet verkeerd, dat ben ik
dankbaar voor de promotie,
174
00:10:13,246 --> 00:10:15,113
maar het lijkt erop dat
hoger ga ik omhoog,
175
00:10:15,148 --> 00:10:16,881
hoe beperkter
Ik ben naar een kantoor.
176
00:10:17,784 --> 00:10:20,051
Ik mis dat face-to-face
interactie met gasten.
177
00:10:20,087 --> 00:10:22,587
Nou ja, als er sprake is van gastinteractie
wat je zoekt,
178
00:10:22,623 --> 00:10:24,322
Er is een lek in 413.
179
00:10:24,358 --> 00:10:25,991
Zorg om mee te helpen
schadebeperking?
180
00:10:26,026 --> 00:10:27,192
Uitdaging aanvaard.
181
00:10:28,695 --> 00:10:30,895
Ja, het is gewoon
een haarscheurtje.
182
00:10:34,868 --> 00:10:36,835
Ik wed dat we dit kunnen krijgen
binnen het uur opgelost.
183
00:10:36,870 --> 00:10:38,570
Peter, waarom jij niet
neem Evelyn en Paul
184
00:10:38,605 --> 00:10:40,405
naar het restaurant
voor een maaltijd voor ons?
185
00:10:40,440 --> 00:10:41,406
We zullen het onderhoud hier laten doen.
186
00:10:41,441 --> 00:10:43,241
Heel erg bedankt, Hun!
187
00:10:43,276 --> 00:10:44,409
Hé, Paul, hoor je dat?
188
00:10:44,444 --> 00:10:45,777
We krijgen een gratis maaltijd.
189
00:10:45,812 --> 00:10:48,313
Gratis en maaltijd zijn
mijn twee favoriete woorden,
190
00:10:48,348 --> 00:10:50,315
vooral als ze samen worden gebruikt.
191
00:10:50,350 --> 00:10:51,216
Je komt uit Ierland.
192
00:10:51,251 --> 00:10:53,618
Hij komt uit Ierland,
Ik kom uit Santa Fe.
193
00:10:53,654 --> 00:10:56,254
We hebben elkaar ontmoet op een conferentie
in Galway in '77.
194
00:10:56,289 --> 00:10:59,357
Ik heb haar een aanbod gedaan
kon niet weigeren, huwelijk.
195
00:10:59,393 --> 00:11:01,826
Hoe kon ik keren
dat accent weg?
196
00:11:01,862 --> 00:11:04,462
Beste vrienden en zaken
partners sindsdien.
197
00:11:04,498 --> 00:11:06,431
Nou, ik wens je
voortdurend succes,
198
00:11:06,466 --> 00:11:07,565
in zaken en in de liefde.
199
00:11:09,503 --> 00:11:11,036
Volg mij.
200
00:11:11,071 --> 00:11:12,071
Genieten.
201
00:11:17,811 --> 00:11:18,710
Hoi vreemdeling!
202
00:11:18,745 --> 00:11:19,944
Al terug uit Sydney?
203
00:11:19,980 --> 00:11:21,312
Of was het Toronto?
204
00:11:21,348 --> 00:11:23,815
Sydney, Toronto is morgen.
205
00:11:23,850 --> 00:11:25,383
Morgen?
206
00:11:25,419 --> 00:11:26,351
Ja, de bijeenkomst
een week opgeschoven.
207
00:11:26,386 --> 00:11:28,053
Heb ik het je niet verteld?
208
00:11:28,088 --> 00:11:30,321
We hebben die reis naar de
botanische tuinen gepland.
209
00:11:30,357 --> 00:11:32,791
Het moet uit mijn gedachten zijn verdwenen,
het kwam zo last-minute ter sprake.
210
00:11:32,826 --> 00:11:34,292
Volgend weekend, dat beloof ik.
211
00:11:34,327 --> 00:11:35,894
Oké, maar geen regencontroles meer.
212
00:11:35,929 --> 00:11:37,240
Ik begin na te denken
je bent in de lucht
213
00:11:37,264 --> 00:11:39,130
vaker dan
je ligt op de grond.
214
00:11:40,167 --> 00:11:42,467
Ik zal je echter vertellen,
overstappen naar internationaal
215
00:11:42,502 --> 00:11:45,303
was zo'n leuk avontuur.
216
00:11:45,338 --> 00:11:46,805
Ik voel me erg gevestigd.
217
00:11:46,840 --> 00:11:49,040
Misschien ben ik dat zelfs wel
klaar om te settelen,
218
00:11:50,544 --> 00:11:51,676
over vier of vijf jaar.
219
00:11:52,879 --> 00:11:54,546
Hopelijk een beetje
eerder dan dat.
220
00:11:54,581 --> 00:11:56,648
Hoe gaat het met 413, iedereen blij?
221
00:11:56,683 --> 00:11:59,384
Een en al glimlach, Paul en
Evelyn is het schattigste stel.
222
00:11:59,419 --> 00:12:00,997
Je weet dat ze elkaar hebben ontmoet
door werk decennia geleden
223
00:12:01,021 --> 00:12:02,181
en werken ze nog steeds samen?
224
00:12:02,222 --> 00:12:04,622
Het lijkt erop dat je een beetje hebt
kijkje in onze toekomst.
225
00:12:07,427 --> 00:12:08,893
Ik ga vroeg naar huis.
226
00:12:08,929 --> 00:12:09,828
Kom je eten?
227
00:12:09,863 --> 00:12:10,962
Ik zie je daar om acht uur.
228
00:12:16,136 --> 00:12:18,737
Als de tegel
gaat naar beneden in de badkamer,
229
00:12:18,772 --> 00:12:20,405
omhoog gaat de omlijsting
in de woonkamer.
230
00:12:20,440 --> 00:12:22,373
Ik ben het.
231
00:12:22,409 --> 00:12:23,608
Het is open!
232
00:12:23,643 --> 00:12:24,854
Lucas en Christoffel
233
00:12:24,878 --> 00:12:26,377
heb verf gekocht.
234
00:12:28,915 --> 00:12:31,416
Wat eten we?
235
00:12:31,451 --> 00:12:34,352
Keogh's zout- en azijnchips.
236
00:12:36,156 --> 00:12:38,123
Patrick stuurde een doos.
237
00:12:38,158 --> 00:12:39,424
Ze waren de favoriet van mijn vader.
238
00:12:40,660 --> 00:12:41,693
Hij is jarig.
239
00:12:45,632 --> 00:12:48,500
Ik kan niet geloven dat het zo is geweest
10 jaar geleden dat hij overleed.
240
00:12:50,103 --> 00:12:52,203
Home Oplossingen marathon.
241
00:12:52,239 --> 00:12:53,872
Dit is de aflevering
waar we het idee vandaan haalden
242
00:12:53,907 --> 00:12:55,907
om opa's opnieuw te doen
huis in Ierland.
243
00:12:57,944 --> 00:12:59,944
Het was onze laatste
samen projecteren.
244
00:13:03,150 --> 00:13:04,582
Ik heb iets voor je.
245
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
Wacht even.
246
00:13:10,357 --> 00:13:11,389
Gewoon een kleinigheidje.
247
00:13:27,541 --> 00:13:29,007
Ierse chocolaatjes.
248
00:13:30,443 --> 00:13:32,310
- Ierse swag.
- JEP.
249
00:13:32,345 --> 00:13:35,013
Een Ierse hoed, ik
een thema aanvoelen.
250
00:13:35,048 --> 00:13:36,147
Blijf graven.
251
00:13:41,054 --> 00:13:42,520
Er is een kabouter!
252
00:13:46,526 --> 00:13:47,770
Openen wij een
hotel in Ierland?
253
00:13:47,794 --> 00:13:49,460
Dat is de hoop,
254
00:13:49,496 --> 00:13:52,130
en zakelijke wensen
jij om de pitch te maken.
255
00:13:52,165 --> 00:13:53,476
Ze waren onder de indruk
door uw presentatie
256
00:13:53,500 --> 00:13:55,366
over het verbeteren van de gastenrelaties,
257
00:13:55,402 --> 00:13:57,435
en je echt zien
als rijzende ster.
258
00:13:58,138 --> 00:13:59,537
Een rijzende ster, zeiden ze dat?
259
00:14:00,874 --> 00:14:02,118
Een investeringsgroep in
Dublin wil kopen
260
00:14:02,142 --> 00:14:04,042
een ouder hotel en doe het opnieuw.
261
00:14:04,077 --> 00:14:06,377
Alles wat je moet doen is
overtuigen van de investeerders
262
00:14:06,413 --> 00:14:10,548
dat een Pugsley de
hotel dat ze willen en nodig hebben.
263
00:14:10,584 --> 00:14:12,383
Een presentatie samenstellen,
264
00:14:12,419 --> 00:14:13,529
gebruik er een klein beetje van
die Jenna-charme,
265
00:14:13,553 --> 00:14:16,654
en boem,
we zijn uitgebreid naar Ierland.
266
00:14:19,359 --> 00:14:22,560
Nou, ik was op zoek naar een
beetje meer avontuur.
267
00:14:22,596 --> 00:14:23,695
Je hebt een deal.
268
00:14:23,730 --> 00:14:26,531
Geweldig, want ik heb het al gedaan
uw vliegtickets geboekt.
269
00:14:26,566 --> 00:14:28,566
Ik snap je zelfs
daar een paar dagen te vroeg
270
00:14:28,602 --> 00:14:30,535
dus je kunt maken
een stop in Dalkey.
271
00:14:30,570 --> 00:14:32,548
Zonder kun je niet naar Ierland
je vrienden zien, toch?
272
00:14:32,572 --> 00:14:34,038
Je hebt aan alles gedacht.
273
00:14:36,543 --> 00:14:38,576
Wat is er zo grappig?
274
00:14:38,612 --> 00:14:39,612
ik gewoon,
275
00:14:40,413 --> 00:14:43,014
toen je zei dat je dat had gedaan
iets voor mij, ik...
276
00:14:43,049 --> 00:14:44,415
- Jij dacht...
- Ik dacht...
277
00:14:44,451 --> 00:14:45,483
Zojuist...
278
00:14:50,090 --> 00:14:51,556
Je moet op je knie gaan!
279
00:14:51,591 --> 00:14:52,591
O ja!
280
00:14:55,428 --> 00:15:00,064
Jenna Flynn, wil je mij dwingen?
de gelukkigste man ter wereld?
281
00:15:04,537 --> 00:15:06,237
Natuurlijk.
282
00:15:12,879 --> 00:15:15,546
Ik weet hoeveel
Ierland betekent voor jou,
283
00:15:15,582 --> 00:15:17,615
dus waar denk je aan
een bestemmingshuwelijk?
284
00:15:17,651 --> 00:15:18,716
Ja!
285
00:15:18,752 --> 00:15:19,951
Dat klinkt geweldig...
286
00:15:19,986 --> 00:15:21,197
Het spijt me zeer.
287
00:15:21,221 --> 00:15:24,522
Wacht even,
Het spijt me zeer!
288
00:15:25,458 --> 00:15:26,891
Oké, het is het Dubai-team,
289
00:15:26,927 --> 00:15:28,204
- het is een grote rekening...
- Pak aan.
290
00:15:28,228 --> 00:15:29,788
Zoals, groot, groot, groot,
groot, groot, groot, groot.
291
00:15:39,005 --> 00:15:42,307
Ik zeg alleen maar: hoe ouder
we krijgen, hoe beter we spelen.
292
00:15:42,342 --> 00:15:43,975
Ik hoop dat je theorie klopt.
293
00:15:44,010 --> 00:15:45,576
Tegen de tijd dat we de jaren negentig bereikten,
294
00:15:45,612 --> 00:15:46,822
wij zullen de grootste zijn
bende aller tijden.
295
00:15:46,846 --> 00:15:49,047
Als je dat zou hebben gedaan
vroeg mij een paar jaar geleden
296
00:15:49,082 --> 00:15:51,382
wat mijn favoriete locatie
ter wereld was,
297
00:15:51,418 --> 00:15:54,485
Ik zou Londen, Parijs hebben gezegd.
298
00:15:54,521 --> 00:15:57,055
Maar nu zou ik dit nemen
plaats en zijn mensen
299
00:15:57,090 --> 00:15:58,756
elke dag van de week.
300
00:15:58,792 --> 00:15:59,792
Ja ik ook.
301
00:16:12,806 --> 00:16:13,671
Hoi!
302
00:16:13,707 --> 00:16:14,806
Hallo, Kath!
303
00:16:14,841 --> 00:16:16,774
Raad eens waar ik heen ga.
304
00:16:16,810 --> 00:16:19,677
Naar een zeer late St.
Patrick's Day-feestje?
305
00:16:20,780 --> 00:16:23,181
Ik ben morgen in Dalkey!
306
00:16:23,216 --> 00:16:23,982
Je maakt een grapje.
307
00:16:24,017 --> 00:16:25,583
Het is jaren geleden!
308
00:16:25,618 --> 00:16:26,629
Nou ja, dat had eerder gekund.
309
00:16:26,653 --> 00:16:28,653
Als jij en Liam dat niet hadden gedaan
weggelopen en had een bruiloft,
310
00:16:28,688 --> 00:16:29,487
Ik had erbij kunnen zijn.
311
00:16:29,522 --> 00:16:31,656
Ja, nou, we voelden ons spontaan.
312
00:16:31,691 --> 00:16:32,991
Het wordt tijd dat je terugkomt.
313
00:16:33,026 --> 00:16:34,625
Wat is de gelegenheid?
314
00:16:34,661 --> 00:16:37,161
Dublin voor werk, met een
snelle stop eerst in Dalkey.
315
00:16:37,197 --> 00:16:40,198
En ik heb groot nieuws.
316
00:16:40,233 --> 00:16:41,532
Ja?
317
00:16:41,568 --> 00:16:43,301
Ik zit hier op het puntje van mijn stoel!
318
00:16:43,336 --> 00:16:44,635
Persoonlijk.
319
00:16:46,573 --> 00:16:48,806
Je weet wel, festivalseizoen
gaat zaterdag van start
320
00:16:48,842 --> 00:16:50,608
met het jaarlijkse Erfgoed
Feest bij O'Hanlon's.
321
00:16:50,643 --> 00:16:52,643
Denk je dat je het kunt halen?
322
00:16:52,679 --> 00:16:55,213
Muziek, dansen,
lekkere bakwaren
323
00:16:55,248 --> 00:16:56,314
opgewarmd door ondergetekende?
324
00:16:56,416 --> 00:16:59,517
Helaas zal het mij niet lukken
blijven voor gebak.
325
00:16:59,552 --> 00:17:01,486
Ik moet binnen zijn
Dublin op woensdag.
326
00:17:01,521 --> 00:17:03,165
Nou ja, dat ben je tenminste
bij Liam en mij blijven,
327
00:17:03,189 --> 00:17:05,023
geen argumenten!
328
00:17:05,058 --> 00:17:05,990
Overeenkomst.
329
00:17:06,026 --> 00:17:07,125
Oké.
330
00:17:07,160 --> 00:17:09,227
- Doei.
- Doei!
331
00:17:18,004 --> 00:17:20,171
Pugsley Hotel beschikt over
veel locaties,
332
00:17:20,206 --> 00:17:22,373
zowel in binnen- als buitenland.
333
00:17:25,779 --> 00:17:26,844
Is er iets mis, lieverd?
334
00:17:28,348 --> 00:17:31,416
Sorry, ik verbeeld het me maar
zelf een prijs winnen
335
00:17:31,451 --> 00:17:32,984
voor de saaiste toonhoogte.
336
00:17:33,019 --> 00:17:35,486
Je doet
zaken hier in Ierland?
337
00:17:35,522 --> 00:17:38,322
Ja, ik ben me aan het voorbereiden
een presentatie.
338
00:17:38,358 --> 00:17:41,726
Er is alleen één probleem,
Ik heb nul ideeën.
339
00:17:43,063 --> 00:17:43,728
En jezelf?
340
00:17:43,763 --> 00:17:46,597
Ik ben op bezoek bij familie in Dalkey,
341
00:17:46,633 --> 00:17:48,666
en een oude vriend, als ik geluk heb.
342
00:17:48,701 --> 00:17:49,934
Ik ben Molly.
343
00:17:49,969 --> 00:17:51,836
Jenna, het is leuk
om je te ontmoeten, Molly.
344
00:17:51,871 --> 00:17:53,382
Het klinkt alsof we op weg zijn
naar dezelfde plaats.
345
00:17:53,406 --> 00:17:55,373
Nu aan boord van de rode lijntrein
346
00:17:55,408 --> 00:17:57,408
met service aan Dalkey.
347
00:17:57,444 --> 00:17:58,543
Dat zijn wij!
348
00:17:58,578 --> 00:18:02,213
Laten we hopen dat deze treinreis
inspireert tot enige creativiteit.
349
00:18:02,248 --> 00:18:04,515
En hopelijk de regen
volgt ons niet naar Dalkey.
350
00:18:09,889 --> 00:18:11,422
Mijn Iers is een beetje roestig.
351
00:18:11,458 --> 00:18:13,724
Zon volgt altijd op regen.
352
00:18:13,760 --> 00:18:16,294
Er komen goede dingen
na slechte dingen.
353
00:18:16,329 --> 00:18:17,329
Dat vind ik leuk.
354
00:18:52,932 --> 00:18:53,664
Voor mij?
355
00:18:53,700 --> 00:18:54,465
Dat had je niet moeten doen.
356
00:18:54,501 --> 00:18:55,501
Jenna!
357
00:18:56,436 --> 00:18:58,436
Dit is de beste knuffel ooit!
358
00:18:58,471 --> 00:19:00,511
Dat is passend, want dat is zo
voor de beste vriend ooit.
359
00:19:01,274 --> 00:19:01,939
Wat doe je hier?
360
00:19:01,975 --> 00:19:03,808
Ik was er klaar voor om je op te halen.
361
00:19:03,843 --> 00:19:05,488
Mijn trein arriveerde vroeg,
Ik dacht dat ik je zou verrassen.
362
00:19:05,512 --> 00:19:06,577
Vroeg?
363
00:19:06,613 --> 00:19:07,613
Dat is een primeur.
364
00:19:08,948 --> 00:19:10,148
Ziet er mooi uit.
365
00:19:10,183 --> 00:19:11,916
Bedankt, kom mee.
366
00:19:15,121 --> 00:19:17,188
Het is hier een desserthemel.
367
00:19:17,223 --> 00:19:18,823
Is dit allemaal voor het festival?
368
00:19:18,858 --> 00:19:20,324
De bemonstering begint.
369
00:19:20,360 --> 00:19:22,460
Ik heb Patrick's opgespoord
familie recepten.
370
00:19:22,495 --> 00:19:24,762
Ik ga ze opdienen
de hele stad om van te genieten.
371
00:19:24,797 --> 00:19:25,530
Oh mijn god!
372
00:19:25,565 --> 00:19:26,330
Jenna!
373
00:19:26,366 --> 00:19:27,198
Liam!
374
00:19:27,233 --> 00:19:27,999
Hoi!
375
00:19:28,034 --> 00:19:29,767
Hoe gaat het'?
376
00:19:29,802 --> 00:19:31,836
Sorry.
377
00:19:31,871 --> 00:19:34,472
Ik vervul gewoon mijn plichten
als aangewezen monsternemer.
378
00:19:34,507 --> 00:19:35,473
Bedankt.
379
00:19:35,508 --> 00:19:37,808
Jenna heeft groot nieuws voor ons.
380
00:19:40,413 --> 00:19:42,280
Dave stelde voor.
381
00:19:43,650 --> 00:19:45,349
En hij wil krijgen
getrouwd in Ierland.
382
00:19:46,819 --> 00:19:49,453
Dat is geweldig.
383
00:19:49,489 --> 00:19:50,821
Gefeliciteerd.
384
00:19:50,857 --> 00:19:52,723
Ik hoop dat we elkaar ontmoeten
hem een dezer dagen.
385
00:19:52,759 --> 00:19:54,959
Dat lijkt hij altijd te doen
rondvliegen
386
00:19:54,994 --> 00:19:56,038
naar een of ander land.
387
00:19:56,062 --> 00:19:58,196
Ja, met de overdracht,
het is moeilijk voor hem geweest
388
00:19:58,231 --> 00:20:01,499
om tijd te maken, maar dat is hij wel
Ik ben erg blij je te ontmoeten.
389
00:20:01,534 --> 00:20:02,366
Hoe gaat het hier?
390
00:20:02,402 --> 00:20:04,569
Waar is al het personeel?
391
00:20:04,604 --> 00:20:05,836
Je kijkt naar ze.
392
00:20:05,872 --> 00:20:07,572
We hebben een aantal seizoensbesparingen doorgevoerd.
393
00:20:07,607 --> 00:20:10,875
Seizoensgebonden bezuinigingen,
vóór het drukke seizoen?
394
00:20:10,910 --> 00:20:12,221
Nou, we delen
verantwoordelijkheden,
395
00:20:12,245 --> 00:20:15,746
zoals maaltijden, bar verzorgen, bakken,
396
00:20:15,782 --> 00:20:17,048
iets en alles.
397
00:20:17,083 --> 00:20:18,282
Wij vormen een geweldig team.
398
00:20:20,086 --> 00:20:21,919
Ik heb het perfecte gemaakt
match, nietwaar?
399
00:20:21,955 --> 00:20:24,055
Krediet waar krediet verschuldigd is.
400
00:20:24,090 --> 00:20:24,989
Waar ga je heen?
401
00:20:25,024 --> 00:20:26,224
Waar ga ik heen?
402
00:20:26,259 --> 00:20:27,959
Om een bepaald iemand te zien
bij de receptie.
403
00:20:40,940 --> 00:20:41,839
Hoi.
404
00:20:41,874 --> 00:20:42,874
Jenna!
405
00:20:46,813 --> 00:20:47,945
Welkom thuis inderdaad.
406
00:20:47,981 --> 00:20:50,414
Wat een aangename verrassing!
407
00:20:50,450 --> 00:20:51,582
Hoe is het met je?
408
00:20:51,618 --> 00:20:52,583
Je ziet er goed uit.
409
00:20:52,619 --> 00:20:54,252
Je hebt een bepaalde glans.
410
00:20:54,287 --> 00:20:55,564
Nou, dat is voor
een hele goede reden.
411
00:20:55,588 --> 00:20:56,966
Vertel mij alles,
wat heb ik gemist?
412
00:20:56,990 --> 00:20:59,323
Wij hebben een nieuwe
aanvulling op het personeel.
413
00:21:12,840 --> 00:21:14,606
Charlie, je bent hier!
414
00:21:14,641 --> 00:21:17,476
Jij bent ook hier.
415
00:21:17,511 --> 00:21:18,677
Het is een minuut geleden.
416
00:21:18,712 --> 00:21:20,779
Het zijn vele minuten geweest.
417
00:21:20,814 --> 00:21:21,713
Hoe is het met je?
418
00:21:21,748 --> 00:21:23,882
Goed, goed, geweldig zelfs.
419
00:21:23,917 --> 00:21:25,150
Geweldig!
420
00:21:25,185 --> 00:21:28,053
Geweldig, het is geweldig,
geweldig dat je geweldig bent.
421
00:21:28,088 --> 00:21:29,788
Werk je nog steeds bij de Pugsley?
422
00:21:29,823 --> 00:21:31,623
Ja, het lukt me nu.
423
00:21:31,658 --> 00:21:33,792
Ik ben eigenlijk hier binnen
Ierland voor zaken.
424
00:21:33,827 --> 00:21:35,160
Ik heb altijd geweten dat je succesvol zou zijn.
425
00:21:35,195 --> 00:21:37,295
Ik denk dat je dat wel zou kunnen
zeg dat ik gelijk had.
426
00:21:37,331 --> 00:21:39,364
Ik denk dat je dat wel zou kunnen zeggen.
427
00:21:39,399 --> 00:21:40,532
Dus je werkt nu hier?
428
00:21:40,567 --> 00:21:41,466
Ja.
429
00:21:41,568 --> 00:21:44,336
Ik en papa rennen
samen de plek.
430
00:21:44,371 --> 00:21:45,704
Zo fijn om hem terug te hebben.
431
00:21:48,509 --> 00:21:50,375
Weet je nog dat ik dat vroeger deed
heb je daar een systeem voor?
432
00:21:50,410 --> 00:21:52,210
Strikt op volgorde van vraag.
433
00:21:52,246 --> 00:21:55,580
Ja, sindsdien is het systeem dat
word wat relaxter.
434
00:21:55,616 --> 00:21:58,850
Ik hou van deze kleine man, dus
hij gaat hier vooraan.
435
00:22:00,787 --> 00:22:04,689
Ik zie.
436
00:22:04,725 --> 00:22:07,926
Ik zie dat de promotie niet de
enige nieuwe ding in je leven.
437
00:22:07,961 --> 00:22:10,529
O ja!
438
00:22:10,564 --> 00:22:12,484
Het is een verlovingsring,
wat betekent dat ik verloofd ben.
439
00:22:13,634 --> 00:22:15,700
Gefeliciteerd!
440
00:22:15,736 --> 00:22:16,736
Gefeliciteerd.
441
00:22:17,638 --> 00:22:19,070
Goede kerel?
442
00:22:19,106 --> 00:22:20,106
Geweldige kerel.
443
00:22:21,275 --> 00:22:23,275
Jenna, dat heb ik gedaan
kreeg een stoofpot koken.
444
00:22:23,310 --> 00:22:24,888
Waar doe je het voor
diner vanavond?
445
00:22:24,912 --> 00:22:27,512
Ik logeer bij Kath en Liam.
446
00:22:27,548 --> 00:22:29,681
Dat zou ik waarschijnlijk moeten doen
mijn koffers uitpakken.
447
00:22:29,716 --> 00:22:30,727
- Onzin.
- Ik wil je er niet uit zetten.
448
00:22:30,751 --> 00:22:31,816
Ik sta erop.
449
00:22:32,786 --> 00:22:36,555
Kijk, wij drieën
samen eten,
450
00:22:36,590 --> 00:22:38,790
net als in de goede oude tijd.
451
00:22:38,825 --> 00:22:40,392
Net als in de goede oude tijd.
452
00:22:44,765 --> 00:22:45,909
Ik kan het niet allemaal geloven
dat doe je voor de herberg,
453
00:22:45,933 --> 00:22:48,733
je hebt nog tijd om te maken
uw maandagavondmaaltijden.
454
00:22:48,769 --> 00:22:50,802
Dat heb ik geconcludeerd
jij bent bovenmenselijk.
455
00:22:50,837 --> 00:22:53,138
Ik weet niets van bovenmenselijke.
456
00:22:53,173 --> 00:22:55,473
Sinds Katherine is ontvoerd
als chef-kok,
457
00:22:55,509 --> 00:22:57,609
Ik help alleen hier en daar.
458
00:22:57,644 --> 00:22:58,755
Een beetje te veel hier
en daar, als je het mij vraagt.
459
00:22:58,779 --> 00:23:01,146
Hij heeft overuren gemaakt
met het Erfgoedfestival
460
00:23:01,181 --> 00:23:02,447
dit weekend op komst.
461
00:23:02,482 --> 00:23:03,626
Het wordt een
wel een bijzondere.
462
00:23:03,650 --> 00:23:07,552
Eerste festival dat Charlie's
al jaren terug.
463
00:23:07,588 --> 00:23:08,588
Kan je het maken?
464
00:23:09,089 --> 00:23:10,655
Charlie en Liam zijn de headliners.
465
00:23:10,691 --> 00:23:13,592
Het klinkt als
leuk, maar Dublin belt.
466
00:23:13,627 --> 00:23:15,460
Ik heb een grote
donderdag bijeen.
467
00:23:15,495 --> 00:23:16,495
Dat is jammer.
468
00:23:17,264 --> 00:23:19,064
Het is ook mijn laatste seizoen.
469
00:23:19,099 --> 00:23:20,099
Wat bedoel je?
470
00:23:21,969 --> 00:23:23,635
Na vier prachtige decennia,
471
00:23:24,638 --> 00:23:27,772
Ik ga officieel met pensioen
aan het einde van het jaar.
472
00:23:27,808 --> 00:23:28,808
Jij bent?
473
00:23:29,710 --> 00:23:30,575
Gefeliciteerd!
474
00:23:30,611 --> 00:23:33,411
Kijk, ik wist het, ik
wist dat je een glans had.
475
00:23:35,782 --> 00:23:36,915
Bitterzoet, hè?
476
00:23:36,950 --> 00:23:38,817
Absoluut bitterzoet.
477
00:23:38,852 --> 00:23:39,918
Recht-o.
478
00:23:39,953 --> 00:23:40,953
Ik laat het aan jou over.
479
00:23:45,993 --> 00:23:48,259
Dus je gaat trouwen.
480
00:23:49,630 --> 00:23:52,163
Ja, ja, dat ben ik.
481
00:23:52,199 --> 00:23:53,431
Als dat raar is...
482
00:23:53,467 --> 00:23:55,433
Raar, nee, nee, nee,
waarom zou dat raar zijn?
483
00:23:55,469 --> 00:23:57,469
Je bedoelt omdat
van wat wij helemaal niet.
484
00:23:57,504 --> 00:23:58,937
Dat is verleden tijd, toch?
485
00:23:58,972 --> 00:24:00,972
Ja, water onder de brug.
486
00:24:04,478 --> 00:24:08,146
Maar echt, dat ben ik wel
erg blij voor je.
487
00:24:08,181 --> 00:24:09,181
Bedankt.
488
00:24:14,921 --> 00:24:17,889
Dat is degene
iets over Patrick's stoofpot.
489
00:24:17,924 --> 00:24:19,691
Je eindigt altijd
eet er te veel van.
490
00:24:20,661 --> 00:24:22,560
Onthoud die
keer dat ik heimwee had
491
00:24:22,596 --> 00:24:26,131
en hij maakte dat grote feest
gewoon om mij op te vrolijken?
492
00:24:26,166 --> 00:24:27,343
Ik ben er nog steeds van overtuigd
dat was maar een excuus
493
00:24:27,367 --> 00:24:28,900
zodat hij zich kan laten zien.
494
00:24:28,935 --> 00:24:30,313
Hij denkt dat hij het beste maakt
vis en chips in de stad.
495
00:24:30,337 --> 00:24:31,970
Hij doet!
496
00:24:32,005 --> 00:24:33,683
Hij ging zelfs naar buiten en ving
die vis nog dezelfde dag.
497
00:24:33,707 --> 00:24:35,340
Ik zeg het je, supermens.
498
00:24:37,577 --> 00:24:39,355
Dat was direct daarna
onze eerste date, nietwaar?
499
00:24:39,379 --> 00:24:41,079
Nee, toch?
500
00:24:42,582 --> 00:24:44,594
We wandelden van Bray naar
Greystones, en toen regende het,
501
00:24:44,618 --> 00:24:46,396
en jij natuurlijk
stond erop om door te drukken
502
00:24:46,420 --> 00:24:48,186
en het beëindigen van de wandeling.
503
00:24:48,221 --> 00:24:49,854
Tegen de tijd dat we aankwamen
terug naar de herberg,
504
00:24:49,890 --> 00:24:51,523
we waren beide
volledig doorweekt.
505
00:24:51,558 --> 00:24:55,527
Je hebt gelijk, dat was het
onze eerste date.
506
00:24:57,798 --> 00:24:59,464
Hoe lang ben je al thuis?
507
00:25:00,667 --> 00:25:03,201
Het was de bedoeling dat het een week zou duren,
toen werd het een ander.
508
00:25:03,236 --> 00:25:04,636
Nu zijn het vijf maanden geleden.
509
00:25:06,773 --> 00:25:08,506
Toen papa me vertelde dat hij
was bereid om te vertragen,
510
00:25:08,542 --> 00:25:10,942
Ik besloot dat ik dat moest doen
kom terug en help.
511
00:25:10,977 --> 00:25:11,977
Hoe is dat geweest?
512
00:25:12,946 --> 00:25:14,879
Eerlijk gezegd, de herberg wel
had wat meer werk nodig
513
00:25:14,915 --> 00:25:15,980
dan ik had verwacht.
514
00:25:16,783 --> 00:25:18,683
Verklaart dat
het gebrek aan gasten?
515
00:25:19,886 --> 00:25:21,219
Is alles oke?
516
00:25:21,254 --> 00:25:24,089
Natuurlijk, praten
totaal kleine problemen.
517
00:25:24,124 --> 00:25:27,892
Hier een klein dipje,
klein klein onderhoud daar.
518
00:25:27,928 --> 00:25:30,128
Ik heb het helemaal
onder controle.
519
00:25:30,163 --> 00:25:32,063
Perfect vader-zoonproject.
520
00:25:32,099 --> 00:25:34,432
Zoiets.
521
00:25:48,582 --> 00:25:51,049
We gaan krijgen
rond die reparaties.
522
00:25:51,084 --> 00:25:52,684
Traag maar zeker.
523
00:25:54,087 --> 00:25:55,386
Nee nee nee!
524
00:25:55,422 --> 00:25:56,499
Je hebt gelijk, jij en
Patrick heeft het gedekt.
525
00:25:56,523 --> 00:25:57,756
Ik blijf erbuiten.
526
00:26:00,360 --> 00:26:01,360
Jenna?
527
00:26:02,262 --> 00:26:03,128
Molly!
528
00:26:03,163 --> 00:26:04,929
Wat een fantastische verrassing!
529
00:26:04,965 --> 00:26:05,797
Wat doe je hier?
530
00:26:05,832 --> 00:26:07,599
Ik ben net geweest
op bezoek bij mijn nichtje,
531
00:26:07,634 --> 00:26:08,933
En nu ben ik hier om in te checken
532
00:26:08,969 --> 00:26:10,969
voor het Erfgoed
Festival dit weekend.
533
00:26:11,004 --> 00:26:12,737
Kennen jullie elkaar?
534
00:26:12,773 --> 00:26:14,005
We ontmoetten elkaar op het treinstation.
535
00:26:14,040 --> 00:26:14,706
Je zult het hier geweldig vinden.
536
00:26:14,741 --> 00:26:16,508
O'Hanlon's is een magische plek.
537
00:26:16,543 --> 00:26:18,643
Dus ik heb het gehoord.
538
00:26:18,678 --> 00:26:20,612
Is de eigenaar aanwezig?
539
00:26:20,647 --> 00:26:21,913
Morgen heeft hij weer dienst.
540
00:26:21,948 --> 00:26:23,848
Voorlopig ben ik bang
je zit vast aan mij.
541
00:26:23,884 --> 00:26:24,916
Dat vind ik niet erg.
542
00:26:25,886 --> 00:26:27,485
Schattig, nietwaar?
543
00:26:27,521 --> 00:26:29,020
Dat denkt hij zeker.
544
00:26:29,055 --> 00:26:31,322
Laten we je halen
ingecheckt, mevrouw Molly.
545
00:26:36,196 --> 00:26:38,096
Oké, hier is je sleutel.
546
00:26:38,131 --> 00:26:39,776
We zijn daadwerkelijk geüpgraded
u naar de Tuinkamer.
547
00:26:39,800 --> 00:26:40,698
Bedankt.
548
00:26:40,734 --> 00:26:43,768
Weet je, je herinnert je eraan
ik van een vriend van mij,
549
00:26:43,804 --> 00:26:44,969
net zo knap ook.
550
00:26:45,906 --> 00:26:47,038
Ik krijg dat veel.
551
00:26:48,508 --> 00:26:50,542
Hoe is die presentatie?
meekomen?
552
00:26:50,577 --> 00:26:54,946
De inspiratie komt,
het kost gewoon zijn tijd.
553
00:26:54,981 --> 00:26:57,649
Maar ik ben vastbesloten
om een unieke manier te vinden
554
00:26:57,684 --> 00:27:00,685
om Dublin te laten zien waarom zij
zou een Pugsley moeten openen,
555
00:27:00,720 --> 00:27:03,555
een draai aan het gebruikelijke zakelijke
toespraak en diavoorstelling.
556
00:27:03,590 --> 00:27:06,357
Over uitstel gesproken, ik heb het uitgesteld
genoeg, ik moet gaan.
557
00:27:06,393 --> 00:27:08,293
Ik zie jullie allebei morgen.
558
00:27:08,328 --> 00:27:09,828
Jenna.
559
00:27:11,865 --> 00:27:13,298
ik hoop dat je vind
jouw inspiratie.
560
00:27:24,211 --> 00:27:26,155
Je hebt echt een lijst
voor alles, nietwaar?
561
00:27:26,179 --> 00:27:28,513
Je hebt een lijst nodig om bij te houden
houd al uw lijsten bij.
562
00:27:28,548 --> 00:27:30,648
Wat als ik me concentreer?
meer over gezinnen?
563
00:27:30,684 --> 00:27:34,352
Kinderen rijden zakelijk,
Kinderen zijn gelijk aan winst, toch?
564
00:27:34,387 --> 00:27:36,988
Is de Pugsley niet meer?
bekend om zijn zakelijke,
565
00:27:37,023 --> 00:27:39,090
ondernemersvriendelijke sfeer?
566
00:27:39,125 --> 00:27:40,191
Ja je hebt gelijk.
567
00:27:41,161 --> 00:27:44,095
Ik wil het gewoon maken
Dave trots, weet je?
568
00:27:44,130 --> 00:27:47,498
Hij is je verloofde, dat zal hij ook zijn
trots op je, wat er ook gebeurt.
569
00:27:47,534 --> 00:27:49,100
Hoe ben je gekomen
zo geruststellend zijn?
570
00:27:49,135 --> 00:27:50,947
Ik herhaal gewoon alles
dingen die je tegen mij zou zeggen
571
00:27:50,971 --> 00:27:52,203
toen ik hulp nodig had.
572
00:27:52,239 --> 00:27:54,172
Ik ben goed.
573
00:27:56,276 --> 00:27:59,577
Hoe was het
Charlie weer zien?
574
00:27:59,613 --> 00:28:01,880
Ja, wat is dat?
met jou en Liam
575
00:28:01,915 --> 00:28:03,181
Zeg je niet dat hij terug is?
576
00:28:03,216 --> 00:28:05,027
Jullie zijn losse lippen geweest
Kath je hele leven.
577
00:28:05,051 --> 00:28:06,896
Dit is de enige keer dat
het had mij kunnen helpen.
578
00:28:06,920 --> 00:28:09,520
Hé, je hebt ons betrapt
bewaker komt hier terug
579
00:28:09,556 --> 00:28:10,755
Ik wilde de boot niet laten schommelen.
580
00:28:10,790 --> 00:28:12,290
Nou, er is geen boot om te rocken.
581
00:28:12,325 --> 00:28:14,158
Mooi, dan heb ik niets verkeerd gedaan.
582
00:28:16,229 --> 00:28:17,395
Over dat gesproken.
583
00:28:17,430 --> 00:28:19,264
Ik heb net een enorme gehad
geval van déja vu,
584
00:28:19,299 --> 00:28:21,299
wij drieën samen
bij de Hoeknota.
585
00:28:21,334 --> 00:28:22,600
Het is net als vroeger.
586
00:28:22,636 --> 00:28:24,235
Wacht, laat me raden,
dubbele espresso
587
00:28:24,271 --> 00:28:26,104
met een extra schot?
588
00:28:26,139 --> 00:28:28,473
Denk dat sommige dingen nooit veranderen.
589
00:28:31,411 --> 00:28:32,411
Hé, papa.
590
00:28:34,781 --> 00:28:35,914
Je bent waar?
591
00:28:39,986 --> 00:28:41,719
Ik ben onderweg.
592
00:28:41,755 --> 00:28:42,487
Is alles oke?
593
00:28:42,522 --> 00:28:43,922
Papa is in het ziekenhuis.
594
00:28:43,957 --> 00:28:45,823
- Wat, ik ga met je mee!
- Nee...
595
00:28:45,859 --> 00:28:47,759
En ik neem niet
nee als antwoord.
596
00:28:56,303 --> 00:29:00,104
Je hoeft je geen zorgen te maken
over mij heen, het is maar een verstuiking.
597
00:29:00,140 --> 00:29:02,106
Ik kwam naar beneden
trap in de herberg,
598
00:29:02,142 --> 00:29:04,242
en de laatste heeft mij te pakken.
599
00:29:04,277 --> 00:29:06,177
We waren aan het gaan
om dat vandaag ook op te lossen.
600
00:29:06,212 --> 00:29:07,790
Nou ja, wat dan ook
je nodig hebt, ik ben er voor je.
601
00:29:07,814 --> 00:29:09,747
Eigenlijk,
sinds je het zegt,
602
00:29:09,783 --> 00:29:10,960
er zal een stroom gasten zijn
603
00:29:10,984 --> 00:29:12,261
voor het festival dit weekend...
604
00:29:12,285 --> 00:29:13,796
Die ik aankan
helemaal op mezelf.
605
00:29:13,820 --> 00:29:14,852
Weet je wat?
606
00:29:14,888 --> 00:29:16,766
Ik kan helpen in de buurt
herberg terwijl ik in de stad ben.
607
00:29:16,790 --> 00:29:19,257
Nee, dat konden we niet vragen
Jij moet dat doen, toch, papa?
608
00:29:19,292 --> 00:29:20,292
Ik sta erop.
609
00:29:20,961 --> 00:29:22,560
Maar je hebt een
presentatie ter voorbereiding.
610
00:29:22,595 --> 00:29:23,428
Maar ik wil helpen.
611
00:29:23,463 --> 00:29:26,297
Bedankt, Jenna, en alsjeblieft,
612
00:29:26,333 --> 00:29:28,633
verblijf gratis in de herberg.
613
00:29:28,668 --> 00:29:29,701
Het minste wat ik kan doen.
614
00:29:29,736 --> 00:29:30,601
Weet je wat, ik kan zelfs vangen
615
00:29:30,637 --> 00:29:31,502
morgen de laatste trein.
616
00:29:31,604 --> 00:29:33,604
Op die manier kan ik helpen
zo veel mogelijk.
617
00:29:33,640 --> 00:29:34,984
Ik zou terug moeten zijn
en net op tijd rennen
618
00:29:35,008 --> 00:29:36,207
voor het festival.
619
00:29:36,242 --> 00:29:38,609
Hé, beschouw dit als oefening
620
00:29:38,645 --> 00:29:40,645
voor als jij het van mij overneemt.
621
00:29:54,127 --> 00:29:57,562
Bedankt,
het is precies wat ik nodig had.
622
00:30:00,100 --> 00:30:01,232
Waar denk je aan?
623
00:30:03,336 --> 00:30:04,680
Ik heb veel nagedacht
de laatste tijd over de komende
624
00:30:04,704 --> 00:30:06,270
wisseling van de wacht.
625
00:30:06,306 --> 00:30:08,339
Het zijn er veel
druk, weet je,
626
00:30:08,375 --> 00:30:10,241
in die voetsporen treden.
627
00:30:10,276 --> 00:30:12,310
Jij bent een O'Hanlon.
628
00:30:12,345 --> 00:30:13,878
Het runnen van de herberg
zit in je bloed.
629
00:30:15,715 --> 00:30:17,648
Zie je, je hebt een koppigheid.
630
00:30:17,684 --> 00:30:19,817
Ik wist dat dit een
overgeërfde eigenschap.
631
00:30:24,024 --> 00:30:25,768
Ik ga Katherine ontmoeten
om een paar dingen te bemachtigen
632
00:30:25,792 --> 00:30:26,524
voor de keuken.
633
00:30:26,559 --> 00:30:28,159
Ik ben zo terug.
634
00:30:28,194 --> 00:30:29,961
Hé, we hebben dit.
635
00:30:35,502 --> 00:30:38,536
Ben je hier klaar voor?
636
00:30:38,571 --> 00:30:40,872
Drisheen, Ierse bloedworst.
637
00:30:40,907 --> 00:30:42,340
Weet je het zeker?
638
00:30:43,610 --> 00:30:46,511
Meestal wordt er alleen van genoten
de meest Ierse van de Ieren.
639
00:30:46,546 --> 00:30:47,546
Kom maar op.
640
00:30:54,087 --> 00:30:55,053
Het is goed.
641
00:30:55,088 --> 00:30:56,088
Ja!
642
00:30:57,390 --> 00:30:59,824
Moeten we de
rest van het terrein?
643
00:30:59,859 --> 00:31:03,961
Weet je, het kasteel is dat
ook een populaire trouwlocatie.
644
00:31:03,997 --> 00:31:05,496
Echt?
645
00:31:05,532 --> 00:31:07,632
Moeten we even snel pieken?
646
00:31:07,667 --> 00:31:08,667
Laten we.
647
00:31:09,936 --> 00:31:11,803
Ik heb altijd van deze plek gehouden.
648
00:31:11,838 --> 00:31:13,704
Leuk weetje, Killruddery House
649
00:31:13,740 --> 00:31:16,240
dateert uit de 18e eeuw.
650
00:31:16,276 --> 00:31:18,676
Ik weet niet zeker of het Dave's stijl is.
651
00:31:19,846 --> 00:31:21,746
Wat is Dave's stijl precies?
652
00:31:21,781 --> 00:31:24,015
Iets moderners?
653
00:31:24,951 --> 00:31:27,852
We hebben niet echt gepraat
over bruiloftsspullen,
654
00:31:27,887 --> 00:31:29,954
of eventuele toekomstplannen,
wat dat betreft.
655
00:31:30,890 --> 00:31:34,025
Het lijkt een belangrijke
onderwerp om te bespreken.
656
00:31:35,061 --> 00:31:37,995
We komen er wel aan toe,
zodra onze schema's op één lijn liggen.
657
00:31:38,031 --> 00:31:39,564
Wat zit je nog meer dwars?
658
00:31:41,634 --> 00:31:44,035
Ik heb nagedacht
veel over de herberg.
659
00:31:44,070 --> 00:31:45,803
Charlie heeft veel op zijn bord.
660
00:31:46,706 --> 00:31:48,873
Vooral met
dat jij hier terug bent.
661
00:31:48,908 --> 00:31:49,874
Wat betekent dat?
662
00:31:49,909 --> 00:31:52,810
Niets, vergeet ik zelfs
heb het genoemd, het is prima.
663
00:31:53,813 --> 00:31:54,879
Oké.
664
00:31:56,216 --> 00:31:58,216
Liam vertelde me dat hij vrijgezel is.
665
00:31:58,251 --> 00:31:59,784
Katherine, waarom zijn
Vertel je mij dit?
666
00:31:59,819 --> 00:32:01,953
Nou ja, blijkbaar daar
waren een paar vriendinnen in het buitenland,
667
00:32:01,988 --> 00:32:03,054
maar niets bleef echt hangen.
668
00:32:03,089 --> 00:32:04,266
Misschien nu hij hier terug is,
669
00:32:04,290 --> 00:32:06,791
Denkt hij erover om zich te vestigen?
670
00:32:06,826 --> 00:32:07,625
Wat doet dat
met mij te maken hebben?
671
00:32:07,760 --> 00:32:09,760
Zijn ex-vriendin
blijkt verloofd.
672
00:32:09,796 --> 00:32:10,873
Dat moet brengen
wat gevoelens op.
673
00:32:10,897 --> 00:32:14,465
Bovendien deden jullie twee het een beetje
laat de zaken onopgelost
674
00:32:14,501 --> 00:32:15,666
ver terug toen.
675
00:32:15,702 --> 00:32:18,936
Nee, hij heeft zijn eigen leven
denk niet eens aan mij.
676
00:32:18,972 --> 00:32:20,538
Het is interessant
dat je weer hier bent
677
00:32:20,573 --> 00:32:22,406
op precies hetzelfde moment.
678
00:32:22,442 --> 00:32:23,941
De timing is toeval.
679
00:32:23,977 --> 00:32:26,911
Misschien brengt het lot het
jullie weer bij elkaar.
680
00:32:26,946 --> 00:32:30,615
Moet je niet geloven
eerder geluk dan lot?
681
00:32:54,007 --> 00:32:56,073
Hé, goed nieuws.
682
00:32:56,109 --> 00:32:59,143
Dubai heeft zich uitgesproken
belangstelling voor een franchise.
683
00:32:59,179 --> 00:33:00,511
Ik ga er volgende week heen.
684
00:33:00,547 --> 00:33:02,747
Geweldig, ik hoop het te zien
jij ooit weer.
685
00:33:02,782 --> 00:33:05,416
Wij zorgen ervoor dat we binnenkomen
wat kwaliteit ons binnenkort tijd.
686
00:33:05,451 --> 00:33:06,484
Hoe gaat het met Ierland?
687
00:33:06,519 --> 00:33:08,419
Het is goed, of grotendeels goed.
688
00:33:08,454 --> 00:33:10,855
Ik ben bij O'Hanlon's en
Patrick heeft een beetje gemorst.
689
00:33:10,890 --> 00:33:11,822
Gaat het goed met hem?
690
00:33:11,858 --> 00:33:12,968
Ja, het gaat goed met hem
gewoon buiten provisie
691
00:33:12,992 --> 00:33:15,259
voor een paar dagen, dus ik ook
Charlie helpen in de herberg
692
00:33:15,295 --> 00:33:16,894
voordat ik terugga naar Dublin.
693
00:33:19,065 --> 00:33:20,531
Hallo?
694
00:33:20,567 --> 00:33:21,766
Ben ik je kwijt?
695
00:33:21,801 --> 00:33:22,466
Charlie, zoals in
ex-vriend Charlie?
696
00:33:22,502 --> 00:33:25,036
Was hij niet ergens op tournee?
697
00:33:25,071 --> 00:33:28,005
Ja, dat was hij, maar Patrick
had hem nodig, dus kwam hij terug.
698
00:33:29,642 --> 00:33:32,009
Je weet dat dat zo is
oude geschiedenis, toch?
699
00:33:32,045 --> 00:33:33,045
Natuurlijk.
700
00:33:34,347 --> 00:33:35,980
Hé, dat is Wil
van het Dubai-team.
701
00:33:36,015 --> 00:33:38,950
Ik denk dat hij de
het feest begon al vroeg.
702
00:33:38,985 --> 00:33:41,052
We praten snel, oké?
703
00:33:41,087 --> 00:33:42,087
Ja, veel plezier.
704
00:34:16,456 --> 00:34:18,823
We zijn begonnen met opzetten
foto's van de gasten.
705
00:34:18,858 --> 00:34:21,092
Emma en Hans uit
Hamburg, Duitsland.
706
00:34:21,127 --> 00:34:22,393
Grappig verhaal met hen.
707
00:34:22,428 --> 00:34:24,528
Hij is chocolatier,
zij is diëtiste.
708
00:34:24,564 --> 00:34:27,565
Ik kan me het duwen en trekken voorstellen
709
00:34:27,600 --> 00:34:29,066
uit die relatie.
710
00:34:29,102 --> 00:34:30,468
Tegenpolen trekken elkaar aan, denk ik.
711
00:34:31,704 --> 00:34:33,104
Is dat Patrick
toen hij jong was?
712
00:34:34,307 --> 00:34:35,307
Is dat je moeder?
713
00:34:37,143 --> 00:34:38,843
Ik weet niet zeker wie dat is.
714
00:34:38,878 --> 00:34:41,045
Het is echt een geweldig idee.
715
00:34:41,080 --> 00:34:42,046
Laat zien hoe de herberg is
door de jaren heen veranderd.
716
00:34:42,081 --> 00:34:46,250
En met ruimte voor de
toekomst, boven en onder.
717
00:34:54,460 --> 00:34:55,704
Weet je, dat heb ik eigenlijk gedaan
kom met een plan
718
00:34:55,728 --> 00:34:56,961
voor deze reparaties.
719
00:34:56,996 --> 00:34:57,928
Wat is dat?
720
00:34:57,964 --> 00:34:59,408
Liam en ik gaan
Speel hier meer shows
721
00:34:59,432 --> 00:35:01,132
en rond de stad,
meer geld verdienen.
722
00:35:01,167 --> 00:35:02,333
Sparen voor een professional.
723
00:35:03,336 --> 00:35:06,437
Nou, gelukkig voor jou, ik
werk snel en gratis.
724
00:35:06,472 --> 00:35:09,140
Maar jij ook niet
überhaupt moeten werken.
725
00:35:09,175 --> 00:35:11,809
Denk echt dat je het kunt
dit allemaal zelf, hè?
726
00:35:11,844 --> 00:35:13,577
Ik denk een beetje van jou
voelt misschien hetzelfde.
727
00:35:15,248 --> 00:35:17,214
Dus wat hebben we nog meer nodig
te doen vóór zaterdag?
728
00:35:17,250 --> 00:35:19,116
Behalve bij papa kijken?
729
00:35:19,152 --> 00:35:21,419
Help Katherine bij de voorbereiding
de gemeenschapsmaaltijd,
730
00:35:21,454 --> 00:35:22,386
- begroting in evenwicht brengen...
- Wachten!
731
00:35:22,422 --> 00:35:23,721
Laat mij dit opschrijven.
732
00:35:26,826 --> 00:35:29,927
Vertel het mij niet
Je maakt een lijst.
733
00:35:32,265 --> 00:35:34,432
Onderhoud,
personeel, budget, shows.
734
00:35:34,467 --> 00:35:36,067
Wie ben jij en
wat heb je gedaan
735
00:35:36,102 --> 00:35:37,401
met Charlie O'Hanlon?
736
00:35:37,437 --> 00:35:39,737
Ik zei het je, ik snap het
allemaal onder controle.
737
00:35:39,772 --> 00:35:41,005
Ik heb grote schoenen te vullen,
738
00:35:41,040 --> 00:35:43,140
dus ik heb het samengesteld
een langetermijnplan.
739
00:35:43,176 --> 00:35:46,610
We hebben al bezuinigd op personeel
en geconsolideerde uitgaven.
740
00:35:48,214 --> 00:35:50,448
Nou, je hebt de lange termijn
741
00:35:50,483 --> 00:35:51,782
maar ik heb de korte termijn,
742
00:35:51,818 --> 00:35:53,250
dus waarom bundelen we onze inspanningen niet?
743
00:35:53,286 --> 00:35:54,363
en alles samen eruit gooien?
744
00:35:54,387 --> 00:35:57,121
Je gaat niet nemen
Nee als antwoord, toch?
745
00:36:12,572 --> 00:36:15,806
Leg de laatste hand aan
het spul een paar uur geleden.
746
00:36:15,842 --> 00:36:17,608
Maar goed dat ik het gaf
jij een voorsprong.
747
00:36:18,644 --> 00:36:19,877
Goed werk.
748
00:36:19,912 --> 00:36:20,956
Ik dacht dat je dat wel kon
gebruik nog wat thee.
749
00:36:20,980 --> 00:36:24,115
Is het het soort
dat een writer’s block geneest?
750
00:36:24,150 --> 00:36:26,550
Vers uit, ben ik bang.
751
00:36:26,586 --> 00:36:28,986
Mag ik zien wat
ben je zo ver?
752
00:36:30,056 --> 00:36:33,324
Ik begin met een 3D
virtuele rondleiding door de Pugsley,
753
00:36:33,359 --> 00:36:35,226
geef het een gevoel van reikwijdte.
754
00:36:35,261 --> 00:36:36,261
Het is heel chique.
755
00:36:37,230 --> 00:36:38,796
Het probleem is dat het te standaard is.
756
00:36:38,831 --> 00:36:43,033
Dat ontbreekt
vonk, iets leuks.
757
00:36:43,870 --> 00:36:44,870
Hoe zit het met deze?
758
00:36:47,073 --> 00:36:49,039
Ik zou de
beleggers een dikke knuffel?
759
00:36:49,075 --> 00:36:51,208
Ik heb het over de herberg.
760
00:36:51,244 --> 00:36:53,244
Denk aan je tijd
hier bij O'Hanlon's.
761
00:36:53,279 --> 00:36:55,479
Waar hield je van
over de ervaring?
762
00:36:55,515 --> 00:36:57,581
Ik denk dat als je het integreert
iets van wat je deed
763
00:36:57,617 --> 00:37:00,151
hier werkt, dan jouw
hart zal doorschijnen.
764
00:37:01,187 --> 00:37:02,453
Minder zaken, meer hart.
765
00:37:03,856 --> 00:37:07,191
Bedankt,
voor de thee en de fooi.
766
00:37:07,226 --> 00:37:09,527
Het is een genoegen,
je kan het houden.
767
00:37:33,820 --> 00:37:34,885
Je bent er nog steeds?
768
00:37:34,921 --> 00:37:36,053
Het werk stopt nooit.
769
00:37:36,155 --> 00:37:38,589
Ik dacht dat dat zo was
waar het nachtpersoneel voor was.
770
00:37:38,624 --> 00:37:40,424
Wij hebben het gedekt.
771
00:37:40,460 --> 00:37:42,793
Weet je, Charlie
vermeldde dat de herberg
772
00:37:42,829 --> 00:37:44,962
heeft geworsteld
een beetje de laatste tijd.
773
00:37:44,997 --> 00:37:46,564
Weten jullie het
iets daarover?
774
00:37:46,599 --> 00:37:47,698
Worstelen?
775
00:37:49,168 --> 00:37:50,234
Had het niet gehoord.
776
00:37:51,103 --> 00:37:52,136
Wat was dat?
777
00:37:52,171 --> 00:37:53,404
Wat was wat?
778
00:37:53,439 --> 00:37:54,305
Je hebt zojuist een blik gedeeld.
779
00:37:54,340 --> 00:37:55,340
We deelden geen blik.
780
00:37:56,843 --> 00:38:00,110
Katherine, ik ken je
kan geen geheim bewaren.
781
00:38:01,013 --> 00:38:02,480
Begin nu niet.
782
00:38:10,690 --> 00:38:12,056
Pa?
783
00:38:12,091 --> 00:38:13,290
Ik ben hier, Charlie!
784
00:38:14,961 --> 00:38:17,328
Wat doe je hier zo laat?
785
00:38:17,363 --> 00:38:18,363
Pap, we moeten praten.
786
00:38:21,701 --> 00:38:23,300
Ik ben op zoek geweest
boven de begroting.
787
00:38:24,203 --> 00:38:26,971
Met de noodzakelijke reparaties,
lage gastenaantallen,
788
00:38:27,006 --> 00:38:29,139
personeelsontslagen, en nu
jij bent buiten dienst...
789
00:38:29,175 --> 00:38:31,575
Kijk, ik kom terug
om het allemaal uit te zoeken.
790
00:38:31,611 --> 00:38:35,312
Geloof me, dat ben ik al
voel me veel beter.
791
00:38:37,483 --> 00:38:38,549
Nee, nee, dat ben ik echt.
792
00:38:39,986 --> 00:38:41,763
We hebben er net nog een
brief van de stad vandaag.
793
00:38:41,787 --> 00:38:42,920
Elektriciteit voldoet niet aan de code.
794
00:38:42,955 --> 00:38:45,155
We hebben zo hard gewerkt
om alles bij te houden,
795
00:38:45,191 --> 00:38:47,124
maar het is gewoon te
veel voor ons om te verwerken.
796
00:38:47,159 --> 00:38:48,159
Wanneer u met pensioen gaat,
797
00:38:49,262 --> 00:38:51,328
Ik weet niet hoe ik ga
het kunnen overnemen.
798
00:38:52,131 --> 00:38:56,433
Pap, ik denk dat dat wel kan
moet de herberg verkopen.
799
00:39:08,715 --> 00:39:10,548
Goedemorgen.
800
00:39:10,583 --> 00:39:11,549
Jij ook goedemorgen.
801
00:39:11,584 --> 00:39:12,617
Ik zal wat koffie zetten.
802
00:39:12,652 --> 00:39:13,684
Niet nodig.
803
00:39:15,021 --> 00:39:17,655
Ik heb Kath hiermee geholpen,
804
00:39:17,690 --> 00:39:21,793
eieren, tomaten, opgebakken aardappels,
worst, gebakken bonen.
805
00:39:21,828 --> 00:39:23,908
Denk dat je misschien een beetje had
te veel van die koffie.
806
00:39:26,099 --> 00:39:28,666
Hé, ik heb genomen wat jij hebt
zei gisteravond ter harte
807
00:39:28,701 --> 00:39:30,635
en opgenomen
sommige dingen
808
00:39:30,670 --> 00:39:31,736
gasten zijn dol op de herberg.
809
00:39:31,771 --> 00:39:33,682
Ik ga de nadruk leggen op de
sterke punten van de Pugsley,
810
00:39:33,706 --> 00:39:36,641
maar voeg er wat van toe
traditie van O'Hanlon's.
811
00:39:36,676 --> 00:39:39,677
Ik denk dat de combinatie dat wel zou kunnen
Wees gewoon de sleutel tot een verkoop,
812
00:39:39,712 --> 00:39:40,378
dus dankjewel.
813
00:39:40,413 --> 00:39:42,246
Ik help al onze gasten
814
00:39:42,282 --> 00:39:43,714
met hun werkpresentaties.
815
00:39:43,750 --> 00:39:45,750
Je ziet er vrolijk uit vanmorgen.
816
00:39:45,785 --> 00:39:47,363
Ik werd wakker met een heerlijk
zelfgemaakt ontbijt.
817
00:39:47,387 --> 00:39:48,853
Waarom zou ik niet vrolijk zijn?
818
00:39:48,888 --> 00:39:50,788
Je hebt gelijk, nee
reden om dat niet te zijn.
819
00:39:51,858 --> 00:39:53,091
Goedemorgen Molly!
820
00:39:53,126 --> 00:39:53,991
Beste.
821
00:39:54,027 --> 00:39:55,193
Help jezelf!
822
00:39:55,228 --> 00:39:56,228
Bedankt.
823
00:39:56,996 --> 00:39:58,930
Ik ben bezig met het afronden van mijn
werken zodat ik mij kan wijden
824
00:39:58,965 --> 00:40:00,598
de rest van mijn dag
om hier te helpen.
825
00:40:00,633 --> 00:40:01,633
De rest van je dag?
826
00:40:01,668 --> 00:40:03,534
Oké, nu weet ik het zeker
te veel koffie gedronken.
827
00:40:03,570 --> 00:40:04,880
Nou, ik zal het nodig hebben
als ik wakker blijf
828
00:40:04,904 --> 00:40:06,571
tot mijn late trein vanavond.
829
00:40:06,606 --> 00:40:08,206
Oké, je vertrekt vanavond.
830
00:40:10,710 --> 00:40:13,711
Oké, bedankt voor de brandstof.
831
00:40:13,746 --> 00:40:14,679
Het is beter om te gaan oefenen.
832
00:40:14,714 --> 00:40:16,848
En dan gaan we
de lijst aanpakken, toch?
833
00:40:16,883 --> 00:40:18,416
Ja, ja, geweldig.
834
00:40:19,619 --> 00:40:21,586
Dus Molly, dat was het
je kunt verbinding maken
835
00:40:21,621 --> 00:40:22,821
met die oude vriend van je?
836
00:40:22,856 --> 00:40:27,258
Nog niet, maar soms
deze dingen vereisen geduld.
837
00:40:27,293 --> 00:40:28,726
Het is een deugd, weet je?
838
00:40:28,761 --> 00:40:30,194
Het is ook mijn aartsvijand.
839
00:40:46,146 --> 00:40:48,646
Regel het, Charlie.
840
00:40:51,684 --> 00:40:52,750
Je begon zonder mij.
841
00:40:58,358 --> 00:40:59,358
Iets mis?
842
00:41:00,160 --> 00:41:01,759
Het is niets.
843
00:41:01,794 --> 00:41:03,672
Het is gewoon het lot van de
herberg die op mijn schouders rust.
844
00:41:03,696 --> 00:41:05,163
Het is niet erg.
845
00:41:05,198 --> 00:41:07,064
We komen hier doorheen.
846
00:41:07,100 --> 00:41:10,268
Patrick zal wel iets bedenken,
en wij hebben vertrouwen in jou,
847
00:41:10,303 --> 00:41:12,143
zo heb je nog wat
Geloof in jezelf, ja?
848
00:41:12,172 --> 00:41:13,371
Ja, juist.
849
00:41:15,508 --> 00:41:16,741
Oké.
850
00:41:19,179 --> 00:41:20,411
Nee, dat is echt erg.
851
00:41:21,814 --> 00:41:23,581
Nog iets wat afleidt
jij, wat is er?
852
00:41:25,018 --> 00:41:27,818
Jenna, weg ermee.
853
00:41:27,854 --> 00:41:29,253
Er is geen om mee uit te gaan.
854
00:41:29,289 --> 00:41:30,254
Heb je haar over de ring verteld?
855
00:41:30,290 --> 00:41:31,255
Natuurlijk niet, waarom zou ik?
856
00:41:31,291 --> 00:41:32,790
Om de last op te heffen!
857
00:41:32,825 --> 00:41:34,637
Je gaat veel voelen
beter als je erover praat
858
00:41:34,661 --> 00:41:36,727
waarom dingen niet werkten
tussen jullie twee.
859
00:41:37,530 --> 00:41:39,096
Het heeft geen zin.
860
00:41:39,132 --> 00:41:41,332
Zij is blij, ik ben blij.
861
00:41:41,367 --> 00:41:44,135
Over een paar uur is het weer zover
leidt onze afzonderlijke levens.
862
00:41:45,705 --> 00:41:47,939
Ik denk dat jullie dat waren
gemaakt voor elkaar.
863
00:41:50,476 --> 00:41:52,276
Jij en de gitaar.
864
00:41:52,312 --> 00:41:54,946
Kom op, we moeten oefenen.
865
00:42:08,695 --> 00:42:09,860
Stop niet op mijn rekening.
866
00:42:09,896 --> 00:42:10,896
Hoe gaat het met het werk?
867
00:42:10,930 --> 00:42:12,530
Het komt eraan.
868
00:42:12,565 --> 00:42:14,743
Ik moet mijn toespraak schrijven en
geef het een persoonlijk tintje,
869
00:42:14,767 --> 00:42:16,968
maar eerst heb ik nodig
wat frisse lucht.
870
00:42:17,003 --> 00:42:19,704
Ik dacht dat we dat misschien wel konden
een paar van die boodschappen doen?
871
00:42:21,207 --> 00:42:24,008
Ik moet meer boeken
optredens voor zaterdag,
872
00:42:24,043 --> 00:42:26,143
dus we zullen later oefenen, ja?
873
00:42:26,179 --> 00:42:27,179
Rechts.
874
00:42:31,618 --> 00:42:32,850
Oke laten we gaan.
875
00:42:32,885 --> 00:42:34,552
Geweldig.
876
00:42:40,760 --> 00:42:42,404
Ik kan het niet geloven
Je rijdt nog steeds Rusty.
877
00:42:42,428 --> 00:42:43,739
Ja, nou, dat is hij
heeft mij erdoorheen gekregen
878
00:42:43,763 --> 00:42:45,123
een deel van Ierland
ruigste terrein.
879
00:42:56,242 --> 00:42:57,620
Wat ironisch is, ben jij
heb bijna het geluk nodig
880
00:42:57,644 --> 00:42:59,910
van een klavertje vier
zoek een klavertje vier.
881
00:42:59,946 --> 00:43:02,079
Ken je dat gedicht nog?
882
00:43:03,082 --> 00:43:06,250
Eén blad is voor roem,
één blad is voor rijkdom.
883
00:43:06,286 --> 00:43:08,019
Eén is voor een speciaal iemand
884
00:43:08,054 --> 00:43:10,187
en één is om mee te nemen
jij glorieuze gezondheid.
885
00:43:11,991 --> 00:43:13,271
Kan wel een beetje gebruiken
van alles.
886
00:43:15,595 --> 00:43:18,896
Dit is hetzelfde als proberen
zoek een speld in een hooiberg.
887
00:43:18,931 --> 00:43:20,231
Ik denk dat het niet zo bedoeld is.
888
00:43:21,668 --> 00:43:23,100
Probeer een beetje geduld te hebben.
889
00:43:24,070 --> 00:43:25,070
Je zult er een vinden.
890
00:43:34,480 --> 00:43:35,613
Je hebt gelijk.
891
00:43:37,083 --> 00:43:38,516
Ik denk dat we nodig hebben...
892
00:43:39,652 --> 00:43:40,785
Een lijst?
893
00:43:43,022 --> 00:43:44,022
Ik ben geschokt.
894
00:43:47,927 --> 00:43:48,927
Hallo.
895
00:43:49,629 --> 00:43:50,939
Deze willen wij graag
uiterlijk zaterdag geleverd.
896
00:43:50,963 --> 00:43:51,963
Zeker dank je.
897
00:43:52,965 --> 00:43:53,731
Bedankt.
898
00:43:53,766 --> 00:43:55,066
Graag gedaan.
899
00:43:56,836 --> 00:43:58,636
Ook één hiervan, alstublieft.
900
00:43:58,671 --> 00:43:59,637
Oke.
901
00:43:59,672 --> 00:44:00,672
Ik zei toch dat je er een zou vinden.
902
00:44:12,285 --> 00:44:14,952
Rusty klinkt niet zo goed.
903
00:44:14,987 --> 00:44:16,120
Maak je geen zorgen.
904
00:44:16,155 --> 00:44:19,023
Soms heeft hij gewoon een beetje nodig
snelle minuut om aan de slag te gaan.
905
00:44:22,895 --> 00:44:24,328
Of misschien enkele minuten.
906
00:44:25,398 --> 00:44:26,664
Geweldig.
907
00:44:26,699 --> 00:44:28,219
Hoe gaan we het krijgen
Terug naar Patrick?
908
00:44:32,004 --> 00:44:35,139
Nou ja, je zei het wel
wilde wat frisse lucht.
909
00:44:49,021 --> 00:44:52,990
Dit is van de grote opening
van de taverne 50 jaar geleden.
910
00:44:53,025 --> 00:44:56,660
O'Hanlon's geweldige toevoeging
en grootste feest.
911
00:44:56,696 --> 00:44:59,730
Dat ben ik, daar dans ik.
912
00:44:59,766 --> 00:45:00,898
Ik kan nog steeds zo bewegen.
913
00:45:03,002 --> 00:45:05,302
Ik kan er wel een paar gebruiken
foto's in mijn presentatie
914
00:45:05,338 --> 00:45:06,570
aan de investeerders.
915
00:45:06,606 --> 00:45:08,005
Misschien wel
er zelfs een pub aan vastmaken,
916
00:45:08,040 --> 00:45:09,673
een Pugsley-versie van een taverne.
917
00:45:11,411 --> 00:45:12,710
Kan ik er een paar lenen?
918
00:45:12,745 --> 00:45:14,145
Als het je terug hierheen brengt,
919
00:45:14,180 --> 00:45:15,880
maak alle foto's die je wilt.
920
00:45:17,417 --> 00:45:19,116
Ik denk dat het tijd is
afscheid nemen.
921
00:45:21,120 --> 00:45:22,120
Nee, niet opstaan!
922
00:45:27,360 --> 00:45:28,392
Kom snel terug, ja?
923
00:45:28,428 --> 00:45:29,894
Ik zal.
924
00:45:36,469 --> 00:45:38,602
Ik heb er nog een paar
uur om te helpen.
925
00:45:38,638 --> 00:45:40,204
De rest kan ik vanaf hier meenemen.
926
00:45:40,239 --> 00:45:41,439
Je hebt deze foto's.
927
00:45:41,474 --> 00:45:43,107
Je kunt het afmaken
jouw presentatie.
928
00:45:44,744 --> 00:45:45,744
Pardon.
929
00:45:46,979 --> 00:45:47,745
Hallo?
930
00:45:47,880 --> 00:45:50,014
Hé, heb jij
je e-mail gecontroleerd?
931
00:45:50,049 --> 00:45:51,382
Ik heb er geen kans toe gehad.
932
00:45:51,417 --> 00:45:52,550
Is alles oke?
933
00:45:52,585 --> 00:45:53,851
De investeerders moesten pushen.
934
00:45:53,886 --> 00:45:56,220
Jouw bijeenkomst is
verplaatst naar vrijdag.
935
00:45:56,255 --> 00:45:59,089
Het lijkt erop dat je gestrand bent
nog twee dagen in Dalkey.
936
00:45:59,125 --> 00:46:01,225
Dat is jammer.
937
00:46:01,260 --> 00:46:04,028
Ik moet gaan, maar ik zal het doen
tot snel, oké?
938
00:46:05,131 --> 00:46:06,230
Ja, tot snel.
939
00:46:08,568 --> 00:46:09,800
Mijn vergadering werd gepusht.
940
00:46:09,836 --> 00:46:11,113
Ik hoef niet
verlof tot vrijdag.
941
00:46:11,137 --> 00:46:13,737
Je zit vast aan mij,
dus zet mij aan het werk!
942
00:46:13,773 --> 00:46:16,207
Het betekent ook dat je meer tijd hebt
om uw presentatie af te ronden.
943
00:46:16,242 --> 00:46:18,086
Ik denk dat je geluk zou kunnen zeggen
staat tenslotte aan jouw kant.
944
00:46:18,110 --> 00:46:19,110
Ik denk het wel.
945
00:46:22,114 --> 00:46:23,114
Bedankt!
946
00:46:26,519 --> 00:46:27,519
Daaf!
947
00:46:33,358 --> 00:46:35,326
Je bent hier, in Ierland!
948
00:46:35,361 --> 00:46:36,093
Ben je verrast?
949
00:46:36,128 --> 00:46:37,394
Extreem!
950
00:46:39,031 --> 00:46:40,197
Wat doe je hier?
951
00:46:40,233 --> 00:46:41,699
Ik wilde mijn verloofde verrassen.
952
00:46:41,734 --> 00:46:43,701
Ik ben de laatste tijd zo vaak weg geweest,
953
00:46:43,736 --> 00:46:46,003
Ik dacht dat we het konden uitgeven
een tijdje samen.
954
00:46:46,038 --> 00:46:47,038
Dat is zo lief.
955
00:46:48,875 --> 00:46:51,509
Charlie, dit is Dave.
956
00:46:51,544 --> 00:46:52,443
Dave, dit is Charlie.
957
00:46:52,478 --> 00:46:55,179
Charlie, leuk je te ontmoeten.
958
00:46:55,214 --> 00:46:57,114
Ik heb zoveel over je gehoord.
959
00:46:57,149 --> 00:46:58,516
Leuke plek heb je hier.
960
00:46:58,551 --> 00:47:00,885
Het is charmant.
961
00:47:00,920 --> 00:47:02,219
Dankje, denk ik.
962
00:47:03,756 --> 00:47:04,855
Wil je mij rondleiden?
963
00:47:04,891 --> 00:47:05,756
Ja!
964
00:47:05,791 --> 00:47:07,558
Leuk je te ontmoeten, Charlie.
965
00:47:07,593 --> 00:47:08,692
Leuk je te ontmoeten, Dave.
966
00:47:16,102 --> 00:47:18,969
Dit is Killruddery House.
967
00:47:19,005 --> 00:47:22,940
Het is stil, vredig,
populair voor bruiloften.
968
00:47:22,975 --> 00:47:23,908
Het is leuk.
969
00:47:23,943 --> 00:47:26,277
Het is een beetje uit de buurt
Maar toch?
970
00:47:26,312 --> 00:47:27,678
Dat is een beetje het punt.
971
00:47:29,615 --> 00:47:32,082
Ik en mijn vader kwamen
hier op onze laatste reis.
972
00:47:34,754 --> 00:47:35,754
We zullen erover nadenken.
973
00:47:37,189 --> 00:47:39,089
We hebben geen haast, toch?
974
00:47:39,125 --> 00:47:41,592
Ik dacht dat we dat wel wilden
reizen voordat we ons vestigen
975
00:47:41,627 --> 00:47:44,061
en op die manier kunnen wij dat
geniet ervan om betrokken te zijn
976
00:47:44,096 --> 00:47:45,229
nog een paar jaar.
977
00:47:45,264 --> 00:47:46,264
Nog een paar jaar?
978
00:47:47,333 --> 00:47:49,453
Ik dacht dat we zouden trouwen
binnen een jaar of minder.
979
00:47:50,369 --> 00:47:51,835
Ik bedoel, als je meer tijd nodig hebt...
980
00:47:51,871 --> 00:47:52,970
Ik heb niet meer tijd nodig.
981
00:47:53,005 --> 00:47:55,105
Ik weet zeker dat we een datum zullen vinden
dat werkt voor ons allebei.
982
00:47:55,141 --> 00:47:57,074
Hoe gaat het bij O'Hanlon's?
983
00:47:58,210 --> 00:48:00,578
Kan beter, eerlijk gezegd.
984
00:48:00,613 --> 00:48:02,580
Ik ontdekte de herberg
het gaat niet zo goed,
985
00:48:02,615 --> 00:48:04,415
zodat ze misschien gedwongen worden te verkopen.
986
00:48:04,450 --> 00:48:05,450
Echt?
987
00:48:06,652 --> 00:48:07,796
Het ligt op zo'n geweldige locatie.
988
00:48:07,820 --> 00:48:09,787
Er is zoveel
potentieel voor het bedrijfsleven.
989
00:48:09,822 --> 00:48:12,623
Ja, het is meer
over de geschiedenis,
990
00:48:12,658 --> 00:48:15,292
de herinneringen en het personeel.
991
00:48:15,328 --> 00:48:17,139
Ik heb geprobeerd te helpen
uit als ik niet werk.
992
00:48:17,163 --> 00:48:18,629
Hoe gaat dat?
993
00:48:18,664 --> 00:48:20,464
Ik heb nog steeds een
beetje te doen, maar...
994
00:48:20,499 --> 00:48:23,968
Hé, waarom doen we dat niet?
iets ervan samen?
995
00:48:24,003 --> 00:48:25,869
Dat kan leuk zijn, toch?
996
00:48:25,905 --> 00:48:27,338
Ja!
997
00:48:27,373 --> 00:48:28,373
Laten we gaan.
998
00:48:32,745 --> 00:48:34,323
Ik weet dat we dat niet hebben
het geld voor een staf,
999
00:48:34,347 --> 00:48:37,314
maar ik denk dat het wel kan
zoek een aantal vrijwilligers.
1000
00:48:37,350 --> 00:48:39,216
Laat mij een paar telefoontjes plegen.
1001
00:48:39,251 --> 00:48:40,150
Dat zal ons vasthouden
even voorbij,
1002
00:48:40,186 --> 00:48:42,286
maar wat we echt nodig hebben
is om je terug te hebben.
1003
00:48:42,321 --> 00:48:43,954
Ik zal terug komen.
1004
00:48:43,990 --> 00:48:45,623
Gaat dit over mijn pensioen?
1005
00:48:47,193 --> 00:48:47,992
Het zal niet hetzelfde zijn.
1006
00:48:48,027 --> 00:48:50,194
Hoe gaat het ooit met ons
ga je vervangen?
1007
00:48:50,229 --> 00:48:52,363
Ik heb een paar ideeën, maak je geen zorgen.
1008
00:48:55,601 --> 00:48:57,201
Is er iets
anders aan je hoofd?
1009
00:48:57,236 --> 00:48:58,836
Wat?
1010
00:48:58,871 --> 00:49:01,171
Ik denk dat dat de vierde is
keer dat je mijn thee hebt bijgevuld.
1011
00:49:02,008 --> 00:49:03,008
Het is niets.
1012
00:49:04,276 --> 00:49:06,043
Het is dom.
1013
00:49:06,078 --> 00:49:07,078
Het is Jenna.
1014
00:49:09,382 --> 00:49:11,281
Waarom kan ik niet stoppen
aan haar denken?
1015
00:49:13,119 --> 00:49:15,586
Heb ik het je ooit verteld
over mijn allereerste liefde?
1016
00:49:15,621 --> 00:49:17,087
Nee, ik denk niet dat je dat hebt gedaan.
1017
00:49:17,123 --> 00:49:18,822
Nou, dat waren we
een tijdje stabiel,
1018
00:49:18,858 --> 00:49:21,892
handig tijdens mijn
meest onvolwassen jaren.
1019
00:49:21,927 --> 00:49:25,195
Om de een of andere reden kon ik het gewoon niet
zich op dat moment volledig inzetten.
1020
00:49:26,432 --> 00:49:28,198
Ze had veel geduld met mij,
1021
00:49:28,234 --> 00:49:30,801
maar uiteindelijk heb ik een
fout en laat haar gaan.
1022
00:49:31,737 --> 00:49:34,371
Zij ging weg en ik
was vervuld van spijt.
1023
00:49:35,074 --> 00:49:37,341
Maar toen kreeg ik
Gelukkig heb je je moeder ontmoet.
1024
00:49:39,211 --> 00:49:43,047
Alle dingen gebeuren voor
een reden in hun tijd.
1025
00:49:44,283 --> 00:49:49,019
Maar jij hebt iets dat ik
nooit gehad met mijn verloren liefde,
1026
00:49:50,089 --> 00:49:52,189
een tweede kans om opnieuw verbinding te maken.
1027
00:49:53,426 --> 00:49:56,293
Ja, maar ze is verloofd.
1028
00:49:56,328 --> 00:49:58,328
Opnieuw verbinden betekent
alleen maar meer hartzeer.
1029
00:50:00,633 --> 00:50:03,934
Ze heeft iemand gevonden
anders, en dat is dat.
1030
00:50:13,512 --> 00:50:17,948
Misschien moeten we ons concentreren
meer over de betrouwbaarheid
1031
00:50:18,818 --> 00:50:19,883
van de keten.
1032
00:50:19,919 --> 00:50:21,897
Weet je, mensen houden ervan
weet wat ze krijgen,
1033
00:50:21,921 --> 00:50:24,922
en ze weten wat ze zijn
met een Pugsley gaan.
1034
00:50:24,957 --> 00:50:27,324
Wat als in plaats van
gericht op betrouwbaarheid,
1035
00:50:27,359 --> 00:50:28,959
wij hebben een risico genomen.
1036
00:50:28,994 --> 00:50:31,795
Je bedoelt veranderen
het lettertype op de PowerPoint?
1037
00:50:31,831 --> 00:50:33,130
Meer dan dat.
1038
00:50:34,333 --> 00:50:38,268
Wat als we het unieke aanpassen?
manier van leven rondom het hotel?
1039
00:50:38,304 --> 00:50:40,337
Misschien implementeren we het
het eten, de tradities,
1040
00:50:40,372 --> 00:50:43,073
zelfs de muziek van de
omringende cultuur?
1041
00:50:43,109 --> 00:50:44,908
Dat is echt een geweldig idee,
1042
00:50:44,944 --> 00:50:46,910
maar ik denk wat
mensen willen echt
1043
00:50:46,946 --> 00:50:49,513
is bekendheid met ons merk.
1044
00:50:49,548 --> 00:50:52,416
Weet je, het is geruststellend,
het is zelfs veilig.
1045
00:50:53,385 --> 00:50:56,353
Wat als mensen dat willen
iets anders?
1046
00:50:56,388 --> 00:50:58,889
Laten we houden
brainstormen en opnieuw bekijken.
1047
00:51:00,526 --> 00:51:02,359
Ja, laten we even pauze nemen.
1048
00:51:02,394 --> 00:51:03,594
Ik heb wat lucht nodig.
1049
00:51:03,629 --> 00:51:04,361
Weet je wat?
1050
00:51:04,396 --> 00:51:05,429
Doe Maar.
1051
00:51:05,464 --> 00:51:06,464
Ik zal je inhalen.
1052
00:51:07,466 --> 00:51:08,466
Oké.
1053
00:51:17,676 --> 00:51:21,111
Ik weet.
1054
00:51:21,147 --> 00:51:23,280
ik dacht dat je
op naar Dublin!
1055
00:51:23,315 --> 00:51:25,682
Ik blijf in Dalkey
nog een paar dagen.
1056
00:51:26,719 --> 00:51:28,185
Dave verraste mij hier,
1057
00:51:28,220 --> 00:51:29,720
dus we besteden
een tijdje samen.
1058
00:51:29,755 --> 00:51:32,389
- Wat geweldig!
- Ach!
1059
00:51:32,424 --> 00:51:34,525
Of misschien niet zo geweldig.
1060
00:51:36,095 --> 00:51:37,361
Zijn dat jouw beroemde scones?
1061
00:51:37,396 --> 00:51:38,996
Dat zijn ze inderdaad.
1062
00:51:39,031 --> 00:51:41,298
De hoeknotitie begon
ze hebben ze vorige maand vervoerd,
1063
00:51:41,333 --> 00:51:42,577
en ik heb net afgeleverd
een verse partij.
1064
00:51:42,601 --> 00:51:44,902
Deze slechte jongens zijn nog steeds warm.
1065
00:51:44,937 --> 00:51:46,970
En misschien heb jij er wel één
1066
00:51:47,006 --> 00:51:49,339
nadat je het ons hebt verteld
waar denk je aan.
1067
00:51:49,375 --> 00:51:50,474
Ben je serieus?
1068
00:51:50,509 --> 00:51:52,209
Ik ben nog nooit zo serieus geweest.
1069
00:51:53,512 --> 00:51:54,512
Wat als ik er een wil?
1070
00:51:55,681 --> 00:51:56,681
Dezelfde regels.
1071
00:51:57,716 --> 00:51:58,916
Oke.
1072
00:51:58,951 --> 00:52:01,385
Die oude vriend die ik was
vertellen over?
1073
00:52:01,420 --> 00:52:03,654
Hij is eigenlijk een oude vlam,
1074
00:52:03,689 --> 00:52:06,223
en jongen, deed hij dat
veeg mij overeind.
1075
00:52:06,258 --> 00:52:08,659
Ik dacht echt dat hij de ware was.
1076
00:52:09,862 --> 00:52:12,429
Molly, je hebt een scone verdiend.
1077
00:52:12,464 --> 00:52:13,764
Bedankt.
1078
00:52:13,799 --> 00:52:16,166
Hoe weet je dat echt
als je die hebt gevonden?
1079
00:52:16,202 --> 00:52:18,502
Met Liam en ik daar
was een gemak, een stroom.
1080
00:52:19,538 --> 00:52:22,773
Ik denk dat als je het weet, je het weet.
1081
00:52:22,808 --> 00:52:25,075
Ik aarzelde nadat Dave mij een aanzoek had gedaan.
1082
00:52:31,483 --> 00:52:32,749
Ik denk dat ik het begin te zien
1083
00:52:32,785 --> 00:52:34,885
dat we op twee zijn
verschillende paden,
1084
00:52:34,920 --> 00:52:38,522
en twee voorstellen
heel verschillende toekomsten.
1085
00:52:47,499 --> 00:52:50,567
Oké, goed nieuws, slecht nieuws tijd.
1086
00:52:50,603 --> 00:52:52,113
Wij hebben er een paar gevonden
vrijwilligers om te helpen.
1087
00:52:52,137 --> 00:52:54,438
Het is geen fatsoenlijk personeel,
maar het is iets,
1088
00:52:54,473 --> 00:52:56,106
vooral met de
druk seizoen begint
1089
00:52:56,141 --> 00:52:58,542
en de gasten die aankomen
het festival over een paar dagen.
1090
00:52:58,577 --> 00:53:00,310
En het slechte nieuws?
1091
00:53:00,346 --> 00:53:03,213
De oven is onderweg.
1092
00:53:03,249 --> 00:53:04,581
Het blijft hangen,
maar via een draadje.
1093
00:53:04,617 --> 00:53:06,416
We moeten iemand hierheen krijgen.
1094
00:53:06,452 --> 00:53:09,386
Sorry, dat kon ik niet
helpen maar afluisteren.
1095
00:53:10,489 --> 00:53:12,122
Wil je
kom ik een pintje drinken?
1096
00:53:23,269 --> 00:53:24,269
Charlie.
1097
00:53:26,205 --> 00:53:30,107
Dus ik ben in jouw geweest
positie eerder, oké?
1098
00:53:30,142 --> 00:53:33,810
Ik heb mijn geconfronteerd
deel van de strijd.
1099
00:53:33,846 --> 00:53:36,213
Het is waar, we hebben hulp nodig.
1100
00:53:37,182 --> 00:53:38,315
- Vind je het erg?
- Alsjeblieft.
1101
00:53:41,220 --> 00:53:42,819
Oké, breng
elektrisch tot code,
1102
00:53:42,855 --> 00:53:45,522
apparaten bijwerken, nieuwe vloerbedekking.
1103
00:53:45,557 --> 00:53:47,524
Als we het niet halen
vóór dit alles,
1104
00:53:47,559 --> 00:53:50,093
Ik zie niet hoe het met ons gaat
zal kunnen inhalen.
1105
00:53:50,129 --> 00:53:52,763
En dit festival is van jou
brood en boter, toch?
1106
00:53:52,798 --> 00:53:55,098
De val is van Dalkey
drukste seizoen.
1107
00:53:55,134 --> 00:53:56,344
Wij zijn gastheer van het Erfgoed
Ieder jaar feest.
1108
00:53:56,368 --> 00:53:58,001
Dat is wat het brengt
de gasten binnen.
1109
00:53:58,037 --> 00:54:00,871
Wij zijn afhankelijk van het festival
seizoen open te blijven.
1110
00:54:00,906 --> 00:54:03,607
Dit jaar is het net geweest
het een na het ander.
1111
00:54:03,642 --> 00:54:05,542
Ik denk dat ik kan helpen.
1112
00:54:05,577 --> 00:54:06,577
Hoe is dat?
1113
00:54:07,479 --> 00:54:08,612
Ik koop je uit.
1114
00:54:08,647 --> 00:54:10,881
Iedereen behoudt zijn baan,
al uw schulden worden geabsorbeerd.
1115
00:54:10,916 --> 00:54:13,116
U hoeft zich geen zorgen te maken
over geld, reparaties,
1116
00:54:13,152 --> 00:54:16,153
apparaten, veiligheid ooit weer.
1117
00:54:17,423 --> 00:54:18,622
Laten we het overwegen.
1118
00:54:19,825 --> 00:54:21,058
Pa?
1119
00:54:21,093 --> 00:54:23,527
Ik wil je niet
een last erven.
1120
00:54:23,562 --> 00:54:24,661
Misschien heeft hij gelijk.
1121
00:54:25,431 --> 00:54:28,632
Misschien O'Hanlon's Inn
zijn beloop heeft gehad.
1122
00:54:36,677 --> 00:54:37,677
Hoi.
1123
00:54:38,278 --> 00:54:39,278
Hoi.
1124
00:54:40,280 --> 00:54:41,246
Je hebt Katherine net gemist.
1125
00:54:41,281 --> 00:54:42,814
Ik hoopte dat je haar kon ontmoeten.
1126
00:54:44,284 --> 00:54:46,418
Ik weet zeker dat ik dat zal doen
Haal haar op voordat ik vertrek.
1127
00:54:48,789 --> 00:54:51,189
Ik heb net gesproken
Charlie en Patrick.
1128
00:54:51,225 --> 00:54:53,492
Ze vertelden mij over hun
problemen met de herberg,
1129
00:54:53,527 --> 00:54:55,794
dus bood ik aan om ze uit te kopen.
1130
00:54:55,829 --> 00:54:56,695
Wat?
1131
00:54:56,730 --> 00:54:57,896
Charlie heeft mij afgewezen.
1132
00:54:57,931 --> 00:55:01,132
Ik denk dat een Pugsley dat gewoon niet is
past goed bij deze stad.
1133
00:55:01,168 --> 00:55:01,967
Ja, een uitkoop
is niet de oplossing
1134
00:55:02,069 --> 00:55:05,203
omdat het de
familie, de geschiedenis
1135
00:55:05,239 --> 00:55:06,516
dat maakt de plek zo bijzonder.
1136
00:55:06,540 --> 00:55:08,006
Nou, dat is wat ik me realiseerde.
1137
00:55:08,041 --> 00:55:11,343
Ik heb de verbinding niet
erop dat ze dat doen.
1138
00:55:11,378 --> 00:55:14,145
Het heeft mij ook gemaakt
iets anders beseffen.
1139
00:55:14,181 --> 00:55:17,449
Je had gelijk om de
een nieuwe richting inslaan.
1140
00:55:17,484 --> 00:55:19,017
Echt?
1141
00:55:19,052 --> 00:55:21,319
Er is een reden voor het bedrijfsleven
wilde jou voor de baan.
1142
00:55:21,355 --> 00:55:22,454
Ik overschreed
1143
00:55:24,157 --> 00:55:25,157
en het spijt me.
1144
00:55:26,827 --> 00:55:28,693
Bedankt, dat betekent veel.
1145
00:55:29,863 --> 00:55:30,863
Natuurlijk.
1146
00:55:40,073 --> 00:55:41,273
Prima werk snel gedaan.
1147
00:55:42,609 --> 00:55:44,309
Handtekening Jenna.
1148
00:55:46,246 --> 00:55:48,213
Je hebt iets in je gedachten.
1149
00:55:50,384 --> 00:55:51,516
Waarom zeg je dat?
1150
00:55:53,053 --> 00:55:54,063
Omdat je altijd gooit
jezelf in een project
1151
00:55:54,087 --> 00:55:56,021
wanneer je het probeert
je gedachten verwerken.
1152
00:55:59,126 --> 00:56:00,191
Wat is er?
1153
00:56:04,932 --> 00:56:07,032
Ik ben blij dat je het ziet
de waarde in de herberg,
1154
00:56:07,067 --> 00:56:10,835
maar dat stoorde mij
Je bood aan om het uit te kopen
1155
00:56:10,871 --> 00:56:12,537
voordat je zelfs maar eerst met mij praat.
1156
00:56:13,740 --> 00:56:16,207
En dat zette mij aan het denken
een groter probleem tussen ons.
1157
00:56:17,878 --> 00:56:20,912
Communicatie, dat is het niet
precies onze sterke kant.
1158
00:56:26,119 --> 00:56:29,321
We hebben er niet over gesproken
onze toekomst überhaupt.
1159
00:56:30,390 --> 00:56:32,290
Ik bedoel, het is geweldig dat je liefhebt
1160
00:56:32,326 --> 00:56:33,858
jouw nieuwe globetrottende positie,
1161
00:56:34,928 --> 00:56:38,897
maar ik wil niet uitgeven
een half jaar alleen in Columbus.
1162
00:56:42,235 --> 00:56:46,504
Als ik me onze toekomst samen voorstel,
Ik zie je er nauwelijks in.
1163
00:56:49,109 --> 00:56:51,209
Ik wist toen ik
heeft die promotie aangenomen
1164
00:56:51,244 --> 00:56:53,211
de reis kon
enige spanningen veroorzaken.
1165
00:56:54,982 --> 00:56:56,982
Ik wilde je gewoon niet kwijt.
1166
00:56:57,017 --> 00:57:00,552
Ik ging er gewoon van uit dat we dat wel zouden doen
wil er een paar jaar tussenuit
1167
00:57:00,587 --> 00:57:02,253
samen de wereld zien.
1168
00:57:03,523 --> 00:57:05,924
Je wilt de zien
wereld, en dat is geweldig,
1169
00:57:07,327 --> 00:57:10,962
maar ik ben bereid om wortel te schieten
1170
00:57:10,998 --> 00:57:12,397
naar iets blijvender.
1171
00:57:14,801 --> 00:57:18,837
Ik denk het niet
een gedwongen betrokkenheid
1172
00:57:18,872 --> 00:57:20,505
is goed voor ons beiden.
1173
00:57:26,146 --> 00:57:27,779
Ik denk dat ik dit terug moet geven.
1174
00:58:00,480 --> 00:58:02,947
Zekering
moet worden gereset.
1175
00:58:02,982 --> 00:58:05,616
Lijkt op de zekering
moet ook vervangen worden.
1176
00:58:05,652 --> 00:58:07,029
Ik had moeten krijgen
hier eerder naar.
1177
00:58:07,053 --> 00:58:08,653
Geef jezelf niet de schuld.
1178
00:58:08,688 --> 00:58:10,808
Dat zou je onmogelijk kunnen hebben
dit allemaal zelf opgelost.
1179
00:58:14,227 --> 00:58:15,593
Je bent een held, Landon.
1180
00:58:17,430 --> 00:58:18,729
Oké, iedereen.
1181
00:58:18,765 --> 00:58:19,842
Het lijkt erop dat we dat gaan doen
een paar uur nodig
1182
00:58:19,866 --> 00:58:20,932
om dit in orde te krijgen.
1183
00:58:20,967 --> 00:58:23,167
Ik heb Landon en hij gebeld
zei dat hij de gasten zou meenemen
1184
00:58:23,203 --> 00:58:25,036
op een kustexcursie.
1185
00:58:25,071 --> 00:58:27,538
Hij zei alles
voor een O'Hanlon.
1186
00:58:29,876 --> 00:58:31,487
Het lijkt erop dat je
een gratis reis
1187
00:58:31,511 --> 00:58:34,212
naar de Ierse kust, hoffelijkheid
van Landon's Tours on Main.
1188
00:58:34,247 --> 00:58:35,980
Maar niet vullen
op reissnacks
1189
00:58:36,015 --> 00:58:37,359
want we zullen een
traditionele Ierse maaltijd
1190
00:58:37,383 --> 00:58:39,917
ik wacht op jou
als je terugkomt.
1191
00:58:39,953 --> 00:58:41,385
Oké, laten we gaan!
1192
00:58:46,059 --> 00:58:47,758
Je ziet er nerveus uit.
1193
00:58:47,794 --> 00:58:49,026
Ik ben niet zenuwachtig.
1194
00:58:49,062 --> 00:58:50,695
Ik weet dat de herberg in de problemen zit.
1195
00:58:52,065 --> 00:58:53,065
Katherine.
1196
00:58:55,301 --> 00:58:56,667
Waarom heb je het mij niet verteld?
1197
00:58:56,703 --> 00:58:58,069
Er valt niets te vertellen.
1198
00:58:58,104 --> 00:59:00,605
We komen hier doorheen.
1199
00:59:00,640 --> 00:59:01,640
Ik geef niet op.
1200
00:59:11,985 --> 00:59:14,151
En laat er licht zijn.
1201
00:59:18,391 --> 00:59:20,625
Had dat kunnen zweren
was de juiste zekering.
1202
00:59:20,660 --> 00:59:22,927
Ik kan naar Main Street rennen,
1203
00:59:22,962 --> 00:59:24,795
kijk wat de hardware is
winkel op voorraad heeft.
1204
00:59:24,831 --> 00:59:26,597
Of je kunt het laten
ik zorg ervoor.
1205
00:59:26,633 --> 00:59:27,898
Ga weer aan de slag met Dave.
1206
00:59:30,737 --> 00:59:31,737
Dave is weg.
1207
00:59:33,239 --> 00:59:34,705
De verloving afgeblazen.
1208
00:59:34,741 --> 00:59:36,274
Hij zit op een vlucht naar Dubai.
1209
00:59:36,309 --> 00:59:37,375
Sorry om dat te horen.
1210
00:59:38,344 --> 00:59:39,210
Wil je...
1211
00:59:39,245 --> 00:59:40,211
Er niet over praten?
1212
00:59:40,246 --> 00:59:41,246
Zeker.
1213
00:59:47,153 --> 00:59:48,953
Denk dat dat misschien zo was
toch de juiste zekering.
1214
00:59:48,988 --> 00:59:51,956
Nou, dat is het dan
verzorgd, wat nu?
1215
00:59:54,360 --> 00:59:56,193
Hoe gaat het met je kookkunsten
vaardigheden tegenwoordig?
1216
01:00:08,141 --> 01:00:09,652
Hé, als je het gaat proberen en
Schop ons eruit, het is te laat.
1217
01:00:09,676 --> 01:00:11,976
We hebben de schorten al aangetrokken.
1218
01:00:12,011 --> 01:00:13,044
Ga verder, meneer.
1219
01:00:13,980 --> 01:00:15,012
Hoe is het met je?
1220
01:00:15,048 --> 01:00:15,913
Ik zal goed zijn.
1221
01:00:15,948 --> 01:00:17,281
Graag afleiding.
1222
01:00:20,520 --> 01:00:21,986
Echt?
1223
01:00:22,021 --> 01:00:22,953
Het was een ongeluk.
1224
01:00:22,989 --> 01:00:25,022
Oje, kinderen, dat is genoeg.
1225
01:00:25,058 --> 01:00:28,926
Jullie twee, concentreer je op het dessert
en ik zal aan het avondeten werken.
1226
01:00:30,997 --> 01:00:32,963
Heb je mij gehoord, of zo?
1227
01:00:43,976 --> 01:00:44,976
De lunch is allemaal opgeruimd.
1228
01:00:45,044 --> 01:00:47,011
Wat is het volgende op de lijst?
1229
01:00:47,046 --> 01:00:48,112
Nieuwe gitaarsnaren.
1230
01:00:48,781 --> 01:00:50,648
Ik heb er een paar nodig voor de show van morgen.
1231
01:00:50,683 --> 01:00:51,882
Ik weet precies de plek.
1232
01:00:51,918 --> 01:00:53,996
We kunnen daar stoppen als we aankomen
een paar fotolijstjes voor papa.
1233
01:00:54,020 --> 01:00:56,787
En ik heb het bureau helemaal bedekt.
1234
01:00:56,823 --> 01:00:57,823
Geweldig.
1235
01:01:02,328 --> 01:01:03,894
Wat zijn dat?
1236
01:01:03,930 --> 01:01:06,030
Waar we heen gaan, is het
een klein stukje wandelen.
1237
01:01:06,065 --> 01:01:09,133
Dat wil zeggen, als je dat bent
in voor een avontuur.
1238
01:01:09,168 --> 01:01:10,168
Ja.
1239
01:01:19,445 --> 01:01:22,179
Kom op, het is deze kant op.
1240
01:01:24,083 --> 01:01:28,986
Ik wil niet zeggen: zijn
we zijn er nog niet, maar ik wel.
1241
01:01:29,522 --> 01:01:30,921
Dat heb ik net gedaan, denk ik.
1242
01:01:30,957 --> 01:01:32,690
We zijn eindelijk hier.
1243
01:01:35,561 --> 01:01:37,528
Waarom voelt dit zo vertrouwd?
1244
01:01:37,563 --> 01:01:38,496
Kijk eens.
1245
01:01:38,531 --> 01:01:41,132
Flynn Castle, Stoney Pass.
1246
01:01:43,069 --> 01:01:44,835
Dit is waar mijn familie vandaan komt.
1247
01:01:47,106 --> 01:01:48,339
Jij herinnerde.
1248
01:01:48,374 --> 01:01:49,940
Natuurlijk deed ik dat.
1249
01:01:49,976 --> 01:01:52,943
Het was belangrijk voor je, dus
het werd belangrijk voor mij.
1250
01:02:03,823 --> 01:02:06,257
Weet je dit zeker?
is de manier waarop we kwamen?
1251
01:02:07,894 --> 01:02:10,060
Dat is niet het vertrouwen
antwoord waar ik op hoopte.
1252
01:02:11,597 --> 01:02:13,397
Ik denk Rusty
zou meteen voorbij moeten zijn.
1253
01:02:15,268 --> 01:02:18,369
Oh nee, vertel me niet dat we...
1254
01:02:18,404 --> 01:02:19,937
Ja.
1255
01:02:19,972 --> 01:02:21,238
Ik denk dat we verdwaald zijn.
1256
01:02:24,777 --> 01:02:25,777
Geen service.
1257
01:02:26,546 --> 01:02:29,313
Maak je geen zorgen, ik ben een
doorgewinterde reiziger.
1258
01:02:29,349 --> 01:02:32,750
Ik kan onze weg terug vinden
op mijn handige kompas-app.
1259
01:02:34,888 --> 01:02:37,421
Denk niet dat het zou helpen
als ik wist welke richting
1260
01:02:37,457 --> 01:02:38,457
waar we naar op zoek waren.
1261
01:02:41,961 --> 01:02:43,261
Dat is de familieboerderij.
1262
01:02:44,164 --> 01:02:45,363
Mijn vader heeft mij daarheen gebracht.
1263
01:02:45,398 --> 01:02:47,632
Om het voor u op te lossen
opa, ik herinner het mij.
1264
01:02:48,568 --> 01:02:51,869
Misschien moeten we het aan iemand vragen
als ze ons konden helpen?
1265
01:02:51,905 --> 01:02:53,771
Of we kunnen gaan
met mijn instincten.
1266
01:02:53,806 --> 01:02:55,606
Heeft mij nooit verkeerd gestuurd.
1267
01:02:55,642 --> 01:02:56,886
Wat zijn jouw
instincten vertellen het je?
1268
01:02:56,910 --> 01:02:58,609
Dat zouden we moeten doen
ga met je idee.
1269
01:03:21,000 --> 01:03:24,669
Hallo, ik en mijn vriend
hier raakte ik een beetje de weg kwijt.
1270
01:03:24,704 --> 01:03:26,048
Kunt u ons wijzen?
naar de hoofdweg?
1271
01:03:26,072 --> 01:03:27,572
Natuurlijk!
1272
01:03:27,607 --> 01:03:30,174
Je gaat gewoon
loop rechtdoor die kant op,
1273
01:03:30,210 --> 01:03:31,876
en de weg zal zijn
recht voor je,
1274
01:03:31,911 --> 01:03:33,844
net voorbij Flynn Castle.
1275
01:03:33,880 --> 01:03:36,914
Dat is wat ik wilde zeggen.
1276
01:03:36,950 --> 01:03:40,351
Je ziet er bekend uit, maar
Ik kan het niet helemaal plaatsen.
1277
01:03:40,386 --> 01:03:43,487
Oh, mijn vader, Jack,
groeide op in dit huis.
1278
01:03:43,523 --> 01:03:44,523
Ik ben zijn dochter, Jenna.
1279
01:03:44,557 --> 01:03:46,891
Ik ben Gerard!
1280
01:03:46,926 --> 01:03:48,859
Jack was mijn neef.
1281
01:03:48,895 --> 01:03:49,760
Echt?
1282
01:03:49,796 --> 01:03:50,928
Kom binnen!
1283
01:03:50,964 --> 01:03:52,597
O nee, dat konden we niet.
1284
01:03:52,632 --> 01:03:54,577
Kom snel een kopje drinken
thee drinken met mijn vrouw Alice.
1285
01:03:54,601 --> 01:03:55,666
Ik sta erop.
1286
01:03:57,904 --> 01:03:58,970
Oké.
1287
01:04:00,173 --> 01:04:03,841
We hebben het huis jaren gekocht
geleden, nadat je opa overleed.
1288
01:04:03,876 --> 01:04:07,612
Sindsdien voelde het als thuis
de eerste dag dat we er kwamen wonen.
1289
01:04:07,647 --> 01:04:09,046
Ziet er precies hetzelfde uit.
1290
01:04:10,149 --> 01:04:11,716
Hebben jij en je vader dit allemaal gedaan?
1291
01:04:11,751 --> 01:04:13,217
Ja.
1292
01:04:13,253 --> 01:04:16,053
Het heeft even geduurd, maar
hij wilde het zeker weten
1293
01:04:16,089 --> 01:04:18,055
het huis is goed gebouwd
en intact zou blijven
1294
01:04:18,091 --> 01:04:19,523
voor de komende generaties.
1295
01:04:19,559 --> 01:04:21,225
Harde werker, je vader.
1296
01:04:21,261 --> 01:04:23,961
Als kind was hij al bekend
als manusje-van-alles,
1297
01:04:23,997 --> 01:04:27,398
alles kon repareren,
van een broodrooster tot een fiets,
1298
01:04:27,433 --> 01:04:29,567
tot een hele boerderij.
1299
01:04:29,602 --> 01:04:31,636
Handig als handig wordt.
1300
01:04:31,671 --> 01:04:33,170
Zit in de familie.
1301
01:04:35,275 --> 01:04:36,941
Dus jullie waren vrienden toen we opgroeiden?
1302
01:04:36,976 --> 01:04:38,153
Er was een hele groep van ons,
1303
01:04:38,177 --> 01:04:40,811
en elke zaterdagochtend
We gingen naar Jacks huis
1304
01:04:40,847 --> 01:04:42,079
om samen rond te hangen.
1305
01:04:42,115 --> 01:04:43,914
Daar hebben we elkaar ontmoet.
1306
01:04:43,950 --> 01:04:45,983
Ik denk dat Jack dat was
ongeveer 15 destijds,
1307
01:04:46,019 --> 01:04:50,154
en hij zei tegen mij: "Gerald,
Alice is perfect voor jou.
1308
01:04:50,189 --> 01:04:52,290
"Dat zul je wel zijn
voor altijd samen,
1309
01:04:52,325 --> 01:04:53,958
"Zolang jij
verpest het niet."
1310
01:04:55,595 --> 01:04:59,463
Het is nog niet voor altijd,
maar hier zijn we dan.
1311
01:04:59,499 --> 01:05:00,765
Dankzij mijn vader?
1312
01:05:00,800 --> 01:05:02,133
Dankzij je vader.
1313
01:05:09,475 --> 01:05:10,475
Echt niet!
1314
01:05:16,949 --> 01:05:18,449
Ik nam deze foto.
1315
01:05:18,484 --> 01:05:20,484
We waren net klaar
de renovatie.
1316
01:05:24,657 --> 01:05:26,324
Hij zei dat het van hem was
favoriete project
1317
01:05:27,860 --> 01:05:29,927
omdat hij mij daar had om te helpen.
1318
01:05:29,962 --> 01:05:32,063
Ik had het nooit gedacht
Ik zou hier terugkomen.
1319
01:05:33,833 --> 01:05:35,666
Ik dacht het altijd
zou te moeilijk zijn.
1320
01:05:37,370 --> 01:05:40,104
Ik had het waarschijnlijk vermeden
het voor altijd als het er niet was.
1321
01:05:41,107 --> 01:05:44,008
Je kunt beter een manier vinden
om vaker terug te komen.
1322
01:05:44,043 --> 01:05:46,377
Je bent tenslotte familie.
1323
01:05:50,917 --> 01:05:53,150
Ik kan niet wachten om terug te komen
en luister naar hun verhalen.
1324
01:05:54,220 --> 01:05:56,120
Daar is Trusty Rusty!
1325
01:05:58,057 --> 01:06:02,393
Wat handig, zo dichtbij
de boerderij de hele tijd.
1326
01:06:02,428 --> 01:06:03,994
Wat bedoel je?
1327
01:06:04,030 --> 01:06:05,496
Dat wist je.
1328
01:06:05,531 --> 01:06:07,531
Ik weet het niet
waar heb je het over.
1329
01:06:07,567 --> 01:06:09,333
Je krabt aan je
hoofd als je liegt.
1330
01:06:09,369 --> 01:06:12,503
Charlie O'Hanlon,
bekende wereldreiziger,
1331
01:06:12,538 --> 01:06:16,674
vooral nooit verloren
in zijn thuisland.
1332
01:06:16,709 --> 01:06:17,709
Jij hebt dit gepland.
1333
01:06:18,845 --> 01:06:20,656
Dat had ik misschien kunnen weten
Gerald en Alice woonden daar,
1334
01:06:20,680 --> 01:06:24,148
en ik had misschien een duwtje gegeven
ons in die richting.
1335
01:06:29,422 --> 01:06:30,187
Bedankt.
1336
01:06:30,223 --> 01:06:31,989
Dus je bent niet boos?
1337
01:06:32,024 --> 01:06:33,024
Nee, ik ben dankbaar.
1338
01:06:34,560 --> 01:06:37,328
Ik voel mij meer verbonden met mijn
papa, alsof hij hier bij mij is.
1339
01:06:37,363 --> 01:06:39,029
Wat denkt hij?
1340
01:06:39,065 --> 01:06:40,664
Dat is hij is blij
we zijn hier samen.
1341
01:06:54,480 --> 01:06:57,081
Hoe gaat het met het veld?
1342
01:06:57,116 --> 01:06:58,048
Bijna klaar.
1343
01:06:58,084 --> 01:06:59,517
Je ziet er dapper uit.
1344
01:06:59,552 --> 01:07:00,584
Wat is de gelegenheid?
1345
01:07:00,620 --> 01:07:01,952
Wat, ik kan me niet aankleden
1346
01:07:01,988 --> 01:07:03,554
zonder te krijgen
de derde graad?
1347
01:07:03,589 --> 01:07:05,523
Jenna, ben jij dat?
kom je naar de voorstelling?
1348
01:07:06,426 --> 01:07:08,459
Dat klopt, de show.
1349
01:07:08,494 --> 01:07:09,727
Nou, ik was gewoon aan het kijken
1350
01:07:09,762 --> 01:07:11,322
om de perfecte reden
uitstellen.
1351
01:07:12,832 --> 01:07:14,098
Bedankt allemaal voor jullie komst.
1352
01:07:14,133 --> 01:07:16,267
Speciaal zeg maar
welkom terug bij mijn vader,
1353
01:07:16,302 --> 01:07:17,735
wie is er vanavond bij ons?
1354
01:07:18,971 --> 01:07:20,371
Geef hem a.u.b. een
applaus.
1355
01:07:33,019 --> 01:07:34,418
Ken jij Patrick?
1356
01:07:34,454 --> 01:07:35,519
Dat zou je kunnen zeggen.
1357
01:07:36,989 --> 01:07:39,056
Ik denk dat het misschien wel zo is
tijd voor een reünie.
1358
01:07:41,294 --> 01:07:41,959
Speel graag een
liedje voor jou vanavond
1359
01:07:41,994 --> 01:07:43,794
dat we niet van plan waren te spelen.
1360
01:07:43,830 --> 01:07:46,230
Het is een heel bijzonder liedje
voor een heel speciaal iemand
1361
01:07:46,265 --> 01:07:48,065
Ik heb elkaar lang geleden ontmoet.
1362
01:07:56,142 --> 01:08:00,978
'Het was de ochtend',
velden glinsterden
1363
01:08:01,013 --> 01:08:05,249
Er klonk een klokkenspel
waait in de wind
1364
01:08:05,284 --> 01:08:09,520
Vogels zongen,
Ik was aan het rommelen
1365
01:08:09,555 --> 01:08:13,757
'Het was een dag om
O'Hanlon's Inn
1366
01:08:13,793 --> 01:08:18,329
'Het was de ochtend',
jij zou komen
1367
01:08:18,364 --> 01:08:22,500
Nooit gedacht dat mijn
het leven zou veranderen
1368
01:08:22,535 --> 01:08:27,171
Maar jouw glimlach en jouw
ogen, zachtaardig en wijs
1369
01:08:27,206 --> 01:08:30,341
Blijft altijd bestaan
1370
01:08:38,150 --> 01:08:39,316
Ik ben hier niet zeker van.
1371
01:08:39,352 --> 01:08:40,951
Het komt goed.
1372
01:08:43,356 --> 01:08:45,122
Mooie avond, nietwaar?
1373
01:08:48,861 --> 01:08:49,861
Molly.
1374
01:08:50,763 --> 01:08:53,063
Ik wist zeker dat ik dat zou doen
zie je nooit meer.
1375
01:08:53,099 --> 01:08:55,466
Ik wilde altijd terugkomen,
1376
01:08:55,501 --> 01:08:58,035
maar het leven heeft ons net gestuurd
in tegengestelde richtingen.
1377
01:08:59,238 --> 01:09:03,240
Nou, ik ben blij dat je dat gedaan hebt.
1378
01:09:54,226 --> 01:09:56,260
Ik hou van dat liedje,
Hoe heet het?
1379
01:09:56,295 --> 01:09:59,063
Het is grappig, ik heb jarenlang
kon geen titel bedenken.
1380
01:09:59,098 --> 01:10:01,165
Nu denk ik dat ik dat misschien wel zou kunnen
heb eindelijk een idee.
1381
01:10:02,768 --> 01:10:04,068
Ga je het mij niet vertellen?
1382
01:10:04,103 --> 01:10:05,502
Heb na verloop van tijd een beetje geduld.
1383
01:10:06,439 --> 01:10:08,606
Muziekwinkel zou moeten zijn
net om de hoek.
1384
01:10:08,641 --> 01:10:10,274
Ik ben niet geweest
hier al een tijdje.
1385
01:10:10,309 --> 01:10:11,875
Dat het?
1386
01:10:11,911 --> 01:10:14,044
Ja, ja, dat is het.
1387
01:10:14,080 --> 01:10:15,446
Perfect.
1388
01:10:15,481 --> 01:10:17,147
Ik ga wat doen
etalages winkelen.
1389
01:10:17,183 --> 01:10:18,183
Oke.
1390
01:10:33,432 --> 01:10:36,133
Boodschappen voltooid,
klaar om terug te gaan?
1391
01:10:36,168 --> 01:10:37,401
Ik hou van deze ringen.
1392
01:10:37,436 --> 01:10:39,903
Laten we hier naar binnen gaan
voordat we naar huis gaan.
1393
01:10:39,939 --> 01:10:41,219
Hier, wil je hier naar binnen?
1394
01:10:42,274 --> 01:10:43,274
Ja waarom niet?
1395
01:10:46,379 --> 01:10:47,379
Geen reden.
1396
01:10:48,814 --> 01:10:49,580
Hoi.
1397
01:10:49,615 --> 01:10:50,615
Hallo daar!
1398
01:10:53,285 --> 01:10:56,253
Is dat de zoon van Patrick O'Hanlon?
1399
01:10:56,288 --> 01:10:57,855
Hoi Martha, dat is het
Goed om je te zien.
1400
01:10:58,791 --> 01:10:59,990
Oude vrienden?
1401
01:11:00,026 --> 01:11:01,325
Het is een klein eiland.
1402
01:11:01,360 --> 01:11:02,638
Iedereen lijkt het te weten
iedereen hier in de buurt.
1403
01:11:02,662 --> 01:11:03,662
Hoe gaat het met jouw vader?
1404
01:11:03,696 --> 01:11:04,495
Hij is goed, bedankt.
1405
01:11:04,530 --> 01:11:05,530
Eigenlijk dezelfde oude.
1406
01:11:06,999 --> 01:11:08,198
Deze zijn prachtig.
1407
01:11:08,234 --> 01:11:09,400
Waarom zou ik jou bedanken.
1408
01:11:11,404 --> 01:11:13,170
Wanneer was de laatste
keer dat ik je zag?
1409
01:11:14,707 --> 01:11:17,541
Het moet zijn geweest toen jij
waren binnen met die ring.
1410
01:11:17,576 --> 01:11:19,476
De smaragd, toch?
1411
01:11:19,512 --> 01:11:20,611
Het was haar geboortesteen.
1412
01:11:23,749 --> 01:11:25,616
Is alles oke?
1413
01:11:26,552 --> 01:11:27,552
Ja.
1414
01:11:29,588 --> 01:11:31,321
We moeten gaan, ik
moet binnenkort vertrekken.
1415
01:11:33,259 --> 01:11:34,491
Oké.
1416
01:11:34,527 --> 01:11:35,527
Doei!
1417
01:12:00,653 --> 01:12:02,786
Betekent dit wat
Ik denk dat het betekent?
1418
01:12:03,789 --> 01:12:04,789
'Bang zo.
1419
01:12:08,394 --> 01:12:09,059
Nou, je gaat nergens heen
1420
01:12:09,095 --> 01:12:10,928
totdat je me vertelt wat er aan de hand is.
1421
01:12:13,199 --> 01:12:14,665
Hoe doe je dat altijd?
1422
01:12:14,700 --> 01:12:17,301
Nou, dat ben je echt
goed in veel dingen.
1423
01:12:17,336 --> 01:12:19,803
Het verbergen van jouw
gevoelens zijn daar niet één van.
1424
01:12:20,506 --> 01:12:22,340
Charlie en ik
ging naar Enniskerry.
1425
01:12:24,911 --> 01:12:26,844
Wist jij van de ring?
1426
01:12:26,879 --> 01:12:29,480
Nou, vertelt Charlie
Liem alles,
1427
01:12:29,515 --> 01:12:31,649
en dan vertelt Liam het
ik alles.
1428
01:12:33,486 --> 01:12:34,685
Losse lippen Liam.
1429
01:12:39,559 --> 01:12:40,658
Hij heeft het met jou verbroken
1430
01:12:40,693 --> 01:12:42,504
omdat hij dat niet wilde
houd je tegen om je leven te leiden.
1431
01:12:42,528 --> 01:12:43,861
Wat?
1432
01:12:43,896 --> 01:12:44,729
Dat wist hij
lange afstanden zouden niet werken,
1433
01:12:44,764 --> 01:12:46,797
en dat was jij ook
gericht op jouw carrière.
1434
01:12:48,601 --> 01:12:50,134
Charlie hield zoveel van je
1435
01:12:50,169 --> 01:12:51,547
dat hij niet wilde
om de reden te zijn waarom
1436
01:12:51,571 --> 01:12:53,838
je hebt je dromen niet gevolgd.
1437
01:12:53,873 --> 01:12:56,507
Dus liet hij je gaan.
1438
01:12:59,412 --> 01:13:02,747
Ik weet niet eens zeker of ik het weet
wat mijn dromen nog meer zijn.
1439
01:13:02,782 --> 01:13:03,848
Wat bedoel je?
1440
01:13:08,254 --> 01:13:12,490
Sinds ik hier terug ben,
Ik heb weer iets gevoeld.
1441
01:13:12,525 --> 01:13:13,525
Thuis?
1442
01:13:16,462 --> 01:13:18,229
Misschien ben ik
alles overdenken.
1443
01:13:19,732 --> 01:13:21,832
Tussen dingen die eindigen
met Dave en deze pitch,
1444
01:13:23,369 --> 01:13:25,169
Charlie weer zien.
1445
01:13:25,204 --> 01:13:27,838
Jenna, jaren geleden,
1446
01:13:28,641 --> 01:13:31,942
Je vertelde me dat ik dat zou doen
vind mijn perfecte carrière,
1447
01:13:31,978 --> 01:13:33,455
en dat dacht ik
betekende dat ik binnen zou zijn
1448
01:13:33,479 --> 01:13:35,746
een of andere chique keuken
in Rome of Wenen,
1449
01:13:35,782 --> 01:13:38,549
maar wat het eigenlijk betekende
was iets veel beters.
1450
01:13:39,419 --> 01:13:40,419
Liam.
1451
01:13:41,387 --> 01:13:43,020
En misschien hetzelfde
geldt voor jou.
1452
01:13:46,159 --> 01:13:48,893
Eerste batch van
Er komen mensen van buiten de stad.
1453
01:13:48,928 --> 01:13:50,094
Hier komt de storm.
1454
01:13:50,129 --> 01:13:51,129
Heel letterlijk.
1455
01:13:52,231 --> 01:13:53,864
Lijkt op een grote
één is onderweg.
1456
01:13:53,900 --> 01:13:55,433
Welkom bij O'Hanlon's.
1457
01:13:56,135 --> 01:13:57,702
We komen hier wel doorheen, toch?
1458
01:13:57,737 --> 01:13:59,770
Dat zullen we doen, en als we ten onder gaan...
1459
01:13:59,806 --> 01:14:01,238
We gaan het tenminste proberen.
1460
01:14:05,912 --> 01:14:08,145
Nou, ik denk dat dit het is.
1461
01:14:08,181 --> 01:14:10,114
Bedankt voor alles.
1462
01:14:10,149 --> 01:14:11,749
Insgelijks.
1463
01:14:11,784 --> 01:14:12,917
Het allerbeste in Dublin.
1464
01:14:17,957 --> 01:14:19,323
Dag, Liam.
1465
01:14:19,359 --> 01:14:20,424
Dit is geen afscheid.
1466
01:14:20,460 --> 01:14:21,992
Ik zie je later.
1467
01:14:42,115 --> 01:14:46,584
Hoi.
1468
01:14:46,819 --> 01:14:48,819
Ik heb het verpest, nietwaar?
1469
01:14:48,854 --> 01:14:49,854
Nog niet.
1470
01:14:50,590 --> 01:14:52,089
Taxi is nog niet ver weg.
1471
01:14:54,093 --> 01:14:55,159
Ja je hebt gelijk.
1472
01:15:11,210 --> 01:15:13,077
En met een gevestigde
keten zoals de onze,
1473
01:15:13,112 --> 01:15:14,411
je weet wat je krijgt,
1474
01:15:14,447 --> 01:15:17,348
een gegarandeerd rendement
op uw investering.
1475
01:15:17,383 --> 01:15:19,183
Maar belangrijker dan dat,
1476
01:15:19,218 --> 01:15:22,720
we willen groeien en ons aanpassen
voor de cultuur om ons heen,
1477
01:15:22,755 --> 01:15:24,855
in plaats van te zijn
gewoon een andere ketting,
1478
01:15:24,890 --> 01:15:26,991
verwijderd van de
manier van leven van de gemeenschap.
1479
01:15:27,026 --> 01:15:30,561
En de manier om dat succesvol te doen
gaat via de mensen.
1480
01:15:30,596 --> 01:15:34,598
Het zijn de mensen, vriendelijk,
medelevend, vriendelijk Iers personeel
1481
01:15:34,634 --> 01:15:35,833
dat zal uiteindelijk wel lukken
1482
01:15:35,868 --> 01:15:38,202
elke gastervaring
hier zo bijzonder,
1483
01:15:38,237 --> 01:15:40,270
en dat zal onze zijn
hartgrondige nadruk
1484
01:15:40,306 --> 01:15:42,906
als u ervoor kiest om te openen
een van onze hotels hier.
1485
01:15:42,942 --> 01:15:45,042
Dat is een belofte van Pugsley.
1486
01:15:56,656 --> 01:15:58,088
Oké, hier zijn de sleutels.
1487
01:15:58,124 --> 01:15:59,890
Geniet van uw verblijf bij O'Hanlon's.
1488
01:16:08,267 --> 01:16:09,433
Gaat het goed met jullie?
1489
01:16:09,468 --> 01:16:10,646
Hier, laat mij het brengen
dit uit aan de gasten.
1490
01:16:10,670 --> 01:16:11,670
Je bent de beste.
1491
01:16:17,476 --> 01:16:21,145
Voor jou, Rebecca, James.
1492
01:16:21,180 --> 01:16:22,780
Bedankt.
1493
01:16:22,815 --> 01:16:26,383
Iets speciaals
voor jou, Cameron.
1494
01:16:26,419 --> 01:16:27,419
Bedankt.
1495
01:16:29,021 --> 01:16:30,187
Papa, Molly.
1496
01:16:31,957 --> 01:16:34,091
Je weet zeker dat ik
Ik kan je niet helpen, hè?
1497
01:16:34,126 --> 01:16:35,337
Je bent echt aan het breken
een zweet daar.
1498
01:16:35,361 --> 01:16:37,294
Het gaat geweldig met mij.
1499
01:16:37,329 --> 01:16:39,630
Ik heb de gasten gecontroleerd
binnen, geholpen met eten.
1500
01:16:39,665 --> 01:16:40,798
Ik zie dat jullie elkaar hebben ontmoet.
1501
01:16:40,833 --> 01:16:42,766
Vele jaren geleden eigenlijk.
1502
01:16:42,802 --> 01:16:44,802
40 om precies te zijn.
1503
01:16:46,639 --> 01:16:48,238
Jij bent de vrouw van de foto.
1504
01:16:48,274 --> 01:16:50,607
Wat een schoonheid toen, hè?
1505
01:16:50,643 --> 01:16:52,710
En vandaag nog meer.
1506
01:16:54,146 --> 01:16:56,080
Wij gaan genieten
samen het festival.
1507
01:16:56,115 --> 01:16:57,648
Het is eigenlijk
waar we elkaar voor het eerst ontmoetten.
1508
01:17:00,653 --> 01:17:02,386
Het is nog niet te laat voor jou.
1509
01:17:03,055 --> 01:17:04,922
Ik moet weer aan het werk.
1510
01:17:10,830 --> 01:17:11,962
Hoi!
1511
01:17:11,997 --> 01:17:13,530
Hoe ging het veld?
1512
01:17:13,566 --> 01:17:15,165
Het was fenomenaal.
1513
01:17:15,201 --> 01:17:17,367
Er zijn al plannen in de maak
om een Pugsley in Dublin te openen.
1514
01:17:17,403 --> 01:17:19,169
Dat is fantastisch nieuws.
1515
01:17:19,205 --> 01:17:20,137
Luister, ik ben op station Heuston.
1516
01:17:20,172 --> 01:17:23,373
Ik ga de laatste vangen
trein terug naar Dalkey.
1517
01:17:23,409 --> 01:17:25,042
Kom je terug?
1518
01:17:25,077 --> 01:17:27,411
Laten we zeggen dat er één is
nog een item op mijn to-do lijst.
1519
01:17:35,521 --> 01:17:36,854
Hallo, ik wil graag een kaartje kopen
1520
01:17:36,889 --> 01:17:38,388
voor de volgende trein
naar Dalkey, alstublieft.
1521
01:17:38,424 --> 01:17:40,324
Het spijt me dat
trein is geannuleerd.
1522
01:17:40,359 --> 01:17:42,993
En helaas is dat ook zo
de laatste voor vandaag.
1523
01:17:56,675 --> 01:17:58,876
En breng de kaars naar binnen.
1524
01:17:58,911 --> 01:18:00,010
Hé, Charlie!
1525
01:18:01,180 --> 01:18:02,880
Jullie hebben
jezelf overtroffen.
1526
01:18:02,915 --> 01:18:04,148
Met al deze vrijwilligers
1527
01:18:04,183 --> 01:18:05,560
het is bijna zoals wij
weer een volledige staf hebben.
1528
01:18:05,584 --> 01:18:06,884
Daar mag je je vader voor bedanken.
1529
01:18:06,919 --> 01:18:09,186
Blijkt alles wat je nodig hebt
is een stukje nederigheid.
1530
01:18:11,690 --> 01:18:13,157
Waar lacht u om?
1531
01:18:16,529 --> 01:18:17,529
Vliegtuigticket,
1532
01:18:18,664 --> 01:18:20,898
naar Columbus voor morgenavond!
1533
01:18:20,933 --> 01:18:22,499
Ik kan haar niet meer laten gaan.
1534
01:18:22,535 --> 01:18:24,034
Ik zie je Later.
1535
01:18:24,069 --> 01:18:25,069
Goed werk, mijn man!
1536
01:18:32,278 --> 01:18:33,477
Hebben wij het gedaan?
1537
01:18:33,512 --> 01:18:35,078
Ik denk dat we het echt hebben gedaan.
1538
01:18:35,114 --> 01:18:36,180
Je hebt het gedaan.
1539
01:18:36,215 --> 01:18:38,382
Ik heb vooral gekeken en gesampled.
1540
01:18:39,418 --> 01:18:40,418
Ik heb veel geproefd.
1541
01:18:41,453 --> 01:18:43,120
Dit ziet er absoluut fantastisch uit.
1542
01:18:44,123 --> 01:18:45,867
Denk dat we allemaal mooi zijn
veel voorbereid op morgen,
1543
01:18:45,891 --> 01:18:47,068
gewoon door de huid van onze tanden.
1544
01:18:47,092 --> 01:18:48,192
En ik controleerde het weer.
1545
01:18:48,227 --> 01:18:49,493
Het gaat dit de hele nacht doen,
1546
01:18:49,528 --> 01:18:51,728
maar het zal niets anders zijn dan
Morgen heldere hemel.
1547
01:18:51,764 --> 01:18:54,898
Het is een wonder, dat zijn we
eigenlijk klaar voor het festival.
1548
01:18:54,934 --> 01:18:56,667
Dankzij de boete
mensen van Dalkey
1549
01:18:56,702 --> 01:18:58,235
die hielp mee
elke afdeling.
1550
01:19:00,606 --> 01:19:02,005
Bijna elke afdeling.
1551
01:19:02,942 --> 01:19:04,508
Hallo, welkom bij O'Hanlon's.
1552
01:19:04,543 --> 01:19:05,909
Laat me je inchecken.
1553
01:19:18,324 --> 01:19:19,324
Jenna!
1554
01:19:23,262 --> 01:19:25,629
Wat doe je hier?
1555
01:19:25,664 --> 01:19:27,564
Het ziet er een beetje uit
back-up gemaakt, kan ik helpen?
1556
01:19:28,434 --> 01:19:29,434
Ja, alsjeblieft.
1557
01:19:35,808 --> 01:19:38,242
Hallo, ik ben Jenna,
welkom bij O'Hanlon's.
1558
01:19:48,520 --> 01:19:52,289
Vandaag vieren wij de
rijke geschiedenis van onze stad.
1559
01:19:52,324 --> 01:19:56,293
Het Erfgoedfestival
is altijd een plek geweest
1560
01:19:56,328 --> 01:19:59,796
waar vriendschappen,
familie en zelfs liefde
1561
01:19:59,832 --> 01:20:03,200
een plek kan vinden
om te bloeien en te groeien.
1562
01:20:04,503 --> 01:20:07,271
En dat zie ik niet
binnenkort veranderen.
1563
01:20:10,175 --> 01:20:13,076
Laten we het nu vieren.
1564
01:20:13,112 --> 01:20:15,012
Charlie, Liam,
kom laten we gaan!
1565
01:21:00,359 --> 01:21:03,593
Denk dat iemand het nodig heeft
een danspartner.
1566
01:21:13,238 --> 01:21:17,207
Deze heet
"Jenna's lied."
1567
01:21:20,913 --> 01:21:25,248
'Het was de ochtend',
velden glinsterden
1568
01:21:25,284 --> 01:21:29,353
Er klonk een klokkenspel
waait in de wind
1569
01:21:29,388 --> 01:21:31,989
Vogels zongen
1570
01:21:32,024 --> 01:21:33,690
Een titel bedenken.
1571
01:21:34,593 --> 01:21:36,593
Ik hou ervan.
1572
01:21:36,628 --> 01:21:38,862
Moet je terug naar Ohio?
1573
01:21:38,897 --> 01:21:40,230
Wat stel je voor?
1574
01:21:41,133 --> 01:21:42,666
Ik weet het niet.
1575
01:21:42,701 --> 01:21:44,768
Misschien wel
hier iets voor jou,
1576
01:21:44,803 --> 01:21:46,403
iets dat zou kunnen
help de herberg bloeien
1577
01:21:46,438 --> 01:21:47,704
tijdens de pensionering van mijn vader?
1578
01:21:49,308 --> 01:21:50,474
Ik heb een deal gesloten in Dublin.
1579
01:21:51,744 --> 01:21:54,011
Gefeliciteerd.
1580
01:21:54,046 --> 01:21:55,046
Ik ben aan het adviseren.
1581
01:21:56,248 --> 01:21:59,950
Maar ik ben op zoek naar een
meer vaste positie.
1582
01:21:59,985 --> 01:22:02,486
Ik hoor dat er misschien een
opening bij O'Hanlon's?
1583
01:22:03,288 --> 01:22:05,088
Moet even plassen
praat met de eigenaar.
1584
01:22:08,327 --> 01:22:10,227
Het zal een grote verandering zijn.
1585
01:22:10,262 --> 01:22:12,396
Ben je zeker dat je klaar bent
om zo'n sprong te wagen?
1586
01:22:13,465 --> 01:22:16,166
In het verleden denk ik niet
Dat zou ik geweest zijn, maar nu,
1587
01:22:17,169 --> 01:22:18,468
voelt als thuis.
1588
01:22:22,741 --> 01:22:24,041
Hier heb ik altijd aan vastgehouden.
1589
01:22:25,511 --> 01:22:27,511
Ik denk dat er iets was
en zei dat ik het niet los moest laten.
1590
01:22:28,614 --> 01:22:32,082
Het vertegenwoordigt
vriendschap, loyaliteit,
1591
01:22:33,318 --> 01:22:34,551
en liefde.
1592
01:22:34,586 --> 01:22:38,155
Ik wist het vanaf het begin
1593
01:22:38,190 --> 01:22:40,724
Door jouw glimlach
en je ogen
1594
01:22:40,759 --> 01:22:42,659
Zachtaardig en wijs
1595
01:22:42,694 --> 01:22:47,164
Wees stil, mijn kloppend hart
1596
01:22:47,199 --> 01:22:51,268
Ik weet dat ik altijd van je zal houden
1597
01:22:51,303 --> 01:22:55,739
Wat je ook doet
1598
01:22:55,774 --> 01:23:00,010
Elke keer als ik ga,
waar je ook gaat
1599
01:23:00,045 --> 01:23:03,250
Voor altijd in mijn hart
1600
01:23:05,251 --> 01:23:11,250
RIP-FIXES-SYNC door VaVooM
118707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.