All language subtitles for The.Tale.of.Nokdu.E20.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,519 --> 00:00:12,779 (Episode 20) 2 00:00:29,726 --> 00:00:32,055 How long have you been plotting treason? 3 00:00:33,326 --> 00:00:34,525 Your Majesty. 4 00:00:35,826 --> 00:00:37,565 Was it 20 years ago... 5 00:00:37,765 --> 00:00:41,165 when you lied to me that you had killed Yun Jeo and that boy? 6 00:00:41,966 --> 00:00:43,065 Or... 7 00:00:48,246 --> 00:00:51,046 was it when you hid the document from the former king? 8 00:00:52,875 --> 00:00:53,915 I told you... 9 00:00:53,915 --> 00:00:56,116 to bring the document if you found it. 10 00:00:56,116 --> 00:00:57,985 However, you told me right away... 11 00:00:58,186 --> 00:01:00,426 that the document was burnt. 12 00:01:02,555 --> 00:01:03,856 Was this your agenda? 13 00:01:04,696 --> 00:01:06,095 Were you trying to dethrone me... 14 00:01:06,095 --> 00:01:08,925 and give the throne to someone who is more legitimate than me? 15 00:01:10,996 --> 00:01:11,996 Your Majesty. 16 00:01:11,996 --> 00:01:13,136 You must have thought... 17 00:01:13,136 --> 00:01:14,565 that I did not have the right to the throne... 18 00:01:14,565 --> 00:01:16,235 just like everyone else. 19 00:01:16,975 --> 00:01:18,875 That is why you decided to abandon me... 20 00:01:18,975 --> 00:01:22,106 to serve under a new king. 21 00:01:33,556 --> 00:01:35,985 I deserve death, Your Majesty. 22 00:01:37,696 --> 00:01:38,856 Your Majesty. 23 00:01:39,425 --> 00:01:41,666 You can punish me all you want, 24 00:01:42,765 --> 00:01:44,296 but you cannot trust Grand Prince Neungyang... 25 00:01:44,296 --> 00:01:45,836 no matter what. 26 00:01:46,196 --> 00:01:47,705 He is... 27 00:01:47,705 --> 00:01:48,906 Grand Prince Neungyang? 28 00:01:49,705 --> 00:01:51,535 Are you still talking about him? 29 00:01:51,535 --> 00:01:53,436 Fine. Go ahead! 30 00:01:53,535 --> 00:01:56,675 Tell me how he is trying to plot treason. 31 00:02:03,145 --> 00:02:05,186 I managed to escort your family as I was worried... 32 00:02:05,356 --> 00:02:07,225 the royal guards might take them away. 33 00:02:07,856 --> 00:02:09,825 As long as you stay silent, 34 00:02:09,986 --> 00:02:12,095 I promise I will spare them. 35 00:02:14,866 --> 00:02:17,996 If you end this mess by taking full responsibility, 36 00:02:18,366 --> 00:02:20,706 your family might have a chance... 37 00:02:21,605 --> 00:02:23,736 to live their lives comfortably. 38 00:02:31,445 --> 00:02:33,646 This is all Grand Prince Neungyang's doing? 39 00:02:34,186 --> 00:02:35,186 Yes. 40 00:02:35,845 --> 00:02:37,556 He was framed for treason when he entered the palace... 41 00:02:37,885 --> 00:02:40,385 because of a long story between him and His Majesty. 42 00:02:41,186 --> 00:02:43,086 Then, is Grand Prince Neungyang... 43 00:02:43,825 --> 00:02:45,795 behind Lady Min's death? 44 00:02:46,755 --> 00:02:48,896 Grand Prince Neungyang told me the same thing. 45 00:02:49,295 --> 00:02:51,295 He told me that Lord Heo was behind all of this. 46 00:02:53,266 --> 00:02:55,706 Whose story must we believe? 47 00:02:55,706 --> 00:02:57,975 Please think long and hard how Grand Prince Neungyang... 48 00:02:57,975 --> 00:02:59,535 inserted himself into this mess. 49 00:03:01,475 --> 00:03:03,475 He is cruel and meticulous. 50 00:03:15,785 --> 00:03:18,355 There is only one place for him to spend his night in secret... 51 00:03:18,355 --> 00:03:19,595 during his outing in disguise. 52 00:03:19,926 --> 00:03:21,866 It is the best gisaeng house in Hanyang. 53 00:03:21,866 --> 00:03:23,836 The gisaeng house is at the foot of Mount Okmyuk. 54 00:03:31,176 --> 00:03:33,875 - Pour me a drink. - Thank you. 55 00:03:33,875 --> 00:03:35,276 - I would like a drink too. - Sure. 56 00:03:35,276 --> 00:03:37,845 Yes. I ought to pour you a drink. 57 00:03:39,116 --> 00:03:41,915 Your Majesty, could you take me to the palace... 58 00:03:41,915 --> 00:03:43,285 and make me your queen? 59 00:03:43,285 --> 00:03:44,716 Be quiet. 60 00:03:45,315 --> 00:03:47,625 Lower your voice. 61 00:03:51,156 --> 00:03:54,795 All right. Chief State Councillor. Have a drink. 62 00:03:54,795 --> 00:03:57,496 You too. You ought to have a drink as well. 63 00:04:20,115 --> 00:04:21,355 You told me you do not like me. 64 00:04:21,886 --> 00:04:24,826 Okay, I get that. But you see, 65 00:04:25,826 --> 00:04:27,396 I am going to make you like me. 66 00:05:33,966 --> 00:05:35,396 Goodness! 67 00:05:35,396 --> 00:05:38,365 - Your Majesty. - My queen! 68 00:05:38,365 --> 00:05:40,665 If you will not listen to me, 69 00:05:40,665 --> 00:05:42,566 I will go to that king. 70 00:05:42,566 --> 00:05:44,435 Okay, then. 71 00:05:44,435 --> 00:05:47,175 I am a better king than he is. 72 00:05:47,175 --> 00:05:50,105 What are you talking about? You are drunk. 73 00:06:00,725 --> 00:06:01,785 Nok Du. 74 00:06:02,456 --> 00:06:03,456 Nok Du! 75 00:06:03,456 --> 00:06:05,656 Make sure you find Jung Yun Jeo. 76 00:06:05,855 --> 00:06:07,266 I give you permission... 77 00:06:07,966 --> 00:06:09,795 to kill him if necessary. 78 00:06:10,066 --> 00:06:12,535 You just need to bring his corpse to me. 79 00:06:29,115 --> 00:06:30,956 Are you looking for this? 80 00:06:49,206 --> 00:06:52,435 She is the Queen. Do show your respect. 81 00:06:57,446 --> 00:07:00,146 I apologize, Your Highness. 82 00:07:01,316 --> 00:07:02,745 I am... 83 00:07:03,245 --> 00:07:04,915 a chief administrative officer at the police bureau. 84 00:07:05,386 --> 00:07:08,526 I had visited the palace and lost it. 85 00:07:08,826 --> 00:07:10,526 But you seem... 86 00:07:11,826 --> 00:07:14,066 to be lost. 87 00:07:15,095 --> 00:07:16,165 Sorry? 88 00:07:20,396 --> 00:07:21,566 I am... 89 00:07:23,066 --> 00:07:24,406 not familiar with the palace yet. 90 00:07:29,006 --> 00:07:30,345 Take this. 91 00:07:30,745 --> 00:07:32,876 I know my way around this place. 92 00:07:37,915 --> 00:07:39,156 Thank you, Your Highness. 93 00:08:07,016 --> 00:08:08,915 Lord Heo asked me to give this to you. 94 00:08:09,615 --> 00:08:11,855 He said that you would need this to prove who you are. 95 00:09:05,136 --> 00:09:07,205 What are you doing here looking all dazed? 96 00:09:10,915 --> 00:09:12,575 I was waiting for you. 97 00:09:14,146 --> 00:09:15,246 And you came. 98 00:09:18,685 --> 00:09:20,356 Why do you look so sullen? 99 00:09:21,486 --> 00:09:23,386 Is someone tormenting you at the police bureau? 100 00:09:25,295 --> 00:09:26,396 I am. 101 00:09:26,896 --> 00:09:27,896 What? 102 00:09:28,266 --> 00:09:30,496 I think I am tormenting everyone else. 103 00:09:33,596 --> 00:09:36,565 I should have lived a quiet life. 104 00:09:38,305 --> 00:09:39,876 That was the right thing to do. 105 00:09:40,945 --> 00:09:42,376 I made the wrong decision. 106 00:09:42,506 --> 00:09:44,545 - Hey... - I am lost. 107 00:09:44,545 --> 00:09:47,246 I wish someone could explain it to me. 108 00:09:48,386 --> 00:09:50,246 But I do not know... 109 00:09:53,285 --> 00:09:55,256 what to ask to whom in order for no one to get hurt. 110 00:09:58,425 --> 00:09:59,596 I have no idea. 111 00:10:00,526 --> 00:10:01,726 I am lost. 112 00:10:13,006 --> 00:10:14,575 I was blabbering too much. 113 00:10:14,976 --> 00:10:16,376 Forget it. 114 00:10:16,545 --> 00:10:19,415 Forget everything I just said. 115 00:10:20,476 --> 00:10:23,516 I had no idea what you were saying anyway. 116 00:10:25,215 --> 00:10:29,055 Enough with the pitying. Go home and get some rest. 117 00:10:29,386 --> 00:10:30,425 Go. 118 00:10:31,496 --> 00:10:32,496 Let me walk you home first. 119 00:10:32,496 --> 00:10:34,396 No one will welcome you there. 120 00:10:34,396 --> 00:10:36,026 - So leave. - No. 121 00:10:36,766 --> 00:10:38,736 You go wherever you please. 122 00:10:38,965 --> 00:10:40,795 Let me do the same. 123 00:10:44,906 --> 00:10:46,575 What? Hey. 124 00:10:50,205 --> 00:10:51,876 Go now. 125 00:10:52,846 --> 00:10:53,876 No. 126 00:10:57,045 --> 00:10:58,915 Do you still like me? 127 00:10:59,256 --> 00:11:01,226 I am always so coldhearted towards you. 128 00:11:04,126 --> 00:11:05,626 You look beautiful in my eyes. 129 00:11:08,165 --> 00:11:10,126 Why are you so complicated? 130 00:11:11,795 --> 00:11:15,465 What are you so afraid of? 131 00:11:16,165 --> 00:11:18,035 Why are you so fearless? 132 00:11:19,106 --> 00:11:21,276 You do not know what tomorrow will bring. 133 00:11:21,376 --> 00:11:23,346 That is exactly why... 134 00:11:23,346 --> 00:11:25,276 I say whatever I want. 135 00:11:26,646 --> 00:11:29,045 And I am walking you home because I want to. 136 00:11:36,226 --> 00:11:37,285 We should... 137 00:11:38,126 --> 00:11:39,295 hold hands as well. 138 00:11:42,626 --> 00:11:44,295 I will let go once we get to the end of this road. 139 00:11:46,866 --> 00:11:48,506 Then I should walk slowly. 140 00:12:09,785 --> 00:12:12,325 I was not aware of what happened at the chancellor's place. 141 00:12:12,756 --> 00:12:15,325 I am certain Jung Yun Jeo was there. 142 00:12:15,766 --> 00:12:17,835 We must catch him ourselves. 143 00:12:17,835 --> 00:12:19,335 I will head to Aseowon. 144 00:12:19,335 --> 00:12:21,106 Tail Nok Du for me. 145 00:12:21,205 --> 00:12:23,006 He will try to find his father. 146 00:12:28,175 --> 00:12:30,205 This is a drawing of Jung Yun Jeo. 147 00:12:30,506 --> 00:12:32,045 Move secretively. 148 00:13:11,656 --> 00:13:12,715 You... 149 00:13:14,185 --> 00:13:16,585 Do you still dress like a woman? 150 00:13:17,185 --> 00:13:19,356 I have my reasons. 151 00:13:19,955 --> 00:13:23,425 By the way, did you go to the chancellor's house, did you not? 152 00:13:24,435 --> 00:13:25,835 How do you know that? 153 00:13:25,835 --> 00:13:28,006 What happened to the man whom you rescued? 154 00:13:28,006 --> 00:13:30,736 How are his injuries? 155 00:13:32,106 --> 00:13:34,035 - He left that day... - Where to? 156 00:13:37,575 --> 00:13:40,246 He left because he could not trust me. He did not tell where. 157 00:13:42,815 --> 00:13:44,955 Who is he? 158 00:13:46,516 --> 00:13:47,925 He is my father. 159 00:13:50,055 --> 00:13:51,156 I see. 160 00:13:51,925 --> 00:13:54,996 He was slightly injured, but he left in good condition. 161 00:13:55,465 --> 00:13:56,965 He left with the chancellor's right hand, 162 00:13:56,965 --> 00:13:58,396 so do not worry. 163 00:13:58,435 --> 00:13:59,465 I see. 164 00:14:00,896 --> 00:14:03,636 By the way, why are you here? 165 00:14:04,736 --> 00:14:07,945 Will you take revenge on Grand Prince Neungyang? 166 00:14:09,075 --> 00:14:10,106 "Revenge"? 167 00:14:57,256 --> 00:14:58,756 He is not home yet. 168 00:15:02,496 --> 00:15:04,596 Then could you give this to him? 169 00:15:05,165 --> 00:15:07,295 This is the only thing I know that he likes. 170 00:15:07,805 --> 00:15:10,406 You should wait and give it yourself. 171 00:15:11,776 --> 00:15:13,705 I need to go somewhere. 172 00:15:14,136 --> 00:15:17,376 Is that so? Then you can come back and give it to him. 173 00:15:30,026 --> 00:15:32,026 Please give this to him. 174 00:15:32,955 --> 00:15:34,026 Well, okay. 175 00:15:37,126 --> 00:15:38,596 Goodbye, then. 176 00:15:38,596 --> 00:15:39,695 Bye. 177 00:16:08,266 --> 00:16:09,695 Chief Administrative Officer? 178 00:16:16,736 --> 00:16:19,376 We came here because of you. 179 00:16:19,606 --> 00:16:21,906 Why do you look so frail... 180 00:16:21,906 --> 00:16:23,646 as if you have not eaten for days? 181 00:16:24,175 --> 00:16:26,575 Did you fail to catch a thief or something? 182 00:16:29,085 --> 00:16:31,146 I always fail to catch them. 183 00:16:33,215 --> 00:16:34,315 But... 184 00:16:35,486 --> 00:16:37,455 were you on your way to the gisaeng house? 185 00:16:38,195 --> 00:16:39,295 Yes. 186 00:16:40,526 --> 00:16:41,866 I had something to do there. 187 00:16:42,295 --> 00:16:44,425 I am sure you do not want to become a gisaeng. 188 00:16:44,596 --> 00:16:45,766 You are right. That is not why. 189 00:16:46,565 --> 00:16:49,236 I am trying hard to find a job as a servant in the palace. 190 00:16:50,465 --> 00:16:51,575 Your goal... 191 00:16:52,435 --> 00:16:54,476 is also to enter the palace? 192 00:16:54,705 --> 00:16:55,945 I heard you get to earn... 193 00:16:55,945 --> 00:16:57,776 a stable income if you get a job in the palace. 194 00:16:58,675 --> 00:16:59,815 I see. 195 00:17:04,755 --> 00:17:08,156 I guess you are still having trouble falling asleep. 196 00:17:09,225 --> 00:17:11,326 Have you not tried what I told you to do? 197 00:17:13,626 --> 00:17:15,165 No, I could not do it. 198 00:17:15,896 --> 00:17:17,366 It has been a long time... 199 00:17:18,536 --> 00:17:21,665 since I left my wife to be lonely all by herself. 200 00:17:23,005 --> 00:17:26,175 I could not dare to bother her and ask her to soothe me... 201 00:17:28,005 --> 00:17:29,975 after all those years. 202 00:17:29,975 --> 00:17:32,245 That is okay. 203 00:17:33,715 --> 00:17:35,646 You may have left her to be lonely for a long time. 204 00:17:35,945 --> 00:17:38,255 But who knows? She might also be waiting for you. 205 00:17:39,685 --> 00:17:42,685 She might be waiting for you to reach out to her. 206 00:17:51,566 --> 00:17:56,906 (Inn) 207 00:18:03,945 --> 00:18:04,945 Boss. 208 00:18:05,415 --> 00:18:08,116 I will find those jerks tomorrow no matter what. 209 00:18:08,116 --> 00:18:09,985 You should stand guard and wait. 210 00:18:09,985 --> 00:18:10,985 Okay. 211 00:18:11,586 --> 00:18:13,586 Hey, you are... 212 00:18:14,725 --> 00:18:16,156 Look who is here. 213 00:18:16,755 --> 00:18:18,925 The foot of the lamp is always dark. 214 00:18:19,725 --> 00:18:21,995 I searched all over for you, but I could not find you. 215 00:18:21,995 --> 00:18:24,396 But we ended up meeting so nearby. 216 00:18:24,396 --> 00:18:25,695 I am so glad to see you. 217 00:18:26,265 --> 00:18:27,965 I think you have the wrong person. 218 00:18:27,965 --> 00:18:30,465 Oh, is that so? 219 00:18:30,465 --> 00:18:32,475 Let me see. 220 00:18:32,735 --> 00:18:34,745 - Boss! My goodness! - It hurts. 221 00:18:34,745 --> 00:18:36,406 Hurry up and run after her! 222 00:18:36,406 --> 00:18:38,346 - Let us go! - That little brat! 223 00:18:44,985 --> 00:18:46,786 (A plague has spread...) 224 00:18:51,955 --> 00:18:53,156 That little brat. 225 00:18:59,636 --> 00:19:01,066 Why do you keep running? 226 00:19:01,066 --> 00:19:03,866 My bottom hurts so much because of all the beating I got. 227 00:19:04,636 --> 00:19:07,435 Let me see. You stole my money, 228 00:19:08,005 --> 00:19:10,005 and you made me get a flogging. 229 00:19:14,146 --> 00:19:16,015 No, it is okay. Come here. 230 00:19:16,646 --> 00:19:17,846 Come here. 231 00:19:18,056 --> 00:19:19,786 It is dangerous. Get over here. 232 00:19:26,096 --> 00:19:27,096 My goodness. 233 00:19:27,596 --> 00:19:28,596 What... 234 00:19:30,626 --> 00:19:32,495 (A plague has spread...) 235 00:19:33,435 --> 00:19:34,965 Boss! Boss! 236 00:19:34,965 --> 00:19:36,265 My goodness, Boss! 237 00:19:36,265 --> 00:19:38,036 What are you doing here? 238 00:19:38,036 --> 00:19:41,036 Everyone in this village died because of a plague. 239 00:19:41,745 --> 00:19:43,705 - A plague? - Yes. 240 00:19:47,046 --> 00:19:49,286 - She is dead. She has to be dead. - Yes. 241 00:19:49,286 --> 00:19:50,286 I bet she is dead. 242 00:19:50,286 --> 00:19:51,346 Move. 243 00:20:06,195 --> 00:20:08,836 - Master. - Hey, you are here. 244 00:20:09,106 --> 00:20:10,336 By the way, 245 00:20:10,336 --> 00:20:12,306 is there anything wrong with Dong Joo? 246 00:20:13,235 --> 00:20:16,705 - Why? - She dropped by earlier... 247 00:20:16,705 --> 00:20:18,546 and asked me to give you this. 248 00:20:19,245 --> 00:20:22,945 But she looked very desperate and sad. 249 00:20:41,536 --> 00:20:42,536 Where am I? 250 00:20:44,306 --> 00:20:46,435 Is anyone there? 251 00:20:47,005 --> 00:20:48,245 Hello? 252 00:20:49,505 --> 00:20:50,775 Help! 253 00:20:50,806 --> 00:20:52,646 Help! Someone is down here! 254 00:20:52,915 --> 00:20:54,146 Hello? 255 00:21:03,225 --> 00:21:05,596 Hello? Is anyone up there? 256 00:21:16,336 --> 00:21:18,175 Help! 257 00:21:21,406 --> 00:21:22,745 Hello? 258 00:21:23,146 --> 00:21:24,445 Is anyone there? 259 00:21:40,856 --> 00:21:43,326 My goodness, it is pouring. 260 00:21:46,935 --> 00:21:47,935 Hey. 261 00:21:49,235 --> 00:21:51,935 Are you sure that guy is not hiding her? 262 00:21:51,935 --> 00:21:53,336 He is also looking for her. 263 00:21:54,175 --> 00:21:56,076 Then maybe she just ran away... 264 00:21:56,906 --> 00:21:59,146 just like last time. 265 00:22:04,985 --> 00:22:05,985 No. 266 00:22:06,786 --> 00:22:08,056 There is no way. 267 00:22:08,556 --> 00:22:09,955 Then where could she be? 268 00:22:09,955 --> 00:22:12,626 You searched all over the city. 269 00:22:13,656 --> 00:22:14,755 I will be back. 270 00:22:14,755 --> 00:22:16,665 Hey, take this with you. 271 00:22:16,796 --> 00:22:18,195 Take this. 272 00:22:19,265 --> 00:22:20,265 Go on. 273 00:22:22,306 --> 00:22:24,465 My goodness. 274 00:22:30,376 --> 00:22:31,675 Help. 275 00:22:32,245 --> 00:22:34,715 Someone is down here! 276 00:22:44,755 --> 00:22:45,826 Help... 277 00:23:12,556 --> 00:23:13,656 Nice one. 278 00:23:13,656 --> 00:23:15,255 I need to go home now. 279 00:23:18,525 --> 00:23:20,126 - Let us try one more time. - My gosh. 280 00:23:20,126 --> 00:23:21,665 Hey, come on. 281 00:23:21,665 --> 00:23:23,126 That is not fair. 282 00:23:23,665 --> 00:23:25,695 - Let us try again. - No way. 283 00:23:25,695 --> 00:23:27,796 - My gosh, come on. - Stop it. 284 00:23:27,796 --> 00:23:29,866 I said I need to go home now. 285 00:23:34,606 --> 00:23:36,245 There is not much left. 286 00:23:36,245 --> 00:23:37,906 Boss! 287 00:23:39,675 --> 00:23:42,015 I finally found you, you darn jerk. 288 00:23:42,415 --> 00:23:44,786 - Get out of my way. - No. 289 00:23:45,455 --> 00:23:47,316 I am going to kill you today. 290 00:23:47,485 --> 00:23:48,786 I will let you meet... 291 00:23:48,786 --> 00:23:51,525 your girlfriend in paradise. You can look forward to it. 292 00:23:51,525 --> 00:23:52,525 What? 293 00:23:53,156 --> 00:23:56,066 Oh, I guess you did not know. 294 00:23:56,626 --> 00:23:58,165 She is dead. 295 00:23:59,195 --> 00:24:00,735 I killed her. 296 00:24:37,836 --> 00:24:38,906 We should... 297 00:24:39,775 --> 00:24:41,036 hold hands as well. 298 00:24:47,546 --> 00:24:49,086 I will let go once we get to the end of this road. 299 00:24:57,586 --> 00:24:59,126 Then I should walk slowly. 300 00:25:31,455 --> 00:25:32,556 Dong Joo! 301 00:25:40,465 --> 00:25:41,636 No, Dong Joo. 302 00:25:48,505 --> 00:25:49,906 No, Dong Joo. 303 00:25:52,475 --> 00:25:54,915 Dong Joo, wake up. No! 304 00:26:03,685 --> 00:26:04,786 Dong Joo. 305 00:26:05,356 --> 00:26:08,025 Dong Joo, wake up. Dong Joo! 306 00:26:29,786 --> 00:26:32,015 I am ashamed to say this, 307 00:26:32,015 --> 00:26:34,185 but I cannot seem to fall asleep. 308 00:26:34,415 --> 00:26:36,185 Please forgive my bad manners. 309 00:26:36,786 --> 00:26:37,826 Pardon? 310 00:26:38,425 --> 00:26:40,396 It is not your fault. 311 00:26:41,455 --> 00:26:43,195 Everything is... 312 00:26:46,096 --> 00:26:48,636 Everything is my fault. 313 00:26:50,235 --> 00:26:51,505 Your Majesty. 314 00:26:53,005 --> 00:26:54,576 If it pleases you, 315 00:26:55,945 --> 00:26:57,445 could you... 316 00:26:58,675 --> 00:26:59,945 stay with me... 317 00:27:00,915 --> 00:27:02,646 tonight? 318 00:27:03,685 --> 00:27:04,846 Just like old times. 319 00:27:27,175 --> 00:27:29,675 Are you all right? Are you awake? 320 00:27:39,485 --> 00:27:42,586 What are you doing? You should not move around yet. 321 00:27:44,455 --> 00:27:46,955 Go away. Go. 322 00:27:51,525 --> 00:27:52,536 Hey. 323 00:27:53,695 --> 00:27:55,096 How could you say that... 324 00:27:56,205 --> 00:27:57,606 to me? 325 00:27:58,235 --> 00:28:00,175 Do you know how worried I was? 326 00:28:00,675 --> 00:28:02,245 Did I ask you to worry about me? 327 00:28:04,205 --> 00:28:05,945 Why did you look for me? 328 00:28:06,275 --> 00:28:08,586 Why did you jump into the well? 329 00:28:20,225 --> 00:28:21,896 What is going on with you? 330 00:28:28,265 --> 00:28:29,265 Dong Joo. 331 00:28:29,265 --> 00:28:30,866 I had a task to fulfill. 332 00:28:31,336 --> 00:28:34,036 I have been living my whole life trying to complete my task. 333 00:28:34,106 --> 00:28:35,675 Once I was done with it... 334 00:28:36,675 --> 00:28:39,215 When I join my mother after completing my task, 335 00:28:39,475 --> 00:28:41,275 I thought I could be really happy. 336 00:28:42,316 --> 00:28:44,445 That was the reason I lived for. 337 00:28:45,715 --> 00:28:46,856 But... 338 00:28:47,215 --> 00:28:49,425 I was about to die even before completing my task. 339 00:28:50,286 --> 00:28:51,356 Why... 340 00:28:52,296 --> 00:28:53,556 Why did it have to be you? 341 00:28:56,866 --> 00:28:58,695 Why did I think of you? 342 00:28:59,195 --> 00:29:01,636 Why did I only think of you at that moment? 343 00:29:03,636 --> 00:29:05,906 You keep making me want to live. 344 00:29:06,705 --> 00:29:08,505 You keep... 345 00:29:14,616 --> 00:29:15,646 I do not know... 346 00:29:17,886 --> 00:29:20,356 what you are trying to fulfill at the expense... 347 00:29:21,316 --> 00:29:23,086 of distancing yourself from me. 348 00:29:24,326 --> 00:29:26,725 I do not know what you are afraid of. 349 00:29:28,096 --> 00:29:29,465 But whatever that may be... 350 00:29:30,326 --> 00:29:32,396 or whatever happens to us, 351 00:29:33,165 --> 00:29:35,435 we are alive and together now. 352 00:29:40,106 --> 00:29:41,536 So... 353 00:29:42,505 --> 00:29:44,675 can you not follow your heart and just like me? 354 00:29:47,975 --> 00:29:49,215 I just... 355 00:29:50,086 --> 00:29:51,146 like... 356 00:29:53,856 --> 00:29:54,886 I really... 357 00:29:55,786 --> 00:29:57,225 like you. 358 00:29:59,195 --> 00:30:00,396 I like you. 359 00:30:01,356 --> 00:30:03,265 Fine. I like you. 360 00:30:04,465 --> 00:30:07,165 I like you so much that I am about to lose my mind. 23798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.