Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:36,792 --> 00:04:37,708
Oi.
2
00:04:37,708 --> 00:04:39,417
N�o se esque�a da palestra de hoje.
3
00:04:39,417 --> 00:04:40,792
A presen�a � obrigat�ria.
4
00:04:43,042 --> 00:04:44,042
Eu sei.
5
00:04:44,292 --> 00:04:45,583
Ainda dormindo?
6
00:04:46,125 --> 00:04:47,958
N�o tenho dormido bem ultimamente.
7
00:04:47,958 --> 00:04:49,000
Muito sonhos.
8
00:04:49,375 --> 00:04:50,750
Pare de ler os livros desse cara.
9
00:04:50,750 --> 00:04:52,083
Ele era louco.
10
00:04:52,458 --> 00:04:53,333
Mentira!
11
00:04:53,333 --> 00:04:54,750
Te vejo mais tarde ent�o.
12
00:05:00,585 --> 00:05:02,053
CONFISS�ES DE UMA M�SCARA
13
00:05:16,042 --> 00:05:17,375
M�e, estou indo para a escola.
14
00:05:18,333 --> 00:05:20,059
N�o se esque�a de voltar pro
jantar essa noite.
15
00:05:20,059 --> 00:05:21,083
Eu lembro.
16
00:05:22,250 --> 00:05:23,650
� o anivers�rio de morte
do papai.
17
00:05:24,500 --> 00:05:26,333
Ele n�o conseguiu aproveitar
minha comida
18
00:05:27,208 --> 00:05:28,333
ent�o voc� assume o lugar dele.
19
00:05:30,167 --> 00:05:31,487
Eu deveria seguir os passos dele?
20
00:05:31,487 --> 00:05:32,792
Nunca!
21
00:05:37,625 --> 00:05:39,792
Um marinheiro � como
um homem morto para n�s.
22
00:05:41,833 --> 00:05:43,375
Voc� � meu �nico filho.
23
00:05:43,917 --> 00:05:45,208
Voc� � minha �nica m�e.
24
00:05:45,208 --> 00:05:46,500
Vou ficar com voc� pra sempre.
25
00:05:47,292 --> 00:05:48,875
Voc� tamb�m tem tua
namorada Joey.
26
00:05:50,917 --> 00:05:52,667
Convide ela pro jantar hoje.
27
00:05:53,333 --> 00:05:54,559
N�o vejo ela h� muito tempo.
28
00:05:54,559 --> 00:05:55,958
Tudo bem.
Eu vou me atrasar.
29
00:05:55,958 --> 00:05:57,833
Tenho que ir. Tchau.
30
00:06:23,500 --> 00:06:25,583
Com licen�a. Obrigado.
31
00:06:29,667 --> 00:06:31,000
Eu achei que voc� n�o viria.
32
00:06:31,583 --> 00:06:33,708
Este � meu �ltimo ano.
N�o posso me permitir errar.
33
00:06:33,708 --> 00:06:35,417
Eu n�o sou voc�.
Eu tenho que ganhar a vida.
34
00:06:36,167 --> 00:06:37,583
Como vai a tia?
35
00:06:37,917 --> 00:06:39,583
Como sempre,
ela adora se manter ocupada.
36
00:06:39,917 --> 00:06:41,792
Ela te convidou pra jantar.
37
00:06:41,792 --> 00:06:43,353
� o anivers�rio da morte
do meu pai.
38
00:06:43,917 --> 00:06:45,517
Isso significa que temos
que orar para aquele altar.
39
00:06:46,417 --> 00:06:48,018
Adora��o aos antepassados �
diferente da adora��o de �dolos.
40
00:06:48,018 --> 00:06:50,375
Se voc� n�o vier de novo,
ela vai achar que terminamos.
41
00:06:50,958 --> 00:06:52,083
N�s precisamos ir.
42
00:06:52,083 --> 00:06:54,085
Voc� se apaixonou por
aquele escritor japon�s.
43
00:06:55,625 --> 00:06:56,833
Mesmo de algu�m morto
h� tempos
44
00:06:56,833 --> 00:06:58,167
voc� est� com ci�mes.
45
00:07:01,250 --> 00:07:02,458
Isso � muito gentil da sua parte.
46
00:07:02,458 --> 00:07:05,167
Como sempre dizem na Gr�cia...
47
00:07:05,458 --> 00:07:07,958
O tempo � a melhor cura.
48
00:07:08,208 --> 00:07:09,292
De fato.
49
00:07:15,958 --> 00:07:17,000
Turma, aten��o por favor.
50
00:07:17,000 --> 00:07:20,458
Hoje � a primeira palestra da turma
de estudos culturais deste ano.
51
00:07:21,167 --> 00:07:22,542
Estamos honrados de ter
52
00:07:22,542 --> 00:07:26,458
o ilustre professor Antonio Ming
como seu instrutor.
53
00:07:26,458 --> 00:07:27,934
Ele � um estudioso famoso
nas �reas da
54
00:07:27,934 --> 00:07:29,059
cultura grega antiga
e do pensamento ut�pico.
55
00:07:29,059 --> 00:07:30,518
Visitante da universidade
nacional australiana,
56
00:07:30,518 --> 00:07:32,750
desejando a todos um �timo
curso este ano.
57
00:07:34,542 --> 00:07:35,667
Obrigado Dean.
58
00:07:38,167 --> 00:07:39,333
Eu sou Antonio
59
00:07:40,208 --> 00:07:41,928
mas voc�s s�o muito bem vindos
para me chamarem de irm�o Ming.
60
00:07:43,792 --> 00:07:45,752
Para fazer as coisas andarem,
vamos fa�a uma pequena experi�ncia.
61
00:07:52,708 --> 00:07:55,500
Aqueles de voc�s que s�o gays,
por favor levantem as m�os.
62
00:08:01,833 --> 00:08:02,833
Ningu�m?
63
00:08:04,458 --> 00:08:06,458
Ok, e aqueles de voc�s que tiveram
64
00:08:06,458 --> 00:08:08,250
experi�ncias ou sonhos sexuais gays?
65
00:08:12,542 --> 00:08:13,542
Tamb�m ningu�m.
66
00:08:14,167 --> 00:08:16,928
Certamente alguns de voc�s devem ter
amigos gays ou empatia pelos gays?
67
00:08:27,500 --> 00:08:29,420
Deixe-me divulgar ent�o;
eu sou homossexual!
68
00:08:30,167 --> 00:08:32,000
A Gr�cia antiga de 2.500 anos atr�s
69
00:08:32,000 --> 00:08:35,542
foi a era de S�crates,
Plat�o e Arist�teles.
70
00:08:36,292 --> 00:08:39,542
Foi um per�odo na hist�ria
quando a humanidade alcan�ou
71
00:08:39,542 --> 00:08:41,303
o maior salto na civiliza��o espiritual.
72
00:08:42,167 --> 00:08:45,583
A nossa compreens�o atual da
liberdade,
democracia e governo
73
00:08:45,583 --> 00:08:48,667
v�m em sua maioria das teorias
desses grandes fil�sofos.
74
00:08:48,667 --> 00:08:50,375
O que isso tem a ver com homossexualidade?
75
00:08:50,833 --> 00:08:52,250
Naqueles dias,
76
00:08:53,042 --> 00:08:54,875
todos os homens adultos
n�o s� tinham esposas, mas,
77
00:08:55,375 --> 00:08:57,855
se quisessem ser plenamente respeitados,
eles tamb�m tinham namorados.
78
00:08:57,855 --> 00:09:01,208
Quanto mais numerosos, mais jovens,
79
00:09:01,875 --> 00:09:04,042
mais bonitos
e quanto mais inteligentes, melhor.
80
00:09:04,042 --> 00:09:05,083
Por que?
81
00:09:05,083 --> 00:09:06,725
Naquela �poca,
as trocas entre os homens,
82
00:09:07,125 --> 00:09:10,125
da intelig�ncia metaf�sica ao sexo f�sico,
83
00:09:10,125 --> 00:09:13,125
n�o s� eral legais,
84
00:09:14,583 --> 00:09:15,458
mas tamb�m consideradas nobres.
85
00:09:15,458 --> 00:09:16,542
Professor,
86
00:09:16,542 --> 00:09:18,708
voc� pode retirar essa imagem?
87
00:09:19,750 --> 00:09:20,833
Senhorita,
88
00:09:21,250 --> 00:09:22,583
acho que voc� j� � uma adulta
89
00:09:24,292 --> 00:09:27,750
e ainda assim se sente desconfort�vel
ao ver o corpo de um homem?
90
00:09:28,417 --> 00:09:29,208
N�o.
91
00:09:29,208 --> 00:09:30,393
Eu s� acho que voc�
deveria respeitar
92
00:09:30,393 --> 00:09:32,458
as cren�as religiosas
de alguns de n�s aqui.
93
00:09:33,417 --> 00:09:34,625
Voc� � cat�lica?
94
00:09:34,625 --> 00:09:35,667
Sou.
95
00:09:35,667 --> 00:09:38,059
A homossexualidade � um pecado.
Pregar a homossexualidade � sinistro
96
00:09:38,059 --> 00:09:41,125
mas o seu papa
n�o disse recentemente
97
00:09:43,500 --> 00:09:45,375
"Se uma pessoa � gay
98
00:09:45,375 --> 00:09:47,708
e busca a Deus e tem boa vontade,
99
00:09:48,542 --> 00:09:50,458
quem sou eu para julg�-los?"
100
00:09:52,542 --> 00:09:53,917
Quem � voc�, mo�a?
101
00:10:02,833 --> 00:10:05,208
Em "A Rep�blica", Plat�o disse que
102
00:10:05,875 --> 00:10:07,268
que numa comunidade ideal,
a
onde as escolas florescem
103
00:10:07,268 --> 00:10:09,542
apenas m�sica e matem�tica
deveriam ser ensinadas.
104
00:10:10,125 --> 00:10:12,500
H� uma frase famosa de S�crates
105
00:10:13,125 --> 00:10:16,167
"uma vida n�o examinada
n�o vale a pena ser vivida".
106
00:13:21,583 --> 00:13:22,583
Entre.
107
00:13:31,625 --> 00:13:32,625
Professor.
108
00:13:35,042 --> 00:13:36,162
Por favor, me chame de irm�o Ming.
109
00:13:36,500 --> 00:13:37,750
Sim, irm�o Ming.
110
00:13:38,125 --> 00:13:42,958
vim me desculpar pela
indelicadeza da minha namorada
111
00:13:46,125 --> 00:13:47,542
Qual o nome dela?
112
00:13:47,542 --> 00:13:48,583
Joey.
113
00:13:49,333 --> 00:13:52,253
Existe uma raz�o para que uma pessoa
tenha que se desculpar por outra viva?
114
00:13:54,167 --> 00:13:55,125
Voc� tem raz�o.
115
00:13:55,125 --> 00:13:57,833
Mas ela sempre foi assim.
116
00:14:00,500 --> 00:14:01,900
Por que voc� n�o foi embora
quando ela saiu?
117
00:14:04,750 --> 00:14:06,333
Essa � outra raz�o por qu� eu vim.
118
00:14:06,708 --> 00:14:07,208
E?
119
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
Os jovens de hoje em dia
120
00:14:10,750 --> 00:14:12,833
raramente leem os romances
de Mishima Yukio.
121
00:14:14,708 --> 00:14:15,792
S�rio?
122
00:14:18,542 --> 00:14:20,018
J� faz um tempo desde que
os li pela �ltima vez tamb�m.
123
00:14:20,018 --> 00:14:21,958
Talvez seja a hora de revisitar
a obra dele.
124
00:14:21,958 --> 00:14:23,680
Especialmente as pe�as finais,
a tetralogia.
125
00:14:24,417 --> 00:14:26,333
Professor, n�o,
quero dizer, irm�o Ming,
126
00:14:26,333 --> 00:14:29,208
existe uma liga��o entre
o suic�dio de Mishima
127
00:14:29,208 --> 00:14:30,875
e o mart�rio de S�crates?
128
00:14:33,542 --> 00:14:37,417
Mishima era muito complicado.
129
00:14:38,333 --> 00:14:40,708
Embora ele tenha tentado
o seu melhor para se explicar
130
00:14:40,708 --> 00:14:42,958
dificilmente poderia ser compreendido.
131
00:14:43,708 --> 00:14:46,250
S�crates era muito mais
simples e direto.
132
00:14:46,750 --> 00:14:47,708
O motivo do seu mart�rio
133
00:14:47,708 --> 00:14:50,250
foi semelhante ao do antigo
crist�o S�o Sebasti�o.
134
00:14:51,125 --> 00:14:54,708
Estas pessoas escolheram a morte
135
00:14:55,083 --> 00:14:55,708
porque acreditavam
136
00:14:55,708 --> 00:14:58,750
que n�o poderiam mais viver
uma vida po�tica.
137
00:14:59,083 --> 00:15:00,208
Po�tica?
138
00:15:00,667 --> 00:15:01,917
Eles eram poetas.
139
00:15:02,500 --> 00:15:04,417
Aqueles poetas se importavam
apenas com a avalia��o de Deus,
140
00:15:04,667 --> 00:15:06,458
n�o com a perspectiva
do mundo secular.
141
00:15:08,625 --> 00:15:10,585
Acho que o motivo de
voc� ter vindo me ver � que
142
00:15:10,585 --> 00:15:12,292
voc� se sente atra�do pelas obras
143
00:15:12,292 --> 00:15:13,684
e pela fisicalidade dos homossexuais.
144
00:15:13,684 --> 00:15:14,750
A� voc� fica confuso.
145
00:15:16,875 --> 00:15:19,917
Eu tenho uma namorada e n�o tenho
d�vidas da minha orienta��o sexual
146
00:15:20,417 --> 00:15:22,875
mas eu tenho os mesmos
sentimentos que o jovem Mishima,
147
00:15:23,250 --> 00:15:27,375
como o fasc�nio pelos
nossos pr�prios corpos.
148
00:15:27,625 --> 00:15:31,875
Corpos masculinos t�m
aparecido em meus sonhos.
149
00:15:32,458 --> 00:15:33,667
Ap�s a palestra de hoje,
150
00:15:33,958 --> 00:15:36,239
decidi que quero aprender mais
sobre esse aspecto de mim mesmo.
151
00:15:37,292 --> 00:15:38,417
Qual o teu nome?
152
00:15:38,417 --> 00:15:39,625
Hins Gao.
153
00:15:40,375 --> 00:15:42,833
Ming significa brilho
e Gao significa brilhantismo.
154
00:15:42,833 --> 00:15:45,958
Seremos uma boa combina��o.
155
00:16:19,500 --> 00:16:20,708
Voc�s dois brigaram de novo?
156
00:16:21,750 --> 00:16:23,000
Ficaremos bem em alguns dias.
157
00:16:23,833 --> 00:16:26,000
A honestidade � uma virtude.
158
00:16:26,750 --> 00:16:27,625
Eu sei.
159
00:16:27,625 --> 00:16:28,625
Como voc� disse,
160
00:16:28,625 --> 00:16:30,917
voc� mente uma vez,
voc� encobre para o resto da vida.
161
00:16:33,583 --> 00:16:34,667
M�e,
162
00:16:34,667 --> 00:16:36,548
n�o tem nada que voc�
escondeu de mim?
163
00:16:37,917 --> 00:16:39,500
O que voc� quer dizer?
164
00:16:40,958 --> 00:16:42,625
Quero dizer,
papai j� se foi h� muito tempo.
165
00:16:42,625 --> 00:16:44,267
Voc� nunca quis outro parceiro?
166
00:16:46,042 --> 00:16:48,083
Voc� quer se livrar desse fardo
chamado m�e?
167
00:16:50,500 --> 00:16:52,292
Eu vejo meu pai frequentemente
em meus sonhos.
168
00:16:52,750 --> 00:16:55,417
N�o consigo imaginar
que exista um na vida real.
169
00:16:57,458 --> 00:16:59,418
Tamb�m sinto ang�stia pelo
que voc� est� perdendo,
170
00:17:00,958 --> 00:17:04,208
mas � tudo destino.
171
00:17:08,042 --> 00:17:09,042
Experimente isso.
172
00:17:48,250 --> 00:17:49,583
Uma bebida, mo�a?
173
00:17:52,083 --> 00:17:54,250
Temos asahi e 1664 dispon�veis.
174
00:17:55,083 --> 00:17:56,208
Eu quero o franc�s.
175
00:17:56,208 --> 00:17:57,500
Um momento.
176
00:18:32,000 --> 00:18:33,583
Voc� est� estudando por perto?
177
00:18:33,958 --> 00:18:34,667
N�o.
178
00:18:34,667 --> 00:18:35,934
Na verdade,
sou um trabalhador de transportes.
179
00:18:35,934 --> 00:18:37,458
Eu trabalho meio per�odo aqui � noite.
180
00:18:38,792 --> 00:18:41,500
N�o admira que voc� tenha
uma figura t�o boa.
181
00:18:41,792 --> 00:18:43,250
Ent�o irm�, o que voc� faz?
182
00:18:44,958 --> 00:18:45,958
Irm�?
183
00:18:46,375 --> 00:18:47,458
Eu pare�o t�o velha?
184
00:18:48,958 --> 00:18:51,000
Voc� parece ter 25,
mas eu s� tenho 22.
185
00:18:51,958 --> 00:18:53,042
Voc� tem 22?
186
00:18:53,333 --> 00:18:54,625
Ent�o eu tenho 18.
187
00:18:59,667 --> 00:19:00,500
At� mais.
188
00:19:00,500 --> 00:19:01,542
Tchau.
189
00:19:10,542 --> 00:19:11,542
Ei, bonit�o.
190
00:19:12,000 --> 00:19:13,125
Vou te comprar uma bebida.
191
00:19:13,333 --> 00:19:15,042
N�o posso beber no trabalho.
192
00:19:15,750 --> 00:19:17,000
Quando voc� sai?
193
00:19:17,792 --> 00:19:19,833
Ficamos abertos at� o
�ltimo cliente ir embora.
194
00:19:19,833 --> 00:19:21,000
A�, eu saio.
195
00:19:22,167 --> 00:19:23,375
Ent�o, por essa l�gica,
196
00:19:23,708 --> 00:19:26,500
eu nunca vou poder
te pagar uma bebida?
197
00:19:26,500 --> 00:19:27,292
Certo.
198
00:19:27,292 --> 00:19:29,773
Mas talvez voc� seja esperta o bastante
pra imaginar uma solu��o.
199
00:19:31,167 --> 00:19:33,500
Eu sou Swan.
200
00:19:33,917 --> 00:19:35,917
Sou o Hins.
201
00:19:36,292 --> 00:19:37,500
Hins?
202
00:19:37,500 --> 00:19:39,208
Isso parece familiar.
203
00:19:39,500 --> 00:19:41,042
N�o nos encontramos?
204
00:19:41,917 --> 00:19:44,667
Eu n�o esqueceria
se j� conheci uma beleza assim.
205
00:19:46,375 --> 00:19:48,208
Voc� meio que se parece
com minha m�e.
206
00:19:48,542 --> 00:19:49,875
Jesus!
207
00:19:49,875 --> 00:19:54,708
Em apenas uma hora eu envelheci
e me tornei m�e.
208
00:21:25,167 --> 00:21:26,250
Suponho que voc� seja Joey?
209
00:21:27,458 --> 00:21:28,458
Eu sou Swan.
210
00:21:28,833 --> 00:21:30,750
Sou a professora substituta.
211
00:21:31,292 --> 00:21:32,750
Podem me chamar de irm� Swan.
212
00:21:35,792 --> 00:21:37,667
Voc� canta. Vou te acompanhar.
213
00:21:44,000 --> 00:21:47,458
Naquele momento
214
00:21:47,458 --> 00:21:48,308
O amor estava desaparecendo
215
00:21:54,125 --> 00:21:55,125
Desculpa.
216
00:21:55,625 --> 00:21:57,167
Deixa pra l�.
217
00:21:57,708 --> 00:21:58,750
Vamos fazer de novo.
218
00:22:03,750 --> 00:22:06,042
Voc� prefere que seu
rival apaixonado
219
00:22:06,042 --> 00:22:07,792
seja do mesmo sexo
ou do sexo oposto?
220
00:22:09,792 --> 00:22:11,292
Eu n�o quero rivais.
221
00:22:11,625 --> 00:22:14,167
Eu prefiro transform�-los em amigos.
222
00:22:16,000 --> 00:22:18,458
Irm�, voc� est� evitando
a minha pergunta.
223
00:22:19,833 --> 00:22:22,875
Se eu tivesse mesmo que escolher,
224
00:22:22,875 --> 00:22:24,875
preferiria que fosse um homem.
225
00:22:24,875 --> 00:22:26,042
Por que?
226
00:22:27,458 --> 00:22:29,208
N�o � mais vergonhoso
227
00:22:29,625 --> 00:22:31,167
perder para algu�m do mesmo sexo?
228
00:22:32,333 --> 00:22:34,000
L�gica estranha.
229
00:22:35,167 --> 00:22:38,750
Se voc� aplicar a l�gica normal
para assuntos anormais
230
00:22:39,917 --> 00:22:41,333
voc� pode nunca conseguir uma resposta.
231
00:22:42,083 --> 00:22:43,250
Resposta...
232
00:23:01,375 --> 00:23:02,500
Irm�o Ming!
233
00:23:12,042 --> 00:23:13,042
� voc�!
234
00:23:13,250 --> 00:23:14,458
Por que voc� est� aqui?
235
00:23:15,917 --> 00:23:17,208
Voc� est� procurando
pelo Antonio?
236
00:23:17,208 --> 00:23:18,042
Estou.
237
00:23:18,042 --> 00:23:19,542
Voc� � aluno dele?
238
00:23:19,750 --> 00:23:20,750
Sou.
239
00:23:22,833 --> 00:23:24,375
Ainda � cedo.
240
00:23:24,375 --> 00:23:27,375
Voc� pode esperar por ele a�.
241
00:23:34,542 --> 00:23:38,250
Alguma chance de voc� ser
o garoto "Mishima Yukio"?
242
00:23:39,083 --> 00:23:41,042
Ent�o ele falou de mim!
243
00:23:41,417 --> 00:23:42,750
Voc� � a...
244
00:23:42,750 --> 00:23:43,792
Sou...
245
00:23:44,542 --> 00:23:47,875
Sua assistente de pesquisa.
246
00:23:48,542 --> 00:23:49,542
Que coincid�ncia.
247
00:23:50,083 --> 00:23:52,042
Ele falou alguma coisa de mim?
248
00:23:52,792 --> 00:23:53,875
Com certeza falou.
249
00:23:54,292 --> 00:23:55,667
Por que voc� est�
t�o interessado?
250
00:23:57,625 --> 00:24:00,833
Com certeza, todo aluno se preocuparia com
o sentimento de seu professor em rela��o a ele.
251
00:24:01,792 --> 00:24:03,000
Desse jeito?
252
00:24:04,708 --> 00:24:06,833
De qualquer... jeito.
253
00:24:06,833 --> 00:24:09,000
Mas, esquece.
254
00:24:11,375 --> 00:24:13,250
Por que voc� est� nervoso?
255
00:24:13,250 --> 00:24:16,083
Voc� tem sentimentos por ele?
256
00:24:16,375 --> 00:24:17,958
Voc� est� sendo provocativa.
257
00:24:18,917 --> 00:24:20,583
Qual a preocupa��o?
258
00:24:21,125 --> 00:24:23,542
Eu tenho sentimentos por ele tamb�m.
259
00:24:24,292 --> 00:24:27,500
Estamos no mesmo barco.
260
00:24:27,708 --> 00:24:29,750
Eu poderia ser sua conselheira.
261
00:24:30,792 --> 00:24:31,292
Ent�o,
262
00:24:32,917 --> 00:24:35,000
se abra comigo e fale alguma coisa.
263
00:24:35,667 --> 00:24:37,583
Mas n�o tem nada pra falar.
N�s somos inocentes.
264
00:24:38,042 --> 00:24:40,542
Por que voc� se preocupa
com a opini�o dos outros?
265
00:24:41,250 --> 00:24:43,833
E al�m disso, o que tem demais
em ser bissexual?
266
00:24:44,375 --> 00:24:45,500
Voc� s� vive uma vez
267
00:24:45,708 --> 00:24:47,917
mas pode experimentar dois tipos
diferentes de amor e lux�ria.
268
00:24:48,333 --> 00:24:50,500
N�o � a utopia da vida?
269
00:24:50,875 --> 00:24:52,750
Que maravilha!
270
00:24:53,417 --> 00:24:54,917
Voc� est� indo longe demais.
271
00:25:00,833 --> 00:25:02,042
E a tua namorada,
272
00:25:02,750 --> 00:25:03,792
ela sabe?
273
00:25:04,625 --> 00:25:06,875
Se algo acontecesse,
eu diria a ela com certeza.
274
00:25:07,333 --> 00:25:10,333
Embora eu n�o seja religioso,
nunca vou mentir para ela.
275
00:25:11,708 --> 00:25:12,833
Que fofo!
276
00:25:13,125 --> 00:25:14,917
Voc� � meu n�mero.
277
00:25:15,333 --> 00:25:18,125
A coisa mais importante ainda �
278
00:25:18,125 --> 00:25:20,042
ser verdadeiro com voc� mesmo.
279
00:25:20,750 --> 00:25:21,809
Uma vez que voc� mentiu
pra voc� mesmo
280
00:25:21,809 --> 00:25:24,958
voc� nunca pode dizer
que n�o � um mentiroso.
281
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
E a�?
282
00:25:31,458 --> 00:25:33,208
J� foram apresentados?
283
00:25:34,333 --> 00:25:35,333
Claro.
284
00:25:36,542 --> 00:25:38,458
J� somos quase amigos de inf�ncia.
285
00:25:39,375 --> 00:25:40,458
Acabamos de terminar.
286
00:25:40,917 --> 00:25:42,083
Mais tarde.
287
00:25:47,417 --> 00:25:48,583
Ela � muito atraente,
288
00:25:50,167 --> 00:25:51,250
n�o �?
289
00:25:54,583 --> 00:25:56,000
Tem algum tempo livre no domingo?
290
00:25:57,083 --> 00:25:58,792
Me deixa te ajudar a expandir
teus horizontes.
291
00:27:46,792 --> 00:27:47,958
N�o seja t�mido.
292
00:27:48,333 --> 00:27:49,958
Esse barco � especialmente
pra voc�.
293
00:27:50,458 --> 00:27:51,809
Eu n�o fazia ideia
de que haveria tanta gente
294
00:27:51,809 --> 00:27:53,083
e todos t�o... ousados.
295
00:27:53,542 --> 00:27:55,022
Esse � o jeito de te ajudar a entender.
296
00:27:55,458 --> 00:27:56,458
Vamos.
297
00:28:21,750 --> 00:28:23,042
Tua vez!
298
00:36:00,625 --> 00:36:02,125
Estamos jogando cartas.
299
00:36:02,125 --> 00:36:03,208
Voc�s est�o?
300
00:36:23,875 --> 00:36:25,250
Ah, voc� trouxe um amigo.
301
00:36:25,250 --> 00:36:26,458
Eu vou tomar um banho.
302
00:36:31,708 --> 00:36:32,708
O que � isso?
303
00:36:33,042 --> 00:36:34,208
O que � isso o que?
304
00:36:34,875 --> 00:36:36,000
Quem � ele?
305
00:36:36,000 --> 00:36:37,125
Um amigo.
306
00:36:37,125 --> 00:36:38,167
Amigo?
307
00:36:38,500 --> 00:36:40,542
Quem fica pelado
no quarto de uma amiga?
308
00:36:40,542 --> 00:36:41,667
Isso � um problema?
309
00:36:41,667 --> 00:36:43,667
Voc� n�o gosta disso?
Voc� se importa mesmo?
310
00:36:43,667 --> 00:36:46,042
Devo apresent�-lo a voc�?
Quem sabe...
311
00:36:48,792 --> 00:36:50,232
Porra, do que voc� t� falando?
312
00:36:50,458 --> 00:36:51,417
Precisa que eu desenhe?
313
00:36:51,417 --> 00:36:52,518
Voc� se apaixonou por aquele viado.
314
00:36:52,518 --> 00:36:53,750
Voc� n�o � mais um homem.
315
00:37:18,750 --> 00:37:19,750
Para com isso!
316
00:37:19,750 --> 00:37:20,833
N�s ainda n�o somos casados.
317
00:37:20,833 --> 00:37:22,125
Deus n�o permitir� isso.
318
00:37:23,083 --> 00:37:25,000
Existe alguma coisa que
seu deus realmente permita?
319
00:37:25,792 --> 00:37:27,583
Podemos n�o discutir
sobre isso, por favor?
320
00:37:28,042 --> 00:37:29,500
Que tal eu usar minha m�o...
321
00:37:31,583 --> 00:37:32,583
Me deixa sozinho um pouco.
322
00:37:47,125 --> 00:37:48,458
Est� tudo bem?
323
00:37:48,708 --> 00:37:49,792
Tudo bem.
324
00:39:35,542 --> 00:39:38,375
Algu�m mudou de id�ia
e voltou para minha palestra.
325
00:39:40,250 --> 00:39:41,750
Por favor, deixe meu namorado em paz.
326
00:39:42,167 --> 00:39:43,292
Voc� fala do Hins?
327
00:39:44,250 --> 00:39:45,542
N�o posso deix�-lo.
328
00:39:45,875 --> 00:39:47,167
Ele veio at� mim.
329
00:39:47,833 --> 00:39:49,101
� in�til voc� continuar atormentando ele.
330
00:39:49,101 --> 00:39:50,417
Ele gosta de garotas
331
00:39:50,917 --> 00:39:52,167
e ele s� ama a mim.
332
00:39:52,792 --> 00:39:53,792
Amor?
333
00:39:53,792 --> 00:39:56,292
Cor�ntios 13:5 diz
334
00:39:56,292 --> 00:39:58,792
"O amor � paciente e gentil,
335
00:39:59,083 --> 00:40:00,125
o amor n�o inveja
336
00:40:00,125 --> 00:40:01,417
- nem se vangloria..."
- Chega!
337
00:40:04,500 --> 00:40:06,000
Um estudioso como voc�
338
00:40:06,000 --> 00:40:07,667
deve ser popular entre as garotas.
339
00:40:08,375 --> 00:40:10,417
Por que tem que cometer
o pecado da homossexualidade?
340
00:40:10,917 --> 00:40:11,917
Pecado?
341
00:40:12,750 --> 00:40:15,292
� a igreja no mundo secular
que rejeita gays,
342
00:40:15,292 --> 00:40:16,542
n�o Deus.
343
00:40:16,542 --> 00:40:19,125
Deus criou a heterossexualidade,
bissexualidade e a homossexualidade
344
00:40:19,125 --> 00:40:20,333
em que ordem?
345
00:40:20,625 --> 00:40:22,185
Voc� est� me dizendo
que sabe a resposta?
346
00:40:28,500 --> 00:40:29,708
Digamos que � tudo amor.
347
00:40:30,000 --> 00:40:31,292
Mesmo que voc� realmente o ame,
348
00:40:31,750 --> 00:40:33,375
voc� tem que competir comigo?
349
00:40:33,792 --> 00:40:35,667
N�s estamos juntos h� tr�s anos,
350
00:40:36,458 --> 00:40:37,792
ele n�o � teu tipo.
351
00:40:41,667 --> 00:40:43,747
Eu aprecio uma boa discuss�o
intelectual como esta.
352
00:40:45,792 --> 00:40:46,958
Que tal n�o competirmos,
353
00:40:47,667 --> 00:40:50,875
o que permite que ele
tamb�m nos ame.
354
00:40:52,000 --> 00:40:53,042
E que tal
355
00:40:53,042 --> 00:40:55,875
se voc� e eu tamb�m
estivermos apaixonados?
356
00:40:57,208 --> 00:40:58,208
Isso � rid�culo!
357
00:40:58,792 --> 00:41:00,417
Como isso poderia ser compartilhado?
358
00:41:00,417 --> 00:41:03,542
Voc� quer dizer que o amor tem que
ser n�o compartilhado e exclusivo?
359
00:41:05,833 --> 00:41:07,375
Se voc� tem irm�os ou irm�s,
360
00:41:07,375 --> 00:41:09,833
sua m�e amaria apenas um de voc�s?
361
00:41:12,208 --> 00:41:13,208
Voc� est� sendo sofisticado.
362
00:41:13,625 --> 00:41:14,785
S�o duas coisas diferentes
363
00:41:15,125 --> 00:41:16,605
A verdade � revelada
atrav�s de debates
364
00:41:17,625 --> 00:41:19,417
sobre muitas das chamadas doutrinas
365
00:41:19,417 --> 00:41:21,375
vacilam diante do exame intelectual.
366
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
L�nin uma vez disse
367
00:41:23,458 --> 00:41:26,000
"o preconceito est� mais longe
da verdade do que a ignor�ncia"
368
00:41:30,250 --> 00:41:31,417
Eu desisto.
369
00:41:32,333 --> 00:41:33,500
N�o vou brigar com voc� nisso.
370
00:41:34,292 --> 00:41:35,732
Vamos competir em outra coisa ent�o.
371
00:41:36,958 --> 00:41:38,125
Imagino que voc� toca piano?
372
00:41:40,792 --> 00:41:41,875
Vamos fazer um dueto.
373
00:41:47,625 --> 00:41:49,417
Beethoven escreveu isso
374
00:41:49,417 --> 00:41:51,542
para seu aluno de 17 anos.
375
00:41:52,250 --> 00:41:53,583
Eles tiveram um caso amoroso
376
00:41:54,583 --> 00:41:57,292
o que n�o era aceit�vel
no mundo secular.
377
00:41:58,417 --> 00:42:00,458
Eles s� podiam expressar
seu amor atrav�s da m�sica.
378
00:42:02,500 --> 00:42:05,750
O manuscrito foi encontrado
anos depois de sua morte.
379
00:42:06,708 --> 00:42:09,000
Esse amor era um pecado?
380
00:42:09,792 --> 00:42:11,708
� poss�vel que o amor
seja um pecado?
381
00:42:39,250 --> 00:42:39,875
Estou indo.
382
00:42:39,875 --> 00:42:40,625
Tchau.
383
00:43:24,250 --> 00:43:25,292
Estamos fechados.
384
00:43:27,042 --> 00:43:28,583
Vou esperar por voc� no jardim.
385
00:43:42,167 --> 00:43:43,333
Posso pegar um?
386
00:43:43,667 --> 00:43:44,667
Claro.
387
00:43:57,083 --> 00:43:58,443
Eu me pergunto se deveria
v�-lo novamente.
388
00:43:59,250 --> 00:44:00,708
Ent�o a viagem de barco
n�o correu bem?
389
00:44:01,583 --> 00:44:02,708
Ele te contou tudo.
390
00:44:03,333 --> 00:44:04,917
Voc� pode me contar tudo tamb�m.
391
00:44:05,750 --> 00:44:08,208
Eu sou boa ouvinte.
392
00:44:10,667 --> 00:44:11,958
Eu quero entender o mundo,
393
00:44:12,500 --> 00:44:13,833
e a mim tamb�m,
394
00:44:14,958 --> 00:44:16,667
mas indo mais fundo.
395
00:44:17,083 --> 00:44:18,875
Estou preocupado que eu
vire outra pessoa
396
00:44:19,458 --> 00:44:21,208
e fa�a alguma coisa que me arrependa.
397
00:44:22,125 --> 00:44:23,208
E ent�o?
398
00:44:25,042 --> 00:44:28,333
Eu posso perder meu ch�o
399
00:44:29,125 --> 00:44:31,045
e n�o ser capaz de encontrar
meu caminho pro novo mundo.
400
00:44:31,667 --> 00:44:34,208
Voc� est� come�ando a falar como ele.
401
00:44:36,875 --> 00:44:38,750
Talvez eu n�o mere�a tal professor.
402
00:44:39,375 --> 00:44:40,708
Se ele fosse uma garota,
403
00:44:41,792 --> 00:44:43,672
ou eu fosse uma,
tudo
poderia ser mais natural
404
00:44:46,083 --> 00:44:47,833
Deixa eu te contar uma lenda.
405
00:44:49,375 --> 00:44:51,333
Entre os estudantes de S�crates
406
00:44:51,333 --> 00:44:55,042
tinha um que era extraordinariamente
jovem e bonito
407
00:44:55,542 --> 00:44:58,667
que se chamava Alceb�ades.
408
00:44:59,250 --> 00:45:02,292
Alceb�ades.
409
00:46:15,542 --> 00:46:18,917
O nome dessa cidade significa
"Cidade dos Anjos".
410
00:46:20,750 --> 00:46:22,375
Voc� deve ter estado
em muito lugares.
411
00:46:22,792 --> 00:46:24,458
J� estive em oitenta pa�ses
412
00:46:24,708 --> 00:46:26,792
e ent�o encontrei uma utopia,
bem aqui.
413
00:46:28,042 --> 00:46:29,333
Oitenta!
414
00:46:32,417 --> 00:46:33,292
Ah, certo.
415
00:46:33,292 --> 00:46:34,708
Voc� disse que tinha uma academia ali.
416
00:46:34,708 --> 00:46:35,875
Eu quero treinar.
417
00:46:36,125 --> 00:46:37,667
Voc� pode querer passear tamb�m
418
00:46:37,667 --> 00:46:39,108
e eu te levarei para jantar mais tarde.
419
00:46:39,708 --> 00:46:40,917
Eu vou descansar um pouco.
420
00:46:41,750 --> 00:46:42,750
Aproveite.
421
00:46:42,958 --> 00:46:43,958
Est� bem.
422
00:46:56,500 --> 00:46:57,667
Ei, Toffi,
423
00:46:58,500 --> 00:46:59,500
voltei.
424
00:47:35,208 --> 00:47:36,542
A piscina � �tima.
425
00:47:36,958 --> 00:47:38,198
Voltei pra pegar minha sunga.
426
00:48:45,167 --> 00:48:46,833
Ent�o essa � a tua
"Cidade dos Anjos"?
427
00:48:46,833 --> 00:48:47,875
Utopia?
428
00:48:50,458 --> 00:48:51,578
Em vez de amaldi�oar a felicidade
429
00:48:52,625 --> 00:48:53,792
por que n�o ser parte dela?
430
00:48:55,625 --> 00:48:57,333
Voc� queria que eu
visse tudo isso, certo?
431
00:49:00,500 --> 00:49:01,875
Eu acho que era para ser.
432
00:49:07,458 --> 00:49:08,625
Voc� me quer, n�o quer?
433
00:49:13,708 --> 00:49:14,708
Isso n�o � �bvio?
434
00:49:16,625 --> 00:49:19,292
Eu trocaria pela coisa mais
preciosa da minha vida.
435
00:49:21,708 --> 00:49:23,167
E se eu recusar?
436
00:49:27,917 --> 00:49:29,875
Ent�o a vida seria menos po�tica.
437
00:49:30,875 --> 00:49:32,167
A sua ou a minha?
438
00:49:34,042 --> 00:49:35,042
A minha.
439
00:49:35,792 --> 00:49:36,833
Ou talvez a nossa.
440
00:50:53,000 --> 00:50:54,083
Este � o Templo do Amanhecer?
441
00:50:57,125 --> 00:50:58,000
Isso,
442
00:50:58,000 --> 00:50:59,542
Templo do Amanhecer,
443
00:51:00,333 --> 00:51:01,917
aonde o Sr. Honda visitou
a Princesa Ying
444
00:51:02,250 --> 00:51:04,917
no romance de Mishima.
445
00:51:05,958 --> 00:51:07,542
Isso � t�o real, olha!
446
00:51:07,542 --> 00:51:08,783
Templo do Amanhecer existe!
447
00:51:08,783 --> 00:51:10,542
N�o consigo acreditar
que estou vendo isto.
448
00:51:10,542 --> 00:51:11,833
Isto n�o � um sonho, �?
449
00:51:13,250 --> 00:51:14,583
Voc� parece um garoto.
450
00:51:14,875 --> 00:51:16,595
Espere at� eu te levar
at� o Pavilh�o Dourado
451
00:51:17,417 --> 00:51:18,750
e at� o Ganges.
452
00:51:19,208 --> 00:51:20,708
Imagino como voc�
vai ficar excitado...
453
00:52:29,333 --> 00:52:31,750
Voc� acredita em reencarna��o?
454
00:52:33,417 --> 00:52:34,667
Esta cena
455
00:52:35,167 --> 00:52:36,958
te lembra o sonho de Honda?
456
00:52:38,625 --> 00:52:39,625
Lembra.
457
00:52:41,208 --> 00:52:42,208
Desse par�grafo:
458
00:52:42,750 --> 00:52:44,250
"Todas as ideias e todos os deuses
459
00:52:44,792 --> 00:52:48,792
giravam conjuntamente a nebulosa espiral
como a gigantesca roda do samsara
460
00:52:49,458 --> 00:52:52,167
carregando massas de pessoas felizes,
zangadas, tristes ou alegres
461
00:52:53,292 --> 00:52:57,542
como n�s,
inconscientes da rota��o da terra
462
00:52:58,042 --> 00:53:01,708
inconscientes dos efeitos do samsara."
463
00:53:02,250 --> 00:53:03,875
"Era como uma roda gigante
� noite,
464
00:53:04,708 --> 00:53:06,500
toda decorada com luzes,
465
00:53:06,500 --> 00:53:10,750
em um parque de divers�es
dos deuses."
466
00:53:19,667 --> 00:53:21,167
Se ao menos pud�ssemos
viver nossas vidas
467
00:53:22,417 --> 00:53:24,167
como esses poetas,
468
00:53:25,083 --> 00:53:27,375
escrevendo e deixando
469
00:53:29,083 --> 00:53:30,333
t�o belos poemas,
470
00:53:31,875 --> 00:53:34,250
se existe uma vida ap�s a morte
471
00:53:35,042 --> 00:53:36,458
aonde podemos reencarnar,
472
00:53:38,792 --> 00:53:39,958
eles teriam alguma import�ncia?
473
00:53:40,667 --> 00:53:41,667
Certo.
474
00:57:26,625 --> 00:57:28,125
Um aluno de S�crates,
475
00:57:28,625 --> 00:57:29,833
Alceb�ades,
476
00:57:29,833 --> 00:57:30,958
falou para seu professor,
477
00:57:33,125 --> 00:57:36,750
"eu tentei de tudo para ficar �ntimo
de voc�, tudo pela sua sabedoria,
478
00:57:37,750 --> 00:57:40,958
em vez de ser ridicularizado por um S�bio
por n�o aproveitar a chance da minha vida.
479
00:57:41,500 --> 00:57:43,958
Eu preferiria ser insultado por
todas as pessoas comuns do mundo
480
00:57:45,167 --> 00:57:46,375
at� morrer."
481
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
Diga me,
482
00:58:54,375 --> 00:58:55,542
o que � o amor?
483
00:58:56,708 --> 00:58:57,792
Me diga!
484
00:59:00,250 --> 00:59:01,375
Isao,
485
00:59:04,083 --> 00:59:05,708
por que voc� est� com raiva?
486
00:59:05,917 --> 00:59:07,375
Eu n�o estou com raiva de nada!
487
00:59:08,792 --> 00:59:11,458
Voc� veio se despedir,
488
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
n�o �?
489
00:59:23,042 --> 00:59:24,167
N�o �?
490
00:59:26,333 --> 00:59:27,333
N�o �?
491
00:59:30,292 --> 00:59:31,292
N�o...
492
00:59:45,458 --> 00:59:46,875
Eu n�o aguento isso.
493
00:59:48,875 --> 00:59:50,917
N�o quero viver.
494
00:59:52,458 --> 00:59:54,042
A vida foi feita para ser dolorosa.
495
00:59:55,167 --> 00:59:58,917
A dor � a base da vida.
496
01:00:00,583 --> 01:00:03,333
Quanto maior a dor,
mais s�bios nos tornamos.
497
01:00:08,958 --> 01:00:09,958
Irm�,
498
01:00:10,292 --> 01:00:11,375
voc� deve ter a sabedoria
499
01:00:12,333 --> 01:00:14,542
me ensine como abandonar o amor.
500
01:00:43,583 --> 01:00:44,667
N�o posso.
501
01:00:45,417 --> 01:00:46,542
N�o posso fazer isso.
502
01:01:01,500 --> 01:01:02,583
Irm�.
503
01:01:05,691 --> 01:01:07,896
Renomado Professor Preso
por Adult�rio com Aluno de 20 Anos
504
01:01:07,896 --> 01:01:09,499
Acabei de fazer a coisa
menos po�tica poss�vel.
505
01:01:16,250 --> 01:01:17,375
Foi iniciativa minha,
506
01:01:17,708 --> 01:01:19,042
nada a ver com meu professor.
507
01:01:20,208 --> 01:01:22,208
N�o � essa a quest�o, garoto,
508
01:01:22,667 --> 01:01:23,792
voc� ainda n�o tem 21 anos.
509
01:01:23,792 --> 01:01:25,809
Legalmente ainda � considerado menor
de idade pra fazer sexo com um homem.
510
01:01:25,809 --> 01:01:27,792
Voc� violou as leis de Hong Kong.
511
01:01:29,250 --> 01:01:30,250
O que?!
512
01:01:31,667 --> 01:01:34,292
Melhor aprender as leis
antes de virar gay.
513
01:01:35,167 --> 01:01:37,875
Meu professor acabou de voltar do exterior
e n�o poderia saber disso.
514
01:01:38,208 --> 01:01:39,583
A ignor�ncia � uma desculpa?
515
01:01:40,875 --> 01:01:42,375
Isso n�o � uma novela,
516
01:01:42,375 --> 01:01:43,726
a lei existe sem favorecimento
ou miseric�rdia.
517
01:01:43,726 --> 01:01:46,958
ele � o adulto nisso.
Ele enfrentar� acusa��es bem severas.
518
01:01:46,958 --> 01:01:49,167
A pris�o � inevit�vel.
519
01:01:53,042 --> 01:01:54,458
Assine esta confis�o.
520
01:02:02,583 --> 01:02:03,875
Eu n�o tenho nada a declarar.
521
01:02:04,958 --> 01:02:06,333
Assine, por favor.
522
01:02:07,042 --> 01:02:08,625
Voc� � um homem de estatura,
523
01:02:08,625 --> 01:02:10,875
como pode participar
de tais atos imorais?
524
01:02:11,208 --> 01:02:12,917
Posso ter violado suas leis,
525
01:02:12,917 --> 01:02:14,417
mas n�o sou pecador.
526
01:03:52,708 --> 01:03:53,625
Hins Gao,
527
01:03:53,625 --> 01:03:54,708
algu�m pagou sua fian�a.
528
01:03:54,708 --> 01:03:56,000
Cate suas coisas e saia.
529
01:04:54,250 --> 01:04:55,250
Ele voltou.
530
01:04:58,750 --> 01:05:00,250
Como foi sua viagem?
531
01:05:01,208 --> 01:05:03,500
Por que voc� n�o me ligou
532
01:05:03,500 --> 01:05:04,902
e avisou que chegaria atrasado?
533
01:05:05,458 --> 01:05:07,250
Eu fiquei imaginando
o que te aconteceu.
534
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Aconteceu uma coisa,
535
01:05:09,875 --> 01:05:10,750
mas eu consegui dar um jeito.
536
01:05:10,750 --> 01:05:12,083
N�o se preocupe, m�e.
537
01:05:12,833 --> 01:05:14,333
Voc� n�o vai sair de novo!
538
01:05:14,917 --> 01:05:16,167
Eu volto pro jantar.
539
01:05:24,167 --> 01:05:26,083
Os garotos n�o v�o ficar
com voc� para sempre.
540
01:05:40,292 --> 01:05:41,875
O r�u Antonio Ming
541
01:05:41,875 --> 01:05:45,250
� acusado de praticar sexo
com um homem menor de 21 anos.
542
01:05:45,625 --> 01:05:47,985
Ele ser� mantido sob cust�dia,
sem fian�a, aguardando julgamento.
543
01:05:52,583 --> 01:05:54,333
O outro r�u, Hins Gao,
544
01:05:54,333 --> 01:05:57,958
teria participado de sexo gay
quando tinha menos de 21 anos.
545
01:05:57,958 --> 01:05:59,768
Ele ser� libertado sob fian�a para
aguardar maiores Investiga��es.
546
01:05:59,768 --> 01:06:01,872
A referida audi�ncia
acontecer� em 14 dias.
547
01:06:36,500 --> 01:06:38,333
Levanta a cabe�a, cara.
548
01:06:39,125 --> 01:06:40,917
N�o h� nada que voc�
n�o possa conquistar.
549
01:06:53,458 --> 01:06:56,875
21 anos.
Por que exatamente 21?
550
01:06:57,208 --> 01:06:59,128
Estaria tudo bem se voc�
fosse s� um ano mais velho
551
01:06:59,667 --> 01:07:01,500
Hong Kong n�o estava sob
as leis brit�nicas?
552
01:07:02,000 --> 01:07:05,167
Pessoas na Gr�-Bretanha podem escolher
seu prazer sexual a partir dos 16 anos.
553
01:07:05,750 --> 01:07:08,125
Somos n�s quem nos menosprezamos
554
01:07:08,125 --> 01:07:09,750
por aceitarmos essa discrimina��o.
555
01:07:11,083 --> 01:07:12,875
Hins, � uma pena voc�
ter nascido em Hong Kong.
556
01:07:14,458 --> 01:07:15,833
Eu n�o nasci aqui!
557
01:07:15,833 --> 01:07:18,417
Meu pai era honcongu�s,
mas minha m�e era do continente.
558
01:07:18,417 --> 01:07:21,375
Eles me deram � luz na China
antes de virem pra Hong Kong.
559
01:07:21,375 --> 01:07:23,708
Meu pai era um marinheiro,
que sofreu um acidente.
560
01:07:24,042 --> 01:07:25,083
Minha m�e me disse...
561
01:07:25,875 --> 01:07:26,500
Ei!
562
01:07:26,500 --> 01:07:28,102
Ela me disse que na verdade
eu sou macaco.
563
01:07:28,102 --> 01:07:29,708
A data de nascimento
na minha identidade
564
01:07:29,708 --> 01:07:31,417
foi alterada por algum motivo.
565
01:07:31,792 --> 01:07:32,792
Macaco?
566
01:07:33,125 --> 01:07:34,875
Ent�o voc� j� tem 21!
567
01:07:40,292 --> 01:07:41,292
M�e,
568
01:07:41,583 --> 01:07:44,667
h� alguma coisa que voc�
n�o poderia me perdoar?
569
01:07:46,083 --> 01:07:47,917
Eu posso ver que voc� est�
preocupado com alguma coisa.
570
01:07:48,458 --> 01:07:49,417
Me diga,
571
01:07:49,417 --> 01:07:50,578
sua m�e pode lidar com qualquer coisa.
572
01:07:51,042 --> 01:07:52,750
M�e, voc� n�o respondeu
a minha pergunta.
573
01:07:54,167 --> 01:07:55,208
Filho,
574
01:07:55,208 --> 01:07:56,542
voc� � um homem
575
01:07:56,958 --> 01:07:59,083
e maduro o suficiente para tomar
suas pr�prias decis�es.
576
01:07:59,792 --> 01:08:03,000
O que quer que voc� tenha feito, certo ou
errado, sua manh� sempre ir� te apoiar.
577
01:08:04,708 --> 01:08:06,917
Se eu realmente tiver
que escolher algo
578
01:08:06,917 --> 01:08:09,042
seria por me deixar.
579
01:08:10,750 --> 01:08:12,390
Eu tive um relacionamento
com algu�m da faculdade.
580
01:08:16,625 --> 01:08:17,665
Que tipo de relacionamento?
581
01:08:20,917 --> 01:08:22,125
Que terr�vel.
582
01:08:22,750 --> 01:08:24,833
Ela perdeu a linha.
583
01:08:26,958 --> 01:08:28,375
Aposto que ela
n�o � mais velha que eu.
584
01:08:29,208 --> 01:08:33,000
Provavelmente... n�o.
585
01:08:34,417 --> 01:08:35,458
E a Joey ent�o?
586
01:08:36,042 --> 01:08:37,417
Voc�s terminaram?
587
01:08:37,417 --> 01:08:37,917
N�o.
588
01:08:38,458 --> 01:08:40,125
N�o terminamos.
589
01:08:41,167 --> 01:08:42,792
Voc� est� traindo ela?
590
01:08:44,375 --> 01:08:45,625
Voc�s homens,
s�o todos iguais!
591
01:08:48,125 --> 01:08:49,625
� um professor...
592
01:08:50,083 --> 01:08:51,083
� um homem.
593
01:08:54,417 --> 01:08:55,417
O que?
594
01:09:39,667 --> 01:09:40,708
Bom homem,
595
01:09:41,167 --> 01:09:43,208
voc� sabia de tudo
a� em cima, certo?
596
01:09:44,167 --> 01:09:45,542
Voc� vai me perdoar.
597
01:09:58,583 --> 01:10:01,383
Eu, Leung Yi Zhun, solene, sincera
e verdadeiramente declaro e afirmo que
598
01:10:01,875 --> 01:10:04,208
que as provas que forne�o
neste tribunal s�o verdadeiras
599
01:10:04,708 --> 01:10:07,042
e nada al�m da verdade.
600
01:10:10,958 --> 01:10:11,958
Excel�ncia,
601
01:10:13,500 --> 01:10:18,458
tenho apenas algumas perguntas simples
para a Sra. Leung, nossa testemunha
602
01:10:19,708 --> 01:10:21,042
Sra. Leung,
603
01:10:21,042 --> 01:10:27,083
existem duas certid�es
de nascimento do r�u
604
01:10:27,083 --> 01:10:29,250
no continente.
605
01:10:33,000 --> 01:10:38,333
Pode nos dizer, por favor, por que
606
01:10:38,333 --> 01:10:44,125
existem duas certid�es
para uma pessoa?
607
01:10:48,792 --> 01:10:49,833
Hins,
608
01:10:51,625 --> 01:10:54,000
essa � a �nica coisa
que eu escondi de voc�.
609
01:10:58,958 --> 01:11:00,318
J� se passaram mais de 20 anos
610
01:11:01,958 --> 01:11:03,875
mas na minha mem�ria � como
se tivesse sido ontem.
611
01:11:06,792 --> 01:11:09,083
Alguns dias depois do meu casamento...
612
01:11:11,917 --> 01:11:12,917
Quem �?
613
01:11:15,333 --> 01:11:16,167
Shu Juan.
614
01:11:16,167 --> 01:11:17,458
Me ajude, irm� Zhun.
615
01:11:17,917 --> 01:11:19,292
Tome conta desse beb� pra mim.
616
01:11:22,417 --> 01:11:24,208
Eles est�o vindo me pegar!
617
01:11:24,208 --> 01:11:25,333
Shu Juan!
618
01:11:29,083 --> 01:11:31,083
Minha melhor amiga Shu Juan
619
01:11:31,625 --> 01:11:33,458
correu para minha casa
620
01:11:33,458 --> 01:11:34,958
com seu filho rec�m nascido.
621
01:11:46,000 --> 01:11:49,250
Uma vida jovem se foi,
simplesmente assim.
622
01:11:49,917 --> 01:11:52,833
A coitada foi abandonada pelo seu homem
depois de engravidar.
623
01:11:53,333 --> 01:11:56,208
Ela enlouqueceu ap�s
dar � luz ao beb�.
624
01:12:06,958 --> 01:12:09,125
Eu tinha que acompanhar
meu marido para Hong Kong
625
01:12:11,750 --> 01:12:14,000
mas tinha como eu poder deixar
esse pobre nen�m para tr�s.
626
01:12:16,375 --> 01:12:17,625
Em meio � confus�o
627
01:12:19,667 --> 01:12:21,583
uma ideia me ocorreu.
628
01:12:22,708 --> 01:12:24,500
Meu marido era marinheiro mercante
629
01:12:24,500 --> 01:12:26,476
que teve que partir logo
depois da nossa noite de n�pcias.
630
01:12:26,476 --> 01:12:28,500
Ele ent�o ficaria fora
por dois ou tr�s anos.
631
01:12:29,542 --> 01:12:30,684
Eu tinha uma amiga no hospital
632
01:12:30,684 --> 01:12:33,458
que fez a nova certid�o
de nascimento do nen�m.
633
01:12:34,333 --> 01:12:37,500
A data de nascimento foi
marcada para dez meses depois.
634
01:12:41,667 --> 01:12:43,875
Eu ent�o trouxe para o meu
marido esta "boa not�cia"
635
01:12:47,417 --> 01:12:48,792
Assim como Hins,
636
01:12:49,333 --> 01:12:52,542
que ent�o "se reuniria"
com esse suposto pai.
637
01:13:06,417 --> 01:13:08,250
Pode nos dizer ent�o,
638
01:13:08,750 --> 01:13:12,875
a data de nascimento exata
639
01:13:12,875 --> 01:13:13,715
do r�u?
640
01:13:17,083 --> 01:13:19,708
28 de mar�o de 1992.
641
01:13:20,500 --> 01:13:21,833
O que significa
642
01:13:22,917 --> 01:13:24,833
que a verdadeira
data de nascimento do r�u
643
01:13:24,833 --> 01:13:32,875
� 10 meses antes daquela
na carteira de identidade dele.
644
01:13:33,542 --> 01:13:34,625
Ent�o � isso?
645
01:13:35,542 --> 01:13:36,542
Certo.
646
01:13:38,333 --> 01:13:41,042
Excel�ncia,
eu n�o tenho mais perguntas.
647
01:13:46,042 --> 01:13:47,083
Sra. Leung
648
01:13:47,667 --> 01:13:50,125
a hist�ria tipo Fassbender
que voc� acabou de inventar
649
01:13:50,750 --> 01:13:52,458
� realmente muito intrigante.
650
01:13:53,458 --> 01:13:55,583
Eu n�o conhe�o esse termo
651
01:13:55,583 --> 01:13:57,667
mas eu nunca menti.
652
01:13:57,667 --> 01:13:59,125
Voc� nunca mente?
653
01:13:59,125 --> 01:14:01,250
N�o come�ou a mentir
20 anos atr�s?
654
01:14:01,833 --> 01:14:02,917
� verdade.
655
01:14:02,917 --> 01:14:06,000
Eu pensei que poderia
esconder a verdade pra sempre.
656
01:14:07,375 --> 01:14:10,167
Voc� mente uma vez,
voc� encobre para o resto da vida.
657
01:14:10,583 --> 01:14:11,750
Voc� tamb�m sabe que
658
01:14:11,750 --> 01:14:13,708
a falsifica��o de documentos
� um crime grave?
659
01:14:13,708 --> 01:14:14,958
Eu poderia te colocar na cadeia.
660
01:14:14,958 --> 01:14:16,000
Obje��o, Excel�ncia.
661
01:14:16,000 --> 01:14:19,500
A promotoria est� levantando uma
acusa��o imposs�vel.
662
01:14:19,500 --> 01:14:20,542
Isso est� certo.
663
01:14:23,208 --> 01:14:24,792
Eu sabia disso.
664
01:14:28,125 --> 01:14:30,833
Eu estou disposta a
pagar pelo meu erro
665
01:14:31,458 --> 01:14:33,458
mas nunca poderei deixar meu filho
assumir a responsabilidade.
666
01:14:34,333 --> 01:14:35,292
Sra. leung,
667
01:14:35,292 --> 01:14:38,000
voc� n�o acabou de alegar
que ele n�o � seu filho?
668
01:14:38,000 --> 01:14:39,500
Do que voc� est� falando?
669
01:14:40,000 --> 01:14:41,667
Apesar de eu n�o ter dado
� luz a ele
670
01:14:41,667 --> 01:14:43,333
ele vai ser sempre meu filho!
671
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
M�e.
672
01:14:59,458 --> 01:15:00,583
M�e!
673
01:15:01,667 --> 01:15:03,333
Eu vou pra cadeia.
674
01:15:03,958 --> 01:15:08,000
Finalmente posso descansar e
estudar um pouco, talvez.
675
01:15:08,000 --> 01:15:09,583
M�e, voc� vai ficar bem.
676
01:15:09,583 --> 01:15:11,042
Um amigo advogado me disse que
677
01:15:11,042 --> 01:15:12,833
mesmo que voc� seja
considerada culpada
678
01:15:12,833 --> 01:15:15,208
seria uma senten�a leve
por contar mentiras inocentes.
679
01:15:16,042 --> 01:15:17,250
N�o estou segura disso.
680
01:15:17,833 --> 01:15:20,542
Hoje em dia, Hong Kong se parece
com a China nos velhos tempos.
681
01:15:21,167 --> 01:15:23,208
Tudo pode acontecer.
682
01:15:24,417 --> 01:15:27,667
� melhor voc� voar para longe,
se poss�vel.
683
01:15:29,042 --> 01:15:30,042
J� te disso,
684
01:15:30,375 --> 01:15:31,708
eu n�o vou te deixar.
685
01:15:32,000 --> 01:15:33,750
N�o se esque�a de alimentar
as tartarugas.
686
01:15:33,750 --> 01:15:35,375
Meu amigo tamb�m me disse que,
687
01:15:35,375 --> 01:15:36,768
com base nas leis civis
e nos direitos humanos,
688
01:15:36,768 --> 01:15:38,458
e ao lidar com alguns procedimentos,
689
01:15:38,458 --> 01:15:41,250
eu poderia ser poupado de ser repatriado
de volta
para a China continental.
690
01:15:44,375 --> 01:15:45,375
Isso s�o �timas not�cias!
691
01:15:46,167 --> 01:15:47,875
Essa era minha �nica preocupa��o.
692
01:15:50,792 --> 01:15:52,083
Os homens deveriam ser exploradores.
693
01:15:52,833 --> 01:15:54,553
Tua m�e n�o vai te segurar
por muito tempo.
694
01:15:55,417 --> 01:15:58,250
Talvez eu encontre uma alma g�mea
depois que eu for libertada da pris�o.
695
01:15:59,875 --> 01:16:00,833
M�e, voc� � t�o bonita.
696
01:16:00,833 --> 01:16:03,042
Voc� vai engarrafar esta rua
com teus admiradores.
697
01:16:03,917 --> 01:16:05,292
Para de falar besteira.
698
01:16:11,000 --> 01:16:12,708
A beleza pertence aos jovens.
699
01:16:14,333 --> 01:16:15,893
Uma vez que passa,
nunca mais retornar�.
700
01:16:16,792 --> 01:16:18,417
Meu professor tamb�m
disse isso uma vez.
701
01:16:21,250 --> 01:16:24,708
Voc� e teu professor.
702
01:16:26,083 --> 01:16:27,417
Voc� vai continuar?
703
01:16:42,875 --> 01:16:44,515
Talvez porque seu pai
faleceu muito cedo
704
01:16:45,625 --> 01:16:47,167
e eu n�o tinha certeza
de como criar voc�.
705
01:16:49,208 --> 01:16:50,208
N�o � isso.
706
01:16:51,417 --> 01:16:53,625
Na verdade h� muitos
tipos de amor.
707
01:16:54,500 --> 01:16:55,250
N�s s�...
708
01:16:55,250 --> 01:16:57,000
Eu sei disso tamb�m.
709
01:16:59,000 --> 01:17:00,958
Eu tamb�m li
"Um sonho de Mans�es Vermelhas"
710
01:17:01,833 --> 01:17:03,753
At� aquele filho da nobreza
dormiu com homens tamb�m.
711
01:17:07,208 --> 01:17:08,583
Se ame e seja respeit�vel.
712
01:17:09,625 --> 01:17:11,545
Sua m�e n�o vai mais
se preocupar com isso.
713
01:17:29,833 --> 01:17:31,333
S�o seus pais de sangue.
714
01:17:31,792 --> 01:17:32,875
� melhor voc� ficar com isso.
715
01:17:40,875 --> 01:17:43,375
Melhor aprender a lei
antes de virar gay.
716
01:17:49,208 --> 01:17:50,208
Eu n�o preciso disso.
717
01:17:50,667 --> 01:17:52,067
N�o h� nada faltando na minha vida.
718
01:18:06,708 --> 01:18:08,707
Voc� t� brincando comigo?
719
01:18:08,707 --> 01:18:10,541
O professor n�o foi culpado,
720
01:18:10,541 --> 01:18:12,292
mas a m�e foi!
721
01:18:12,583 --> 01:18:13,833
O que tem de errado nesse mundo?
722
01:18:14,375 --> 01:18:16,000
Felizmente ela n�o est� presa,
723
01:18:16,292 --> 01:18:18,083
caso contr�rio n�o h� justi�a.
724
01:19:14,667 --> 01:19:16,167
Irm�, voc� � muito talentosa.
725
01:19:16,167 --> 01:19:17,625
N�s somos aben�oados.
726
01:19:19,625 --> 01:19:21,375
Eu sou o aben�oado.
727
01:19:21,375 --> 01:19:24,458
H� um ditado canton�s:
"Bom na cozinha e na sala".
728
01:19:24,458 --> 01:19:26,083
Para o meu tipo de homem,
729
01:19:26,083 --> 01:19:28,625
acrescente a isso
"bom no quarto e na sala de aula".
730
01:19:29,042 --> 01:19:31,417
Que mulher perfeita.
731
01:19:32,792 --> 01:19:34,125
Devemos realmente contar a eles?
732
01:19:35,750 --> 01:19:36,875
Qual � o segredo?
733
01:19:40,000 --> 01:19:41,875
Voc� n�o tem ideia
de quem eu realmente sou?
734
01:19:44,125 --> 01:19:44,917
Meu Deus!
735
01:19:44,917 --> 01:19:46,208
Irm� Swan, voc� n�o pode ser...
736
01:19:46,208 --> 01:19:47,250
Sra. Ming!
737
01:19:47,250 --> 01:19:49,125
As idiotas das crian�as
finalmente entenderam
738
01:19:49,667 --> 01:19:51,875
que estamos casados h� mais
de uma d�cada.
739
01:19:52,667 --> 01:19:54,417
Agora voc� pode
me chamar de Sra. Ming.
740
01:19:55,292 --> 01:19:57,750
Mas � melhor n�o.
741
01:19:58,708 --> 01:20:01,500
Preferimos morrer do que envelhecer.
742
01:20:07,167 --> 01:20:10,333
O tempo constr�i um relacionamento,
mas a sensualidade vem do desconhecimento.
743
01:20:10,333 --> 01:20:11,750
Depois de juntos por anos,
744
01:20:12,208 --> 01:20:14,292
ambos precisamos de novas excita��es.
745
01:20:14,750 --> 01:20:17,792
N�s tamb�m sentimos falta
da sensa��o da carne jovem.
746
01:20:20,333 --> 01:20:22,292
Eu deixei ele ser S�crates
747
01:20:22,583 --> 01:20:26,583
e desfrutar do papel de seu c�mplice.
748
01:20:28,625 --> 01:20:29,625
Voc�...
749
01:20:30,083 --> 01:20:32,000
Ser� que o sangue novo
750
01:20:32,000 --> 01:20:34,333
foi seduzido para se juntar...
751
01:20:35,083 --> 01:20:36,667
a nossa utopia de amor e lux�ria?
752
01:20:37,958 --> 01:20:40,375
Vamos ter a �ltima aula.
753
01:21:04,542 --> 01:21:05,917
N�o s� assistam,
754
01:21:05,917 --> 01:21:07,083
pratiquem entre voc�s.
755
01:23:33,000 --> 01:23:35,125
O irm�o Ming foi
demitido da escola.
756
01:23:36,792 --> 01:23:38,458
Aqui n�o � lugar pra n�s.
757
01:23:38,708 --> 01:23:40,333
Devemos procurar
nossa utopia em outro lugar.
758
01:23:43,667 --> 01:23:44,875
Voc�s v�o mesmo embora?
759
01:23:45,917 --> 01:23:48,750
Voltamos pra Austr�lia primeiro,
e depois Tail�ndia.
760
01:23:49,375 --> 01:23:50,833
Podemos ir com voc�?
761
01:23:51,458 --> 01:23:53,058
Hins tem que cuidar
da m�e dele, certo?
762
01:23:53,583 --> 01:23:54,583
Certo.
763
01:23:54,583 --> 01:23:55,917
Melhor ficarmos
764
01:23:55,917 --> 01:23:58,442
para abrir novos caminhos e novas
mentes para esta ideologia ut�pica.
765
01:23:59,625 --> 01:24:01,333
� isso que os meus bons
estudantes diriam.
766
01:24:10,200 --> 01:24:14,046
Tributo a Mishima Yukio, Reiner
Werner Fassbindeer, Derek Jarman
767
01:24:19,270 --> 01:24:22,326
Uma pessoa uma vez me perguntou,
de forma provocativa,
768
01:24:22,698 --> 01:24:24,682
se eu aprovava a homossexualidade.
769
01:24:25,087 --> 01:24:28,136
Eu respondi com outra pergunta: 'Me diga:
quando Deus olha para uma pessoa gay,
770
01:24:28,425 --> 01:24:31,681
ele endossa a exist�ncia dessa pessoa
com amor, ou rejeita e condena essa pessoa?'
771
01:24:32,274 --> 01:24:34,552
Ele deve sempre considerar a pessoa.
- Papa Francisco
772
01:24:52,917 --> 01:24:54,083
Turma, eu sou seu professor
773
01:24:54,083 --> 01:24:55,725
mas voc�s s�o bem vindos
para me chamarem de Hins.
774
01:24:57,125 --> 01:24:58,583
Se algum de voc�s
775
01:24:58,583 --> 01:25:01,375
� homossexual como eu,
776
01:25:01,375 --> 01:25:02,458
levante a m�o.
777
01:25:07,500 --> 01:25:09,167
Vamos dar uma grande salva
de palmas a esse colega.
778
01:25:20,958 --> 01:25:22,718
Em uma comunidade ideal
onde as escolas florescem
779
01:25:22,958 --> 01:25:24,875
s� a m�sica e a matem�tica
deveriam ser ensinadas.
780
01:25:26,625 --> 01:25:28,292
H� uma frase famosa de S�crates
781
01:25:29,375 --> 01:25:33,333
"uma vida n�o examinada
n�o vale a pena ser vivida".
782
01:25:36,696 --> 01:25:38,546
Com amorosa lembran�a de
Ben Fu Bun
783
01:25:38,786 --> 01:25:40,916
Legenda:
RAINBOWPOWER
57068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.