All language subtitles for sdgagaegaerg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:28,151 --> 00:00:29,706 Welkom thuis. 3 00:00:29,730 --> 00:00:31,063 Wat brengt jou naar Dalkey? 4 00:00:31,098 --> 00:00:32,831 Onze huwelijksreis, we zijn pasgetrouwd. 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,900 Gefeliciteerd! 6 00:00:34,935 --> 00:00:35,935 Weet je wat? 7 00:00:38,105 --> 00:00:40,372 Ik heb je geüpgraded naar onze tuinsuite. 8 00:00:40,408 --> 00:00:41,651 Geniet van je verblijf hier bij O'Hanlon's. 9 00:00:41,675 --> 00:00:42,675 Heel erg bedankt. 10 00:00:42,710 --> 00:00:44,009 Hartelijk bedankt. 11 00:00:46,747 --> 00:00:48,147 Wat heb je achter je rug? 12 00:00:48,182 --> 00:00:49,760 Ik heb je een beetje iets voor je laatste dag, 13 00:00:49,784 --> 00:00:52,751 maar ik moet je waarschuwen, ze zijn behoorlijk onweerstaanbaar. 14 00:00:52,787 --> 00:00:55,654 Bloemen? 15 00:00:55,689 --> 00:00:57,189 Chocolade? 16 00:00:57,224 --> 00:00:59,024 Nee, jij bent meer creatief dan dat. 17 00:01:00,127 --> 00:01:01,827 Keogh's chips! 18 00:01:01,862 --> 00:01:04,096 Ik had het zo snel moeten weten zoals je zei onweerstaanbaar. 19 00:01:04,131 --> 00:01:05,397 Ik kan niet hebben dat je Ierland verlaat 20 00:01:05,433 --> 00:01:07,073 zonder je in te pakken favoriete Ierse snack. 21 00:01:09,437 --> 00:01:11,336 Hé, die heb ik net georganiseerd. 22 00:01:12,773 --> 00:01:14,773 Het zou kabouter moeten worden, Ierse flits, harp. 23 00:01:14,809 --> 00:01:16,442 Maakt de weergave leuker. 24 00:01:16,477 --> 00:01:18,844 Plezier is niet echt een systeem van organisatie. 25 00:01:18,879 --> 00:01:20,746 Ik heb ze besteld vanwege de efficiëntie. 26 00:01:20,781 --> 00:01:22,414 Rechts. 27 00:01:22,450 --> 00:01:23,882 Over efficiëntie gesproken, 28 00:01:23,918 --> 00:01:25,684 wat er nog over is van Jenna Flynns to-do lijst? 29 00:01:25,719 --> 00:01:27,920 Nog eentje ding, afscheid nemen. 30 00:01:29,590 --> 00:01:31,890 Kom op, neem even een pauze met mij. 31 00:01:31,926 --> 00:01:32,926 Mm-kay. 32 00:01:38,632 --> 00:01:43,202 Verrassing! 33 00:01:47,174 --> 00:01:48,174 Patrick! 34 00:01:48,809 --> 00:01:50,242 Was dit jouw idee? 35 00:01:50,277 --> 00:01:54,446 Nou ja, het was een vader-zoon project. 36 00:01:54,482 --> 00:01:55,581 Geen verrassingen meer, deal? 37 00:01:55,616 --> 00:01:58,784 Deal, na nog maar één, 38 00:01:58,819 --> 00:02:01,553 nog een laatste avontuur voor jou Morgen laatste dag in Ierland. 39 00:02:01,589 --> 00:02:03,355 Dan is dat het, dat beloof ik. 40 00:02:07,928 --> 00:02:10,229 Ik ga mijn beste vriend missen. 41 00:02:10,264 --> 00:02:14,800 Wat kan ik bakken om je te krijgen om te blijven, scones, muffins, allebei? 42 00:02:14,835 --> 00:02:16,435 Ik zou alles doen. 43 00:02:16,470 --> 00:02:17,803 Laat me niet verleiden, Katherine! 44 00:02:18,672 --> 00:02:20,572 Trouwens, jij zou het niet weten 45 00:02:20,608 --> 00:02:22,708 die Charlie over mij vertelde sollicitatiegesprek, zou jij? 46 00:02:23,811 --> 00:02:25,611 Ik heb misschien iets gezegd. 47 00:02:25,646 --> 00:02:27,646 Weet je, dat ben je echt je bijnaam waarmaken 48 00:02:27,681 --> 00:02:30,149 als Losse Lippen Kath, dat weet je? 49 00:02:30,184 --> 00:02:33,685 Het is mijn Achilles hiel, maar ter mijn verdediging, 50 00:02:33,721 --> 00:02:35,087 hoe lang wilde je wachten? 51 00:02:36,123 --> 00:02:37,456 Jenna? 52 00:02:37,491 --> 00:02:39,258 ik denk dat ze hopend op een toespraak. 53 00:02:49,537 --> 00:02:51,770 Bedankt iedereen 54 00:02:51,805 --> 00:02:55,474 voor het maken van de laatste jaar zo ongelooflijk. 55 00:02:55,509 --> 00:02:57,709 Deze stage heeft geleerd mij alles over creëren 56 00:02:57,745 --> 00:02:59,678 het perfecte thuis weg van huis. 57 00:02:59,713 --> 00:03:01,847 Ik zou het vooral graag willen dank aan de O'Hanlons. 58 00:03:01,882 --> 00:03:04,950 Patrick, dat ben jij een geweldige mentor. 59 00:03:04,985 --> 00:03:07,152 En mijn vriend Charlie, 60 00:03:08,088 --> 00:03:10,155 Ik weet het niet eens hoe onder woorden te brengen 61 00:03:10,191 --> 00:03:12,224 wat ben ik daar dankbaar voor jij kwam in mijn leven. 62 00:03:14,828 --> 00:03:17,462 Dus wat zeggen jullie wij vieren met wat muziek? 63 00:03:17,498 --> 00:03:18,697 Charlie, Liam! 64 00:03:24,939 --> 00:03:26,905 Een twee drie vier! 65 00:03:32,713 --> 00:03:35,681 Als je bijkomt het einde van je dag 66 00:03:35,716 --> 00:03:38,917 En jij kunt het niet bedenken iemand om je leven te redden 67 00:03:38,953 --> 00:03:42,254 Dat zal je trekken door de grote, slechte wereld 68 00:03:42,289 --> 00:03:47,326 Nou, jij bent de kans heb nog nooit een Keltisch meisje ontmoet 69 00:03:58,239 --> 00:04:01,340 Als je adem is weggenomen 70 00:04:01,375 --> 00:04:04,610 Bij de aanblik van een meisje de ten tweede wandelde ze langs 71 00:04:04,645 --> 00:04:07,913 En dat van jouw hart in een roes gegaan 72 00:04:07,948 --> 00:04:12,985 Nou, de kans is groot dat jij dat bent Ik kijk naar een Keltisch meisje 73 00:04:26,967 --> 00:04:28,533 Bravo! 74 00:04:28,569 --> 00:04:30,614 Ik denk dat jullie er klaar voor zijn om de show mee op pad te nemen! 75 00:04:30,638 --> 00:04:31,570 Hoop het. 76 00:04:31,605 --> 00:04:33,305 We vertrekken over een week. 77 00:04:33,340 --> 00:04:34,072 Nee! 78 00:04:34,108 --> 00:04:35,307 Je hebt een tour geboekt? 79 00:04:35,342 --> 00:04:36,975 We kregen net het telefoontje, kun je het geloven? 80 00:04:37,011 --> 00:04:38,977 We zullen spelen pubs in heel Europa. 81 00:04:39,013 --> 00:04:40,545 Dat is geweldig! 82 00:04:40,581 --> 00:04:42,047 Enig nieuws over de baan terug in Ohio? 83 00:04:42,082 --> 00:04:43,615 Nog niet. 84 00:04:43,651 --> 00:04:46,051 Het managementtrainingsprogramma is notoir competitief, 85 00:04:46,086 --> 00:04:48,654 maar zou zeker kijken goed op mijn cv. 86 00:04:48,689 --> 00:04:51,023 U zult het begrijpen, excuseer mij. 87 00:04:55,329 --> 00:04:57,763 Praat met hem, wat moet je verliezen? 88 00:04:58,766 --> 00:05:02,067 Alleen elk onsje van mijn zelfvertrouwen. 89 00:05:03,304 --> 00:05:04,304 Kom met mij mee. 90 00:05:04,738 --> 00:05:07,306 Kom op, kom op, kom op. 91 00:05:07,341 --> 00:05:08,874 Liam! 92 00:05:10,177 --> 00:05:11,310 Kath vindt je leuk. 93 00:05:11,345 --> 00:05:13,612 Kath, Liam vindt je leuk. 94 00:05:15,215 --> 00:05:16,448 Daar is het geheim bekend. 95 00:05:19,553 --> 00:05:21,119 Ik kan het niet geloven dat heb je net gedaan! 96 00:05:21,155 --> 00:05:23,588 Het was al lang geleden. 97 00:05:33,367 --> 00:05:36,068 Je bent niet de enige eentje met verrassingen. 98 00:05:42,309 --> 00:05:44,443 Kijk naar ons. 99 00:05:44,478 --> 00:05:45,478 Ik hou ervan. 100 00:05:47,548 --> 00:05:48,747 Wilt u de eer op zich nemen? 101 00:05:49,683 --> 00:05:50,683 Ja. 102 00:05:55,889 --> 00:05:57,067 Dacht dat ik de handwerk tot handig 103 00:05:57,091 --> 00:05:58,190 in deze relatie. 104 00:06:00,227 --> 00:06:02,294 Kijken naar al die thuisblijvers renovatieshows met mijn vader 105 00:06:02,329 --> 00:06:03,729 heeft echt zijn vruchten afgeworpen, hè? 106 00:06:13,941 --> 00:06:14,941 Moet je zien! 107 00:06:16,009 --> 00:06:18,243 Nu zul je dat altijd doen wees hier bij ons. 108 00:06:18,278 --> 00:06:19,489 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken 109 00:06:19,513 --> 00:06:20,757 voor alles je hebt het voor mij gedaan. 110 00:06:20,781 --> 00:06:23,849 Bedank mij door te komen Binnenkort weer terug, oké? 111 00:06:28,722 --> 00:06:30,622 Je weet dat je familie bent. 112 00:06:38,132 --> 00:06:39,698 Ik kan Liam beter helpen met opruimen. 113 00:06:41,702 --> 00:06:42,834 Ik laat je dat pakken. 114 00:06:42,870 --> 00:06:44,770 Laten we zeggen morgen zeven uur? 115 00:06:44,805 --> 00:06:45,670 Ja. 116 00:06:45,706 --> 00:06:46,706 Oké. 117 00:06:56,984 --> 00:06:58,116 Hallo? 118 00:06:58,152 --> 00:07:00,085 Jenna, hé, Dave Jordan. 119 00:07:00,120 --> 00:07:02,721 Sorry voor het bellen zo laat daar. 120 00:07:02,756 --> 00:07:04,022 Het is helemaal geen probleem. 121 00:07:04,057 --> 00:07:05,857 Ik neem contact op namens het team 122 00:07:05,893 --> 00:07:06,925 met wat goed nieuws. 123 00:07:06,960 --> 00:07:11,129 Je sollicitatie is geweest geaccepteerd en goedgekeurd. 124 00:07:11,165 --> 00:07:13,732 We zouden het leuk vinden als je meedoet ons hier in de Pugsley. 125 00:07:13,767 --> 00:07:14,533 Wat zeg jij? 126 00:07:14,568 --> 00:07:15,534 Wat zeg ik? 127 00:07:15,569 --> 00:07:17,769 Ja, ja, natuurlijk, ik accepteer het. 128 00:07:17,805 --> 00:07:20,138 Fantastisch, details volgen nog. 129 00:07:20,174 --> 00:07:20,972 Welterusten. 130 00:07:21,008 --> 00:07:23,074 Dank u meneer. Jordanië, goedenacht. 131 00:07:23,110 --> 00:07:24,176 Noem mij Dave. 132 00:07:25,746 --> 00:07:26,746 Daaf. 133 00:07:37,958 --> 00:07:40,625 Kom hier, ik wil je iets laten zien. 134 00:07:40,661 --> 00:07:42,127 Charlie, voor mij? 135 00:07:42,162 --> 00:07:43,261 Dat had je niet moeten doen. 136 00:07:43,297 --> 00:07:44,629 Het is voor Jenna. 137 00:07:44,665 --> 00:07:45,931 Wat denk je? 138 00:07:45,966 --> 00:07:47,599 Claddagh-ring, nooit Ik heb je zo serieus gezien 139 00:07:47,634 --> 00:07:49,134 over een meisje eerder. 140 00:07:49,169 --> 00:07:50,302 Deze kan ik niet laten gaan. 141 00:07:52,272 --> 00:07:55,006 Je ontwijkt de olifant in de kamer. 142 00:07:55,042 --> 00:07:58,009 We zullen het maken werken, ik weet dat we dat zullen doen. 143 00:08:20,067 --> 00:08:22,167 Dit is mooi! 144 00:08:33,981 --> 00:08:36,581 Hier zijn we, Bray Head Cliffs. 145 00:08:38,085 --> 00:08:39,417 Dit is ongelofelijk. 146 00:08:45,158 --> 00:08:46,258 Denk je aan je vader? 147 00:08:46,393 --> 00:08:49,294 Ik vond het altijd leuk om op bezoek te komen zijn dorp toen ik klein was. 148 00:08:50,364 --> 00:08:51,563 Ik dacht altijd dat ik terug zou gaan, 149 00:08:51,598 --> 00:08:54,266 maar het is ook geweest moeilijk sinds hij overleed. 150 00:08:55,335 --> 00:08:57,168 Ik weet het, misschien de volgende keer. 151 00:09:01,174 --> 00:09:04,976 Het was zo geweldig Ierland gaan verkennen 152 00:09:05,012 --> 00:09:07,879 en het ontmoeten van alle lieve mensen van Dalkey. 153 00:09:07,915 --> 00:09:10,549 Ik ga het echt missen. 154 00:09:10,584 --> 00:09:11,584 Jij ook. 155 00:09:15,122 --> 00:09:17,322 ik moet het je vertellen iets, Charlie. 156 00:09:17,357 --> 00:09:18,357 Wat? 157 00:09:19,459 --> 00:09:21,192 Ik kwam in het programma terecht. 158 00:09:21,228 --> 00:09:23,161 Ik begin bij de Pugsley volgende week. 159 00:09:27,067 --> 00:09:28,067 Dat is geweldig. 160 00:09:29,536 --> 00:09:30,635 Ik ben zo blij voor je. 161 00:09:32,606 --> 00:09:34,239 We zoeken dit wel uit, toch? 162 00:09:34,274 --> 00:09:35,507 Ik weet dat we dat zullen doen. 163 00:09:44,251 --> 00:09:45,251 Ja. 164 00:09:56,830 --> 00:09:57,729 Geniet van uw verblijf in het Pugsley. 165 00:09:57,764 --> 00:09:59,264 De parkeerservice haalt uw koffers op. 166 00:09:59,299 --> 00:10:00,476 Ik loop er graag doorheen de lijst met voorzieningen, 167 00:10:00,500 --> 00:10:01,866 of laat je rondleiden, als je het leuk vindt. 168 00:10:01,902 --> 00:10:03,246 Bedankt, maar ik ben eigenlijk in een vergadering. 169 00:10:03,270 --> 00:10:04,703 Sorry daarvoor, ik ben terug. 170 00:10:05,606 --> 00:10:07,138 Bedankt voor het coveren het bureau voor mij. 171 00:10:07,174 --> 00:10:08,974 Geloof me, het is mij een genoegen. 172 00:10:09,009 --> 00:10:10,742 Je mist het om weg te zijn op de vloer, hè? 173 00:10:10,777 --> 00:10:13,211 Begrijp me niet verkeerd, dat ben ik dankbaar voor de promotie, 174 00:10:13,246 --> 00:10:15,113 maar het lijkt erop dat hoger ga ik omhoog, 175 00:10:15,148 --> 00:10:16,881 hoe beperkter Ik ben naar een kantoor. 176 00:10:17,784 --> 00:10:20,051 Ik mis dat face-to-face interactie met gasten. 177 00:10:20,087 --> 00:10:22,587 Nou ja, als er sprake is van gastinteractie wat je zoekt, 178 00:10:22,623 --> 00:10:24,322 Er is een lek in 413. 179 00:10:24,358 --> 00:10:25,991 Zorg om mee te helpen schadebeperking? 180 00:10:26,026 --> 00:10:27,192 Uitdaging aanvaard. 181 00:10:28,695 --> 00:10:30,895 Ja, het is gewoon een haarscheurtje. 182 00:10:34,868 --> 00:10:36,835 Ik wed dat we dit kunnen krijgen binnen het uur opgelost. 183 00:10:36,870 --> 00:10:38,570 Peter, waarom jij niet neem Evelyn en Paul 184 00:10:38,605 --> 00:10:40,405 naar het restaurant voor een maaltijd voor ons? 185 00:10:40,440 --> 00:10:41,406 We zullen het onderhoud hier laten doen. 186 00:10:41,441 --> 00:10:43,241 Heel erg bedankt, Hun! 187 00:10:43,276 --> 00:10:44,409 Hé, Paul, hoor je dat? 188 00:10:44,444 --> 00:10:45,777 We krijgen een gratis maaltijd. 189 00:10:45,812 --> 00:10:48,313 Gratis en maaltijd zijn mijn twee favoriete woorden, 190 00:10:48,348 --> 00:10:50,315 vooral als ze samen worden gebruikt. 191 00:10:50,350 --> 00:10:51,216 Je komt uit Ierland. 192 00:10:51,251 --> 00:10:53,618 Hij komt uit Ierland, Ik kom uit Santa Fe. 193 00:10:53,654 --> 00:10:56,254 We hebben elkaar ontmoet op een conferentie in Galway in '77. 194 00:10:56,289 --> 00:10:59,357 Ik heb haar een aanbod gedaan kon niet weigeren, huwelijk. 195 00:10:59,393 --> 00:11:01,826 Hoe kon ik keren dat accent weg? 196 00:11:01,862 --> 00:11:04,462 Beste vrienden en zaken partners sindsdien. 197 00:11:04,498 --> 00:11:06,431 Nou, ik wens je voortdurend succes, 198 00:11:06,466 --> 00:11:07,565 in zaken en in de liefde. 199 00:11:09,503 --> 00:11:11,036 Volg mij. 200 00:11:11,071 --> 00:11:12,071 Genieten. 201 00:11:17,811 --> 00:11:18,710 Hoi vreemdeling! 202 00:11:18,745 --> 00:11:19,944 Al terug uit Sydney? 203 00:11:19,980 --> 00:11:21,312 Of was het Toronto? 204 00:11:21,348 --> 00:11:23,815 Sydney, Toronto is morgen. 205 00:11:23,850 --> 00:11:25,383 Morgen? 206 00:11:25,419 --> 00:11:26,351 Ja, de bijeenkomst een week opgeschoven. 207 00:11:26,386 --> 00:11:28,053 Heb ik het je niet verteld? 208 00:11:28,088 --> 00:11:30,321 We hebben die reis naar de botanische tuinen gepland. 209 00:11:30,357 --> 00:11:32,791 Het moet uit mijn gedachten zijn verdwenen, het kwam zo last-minute ter sprake. 210 00:11:32,826 --> 00:11:34,292 Volgend weekend, dat beloof ik. 211 00:11:34,327 --> 00:11:35,894 Oké, maar geen regencontroles meer. 212 00:11:35,929 --> 00:11:37,240 Ik begin na te denken je bent in de lucht 213 00:11:37,264 --> 00:11:39,130 vaker dan je ligt op de grond. 214 00:11:40,167 --> 00:11:42,467 Ik zal je echter vertellen, overstappen naar internationaal 215 00:11:42,502 --> 00:11:45,303 was zo'n leuk avontuur. 216 00:11:45,338 --> 00:11:46,805 Ik voel me erg gevestigd. 217 00:11:46,840 --> 00:11:49,040 Misschien ben ik dat zelfs wel klaar om te settelen, 218 00:11:50,544 --> 00:11:51,676 over vier of vijf jaar. 219 00:11:52,879 --> 00:11:54,546 Hopelijk een beetje eerder dan dat. 220 00:11:54,581 --> 00:11:56,648 Hoe gaat het met 413, iedereen blij? 221 00:11:56,683 --> 00:11:59,384 Een en al glimlach, Paul en Evelyn is het schattigste stel. 222 00:11:59,419 --> 00:12:00,997 Je weet dat ze elkaar hebben ontmoet door werk decennia geleden 223 00:12:01,021 --> 00:12:02,181 en werken ze nog steeds samen? 224 00:12:02,222 --> 00:12:04,622 Het lijkt erop dat je een beetje hebt kijkje in onze toekomst. 225 00:12:07,427 --> 00:12:08,893 Ik ga vroeg naar huis. 226 00:12:08,929 --> 00:12:09,828 Kom je eten? 227 00:12:09,863 --> 00:12:10,962 Ik zie je daar om acht uur. 228 00:12:16,136 --> 00:12:18,737 Als de tegel gaat naar beneden in de badkamer, 229 00:12:18,772 --> 00:12:20,405 omhoog gaat de omlijsting in de woonkamer. 230 00:12:20,440 --> 00:12:22,373 Ik ben het. 231 00:12:22,409 --> 00:12:23,608 Het is open! 232 00:12:23,643 --> 00:12:24,854 Lucas en Christoffel 233 00:12:24,878 --> 00:12:26,377 heb verf gekocht. 234 00:12:28,915 --> 00:12:31,416 Wat eten we? 235 00:12:31,451 --> 00:12:34,352 Keogh's zout- en azijnchips. 236 00:12:36,156 --> 00:12:38,123 Patrick stuurde een doos. 237 00:12:38,158 --> 00:12:39,424 Ze waren de favoriet van mijn vader. 238 00:12:40,660 --> 00:12:41,693 Hij is jarig. 239 00:12:45,632 --> 00:12:48,500 Ik kan niet geloven dat het zo is geweest 10 jaar geleden dat hij overleed. 240 00:12:50,103 --> 00:12:52,203 Home Oplossingen marathon. 241 00:12:52,239 --> 00:12:53,872 Dit is de aflevering waar we het idee vandaan haalden 242 00:12:53,907 --> 00:12:55,907 om opa's opnieuw te doen huis in Ierland. 243 00:12:57,944 --> 00:12:59,944 Het was onze laatste samen projecteren. 244 00:13:03,150 --> 00:13:04,582 Ik heb iets voor je. 245 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 Wacht even. 246 00:13:10,357 --> 00:13:11,389 Gewoon een kleinigheidje. 247 00:13:27,541 --> 00:13:29,007 Ierse chocolaatjes. 248 00:13:30,443 --> 00:13:32,310 - Ierse swag. - JEP. 249 00:13:32,345 --> 00:13:35,013 Een Ierse hoed, ik een thema aanvoelen. 250 00:13:35,048 --> 00:13:36,147 Blijf graven. 251 00:13:41,054 --> 00:13:42,520 Er is een kabouter! 252 00:13:46,526 --> 00:13:47,770 Openen wij een hotel in Ierland? 253 00:13:47,794 --> 00:13:49,460 Dat is de hoop, 254 00:13:49,496 --> 00:13:52,130 en zakelijke wensen jij om de pitch te maken. 255 00:13:52,165 --> 00:13:53,476 Ze waren onder de indruk door uw presentatie 256 00:13:53,500 --> 00:13:55,366 over het verbeteren van de gastenrelaties, 257 00:13:55,402 --> 00:13:57,435 en je echt zien als rijzende ster. 258 00:13:58,138 --> 00:13:59,537 Een rijzende ster, zeiden ze dat? 259 00:14:00,874 --> 00:14:02,118 Een investeringsgroep in Dublin wil kopen 260 00:14:02,142 --> 00:14:04,042 een ouder hotel en doe het opnieuw. 261 00:14:04,077 --> 00:14:06,377 Alles wat je moet doen is overtuigen van de investeerders 262 00:14:06,413 --> 00:14:10,548 dat een Pugsley de hotel dat ze willen en nodig hebben. 263 00:14:10,584 --> 00:14:12,383 Een presentatie samenstellen, 264 00:14:12,419 --> 00:14:13,529 gebruik er een klein beetje van die Jenna-charme, 265 00:14:13,553 --> 00:14:16,654 en boem, we zijn uitgebreid naar Ierland. 266 00:14:19,359 --> 00:14:22,560 Nou, ik was op zoek naar een beetje meer avontuur. 267 00:14:22,596 --> 00:14:23,695 Je hebt een deal. 268 00:14:23,730 --> 00:14:26,531 Geweldig, want ik heb het al gedaan uw vliegtickets geboekt. 269 00:14:26,566 --> 00:14:28,566 Ik snap je zelfs daar een paar dagen te vroeg 270 00:14:28,602 --> 00:14:30,535 dus je kunt maken een stop in Dalkey. 271 00:14:30,570 --> 00:14:32,548 Zonder kun je niet naar Ierland je vrienden zien, toch? 272 00:14:32,572 --> 00:14:34,038 Je hebt aan alles gedacht. 273 00:14:36,543 --> 00:14:38,576 Wat is er zo grappig? 274 00:14:38,612 --> 00:14:39,612 ik gewoon, 275 00:14:40,413 --> 00:14:43,014 toen je zei dat je dat had gedaan iets voor mij, ik... 276 00:14:43,049 --> 00:14:44,415 - Jij dacht... - Ik dacht... 277 00:14:44,451 --> 00:14:45,483 Zojuist... 278 00:14:50,090 --> 00:14:51,556 Je moet op je knie gaan! 279 00:14:51,591 --> 00:14:52,591 O ja! 280 00:14:55,428 --> 00:15:00,064 Jenna Flynn, wil je mij dwingen? de gelukkigste man ter wereld? 281 00:15:04,537 --> 00:15:06,237 Natuurlijk. 282 00:15:12,879 --> 00:15:15,546 Ik weet hoeveel Ierland betekent voor jou, 283 00:15:15,582 --> 00:15:17,615 dus waar denk je aan een bestemmingshuwelijk? 284 00:15:17,651 --> 00:15:18,716 Ja! 285 00:15:18,752 --> 00:15:19,951 Dat klinkt geweldig... 286 00:15:19,986 --> 00:15:21,197 Het spijt me zeer. 287 00:15:21,221 --> 00:15:24,522 Wacht even, Het spijt me zeer! 288 00:15:25,458 --> 00:15:26,891 Oké, het is het Dubai-team, 289 00:15:26,927 --> 00:15:28,204 - het is een grote rekening... - Pak aan. 290 00:15:28,228 --> 00:15:29,788 Zoals, groot, groot, groot, groot, groot, groot, groot. 291 00:15:39,005 --> 00:15:42,307 Ik zeg alleen maar: hoe ouder we krijgen, hoe beter we spelen. 292 00:15:42,342 --> 00:15:43,975 Ik hoop dat je theorie klopt. 293 00:15:44,010 --> 00:15:45,576 Tegen de tijd dat we de jaren negentig bereikten, 294 00:15:45,612 --> 00:15:46,822 wij zullen de grootste zijn bende aller tijden. 295 00:15:46,846 --> 00:15:49,047 Als je dat zou hebben gedaan vroeg mij een paar jaar geleden 296 00:15:49,082 --> 00:15:51,382 wat mijn favoriete locatie ter wereld was, 297 00:15:51,418 --> 00:15:54,485 Ik zou Londen, Parijs hebben gezegd. 298 00:15:54,521 --> 00:15:57,055 Maar nu zou ik dit nemen plaats en zijn mensen 299 00:15:57,090 --> 00:15:58,756 elke dag van de week. 300 00:15:58,792 --> 00:15:59,792 Ja ik ook. 301 00:16:12,806 --> 00:16:13,671 Hoi! 302 00:16:13,707 --> 00:16:14,806 Hallo, Kath! 303 00:16:14,841 --> 00:16:16,774 Raad eens waar ik heen ga. 304 00:16:16,810 --> 00:16:19,677 Naar een zeer late St. Patrick's Day-feestje? 305 00:16:20,780 --> 00:16:23,181 Ik ben morgen in Dalkey! 306 00:16:23,216 --> 00:16:23,982 Je maakt een grapje. 307 00:16:24,017 --> 00:16:25,583 Het is jaren geleden! 308 00:16:25,618 --> 00:16:26,629 Nou ja, dat had eerder gekund. 309 00:16:26,653 --> 00:16:28,653 Als jij en Liam dat niet hadden gedaan weggelopen en had een bruiloft, 310 00:16:28,688 --> 00:16:29,487 Ik had erbij kunnen zijn. 311 00:16:29,522 --> 00:16:31,656 Ja, nou, we voelden ons spontaan. 312 00:16:31,691 --> 00:16:32,991 Het wordt tijd dat je terugkomt. 313 00:16:33,026 --> 00:16:34,625 Wat is de gelegenheid? 314 00:16:34,661 --> 00:16:37,161 Dublin voor werk, met een snelle stop eerst in Dalkey. 315 00:16:37,197 --> 00:16:40,198 En ik heb groot nieuws. 316 00:16:40,233 --> 00:16:41,532 Ja? 317 00:16:41,568 --> 00:16:43,301 Ik zit hier op het puntje van mijn stoel! 318 00:16:43,336 --> 00:16:44,635 Persoonlijk. 319 00:16:46,573 --> 00:16:48,806 Je weet wel, festivalseizoen gaat zaterdag van start 320 00:16:48,842 --> 00:16:50,608 met het jaarlijkse Erfgoed Feest bij O'Hanlon's. 321 00:16:50,643 --> 00:16:52,643 Denk je dat je het kunt halen? 322 00:16:52,679 --> 00:16:55,213 Muziek, dansen, lekkere bakwaren 323 00:16:55,248 --> 00:16:56,314 opgewarmd door ondergetekende? 324 00:16:56,416 --> 00:16:59,517 Helaas zal het mij niet lukken blijven voor gebak. 325 00:16:59,552 --> 00:17:01,486 Ik moet binnen zijn Dublin op woensdag. 326 00:17:01,521 --> 00:17:03,165 Nou ja, dat ben je tenminste bij Liam en mij blijven, 327 00:17:03,189 --> 00:17:05,023 geen argumenten! 328 00:17:05,058 --> 00:17:05,990 Overeenkomst. 329 00:17:06,026 --> 00:17:07,125 Oké. 330 00:17:07,160 --> 00:17:09,227 - Doei. - Doei! 331 00:17:18,004 --> 00:17:20,171 Pugsley Hotel beschikt over veel locaties, 332 00:17:20,206 --> 00:17:22,373 zowel in binnen- als buitenland. 333 00:17:25,779 --> 00:17:26,844 Is er iets mis, lieverd? 334 00:17:28,348 --> 00:17:31,416 Sorry, ik verbeeld het me maar zelf een prijs winnen 335 00:17:31,451 --> 00:17:32,984 voor de saaiste toonhoogte. 336 00:17:33,019 --> 00:17:35,486 Je doet zaken hier in Ierland? 337 00:17:35,522 --> 00:17:38,322 Ja, ik ben me aan het voorbereiden een presentatie. 338 00:17:38,358 --> 00:17:41,726 Er is alleen één probleem, Ik heb nul ideeën. 339 00:17:43,063 --> 00:17:43,728 En jezelf? 340 00:17:43,763 --> 00:17:46,597 Ik ben op bezoek bij familie in Dalkey, 341 00:17:46,633 --> 00:17:48,666 en een oude vriend, als ik geluk heb. 342 00:17:48,701 --> 00:17:49,934 Ik ben Molly. 343 00:17:49,969 --> 00:17:51,836 Jenna, het is leuk om je te ontmoeten, Molly. 344 00:17:51,871 --> 00:17:53,382 Het klinkt alsof we op weg zijn naar dezelfde plaats. 345 00:17:53,406 --> 00:17:55,373 Nu aan boord van de rode lijntrein 346 00:17:55,408 --> 00:17:57,408 met service aan Dalkey. 347 00:17:57,444 --> 00:17:58,543 Dat zijn wij! 348 00:17:58,578 --> 00:18:02,213 Laten we hopen dat deze treinreis inspireert tot enige creativiteit. 349 00:18:02,248 --> 00:18:04,515 En hopelijk de regen volgt ons niet naar Dalkey. 350 00:18:09,889 --> 00:18:11,422 Mijn Iers is een beetje roestig. 351 00:18:11,458 --> 00:18:13,724 Zon volgt altijd op regen. 352 00:18:13,760 --> 00:18:16,294 Er komen goede dingen na slechte dingen. 353 00:18:16,329 --> 00:18:17,329 Dat vind ik leuk. 354 00:18:52,932 --> 00:18:53,664 Voor mij? 355 00:18:53,700 --> 00:18:54,465 Dat had je niet moeten doen. 356 00:18:54,501 --> 00:18:55,501 Jenna! 357 00:18:56,436 --> 00:18:58,436 Dit is de beste knuffel ooit! 358 00:18:58,471 --> 00:19:00,511 Dat is passend, want dat is zo voor de beste vriend ooit. 359 00:19:01,274 --> 00:19:01,939 Wat doe je hier? 360 00:19:01,975 --> 00:19:03,808 Ik was er klaar voor om je op te halen. 361 00:19:03,843 --> 00:19:05,488 Mijn trein arriveerde vroeg, Ik dacht dat ik je zou verrassen. 362 00:19:05,512 --> 00:19:06,577 Vroeg? 363 00:19:06,613 --> 00:19:07,613 Dat is een primeur. 364 00:19:08,948 --> 00:19:10,148 Ziet er mooi uit. 365 00:19:10,183 --> 00:19:11,916 Bedankt, kom mee. 366 00:19:15,121 --> 00:19:17,188 Het is hier een desserthemel. 367 00:19:17,223 --> 00:19:18,823 Is dit allemaal voor het festival? 368 00:19:18,858 --> 00:19:20,324 De bemonstering begint. 369 00:19:20,360 --> 00:19:22,460 Ik heb Patrick's opgespoord familie recepten. 370 00:19:22,495 --> 00:19:24,762 Ik ga ze opdienen de hele stad om van te genieten. 371 00:19:24,797 --> 00:19:25,530 Oh mijn god! 372 00:19:25,565 --> 00:19:26,330 Jenna! 373 00:19:26,366 --> 00:19:27,198 Liam! 374 00:19:27,233 --> 00:19:27,999 Hoi! 375 00:19:28,034 --> 00:19:29,767 Hoe gaat het'? 376 00:19:29,802 --> 00:19:31,836 Sorry. 377 00:19:31,871 --> 00:19:34,472 Ik vervul gewoon mijn plichten als aangewezen monsternemer. 378 00:19:34,507 --> 00:19:35,473 Bedankt. 379 00:19:35,508 --> 00:19:37,808 Jenna heeft groot nieuws voor ons. 380 00:19:40,413 --> 00:19:42,280 Dave stelde voor. 381 00:19:43,650 --> 00:19:45,349 En hij wil krijgen getrouwd in Ierland. 382 00:19:46,819 --> 00:19:49,453 Dat is geweldig. 383 00:19:49,489 --> 00:19:50,821 Gefeliciteerd. 384 00:19:50,857 --> 00:19:52,723 Ik hoop dat we elkaar ontmoeten hem een ​​dezer dagen. 385 00:19:52,759 --> 00:19:54,959 Dat lijkt hij altijd te doen rondvliegen 386 00:19:54,994 --> 00:19:56,038 naar een of ander land. 387 00:19:56,062 --> 00:19:58,196 Ja, met de overdracht, het is moeilijk voor hem geweest 388 00:19:58,231 --> 00:20:01,499 om tijd te maken, maar dat is hij wel Ik ben erg blij je te ontmoeten. 389 00:20:01,534 --> 00:20:02,366 Hoe gaat het hier? 390 00:20:02,402 --> 00:20:04,569 Waar is al het personeel? 391 00:20:04,604 --> 00:20:05,836 Je kijkt naar ze. 392 00:20:05,872 --> 00:20:07,572 We hebben een aantal seizoensbesparingen doorgevoerd. 393 00:20:07,607 --> 00:20:10,875 Seizoensgebonden bezuinigingen, vóór het drukke seizoen? 394 00:20:10,910 --> 00:20:12,221 Nou, we delen verantwoordelijkheden, 395 00:20:12,245 --> 00:20:15,746 zoals maaltijden, bar verzorgen, bakken, 396 00:20:15,782 --> 00:20:17,048 iets en alles. 397 00:20:17,083 --> 00:20:18,282 Wij vormen een geweldig team. 398 00:20:20,086 --> 00:20:21,919 Ik heb het perfecte gemaakt match, nietwaar? 399 00:20:21,955 --> 00:20:24,055 Krediet waar krediet verschuldigd is. 400 00:20:24,090 --> 00:20:24,989 Waar ga je heen? 401 00:20:25,024 --> 00:20:26,224 Waar ga ik heen? 402 00:20:26,259 --> 00:20:27,959 Om een ​​bepaald iemand te zien bij de receptie. 403 00:20:40,940 --> 00:20:41,839 Hoi. 404 00:20:41,874 --> 00:20:42,874 Jenna! 405 00:20:46,813 --> 00:20:47,945 Welkom thuis inderdaad. 406 00:20:47,981 --> 00:20:50,414 Wat een aangename verrassing! 407 00:20:50,450 --> 00:20:51,582 Hoe is het met je? 408 00:20:51,618 --> 00:20:52,583 Je ziet er goed uit. 409 00:20:52,619 --> 00:20:54,252 Je hebt een bepaalde glans. 410 00:20:54,287 --> 00:20:55,564 Nou, dat is voor een hele goede reden. 411 00:20:55,588 --> 00:20:56,966 Vertel mij alles, wat heb ik gemist? 412 00:20:56,990 --> 00:20:59,323 Wij hebben een nieuwe aanvulling op het personeel. 413 00:21:12,840 --> 00:21:14,606 Charlie, je bent hier! 414 00:21:14,641 --> 00:21:17,476 Jij bent ook hier. 415 00:21:17,511 --> 00:21:18,677 Het is een minuut geleden. 416 00:21:18,712 --> 00:21:20,779 Het zijn vele minuten geweest. 417 00:21:20,814 --> 00:21:21,713 Hoe is het met je? 418 00:21:21,748 --> 00:21:23,882 Goed, goed, geweldig zelfs. 419 00:21:23,917 --> 00:21:25,150 Geweldig! 420 00:21:25,185 --> 00:21:28,053 Geweldig, het is geweldig, geweldig dat je geweldig bent. 421 00:21:28,088 --> 00:21:29,788 Werk je nog steeds bij de Pugsley? 422 00:21:29,823 --> 00:21:31,623 Ja, het lukt me nu. 423 00:21:31,658 --> 00:21:33,792 Ik ben eigenlijk hier binnen Ierland voor zaken. 424 00:21:33,827 --> 00:21:35,160 Ik heb altijd geweten dat je succesvol zou zijn. 425 00:21:35,195 --> 00:21:37,295 Ik denk dat je dat wel zou kunnen zeg dat ik gelijk had. 426 00:21:37,331 --> 00:21:39,364 Ik denk dat je dat wel zou kunnen zeggen. 427 00:21:39,399 --> 00:21:40,532 Dus je werkt nu hier? 428 00:21:40,567 --> 00:21:41,466 Ja. 429 00:21:41,568 --> 00:21:44,336 Ik en papa rennen samen de plek. 430 00:21:44,371 --> 00:21:45,704 Zo fijn om hem terug te hebben. 431 00:21:48,509 --> 00:21:50,375 Weet je nog dat ik dat vroeger deed heb je daar een systeem voor? 432 00:21:50,410 --> 00:21:52,210 Strikt op volgorde van vraag. 433 00:21:52,246 --> 00:21:55,580 Ja, sindsdien is het systeem dat word wat relaxter. 434 00:21:55,616 --> 00:21:58,850 Ik hou van deze kleine man, dus hij gaat hier vooraan. 435 00:22:00,787 --> 00:22:04,689 Ik zie. 436 00:22:04,725 --> 00:22:07,926 Ik zie dat de promotie niet de enige nieuwe ding in je leven. 437 00:22:07,961 --> 00:22:10,529 O ja! 438 00:22:10,564 --> 00:22:12,484 Het is een verlovingsring, wat betekent dat ik verloofd ben. 439 00:22:13,634 --> 00:22:15,700 Gefeliciteerd! 440 00:22:15,736 --> 00:22:16,736 Gefeliciteerd. 441 00:22:17,638 --> 00:22:19,070 Goede kerel? 442 00:22:19,106 --> 00:22:20,106 Geweldige kerel. 443 00:22:21,275 --> 00:22:23,275 Jenna, dat heb ik gedaan kreeg een stoofpot koken. 444 00:22:23,310 --> 00:22:24,888 Waar doe je het voor diner vanavond? 445 00:22:24,912 --> 00:22:27,512 Ik logeer bij Kath en Liam. 446 00:22:27,548 --> 00:22:29,681 Dat zou ik waarschijnlijk moeten doen mijn koffers uitpakken. 447 00:22:29,716 --> 00:22:30,727 - Onzin. - Ik wil je er niet uit zetten. 448 00:22:30,751 --> 00:22:31,816 Ik sta erop. 449 00:22:32,786 --> 00:22:36,555 Kijk, wij drieën samen eten, 450 00:22:36,590 --> 00:22:38,790 net als in de goede oude tijd. 451 00:22:38,825 --> 00:22:40,392 Net als in de goede oude tijd. 452 00:22:44,765 --> 00:22:45,909 Ik kan het niet allemaal geloven dat doe je voor de herberg, 453 00:22:45,933 --> 00:22:48,733 je hebt nog tijd om te maken uw maandagavondmaaltijden. 454 00:22:48,769 --> 00:22:50,802 Dat heb ik geconcludeerd jij bent bovenmenselijk. 455 00:22:50,837 --> 00:22:53,138 Ik weet niets van bovenmenselijke. 456 00:22:53,173 --> 00:22:55,473 Sinds Katherine is ontvoerd als chef-kok, 457 00:22:55,509 --> 00:22:57,609 Ik help alleen hier en daar. 458 00:22:57,644 --> 00:22:58,755 Een beetje te veel hier en daar, als je het mij vraagt. 459 00:22:58,779 --> 00:23:01,146 Hij heeft overuren gemaakt met het Erfgoedfestival 460 00:23:01,181 --> 00:23:02,447 dit weekend op komst. 461 00:23:02,482 --> 00:23:03,626 Het wordt een wel een bijzondere. 462 00:23:03,650 --> 00:23:07,552 Eerste festival dat Charlie's al jaren terug. 463 00:23:07,588 --> 00:23:08,588 Kan je het maken? 464 00:23:09,089 --> 00:23:10,655 Charlie en Liam zijn de headliners. 465 00:23:10,691 --> 00:23:13,592 Het klinkt als leuk, maar Dublin belt. 466 00:23:13,627 --> 00:23:15,460 Ik heb een grote donderdag bijeen. 467 00:23:15,495 --> 00:23:16,495 Dat is jammer. 468 00:23:17,264 --> 00:23:19,064 Het is ook mijn laatste seizoen. 469 00:23:19,099 --> 00:23:20,099 Wat bedoel je? 470 00:23:21,969 --> 00:23:23,635 Na vier prachtige decennia, 471 00:23:24,638 --> 00:23:27,772 Ik ga officieel met pensioen aan het einde van het jaar. 472 00:23:27,808 --> 00:23:28,808 Jij bent? 473 00:23:29,710 --> 00:23:30,575 Gefeliciteerd! 474 00:23:30,611 --> 00:23:33,411 Kijk, ik wist het, ik wist dat je een glans had. 475 00:23:35,782 --> 00:23:36,915 Bitterzoet, hè? 476 00:23:36,950 --> 00:23:38,817 Absoluut bitterzoet. 477 00:23:38,852 --> 00:23:39,918 Recht-o. 478 00:23:39,953 --> 00:23:40,953 Ik laat het aan jou over. 479 00:23:45,993 --> 00:23:48,259 Dus je gaat trouwen. 480 00:23:49,630 --> 00:23:52,163 Ja, ja, dat ben ik. 481 00:23:52,199 --> 00:23:53,431 Als dat raar is... 482 00:23:53,467 --> 00:23:55,433 Raar, nee, nee, nee, waarom zou dat raar zijn? 483 00:23:55,469 --> 00:23:57,469 Je bedoelt omdat van wat wij helemaal niet. 484 00:23:57,504 --> 00:23:58,937 Dat is verleden tijd, toch? 485 00:23:58,972 --> 00:24:00,972 Ja, water onder de brug. 486 00:24:04,478 --> 00:24:08,146 Maar echt, dat ben ik wel erg blij voor je. 487 00:24:08,181 --> 00:24:09,181 Bedankt. 488 00:24:14,921 --> 00:24:17,889 Dat is degene iets over Patrick's stoofpot. 489 00:24:17,924 --> 00:24:19,691 Je eindigt altijd eet er te veel van. 490 00:24:20,661 --> 00:24:22,560 Onthoud die keer dat ik heimwee had 491 00:24:22,596 --> 00:24:26,131 en hij maakte dat grote feest gewoon om mij op te vrolijken? 492 00:24:26,166 --> 00:24:27,343 Ik ben er nog steeds van overtuigd dat was maar een excuus 493 00:24:27,367 --> 00:24:28,900 zodat hij zich kan laten zien. 494 00:24:28,935 --> 00:24:30,313 Hij denkt dat hij het beste maakt vis en chips in de stad. 495 00:24:30,337 --> 00:24:31,970 Hij doet! 496 00:24:32,005 --> 00:24:33,683 Hij ging zelfs naar buiten en ving die vis nog dezelfde dag. 497 00:24:33,707 --> 00:24:35,340 Ik zeg het je, supermens. 498 00:24:37,577 --> 00:24:39,355 Dat was direct daarna onze eerste date, nietwaar? 499 00:24:39,379 --> 00:24:41,079 Nee, toch? 500 00:24:42,582 --> 00:24:44,594 We wandelden van Bray naar Greystones, en toen regende het, 501 00:24:44,618 --> 00:24:46,396 en jij natuurlijk stond erop om door te drukken 502 00:24:46,420 --> 00:24:48,186 en het beëindigen van de wandeling. 503 00:24:48,221 --> 00:24:49,854 Tegen de tijd dat we aankwamen terug naar de herberg, 504 00:24:49,890 --> 00:24:51,523 we waren beide volledig doorweekt. 505 00:24:51,558 --> 00:24:55,527 Je hebt gelijk, dat was het onze eerste date. 506 00:24:57,798 --> 00:24:59,464 Hoe lang ben je al thuis? 507 00:25:00,667 --> 00:25:03,201 Het was de bedoeling dat het een week zou duren, toen werd het een ander. 508 00:25:03,236 --> 00:25:04,636 Nu zijn het vijf maanden geleden. 509 00:25:06,773 --> 00:25:08,506 Toen papa me vertelde dat hij was bereid om te vertragen, 510 00:25:08,542 --> 00:25:10,942 Ik besloot dat ik dat moest doen kom terug en help. 511 00:25:10,977 --> 00:25:11,977 Hoe is dat geweest? 512 00:25:12,946 --> 00:25:14,879 Eerlijk gezegd, de herberg wel had wat meer werk nodig 513 00:25:14,915 --> 00:25:15,980 dan ik had verwacht. 514 00:25:16,783 --> 00:25:18,683 Verklaart dat het gebrek aan gasten? 515 00:25:19,886 --> 00:25:21,219 Is alles oke? 516 00:25:21,254 --> 00:25:24,089 Natuurlijk, praten totaal kleine problemen. 517 00:25:24,124 --> 00:25:27,892 Hier een klein dipje, klein klein onderhoud daar. 518 00:25:27,928 --> 00:25:30,128 Ik heb het helemaal onder controle. 519 00:25:30,163 --> 00:25:32,063 Perfect vader-zoonproject. 520 00:25:32,099 --> 00:25:34,432 Zoiets. 521 00:25:48,582 --> 00:25:51,049 We gaan krijgen rond die reparaties. 522 00:25:51,084 --> 00:25:52,684 Traag maar zeker. 523 00:25:54,087 --> 00:25:55,386 Nee nee nee! 524 00:25:55,422 --> 00:25:56,499 Je hebt gelijk, jij en Patrick heeft het gedekt. 525 00:25:56,523 --> 00:25:57,756 Ik blijf erbuiten. 526 00:26:00,360 --> 00:26:01,360 Jenna? 527 00:26:02,262 --> 00:26:03,128 Molly! 528 00:26:03,163 --> 00:26:04,929 Wat een fantastische verrassing! 529 00:26:04,965 --> 00:26:05,797 Wat doe je hier? 530 00:26:05,832 --> 00:26:07,599 Ik ben net geweest op bezoek bij mijn nichtje, 531 00:26:07,634 --> 00:26:08,933 En nu ben ik hier om in te checken 532 00:26:08,969 --> 00:26:10,969 voor het Erfgoed Festival dit weekend. 533 00:26:11,004 --> 00:26:12,737 Kennen jullie elkaar? 534 00:26:12,773 --> 00:26:14,005 We ontmoetten elkaar op het treinstation. 535 00:26:14,040 --> 00:26:14,706 Je zult het hier geweldig vinden. 536 00:26:14,741 --> 00:26:16,508 O'Hanlon's is een magische plek. 537 00:26:16,543 --> 00:26:18,643 Dus ik heb het gehoord. 538 00:26:18,678 --> 00:26:20,612 Is de eigenaar aanwezig? 539 00:26:20,647 --> 00:26:21,913 Morgen heeft hij weer dienst. 540 00:26:21,948 --> 00:26:23,848 Voorlopig ben ik bang je zit vast aan mij. 541 00:26:23,884 --> 00:26:24,916 Dat vind ik niet erg. 542 00:26:25,886 --> 00:26:27,485 Schattig, nietwaar? 543 00:26:27,521 --> 00:26:29,020 Dat denkt hij zeker. 544 00:26:29,055 --> 00:26:31,322 Laten we je halen ingecheckt, mevrouw Molly. 545 00:26:36,196 --> 00:26:38,096 Oké, hier is je sleutel. 546 00:26:38,131 --> 00:26:39,776 We zijn daadwerkelijk geüpgraded u naar de Tuinkamer. 547 00:26:39,800 --> 00:26:40,698 Bedankt. 548 00:26:40,734 --> 00:26:43,768 Weet je, je herinnert je eraan ik van een vriend van mij, 549 00:26:43,804 --> 00:26:44,969 net zo knap ook. 550 00:26:45,906 --> 00:26:47,038 Ik krijg dat veel. 551 00:26:48,508 --> 00:26:50,542 Hoe is die presentatie? meekomen? 552 00:26:50,577 --> 00:26:54,946 De inspiratie komt, het kost gewoon zijn tijd. 553 00:26:54,981 --> 00:26:57,649 Maar ik ben vastbesloten om een ​​unieke manier te vinden 554 00:26:57,684 --> 00:27:00,685 om Dublin te laten zien waarom zij zou een Pugsley moeten openen, 555 00:27:00,720 --> 00:27:03,555 een draai aan het gebruikelijke zakelijke toespraak en diavoorstelling. 556 00:27:03,590 --> 00:27:06,357 Over uitstel gesproken, ik heb het uitgesteld genoeg, ik moet gaan. 557 00:27:06,393 --> 00:27:08,293 Ik zie jullie allebei morgen. 558 00:27:08,328 --> 00:27:09,828 Jenna. 559 00:27:11,865 --> 00:27:13,298 ik hoop dat je vind jouw inspiratie. 560 00:27:24,211 --> 00:27:26,155 Je hebt echt een lijst voor alles, nietwaar? 561 00:27:26,179 --> 00:27:28,513 Je hebt een lijst nodig om bij te houden houd al uw lijsten bij. 562 00:27:28,548 --> 00:27:30,648 Wat als ik me concentreer? meer over gezinnen? 563 00:27:30,684 --> 00:27:34,352 Kinderen rijden zakelijk, Kinderen zijn gelijk aan winst, toch? 564 00:27:34,387 --> 00:27:36,988 Is de Pugsley niet meer? bekend om zijn zakelijke, 565 00:27:37,023 --> 00:27:39,090 ondernemersvriendelijke sfeer? 566 00:27:39,125 --> 00:27:40,191 Ja je hebt gelijk. 567 00:27:41,161 --> 00:27:44,095 Ik wil het gewoon maken Dave trots, weet je? 568 00:27:44,130 --> 00:27:47,498 Hij is je verloofde, dat zal hij ook zijn trots op je, wat er ook gebeurt. 569 00:27:47,534 --> 00:27:49,100 Hoe ben je gekomen zo geruststellend zijn? 570 00:27:49,135 --> 00:27:50,947 Ik herhaal gewoon alles dingen die je tegen mij zou zeggen 571 00:27:50,971 --> 00:27:52,203 toen ik hulp nodig had. 572 00:27:52,239 --> 00:27:54,172 Ik ben goed. 573 00:27:56,276 --> 00:27:59,577 Hoe was het Charlie weer zien? 574 00:27:59,613 --> 00:28:01,880 Ja, wat is dat? met jou en Liam 575 00:28:01,915 --> 00:28:03,181 Zeg je niet dat hij terug is? 576 00:28:03,216 --> 00:28:05,027 Jullie zijn losse lippen geweest Kath je hele leven. 577 00:28:05,051 --> 00:28:06,896 Dit is de enige keer dat het had mij kunnen helpen. 578 00:28:06,920 --> 00:28:09,520 Hé, je hebt ons betrapt bewaker komt hier terug 579 00:28:09,556 --> 00:28:10,755 Ik wilde de boot niet laten schommelen. 580 00:28:10,790 --> 00:28:12,290 Nou, er is geen boot om te rocken. 581 00:28:12,325 --> 00:28:14,158 Mooi, dan heb ik niets verkeerd gedaan. 582 00:28:16,229 --> 00:28:17,395 Over dat gesproken. 583 00:28:17,430 --> 00:28:19,264 Ik heb net een enorme gehad geval van déja vu, 584 00:28:19,299 --> 00:28:21,299 wij drieën samen bij de Hoeknota. 585 00:28:21,334 --> 00:28:22,600 Het is net als vroeger. 586 00:28:22,636 --> 00:28:24,235 Wacht, laat me raden, dubbele espresso 587 00:28:24,271 --> 00:28:26,104 met een extra schot? 588 00:28:26,139 --> 00:28:28,473 Denk dat sommige dingen nooit veranderen. 589 00:28:31,411 --> 00:28:32,411 Hé, papa. 590 00:28:34,781 --> 00:28:35,914 Je bent waar? 591 00:28:39,986 --> 00:28:41,719 Ik ben onderweg. 592 00:28:41,755 --> 00:28:42,487 Is alles oke? 593 00:28:42,522 --> 00:28:43,922 Papa is in het ziekenhuis. 594 00:28:43,957 --> 00:28:45,823 - Wat, ik ga met je mee! - Nee... 595 00:28:45,859 --> 00:28:47,759 En ik neem niet nee als antwoord. 596 00:28:56,303 --> 00:29:00,104 Je hoeft je geen zorgen te maken over mij heen, het is maar een verstuiking. 597 00:29:00,140 --> 00:29:02,106 Ik kwam naar beneden trap in de herberg, 598 00:29:02,142 --> 00:29:04,242 en de laatste heeft mij te pakken. 599 00:29:04,277 --> 00:29:06,177 We waren aan het gaan om dat vandaag ook op te lossen. 600 00:29:06,212 --> 00:29:07,790 Nou ja, wat dan ook je nodig hebt, ik ben er voor je. 601 00:29:07,814 --> 00:29:09,747 Eigenlijk, sinds je het zegt, 602 00:29:09,783 --> 00:29:10,960 er zal een stroom gasten zijn 603 00:29:10,984 --> 00:29:12,261 voor het festival dit weekend... 604 00:29:12,285 --> 00:29:13,796 Die ik aankan helemaal op mezelf. 605 00:29:13,820 --> 00:29:14,852 Weet je wat? 606 00:29:14,888 --> 00:29:16,766 Ik kan helpen in de buurt herberg terwijl ik in de stad ben. 607 00:29:16,790 --> 00:29:19,257 Nee, dat konden we niet vragen Jij moet dat doen, toch, papa? 608 00:29:19,292 --> 00:29:20,292 Ik sta erop. 609 00:29:20,961 --> 00:29:22,560 Maar je hebt een presentatie ter voorbereiding. 610 00:29:22,595 --> 00:29:23,428 Maar ik wil helpen. 611 00:29:23,463 --> 00:29:26,297 Bedankt, Jenna, en alsjeblieft, 612 00:29:26,333 --> 00:29:28,633 verblijf gratis in de herberg. 613 00:29:28,668 --> 00:29:29,701 Het minste wat ik kan doen. 614 00:29:29,736 --> 00:29:30,601 Weet je wat, ik kan zelfs vangen 615 00:29:30,637 --> 00:29:31,502 morgen de laatste trein. 616 00:29:31,604 --> 00:29:33,604 Op die manier kan ik helpen zo veel mogelijk. 617 00:29:33,640 --> 00:29:34,984 Ik zou terug moeten zijn en net op tijd rennen 618 00:29:35,008 --> 00:29:36,207 voor het festival. 619 00:29:36,242 --> 00:29:38,609 Hé, beschouw dit als oefening 620 00:29:38,645 --> 00:29:40,645 voor als jij het van mij overneemt. 621 00:29:54,127 --> 00:29:57,562 Bedankt, het is precies wat ik nodig had. 622 00:30:00,100 --> 00:30:01,232 Waar denk je aan? 623 00:30:03,336 --> 00:30:04,680 Ik heb veel nagedacht de laatste tijd over de komende 624 00:30:04,704 --> 00:30:06,270 wisseling van de wacht. 625 00:30:06,306 --> 00:30:08,339 Het zijn er veel druk, weet je, 626 00:30:08,375 --> 00:30:10,241 in die voetsporen treden. 627 00:30:10,276 --> 00:30:12,310 Jij bent een O'Hanlon. 628 00:30:12,345 --> 00:30:13,878 Het runnen van de herberg zit in je bloed. 629 00:30:15,715 --> 00:30:17,648 Zie je, je hebt een koppigheid. 630 00:30:17,684 --> 00:30:19,817 Ik wist dat dit een overgeërfde eigenschap. 631 00:30:24,024 --> 00:30:25,768 Ik ga Katherine ontmoeten om een ​​paar dingen te bemachtigen 632 00:30:25,792 --> 00:30:26,524 voor de keuken. 633 00:30:26,559 --> 00:30:28,159 Ik ben zo terug. 634 00:30:28,194 --> 00:30:29,961 Hé, we hebben dit. 635 00:30:35,502 --> 00:30:38,536 Ben je hier klaar voor? 636 00:30:38,571 --> 00:30:40,872 Drisheen, Ierse bloedworst. 637 00:30:40,907 --> 00:30:42,340 Weet je het zeker? 638 00:30:43,610 --> 00:30:46,511 Meestal wordt er alleen van genoten de meest Ierse van de Ieren. 639 00:30:46,546 --> 00:30:47,546 Kom maar op. 640 00:30:54,087 --> 00:30:55,053 Het is goed. 641 00:30:55,088 --> 00:30:56,088 Ja! 642 00:30:57,390 --> 00:30:59,824 Moeten we de rest van het terrein? 643 00:30:59,859 --> 00:31:03,961 Weet je, het kasteel is dat ook een populaire trouwlocatie. 644 00:31:03,997 --> 00:31:05,496 Echt? 645 00:31:05,532 --> 00:31:07,632 Moeten we even snel pieken? 646 00:31:07,667 --> 00:31:08,667 Laten we. 647 00:31:09,936 --> 00:31:11,803 Ik heb altijd van deze plek gehouden. 648 00:31:11,838 --> 00:31:13,704 Leuk weetje, Killruddery House 649 00:31:13,740 --> 00:31:16,240 dateert uit de 18e eeuw. 650 00:31:16,276 --> 00:31:18,676 Ik weet niet zeker of het Dave's stijl is. 651 00:31:19,846 --> 00:31:21,746 Wat is Dave's stijl precies? 652 00:31:21,781 --> 00:31:24,015 Iets moderners? 653 00:31:24,951 --> 00:31:27,852 We hebben niet echt gepraat over bruiloftsspullen, 654 00:31:27,887 --> 00:31:29,954 of eventuele toekomstplannen, wat dat betreft. 655 00:31:30,890 --> 00:31:34,025 Het lijkt een belangrijke onderwerp om te bespreken. 656 00:31:35,061 --> 00:31:37,995 We komen er wel aan toe, zodra onze schema's op één lijn liggen. 657 00:31:38,031 --> 00:31:39,564 Wat zit je nog meer dwars? 658 00:31:41,634 --> 00:31:44,035 Ik heb nagedacht veel over de herberg. 659 00:31:44,070 --> 00:31:45,803 Charlie heeft veel op zijn bord. 660 00:31:46,706 --> 00:31:48,873 Vooral met dat jij hier terug bent. 661 00:31:48,908 --> 00:31:49,874 Wat betekent dat? 662 00:31:49,909 --> 00:31:52,810 Niets, vergeet ik zelfs heb het genoemd, het is prima. 663 00:31:53,813 --> 00:31:54,879 Oké. 664 00:31:56,216 --> 00:31:58,216 Liam vertelde me dat hij vrijgezel is. 665 00:31:58,251 --> 00:31:59,784 Katherine, waarom zijn Vertel je mij dit? 666 00:31:59,819 --> 00:32:01,953 Nou ja, blijkbaar daar waren een paar vriendinnen in het buitenland, 667 00:32:01,988 --> 00:32:03,054 maar niets bleef echt hangen. 668 00:32:03,089 --> 00:32:04,266 Misschien nu hij hier terug is, 669 00:32:04,290 --> 00:32:06,791 Denkt hij erover om zich te vestigen? 670 00:32:06,826 --> 00:32:07,625 Wat doet dat met mij te maken hebben? 671 00:32:07,760 --> 00:32:09,760 Zijn ex-vriendin blijkt verloofd. 672 00:32:09,796 --> 00:32:10,873 Dat moet brengen wat gevoelens op. 673 00:32:10,897 --> 00:32:14,465 Bovendien deden jullie twee het een beetje laat de zaken onopgelost 674 00:32:14,501 --> 00:32:15,666 ver terug toen. 675 00:32:15,702 --> 00:32:18,936 Nee, hij heeft zijn eigen leven denk niet eens aan mij. 676 00:32:18,972 --> 00:32:20,538 Het is interessant dat je weer hier bent 677 00:32:20,573 --> 00:32:22,406 op precies hetzelfde moment. 678 00:32:22,442 --> 00:32:23,941 De timing is toeval. 679 00:32:23,977 --> 00:32:26,911 Misschien brengt het lot het jullie weer bij elkaar. 680 00:32:26,946 --> 00:32:30,615 Moet je niet geloven eerder geluk dan lot? 681 00:32:54,007 --> 00:32:56,073 Hé, goed nieuws. 682 00:32:56,109 --> 00:32:59,143 Dubai heeft zich uitgesproken belangstelling voor een franchise. 683 00:32:59,179 --> 00:33:00,511 Ik ga er volgende week heen. 684 00:33:00,547 --> 00:33:02,747 Geweldig, ik hoop het te zien jij ooit weer. 685 00:33:02,782 --> 00:33:05,416 Wij zorgen ervoor dat we binnenkomen wat kwaliteit ons binnenkort tijd. 686 00:33:05,451 --> 00:33:06,484 Hoe gaat het met Ierland? 687 00:33:06,519 --> 00:33:08,419 Het is goed, of grotendeels goed. 688 00:33:08,454 --> 00:33:10,855 Ik ben bij O'Hanlon's en Patrick heeft een beetje gemorst. 689 00:33:10,890 --> 00:33:11,822 Gaat het goed met hem? 690 00:33:11,858 --> 00:33:12,968 Ja, het gaat goed met hem gewoon buiten provisie 691 00:33:12,992 --> 00:33:15,259 voor een paar dagen, dus ik ook Charlie helpen in de herberg 692 00:33:15,295 --> 00:33:16,894 voordat ik terugga naar Dublin. 693 00:33:19,065 --> 00:33:20,531 Hallo? 694 00:33:20,567 --> 00:33:21,766 Ben ik je kwijt? 695 00:33:21,801 --> 00:33:22,466 Charlie, zoals in ex-vriend Charlie? 696 00:33:22,502 --> 00:33:25,036 Was hij niet ergens op tournee? 697 00:33:25,071 --> 00:33:28,005 Ja, dat was hij, maar Patrick had hem nodig, dus kwam hij terug. 698 00:33:29,642 --> 00:33:32,009 Je weet dat dat zo is oude geschiedenis, toch? 699 00:33:32,045 --> 00:33:33,045 Natuurlijk. 700 00:33:34,347 --> 00:33:35,980 Hé, dat is Wil van het Dubai-team. 701 00:33:36,015 --> 00:33:38,950 Ik denk dat hij de het feest begon al vroeg. 702 00:33:38,985 --> 00:33:41,052 We praten snel, oké? 703 00:33:41,087 --> 00:33:42,087 Ja, veel plezier. 704 00:34:16,456 --> 00:34:18,823 We zijn begonnen met opzetten foto's van de gasten. 705 00:34:18,858 --> 00:34:21,092 Emma en Hans uit Hamburg, Duitsland. 706 00:34:21,127 --> 00:34:22,393 Grappig verhaal met hen. 707 00:34:22,428 --> 00:34:24,528 Hij is chocolatier, zij is diëtiste. 708 00:34:24,564 --> 00:34:27,565 Ik kan me het duwen en trekken voorstellen 709 00:34:27,600 --> 00:34:29,066 uit die relatie. 710 00:34:29,102 --> 00:34:30,468 Tegenpolen trekken elkaar aan, denk ik. 711 00:34:31,704 --> 00:34:33,104 Is dat Patrick toen hij jong was? 712 00:34:34,307 --> 00:34:35,307 Is dat je moeder? 713 00:34:37,143 --> 00:34:38,843 Ik weet niet zeker wie dat is. 714 00:34:38,878 --> 00:34:41,045 Het is echt een geweldig idee. 715 00:34:41,080 --> 00:34:42,046 Laat zien hoe de herberg is door de jaren heen veranderd. 716 00:34:42,081 --> 00:34:46,250 En met ruimte voor de toekomst, boven en onder. 717 00:34:54,460 --> 00:34:55,704 Weet je, dat heb ik eigenlijk gedaan kom met een plan 718 00:34:55,728 --> 00:34:56,961 voor deze reparaties. 719 00:34:56,996 --> 00:34:57,928 Wat is dat? 720 00:34:57,964 --> 00:34:59,408 Liam en ik gaan Speel hier meer shows 721 00:34:59,432 --> 00:35:01,132 en rond de stad, meer geld verdienen. 722 00:35:01,167 --> 00:35:02,333 Sparen voor een professional. 723 00:35:03,336 --> 00:35:06,437 Nou, gelukkig voor jou, ik werk snel en gratis. 724 00:35:06,472 --> 00:35:09,140 Maar jij ook niet überhaupt moeten werken. 725 00:35:09,175 --> 00:35:11,809 Denk echt dat je het kunt dit allemaal zelf, hè? 726 00:35:11,844 --> 00:35:13,577 Ik denk een beetje van jou voelt misschien hetzelfde. 727 00:35:15,248 --> 00:35:17,214 Dus wat hebben we nog meer nodig te doen vóór zaterdag? 728 00:35:17,250 --> 00:35:19,116 Behalve bij papa kijken? 729 00:35:19,152 --> 00:35:21,419 Help Katherine bij de voorbereiding de gemeenschapsmaaltijd, 730 00:35:21,454 --> 00:35:22,386 - begroting in evenwicht brengen... - Wachten! 731 00:35:22,422 --> 00:35:23,721 Laat mij dit opschrijven. 732 00:35:26,826 --> 00:35:29,927 Vertel het mij niet Je maakt een lijst. 733 00:35:32,265 --> 00:35:34,432 Onderhoud, personeel, budget, shows. 734 00:35:34,467 --> 00:35:36,067 Wie ben jij en wat heb je gedaan 735 00:35:36,102 --> 00:35:37,401 met Charlie O'Hanlon? 736 00:35:37,437 --> 00:35:39,737 Ik zei het je, ik snap het allemaal onder controle. 737 00:35:39,772 --> 00:35:41,005 Ik heb grote schoenen te vullen, 738 00:35:41,040 --> 00:35:43,140 dus ik heb het samengesteld een langetermijnplan. 739 00:35:43,176 --> 00:35:46,610 We hebben al bezuinigd op personeel en geconsolideerde uitgaven. 740 00:35:48,214 --> 00:35:50,448 Nou, je hebt de lange termijn 741 00:35:50,483 --> 00:35:51,782 maar ik heb de korte termijn, 742 00:35:51,818 --> 00:35:53,250 dus waarom bundelen we onze inspanningen niet? 743 00:35:53,286 --> 00:35:54,363 en alles samen eruit gooien? 744 00:35:54,387 --> 00:35:57,121 Je gaat niet nemen Nee als antwoord, toch? 745 00:36:12,572 --> 00:36:15,806 Leg de laatste hand aan het spul een paar uur geleden. 746 00:36:15,842 --> 00:36:17,608 Maar goed dat ik het gaf jij een voorsprong. 747 00:36:18,644 --> 00:36:19,877 Goed werk. 748 00:36:19,912 --> 00:36:20,956 Ik dacht dat je dat wel kon gebruik nog wat thee. 749 00:36:20,980 --> 00:36:24,115 Is het het soort dat een writer’s block geneest? 750 00:36:24,150 --> 00:36:26,550 Vers uit, ben ik bang. 751 00:36:26,586 --> 00:36:28,986 Mag ik zien wat ben je zo ver? 752 00:36:30,056 --> 00:36:33,324 Ik begin met een 3D virtuele rondleiding door de Pugsley, 753 00:36:33,359 --> 00:36:35,226 geef het een gevoel van reikwijdte. 754 00:36:35,261 --> 00:36:36,261 Het is heel chique. 755 00:36:37,230 --> 00:36:38,796 Het probleem is dat het te standaard is. 756 00:36:38,831 --> 00:36:43,033 Dat ontbreekt vonk, iets leuks. 757 00:36:43,870 --> 00:36:44,870 Hoe zit het met deze? 758 00:36:47,073 --> 00:36:49,039 Ik zou de beleggers een dikke knuffel? 759 00:36:49,075 --> 00:36:51,208 Ik heb het over de herberg. 760 00:36:51,244 --> 00:36:53,244 Denk aan je tijd hier bij O'Hanlon's. 761 00:36:53,279 --> 00:36:55,479 Waar hield je van over de ervaring? 762 00:36:55,515 --> 00:36:57,581 Ik denk dat als je het integreert iets van wat je deed 763 00:36:57,617 --> 00:37:00,151 hier werkt, dan jouw hart zal doorschijnen. 764 00:37:01,187 --> 00:37:02,453 Minder zaken, meer hart. 765 00:37:03,856 --> 00:37:07,191 Bedankt, voor de thee en de fooi. 766 00:37:07,226 --> 00:37:09,527 Het is een genoegen, je kan het houden. 767 00:37:33,820 --> 00:37:34,885 Je bent er nog steeds? 768 00:37:34,921 --> 00:37:36,053 Het werk stopt nooit. 769 00:37:36,155 --> 00:37:38,589 Ik dacht dat dat zo was waar het nachtpersoneel voor was. 770 00:37:38,624 --> 00:37:40,424 Wij hebben het gedekt. 771 00:37:40,460 --> 00:37:42,793 Weet je, Charlie vermeldde dat de herberg 772 00:37:42,829 --> 00:37:44,962 heeft geworsteld een beetje de laatste tijd. 773 00:37:44,997 --> 00:37:46,564 Weten jullie het iets daarover? 774 00:37:46,599 --> 00:37:47,698 Worstelen? 775 00:37:49,168 --> 00:37:50,234 Had het niet gehoord. 776 00:37:51,103 --> 00:37:52,136 Wat was dat? 777 00:37:52,171 --> 00:37:53,404 Wat was wat? 778 00:37:53,439 --> 00:37:54,305 Je hebt zojuist een blik gedeeld. 779 00:37:54,340 --> 00:37:55,340 We deelden geen blik. 780 00:37:56,843 --> 00:38:00,110 Katherine, ik ken je kan geen geheim bewaren. 781 00:38:01,013 --> 00:38:02,480 Begin nu niet. 782 00:38:10,690 --> 00:38:12,056 Pa? 783 00:38:12,091 --> 00:38:13,290 Ik ben hier, Charlie! 784 00:38:14,961 --> 00:38:17,328 Wat doe je hier zo laat? 785 00:38:17,363 --> 00:38:18,363 Pap, we moeten praten. 786 00:38:21,701 --> 00:38:23,300 Ik ben op zoek geweest boven de begroting. 787 00:38:24,203 --> 00:38:26,971 Met de noodzakelijke reparaties, lage gastenaantallen, 788 00:38:27,006 --> 00:38:29,139 personeelsontslagen, en nu jij bent buiten dienst... 789 00:38:29,175 --> 00:38:31,575 Kijk, ik kom terug om het allemaal uit te zoeken. 790 00:38:31,611 --> 00:38:35,312 Geloof me, dat ben ik al voel me veel beter. 791 00:38:37,483 --> 00:38:38,549 Nee, nee, dat ben ik echt. 792 00:38:39,986 --> 00:38:41,763 We hebben er net nog een brief van de stad vandaag. 793 00:38:41,787 --> 00:38:42,920 Elektriciteit voldoet niet aan de code. 794 00:38:42,955 --> 00:38:45,155 We hebben zo hard gewerkt om alles bij te houden, 795 00:38:45,191 --> 00:38:47,124 maar het is gewoon te veel voor ons om te verwerken. 796 00:38:47,159 --> 00:38:48,159 Wanneer u met pensioen gaat, 797 00:38:49,262 --> 00:38:51,328 Ik weet niet hoe ik ga het kunnen overnemen. 798 00:38:52,131 --> 00:38:56,433 Pap, ik denk dat dat wel kan moet de herberg verkopen. 799 00:39:08,715 --> 00:39:10,548 Goedemorgen. 800 00:39:10,583 --> 00:39:11,549 Jij ook goedemorgen. 801 00:39:11,584 --> 00:39:12,617 Ik zal wat koffie zetten. 802 00:39:12,652 --> 00:39:13,684 Niet nodig. 803 00:39:15,021 --> 00:39:17,655 Ik heb Kath hiermee geholpen, 804 00:39:17,690 --> 00:39:21,793 eieren, tomaten, opgebakken aardappels, worst, gebakken bonen. 805 00:39:21,828 --> 00:39:23,908 Denk dat je misschien een beetje had te veel van die koffie. 806 00:39:26,099 --> 00:39:28,666 Hé, ik heb genomen wat jij hebt zei gisteravond ter harte 807 00:39:28,701 --> 00:39:30,635 en opgenomen sommige dingen 808 00:39:30,670 --> 00:39:31,736 gasten zijn dol op de herberg. 809 00:39:31,771 --> 00:39:33,682 Ik ga de nadruk leggen op de sterke punten van de Pugsley, 810 00:39:33,706 --> 00:39:36,641 maar voeg er wat van toe traditie van O'Hanlon's. 811 00:39:36,676 --> 00:39:39,677 Ik denk dat de combinatie dat wel zou kunnen Wees gewoon de sleutel tot een verkoop, 812 00:39:39,712 --> 00:39:40,378 dus dankjewel. 813 00:39:40,413 --> 00:39:42,246 Ik help al onze gasten 814 00:39:42,282 --> 00:39:43,714 met hun werkpresentaties. 815 00:39:43,750 --> 00:39:45,750 Je ziet er vrolijk uit vanmorgen. 816 00:39:45,785 --> 00:39:47,363 Ik werd wakker met een heerlijk zelfgemaakt ontbijt. 817 00:39:47,387 --> 00:39:48,853 Waarom zou ik niet vrolijk zijn? 818 00:39:48,888 --> 00:39:50,788 Je hebt gelijk, nee reden om dat niet te zijn. 819 00:39:51,858 --> 00:39:53,091 Goedemorgen Molly! 820 00:39:53,126 --> 00:39:53,991 Beste. 821 00:39:54,027 --> 00:39:55,193 Help jezelf! 822 00:39:55,228 --> 00:39:56,228 Bedankt. 823 00:39:56,996 --> 00:39:58,930 Ik ben bezig met het afronden van mijn werken zodat ik mij kan wijden 824 00:39:58,965 --> 00:40:00,598 de rest van mijn dag om hier te helpen. 825 00:40:00,633 --> 00:40:01,633 De rest van je dag? 826 00:40:01,668 --> 00:40:03,534 Oké, nu weet ik het zeker te veel koffie gedronken. 827 00:40:03,570 --> 00:40:04,880 Nou, ik zal het nodig hebben als ik wakker blijf 828 00:40:04,904 --> 00:40:06,571 tot mijn late trein vanavond. 829 00:40:06,606 --> 00:40:08,206 Oké, je vertrekt vanavond. 830 00:40:10,710 --> 00:40:13,711 Oké, bedankt voor de brandstof. 831 00:40:13,746 --> 00:40:14,679 Het is beter om te gaan oefenen. 832 00:40:14,714 --> 00:40:16,848 En dan gaan we de lijst aanpakken, toch? 833 00:40:16,883 --> 00:40:18,416 Ja, ja, geweldig. 834 00:40:19,619 --> 00:40:21,586 Dus Molly, dat was het je kunt verbinding maken 835 00:40:21,621 --> 00:40:22,821 met die oude vriend van je? 836 00:40:22,856 --> 00:40:27,258 Nog niet, maar soms deze dingen vereisen geduld. 837 00:40:27,293 --> 00:40:28,726 Het is een deugd, weet je? 838 00:40:28,761 --> 00:40:30,194 Het is ook mijn aartsvijand. 839 00:40:46,146 --> 00:40:48,646 Regel het, Charlie. 840 00:40:51,684 --> 00:40:52,750 Je begon zonder mij. 841 00:40:58,358 --> 00:40:59,358 Iets mis? 842 00:41:00,160 --> 00:41:01,759 Het is niets. 843 00:41:01,794 --> 00:41:03,672 Het is gewoon het lot van de herberg die op mijn schouders rust. 844 00:41:03,696 --> 00:41:05,163 Het is niet erg. 845 00:41:05,198 --> 00:41:07,064 We komen hier doorheen. 846 00:41:07,100 --> 00:41:10,268 Patrick zal wel iets bedenken, en wij hebben vertrouwen in jou, 847 00:41:10,303 --> 00:41:12,143 zo heb je nog wat Geloof in jezelf, ja? 848 00:41:12,172 --> 00:41:13,371 Ja, juist. 849 00:41:15,508 --> 00:41:16,741 Oké. 850 00:41:19,179 --> 00:41:20,411 Nee, dat is echt erg. 851 00:41:21,814 --> 00:41:23,581 Nog iets wat afleidt jij, wat is er? 852 00:41:25,018 --> 00:41:27,818 Jenna, weg ermee. 853 00:41:27,854 --> 00:41:29,253 Er is geen om mee uit te gaan. 854 00:41:29,289 --> 00:41:30,254 Heb je haar over de ring verteld? 855 00:41:30,290 --> 00:41:31,255 Natuurlijk niet, waarom zou ik? 856 00:41:31,291 --> 00:41:32,790 Om de last op te heffen! 857 00:41:32,825 --> 00:41:34,637 Je gaat veel voelen beter als je erover praat 858 00:41:34,661 --> 00:41:36,727 waarom dingen niet werkten tussen jullie twee. 859 00:41:37,530 --> 00:41:39,096 Het heeft geen zin. 860 00:41:39,132 --> 00:41:41,332 Zij is blij, ik ben blij. 861 00:41:41,367 --> 00:41:44,135 Over een paar uur is het weer zover leidt onze afzonderlijke levens. 862 00:41:45,705 --> 00:41:47,939 Ik denk dat jullie dat waren gemaakt voor elkaar. 863 00:41:50,476 --> 00:41:52,276 Jij en de gitaar. 864 00:41:52,312 --> 00:41:54,946 Kom op, we moeten oefenen. 865 00:42:08,695 --> 00:42:09,860 Stop niet op mijn rekening. 866 00:42:09,896 --> 00:42:10,896 Hoe gaat het met het werk? 867 00:42:10,930 --> 00:42:12,530 Het komt eraan. 868 00:42:12,565 --> 00:42:14,743 Ik moet mijn toespraak schrijven en geef het een persoonlijk tintje, 869 00:42:14,767 --> 00:42:16,968 maar eerst heb ik nodig wat frisse lucht. 870 00:42:17,003 --> 00:42:19,704 Ik dacht dat we dat misschien wel konden een paar van die boodschappen doen? 871 00:42:21,207 --> 00:42:24,008 Ik moet meer boeken optredens voor zaterdag, 872 00:42:24,043 --> 00:42:26,143 dus we zullen later oefenen, ja? 873 00:42:26,179 --> 00:42:27,179 Rechts. 874 00:42:31,618 --> 00:42:32,850 Oke laten we gaan. 875 00:42:32,885 --> 00:42:34,552 Geweldig. 876 00:42:40,760 --> 00:42:42,404 Ik kan het niet geloven Je rijdt nog steeds Rusty. 877 00:42:42,428 --> 00:42:43,739 Ja, nou, dat is hij heeft mij erdoorheen gekregen 878 00:42:43,763 --> 00:42:45,123 een deel van Ierland ruigste terrein. 879 00:42:56,242 --> 00:42:57,620 Wat ironisch is, ben jij heb bijna het geluk nodig 880 00:42:57,644 --> 00:42:59,910 van een klavertje vier zoek een klavertje vier. 881 00:42:59,946 --> 00:43:02,079 Ken je dat gedicht nog? 882 00:43:03,082 --> 00:43:06,250 Eén blad is voor roem, één blad is voor rijkdom. 883 00:43:06,286 --> 00:43:08,019 Eén is voor een speciaal iemand 884 00:43:08,054 --> 00:43:10,187 en één is om mee te nemen jij glorieuze gezondheid. 885 00:43:11,991 --> 00:43:13,271 Kan wel een beetje gebruiken van alles. 886 00:43:15,595 --> 00:43:18,896 Dit is hetzelfde als proberen zoek een speld in een hooiberg. 887 00:43:18,931 --> 00:43:20,231 Ik denk dat het niet zo bedoeld is. 888 00:43:21,668 --> 00:43:23,100 Probeer een beetje geduld te hebben. 889 00:43:24,070 --> 00:43:25,070 Je zult er een vinden. 890 00:43:34,480 --> 00:43:35,613 Je hebt gelijk. 891 00:43:37,083 --> 00:43:38,516 Ik denk dat we nodig hebben... 892 00:43:39,652 --> 00:43:40,785 Een lijst? 893 00:43:43,022 --> 00:43:44,022 Ik ben geschokt. 894 00:43:47,927 --> 00:43:48,927 Hallo. 895 00:43:49,629 --> 00:43:50,939 Deze willen wij graag uiterlijk zaterdag geleverd. 896 00:43:50,963 --> 00:43:51,963 Zeker dank je. 897 00:43:52,965 --> 00:43:53,731 Bedankt. 898 00:43:53,766 --> 00:43:55,066 Graag gedaan. 899 00:43:56,836 --> 00:43:58,636 Ook één hiervan, alstublieft. 900 00:43:58,671 --> 00:43:59,637 Oke. 901 00:43:59,672 --> 00:44:00,672 Ik zei toch dat je er een zou vinden. 902 00:44:12,285 --> 00:44:14,952 Rusty klinkt niet zo goed. 903 00:44:14,987 --> 00:44:16,120 Maak je geen zorgen. 904 00:44:16,155 --> 00:44:19,023 Soms heeft hij gewoon een beetje nodig snelle minuut om aan de slag te gaan. 905 00:44:22,895 --> 00:44:24,328 Of misschien enkele minuten. 906 00:44:25,398 --> 00:44:26,664 Geweldig. 907 00:44:26,699 --> 00:44:28,219 Hoe gaan we het krijgen Terug naar Patrick? 908 00:44:32,004 --> 00:44:35,139 Nou ja, je zei het wel wilde wat frisse lucht. 909 00:44:49,021 --> 00:44:52,990 Dit is van de grote opening van de taverne 50 jaar geleden. 910 00:44:53,025 --> 00:44:56,660 O'Hanlon's geweldige toevoeging en grootste feest. 911 00:44:56,696 --> 00:44:59,730 Dat ben ik, daar dans ik. 912 00:44:59,766 --> 00:45:00,898 Ik kan nog steeds zo bewegen. 913 00:45:03,002 --> 00:45:05,302 Ik kan er wel een paar gebruiken foto's in mijn presentatie 914 00:45:05,338 --> 00:45:06,570 aan de investeerders. 915 00:45:06,606 --> 00:45:08,005 Misschien wel er zelfs een pub aan vastmaken, 916 00:45:08,040 --> 00:45:09,673 een Pugsley-versie van een taverne. 917 00:45:11,411 --> 00:45:12,710 Kan ik er een paar lenen? 918 00:45:12,745 --> 00:45:14,145 Als het je terug hierheen brengt, 919 00:45:14,180 --> 00:45:15,880 maak alle foto's die je wilt. 920 00:45:17,417 --> 00:45:19,116 Ik denk dat het tijd is afscheid nemen. 921 00:45:21,120 --> 00:45:22,120 Nee, niet opstaan! 922 00:45:27,360 --> 00:45:28,392 Kom snel terug, ja? 923 00:45:28,428 --> 00:45:29,894 Ik zal. 924 00:45:36,469 --> 00:45:38,602 Ik heb er nog een paar uur om te helpen. 925 00:45:38,638 --> 00:45:40,204 De rest kan ik vanaf hier meenemen. 926 00:45:40,239 --> 00:45:41,439 Je hebt deze foto's. 927 00:45:41,474 --> 00:45:43,107 Je kunt het afmaken jouw presentatie. 928 00:45:44,744 --> 00:45:45,744 Pardon. 929 00:45:46,979 --> 00:45:47,745 Hallo? 930 00:45:47,880 --> 00:45:50,014 Hé, heb jij je e-mail gecontroleerd? 931 00:45:50,049 --> 00:45:51,382 Ik heb er geen kans toe gehad. 932 00:45:51,417 --> 00:45:52,550 Is alles oke? 933 00:45:52,585 --> 00:45:53,851 De investeerders moesten pushen. 934 00:45:53,886 --> 00:45:56,220 Jouw bijeenkomst is verplaatst naar vrijdag. 935 00:45:56,255 --> 00:45:59,089 Het lijkt erop dat je gestrand bent nog twee dagen in Dalkey. 936 00:45:59,125 --> 00:46:01,225 Dat is jammer. 937 00:46:01,260 --> 00:46:04,028 Ik moet gaan, maar ik zal het doen tot snel, oké? 938 00:46:05,131 --> 00:46:06,230 Ja, tot snel. 939 00:46:08,568 --> 00:46:09,800 Mijn vergadering werd gepusht. 940 00:46:09,836 --> 00:46:11,113 Ik hoef niet verlof tot vrijdag. 941 00:46:11,137 --> 00:46:13,737 Je zit vast aan mij, dus zet mij aan het werk! 942 00:46:13,773 --> 00:46:16,207 Het betekent ook dat je meer tijd hebt om uw presentatie af te ronden. 943 00:46:16,242 --> 00:46:18,086 Ik denk dat je geluk zou kunnen zeggen staat tenslotte aan jouw kant. 944 00:46:18,110 --> 00:46:19,110 Ik denk het wel. 945 00:46:22,114 --> 00:46:23,114 Bedankt! 946 00:46:26,519 --> 00:46:27,519 Daaf! 947 00:46:33,358 --> 00:46:35,326 Je bent hier, in Ierland! 948 00:46:35,361 --> 00:46:36,093 Ben je verrast? 949 00:46:36,128 --> 00:46:37,394 Extreem! 950 00:46:39,031 --> 00:46:40,197 Wat doe je hier? 951 00:46:40,233 --> 00:46:41,699 Ik wilde mijn verloofde verrassen. 952 00:46:41,734 --> 00:46:43,701 Ik ben de laatste tijd zo vaak weg geweest, 953 00:46:43,736 --> 00:46:46,003 Ik dacht dat we het konden uitgeven een tijdje samen. 954 00:46:46,038 --> 00:46:47,038 Dat is zo lief. 955 00:46:48,875 --> 00:46:51,509 Charlie, dit is Dave. 956 00:46:51,544 --> 00:46:52,443 Dave, dit is Charlie. 957 00:46:52,478 --> 00:46:55,179 Charlie, leuk je te ontmoeten. 958 00:46:55,214 --> 00:46:57,114 Ik heb zoveel over je gehoord. 959 00:46:57,149 --> 00:46:58,516 Leuke plek heb je hier. 960 00:46:58,551 --> 00:47:00,885 Het is charmant. 961 00:47:00,920 --> 00:47:02,219 Dankje, denk ik. 962 00:47:03,756 --> 00:47:04,855 Wil je mij rondleiden? 963 00:47:04,891 --> 00:47:05,756 Ja! 964 00:47:05,791 --> 00:47:07,558 Leuk je te ontmoeten, Charlie. 965 00:47:07,593 --> 00:47:08,692 Leuk je te ontmoeten, Dave. 966 00:47:16,102 --> 00:47:18,969 Dit is Killruddery House. 967 00:47:19,005 --> 00:47:22,940 Het is stil, vredig, populair voor bruiloften. 968 00:47:22,975 --> 00:47:23,908 Het is leuk. 969 00:47:23,943 --> 00:47:26,277 Het is een beetje uit de buurt Maar toch? 970 00:47:26,312 --> 00:47:27,678 Dat is een beetje het punt. 971 00:47:29,615 --> 00:47:32,082 Ik en mijn vader kwamen hier op onze laatste reis. 972 00:47:34,754 --> 00:47:35,754 We zullen erover nadenken. 973 00:47:37,189 --> 00:47:39,089 We hebben geen haast, toch? 974 00:47:39,125 --> 00:47:41,592 Ik dacht dat we dat wel wilden reizen voordat we ons vestigen 975 00:47:41,627 --> 00:47:44,061 en op die manier kunnen wij dat geniet ervan om betrokken te zijn 976 00:47:44,096 --> 00:47:45,229 nog een paar jaar. 977 00:47:45,264 --> 00:47:46,264 Nog een paar jaar? 978 00:47:47,333 --> 00:47:49,453 Ik dacht dat we zouden trouwen binnen een jaar of minder. 979 00:47:50,369 --> 00:47:51,835 Ik bedoel, als je meer tijd nodig hebt... 980 00:47:51,871 --> 00:47:52,970 Ik heb niet meer tijd nodig. 981 00:47:53,005 --> 00:47:55,105 Ik weet zeker dat we een datum zullen vinden dat werkt voor ons allebei. 982 00:47:55,141 --> 00:47:57,074 Hoe gaat het bij O'Hanlon's? 983 00:47:58,210 --> 00:48:00,578 Kan beter, eerlijk gezegd. 984 00:48:00,613 --> 00:48:02,580 Ik ontdekte de herberg het gaat niet zo goed, 985 00:48:02,615 --> 00:48:04,415 zodat ze misschien gedwongen worden te verkopen. 986 00:48:04,450 --> 00:48:05,450 Echt? 987 00:48:06,652 --> 00:48:07,796 Het ligt op zo'n geweldige locatie. 988 00:48:07,820 --> 00:48:09,787 Er is zoveel potentieel voor het bedrijfsleven. 989 00:48:09,822 --> 00:48:12,623 Ja, het is meer over de geschiedenis, 990 00:48:12,658 --> 00:48:15,292 de herinneringen en het personeel. 991 00:48:15,328 --> 00:48:17,139 Ik heb geprobeerd te helpen uit als ik niet werk. 992 00:48:17,163 --> 00:48:18,629 Hoe gaat dat? 993 00:48:18,664 --> 00:48:20,464 Ik heb nog steeds een beetje te doen, maar... 994 00:48:20,499 --> 00:48:23,968 Hé, waarom doen we dat niet? iets ervan samen? 995 00:48:24,003 --> 00:48:25,869 Dat kan leuk zijn, toch? 996 00:48:25,905 --> 00:48:27,338 Ja! 997 00:48:27,373 --> 00:48:28,373 Laten we gaan. 998 00:48:32,745 --> 00:48:34,323 Ik weet dat we dat niet hebben het geld voor een staf, 999 00:48:34,347 --> 00:48:37,314 maar ik denk dat het wel kan zoek een aantal vrijwilligers. 1000 00:48:37,350 --> 00:48:39,216 Laat mij een paar telefoontjes plegen. 1001 00:48:39,251 --> 00:48:40,150 Dat zal ons vasthouden even voorbij, 1002 00:48:40,186 --> 00:48:42,286 maar wat we echt nodig hebben is om je terug te hebben. 1003 00:48:42,321 --> 00:48:43,954 Ik zal terug komen. 1004 00:48:43,990 --> 00:48:45,623 Gaat dit over mijn pensioen? 1005 00:48:47,193 --> 00:48:47,992 Het zal niet hetzelfde zijn. 1006 00:48:48,027 --> 00:48:50,194 Hoe gaat het ooit met ons ga je vervangen? 1007 00:48:50,229 --> 00:48:52,363 Ik heb een paar ideeën, maak je geen zorgen. 1008 00:48:55,601 --> 00:48:57,201 Is er iets anders aan je hoofd? 1009 00:48:57,236 --> 00:48:58,836 Wat? 1010 00:48:58,871 --> 00:49:01,171 Ik denk dat dat de vierde is keer dat je mijn thee hebt bijgevuld. 1011 00:49:02,008 --> 00:49:03,008 Het is niets. 1012 00:49:04,276 --> 00:49:06,043 Het is dom. 1013 00:49:06,078 --> 00:49:07,078 Het is Jenna. 1014 00:49:09,382 --> 00:49:11,281 Waarom kan ik niet stoppen aan haar denken? 1015 00:49:13,119 --> 00:49:15,586 Heb ik het je ooit verteld over mijn allereerste liefde? 1016 00:49:15,621 --> 00:49:17,087 Nee, ik denk niet dat je dat hebt gedaan. 1017 00:49:17,123 --> 00:49:18,822 Nou, dat waren we een tijdje stabiel, 1018 00:49:18,858 --> 00:49:21,892 handig tijdens mijn meest onvolwassen jaren. 1019 00:49:21,927 --> 00:49:25,195 Om de een of andere reden kon ik het gewoon niet zich op dat moment volledig inzetten. 1020 00:49:26,432 --> 00:49:28,198 Ze had veel geduld met mij, 1021 00:49:28,234 --> 00:49:30,801 maar uiteindelijk heb ik een fout en laat haar gaan. 1022 00:49:31,737 --> 00:49:34,371 Zij ging weg en ik was vervuld van spijt. 1023 00:49:35,074 --> 00:49:37,341 Maar toen kreeg ik Gelukkig heb je je moeder ontmoet. 1024 00:49:39,211 --> 00:49:43,047 Alle dingen gebeuren voor een reden in hun tijd. 1025 00:49:44,283 --> 00:49:49,019 Maar jij hebt iets dat ik nooit gehad met mijn verloren liefde, 1026 00:49:50,089 --> 00:49:52,189 een tweede kans om opnieuw verbinding te maken. 1027 00:49:53,426 --> 00:49:56,293 Ja, maar ze is verloofd. 1028 00:49:56,328 --> 00:49:58,328 Opnieuw verbinden betekent alleen maar meer hartzeer. 1029 00:50:00,633 --> 00:50:03,934 Ze heeft iemand gevonden anders, en dat is dat. 1030 00:50:13,512 --> 00:50:17,948 Misschien moeten we ons concentreren meer over de betrouwbaarheid 1031 00:50:18,818 --> 00:50:19,883 van de keten. 1032 00:50:19,919 --> 00:50:21,897 Weet je, mensen houden ervan weet wat ze krijgen, 1033 00:50:21,921 --> 00:50:24,922 en ze weten wat ze zijn met een Pugsley gaan. 1034 00:50:24,957 --> 00:50:27,324 Wat als in plaats van gericht op betrouwbaarheid, 1035 00:50:27,359 --> 00:50:28,959 wij hebben een risico genomen. 1036 00:50:28,994 --> 00:50:31,795 Je bedoelt veranderen het lettertype op de PowerPoint? 1037 00:50:31,831 --> 00:50:33,130 Meer dan dat. 1038 00:50:34,333 --> 00:50:38,268 Wat als we het unieke aanpassen? manier van leven rondom het hotel? 1039 00:50:38,304 --> 00:50:40,337 Misschien implementeren we het het eten, de tradities, 1040 00:50:40,372 --> 00:50:43,073 zelfs de muziek van de omringende cultuur? 1041 00:50:43,109 --> 00:50:44,908 Dat is echt een geweldig idee, 1042 00:50:44,944 --> 00:50:46,910 maar ik denk wat mensen willen echt 1043 00:50:46,946 --> 00:50:49,513 is bekendheid met ons merk. 1044 00:50:49,548 --> 00:50:52,416 Weet je, het is geruststellend, het is zelfs veilig. 1045 00:50:53,385 --> 00:50:56,353 Wat als mensen dat willen iets anders? 1046 00:50:56,388 --> 00:50:58,889 Laten we houden brainstormen en opnieuw bekijken. 1047 00:51:00,526 --> 00:51:02,359 Ja, laten we even pauze nemen. 1048 00:51:02,394 --> 00:51:03,594 Ik heb wat lucht nodig. 1049 00:51:03,629 --> 00:51:04,361 Weet je wat? 1050 00:51:04,396 --> 00:51:05,429 Doe Maar. 1051 00:51:05,464 --> 00:51:06,464 Ik zal je inhalen. 1052 00:51:07,466 --> 00:51:08,466 Oké. 1053 00:51:17,676 --> 00:51:21,111 Ik weet. 1054 00:51:21,147 --> 00:51:23,280 ik dacht dat je op naar Dublin! 1055 00:51:23,315 --> 00:51:25,682 Ik blijf in Dalkey nog een paar dagen. 1056 00:51:26,719 --> 00:51:28,185 Dave verraste mij hier, 1057 00:51:28,220 --> 00:51:29,720 dus we besteden een tijdje samen. 1058 00:51:29,755 --> 00:51:32,389 - Wat geweldig! - Ach! 1059 00:51:32,424 --> 00:51:34,525 Of misschien niet zo geweldig. 1060 00:51:36,095 --> 00:51:37,361 Zijn dat jouw beroemde scones? 1061 00:51:37,396 --> 00:51:38,996 Dat zijn ze inderdaad. 1062 00:51:39,031 --> 00:51:41,298 De hoeknotitie begon ze hebben ze vorige maand vervoerd, 1063 00:51:41,333 --> 00:51:42,577 en ik heb net afgeleverd een verse partij. 1064 00:51:42,601 --> 00:51:44,902 Deze slechte jongens zijn nog steeds warm. 1065 00:51:44,937 --> 00:51:46,970 En misschien heb jij er wel één 1066 00:51:47,006 --> 00:51:49,339 nadat je het ons hebt verteld waar denk je aan. 1067 00:51:49,375 --> 00:51:50,474 Ben je serieus? 1068 00:51:50,509 --> 00:51:52,209 Ik ben nog nooit zo serieus geweest. 1069 00:51:53,512 --> 00:51:54,512 Wat als ik er een wil? 1070 00:51:55,681 --> 00:51:56,681 Dezelfde regels. 1071 00:51:57,716 --> 00:51:58,916 Oke. 1072 00:51:58,951 --> 00:52:01,385 Die oude vriend die ik was vertellen over? 1073 00:52:01,420 --> 00:52:03,654 Hij is eigenlijk een oude vlam, 1074 00:52:03,689 --> 00:52:06,223 en jongen, deed hij dat veeg mij overeind. 1075 00:52:06,258 --> 00:52:08,659 Ik dacht echt dat hij de ware was. 1076 00:52:09,862 --> 00:52:12,429 Molly, je hebt een scone verdiend. 1077 00:52:12,464 --> 00:52:13,764 Bedankt. 1078 00:52:13,799 --> 00:52:16,166 Hoe weet je dat echt als je die hebt gevonden? 1079 00:52:16,202 --> 00:52:18,502 Met Liam en ik daar was een gemak, een stroom. 1080 00:52:19,538 --> 00:52:22,773 Ik denk dat als je het weet, je het weet. 1081 00:52:22,808 --> 00:52:25,075 Ik aarzelde nadat Dave mij een aanzoek had gedaan. 1082 00:52:31,483 --> 00:52:32,749 Ik denk dat ik het begin te zien 1083 00:52:32,785 --> 00:52:34,885 dat we op twee zijn verschillende paden, 1084 00:52:34,920 --> 00:52:38,522 en twee voorstellen heel verschillende toekomsten. 1085 00:52:47,499 --> 00:52:50,567 Oké, goed nieuws, slecht nieuws tijd. 1086 00:52:50,603 --> 00:52:52,113 Wij hebben er een paar gevonden vrijwilligers om te helpen. 1087 00:52:52,137 --> 00:52:54,438 Het is geen fatsoenlijk personeel, maar het is iets, 1088 00:52:54,473 --> 00:52:56,106 vooral met de druk seizoen begint 1089 00:52:56,141 --> 00:52:58,542 en de gasten die aankomen het festival over een paar dagen. 1090 00:52:58,577 --> 00:53:00,310 En het slechte nieuws? 1091 00:53:00,346 --> 00:53:03,213 De oven is onderweg. 1092 00:53:03,249 --> 00:53:04,581 Het blijft hangen, maar via een draadje. 1093 00:53:04,617 --> 00:53:06,416 We moeten iemand hierheen krijgen. 1094 00:53:06,452 --> 00:53:09,386 Sorry, dat kon ik niet helpen maar afluisteren. 1095 00:53:10,489 --> 00:53:12,122 Wil je kom ik een pintje drinken? 1096 00:53:23,269 --> 00:53:24,269 Charlie. 1097 00:53:26,205 --> 00:53:30,107 Dus ik ben in jouw geweest positie eerder, oké? 1098 00:53:30,142 --> 00:53:33,810 Ik heb mijn geconfronteerd deel van de strijd. 1099 00:53:33,846 --> 00:53:36,213 Het is waar, we hebben hulp nodig. 1100 00:53:37,182 --> 00:53:38,315 - Vind je het erg? - Alsjeblieft. 1101 00:53:41,220 --> 00:53:42,819 Oké, breng elektrisch tot code, 1102 00:53:42,855 --> 00:53:45,522 apparaten bijwerken, nieuwe vloerbedekking. 1103 00:53:45,557 --> 00:53:47,524 Als we het niet halen vóór dit alles, 1104 00:53:47,559 --> 00:53:50,093 Ik zie niet hoe het met ons gaat zal kunnen inhalen. 1105 00:53:50,129 --> 00:53:52,763 En dit festival is van jou brood en boter, toch? 1106 00:53:52,798 --> 00:53:55,098 De val is van Dalkey drukste seizoen. 1107 00:53:55,134 --> 00:53:56,344 Wij zijn gastheer van het Erfgoed Ieder jaar feest. 1108 00:53:56,368 --> 00:53:58,001 Dat is wat het brengt de gasten binnen. 1109 00:53:58,037 --> 00:54:00,871 Wij zijn afhankelijk van het festival seizoen open te blijven. 1110 00:54:00,906 --> 00:54:03,607 Dit jaar is het net geweest het een na het ander. 1111 00:54:03,642 --> 00:54:05,542 Ik denk dat ik kan helpen. 1112 00:54:05,577 --> 00:54:06,577 Hoe is dat? 1113 00:54:07,479 --> 00:54:08,612 Ik koop je uit. 1114 00:54:08,647 --> 00:54:10,881 Iedereen behoudt zijn baan, al uw schulden worden geabsorbeerd. 1115 00:54:10,916 --> 00:54:13,116 U hoeft zich geen zorgen te maken over geld, reparaties, 1116 00:54:13,152 --> 00:54:16,153 apparaten, veiligheid ooit weer. 1117 00:54:17,423 --> 00:54:18,622 Laten we het overwegen. 1118 00:54:19,825 --> 00:54:21,058 Pa? 1119 00:54:21,093 --> 00:54:23,527 Ik wil je niet een last erven. 1120 00:54:23,562 --> 00:54:24,661 Misschien heeft hij gelijk. 1121 00:54:25,431 --> 00:54:28,632 Misschien O'Hanlon's Inn zijn beloop heeft gehad. 1122 00:54:36,677 --> 00:54:37,677 Hoi. 1123 00:54:38,278 --> 00:54:39,278 Hoi. 1124 00:54:40,280 --> 00:54:41,246 Je hebt Katherine net gemist. 1125 00:54:41,281 --> 00:54:42,814 Ik hoopte dat je haar kon ontmoeten. 1126 00:54:44,284 --> 00:54:46,418 Ik weet zeker dat ik dat zal doen Haal haar op voordat ik vertrek. 1127 00:54:48,789 --> 00:54:51,189 Ik heb net gesproken Charlie en Patrick. 1128 00:54:51,225 --> 00:54:53,492 Ze vertelden mij over hun problemen met de herberg, 1129 00:54:53,527 --> 00:54:55,794 dus bood ik aan om ze uit te kopen. 1130 00:54:55,829 --> 00:54:56,695 Wat? 1131 00:54:56,730 --> 00:54:57,896 Charlie heeft mij afgewezen. 1132 00:54:57,931 --> 00:55:01,132 Ik denk dat een Pugsley dat gewoon niet is past goed bij deze stad. 1133 00:55:01,168 --> 00:55:01,967 Ja, een uitkoop is niet de oplossing 1134 00:55:02,069 --> 00:55:05,203 omdat het de familie, de geschiedenis 1135 00:55:05,239 --> 00:55:06,516 dat maakt de plek zo bijzonder. 1136 00:55:06,540 --> 00:55:08,006 Nou, dat is wat ik me realiseerde. 1137 00:55:08,041 --> 00:55:11,343 Ik heb de verbinding niet erop dat ze dat doen. 1138 00:55:11,378 --> 00:55:14,145 Het heeft mij ook gemaakt iets anders beseffen. 1139 00:55:14,181 --> 00:55:17,449 Je had gelijk om de een nieuwe richting inslaan. 1140 00:55:17,484 --> 00:55:19,017 Echt? 1141 00:55:19,052 --> 00:55:21,319 Er is een reden voor het bedrijfsleven wilde jou voor de baan. 1142 00:55:21,355 --> 00:55:22,454 Ik overschreed 1143 00:55:24,157 --> 00:55:25,157 en het spijt me. 1144 00:55:26,827 --> 00:55:28,693 Bedankt, dat betekent veel. 1145 00:55:29,863 --> 00:55:30,863 Natuurlijk. 1146 00:55:40,073 --> 00:55:41,273 Prima werk snel gedaan. 1147 00:55:42,609 --> 00:55:44,309 Handtekening Jenna. 1148 00:55:46,246 --> 00:55:48,213 Je hebt iets in je gedachten. 1149 00:55:50,384 --> 00:55:51,516 Waarom zeg je dat? 1150 00:55:53,053 --> 00:55:54,063 Omdat je altijd gooit jezelf in een project 1151 00:55:54,087 --> 00:55:56,021 wanneer je het probeert je gedachten verwerken. 1152 00:55:59,126 --> 00:56:00,191 Wat is er? 1153 00:56:04,932 --> 00:56:07,032 Ik ben blij dat je het ziet de waarde in de herberg, 1154 00:56:07,067 --> 00:56:10,835 maar dat stoorde mij Je bood aan om het uit te kopen 1155 00:56:10,871 --> 00:56:12,537 voordat je zelfs maar eerst met mij praat. 1156 00:56:13,740 --> 00:56:16,207 En dat zette mij aan het denken een groter probleem tussen ons. 1157 00:56:17,878 --> 00:56:20,912 Communicatie, dat is het niet precies onze sterke kant. 1158 00:56:26,119 --> 00:56:29,321 We hebben er niet over gesproken onze toekomst überhaupt. 1159 00:56:30,390 --> 00:56:32,290 Ik bedoel, het is geweldig dat je liefhebt 1160 00:56:32,326 --> 00:56:33,858 jouw nieuwe globetrottende positie, 1161 00:56:34,928 --> 00:56:38,897 maar ik wil niet uitgeven een half jaar alleen in Columbus. 1162 00:56:42,235 --> 00:56:46,504 Als ik me onze toekomst samen voorstel, Ik zie je er nauwelijks in. 1163 00:56:49,109 --> 00:56:51,209 Ik wist toen ik heeft die promotie aangenomen 1164 00:56:51,244 --> 00:56:53,211 de reis kon enige spanningen veroorzaken. 1165 00:56:54,982 --> 00:56:56,982 Ik wilde je gewoon niet kwijt. 1166 00:56:57,017 --> 00:57:00,552 Ik ging er gewoon van uit dat we dat wel zouden doen wil er een paar jaar tussenuit 1167 00:57:00,587 --> 00:57:02,253 samen de wereld zien. 1168 00:57:03,523 --> 00:57:05,924 Je wilt de zien wereld, en dat is geweldig, 1169 00:57:07,327 --> 00:57:10,962 maar ik ben bereid om wortel te schieten 1170 00:57:10,998 --> 00:57:12,397 naar iets blijvender. 1171 00:57:14,801 --> 00:57:18,837 Ik denk het niet een gedwongen betrokkenheid 1172 00:57:18,872 --> 00:57:20,505 is goed voor ons beiden. 1173 00:57:26,146 --> 00:57:27,779 Ik denk dat ik dit terug moet geven. 1174 00:58:00,480 --> 00:58:02,947 Zekering moet worden gereset. 1175 00:58:02,982 --> 00:58:05,616 Lijkt op de zekering moet ook vervangen worden. 1176 00:58:05,652 --> 00:58:07,029 Ik had moeten krijgen hier eerder naar. 1177 00:58:07,053 --> 00:58:08,653 Geef jezelf niet de schuld. 1178 00:58:08,688 --> 00:58:10,808 Dat zou je onmogelijk kunnen hebben dit allemaal zelf opgelost. 1179 00:58:14,227 --> 00:58:15,593 Je bent een held, Landon. 1180 00:58:17,430 --> 00:58:18,729 Oké, iedereen. 1181 00:58:18,765 --> 00:58:19,842 Het lijkt erop dat we dat gaan doen een paar uur nodig 1182 00:58:19,866 --> 00:58:20,932 om dit in orde te krijgen. 1183 00:58:20,967 --> 00:58:23,167 Ik heb Landon en hij gebeld zei dat hij de gasten zou meenemen 1184 00:58:23,203 --> 00:58:25,036 op een kustexcursie. 1185 00:58:25,071 --> 00:58:27,538 Hij zei alles voor een O'Hanlon. 1186 00:58:29,876 --> 00:58:31,487 Het lijkt erop dat je een gratis reis 1187 00:58:31,511 --> 00:58:34,212 naar de Ierse kust, hoffelijkheid van Landon's Tours on Main. 1188 00:58:34,247 --> 00:58:35,980 Maar niet vullen op reissnacks 1189 00:58:36,015 --> 00:58:37,359 want we zullen een traditionele Ierse maaltijd 1190 00:58:37,383 --> 00:58:39,917 ik wacht op jou als je terugkomt. 1191 00:58:39,953 --> 00:58:41,385 Oké, laten we gaan! 1192 00:58:46,059 --> 00:58:47,758 Je ziet er nerveus uit. 1193 00:58:47,794 --> 00:58:49,026 Ik ben niet zenuwachtig. 1194 00:58:49,062 --> 00:58:50,695 Ik weet dat de herberg in de problemen zit. 1195 00:58:52,065 --> 00:58:53,065 Katherine. 1196 00:58:55,301 --> 00:58:56,667 Waarom heb je het mij niet verteld? 1197 00:58:56,703 --> 00:58:58,069 Er valt niets te vertellen. 1198 00:58:58,104 --> 00:59:00,605 We komen hier doorheen. 1199 00:59:00,640 --> 00:59:01,640 Ik geef niet op. 1200 00:59:11,985 --> 00:59:14,151 En laat er licht zijn. 1201 00:59:18,391 --> 00:59:20,625 Had dat kunnen zweren was de juiste zekering. 1202 00:59:20,660 --> 00:59:22,927 Ik kan naar Main Street rennen, 1203 00:59:22,962 --> 00:59:24,795 kijk wat de hardware is winkel op voorraad heeft. 1204 00:59:24,831 --> 00:59:26,597 Of je kunt het laten ik zorg ervoor. 1205 00:59:26,633 --> 00:59:27,898 Ga weer aan de slag met Dave. 1206 00:59:30,737 --> 00:59:31,737 Dave is weg. 1207 00:59:33,239 --> 00:59:34,705 De verloving afgeblazen. 1208 00:59:34,741 --> 00:59:36,274 Hij zit op een vlucht naar Dubai. 1209 00:59:36,309 --> 00:59:37,375 Sorry om dat te horen. 1210 00:59:38,344 --> 00:59:39,210 Wil je... 1211 00:59:39,245 --> 00:59:40,211 Er niet over praten? 1212 00:59:40,246 --> 00:59:41,246 Zeker. 1213 00:59:47,153 --> 00:59:48,953 Denk dat dat misschien zo was toch de juiste zekering. 1214 00:59:48,988 --> 00:59:51,956 Nou, dat is het dan verzorgd, wat nu? 1215 00:59:54,360 --> 00:59:56,193 Hoe gaat het met je kookkunsten vaardigheden tegenwoordig? 1216 01:00:08,141 --> 01:00:09,652 Hé, als je het gaat proberen en Schop ons eruit, het is te laat. 1217 01:00:09,676 --> 01:00:11,976 We hebben de schorten al aangetrokken. 1218 01:00:12,011 --> 01:00:13,044 Ga verder, meneer. 1219 01:00:13,980 --> 01:00:15,012 Hoe is het met je? 1220 01:00:15,048 --> 01:00:15,913 Ik zal goed zijn. 1221 01:00:15,948 --> 01:00:17,281 Graag afleiding. 1222 01:00:20,520 --> 01:00:21,986 Echt? 1223 01:00:22,021 --> 01:00:22,953 Het was een ongeluk. 1224 01:00:22,989 --> 01:00:25,022 Oje, kinderen, dat is genoeg. 1225 01:00:25,058 --> 01:00:28,926 Jullie twee, concentreer je op het dessert en ik zal aan het avondeten werken. 1226 01:00:30,997 --> 01:00:32,963 Heb je mij gehoord, of zo? 1227 01:00:43,976 --> 01:00:44,976 De lunch is allemaal opgeruimd. 1228 01:00:45,044 --> 01:00:47,011 Wat is het volgende op de lijst? 1229 01:00:47,046 --> 01:00:48,112 Nieuwe gitaarsnaren. 1230 01:00:48,781 --> 01:00:50,648 Ik heb er een paar nodig voor de show van morgen. 1231 01:00:50,683 --> 01:00:51,882 Ik weet precies de plek. 1232 01:00:51,918 --> 01:00:53,996 We kunnen daar stoppen als we aankomen een paar fotolijstjes voor papa. 1233 01:00:54,020 --> 01:00:56,787 En ik heb het bureau helemaal bedekt. 1234 01:00:56,823 --> 01:00:57,823 Geweldig. 1235 01:01:02,328 --> 01:01:03,894 Wat zijn dat? 1236 01:01:03,930 --> 01:01:06,030 Waar we heen gaan, is het een klein stukje wandelen. 1237 01:01:06,065 --> 01:01:09,133 Dat wil zeggen, als je dat bent in voor een avontuur. 1238 01:01:09,168 --> 01:01:10,168 Ja. 1239 01:01:19,445 --> 01:01:22,179 Kom op, het is deze kant op. 1240 01:01:24,083 --> 01:01:28,986 Ik wil niet zeggen: zijn we zijn er nog niet, maar ik wel. 1241 01:01:29,522 --> 01:01:30,921 Dat heb ik net gedaan, denk ik. 1242 01:01:30,957 --> 01:01:32,690 We zijn eindelijk hier. 1243 01:01:35,561 --> 01:01:37,528 Waarom voelt dit zo vertrouwd? 1244 01:01:37,563 --> 01:01:38,496 Kijk eens. 1245 01:01:38,531 --> 01:01:41,132 Flynn Castle, Stoney Pass. 1246 01:01:43,069 --> 01:01:44,835 Dit is waar mijn familie vandaan komt. 1247 01:01:47,106 --> 01:01:48,339 Jij herinnerde. 1248 01:01:48,374 --> 01:01:49,940 Natuurlijk deed ik dat. 1249 01:01:49,976 --> 01:01:52,943 Het was belangrijk voor je, dus het werd belangrijk voor mij. 1250 01:02:03,823 --> 01:02:06,257 Weet je dit zeker? is de manier waarop we kwamen? 1251 01:02:07,894 --> 01:02:10,060 Dat is niet het vertrouwen antwoord waar ik op hoopte. 1252 01:02:11,597 --> 01:02:13,397 Ik denk Rusty zou meteen voorbij moeten zijn. 1253 01:02:15,268 --> 01:02:18,369 Oh nee, vertel me niet dat we... 1254 01:02:18,404 --> 01:02:19,937 Ja. 1255 01:02:19,972 --> 01:02:21,238 Ik denk dat we verdwaald zijn. 1256 01:02:24,777 --> 01:02:25,777 Geen service. 1257 01:02:26,546 --> 01:02:29,313 Maak je geen zorgen, ik ben een doorgewinterde reiziger. 1258 01:02:29,349 --> 01:02:32,750 Ik kan onze weg terug vinden op mijn handige kompas-app. 1259 01:02:34,888 --> 01:02:37,421 Denk niet dat het zou helpen als ik wist welke richting 1260 01:02:37,457 --> 01:02:38,457 waar we naar op zoek waren. 1261 01:02:41,961 --> 01:02:43,261 Dat is de familieboerderij. 1262 01:02:44,164 --> 01:02:45,363 Mijn vader heeft mij daarheen gebracht. 1263 01:02:45,398 --> 01:02:47,632 Om het voor u op te lossen opa, ik herinner het mij. 1264 01:02:48,568 --> 01:02:51,869 Misschien moeten we het aan iemand vragen als ze ons konden helpen? 1265 01:02:51,905 --> 01:02:53,771 Of we kunnen gaan met mijn instincten. 1266 01:02:53,806 --> 01:02:55,606 Heeft mij nooit verkeerd gestuurd. 1267 01:02:55,642 --> 01:02:56,886 Wat zijn jouw instincten vertellen het je? 1268 01:02:56,910 --> 01:02:58,609 Dat zouden we moeten doen ga met je idee. 1269 01:03:21,000 --> 01:03:24,669 Hallo, ik en mijn vriend hier raakte ik een beetje de weg kwijt. 1270 01:03:24,704 --> 01:03:26,048 Kunt u ons wijzen? naar de hoofdweg? 1271 01:03:26,072 --> 01:03:27,572 Natuurlijk! 1272 01:03:27,607 --> 01:03:30,174 Je gaat gewoon loop rechtdoor die kant op, 1273 01:03:30,210 --> 01:03:31,876 en de weg zal zijn recht voor je, 1274 01:03:31,911 --> 01:03:33,844 net voorbij Flynn Castle. 1275 01:03:33,880 --> 01:03:36,914 Dat is wat ik wilde zeggen. 1276 01:03:36,950 --> 01:03:40,351 Je ziet er bekend uit, maar Ik kan het niet helemaal plaatsen. 1277 01:03:40,386 --> 01:03:43,487 Oh, mijn vader, Jack, groeide op in dit huis. 1278 01:03:43,523 --> 01:03:44,523 Ik ben zijn dochter, Jenna. 1279 01:03:44,557 --> 01:03:46,891 Ik ben Gerard! 1280 01:03:46,926 --> 01:03:48,859 Jack was mijn neef. 1281 01:03:48,895 --> 01:03:49,760 Echt? 1282 01:03:49,796 --> 01:03:50,928 Kom binnen! 1283 01:03:50,964 --> 01:03:52,597 O nee, dat konden we niet. 1284 01:03:52,632 --> 01:03:54,577 Kom snel een kopje drinken thee drinken met mijn vrouw Alice. 1285 01:03:54,601 --> 01:03:55,666 Ik sta erop. 1286 01:03:57,904 --> 01:03:58,970 Oké. 1287 01:04:00,173 --> 01:04:03,841 We hebben het huis jaren gekocht geleden, nadat je opa overleed. 1288 01:04:03,876 --> 01:04:07,612 Sindsdien voelde het als thuis de eerste dag dat we er kwamen wonen. 1289 01:04:07,647 --> 01:04:09,046 Ziet er precies hetzelfde uit. 1290 01:04:10,149 --> 01:04:11,716 Hebben jij en je vader dit allemaal gedaan? 1291 01:04:11,751 --> 01:04:13,217 Ja. 1292 01:04:13,253 --> 01:04:16,053 Het heeft even geduurd, maar hij wilde het zeker weten 1293 01:04:16,089 --> 01:04:18,055 het huis is goed gebouwd en intact zou blijven 1294 01:04:18,091 --> 01:04:19,523 voor de komende generaties. 1295 01:04:19,559 --> 01:04:21,225 Harde werker, je vader. 1296 01:04:21,261 --> 01:04:23,961 Als kind was hij al bekend als manusje-van-alles, 1297 01:04:23,997 --> 01:04:27,398 alles kon repareren, van een broodrooster tot een fiets, 1298 01:04:27,433 --> 01:04:29,567 tot een hele boerderij. 1299 01:04:29,602 --> 01:04:31,636 Handig als handig wordt. 1300 01:04:31,671 --> 01:04:33,170 Zit in de familie. 1301 01:04:35,275 --> 01:04:36,941 Dus jullie waren vrienden toen we opgroeiden? 1302 01:04:36,976 --> 01:04:38,153 Er was een hele groep van ons, 1303 01:04:38,177 --> 01:04:40,811 en elke zaterdagochtend We gingen naar Jacks huis 1304 01:04:40,847 --> 01:04:42,079 om samen rond te hangen. 1305 01:04:42,115 --> 01:04:43,914 Daar hebben we elkaar ontmoet. 1306 01:04:43,950 --> 01:04:45,983 Ik denk dat Jack dat was ongeveer 15 destijds, 1307 01:04:46,019 --> 01:04:50,154 en hij zei tegen mij: "Gerald, Alice is perfect voor jou. 1308 01:04:50,189 --> 01:04:52,290 "Dat zul je wel zijn voor altijd samen, 1309 01:04:52,325 --> 01:04:53,958 "Zolang jij verpest het niet." 1310 01:04:55,595 --> 01:04:59,463 Het is nog niet voor altijd, maar hier zijn we dan. 1311 01:04:59,499 --> 01:05:00,765 Dankzij mijn vader? 1312 01:05:00,800 --> 01:05:02,133 Dankzij je vader. 1313 01:05:09,475 --> 01:05:10,475 Echt niet! 1314 01:05:16,949 --> 01:05:18,449 Ik nam deze foto. 1315 01:05:18,484 --> 01:05:20,484 We waren net klaar de renovatie. 1316 01:05:24,657 --> 01:05:26,324 Hij zei dat het van hem was favoriete project 1317 01:05:27,860 --> 01:05:29,927 omdat hij mij daar had om te helpen. 1318 01:05:29,962 --> 01:05:32,063 Ik had het nooit gedacht Ik zou hier terugkomen. 1319 01:05:33,833 --> 01:05:35,666 Ik dacht het altijd zou te moeilijk zijn. 1320 01:05:37,370 --> 01:05:40,104 Ik had het waarschijnlijk vermeden het voor altijd als het er niet was. 1321 01:05:41,107 --> 01:05:44,008 Je kunt beter een manier vinden om vaker terug te komen. 1322 01:05:44,043 --> 01:05:46,377 Je bent tenslotte familie. 1323 01:05:50,917 --> 01:05:53,150 Ik kan niet wachten om terug te komen en luister naar hun verhalen. 1324 01:05:54,220 --> 01:05:56,120 Daar is Trusty Rusty! 1325 01:05:58,057 --> 01:06:02,393 Wat handig, zo dichtbij de boerderij de hele tijd. 1326 01:06:02,428 --> 01:06:03,994 Wat bedoel je? 1327 01:06:04,030 --> 01:06:05,496 Dat wist je. 1328 01:06:05,531 --> 01:06:07,531 Ik weet het niet waar heb je het over. 1329 01:06:07,567 --> 01:06:09,333 Je krabt aan je hoofd als je liegt. 1330 01:06:09,369 --> 01:06:12,503 Charlie O'Hanlon, bekende wereldreiziger, 1331 01:06:12,538 --> 01:06:16,674 vooral nooit verloren in zijn thuisland. 1332 01:06:16,709 --> 01:06:17,709 Jij hebt dit gepland. 1333 01:06:18,845 --> 01:06:20,656 Dat had ik misschien kunnen weten Gerald en Alice woonden daar, 1334 01:06:20,680 --> 01:06:24,148 en ik had misschien een duwtje gegeven ons in die richting. 1335 01:06:29,422 --> 01:06:30,187 Bedankt. 1336 01:06:30,223 --> 01:06:31,989 Dus je bent niet boos? 1337 01:06:32,024 --> 01:06:33,024 Nee, ik ben dankbaar. 1338 01:06:34,560 --> 01:06:37,328 Ik voel mij meer verbonden met mijn papa, alsof hij hier bij mij is. 1339 01:06:37,363 --> 01:06:39,029 Wat denkt hij? 1340 01:06:39,065 --> 01:06:40,664 Dat is hij is blij we zijn hier samen. 1341 01:06:54,480 --> 01:06:57,081 Hoe gaat het met het veld? 1342 01:06:57,116 --> 01:06:58,048 Bijna klaar. 1343 01:06:58,084 --> 01:06:59,517 Je ziet er dapper uit. 1344 01:06:59,552 --> 01:07:00,584 Wat is de gelegenheid? 1345 01:07:00,620 --> 01:07:01,952 Wat, ik kan me niet aankleden 1346 01:07:01,988 --> 01:07:03,554 zonder te krijgen de derde graad? 1347 01:07:03,589 --> 01:07:05,523 Jenna, ben jij dat? kom je naar de voorstelling? 1348 01:07:06,426 --> 01:07:08,459 Dat klopt, de show. 1349 01:07:08,494 --> 01:07:09,727 Nou, ik was gewoon aan het kijken 1350 01:07:09,762 --> 01:07:11,322 om de perfecte reden uitstellen. 1351 01:07:12,832 --> 01:07:14,098 Bedankt allemaal voor jullie komst. 1352 01:07:14,133 --> 01:07:16,267 Speciaal zeg maar welkom terug bij mijn vader, 1353 01:07:16,302 --> 01:07:17,735 wie is er vanavond bij ons? 1354 01:07:18,971 --> 01:07:20,371 Geef hem a.u.b. een applaus. 1355 01:07:33,019 --> 01:07:34,418 Ken jij Patrick? 1356 01:07:34,454 --> 01:07:35,519 Dat zou je kunnen zeggen. 1357 01:07:36,989 --> 01:07:39,056 Ik denk dat het misschien wel zo is tijd voor een reünie. 1358 01:07:41,294 --> 01:07:41,959 Speel graag een liedje voor jou vanavond 1359 01:07:41,994 --> 01:07:43,794 dat we niet van plan waren te spelen. 1360 01:07:43,830 --> 01:07:46,230 Het is een heel bijzonder liedje voor een heel speciaal iemand 1361 01:07:46,265 --> 01:07:48,065 Ik heb elkaar lang geleden ontmoet. 1362 01:07:56,142 --> 01:08:00,978 'Het was de ochtend', velden glinsterden 1363 01:08:01,013 --> 01:08:05,249 Er klonk een klokkenspel waait in de wind 1364 01:08:05,284 --> 01:08:09,520 Vogels zongen, Ik was aan het rommelen 1365 01:08:09,555 --> 01:08:13,757 'Het was een dag om O'Hanlon's Inn 1366 01:08:13,793 --> 01:08:18,329 'Het was de ochtend', jij zou komen 1367 01:08:18,364 --> 01:08:22,500 Nooit gedacht dat mijn het leven zou veranderen 1368 01:08:22,535 --> 01:08:27,171 Maar jouw glimlach en jouw ogen, zachtaardig en wijs 1369 01:08:27,206 --> 01:08:30,341 Blijft altijd bestaan 1370 01:08:38,150 --> 01:08:39,316 Ik ben hier niet zeker van. 1371 01:08:39,352 --> 01:08:40,951 Het komt goed. 1372 01:08:43,356 --> 01:08:45,122 Mooie avond, nietwaar? 1373 01:08:48,861 --> 01:08:49,861 Molly. 1374 01:08:50,763 --> 01:08:53,063 Ik wist zeker dat ik dat zou doen zie je nooit meer. 1375 01:08:53,099 --> 01:08:55,466 Ik wilde altijd terugkomen, 1376 01:08:55,501 --> 01:08:58,035 maar het leven heeft ons net gestuurd in tegengestelde richtingen. 1377 01:08:59,238 --> 01:09:03,240 Nou, ik ben blij dat je dat gedaan hebt. 1378 01:09:54,226 --> 01:09:56,260 Ik hou van dat liedje, Hoe heet het? 1379 01:09:56,295 --> 01:09:59,063 Het is grappig, ik heb jarenlang kon geen titel bedenken. 1380 01:09:59,098 --> 01:10:01,165 Nu denk ik dat ik dat misschien wel zou kunnen heb eindelijk een idee. 1381 01:10:02,768 --> 01:10:04,068 Ga je het mij niet vertellen? 1382 01:10:04,103 --> 01:10:05,502 Heb na verloop van tijd een beetje geduld. 1383 01:10:06,439 --> 01:10:08,606 Muziekwinkel zou moeten zijn net om de hoek. 1384 01:10:08,641 --> 01:10:10,274 Ik ben niet geweest hier al een tijdje. 1385 01:10:10,309 --> 01:10:11,875 Dat het? 1386 01:10:11,911 --> 01:10:14,044 Ja, ja, dat is het. 1387 01:10:14,080 --> 01:10:15,446 Perfect. 1388 01:10:15,481 --> 01:10:17,147 Ik ga wat doen etalages winkelen. 1389 01:10:17,183 --> 01:10:18,183 Oke. 1390 01:10:33,432 --> 01:10:36,133 Boodschappen voltooid, klaar om terug te gaan? 1391 01:10:36,168 --> 01:10:37,401 Ik hou van deze ringen. 1392 01:10:37,436 --> 01:10:39,903 Laten we hier naar binnen gaan voordat we naar huis gaan. 1393 01:10:39,939 --> 01:10:41,219 Hier, wil je hier naar binnen? 1394 01:10:42,274 --> 01:10:43,274 Ja waarom niet? 1395 01:10:46,379 --> 01:10:47,379 Geen reden. 1396 01:10:48,814 --> 01:10:49,580 Hoi. 1397 01:10:49,615 --> 01:10:50,615 Hallo daar! 1398 01:10:53,285 --> 01:10:56,253 Is dat de zoon van Patrick O'Hanlon? 1399 01:10:56,288 --> 01:10:57,855 Hoi Martha, dat is het Goed om je te zien. 1400 01:10:58,791 --> 01:10:59,990 Oude vrienden? 1401 01:11:00,026 --> 01:11:01,325 Het is een klein eiland. 1402 01:11:01,360 --> 01:11:02,638 Iedereen lijkt het te weten iedereen hier in de buurt. 1403 01:11:02,662 --> 01:11:03,662 Hoe gaat het met jouw vader? 1404 01:11:03,696 --> 01:11:04,495 Hij is goed, bedankt. 1405 01:11:04,530 --> 01:11:05,530 Eigenlijk dezelfde oude. 1406 01:11:06,999 --> 01:11:08,198 Deze zijn prachtig. 1407 01:11:08,234 --> 01:11:09,400 Waarom zou ik jou bedanken. 1408 01:11:11,404 --> 01:11:13,170 Wanneer was de laatste keer dat ik je zag? 1409 01:11:14,707 --> 01:11:17,541 Het moet zijn geweest toen jij waren binnen met die ring. 1410 01:11:17,576 --> 01:11:19,476 De smaragd, toch? 1411 01:11:19,512 --> 01:11:20,611 Het was haar geboortesteen. 1412 01:11:23,749 --> 01:11:25,616 Is alles oke? 1413 01:11:26,552 --> 01:11:27,552 Ja. 1414 01:11:29,588 --> 01:11:31,321 We moeten gaan, ik moet binnenkort vertrekken. 1415 01:11:33,259 --> 01:11:34,491 Oké. 1416 01:11:34,527 --> 01:11:35,527 Doei! 1417 01:12:00,653 --> 01:12:02,786 Betekent dit wat Ik denk dat het betekent? 1418 01:12:03,789 --> 01:12:04,789 'Bang zo. 1419 01:12:08,394 --> 01:12:09,059 Nou, je gaat nergens heen 1420 01:12:09,095 --> 01:12:10,928 totdat je me vertelt wat er aan de hand is. 1421 01:12:13,199 --> 01:12:14,665 Hoe doe je dat altijd? 1422 01:12:14,700 --> 01:12:17,301 Nou, dat ben je echt goed in veel dingen. 1423 01:12:17,336 --> 01:12:19,803 Het verbergen van jouw gevoelens zijn daar niet één van. 1424 01:12:20,506 --> 01:12:22,340 Charlie en ik ging naar Enniskerry. 1425 01:12:24,911 --> 01:12:26,844 Wist jij van de ring? 1426 01:12:26,879 --> 01:12:29,480 Nou, vertelt Charlie Liem alles, 1427 01:12:29,515 --> 01:12:31,649 en dan vertelt Liam het ik alles. 1428 01:12:33,486 --> 01:12:34,685 Losse lippen Liam. 1429 01:12:39,559 --> 01:12:40,658 Hij heeft het met jou verbroken 1430 01:12:40,693 --> 01:12:42,504 omdat hij dat niet wilde houd je tegen om je leven te leiden. 1431 01:12:42,528 --> 01:12:43,861 Wat? 1432 01:12:43,896 --> 01:12:44,729 Dat wist hij lange afstanden zouden niet werken, 1433 01:12:44,764 --> 01:12:46,797 en dat was jij ook gericht op jouw carrière. 1434 01:12:48,601 --> 01:12:50,134 Charlie hield zoveel van je 1435 01:12:50,169 --> 01:12:51,547 dat hij niet wilde om de reden te zijn waarom 1436 01:12:51,571 --> 01:12:53,838 je hebt je dromen niet gevolgd. 1437 01:12:53,873 --> 01:12:56,507 Dus liet hij je gaan. 1438 01:12:59,412 --> 01:13:02,747 Ik weet niet eens zeker of ik het weet wat mijn dromen nog meer zijn. 1439 01:13:02,782 --> 01:13:03,848 Wat bedoel je? 1440 01:13:08,254 --> 01:13:12,490 Sinds ik hier terug ben, Ik heb weer iets gevoeld. 1441 01:13:12,525 --> 01:13:13,525 Thuis? 1442 01:13:16,462 --> 01:13:18,229 Misschien ben ik alles overdenken. 1443 01:13:19,732 --> 01:13:21,832 Tussen dingen die eindigen met Dave en deze pitch, 1444 01:13:23,369 --> 01:13:25,169 Charlie weer zien. 1445 01:13:25,204 --> 01:13:27,838 Jenna, jaren geleden, 1446 01:13:28,641 --> 01:13:31,942 Je vertelde me dat ik dat zou doen vind mijn perfecte carrière, 1447 01:13:31,978 --> 01:13:33,455 en dat dacht ik betekende dat ik binnen zou zijn 1448 01:13:33,479 --> 01:13:35,746 een of andere chique keuken in Rome of Wenen, 1449 01:13:35,782 --> 01:13:38,549 maar wat het eigenlijk betekende was iets veel beters. 1450 01:13:39,419 --> 01:13:40,419 Liam. 1451 01:13:41,387 --> 01:13:43,020 En misschien hetzelfde geldt voor jou. 1452 01:13:46,159 --> 01:13:48,893 Eerste batch van Er komen mensen van buiten de stad. 1453 01:13:48,928 --> 01:13:50,094 Hier komt de storm. 1454 01:13:50,129 --> 01:13:51,129 Heel letterlijk. 1455 01:13:52,231 --> 01:13:53,864 Lijkt op een grote één is onderweg. 1456 01:13:53,900 --> 01:13:55,433 Welkom bij O'Hanlon's. 1457 01:13:56,135 --> 01:13:57,702 We komen hier wel doorheen, toch? 1458 01:13:57,737 --> 01:13:59,770 Dat zullen we doen, en als we ten onder gaan... 1459 01:13:59,806 --> 01:14:01,238 We gaan het tenminste proberen. 1460 01:14:05,912 --> 01:14:08,145 Nou, ik denk dat dit het is. 1461 01:14:08,181 --> 01:14:10,114 Bedankt voor alles. 1462 01:14:10,149 --> 01:14:11,749 Insgelijks. 1463 01:14:11,784 --> 01:14:12,917 Het allerbeste in Dublin. 1464 01:14:17,957 --> 01:14:19,323 Dag, Liam. 1465 01:14:19,359 --> 01:14:20,424 Dit is geen afscheid. 1466 01:14:20,460 --> 01:14:21,992 Ik zie je later. 1467 01:14:42,115 --> 01:14:46,584 Hoi. 1468 01:14:46,819 --> 01:14:48,819 Ik heb het verpest, nietwaar? 1469 01:14:48,854 --> 01:14:49,854 Nog niet. 1470 01:14:50,590 --> 01:14:52,089 Taxi is nog niet ver weg. 1471 01:14:54,093 --> 01:14:55,159 Ja je hebt gelijk. 1472 01:15:11,210 --> 01:15:13,077 En met een gevestigde keten zoals de onze, 1473 01:15:13,112 --> 01:15:14,411 je weet wat je krijgt, 1474 01:15:14,447 --> 01:15:17,348 een gegarandeerd rendement op uw investering. 1475 01:15:17,383 --> 01:15:19,183 Maar belangrijker dan dat, 1476 01:15:19,218 --> 01:15:22,720 we willen groeien en ons aanpassen voor de cultuur om ons heen, 1477 01:15:22,755 --> 01:15:24,855 in plaats van te zijn gewoon een andere ketting, 1478 01:15:24,890 --> 01:15:26,991 verwijderd van de manier van leven van de gemeenschap. 1479 01:15:27,026 --> 01:15:30,561 En de manier om dat succesvol te doen gaat via de mensen. 1480 01:15:30,596 --> 01:15:34,598 Het zijn de mensen, vriendelijk, medelevend, vriendelijk Iers personeel 1481 01:15:34,634 --> 01:15:35,833 dat zal uiteindelijk wel lukken 1482 01:15:35,868 --> 01:15:38,202 elke gastervaring hier zo bijzonder, 1483 01:15:38,237 --> 01:15:40,270 en dat zal onze zijn hartgrondige nadruk 1484 01:15:40,306 --> 01:15:42,906 als u ervoor kiest om te openen een van onze hotels hier. 1485 01:15:42,942 --> 01:15:45,042 Dat is een belofte van Pugsley. 1486 01:15:56,656 --> 01:15:58,088 Oké, hier zijn de sleutels. 1487 01:15:58,124 --> 01:15:59,890 Geniet van uw verblijf bij O'Hanlon's. 1488 01:16:08,267 --> 01:16:09,433 Gaat het goed met jullie? 1489 01:16:09,468 --> 01:16:10,646 Hier, laat mij het brengen dit uit aan de gasten. 1490 01:16:10,670 --> 01:16:11,670 Je bent de beste. 1491 01:16:17,476 --> 01:16:21,145 Voor jou, Rebecca, James. 1492 01:16:21,180 --> 01:16:22,780 Bedankt. 1493 01:16:22,815 --> 01:16:26,383 Iets speciaals voor jou, Cameron. 1494 01:16:26,419 --> 01:16:27,419 Bedankt. 1495 01:16:29,021 --> 01:16:30,187 Papa, Molly. 1496 01:16:31,957 --> 01:16:34,091 Je weet zeker dat ik Ik kan je niet helpen, hè? 1497 01:16:34,126 --> 01:16:35,337 Je bent echt aan het breken een zweet daar. 1498 01:16:35,361 --> 01:16:37,294 Het gaat geweldig met mij. 1499 01:16:37,329 --> 01:16:39,630 Ik heb de gasten gecontroleerd binnen, geholpen met eten. 1500 01:16:39,665 --> 01:16:40,798 Ik zie dat jullie elkaar hebben ontmoet. 1501 01:16:40,833 --> 01:16:42,766 Vele jaren geleden eigenlijk. 1502 01:16:42,802 --> 01:16:44,802 40 om precies te zijn. 1503 01:16:46,639 --> 01:16:48,238 Jij bent de vrouw van de foto. 1504 01:16:48,274 --> 01:16:50,607 Wat een schoonheid toen, hè? 1505 01:16:50,643 --> 01:16:52,710 En vandaag nog meer. 1506 01:16:54,146 --> 01:16:56,080 Wij gaan genieten samen het festival. 1507 01:16:56,115 --> 01:16:57,648 Het is eigenlijk waar we elkaar voor het eerst ontmoetten. 1508 01:17:00,653 --> 01:17:02,386 Het is nog niet te laat voor jou. 1509 01:17:03,055 --> 01:17:04,922 Ik moet weer aan het werk. 1510 01:17:10,830 --> 01:17:11,962 Hoi! 1511 01:17:11,997 --> 01:17:13,530 Hoe ging het veld? 1512 01:17:13,566 --> 01:17:15,165 Het was fenomenaal. 1513 01:17:15,201 --> 01:17:17,367 Er zijn al plannen in de maak om een ​​Pugsley in Dublin te openen. 1514 01:17:17,403 --> 01:17:19,169 Dat is fantastisch nieuws. 1515 01:17:19,205 --> 01:17:20,137 Luister, ik ben op station Heuston. 1516 01:17:20,172 --> 01:17:23,373 Ik ga de laatste vangen trein terug naar Dalkey. 1517 01:17:23,409 --> 01:17:25,042 Kom je terug? 1518 01:17:25,077 --> 01:17:27,411 Laten we zeggen dat er één is nog een item op mijn to-do lijst. 1519 01:17:35,521 --> 01:17:36,854 Hallo, ik wil graag een kaartje kopen 1520 01:17:36,889 --> 01:17:38,388 voor de volgende trein naar Dalkey, alstublieft. 1521 01:17:38,424 --> 01:17:40,324 Het spijt me dat trein is geannuleerd. 1522 01:17:40,359 --> 01:17:42,993 En helaas is dat ook zo de laatste voor vandaag. 1523 01:17:56,675 --> 01:17:58,876 En breng de kaars naar binnen. 1524 01:17:58,911 --> 01:18:00,010 Hé, Charlie! 1525 01:18:01,180 --> 01:18:02,880 Jullie hebben jezelf overtroffen. 1526 01:18:02,915 --> 01:18:04,148 Met al deze vrijwilligers 1527 01:18:04,183 --> 01:18:05,560 het is bijna zoals wij weer een volledige staf hebben. 1528 01:18:05,584 --> 01:18:06,884 Daar mag je je vader voor bedanken. 1529 01:18:06,919 --> 01:18:09,186 Blijkt alles wat je nodig hebt is een stukje nederigheid. 1530 01:18:11,690 --> 01:18:13,157 Waar lacht u om? 1531 01:18:16,529 --> 01:18:17,529 Vliegtuigticket, 1532 01:18:18,664 --> 01:18:20,898 naar Columbus voor morgenavond! 1533 01:18:20,933 --> 01:18:22,499 Ik kan haar niet meer laten gaan. 1534 01:18:22,535 --> 01:18:24,034 Ik zie je Later. 1535 01:18:24,069 --> 01:18:25,069 Goed werk, mijn man! 1536 01:18:32,278 --> 01:18:33,477 Hebben wij het gedaan? 1537 01:18:33,512 --> 01:18:35,078 Ik denk dat we het echt hebben gedaan. 1538 01:18:35,114 --> 01:18:36,180 Je hebt het gedaan. 1539 01:18:36,215 --> 01:18:38,382 Ik heb vooral gekeken en gesampled. 1540 01:18:39,418 --> 01:18:40,418 Ik heb veel geproefd. 1541 01:18:41,453 --> 01:18:43,120 Dit ziet er absoluut fantastisch uit. 1542 01:18:44,123 --> 01:18:45,867 Denk dat we allemaal mooi zijn veel voorbereid op morgen, 1543 01:18:45,891 --> 01:18:47,068 gewoon door de huid van onze tanden. 1544 01:18:47,092 --> 01:18:48,192 En ik controleerde het weer. 1545 01:18:48,227 --> 01:18:49,493 Het gaat dit de hele nacht doen, 1546 01:18:49,528 --> 01:18:51,728 maar het zal niets anders zijn dan Morgen heldere hemel. 1547 01:18:51,764 --> 01:18:54,898 Het is een wonder, dat zijn we eigenlijk klaar voor het festival. 1548 01:18:54,934 --> 01:18:56,667 Dankzij de boete mensen van Dalkey 1549 01:18:56,702 --> 01:18:58,235 die hielp mee elke afdeling. 1550 01:19:00,606 --> 01:19:02,005 Bijna elke afdeling. 1551 01:19:02,942 --> 01:19:04,508 Hallo, welkom bij O'Hanlon's. 1552 01:19:04,543 --> 01:19:05,909 Laat me je inchecken. 1553 01:19:18,324 --> 01:19:19,324 Jenna! 1554 01:19:23,262 --> 01:19:25,629 Wat doe je hier? 1555 01:19:25,664 --> 01:19:27,564 Het ziet er een beetje uit back-up gemaakt, kan ik helpen? 1556 01:19:28,434 --> 01:19:29,434 Ja, alsjeblieft. 1557 01:19:35,808 --> 01:19:38,242 Hallo, ik ben Jenna, welkom bij O'Hanlon's. 1558 01:19:48,520 --> 01:19:52,289 Vandaag vieren wij de rijke geschiedenis van onze stad. 1559 01:19:52,324 --> 01:19:56,293 Het Erfgoedfestival is altijd een plek geweest 1560 01:19:56,328 --> 01:19:59,796 waar vriendschappen, familie en zelfs liefde 1561 01:19:59,832 --> 01:20:03,200 een plek kan vinden om te bloeien en te groeien. 1562 01:20:04,503 --> 01:20:07,271 En dat zie ik niet binnenkort veranderen. 1563 01:20:10,175 --> 01:20:13,076 Laten we het nu vieren. 1564 01:20:13,112 --> 01:20:15,012 Charlie, Liam, kom laten we gaan! 1565 01:21:00,359 --> 01:21:03,593 Denk dat iemand het nodig heeft een danspartner. 1566 01:21:13,238 --> 01:21:17,207 Deze heet "Jenna's lied." 1567 01:21:20,913 --> 01:21:25,248 'Het was de ochtend', velden glinsterden 1568 01:21:25,284 --> 01:21:29,353 Er klonk een klokkenspel waait in de wind 1569 01:21:29,388 --> 01:21:31,989 Vogels zongen 1570 01:21:32,024 --> 01:21:33,690 Een titel bedenken. 1571 01:21:34,593 --> 01:21:36,593 Ik hou ervan. 1572 01:21:36,628 --> 01:21:38,862 Moet je terug naar Ohio? 1573 01:21:38,897 --> 01:21:40,230 Wat stel je voor? 1574 01:21:41,133 --> 01:21:42,666 Ik weet het niet. 1575 01:21:42,701 --> 01:21:44,768 Misschien wel hier iets voor jou, 1576 01:21:44,803 --> 01:21:46,403 iets dat zou kunnen help de herberg bloeien 1577 01:21:46,438 --> 01:21:47,704 tijdens de pensionering van mijn vader? 1578 01:21:49,308 --> 01:21:50,474 Ik heb een deal gesloten in Dublin. 1579 01:21:51,744 --> 01:21:54,011 Gefeliciteerd. 1580 01:21:54,046 --> 01:21:55,046 Ik ben aan het adviseren. 1581 01:21:56,248 --> 01:21:59,950 Maar ik ben op zoek naar een meer vaste positie. 1582 01:21:59,985 --> 01:22:02,486 Ik hoor dat er misschien een opening bij O'Hanlon's? 1583 01:22:03,288 --> 01:22:05,088 Moet even plassen praat met de eigenaar. 1584 01:22:08,327 --> 01:22:10,227 Het zal een grote verandering zijn. 1585 01:22:10,262 --> 01:22:12,396 Ben je zeker dat je klaar bent om zo'n sprong te wagen? 1586 01:22:13,465 --> 01:22:16,166 In het verleden denk ik niet Dat zou ik geweest zijn, maar nu, 1587 01:22:17,169 --> 01:22:18,468 voelt als thuis. 1588 01:22:22,741 --> 01:22:24,041 Hier heb ik altijd aan vastgehouden. 1589 01:22:25,511 --> 01:22:27,511 Ik denk dat er iets was en zei dat ik het niet los moest laten. 1590 01:22:28,614 --> 01:22:32,082 Het vertegenwoordigt vriendschap, loyaliteit, 1591 01:22:33,318 --> 01:22:34,551 en liefde. 1592 01:22:34,586 --> 01:22:38,155 Ik wist het vanaf het begin 1593 01:22:38,190 --> 01:22:40,724 Door jouw glimlach en je ogen 1594 01:22:40,759 --> 01:22:42,659 Zachtaardig en wijs 1595 01:22:42,694 --> 01:22:47,164 Wees stil, mijn kloppend hart 1596 01:22:47,199 --> 01:22:51,268 Ik weet dat ik altijd van je zal houden 1597 01:22:51,303 --> 01:22:55,739 Wat je ook doet 1598 01:22:55,774 --> 01:23:00,010 Elke keer als ik ga, waar je ook gaat 1599 01:23:00,045 --> 01:23:03,250 Voor altijd in mijn hart 1600 01:23:05,251 --> 01:23:11,250 RIP-FIXES-SYNC door VaVooM 118707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.