All language subtitles for Young Jedi Adventures s01e18 The Great Leaf Glide.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 -[ship whirring] -[lightsaber ignites, humming] 2 00:00:05,964 --> 00:00:06,965 [tooka yelps] 3 00:00:10,969 --> 00:00:11,970 [yelps] 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,555 [sniffs, grunts] 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,225 [grunts] 6 00:00:19,477 --> 00:00:21,146 -[lightsabers hum] -[blaster fire] 7 00:00:22,355 --> 00:00:23,773 [Force rumbling] 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,900 [all cheering] 9 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 [Kai] Yeah! 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,947 [no audible dialogue] 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,458 [Nubs grunts] 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,556 -Yeah! All right! -[Jedi younglings laugh, gasp] 13 00:00:56,639 --> 00:00:58,183 -Wow. -Ooh. 14 00:00:58,266 --> 00:01:00,477 -[Lys chuckles] -[Kai] Look. The trees on this planet 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,270 are even bigger than on Tenoo. 16 00:01:02,353 --> 00:01:04,230 [speaking Poobian] 17 00:01:04,314 --> 00:01:06,608 Oh, they're called Broadleaf trees, huh, Nubs? 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,611 -They're so huge! -[gasps] 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,988 Whoo-hoo-hoo-hoo! Hey, y'all! 20 00:01:12,072 --> 00:01:14,282 -Whoa! What's he doing? -[gasps] Ooh! 21 00:01:14,365 --> 00:01:17,994 It's called sky skimming. It's a tradition on Kondoraan. 22 00:01:18,078 --> 00:01:20,872 The people here use giant leaves to get around. 23 00:01:20,955 --> 00:01:22,707 Ooh! I wanna try. 24 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 -Me too! -[speaking Poobian] 25 00:01:23,875 --> 00:01:27,212 Part of becoming a Jedi is learning about different cultures. 26 00:01:27,295 --> 00:01:30,090 So today, you'll all be learning to do that. 27 00:01:30,173 --> 00:01:32,092 Whoo-hoo! [laughs] 28 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 -Really, Master Zia? -[exclaims] 29 00:01:33,510 --> 00:01:35,970 -Oh, I can't wait! -[speaks Poobian, laughs] 30 00:01:39,140 --> 00:01:41,351 -Whoa! Look at that! -[Lys, Nubs exclaim] 31 00:01:41,434 --> 00:01:45,522 I'd like you to meet Rix Tegano. He'll be your guide. 32 00:01:45,605 --> 00:01:48,149 [chuckling] Welcome to Kondoraan, little Jedi. 33 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 Why don't you all come over and check out my sky skimming board? 34 00:01:51,736 --> 00:01:53,696 -[Jedi younglings gasp, coo] -Its powered repulsors 35 00:01:53,780 --> 00:01:56,533 and the sails made from the leaves of our giant trees 36 00:01:56,616 --> 00:01:58,701 -help us to ride the winds of the planet. -[Lys] Whoa! 37 00:01:58,785 --> 00:02:01,037 -I wanna try! -Let me see! Let me see! 38 00:02:01,121 --> 00:02:02,872 -[chuckles] Okay. -[Lys] Is that a repulsor? 39 00:02:02,956 --> 00:02:07,210 You can all try soon, but first, we gotta practice the basics. 40 00:02:07,293 --> 00:02:08,294 [sky skimmers rustle] 41 00:02:08,378 --> 00:02:10,964 Nice! Nice. Now, eagle position. 42 00:02:12,715 --> 00:02:14,634 Good. Now, try cloud position. 43 00:02:16,845 --> 00:02:19,347 [sighs] This is taking forever. 44 00:02:19,430 --> 00:02:22,058 When are we actually gonna start sky skimming? 45 00:02:22,142 --> 00:02:23,601 Looking good, everyone! 46 00:02:23,685 --> 00:02:25,937 Now that you've learned some basic positions, 47 00:02:26,020 --> 00:02:28,022 we're ready for the most important lesson. 48 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 The only way to move through the sky with these 49 00:02:30,692 --> 00:02:34,070 is to use the sails and work with the wind. 50 00:02:34,154 --> 00:02:36,739 -It requires patience, but after awhile� -[Jedi younglings gasp] 51 00:02:36,823 --> 00:02:39,325 �it'll become second nature to all of you. 52 00:02:39,409 --> 00:02:41,494 -Psst! Kai, look. -[creatures calling] 53 00:02:41,578 --> 00:02:43,163 -[Kai gasps] -[calling continues] 54 00:02:43,246 --> 00:02:47,000 [Lys] The way they move looks kind of, like, fish swimming. 55 00:02:47,083 --> 00:02:50,128 -Swimming in the sky! Whoa! -[Jedi younglings exclaim] 56 00:02:50,211 --> 00:02:52,046 Oh, those are called chiffons. 57 00:02:52,130 --> 00:02:54,966 -They fly past this platform every year. -[calling continues] 58 00:02:55,049 --> 00:02:56,467 Some people even ride 'em. 59 00:02:56,551 --> 00:02:58,511 They also work with the wind to get around. 60 00:02:58,595 --> 00:03:01,556 Mr. Tegano, when do we get to fly for real? 61 00:03:01,639 --> 00:03:06,477 -[Jedi younglings chatter, giggle] -[chuckles] Okay, okay, little Jedi. 62 00:03:06,561 --> 00:03:08,938 I suppose the best way to learn is by doing. 63 00:03:09,022 --> 00:03:10,565 So let's give it a shot! 64 00:03:10,648 --> 00:03:12,108 -Let's do it! -Yes! [laughs] 65 00:03:12,775 --> 00:03:16,738 All right, all right! Line up, everyone! Time to fasten your harnesses, 66 00:03:16,821 --> 00:03:18,239 and have fun out there! 67 00:03:18,323 --> 00:03:20,575 Remember, work with the wind. 68 00:03:24,370 --> 00:03:26,497 Lys, Nubs, you ready for this? 69 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 Oh, yeah! 70 00:03:27,832 --> 00:03:31,211 -[groans, speaks Poobian] -Aw, you'll do great, Nubs. 71 00:03:31,294 --> 00:03:34,422 All right. Let's ride the sky! 72 00:03:36,049 --> 00:03:38,468 -[Jedi younglings cheer] -[Kai] Wow! Yahoo! 73 00:03:39,344 --> 00:03:40,970 [laughs] 74 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 -[laughs] Wow! -[coos] 75 00:03:43,932 --> 00:03:45,141 [gasps] 76 00:03:45,850 --> 00:03:46,851 [laughs] 77 00:03:46,935 --> 00:03:50,146 Whoo-hoo! Yes! This is the best! 78 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 Yeah! 79 00:03:51,648 --> 00:03:55,068 Whoa! [chuckles] Look at me! 80 00:03:58,112 --> 00:03:59,614 [laughs] 81 00:03:59,697 --> 00:04:01,741 [groans, gasps] 82 00:04:02,742 --> 00:04:04,577 [exclaims, chuckles] 83 00:04:06,537 --> 00:04:07,997 [groaning] 84 00:04:11,209 --> 00:04:13,878 Wow! We're really far away. 85 00:04:13,962 --> 00:04:16,214 -[exclaiming] -Yeah! Whoo-hoo! 86 00:04:16,297 --> 00:04:17,674 Ooh! Over there! 87 00:04:17,757 --> 00:04:18,841 More chiffons! 88 00:04:18,925 --> 00:04:21,135 [chiffons calling] 89 00:04:21,219 --> 00:04:22,845 Let's get a closer look! 90 00:04:22,929 --> 00:04:25,640 [speaking Poobian] 91 00:04:25,723 --> 00:04:28,393 Oh, come on, Nubs! It'll be fine. 92 00:04:28,476 --> 00:04:29,477 [groans] 93 00:04:30,979 --> 00:04:33,982 -[chiffons call] -[wind howling] 94 00:04:34,065 --> 00:04:35,566 [both grunting] 95 00:04:35,650 --> 00:04:39,195 Come on, wind. I wanna go this way. 96 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 [grunting] 97 00:04:41,072 --> 00:04:42,907 -It won't budge! -[grunts, groans] 98 00:04:43,950 --> 00:04:45,451 -[groans] Whoa! -[shouts] 99 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 -Whoa! -[yelping] 100 00:04:46,995 --> 00:04:50,456 -[shrieking] -Whoa! 101 00:04:50,540 --> 00:04:51,541 [both grunt] 102 00:04:53,042 --> 00:04:55,128 [coughs] Is everyone okay? 103 00:04:56,087 --> 00:04:57,297 [grunts] All in one piece. 104 00:04:57,380 --> 00:04:58,715 [coughs] I think. 105 00:04:58,798 --> 00:05:00,049 [Nubs grunts] 106 00:05:01,092 --> 00:05:03,636 [grunts] Okay! 107 00:05:06,889 --> 00:05:09,017 [gasps] Our leaves are all torn. 108 00:05:09,100 --> 00:05:11,311 There's no way we can fly back now. 109 00:05:11,978 --> 00:05:14,647 [sighs] We gotta find a way back to the platform. 110 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 [speaking Poobian] 111 00:05:16,816 --> 00:05:18,151 Ooh, good idea, Nubs. 112 00:05:18,234 --> 00:05:20,570 Maybe we can find new leaves to fix our sails. 113 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Hmm. 114 00:05:25,074 --> 00:05:26,993 There's nothing here. 115 00:05:27,076 --> 00:05:28,953 How are we gonna get back to the platform? 116 00:05:29,579 --> 00:05:32,081 Uh-oh. I think we're lost. 117 00:05:33,207 --> 00:05:35,460 -[chiffons calling] -[all gasp] 118 00:05:35,543 --> 00:05:37,628 [Lys] Hey, look! More chiffons! 119 00:05:39,380 --> 00:05:42,800 Rix said they pass by the platform this time of year. 120 00:05:42,884 --> 00:05:45,011 Maybe if we follow the chiffons� 121 00:05:45,094 --> 00:05:47,597 They'll lead us in the right direction. 122 00:05:47,680 --> 00:05:48,765 Great thinking, Lys. 123 00:05:48,848 --> 00:05:51,309 [cheers, speaks Poobian] 124 00:05:55,355 --> 00:05:59,359 -[chiffons calling] -[all grunting] 125 00:06:02,278 --> 00:06:04,238 [panting] 126 00:06:05,031 --> 00:06:06,699 [panting] 127 00:06:06,783 --> 00:06:08,743 [panting, groaning] 128 00:06:08,826 --> 00:06:11,913 [all panting] 129 00:06:13,748 --> 00:06:17,377 My legs are� [sighs] �so tired. 130 00:06:17,460 --> 00:06:20,713 [sighs] Feels like we've been following these chiffons forever. 131 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 [sighs] 132 00:06:21,714 --> 00:06:24,175 [speaking Poobian] 133 00:06:24,258 --> 00:06:25,802 -[laughs] -[wind whistling] 134 00:06:25,885 --> 00:06:27,261 Huh? 135 00:06:28,471 --> 00:06:30,723 Hey! I see the platform! 136 00:06:31,516 --> 00:06:32,517 [gasps] 137 00:06:32,600 --> 00:06:35,728 Yay! The chiffons led us in the right direction! 138 00:06:35,812 --> 00:06:37,688 [speaking Poobian] 139 00:06:37,772 --> 00:06:40,274 Nubs is right. How are we gonna get across this crater 140 00:06:40,358 --> 00:06:41,984 and up to the landing platform? 141 00:06:43,027 --> 00:06:46,030 Hmm. It's too steep for us to climb down, 142 00:06:46,114 --> 00:06:49,033 and we'll never make it back before sunset if we go around. 143 00:06:49,534 --> 00:06:51,786 -[chiffons calling] -Huh? 144 00:06:51,869 --> 00:06:53,037 -Hmm? -Huh? 145 00:06:53,121 --> 00:06:54,872 -Huh? [screams] Watch out! -[shrieks] 146 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 [gasps] 147 00:06:58,543 --> 00:06:59,961 -[wind whistling] -[gasps] 148 00:07:01,712 --> 00:07:05,133 [calling continues] 149 00:07:05,216 --> 00:07:06,634 Whoa. 150 00:07:06,717 --> 00:07:09,470 [gasps] Rix said some people ride chiffons. 151 00:07:09,554 --> 00:07:10,680 Maybe we can too! 152 00:07:10,763 --> 00:07:11,764 Right. 153 00:07:11,848 --> 00:07:15,393 We could try riding them over the crater and up to the platform. 154 00:07:15,476 --> 00:07:17,728 We can jump on those ones before they go in. 155 00:07:17,812 --> 00:07:18,729 That should work. 156 00:07:20,022 --> 00:07:21,441 Quick! Get ready to jump on. 157 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 [speaking Poobian] 158 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 Kai, Nubs, now! 159 00:07:25,069 --> 00:07:26,070 [grunts] 160 00:07:27,321 --> 00:07:30,992 -[both shout, grunt] -[chiffons screech] 161 00:07:31,075 --> 00:07:32,952 -[Kai] Hold on! Whoa! -[Nubs yelping] 162 00:07:33,035 --> 00:07:34,454 Just relax. 163 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 Shh. Nice chiffon. 164 00:07:37,039 --> 00:07:39,542 There we go. It's okay. 165 00:07:39,625 --> 00:07:42,086 Kai, Nubs, try to calm them down! 166 00:07:42,170 --> 00:07:43,296 [shrieking] 167 00:07:43,379 --> 00:07:44,422 Easy there. 168 00:07:45,047 --> 00:07:46,132 [speaking Poobian] 169 00:07:47,383 --> 00:07:48,593 [chuckles] 170 00:07:48,676 --> 00:07:51,095 Now, let's get back to the platform. 171 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 Uh� 172 00:07:56,976 --> 00:07:58,978 [groans] What happened to the wind? 173 00:07:59,061 --> 00:08:01,230 It's taking us in the wrong direction! 174 00:08:01,814 --> 00:08:04,567 -[Nubs grunts] -Come on. Turn around. 175 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 -[chiffons screech] -[speaks Poobian, exclaims] 176 00:08:07,320 --> 00:08:09,822 [grunts] Whoa! Hey, hey! Hold up! Hold up! [yelps] 177 00:08:09,906 --> 00:08:13,868 [yelping, grunting] 178 00:08:13,951 --> 00:08:16,078 [grunts, coughs] 179 00:08:16,162 --> 00:08:17,580 [wind whistling] 180 00:08:17,663 --> 00:08:20,416 -We gotta find a way out of here. [coughs] -[coughs] 181 00:08:20,500 --> 00:08:22,668 But the walls are too steep. 182 00:08:22,752 --> 00:08:25,796 [sighs] We're trapped. Unlike the chiffons. 183 00:08:25,880 --> 00:08:28,090 [chiffons calling] 184 00:08:29,467 --> 00:08:32,887 Yeah! They really know how to work with the wind, don't they? 185 00:08:33,513 --> 00:08:36,140 [gasps] Work with the wind. 186 00:08:36,224 --> 00:08:38,392 That's what Rix was tryin' to tell us. 187 00:08:38,476 --> 00:08:39,894 -[speaking Poobian] -Oh, yeah! 188 00:08:39,977 --> 00:08:42,688 We should've let the wind take us wherever it blows, 189 00:08:42,772 --> 00:08:45,441 working with the different currents to help us get back. 190 00:08:45,525 --> 00:08:47,693 Exactly. [sighs] 191 00:08:47,777 --> 00:08:50,029 We've been doing it wrong the whole time. 192 00:08:51,405 --> 00:08:52,406 [groans] 193 00:08:53,407 --> 00:08:54,492 It's okay, Kai. 194 00:08:54,575 --> 00:08:56,410 What's important is that we're together. 195 00:08:57,036 --> 00:09:00,665 Now, our sails are broken, and we can't catch more chiffons. 196 00:09:00,748 --> 00:09:01,999 What are we gonna do? 197 00:09:02,083 --> 00:09:03,918 [wind whistling] 198 00:09:07,046 --> 00:09:08,297 Wait a minute. 199 00:09:08,381 --> 00:09:10,967 We can use our capes to fix the sails. 200 00:09:11,717 --> 00:09:14,136 We'll zigzag back and forth with the wind. 201 00:09:14,220 --> 00:09:17,848 We just need to get our boards back, and there's only one way to do that. 202 00:09:21,310 --> 00:09:22,812 -[strains] -[Force rumbling] 203 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 [all straining] 204 00:09:37,326 --> 00:09:38,869 Ooh. Aah. 205 00:09:39,954 --> 00:09:41,747 [sheets rustling] 206 00:09:42,623 --> 00:09:43,624 Hmm. 207 00:09:45,001 --> 00:09:46,836 You really think this will work? 208 00:09:46,919 --> 00:09:50,006 [chuckles] Well, there's only one way to find out. 209 00:09:53,259 --> 00:09:55,928 [sighs] Work with the wind. 210 00:09:58,139 --> 00:09:59,640 -Kai! -[speaking Poobian] 211 00:10:02,101 --> 00:10:04,228 [chiffons calling] 212 00:10:04,312 --> 00:10:07,106 I got it. [gasps] I got it! 213 00:10:07,189 --> 00:10:11,360 -[cheers] -Wow. He is moving just like the� 214 00:10:11,444 --> 00:10:12,445 Whoa! 215 00:10:12,528 --> 00:10:13,738 -Oh, no! Kai! -[shrieks] 216 00:10:13,821 --> 00:10:16,157 Don't fight it. 217 00:10:16,240 --> 00:10:17,491 [sighs] 218 00:10:17,575 --> 00:10:19,493 Work with the wind. 219 00:10:19,577 --> 00:10:21,746 Let it take me wherever it goes. 220 00:10:25,916 --> 00:10:28,836 -[chiffons calling] -Whoo-hoo-hoo! 221 00:10:29,420 --> 00:10:33,049 Lys, Nubs, you gotta try this! 222 00:10:33,132 --> 00:10:34,342 -[coos, chuckles] -[chuckles] 223 00:10:44,352 --> 00:10:45,853 Wow. 224 00:10:45,936 --> 00:10:49,065 This is amazing! 225 00:10:49,607 --> 00:10:51,317 [groaning] 226 00:10:51,400 --> 00:10:52,652 Ooh! [chuckles] 227 00:10:52,735 --> 00:10:54,945 -[speaks Poobian, exclaims] -[laughing] Yeah! 228 00:10:58,658 --> 00:11:02,244 -Look, it's them! -Whoa! [laughs] There they are! 229 00:11:02,953 --> 00:11:05,790 Oh! I was just about to send Rix out to find-- 230 00:11:05,873 --> 00:11:08,000 What did you do to your capes? 231 00:11:08,084 --> 00:11:11,671 -[chuckles] It's a long story, Master Zia. -[chuckles] 232 00:11:11,754 --> 00:11:13,005 [chuckles, speaks Poobian] 233 00:11:14,840 --> 00:11:20,846 Mr. Tegano, we were so excited about flying, we didn't listen very well. 234 00:11:20,930 --> 00:11:25,768 But once we remembered what you said about working with the wind, 235 00:11:25,851 --> 00:11:27,687 getting back was easy. 236 00:11:27,770 --> 00:11:28,771 Oh! 237 00:11:28,854 --> 00:11:32,024 Sounds like you got the lesson after all, little Jedi. 238 00:11:32,108 --> 00:11:33,234 Yeah. 239 00:11:33,317 --> 00:11:37,071 Working with the wind requires a lot of patience. 240 00:11:37,154 --> 00:11:40,741 I think we've learned enough about patience for one day. 241 00:11:40,825 --> 00:11:44,412 Dinner's ready, and I say it's time to eat! 242 00:11:44,495 --> 00:11:46,414 Ooh! [speaking Poobian] 243 00:11:46,497 --> 00:11:49,208 -I'll race you there! [laughs] -[speaking Poobian] 244 00:11:49,291 --> 00:11:50,334 [chuckles] 245 00:11:52,545 --> 00:11:55,548 [chiffons calling] 246 00:12:04,265 --> 00:12:06,142 [Kai, Lys grunt] 247 00:12:06,225 --> 00:12:09,311 [pants] I've never seen such big vegetables. 248 00:12:09,395 --> 00:12:12,481 It'd take me forever to eat something this big. 249 00:12:12,565 --> 00:12:15,317 -[grunts] Me too. -[chuckles, speaks Poobian] 250 00:12:15,401 --> 00:12:18,487 You really think you can eat that whole thing, Nubs? 251 00:12:19,196 --> 00:12:20,489 Uh-huh. 252 00:12:23,576 --> 00:12:26,620 All right, everyone. Just set those gomgourds over here. 253 00:12:26,704 --> 00:12:30,416 [all grunting] 254 00:12:30,499 --> 00:12:32,752 Whew. Thanks, kids. 255 00:12:32,835 --> 00:12:37,006 These delicious gomgourds are an important part of Dunkutu Day. 256 00:12:37,089 --> 00:12:38,591 "Dun-who-tu Day"? 257 00:12:38,674 --> 00:12:40,926 [giggles] Dunkutu Day. 258 00:12:41,010 --> 00:12:44,096 It's a special holiday here on planet Omaka. 259 00:12:44,180 --> 00:12:46,182 It's when we give thanks for all of the food 260 00:12:46,265 --> 00:12:48,726 we're able to grow and for our family. 261 00:12:48,809 --> 00:12:52,062 I'm glad Master Zia asked us to help you so we could learn all about it. 262 00:12:52,146 --> 00:12:55,357 And we can't wait to share some more of our favorite traditions, 263 00:12:55,441 --> 00:12:58,569 like the big feast in town tonight. [chuckles] 264 00:12:58,652 --> 00:13:01,739 Oh, speaking of which, the faster we can load these gomgourds, 265 00:13:01,822 --> 00:13:04,158 the faster we can start setting up for the feast. 266 00:13:04,241 --> 00:13:06,494 [straining, grunting] 267 00:13:06,577 --> 00:13:09,997 You know, it'd really help to have a droid to lift these. 268 00:13:10,080 --> 00:13:12,416 Droids? I don't think so. 269 00:13:12,500 --> 00:13:15,961 Omakans always load the gomgourds by hand. 270 00:13:16,045 --> 00:13:18,839 It's part of our tradition. The way it's always been done. 271 00:13:18,923 --> 00:13:22,343 Traditions are what make the holiday special, and we shouldn't change them. 272 00:13:22,426 --> 00:13:25,763 All right then. We'll do this according to tradition. 273 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 -[Nubs speaking Poobian] -[all grunt] 274 00:13:30,267 --> 00:13:32,478 [people chattering] 275 00:13:32,561 --> 00:13:36,315 I can't wait to try all the different kinds of Omakan food at the feast tonight. 276 00:13:36,398 --> 00:13:38,818 -Ooh. [giggles] -[giggles] 277 00:13:38,901 --> 00:13:43,656 [giggles] Just make sure you save room for my family's special gomgourd pie. 278 00:13:43,739 --> 00:13:44,824 It's the best! 279 00:13:44,907 --> 00:13:47,451 I make it every Dunkutu Day. 280 00:13:47,535 --> 00:13:49,411 -It's another tradition-- -[Omakan 1 shrieks] 281 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 -[Omakan 2] Careful! -[Omakan 3] Watch out! 282 00:13:51,789 --> 00:13:54,333 -[townspeople yelp] -[droids chirping, whirring] 283 00:13:54,416 --> 00:13:55,709 Look out! 284 00:13:56,252 --> 00:13:57,586 [Omakan 4] Whoa! Careful! 285 00:13:58,254 --> 00:13:59,255 [gasps] 286 00:13:59,338 --> 00:14:00,714 -[panting] -[pants, grunts] 287 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 [exclaims] 288 00:14:03,467 --> 00:14:04,635 Good job, Nubs. 289 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Those droids are out of control. We gotta stop 'em. 290 00:14:09,557 --> 00:14:11,517 [all panting] 291 00:14:12,393 --> 00:14:15,187 -[gasps, shrieks] My produce! -Gotcha! 292 00:14:15,813 --> 00:14:17,815 [pants] Time to slow you down. 293 00:14:17,898 --> 00:14:19,733 [groans, grunts] 294 00:14:20,401 --> 00:14:22,736 [yelps] Whoa! Whoa! 295 00:14:22,820 --> 00:14:26,282 Oh, no! These gomgourds are heading right back toward the festival! 296 00:14:26,365 --> 00:14:29,201 Whoa! 297 00:14:30,202 --> 00:14:31,495 [shrieks] 298 00:14:32,788 --> 00:14:34,123 Aw, come on. 299 00:14:34,206 --> 00:14:36,208 Whoa. A little help here. 300 00:14:36,292 --> 00:14:37,418 We got you, Kai! 301 00:14:39,003 --> 00:14:40,546 [Kai] Whoa! Whoa, whoa! 302 00:14:40,629 --> 00:14:42,715 [all yelp] 303 00:14:42,798 --> 00:14:43,883 [grunts, sighs] 304 00:14:44,884 --> 00:14:47,761 [chuckles] Well, we saved one of 'em. 305 00:14:48,846 --> 00:14:52,516 [sighs] Thanks, kids. Oh, those droids. 306 00:14:53,559 --> 00:14:57,855 Looks like your grandpa messed things up. Again. 307 00:14:57,938 --> 00:14:59,440 Your grandpa? 308 00:14:59,523 --> 00:15:02,860 Yeah. Those droids belong to my grandpa Roog. 309 00:15:02,943 --> 00:15:05,905 He's a farmer, and he makes machines out of old farm equipment. 310 00:15:05,988 --> 00:15:09,074 When he comes to the feast, we should tell him his droids are acting weird. 311 00:15:09,158 --> 00:15:12,828 Oh. Grandpa Roog won't be at the feast. 312 00:15:12,912 --> 00:15:16,332 I thought you said family was a big part of Dunkutu Day. 313 00:15:16,415 --> 00:15:17,416 It is. 314 00:15:17,499 --> 00:15:21,837 But my dad and my grandpa had a big fight last Dunkutu Day. 315 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Grandpa went to live by himself with his droids. 316 00:15:24,214 --> 00:15:26,675 Now he and my dad won't even talk to each other. 317 00:15:27,676 --> 00:15:29,261 I'll really miss him this year. 318 00:15:30,596 --> 00:15:32,431 We're sorry about your grandpa, Fiorna. 319 00:15:32,514 --> 00:15:34,391 We should return this gomgourd to him. 320 00:15:34,475 --> 00:15:37,269 Why don't you go with us? You could say hi and ask him to come. 321 00:15:38,020 --> 00:15:42,608 [sighs] I can't. I have to help my dad finish setting up for the feast. 322 00:15:42,691 --> 00:15:44,234 Well, while we're there, 323 00:15:44,318 --> 00:15:47,154 maybe we can try to convince him to come to the feast tonight. 324 00:15:47,237 --> 00:15:50,824 [gasps] Really? Oh, that would be amazing! 325 00:15:50,908 --> 00:15:54,036 We wanna help you have the best Dunkutu Day ever, Fiorna. 326 00:15:57,998 --> 00:16:00,709 -No, AG-2. -[AG-2 chirps, twitters] 327 00:16:00,793 --> 00:16:02,002 Like this. 328 00:16:02,586 --> 00:16:05,464 -That must be Grandpa Roog. -[Roog] What are you kids doing here? 329 00:16:05,547 --> 00:16:08,425 No one's allowed on my farm except me and my droids. 330 00:16:08,509 --> 00:16:09,760 We're Fiorna's friends. 331 00:16:10,761 --> 00:16:11,762 My granddaughter? 332 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 Yeah. 333 00:16:12,930 --> 00:16:16,266 Your droids made a mess, and this is the only gourd we could save. 334 00:16:16,350 --> 00:16:17,685 We brought it back to you. 335 00:16:17,768 --> 00:16:20,938 [scoffs] Thanks. I was wondering where they went. 336 00:16:21,021 --> 00:16:24,358 -AG-1, AG-2. -[AG-1, AG-2 beep, twitter] 337 00:16:24,441 --> 00:16:27,861 Go into town and get more gomgourds for my feast tonight. 338 00:16:27,945 --> 00:16:31,281 Maybe you can help clean up some of that mess you made there too. 339 00:16:31,365 --> 00:16:32,783 [both beep] 340 00:16:32,866 --> 00:16:34,076 AG-3. 341 00:16:36,245 --> 00:16:37,246 [beeps] 342 00:16:37,329 --> 00:16:39,123 Please unload that gomgourd. 343 00:16:42,376 --> 00:16:43,377 [beeps] 344 00:16:44,962 --> 00:16:47,214 I think something might be wrong with your droids. 345 00:16:47,297 --> 00:16:49,466 Yeah. They seem a bit� 346 00:16:50,050 --> 00:16:51,593 [speaking Poobian] 347 00:16:51,677 --> 00:16:53,929 Ah, they look fine enough for me. 348 00:16:54,013 --> 00:16:57,683 I built them, so I'm pretty sure I'd know if something was wrong. 349 00:16:57,766 --> 00:17:00,602 Now, if you don't mind, please leave. 350 00:17:00,686 --> 00:17:04,481 Before we go, we wanted to invite you to the Dunkutu Day feast in town. 351 00:17:04,565 --> 00:17:06,608 Bah! No, thank you. 352 00:17:06,692 --> 00:17:09,862 But your family would really like you to be there. 353 00:17:09,945 --> 00:17:13,073 My family? My family doesn't care about me. 354 00:17:13,657 --> 00:17:15,534 [groans, speaks Poobian] 355 00:17:15,617 --> 00:17:17,745 [beeping, twittering] 356 00:17:20,581 --> 00:17:22,374 -Oh, no! -AG-3! 357 00:17:26,795 --> 00:17:28,797 -[beeps] -[yelps] 358 00:17:28,881 --> 00:17:30,132 I got you, AG-3. 359 00:17:30,215 --> 00:17:32,134 -[grunting] -[beeping] 360 00:17:36,680 --> 00:17:38,557 I've got you, Kai! 361 00:17:38,640 --> 00:17:39,641 [speaking Poobian] 362 00:17:39,725 --> 00:17:42,311 [all grunt, groan] 363 00:17:42,394 --> 00:17:44,480 [beeping] 364 00:17:44,563 --> 00:17:45,564 -Watch out! -[gasps] 365 00:17:45,647 --> 00:17:48,108 -[grunts, groans] -[beeping continues] 366 00:17:50,861 --> 00:17:52,654 Oh. [sighs] 367 00:17:52,738 --> 00:17:54,573 Thanks for saving AG-3. 368 00:17:54,656 --> 00:17:56,658 Maybe something is wrong with my droids. 369 00:17:56,742 --> 00:18:00,954 I suppose they've been a little glitchy since I gave them a bunch of extra work. 370 00:18:01,038 --> 00:18:01,997 Extra work? 371 00:18:02,081 --> 00:18:06,251 Yeah. Doin' all their farming duties, plus preparing for my Dunkutu Day feast. 372 00:18:06,335 --> 00:18:10,130 I wanna prove to my son that I can celebrate all on my own. 373 00:18:10,214 --> 00:18:11,298 Alone? 374 00:18:11,381 --> 00:18:14,218 You could be with your family at the big feast tonight. 375 00:18:14,301 --> 00:18:16,970 Bah! You don't think I tried that last year? 376 00:18:17,054 --> 00:18:19,973 I'm gettin' too old to harvest heavy gomgourds by hand. 377 00:18:20,057 --> 00:18:23,477 That's why I made the droids, so they could do it for me. 378 00:18:23,560 --> 00:18:26,438 I thought everyone would be happy, but when I showed up with the droids, 379 00:18:26,522 --> 00:18:28,524 my son, Tey, got upset because-- 380 00:18:28,607 --> 00:18:31,193 Harvesting by hand is a tradition. 381 00:18:31,276 --> 00:18:35,280 Yep. Tey said I couldn't use the droids, and we got into a fight. 382 00:18:35,364 --> 00:18:37,783 Does he know why you used the droids? 383 00:18:37,866 --> 00:18:42,913 I tried to explain, but we both got so mad, and I just stormed off. 384 00:18:42,996 --> 00:18:44,706 I don't think Tey knows the whole story. 385 00:18:44,790 --> 00:18:47,793 Maybe if you went back to town, we could help you explain everything. 386 00:18:47,876 --> 00:18:51,255 And you could see Fiorna. She really misses you. 387 00:18:51,880 --> 00:18:54,216 I-I really miss her too, but-- 388 00:18:54,299 --> 00:18:56,051 -[commlink beeps] -[Fiorna] Kai? You there? 389 00:18:56,844 --> 00:18:58,720 We're here! What's going on, Fiorna? 390 00:18:58,804 --> 00:19:01,098 [Fiorna] Two of Grandpa's droids are back. 391 00:19:01,181 --> 00:19:03,851 They're breaking more things and ruining our feast. 392 00:19:03,934 --> 00:19:06,145 We need your help right away. 393 00:19:06,228 --> 00:19:07,980 We'll be right there. We gotta go. 394 00:19:09,064 --> 00:19:10,190 I'm coming with you. 395 00:19:11,066 --> 00:19:13,902 [townspeople screaming, chattering] 396 00:19:13,986 --> 00:19:16,655 They're doing it again. Run! Run! 397 00:19:16,738 --> 00:19:17,739 [beeps] 398 00:19:20,200 --> 00:19:21,201 [chirps] 399 00:19:22,244 --> 00:19:25,247 -[chirping] -[yelps, stammers] Again? 400 00:19:25,330 --> 00:19:26,790 Look out! 401 00:19:26,874 --> 00:19:28,375 Watch out! [grunts] 402 00:19:28,458 --> 00:19:29,543 [shouting, yelping] 403 00:19:29,626 --> 00:19:30,627 [Tey] Oh, Jedi! 404 00:19:31,295 --> 00:19:32,796 Dad. What are you doing here? 405 00:19:32,880 --> 00:19:36,675 -I'm here to help. These are my droids. -And we need to shut them down. 406 00:19:38,135 --> 00:19:39,845 -[beeping] -Let's stop that droid first. 407 00:19:39,928 --> 00:19:41,722 Nubs, you and I get its attention. 408 00:19:41,805 --> 00:19:43,891 Lys, can you sneak up on it and power it down? 409 00:19:43,974 --> 00:19:45,350 You got it! 410 00:19:45,976 --> 00:19:49,438 -[singsongy] AG-1, over here. [grunts] -[speaking Poobian] 411 00:19:49,521 --> 00:19:51,064 Now, Lys! 412 00:19:51,148 --> 00:19:52,149 [grunts, groans] 413 00:19:52,232 --> 00:19:54,943 Sorry, AG-1. We just need to turn you off for a little while. 414 00:19:55,736 --> 00:19:56,737 [Fiorna] Help! 415 00:19:58,405 --> 00:20:00,282 [beeping] 416 00:20:00,365 --> 00:20:01,825 [gasps] 417 00:20:01,909 --> 00:20:03,785 -No! -Fiorna! 418 00:20:03,869 --> 00:20:05,579 [beeping continues] 419 00:20:05,662 --> 00:20:06,914 [Force rumbling] 420 00:20:06,997 --> 00:20:07,998 [yelps] 421 00:20:08,081 --> 00:20:11,084 -[Jedi younglings straining] -Huh? [gasps] 422 00:20:11,168 --> 00:20:12,586 [Force rumbling] 423 00:20:12,669 --> 00:20:16,506 -Focus. Stay calm. -[straining continues] 424 00:20:17,132 --> 00:20:20,219 Hurry! We can't hold this droid much longer. 425 00:20:20,302 --> 00:20:22,262 -[grunts, groans] -Dad! 426 00:20:22,346 --> 00:20:26,516 Son, I know how to turn it off, but I can't move as fast as I used to. 427 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 I need some help. 428 00:20:28,018 --> 00:20:29,436 Okay. 429 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 [beeps] 430 00:20:30,854 --> 00:20:32,481 [Roog] Over here, AG-2! 431 00:20:33,982 --> 00:20:36,485 Now, Tey! Flip the power circuit! 432 00:20:38,195 --> 00:20:40,572 [Force rumbling] 433 00:20:40,656 --> 00:20:43,200 [all straining, grunting] 434 00:20:52,501 --> 00:20:53,794 Thank you, Grandpa! 435 00:20:54,461 --> 00:20:55,462 [chuckles] 436 00:20:55,545 --> 00:20:57,798 Don't forget to thank your dad too. 437 00:20:57,881 --> 00:20:58,966 [giggles] 438 00:21:01,218 --> 00:21:02,886 I told you those droids were no good. 439 00:21:02,970 --> 00:21:06,139 And I told you I built them for Dunkutu Day. 440 00:21:06,223 --> 00:21:08,392 I-- You-- [groans] 441 00:21:08,475 --> 00:21:12,145 You know that's not part of the tradition. It's like you don't even care. 442 00:21:12,229 --> 00:21:14,106 You think I don't care? [stammers] 443 00:21:14,189 --> 00:21:16,024 It's just-- [groans] 444 00:21:16,108 --> 00:21:19,069 Never mind. I'm just gonna take my droids and go. 445 00:21:19,152 --> 00:21:21,363 [speaking Poobian] 446 00:21:21,446 --> 00:21:25,242 Your dad does care! That's why he built the droids in the first place. 447 00:21:25,325 --> 00:21:27,327 Roog, tell him what you told us. 448 00:21:27,995 --> 00:21:28,996 I� 449 00:21:30,330 --> 00:21:33,417 I-I'm too old to harvest by hand now, son. 450 00:21:33,500 --> 00:21:36,253 But I still wanted to be part of Dunkutu Day. 451 00:21:36,336 --> 00:21:38,130 That's why I built the droids. 452 00:21:38,755 --> 00:21:40,215 But the tradition. 453 00:21:40,299 --> 00:21:43,010 I know. I should've explained myself. 454 00:21:43,093 --> 00:21:47,389 Instead, I got angry because I was embarrassed because� [sighs] 455 00:21:47,472 --> 00:21:50,475 �I'm not as strong as I used to be. So, I built the droids 456 00:21:50,559 --> 00:21:52,894 hoping they might help out where I can't. 457 00:21:53,645 --> 00:21:57,190 [sighs] Dad, I-- I didn't know. 458 00:21:57,274 --> 00:22:01,528 I-I should've asked and let you explain instead of getting upset myself. 459 00:22:02,404 --> 00:22:03,405 I'm sorry. 460 00:22:03,989 --> 00:22:05,073 I'm sorry too. 461 00:22:06,033 --> 00:22:10,704 I never wanted to spend Dunkutu Day without you or Fiorna. 462 00:22:17,919 --> 00:22:19,796 [coos, sniffles] 463 00:22:20,380 --> 00:22:23,383 Does that mean you'll join us at the feast? 464 00:22:23,467 --> 00:22:25,719 If you'll have me, I'd love to. 465 00:22:25,802 --> 00:22:30,140 Except I don't know if we can still have the feast tonight. 466 00:22:30,223 --> 00:22:31,975 Everything here's ruined. 467 00:22:32,642 --> 00:22:34,519 I think I have an idea. 468 00:22:37,606 --> 00:22:41,068 Moving the festival to Grandpa Roog's farm was a great idea, Kai. 469 00:22:41,151 --> 00:22:44,154 I know we're not doing things by tradition today, 470 00:22:44,237 --> 00:22:45,906 but I'm glad we're all together. 471 00:22:45,989 --> 00:22:47,366 Now I love traditions, 472 00:22:47,449 --> 00:22:50,410 but what good are they if they can't include everybody? 473 00:22:51,495 --> 00:22:56,375 Maybe once we fix the farm droids, they can help us harvest next year. 474 00:22:56,458 --> 00:22:58,668 It'll be our new tradition. 475 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 I'd like that. 476 00:23:00,462 --> 00:23:01,797 Thanks, Jedi. 477 00:23:01,880 --> 00:23:04,800 This is the best Dunkutu Day ever. 478 00:23:04,883 --> 00:23:08,220 [slurping, speaks Poobian] 479 00:23:09,429 --> 00:23:10,430 [Kai, Lys] Nubs! 480 00:23:10,514 --> 00:23:13,517 [Roog] Yeah, save some for Grandpa there, Nubs. [laughs] 481 00:23:13,600 --> 00:23:14,893 [all laugh] 482 00:23:14,943 --> 00:23:19,493 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.