All language subtitles for Underworld.Inc.S02E02.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-HDCTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,504 Programmet innehĂ„ller scener- 2 00:00:05,071 --> 00:00:10,810 -som kan verka stötande för kĂ€nsliga tittare. 3 00:00:11,478 --> 00:00:16,516 Först tar jag pĂ„ mig handskar sĂ„ att det inte blir nĂ„gra fingeravtryck. 4 00:00:16,583 --> 00:00:21,121 Stolo gör sig redo för att gĂ„ till jobbet. Han Ă€r bilkapare. 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,622 Jag anvĂ€nder en 9 mm. 6 00:00:22,689 --> 00:00:27,327 Ibland fĂ„r man slĂ„ till med pistolen eller döda nĂ„n. 7 00:00:27,394 --> 00:00:29,195 Han stjĂ€l pĂ„ bestĂ€llning. 8 00:00:29,262 --> 00:00:33,133 -Hur Ă€r lĂ€get? -Och en mĂ„ltavla Ă€r i sikte. 9 00:00:33,199 --> 00:00:36,336 Ja, jag vet var jag ska ta den. Vi kör. 10 00:00:38,071 --> 00:00:42,375 I USA stjĂ€ls en bil var 45:e sekund. 11 00:00:42,442 --> 00:00:44,744 VĂ€lanvĂ€nda. 12 00:00:44,811 --> 00:00:48,048 MĂ„nga stulna bilar hamnar utomlands. 13 00:00:48,114 --> 00:00:53,086 NĂ€r de kapar en bil ringer de nĂ„n i Afrika. 14 00:00:53,153 --> 00:00:54,788 Tjuvar blir allt vĂ„ldsammare. 15 00:00:54,854 --> 00:00:59,459 MĂ„ste man ta till vĂ„ld gör man det. 16 00:00:59,526 --> 00:01:03,263 De tjĂ€nar pengar pĂ„ sina offer. 17 00:01:03,329 --> 00:01:06,166 Han skjuter pĂ„ mig. 18 00:01:06,232 --> 00:01:08,802 Han försökte döda mig. 19 00:01:09,035 --> 00:01:12,038 De dör om de sĂ€tter sig emot. 20 00:01:17,143 --> 00:01:22,382 Ferrari, Bugatti- 21 00:01:22,449 --> 00:01:29,355 -Range Rover, X6, Q7. 22 00:01:29,422 --> 00:01:33,493 I Ghana Ă€lskar man att köra dyra bilar. 23 00:01:35,061 --> 00:01:37,730 Rika vill visa upp sin förmögenhet. 24 00:01:38,465 --> 00:01:43,536 I Ghana i vĂ€stra Afrika Ă€r det lĂ€tt för brottslingar att tjĂ€na pengar. 25 00:01:43,603 --> 00:01:48,274 Det fĂ„r man 100 000 dollar för, det blir en stor vinst. 26 00:01:48,741 --> 00:01:52,278 CHEDDAR, IMPORTÖR AV STULNA BILAR 27 00:01:53,146 --> 00:01:55,748 Det Ă€r nĂ„t som sker i Afrika- 28 00:01:55,815 --> 00:01:59,853 -för folk offrar livet för pengar. 29 00:02:01,287 --> 00:02:06,159 Den globala handeln med stulna bilar genererar 19 miljarder dollar per Ă„r. 30 00:02:09,996 --> 00:02:14,400 MĂ„nga av de hĂ€r dyra bilarna Ă€r stulna. 31 00:02:14,467 --> 00:02:17,203 De kommer frĂ„n USA till Ghana- 32 00:02:17,270 --> 00:02:21,808 -för alla vill Ă„t den respekt som USA fĂ„r. 33 00:02:22,041 --> 00:02:27,147 Som importör av stulna bilar förlitar sig Cheddar pĂ„ tvĂ„ saker: 34 00:02:27,213 --> 00:02:32,752 Kunder som vill skryta och Ghanas höga importskatt. 35 00:02:32,819 --> 00:02:39,359 En ny bil för 20 000 dollar mĂ„ste de skatta 30 000 dollar för. 36 00:02:39,425 --> 00:02:43,229 DĂ€rför vĂ€ljer alla att köpa stulna bilar. 37 00:02:43,296 --> 00:02:47,100 För dĂ„ kan man köpa den billigt. 38 00:02:47,167 --> 00:02:50,770 Cheddar jobbar i Accra, Ghanas huvudstad. 39 00:02:50,837 --> 00:02:55,241 Han har en exklusiv kundkrets som vill köpa lyxbilar. 40 00:02:55,308 --> 00:03:00,747 De som köper lyxbilar Ă€r de som sysslar med förskingring och droger. 41 00:03:00,813 --> 00:03:06,486 Det Ă€r sĂ„ mycket brottslighet hĂ€r, och folk tjĂ€nar pengar pĂ„ det. 42 00:03:06,553 --> 00:03:11,024 Ghanas brottslingar tjĂ€nar pengar pĂ„ nĂ€tbrott och droger. 43 00:03:11,090 --> 00:03:14,327 Och pengarna vill de spendera pĂ„ lyxbilar. 44 00:03:14,394 --> 00:03:19,332 En del betalar pĂ„ förhand och sĂ€ger vilken bil de vill ha. 45 00:03:19,399 --> 00:03:21,501 Och sĂ„ skaffar man en Ă„t honom. 46 00:03:21,568 --> 00:03:25,004 Cheddar letar efter en sĂ€rskild kund. 47 00:03:25,071 --> 00:03:29,375 Jag vet nĂ„n som Ă€ger flera dyra hus hĂ€romkring. 48 00:03:29,442 --> 00:03:32,512 Han tjĂ€nade pengar pĂ„ förskingring- 49 00:03:32,579 --> 00:03:39,252 -och i kvĂ€ll kommer han att vara pĂ„ den klubben och dricka champagne. 50 00:03:43,756 --> 00:03:46,626 Som en pĂ„litlig försĂ€ljare av stulna bilar- 51 00:03:46,693 --> 00:03:51,564 -fĂ„r Cheddar företrĂ€de pĂ„ klubbarna, men han mĂ„ste leverera. 52 00:03:53,299 --> 00:03:57,270 800 mil bort, i New Jersey... 53 00:03:58,571 --> 00:04:02,108 ...försöker polisen stoppa Cheddars leveranser. 54 00:04:02,642 --> 00:04:07,380 Det Ă€r VĂ€stafrika som verkar ta in flest. 55 00:04:07,447 --> 00:04:13,219 SĂ„na lĂ€nder som har bristande grĂ€ns- kontroll, som Ghana, Sierra Leone- 56 00:04:13,286 --> 00:04:17,724 -Liberia och Elfenbenskusten. De dyker jĂ€mt upp. 57 00:04:17,790 --> 00:04:19,492 Det Ă€r inte lĂ€tt. 58 00:04:19,559 --> 00:04:22,562 AARON AUCLAIR POLIS I NEW JERSEY 59 00:04:23,529 --> 00:04:28,101 Inspektör Auclair tillbringar mycket tid i hamnen. 60 00:04:28,167 --> 00:04:30,470 Tullen ringde- 61 00:04:30,536 --> 00:04:36,009 -om en container som innehĂ„ller tvĂ„ bilar som kanske Ă€r stulna. 62 00:04:37,176 --> 00:04:43,383 Han jobbar med att förhindra att stulna bilar smugglas ut ur USA. 63 00:04:44,250 --> 00:04:47,387 Vi ska kolla om bilarna Ă€r stulna eller inte. 64 00:04:47,453 --> 00:04:52,258 Men det Ă€r ett stort jobb att söka igenom containrar. 65 00:04:54,494 --> 00:04:56,763 Det mĂ„ste vara tvĂ„ containrar. 66 00:04:56,829 --> 00:04:59,699 Och det Ă€r vad importörerna rĂ€knar med. 67 00:04:59,766 --> 00:05:02,702 De tar 10 000 dollar i betalning. 68 00:05:02,769 --> 00:05:08,675 För att undgĂ„ polisen jobbar brottslingarna i stora nĂ€tverk. 69 00:05:10,610 --> 00:05:16,015 Det Ă€r femton bilar i veckan. Det Ă€r mĂ„nga bilar som lĂ€mnar landet. 70 00:05:16,082 --> 00:05:18,618 Det Ă€r ett organiserat brott. 71 00:05:18,685 --> 00:05:21,421 RUDI FRAKTAR STULNA BILAR 72 00:05:24,657 --> 00:05:29,662 Största hamnen Ă€r New Jersey, och de flesta containrar hamnar dĂ€r. 73 00:05:30,730 --> 00:05:35,501 Det Ă€r svĂ„rt för tullen att kolla varenda container. 74 00:05:35,568 --> 00:05:41,307 Bilarna kan befinna sig i Georgia. De tar hellre containrarna hit- 75 00:05:41,374 --> 00:05:47,313 -för den hĂ€r hamnen Ă€r lĂ€ttast att anvĂ€nda i hela USA. 76 00:05:47,380 --> 00:05:54,787 De inriktar sig pĂ„ sĂ€rskilda fartyg, sĂ€rskilt de som gĂ„r direkt. 77 00:05:55,021 --> 00:06:01,160 För man vill inte riskera att bilarna fastnar i Europa. 78 00:06:07,567 --> 00:06:11,237 Inne pĂ„ tullavdelningen har Auclair hittat- 79 00:06:11,304 --> 00:06:14,474 -en misstĂ€nkt container som ska pĂ„ ett sĂ„nt fartyg. 80 00:06:14,540 --> 00:06:20,413 Lasten skulle till VĂ€stafrika. Mercedesbilar Ă€r eftertraktade. 81 00:06:22,281 --> 00:06:28,321 De undersöker containern noggrannare och upptĂ€cker mer. 82 00:06:28,388 --> 00:06:34,794 -Är det en -99 Monster? -Bakom bilen stĂ„r en motorcykel. 83 00:06:35,027 --> 00:06:38,398 -Och bakom den... -En Range Rover. 84 00:06:39,098 --> 00:06:40,733 TvĂ„ bilar. 85 00:06:45,438 --> 00:06:51,511 De gillar att sĂ€lja stadsjeepar dĂ€r, de har ju nĂ€ra till svĂ„r terrĂ€ng. 86 00:06:51,577 --> 00:06:56,816 Lyxbilar kostar mycket pengar, och dĂ„ kan man ocksĂ„ tjĂ€na mycket. 87 00:06:58,050 --> 00:07:03,723 Han fick nog 80 000 dollar för en bil, det kan han köpa Ă„tta bilar för. 88 00:07:03,956 --> 00:07:07,760 Han skulle fĂ„ en vinst pĂ„ flera hundra tusen dollar. 89 00:07:07,994 --> 00:07:11,097 Ska bilarna utomlands brukar de ta av nummerskyltarna hĂ€r- 90 00:07:11,164 --> 00:07:14,734 -enligt de lokala fordonsregistrens reglementen. 91 00:07:14,967 --> 00:07:19,539 HĂ€r Ă€r skylten kvar, och det ser misstĂ€nkt ut. 92 00:07:19,605 --> 00:07:22,975 LedtrĂ„dar som nummerskylten hjĂ€lper Auclair vidare- 93 00:07:23,042 --> 00:07:27,046 -i jakten pĂ„ de landsomfattande bilstöldsnĂ€tverken. 94 00:07:28,714 --> 00:07:30,683 Det kommer bilar frĂ„n hela USA- 95 00:07:30,750 --> 00:07:34,554 -eftersom det Ă€r en av de största hamnarna. 96 00:07:34,620 --> 00:07:38,758 Fler Ă€n 600 000 bilar gĂ„r genom hamnen varje Ă„r. 97 00:07:38,991 --> 00:07:43,996 Bilar kommer hit med tĂ„g och med lastbilar Ă€nda frĂ„n Florida. 98 00:07:44,063 --> 00:07:47,066 Och vi fĂ„r bilar som har körts hit Ă€nda frĂ„n Kalifornien. 99 00:07:47,133 --> 00:07:52,772 De försöker dölja att bilen var pĂ„ vĂ€stkusten men ska exporteras i öst. 100 00:07:55,007 --> 00:08:01,380 Trots alla fraktkostnader kan de Ă€ndĂ„ tjĂ€na mycket pengar. 101 00:08:01,447 --> 00:08:05,084 De nya lyxbilarna Ă€r vĂ€rda mer. 102 00:08:05,151 --> 00:08:09,655 DĂ€rför Ă€r det lĂ€ttförtjĂ€nta pengar pĂ„ gatan. 103 00:08:09,722 --> 00:08:14,961 Man kan fĂ„ betala 120 000 dollar, och biltjuven tjĂ€nar 10 000 dollar. 104 00:08:15,027 --> 00:08:21,434 Det Ă€r mer effektivt att sĂ€lja bilar Ă€n narkotika. 105 00:08:22,401 --> 00:08:27,673 För mĂ„nga gatugĂ€ng Ă€r bilstölder bĂ€ttre affĂ€rer Ă€n droger. 106 00:08:27,740 --> 00:08:30,576 Men sĂ€kerheten Ă€r tuffare. 107 00:08:32,078 --> 00:08:35,481 Tjuvarna mĂ„ste fĂ„ tag pĂ„ nyckeln. 108 00:08:35,548 --> 00:08:40,686 Nycklarna har elektroniskt stöldskydd. Det har blivit vĂ„ldsamt. 109 00:08:40,753 --> 00:08:45,591 Nu för tiden kan man inte bara starta bilen med en skruvmejsel. 110 00:08:45,658 --> 00:08:50,096 DĂ€rför anvĂ€nds ofta vapen vid bilkapningar. 111 00:08:54,367 --> 00:09:00,339 Och en delstat rĂ„kar ut för mer bilstölder Ă€n de andra - Kalifornien. 112 00:09:00,406 --> 00:09:06,579 Av USA:s 10 vĂ€rsta bilstöldsomrĂ„den finns 7 i Kalifornien. 113 00:09:10,316 --> 00:09:14,287 Det kĂ€nns underbart att köra en fin bil. 114 00:09:14,353 --> 00:09:19,559 NĂ€r man kör in nĂ„nstans eller stiger ut ur bilen kollar alla pĂ„ en. 115 00:09:19,625 --> 00:09:24,497 Jag har alltid gillar bilar, för det mesta har jag snott dem. 116 00:09:24,564 --> 00:09:27,400 "STOLO", BILKAPARE 117 00:09:32,038 --> 00:09:35,408 Stolo har kapat bilar i tvĂ„ Ă„r. 118 00:09:35,474 --> 00:09:40,279 Jag gĂ„r pĂ„ bilmĂ€ssor och kollar pĂ„ bilar. 119 00:09:40,346 --> 00:09:42,715 Han brukade stjĂ€la gamla bilar- 120 00:09:42,782 --> 00:09:47,186 -men dĂ„ efterfrĂ„gan pĂ„ dyra bilar har stigit ökar han insatsen. 121 00:09:47,253 --> 00:09:52,525 -TvĂ„ misstĂ€nkta. -Nu satsar han pĂ„ kvalitet. 122 00:09:52,592 --> 00:09:59,599 Bilarna kostar mig ingenting, och jag kan tjĂ€na mycket pengar pĂ„ ---. 123 00:10:01,601 --> 00:10:06,105 Det finns mycket pengar pĂ„ bilmĂ€ssorna. Titta pĂ„ den hĂ€r ---. 124 00:10:06,172 --> 00:10:10,643 BilmĂ€ssor Ă€r ett tillfĂ€lle att utse mĂ„ltavlor. 125 00:10:10,710 --> 00:10:14,680 Man vĂ€ntar tills de stiger ut ur bilen. Snygg! 126 00:10:15,781 --> 00:10:20,519 En vanlig Hyundai eller Honda fĂ„r man bara 1 200 dollar för. 127 00:10:20,586 --> 00:10:25,391 För de andra kan man fĂ„ 15 000 dollar. 128 00:10:26,292 --> 00:10:30,763 En Mercedes Benz, en sĂ„n skulle jag vilja ta. 129 00:10:30,830 --> 00:10:34,500 Vad tycker du om tjejerna? Hon Ă€r vĂ€l söt? 130 00:10:34,567 --> 00:10:40,206 Man mĂ„ste vara vĂ€nlig, man vill inte skrĂ€mma i vĂ€g dem. 131 00:10:41,474 --> 00:10:45,044 Men det Ă€r riskabelt. 132 00:10:46,312 --> 00:10:50,616 NĂ„n kanske ringer snuten. Mycket kan gĂ„ fel. 133 00:10:50,683 --> 00:10:54,587 Det Ă€r farligt, jag leker med mitt liv. 134 00:10:57,857 --> 00:11:03,429 I New Jersey koncentrerar sig Auclair- 135 00:11:03,496 --> 00:11:07,433 -pĂ„ innehĂ„llet i en annan misstĂ€nkt container. 136 00:11:08,300 --> 00:11:13,472 DĂ€r stĂ„r en lyxig stadsjeep, som ocksĂ„ ska till VĂ€stafrika. 137 00:11:13,539 --> 00:11:17,309 Och det verkar som om nĂ„n försöker dölja dess identitet. 138 00:11:17,376 --> 00:11:21,514 Dekalen Ă€r vĂ€lgjord, men den Ă€r inte Ă€kta. 139 00:11:21,580 --> 00:11:28,621 Det lossnar lĂ€tt, sĂ„ det Ă€r ett falskt klistermĂ€rke. 140 00:11:28,688 --> 00:11:33,726 Ofta gĂ„r de sönder nĂ€r man drar av dem. 141 00:11:33,793 --> 00:11:37,730 Tillverkaren gör det svĂ„rt att ta av dem. 142 00:11:37,797 --> 00:11:40,366 Cory, kolla registreringsnumren. 143 00:11:40,433 --> 00:11:45,705 Med hjĂ€lp av registreringsnumren kan man identifiera bilen. 144 00:11:45,771 --> 00:11:49,675 Det hĂ€r numret stĂ€mmer inte. 145 00:11:50,342 --> 00:11:54,213 Numret matchar inte den hĂ€r Porsche-modellen. 146 00:11:54,280 --> 00:11:57,349 Det stĂ€mmer inte överens med dĂ€r bilen tillverkades. 147 00:11:57,416 --> 00:12:00,820 SĂ„ skulle den inte sĂ€ljas i USA. 148 00:12:00,986 --> 00:12:02,388 De mĂ„ste undersöka. 149 00:12:05,458 --> 00:12:10,096 Man ser ett nummer, men det sitter ett till under. 150 00:12:10,162 --> 00:12:16,802 Numret kan leda till att man fĂ„r fast chefen för hela verksamheten. 151 00:12:17,770 --> 00:12:22,274 Vi kommer att stöta pĂ„ fler bilar med lĂ„tsasnummer. 152 00:12:22,341 --> 00:12:26,412 De kommer att leda oss till rĂ€tt kille. 153 00:12:26,479 --> 00:12:31,283 Han vet att det kan ta lĂ„ng tid och gĂ„ vĂ„ldsamt till. 154 00:12:32,151 --> 00:12:37,323 Bilstölder Ă€r farliga och vĂ„ldsamma brott att utreda. 155 00:12:37,389 --> 00:12:41,160 Det Ă€r inga gĂ€ngstridigheter om bilarna. 156 00:12:41,227 --> 00:12:45,231 De samarbetar nĂ€r det gĂ€ller att tjĂ€na stĂ„lar. 157 00:12:55,608 --> 00:12:58,310 Kör lite nĂ€rmare. 158 00:12:58,377 --> 00:13:01,647 Sakta ner, slĂ€ck ljusen. 159 00:13:01,714 --> 00:13:04,316 Stolo följer efter en dyr bil... 160 00:13:04,383 --> 00:13:09,722 -Splitterny Mercedes Benz, baby. -...en sĂ„n han ofta tar. 161 00:13:09,789 --> 00:13:14,193 Mycket stĂ„lar. Precis en sĂ„n min kontakt vill ha. 162 00:13:14,260 --> 00:13:18,764 De bor i tjusiga omrĂ„den, medan vi andra svĂ€lter. 163 00:13:18,998 --> 00:13:25,604 NĂ€r Stolo fĂ„r en bestĂ€llning kontaktar han sitt kapargĂ€ng. 164 00:13:25,671 --> 00:13:28,741 NĂ€r jag kapar en bil tĂ€nker jag pĂ„ polisen. 165 00:13:28,808 --> 00:13:32,678 Jag tĂ€nker pĂ„ hur jag ska ta mig dĂ€rifrĂ„n. 166 00:13:32,745 --> 00:13:37,616 Jag försöker göra det snabbt och hoppas att ingen kommer till skada. 167 00:13:37,683 --> 00:13:42,221 NĂ„n kanske Ă€r dum och försöker slĂ„ tillbaka, dĂ„ kanske jag skjuter. 168 00:13:42,288 --> 00:13:47,626 Polisen eller nĂ„n annan kanske börjar jaga en, och dĂ„ kan det gĂ„ fel. 169 00:13:47,693 --> 00:13:51,330 Han sĂ€tter sitt liv pĂ„ spel för höga vinster. 170 00:13:51,397 --> 00:13:55,801 Allt jag vill Ă€r att ha stĂ„lar i fickorna. 171 00:13:56,035 --> 00:14:00,840 Om kontakterna fĂ„r en sĂ„n hĂ€r bil till Afrika blir det mycket pengar. 172 00:14:01,006 --> 00:14:05,077 Om de kan skeppa den utomlands fĂ„r vi dubbelt sĂ„ mycket. 173 00:14:05,144 --> 00:14:08,147 Gör bara ett litet felsteg. 174 00:14:13,285 --> 00:14:17,056 Bilkaparen Stolo har haft en olönsam kvĂ€ll. 175 00:14:17,122 --> 00:14:23,095 En --- kvĂ€ll i stan. Det gick illa, jag försökte undkomma polisen. 176 00:14:23,662 --> 00:14:26,699 Jag mĂ„ste fundera lite. 177 00:14:26,765 --> 00:14:31,403 Tar han lyxbilar fĂ„r han högre rang- 178 00:14:31,470 --> 00:14:37,776 -och mer vinst, sĂ€rskilt om han skickar dem till en verkstad. 179 00:14:40,713 --> 00:14:44,817 Jag Ă€ger ungefĂ€r elva bilar sjĂ€lv, bĂ„de gamla och nya. 180 00:14:45,050 --> 00:14:51,123 Man fĂ€ller ner taket pĂ„ motorvĂ€gen och har tjejen med sig. 181 00:14:51,190 --> 00:14:55,494 Man tjĂ€nar sĂ„ mycket pengar att man kan köpa vad man vill. 182 00:14:55,561 --> 00:14:58,330 "SPARKS", VERKSTADSCHEF 183 00:14:59,632 --> 00:15:05,137 Det Ă€r en laglig verksamhet pĂ„ dagarna, sen tar vi in stulna bilar. 184 00:15:06,038 --> 00:15:10,242 Verkstan tar isĂ€r bilarna och sĂ€ljer delarna. 185 00:15:10,309 --> 00:15:16,181 Delarna kan vara vĂ€rda mer Ă€n bilen, men de kan vara svĂ„ra att hitta. 186 00:15:16,248 --> 00:15:22,554 NĂ€r man har hittat rĂ€tt kontakter sĂ„ gĂ„r det bra. 187 00:15:23,522 --> 00:15:28,994 Sparks jobbar i Oakland, men tar emot stulna bilar frĂ„n hela Kalifornien. 188 00:15:29,061 --> 00:15:35,200 Jag bestĂ€ller bilar man har bestĂ€llt av mig, jag har smĂ„ hantlangare. 189 00:15:35,267 --> 00:15:39,438 Hit med bilen! - De fixar det jag vill ha. 190 00:15:39,505 --> 00:15:46,679 Ibland fĂ„r vi förfrĂ„gan pĂ„ Camaro Super Sports frĂ„n -68, -69. 191 00:15:46,745 --> 00:15:53,118 Riktiga sportbilar. Vi kan fĂ„ tag pĂ„ allt de ber om. 192 00:15:53,185 --> 00:15:58,257 Sparks kan vĂ€rdera en bil pĂ„ ett ögonblick. 193 00:15:58,324 --> 00:16:01,327 Jag Ă€r fixare. Jag ser dollartecken. 194 00:16:01,393 --> 00:16:06,498 Jag kan sĂ€lja hjulen till en snubbe jag vet behöver 24-tumsdĂ€ck. 195 00:16:06,565 --> 00:16:11,236 -VelocityfĂ€lgar. -SjĂ€lva bilen Ă€r inte vĂ€rd mycket... 196 00:16:11,303 --> 00:16:15,441 -Öppna bakluckan. -...men det kan innehĂ„llet vara. 197 00:16:16,976 --> 00:16:21,080 Han har specialgjord bilstereo. MĂ„ste ha varit dyrt. 198 00:16:21,146 --> 00:16:24,516 Specialgjorda tillbehör innebĂ€r mer pengar. 199 00:16:24,583 --> 00:16:29,989 Titta hĂ€r inne. Filma. Preamp med EQ, tv-skĂ€rm- 200 00:16:30,055 --> 00:16:34,193 -högtalare i baksĂ€tet, sĂ„ att ljudet gĂ„r genom hela bilen. 201 00:16:34,259 --> 00:16:37,329 NĂ„n har lagt ut mycket pengar. 202 00:16:38,063 --> 00:16:41,200 Det Ă€r inte svĂ„rt att stjĂ€la en sĂ„ gammal bil. 203 00:16:41,266 --> 00:16:44,703 HĂ€r har vi verktygspĂ„sen. 204 00:16:44,770 --> 00:16:49,041 Vi har en Slim Jim som vi kan dyrka upp lĂ„set med. 205 00:16:49,108 --> 00:16:55,214 Klick! Den gĂ„r upp, och bilen försvinner. Det finns nycklar ocksĂ„. 206 00:16:55,280 --> 00:17:00,486 Kilar. Man sticker bara in dem i fönstret och lĂ„ser upp inifrĂ„n. 207 00:17:00,552 --> 00:17:05,190 Det sĂ€ger bara klick sĂ„ Ă€r bilen min. 208 00:17:05,257 --> 00:17:09,061 Bilöppnarset Ă€r lagliga i de flesta delstater i USA. 209 00:17:09,128 --> 00:17:16,168 Med de hĂ€r verktygen kan jag sno en bil pĂ„ 60 sekunder. 210 00:17:17,736 --> 00:17:20,773 Just den hĂ€r bilen Ă€r inte mycket vĂ€rd. 211 00:17:21,006 --> 00:17:26,979 2 000 dollar för stereon, 500 för hjulen. 3 000 snabba dollar. 212 00:17:27,046 --> 00:17:29,381 Det brĂ€nner jag pĂ„ en helg. 213 00:17:29,448 --> 00:17:35,788 Sparks plockar inte bara isĂ€r bilar, han skeppar Ă€ven stulna lyxbilar. 214 00:17:37,256 --> 00:17:44,496 Jag skeppar lyxbilar, för de Ă€r garanterade guldgruvor. 215 00:17:45,431 --> 00:17:49,635 Vi skickar dem till VĂ€stafrika och Belize. 216 00:17:49,701 --> 00:17:52,805 NĂ€r jag slĂ€pper dem vet jag inte var de hamnar. 217 00:17:53,038 --> 00:17:56,008 Vi fĂ„r en bestĂ€llning och fixar det. 218 00:17:57,042 --> 00:18:01,380 FĂ„r vi en specifik bestĂ€llning mĂ„ste vi skaffa just en sĂ„n. 219 00:18:01,447 --> 00:18:05,651 Sparks har ett gĂ€ng tekniskt begĂ„vade killar som tar de nya bilarna. 220 00:18:05,717 --> 00:18:12,191 Det finns sĂ„ mycket stöldskydd, men det gĂ„r alltid att komma runt. 221 00:18:12,257 --> 00:18:15,027 Det gĂ„r att stjĂ€la vilken bil som helst. 222 00:18:24,670 --> 00:18:29,975 Under tiden Ă€r Stolo pĂ„ shoppingtur i Silicon Valley. 223 00:18:30,042 --> 00:18:33,278 -Hej. Hur Ă€r det? -Hoppa in. 224 00:18:33,345 --> 00:18:37,483 Han trĂ€ffar en gĂ€ngmedlem med ett bra verktyg. 225 00:18:37,549 --> 00:18:43,122 Som tur Ă€r har jag folk som Ă€r sĂ„ tekniska att de kan alla bilar- 226 00:18:43,188 --> 00:18:47,392 -avaktivera gps-system och sĂ„nt. 227 00:18:47,459 --> 00:18:52,498 -Det Ă€r ju komplicerad teknik. -Titta pĂ„ den hĂ€r apparaten. 228 00:18:52,564 --> 00:18:57,603 Det Ă€r en OBD som man kopplar in i bilen för att avaktivera larmet. 229 00:18:57,970 --> 00:18:59,538 OBD = DIAGNOSUTTAG 230 00:18:59,605 --> 00:19:04,676 Man kan omprogrammera bilens dator- system sĂ„ att andra nycklar funkar. 231 00:19:04,743 --> 00:19:07,713 -Var hittade du den? -Man fĂ„r köpa dem frĂ„n Kina. 232 00:19:07,946 --> 00:19:13,552 Och man mĂ„ste bevisa att man jobbar för ett företag som behöver dem. 233 00:19:13,619 --> 00:19:18,423 -Vad kan man göra med den? -Är det din Jeep? Vi testar. 234 00:19:19,458 --> 00:19:23,428 De flesta bilar sen 1996 har diagnosuttag. 235 00:19:25,531 --> 00:19:33,105 Koppla in, klicka pĂ„ "mobilisera" och leta upp bilmodellen. 236 00:19:34,039 --> 00:19:39,978 Dodge, Honda, Land Rover, Maserati... "Jeep" stĂ„r dĂ€r. 237 00:19:40,045 --> 00:19:45,217 Sen kan man starta bilen och stoppa larmen nĂ€r man krossar fönstret. 238 00:19:45,784 --> 00:19:51,990 För Stolo kan det hĂ€r betyda att han inte behöver ta lika höga risker. 239 00:19:52,057 --> 00:19:56,028 Men killen sĂ€ljer inte, han hyr bara ut. 240 00:19:56,094 --> 00:20:01,099 -Hur mycket vill du ha för den? -700 dollar i veckan. 241 00:20:01,166 --> 00:20:04,303 Tack. Lycka till. 242 00:20:08,674 --> 00:20:14,680 I och med de stora vinsterna intresserar sig gĂ€ngen för bilstöld. 243 00:20:14,746 --> 00:20:18,450 Santa Maria Ă€r inget undantag. 244 00:20:19,351 --> 00:20:22,120 Medlemmarna Ă€r bra pĂ„ olika grejer. 245 00:20:22,187 --> 00:20:27,359 En del Ă€r bra hallickar, andra Ă€r bra pĂ„ att stjĂ€la bilar. 246 00:20:27,426 --> 00:20:30,762 Vi kan ta nio, tio bilor pĂ„ en vecka. 247 00:20:30,829 --> 00:20:33,966 "SHIFTER", GÄNGBILTJUV 248 00:20:35,100 --> 00:20:40,772 I staden Santa Maria blir tre bilar stulna varje dag. 249 00:20:40,839 --> 00:20:45,043 Han skjuter pĂ„ oss, han skjuter pĂ„ mig. 250 00:20:46,378 --> 00:20:53,252 Det började i torsdags morse. Hus efter hus, polis efter polis. 251 00:20:53,318 --> 00:20:56,355 Polisen gjorde razzia bland gĂ€ngen. 252 00:20:56,421 --> 00:21:01,560 De ligger bakom rĂ„n, misshandel och skottlossningar frĂ„n bilar. 253 00:21:01,627 --> 00:21:06,598 Vi accepterar inte det. Folk ska inte behöva vara rĂ€dda att gĂ„ ut. 254 00:21:06,665 --> 00:21:09,134 Tillslaget fortsĂ€tter. 255 00:21:09,201 --> 00:21:15,307 Trots det stora tillslaget vet polisen att gĂ€ngen kommer tillbaka. 256 00:21:15,374 --> 00:21:20,279 Ofta ligger gĂ€ngen bakom de vĂ„ldsamma bilstölderna. 257 00:21:20,345 --> 00:21:24,516 NĂ€r förmögna personer anmĂ€ler stölden- 258 00:21:24,583 --> 00:21:27,386 -jobbar polisen lite hĂ„rdare. 259 00:21:27,452 --> 00:21:30,756 SĂ„ vi försöker krĂ€nga dem sĂ„ fort vi kan. 260 00:21:32,224 --> 00:21:37,796 De kan fĂ„ ut bilarna ur delstaten pĂ„ bara ett par timmar. 261 00:21:38,030 --> 00:21:42,668 Nu har till exempel en splitterny F250 blivit stulen. 262 00:21:42,734 --> 00:21:46,338 Den kommer nog att lĂ€mna landet. 263 00:21:46,405 --> 00:21:50,008 DETECTIVE X, SANTA MARIA VALLEY BILSTÖLDSENHET 264 00:21:50,575 --> 00:21:56,515 Det Ă€r svĂ„rare för oss att hitta dyra lyxbilar. 265 00:21:56,581 --> 00:21:59,318 Men gĂ€ngen tĂ€nker inte bara pĂ„ pengar. 266 00:22:01,453 --> 00:22:06,224 NĂ€r man ska döda nĂ„n mĂ„ste man först skaffa en bil. 267 00:22:08,193 --> 00:22:14,333 Torpeder anvĂ€nder stulna engĂ„ngsbilar, de Ă€r smidiga. 268 00:22:14,399 --> 00:22:18,804 Man fĂ„r plats fler i stora stadsjeepar. 269 00:22:20,105 --> 00:22:25,344 DĂ„ kan kan tvĂ„ eller tre killar göra en stöt och sen komma undan snabbt. 270 00:22:29,514 --> 00:22:36,755 I Kalifornien brukar bilstöldsenheten ibland jobba under tĂ€ckmantel. 271 00:22:36,822 --> 00:22:41,827 NĂ€r jag kommer in i ett dĂ„lig omrĂ„de ser de pĂ„ mig att jag Ă€r polis. 272 00:22:42,060 --> 00:22:44,463 DĂ„ försvinner de. 273 00:22:44,529 --> 00:22:49,701 DĂ€rför Ă€r det viktigt att jag Ă€r anonym och smĂ€lter in. 274 00:22:49,768 --> 00:22:54,406 Den hĂ€r polisen har sjĂ€lv blivit offer för bilstöld. 275 00:22:54,473 --> 00:22:58,443 Innan jag blev polis var det nĂ„n som tog sig in i min bil. 276 00:22:58,510 --> 00:23:03,281 Och det kĂ€ndes verkligen som en krĂ€nkning. 277 00:23:03,348 --> 00:23:09,554 Jag har Ă„terfunnit mer Ă€n 500 bilar, och jag Ă€lskar det. 278 00:23:11,356 --> 00:23:17,362 I dag ska Detective X kolla upp ett tips om en biltjuv i den hĂ€r grĂ€nden. 279 00:23:17,429 --> 00:23:21,600 Vi har hittat tio stulna bilar i den grĂ€nden. 280 00:23:21,666 --> 00:23:26,805 Han skröt faktiskt om att han var bĂ€sta biltjuven i Santa Maria. 281 00:23:27,038 --> 00:23:34,079 De vill fĂ„ biltjuven att samarbeta sĂ„ att de kan jobba uppĂ„t i hierarkin. 282 00:23:34,513 --> 00:23:40,051 Vi kanske ska skicka in nĂ„n som kan söka kontakt och kolla nĂ€rmare. 283 00:23:41,586 --> 00:23:44,656 Han Ă€r villkorligt frigiven- 284 00:23:44,723 --> 00:23:50,762 -sĂ„ de kan visitera honom och gripa honom om de hittar nĂ„t. 285 00:23:50,829 --> 00:23:55,100 Hoppas han Ă€r kvar. Alla hĂ€nger i grĂ€nden. 286 00:23:56,134 --> 00:24:01,973 Men det Ă€r svĂ„rt att se vad som hĂ€nder utan att bli upptĂ€ckta. 287 00:24:02,040 --> 00:24:09,080 De ser nĂ€r vi kommer. NĂ„n kör runt och hĂ„ller utkik efter polisen. 288 00:24:10,649 --> 00:24:17,055 Det Ă€r han. De kallar in uniformerad polis för att förhöra biltjuven. 289 00:24:20,525 --> 00:24:23,395 -Vad Ă€r det? -Minns du ---? 290 00:24:23,462 --> 00:24:28,733 Han Ă€r i grĂ€nden. Han Ă€r biltjuv. Det Ă€r flera stycken dĂ€r inne. 291 00:24:28,800 --> 00:24:31,036 -Hur mĂ„nga? -Fyra eller fem. 292 00:24:31,102 --> 00:24:35,640 Ni kanske ska be om förstĂ€rkning. 293 00:24:40,312 --> 00:24:42,714 De kan gena genom husen. 294 00:24:44,216 --> 00:24:48,753 Polisen försöker blockera möjliga flyktvĂ€gar. 295 00:24:51,022 --> 00:24:56,695 Bilen stod parkerad dĂ€r. En vit Cadillac kör ut. 296 00:24:56,761 --> 00:24:59,564 -Det Ă€r han. -Men det Ă€r för sent. 297 00:25:00,131 --> 00:25:05,403 FörstĂ€rkning, tack. Han kör norrut i en vit Cadillac. 298 00:25:05,470 --> 00:25:10,742 De uniformerade poliserna gĂ„r till fots, sĂ„ han fĂ„r köra efter sjĂ€lv. 299 00:25:10,976 --> 00:25:14,145 Han stĂ„r vid rödljusen nu. 300 00:25:14,212 --> 00:25:20,218 -Han fĂ„r inte bli avslöjad. -Han kör norrut och nĂ€rmar sig Alvin. 301 00:25:21,553 --> 00:25:29,127 NĂ€r polisbilen nĂ€rmar sig försöker den misstĂ€nkte fly. 302 00:25:38,703 --> 00:25:41,439 Haffad. 303 00:25:44,409 --> 00:25:48,813 -Med den misstĂ€nkte gripen... -Du har rĂ€tt att tiga. 304 00:25:49,047 --> 00:25:51,516 ...söker de igenom bilen. 305 00:25:56,421 --> 00:25:59,824 -Vad Ă€r det? -Metamfetamin. 306 00:26:00,058 --> 00:26:03,995 MisstĂ€nkt svart heroin, 8-10 gram. 307 00:26:04,062 --> 00:26:09,334 Först verkade det bara gĂ€lla innehav, men det Ă€r överlĂ„telsesyfte. 308 00:26:09,401 --> 00:26:13,738 Det gör saken vĂ€rre för dig. Okej? 309 00:26:13,972 --> 00:26:19,311 Den bĂ€sta biltjuven i Santa Maria har nĂ„tt vĂ€gs Ă€nde. 310 00:26:19,377 --> 00:26:23,548 Jag Ă€r bilstöldspolis och kĂ€nner till dig. 311 00:26:23,615 --> 00:26:27,619 Vi fĂ„r prata med om det pĂ„ stationen. 312 00:26:27,686 --> 00:26:34,759 Han kanske avslöjar sina kontakter, inklusive de han sĂ€ljer till... 313 00:26:37,529 --> 00:26:40,031 ...sĂ„ som verkstadsĂ€garen Sparks. 314 00:26:40,098 --> 00:26:44,469 Han har kunder i VĂ€stafrika som vĂ€ntar pĂ„ stulna bilar. 315 00:26:44,536 --> 00:26:49,307 Det Ă€r mĂ„nga utomlands som inte kan fĂ„ tag pĂ„ de hĂ€r lyxbilarna. 316 00:26:49,374 --> 00:26:55,347 SĂ„ de vill importera dem, och dĂ„ skaffar vi fram dem. 317 00:26:57,315 --> 00:27:01,453 -Men han har ett problem. -Det Ă€r polis i omrĂ„det. 318 00:27:02,253 --> 00:27:06,224 En av hans killar har tagits av polisen. 319 00:27:06,291 --> 00:27:09,561 Vi vill inte att de ska kunna spĂ„ra nĂ„t. 320 00:27:10,428 --> 00:27:14,032 Nu skickar Sparks ut specialtrupperna. 321 00:27:14,099 --> 00:27:17,502 Jag har nĂ„gra som Ă€r pĂ„litliga. 322 00:27:17,569 --> 00:27:21,640 SĂ„ de tar hand om högprio-bilarna. 323 00:27:21,706 --> 00:27:25,510 MĂ„ste vi ta till vĂ„ld gör vi det. 324 00:27:30,548 --> 00:27:36,721 I Northern California Ă€r en av Sparks bilkapare ute pĂ„ jakt. 325 00:27:36,788 --> 00:27:41,059 Jag Ă€r sĂ„ snabb att de inte hinner dra vapen. 326 00:27:41,126 --> 00:27:46,331 Tar de ett felsteg dör de. 327 00:27:46,398 --> 00:27:49,401 "JUICE", BILKAPARE 328 00:27:52,470 --> 00:27:55,373 Vilken fĂ€rg? Spelar det ingen roll? 329 00:27:55,440 --> 00:28:00,612 Det tar jag hand om, det kan jag nog fixa i dag. 330 00:28:01,346 --> 00:28:07,285 Juice har en kontakt bland de vĂ€stafrikanska gĂ€ng som exporterar. 331 00:28:07,352 --> 00:28:12,657 Jag satt i fĂ€ngelse rĂ€tt lĂ€nge, och stötte pĂ„ en afrikansk kille. 332 00:28:12,724 --> 00:28:17,062 Vi blev vĂ€nner, och han berĂ€ttade om de hĂ€r affĂ€rerna. 333 00:28:17,128 --> 00:28:21,066 Juice kan skaffa fram vad som Ă€n behövs. 334 00:28:22,200 --> 00:28:28,773 Jag kan vara pĂ„ en klubb eller var som helst, jag hĂ„ller alltid utkik. 335 00:28:29,541 --> 00:28:37,015 NĂ€r jag ser den bilen jag vill ha sĂ„ kör jag stenhĂ„rt. 336 00:28:38,049 --> 00:28:42,721 Han fĂ„r vad han Ă€n vill ha, till varje pris. 337 00:28:43,388 --> 00:28:48,426 Det hĂ€r Ă€r en Glock 40. JĂ€mn och fin. Man fĂ„r fram den fort. 338 00:28:48,493 --> 00:28:51,663 Den fastnar inte, eller sĂ„. 339 00:28:51,730 --> 00:28:57,368 Man spricker. Konkava Ă€ndar, de överlever man inte. 340 00:28:59,237 --> 00:29:00,939 MĂ„ste sticka. 341 00:29:04,042 --> 00:29:08,947 Ibland rĂ„kar förmögna bilĂ€gare hamna i Juices omrĂ„de i Oakland. 342 00:29:09,013 --> 00:29:15,653 Som den dĂ€r. Titta pĂ„ honom. Titta pĂ„ honom. 343 00:29:17,288 --> 00:29:19,524 Snygg bil. 344 00:29:19,591 --> 00:29:24,329 En Benz 2009. NĂ„t i det stuket. 345 00:29:24,395 --> 00:29:27,465 Jag fĂ„r nog tre racks för den. 346 00:29:27,532 --> 00:29:29,667 TRE RACKS = 3 000 DOLLAR 347 00:29:29,734 --> 00:29:34,072 Han Ă€r helt oviss. Han snackar med sin "snow". 348 00:29:34,139 --> 00:29:35,940 SNOW = VIT KVINNA 349 00:29:42,247 --> 00:29:47,685 Juice tar inga chanser, det Ă€r pĂ„ sĂ„ vis han har klarat sig sĂ„ lĂ€nge. 350 00:29:47,752 --> 00:29:55,026 Det finns kameror pĂ„ bensinmacken. Jag följer efter tills det blir lĂ€ge. 351 00:29:55,093 --> 00:29:59,397 Och nĂ€r det blir lĂ€ge tar jag honom. 352 00:30:01,733 --> 00:30:06,671 Det enda som stoppar mig Ă€r om han upptĂ€cker mig. 353 00:30:06,738 --> 00:30:12,210 Om han upptĂ€cker att jag följer efter backar jag. 354 00:30:13,111 --> 00:30:15,213 MĂ„ste ha tĂ„lamod. 355 00:30:16,748 --> 00:30:20,451 Jag blir hög, som nĂ€r man gĂ„r pĂ„ match. 356 00:30:20,518 --> 00:30:23,521 Men har man ingen kontroll kan man begĂ„ misstag. 357 00:30:23,588 --> 00:30:28,726 Men jag fĂ„r en sĂ€rskild kĂ€nsla i magen nĂ€r jag Ă€r redo. 358 00:30:28,793 --> 00:30:33,598 Jag fĂ„r inte vara nervös, mitt liv stĂ„r pĂ„ spel. 359 00:30:37,402 --> 00:30:43,708 I Santa Maria stjĂ€ls det bilar trots att biltjuvskungen har gripits. 360 00:30:45,844 --> 00:30:48,346 Jag fick ett samtal om den stulna bilen. 361 00:30:48,413 --> 00:30:52,283 NĂ„n som gick förbi kĂ€nde igen den. 362 00:30:52,350 --> 00:30:56,120 -En förbipasserande ringde. -Nummerskyltarna var kvar. 363 00:30:56,187 --> 00:31:00,258 Det mĂ„ste vara hans bil, för han kĂ€nde igen registreringsnumret. 364 00:31:00,325 --> 00:31:02,560 Den förbipasserande var Ă€garen. 365 00:31:03,328 --> 00:31:09,167 Jag hittade den sjĂ€lv efter tre dagar. Jag har letat överallt. 366 00:31:09,234 --> 00:31:14,138 De hade bytt ut fĂ€lgarna. De satt i bilen nĂ€r jag hittade den. 367 00:31:14,205 --> 00:31:16,441 DARRICK MOORE, BILSTÖLDSOFFER 368 00:31:18,243 --> 00:31:22,580 Darrick har fĂ„tt kĂ€mpa mot bilkapare förut. 369 00:31:22,647 --> 00:31:29,254 Jag höll fast vid bilen. Fönstret var öppet och jag slog till honom. 370 00:31:29,320 --> 00:31:33,591 Sen körde han in i en stolpe och försökte döda mig. 371 00:31:33,658 --> 00:31:37,595 Det var lĂ€skigt. Jag ville inte att han skulle komma hem till mig. 372 00:31:37,662 --> 00:31:42,467 Jag visste inte vilka det var och fruktade för min familjs sĂ€kerhet. 373 00:31:43,134 --> 00:31:47,639 Det verkar som om de misstĂ€nkta tĂ€nkte mĂ„la om bilen. 374 00:31:47,705 --> 00:31:52,677 Hafsigt gjort. De gör nog andra grejer hafsigt ocksĂ„. 375 00:31:52,744 --> 00:31:57,215 Vi ringde kriminalteknikerna. 376 00:31:57,282 --> 00:32:02,687 De kommer att leta bevis och försöka fĂ„ tag pĂ„ fingeravtryck. 377 00:32:02,754 --> 00:32:07,492 Sen kollar de om avtrycken tillhör de vi har hĂ€ktat. 378 00:32:07,558 --> 00:32:11,362 Kriminalteknikerna hittar snabbt bevis. 379 00:32:11,429 --> 00:32:16,534 Skyltarna pĂ„ fordonet frĂ„n Long Beach tillhör en 2002 GMC. 380 00:32:16,601 --> 00:32:23,041 Det hĂ€r Ă€r en 2003 GMC, men de Ă€r lika. Liknande fĂ€rg ocksĂ„. 381 00:32:23,107 --> 00:32:27,445 De försökte dölja att bilen var stulen. 382 00:32:27,512 --> 00:32:31,749 HĂ€r finns nĂ„gra fingeravtryck. DĂ€r. 383 00:32:31,816 --> 00:32:38,022 Runt dörrarna sĂ„ klart, dĂ€r folk stĂ€nger och öppnar. 384 00:32:39,023 --> 00:32:45,630 Runt hörnet fĂ„r de en till överraskning - en till stulen bil. 385 00:32:45,697 --> 00:32:49,467 Fingeravtryck pĂ„ backspegeln - ovĂ€rderligt. 386 00:32:49,534 --> 00:32:56,074 Om de Ă€r de misstĂ€nktas fingeravtryck kan de kopplas till bilen. 387 00:32:56,140 --> 00:33:02,981 DĂ€r finns ett handavtryck och andra avtryck vi kan identifiera med. 388 00:33:04,215 --> 00:33:08,152 Det Ă€r bra ledtrĂ„dar, men om de ska komma till anvĂ€ndning- 389 00:33:08,219 --> 00:33:14,192 -mĂ„ste de ta fast gĂ€rningsmĂ€nnen, och en Ă€r fortfarande pĂ„ fri fot. 390 00:33:16,995 --> 00:33:21,466 Polisen i Santa Maria har tagit fast en grupp biltjuvar. 391 00:33:22,200 --> 00:33:26,337 De har tre misstĂ€nkta i hĂ€ktet, men en Ă€r pĂ„ fri fot. 392 00:33:26,404 --> 00:33:31,142 Vi Ă€r ute efter en kille i gĂ€nget som kom undan. 393 00:33:31,209 --> 00:33:34,645 NEIL MEDRANO, BILSTÖLDSENHETEN 394 00:33:34,712 --> 00:33:39,417 Det Ă€r deras chans att stoppa tjuvarna för gott. 395 00:33:39,484 --> 00:33:44,489 Han hade svart t-shirt och en grĂ„ luvtröja undertill. 396 00:33:44,555 --> 00:33:50,661 Vi vet inte om han Ă€r kvar i omrĂ„det, men vi försöker hitta honom. 397 00:33:50,728 --> 00:33:54,198 Vi Ă€r vid köpcentret men tappade bort honom. 398 00:33:54,265 --> 00:33:58,770 -Vi rör oss norrut. -Jag Ă„ker dit. 399 00:33:58,836 --> 00:34:03,107 Ju mer tiden gĂ„r, desto större chans Ă€r det att han kommer undan. 400 00:34:03,174 --> 00:34:06,611 Han ni sett nĂ„n springa förbi? 401 00:34:06,677 --> 00:34:09,580 -Sprang han hitĂ„t? -Men snart... 402 00:34:09,647 --> 00:34:13,117 Han Ă€r norr om de hĂ€r husen. 403 00:34:14,318 --> 00:34:18,523 -DĂ€r Ă€r han. -...fĂ„r de fast honom. 404 00:34:18,589 --> 00:34:23,461 Jag har inte gjort nĂ„t. Vad --- har jag gjort? 405 00:34:24,328 --> 00:34:29,333 Nu kanske polisen kan ta reda pĂ„ vilka gĂ€nget sĂ€ljer bilarna till. 406 00:34:30,868 --> 00:34:33,838 OAKLAND I KALIFORNIEN 407 00:34:36,808 --> 00:34:43,481 Kolla in hjulen. SĂ„na dĂ€r kan jag fĂ„ 10 000 dollar för pĂ„ ett kick. 408 00:34:43,548 --> 00:34:48,386 VerkstadsĂ€garen Sparks skeppar stulna bilar utomlands. 409 00:34:49,287 --> 00:34:53,825 -Han inventerar. -Det blir pengar pĂ„ fickan. 410 00:34:54,058 --> 00:34:59,163 FĂ€lgarna Ă€r vĂ€rda 8 000-13 000 dollar per set. 411 00:34:59,597 --> 00:35:03,401 Har jag fyra, fem set sĂ„ blir det mycket pengar- 412 00:35:03,468 --> 00:35:10,007 -plus de 30 000 dollar jag fĂ„r för bilarna varje mĂ„nad. Lönedag. 413 00:35:10,074 --> 00:35:12,710 De hĂ€r Ă€r splitternya. 414 00:35:12,777 --> 00:35:16,147 Lyxbilar har extra stöldskydd. 415 00:35:16,214 --> 00:35:20,017 Polisen tar hjĂ€lp av spĂ„rsĂ€ndare. 416 00:35:20,084 --> 00:35:24,555 -Men det kan Sparks lösa. -Man har kontakter. 417 00:35:24,622 --> 00:35:30,328 Vi har folk som kommer Ă„t gps-databasen. De stĂ€nger ner den. 418 00:35:30,394 --> 00:35:35,433 Och dĂ„ kan de inte spĂ„ra bilen. Man trycker bara pĂ„ en knapp. 419 00:35:36,534 --> 00:35:39,604 Sparks gillar inte att chansa. 420 00:35:40,438 --> 00:35:45,576 Trots att gps-en Ă€r borttagen mĂ„ste man vara sĂ„ försiktig som möjligt. 421 00:35:45,643 --> 00:35:49,380 Man vill inte dra uppmĂ€rksamheten till sig. 422 00:35:49,447 --> 00:35:54,285 Ibland mĂ„ste de köras till nĂ„n annan delstat för att kunna exporteras. 423 00:35:54,352 --> 00:35:57,722 Ibland mĂ„ste de köras till New Jersey. 424 00:35:57,788 --> 00:36:02,160 Vi har nĂ„gra kompisar med import- och exportföretag- 425 00:36:02,226 --> 00:36:08,232 -sĂ„ vi ger dem nĂ„gra hundra dollar för att lasta in dem in containrarna. 426 00:36:15,206 --> 00:36:20,111 Det tar cirka sjutton dagar för stulna bilar att fĂ€rdas de 800 milen- 427 00:36:20,178 --> 00:36:24,682 -frĂ„n USA till Ghana. 428 00:36:30,288 --> 00:36:37,361 Det handlar om trender, livet. Jag vill ha ett gott liv, med pengar. 429 00:36:39,096 --> 00:36:43,734 Det Ă€r mycket som stĂ„r pĂ„ spel för de som skeppar stulna bilar. 430 00:36:43,801 --> 00:36:47,605 De kommer frĂ„n USA till Ghana. 431 00:36:47,672 --> 00:36:50,041 Cheddar har fĂ„tt dĂ„liga nyheter. 432 00:36:50,107 --> 00:36:56,781 Polisen har tagit fast nĂ„gra i USA. Det Ă€r dĂ€r de tar de flesta bilarna. 433 00:36:58,049 --> 00:37:03,621 Det Ă€r tur för honom att han sprider ut bilarna pĂ„ flera olika skepp. 434 00:37:03,688 --> 00:37:06,524 Det skeppas över fler. 435 00:37:06,591 --> 00:37:11,062 Det Ă€r billigast att importera till Ghana via Tema. 436 00:37:15,032 --> 00:37:17,501 Vi tar emot 70-80 bilar. 437 00:37:17,568 --> 00:37:23,708 I dag har vi tagit emot flera containrar, mestadels frĂ„n USA. 438 00:37:23,774 --> 00:37:26,811 EMMANUEL OHENE, TULLKONTROLLANT 439 00:37:27,478 --> 00:37:30,781 Det kommer in bĂ„de nya och gamla bilar. 440 00:37:31,015 --> 00:37:36,687 -Det Ă€r vanligt. -Tema Ă€r största hamnen i Ghana. 441 00:37:36,754 --> 00:37:39,790 Den tar emot en miljon containrar om Ă„ret. 442 00:37:40,024 --> 00:37:46,364 Med sĂ„ mĂ„nga containrar Ă€r det lĂ€tt för brottslingar att gömma bilar. 443 00:37:46,430 --> 00:37:51,569 Om vi kollar papperen och gĂ„r igenom en container- 444 00:37:51,636 --> 00:37:57,275 -med möbler och det stĂ„r en bil dĂ€r ocksĂ„ sĂ„ vet vi att den Ă€r stulen. 445 00:37:57,341 --> 00:38:01,078 DĂ„ mĂ„ste vi enligt lag beslagta bilen. 446 00:38:01,145 --> 00:38:06,284 Det Ă€r importörens skyldighet att bevisa att bilen inte Ă€r stulen. 447 00:38:06,951 --> 00:38:10,421 Oftast kan Ohene bara göra stickprovskontroller. 448 00:38:10,488 --> 00:38:15,660 Vi kollar bara de laster vi blir ombedda att kolla. 449 00:38:16,994 --> 00:38:21,632 Hittar han en dyr bil grĂ€ver han djupare. 450 00:38:21,699 --> 00:38:27,204 Man Ă€ger inte en stadsjeep om man inte kan betala för den. 451 00:38:27,271 --> 00:38:29,540 Den hĂ€r kollar de nĂ€rmare pĂ„. 452 00:38:32,510 --> 00:38:39,450 Vid hamnen i Tema i Ghana söker polisen efter stulna bilar. 453 00:38:39,517 --> 00:38:44,055 Snygg Range Rover. Men den Ă€r större, den tar jag. 454 00:38:44,121 --> 00:38:50,027 Den Ă€r för stora mĂ€n. Den Ă€r för smĂ„pojkar. SmĂ„pojkar köper sĂ„na. 455 00:38:50,995 --> 00:38:55,533 Eftersom man kan fĂ„ skatta 30 000 dollar för att importera en ny bil- 456 00:38:55,599 --> 00:39:00,438 -Ă€r det vanligt att man tar reda pĂ„ hur gammal bilen Ă€r. 457 00:39:00,504 --> 00:39:07,511 Kolla vilket Ă„r den hĂ€r tillverkades. 2015. Det stĂ€mmer inte. 458 00:39:10,281 --> 00:39:17,188 Mycket korruption har utplĂ„nats i hamnen, men det finns kontakter kvar. 459 00:39:17,755 --> 00:39:23,094 Det finns korruption, och det kommer inte att sluta nu. 460 00:39:23,160 --> 00:39:25,663 Det finns korruption överallt. 461 00:39:26,530 --> 00:39:31,669 Man fĂ„r muta tullen sĂ„ att bilen gĂ„r igenom. 462 00:39:36,006 --> 00:39:40,478 Det hĂ€r Ă€r en Range Rover Sport, jĂ€ttefin. 463 00:39:41,212 --> 00:39:46,350 -Bilen gick igenom tullen. -Det Ă€r en sĂ€ker bil, bekvĂ€m. 464 00:39:46,417 --> 00:39:51,222 -Du kommer att Ă€lska att köra den. -Cheddar har en ny kund. 465 00:39:51,288 --> 00:39:57,762 De flesta gillar de hĂ€r bilarna. Man kan fĂ„ 60 000-70 000 dollar för dem. 466 00:40:00,364 --> 00:40:07,538 JĂ€ttestor motor, en V8. I vĂ„rt nya samhĂ€lle mĂ„ste man ha en bra bil. 467 00:40:07,605 --> 00:40:13,811 En tjusig bil som tjejerna gillar, som alla gillar. 468 00:40:16,480 --> 00:40:20,017 -Och det dröjer inte lĂ€nge... -HallĂ„? 469 00:40:20,084 --> 00:40:24,021 -...innan kunden ringer. -Ja, det Ă€r billigt. 470 00:40:24,088 --> 00:40:26,290 Ta bilen och testa. 471 00:40:27,358 --> 00:40:29,760 Bilen har rest lĂ„ngt. 472 00:40:29,827 --> 00:40:35,800 Kaparen, verkstan och skepparen har alla tagit sin andel. 473 00:40:36,033 --> 00:40:39,236 Men med 70 000 dollar gĂ„r Cheddar Ă€ndĂ„ med vinst. 474 00:40:41,372 --> 00:40:46,043 -Hur Ă€r det? HĂ€r Ă€r bilen. -Okej. 475 00:40:46,110 --> 00:40:47,611 I en förort till Accra... 476 00:40:47,678 --> 00:40:49,413 Jag mĂ„ste inspektera. 477 00:40:49,480 --> 00:40:53,451 -...trĂ€ffar Cheddar sin köpare. -Allt ser bra ut. 478 00:40:53,517 --> 00:40:58,789 -Det Ă€r bara priset... -Priset Ă€r samma. 479 00:41:00,191 --> 00:41:04,395 Nu testkör jag bara. Blir det problem hör jag av mig. 480 00:41:04,462 --> 00:41:09,667 Jag vet var du bor. Ta hand om dig. 481 00:41:09,733 --> 00:41:14,438 Cheddar kan tjĂ€na 20 000 dollar pĂ„ en enda lyxbil. 482 00:41:15,439 --> 00:41:20,110 Bra affĂ€rer. Nu har jag tjĂ€nat Ă€nnu mer. 483 00:41:20,177 --> 00:41:25,516 Jag Ă€lskar Ghana, jag Ă€lskar bilar, jag Ă€lskar USA. 484 00:41:28,586 --> 00:41:34,592 Kolla in. PĂ„ med lysena, vi kollar in den hĂ€r. 485 00:41:34,658 --> 00:41:39,363 Bilkaparen Stolo kollar ocksĂ„ in en ny stadsjeep. 486 00:41:39,430 --> 00:41:42,366 -Den har Bluetooth. -Det Ă€r en kompis bil. 487 00:41:42,433 --> 00:41:46,070 Men det Ă€r en sĂ„n han vill kapa, sĂ„ kompisen fĂ„r se upp. 488 00:41:46,136 --> 00:41:50,374 -Den har soltak. -Vi kollar sĂ„ att allt funkar först. 489 00:41:50,441 --> 00:41:54,411 Ja! Den Ă€r riktigt ---. 490 00:41:56,380 --> 00:41:59,550 -Vilket Ă„k. -SĂ€kert vĂ€rt 50 000 dollar. 491 00:42:03,787 --> 00:42:07,691 Hoppas han har lite bra grejer. 492 00:42:07,758 --> 00:42:09,693 Han Ă„tervĂ€nder till Oakland... 493 00:42:09,760 --> 00:42:12,396 -Hur Ă€r det, bruden? -Bra. Och du? 494 00:42:12,463 --> 00:42:16,634 -...för att gĂ„ pĂ„ fest. -BĂ€ttre efter att ha sett dig. 495 00:42:16,700 --> 00:42:18,636 Hon Ă€r sexig som ---. 496 00:42:18,702 --> 00:42:21,572 -LĂ€get, kompis? -LĂ€get, Stolo? 497 00:42:21,639 --> 00:42:25,743 -Ta en sup med mig. -Ja. SkĂ„l för en bra kvĂ€ll. 498 00:42:26,577 --> 00:42:30,681 -Jag har en present till dig? -En liten fösare? 499 00:42:30,748 --> 00:42:33,551 Stolo har redan spenderat lite av lönen. 500 00:42:33,617 --> 00:42:38,155 Ingen vanlig fösare. Bra grejer, eller hur? 501 00:42:38,222 --> 00:42:41,825 Kanske nĂ€r jag dör eller Ă„ker in i fĂ€ngelse... 502 00:42:42,059 --> 00:42:48,599 Men det dröjer till dess, sĂ„ jag kör hĂ„rt sĂ„ lĂ€nge jag kan. 503 00:42:48,666 --> 00:42:50,734 Fasiken! Helgalet. 504 00:42:50,801 --> 00:42:54,171 Jag gillar att leva vĂ„ghalsigt, det Ă€r enda sĂ€ttet. 505 00:42:54,238 --> 00:42:56,440 Stolo har lyckats undvika polisen hittills. 506 00:42:57,841 --> 00:43:01,011 Jag struntar i hastighetsgrĂ€nserna. 507 00:43:06,050 --> 00:43:08,352 Men i Santa Maria... 508 00:43:08,419 --> 00:43:10,721 NĂ„n dĂ€r? 509 00:43:10,788 --> 00:43:13,657 ...fortsĂ€tter jakten pĂ„ biltjuvarna. 510 00:43:14,792 --> 00:43:18,329 En del kallar det för "offerlöst brott". 511 00:43:18,395 --> 00:43:25,803 Men det finns ju familjer som Ă€r helt beroende av sin bil. 512 00:43:26,036 --> 00:43:27,805 De blir lidande. 513 00:43:28,072 --> 00:43:32,142 En hemsk förlust. Vi fĂ„r aldrig de pengarna tillbaka. 514 00:43:32,209 --> 00:43:33,611 Är det din bil? 515 00:43:33,677 --> 00:43:38,115 De vet inte vilka de stjĂ€l ifrĂ„n. 516 00:43:38,182 --> 00:43:43,554 Jag Ă€r arg, för jag har jobbat sĂ„ hĂ„rt för att kunna köpa bilen. 517 00:43:43,621 --> 00:43:47,324 Tack för att ni hittade den. 518 00:43:47,391 --> 00:43:51,528 Folk gör som de vill. Polisen gör sĂ„ gott de kan. 519 00:43:51,729 --> 00:43:53,797 Det hĂ€r ska ingen behöva vara med om. 46527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.