All language subtitles for The.Killer.2023.1080p.NF.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,583 --> 00:00:12,875 EL ASESINO 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 3 00:00:46,833 --> 00:00:48,792 BASADA EN "EL ASESINO" 4 00:01:13,292 --> 00:01:17,167 Sorprende lo físicamente agotador que puede ser no hacer nada. 5 00:01:23,458 --> 00:01:25,792 Si no puedes soportar el aburrimiento, 6 00:01:26,625 --> 00:01:28,450 este trabajo no es para ti. 7 00:01:28,583 --> 00:01:31,583 CAPÍTULO UNO PARÍS / EL OBJETIVO 8 00:01:54,375 --> 00:01:57,333 París despierta como ninguna otra ciudad. 9 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 Despacio. 10 00:02:02,292 --> 00:02:05,458 Sin el chirrido de los motores de Berlín o Damasco, 11 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 o el zumbido incesante de Tokio. 12 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 Popeye el marino lo debe haber dicho mejor. 13 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Yo soy lo que soy". 14 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 No soy excepcional. 15 00:02:44,125 --> 00:02:45,208 Simplemente estoy... 16 00:02:46,083 --> 00:02:47,084 alejado. 17 00:02:51,042 --> 00:02:54,458 Considérate afortunado si nuestros caminos nunca se cruzan. 18 00:02:55,750 --> 00:02:57,917 Sólo que la suerte no es real. 19 00:02:58,750 --> 00:02:59,917 Tampoco el karma, 20 00:03:00,458 --> 00:03:01,950 ni, por desgracia, 21 00:03:02,083 --> 00:03:03,375 la justicia. 22 00:03:04,083 --> 00:03:07,500 Por más que me gustaría fingir que estos conceptos existen, 23 00:03:08,500 --> 00:03:10,000 simplemente no es así. 24 00:03:11,125 --> 00:03:13,792 Uno nace, vive su vida 25 00:03:14,875 --> 00:03:17,333 y finalmente, muere. 26 00:03:20,417 --> 00:03:24,542 Mientras tanto: "Haz tu voluntad, esa será toda la ley". 27 00:03:25,833 --> 00:03:26,834 Por citar... 28 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 a alguien. 29 00:03:32,250 --> 00:03:33,750 No recuerdo de quién era. 30 00:03:44,125 --> 00:03:47,659 Cada año nacen 140 millones de seres humanos. 31 00:03:47,792 --> 00:03:48,793 Más o menos. 32 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 La población mundial es de alrededor de 7.800 millones. 33 00:04:01,917 --> 00:04:04,917 Cada segundo mueren 1.8 personas. 34 00:04:10,917 --> 00:04:16,167 Mientras que 4.2 nacen en ese mismo segundo. 35 00:04:23,042 --> 00:04:27,250 Nada de lo que he hecho hará mella en esas cifras. 36 00:04:49,208 --> 00:04:52,792 El escepticismo suele confundirse con el cinismo. 37 00:04:54,375 --> 00:04:57,450 La mayoría de la gente se niega a creer que el más allá 38 00:04:57,583 --> 00:05:01,708 sea un vacío frío e infinito. 39 00:05:03,042 --> 00:05:04,742 Pero yo lo acepto, 40 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 junto con la libertad que proviene de reconocer esa verdad. 41 00:05:12,208 --> 00:05:16,292 Me he dado cuenta de que el momento en que es hora de actuar 42 00:05:16,792 --> 00:05:18,833 no es cuando el riesgo es mayor. 43 00:05:19,875 --> 00:05:21,617 Los verdaderos problemas surgen 44 00:05:21,750 --> 00:05:25,625 en los días, horas y minutos previos a la tarea 45 00:05:26,542 --> 00:05:29,875 y en los minutos, horas y días posteriores. 46 00:05:30,792 --> 00:05:33,167 Todo se reduce a la preparación, 47 00:05:33,792 --> 00:05:35,417 la atención a los detalles, 48 00:05:35,917 --> 00:05:37,000 redundancias, 49 00:05:37,917 --> 00:05:39,042 redundancias 50 00:05:40,083 --> 00:05:41,500 y redundancias. 51 00:05:54,333 --> 00:05:56,167 No dejes nada para los duendes. 52 00:05:56,750 --> 00:06:00,125 Que llegan con sus pinzas, bolsas plásticas y kits de ADN. 53 00:06:04,583 --> 00:06:05,917 Y evita que te vean, 54 00:06:07,208 --> 00:06:09,583 lo cual es imposible en el siglo XXI. 55 00:06:10,583 --> 00:06:13,200 Entonces, al menos evita que te recuerden. 56 00:06:13,333 --> 00:06:14,334 Mantén la calma 57 00:06:15,042 --> 00:06:16,333 y sigue moviéndote. 58 00:06:29,292 --> 00:06:34,042 Basé mi camuflaje en un turista alemán que vi en Londres hace un tiempo. 59 00:06:36,417 --> 00:06:39,375 Nadie quiere interactuar con un turista alemán. 60 00:06:40,417 --> 00:06:43,875 En París los evitan como cualquiera evita a los mimos callejeros. 61 00:06:46,208 --> 00:06:49,292 Hay 1.500 McDonald's en Francia. 62 00:06:50,083 --> 00:06:54,000 Un lugar muy bueno para consumir 10 gramos de proteína por un euro, 63 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 junto a los otros 46 millones que atienden cada semana. 64 00:06:59,250 --> 00:07:01,742 Ojalá pudiera decirte cuándo va a aparecer, 65 00:07:01,875 --> 00:07:05,659 pero según lo que pude averiguar, lo están esperando. 66 00:07:05,792 --> 00:07:07,042 Es todo lo que sé. 67 00:07:07,667 --> 00:07:09,034 ¿Hola? ¿Estás ahí? 68 00:07:09,167 --> 00:07:10,500 Han pasado cinco días. 69 00:07:11,250 --> 00:07:12,875 Voy a esperar hoy y mañana. 70 00:07:13,375 --> 00:07:16,825 Está bien. Si no cumplimos con nuestro compromiso... 71 00:07:16,958 --> 00:07:18,534 - ¿Nuestro? - Sí. 72 00:07:18,667 --> 00:07:21,500 Si no facturamos, perdemos lo que hemos gastado. 73 00:07:22,125 --> 00:07:25,125 Llámame si pasan 24 horas 74 00:07:25,875 --> 00:07:26,876 sin novedades. 75 00:07:27,667 --> 00:07:28,875 Después veremos. 76 00:07:31,333 --> 00:07:32,334 Ho... 77 00:07:40,542 --> 00:07:43,208 Es un mundo despiadado. 78 00:07:44,542 --> 00:07:46,833 Nunca mejor dicho. 79 00:07:50,375 --> 00:07:51,917 Sálvese quien pueda. 80 00:07:52,792 --> 00:07:54,542 Matar o morir. 81 00:07:55,542 --> 00:07:57,583 La supervivencia del más apto. 82 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 ¿No es así la naturaleza humana? 83 00:08:17,958 --> 00:08:21,917 A aquellos que creen en la bondad inherente de la humanidad, 84 00:08:25,125 --> 00:08:26,126 debo preguntarles 85 00:08:26,958 --> 00:08:29,042 ¿en qué se basan, exactamente? 86 00:08:36,917 --> 00:08:39,167 Antes usaba mucho Airbnb. 87 00:08:39,917 --> 00:08:41,000 Ya no. 88 00:08:43,333 --> 00:08:46,333 A los Superanfitriones les encanta instalar cámaras. 89 00:08:54,458 --> 00:08:58,950 Consuélate con que del 70 al 80% de las condenas injustas 90 00:08:59,083 --> 00:09:02,958 son el resultado directo del testimonio de testigos presenciales. 91 00:09:06,792 --> 00:09:09,992 Aun así, bastan algunos capítulos de una serie policial 92 00:09:10,125 --> 00:09:13,208 para saber que hay mil maneras de meter la pata. 93 00:09:13,708 --> 00:09:16,458 Si se te ocurren unas doce, eres un genio. 94 00:09:18,667 --> 00:09:19,833 Yo no soy un genio. 95 00:09:26,667 --> 00:09:28,409 Desde el principio de la historia, 96 00:09:28,542 --> 00:09:31,625 unos pocos siempre han explotado a muchos. 97 00:09:32,125 --> 00:09:34,909 Esa es la piedra angular de la civilización. 98 00:09:35,042 --> 00:09:37,875 La sangre y la argamasa que une todos los ladrillos. 99 00:09:53,333 --> 00:09:54,867 Sea como sea, 100 00:09:55,000 --> 00:09:58,125 asegúrate de ser uno de los pocos, no uno de los muchos. 101 00:10:08,458 --> 00:10:10,325 En los trabajos de francotirador, 102 00:10:10,458 --> 00:10:12,500 la distancia es la única ventaja. 103 00:10:17,167 --> 00:10:20,367 Todo lo demás, el estallido que parece pirotecnia, 104 00:10:20,500 --> 00:10:22,708 los vidrios rotos, los gritos, 105 00:10:23,208 --> 00:10:24,792 son todos inconvenientes. 106 00:10:47,125 --> 00:10:49,792 Cuando hay transeúntes involucrados, 107 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 todo se vuelve borroso. 108 00:10:54,917 --> 00:10:57,458 Los soldados le dicen "visión de túnel". 109 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 Yo le digo "buena suerte labo..." 110 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Joder. 111 00:11:57,792 --> 00:12:01,208 Son las horas ociosas las que más nos llevan a la ruina. 112 00:12:04,167 --> 00:12:06,750 No es del poeta Dylan Thomas, pero casi. 113 00:12:32,917 --> 00:12:36,034 Los trabajos diseñados para llamar la atención 114 00:12:36,167 --> 00:12:38,333 siempre son los más tediosos. 115 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Hasta he llegado a apreciar el trabajo de cercanía. 116 00:12:50,292 --> 00:12:51,867 Falsos accidentes, 117 00:12:52,000 --> 00:12:53,867 envenenamientos graduales. 118 00:12:54,000 --> 00:12:56,542 Lo que sea que tenga un poco de creatividad. 119 00:12:57,208 --> 00:13:01,833 Mi última muerte por ahogamiento apacible y tranquila, ¿cuándo fue? 120 00:13:05,042 --> 00:13:07,917 Gary Ridgway, el asesino de Green River, 121 00:13:09,083 --> 00:13:12,534 asesinó al menos a 49 mujeres durante dos décadas. 122 00:13:12,667 --> 00:13:16,625 No sabía escribir "gato" si le dabas las tres primeras letras. 123 00:13:18,625 --> 00:13:20,208 Pero él era meticuloso. 124 00:13:25,417 --> 00:13:27,417 He practicado unas 10.000 horas. 125 00:13:28,833 --> 00:13:32,250 Además de eso, me ayuda la fatiga de las fuerzas del orden. 126 00:13:33,208 --> 00:13:34,542 Un sinnúmero de casos. 127 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Ted Williams tenía una efectividad de bateo de 34% 128 00:13:48,667 --> 00:13:50,159 La mía podría ser de 100%, 129 00:13:50,292 --> 00:13:54,792 pero no cuenta ver morir de un infarto a un contador de la mafia. 130 00:13:55,917 --> 00:13:59,325 Fue la única vez que la nicotina, la carne y el estrés conyugal 131 00:13:59,458 --> 00:14:01,167 hicieron el trabajo por mí. 132 00:14:20,375 --> 00:14:24,625 De todas las mentiras contadas por las fuerzas armadas de Estados Unidos, 133 00:14:25,333 --> 00:14:27,409 mi favorita sigue siendo 134 00:14:27,542 --> 00:14:30,958 que la privación del sueño no contaba como tortura. 135 00:14:46,500 --> 00:14:48,292 Es esencial mantenerse alerta. 136 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Incluso la mente más disciplinada puede cansarse, 137 00:14:54,083 --> 00:14:55,167 impacientarse, 138 00:14:56,000 --> 00:14:57,001 precipitarse, 139 00:14:57,542 --> 00:14:58,543 descuidarse. 140 00:17:30,083 --> 00:17:33,125 Considero que la música es una distracción útil. 141 00:17:36,250 --> 00:17:38,250 Una herramienta para concentrarse. 142 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Evita que la mente divague. 143 00:17:53,917 --> 00:17:56,617 Mi proceso es puramente logístico, 144 00:17:56,750 --> 00:17:59,083 sin nada dejado al azar. 145 00:18:01,542 --> 00:18:03,659 No estoy aquí para tomar partido. 146 00:18:03,792 --> 00:18:07,000 No me corresponde formular opinión alguna. 147 00:18:14,042 --> 00:18:15,575 Nadie que pueda pagarme 148 00:18:15,708 --> 00:18:19,083 necesita perder el tiempo para convencerme de alguna causa. 149 00:18:23,833 --> 00:18:26,617 No sirvo a ningún Dios ni a ningún país. 150 00:18:26,750 --> 00:18:28,208 No tengo bandera. 151 00:18:30,917 --> 00:18:32,617 Si soy eficaz, 152 00:18:32,750 --> 00:18:35,167 es por un simple hecho. 153 00:18:36,125 --> 00:18:37,242 Me... 154 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 importa... 155 00:18:38,500 --> 00:18:39,534 todo... 156 00:18:39,667 --> 00:18:40,667 una... 157 00:18:40,792 --> 00:18:41,793 mierda. 158 00:19:12,875 --> 00:19:13,958 A esta distancia, 159 00:19:14,500 --> 00:19:17,333 la caída de una bala subsónica no es un problema. 160 00:19:18,083 --> 00:19:20,367 Sólo necesito un pulso por debajo de 60 161 00:19:20,500 --> 00:19:22,325 y apretar el gatillo suavemente 162 00:19:22,458 --> 00:19:25,208 para que los ventanales no alteren la trayectoria. 163 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Respeta el plan. 164 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Anticípate, no improvises. 165 00:20:14,250 --> 00:20:16,042 No confíes en nadie. 166 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Jamás cedas la ventaja. 167 00:20:26,750 --> 00:20:29,792 Pelea sólo la batalla por la que te pagaron. 168 00:20:36,750 --> 00:20:40,917 Reprime la empatía. La empatía implica debilidad. 169 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 La debilidad implica vulnerabilidad. 170 00:20:51,458 --> 00:20:53,284 En cada paso del camino, 171 00:20:53,417 --> 00:20:56,292 pregúntate: "¿Yo qué voy a ganar?". 172 00:21:01,542 --> 00:21:03,750 Esto es lo que hace falta... 173 00:21:08,292 --> 00:21:10,375 a lo que uno debe comprometerse... 174 00:21:13,667 --> 00:21:15,792 para tener éxito. 175 00:21:18,042 --> 00:21:19,083 Es sencillo. 176 00:21:25,417 --> 00:21:26,418 Mierda. 177 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 Bueno, esto... 178 00:24:36,042 --> 00:24:37,043 Esto es nuevo. 179 00:24:39,292 --> 00:24:42,208 Q-H-J-W-B. 180 00:24:42,792 --> 00:24:44,792 ¿Qué haría John Wilkes Booth? 181 00:25:01,542 --> 00:25:03,875 Nitrometano pulverizado. 182 00:25:07,708 --> 00:25:10,208 Podría frotarme los ojos y afeitarme la lengua. 183 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Has hecho todo lo posible. 184 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Cálmate. Respira. 185 00:26:44,500 --> 00:26:47,542 Tiene un montón de millas, señor Unger. 186 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Impresionante. 187 00:26:49,458 --> 00:26:50,625 Buen viaje. 188 00:26:53,292 --> 00:26:54,742 ¿Cómo pasó esto? 189 00:26:54,875 --> 00:26:56,492 - Es inaudito. - Pasó y ya. 190 00:26:56,625 --> 00:26:59,325 ¿Eso le digo al cliente? ¿"Pasó y ya"? 191 00:26:59,458 --> 00:27:03,367 Esto es un problema grave. Y me estoy quedando corto. 192 00:27:03,500 --> 00:27:06,708 No habrá otra oportunidad quién sabe por cuánto tiempo. 193 00:27:07,333 --> 00:27:09,492 Puta madre. 194 00:27:09,625 --> 00:27:11,742 Le diré que lo vamos a solucionar, 195 00:27:11,875 --> 00:27:13,784 que haremos lo que haga falta. 196 00:27:13,917 --> 00:27:15,333 Avísame apenas... 197 00:28:13,292 --> 00:28:14,500 Pasaporte. 198 00:28:20,000 --> 00:28:21,001 La gorra. 199 00:28:31,167 --> 00:28:34,492 Pasajeros del vuelo 1258 a Santo Domingo, 200 00:28:34,625 --> 00:28:36,117 estamos por abordar. 201 00:28:36,250 --> 00:28:38,534 Ofrecemos cupones de cortesía 202 00:28:38,667 --> 00:28:42,575 a los pasajeros que puedan postergar su vuelo. 203 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 Si le interesa, acérquese a la puerta. 204 00:28:45,833 --> 00:28:49,367 Muchas gracias por aceptar cambiar su vuelo, señor Bünker. 205 00:28:49,500 --> 00:28:51,867 Tiene pago el Hotel esta noche 206 00:28:52,000 --> 00:28:54,242 y bebidas gratis en su vuelo. 207 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 Sale mañana a primera hora a Santo Domingo. 208 00:29:09,083 --> 00:29:10,333 Por ahí. 209 00:29:13,917 --> 00:29:16,125 - ¿Quiere que lo ponga? - No, gracias. 210 00:29:16,625 --> 00:29:17,667 Gracias, señor. 211 00:30:30,167 --> 00:30:34,458 CAPÍTULO DOS REPÚBLICA DOMINICANA / EL ESCONDITE 212 00:34:14,583 --> 00:34:16,333 ¡UCI cuatro! ¡Cuatro! 213 00:34:29,792 --> 00:34:30,793 ¡No! 214 00:34:31,500 --> 00:34:33,200 Por favor, que no te escuche. 215 00:34:33,333 --> 00:34:34,542 Necesita dormir. 216 00:34:35,083 --> 00:34:36,950 Podría tener hemorragia interna. 217 00:34:37,083 --> 00:34:40,583 Le dieron dos transfusiones y analgésicos muy fuertes. 218 00:34:53,708 --> 00:34:54,950 Eran dos. 219 00:34:55,083 --> 00:34:57,617 Puede describirlos. Les vio la cara. 220 00:34:57,750 --> 00:34:58,792 Uno era mujer. 221 00:35:00,333 --> 00:35:03,075 No fue un robo. Ella me lo dijo... 222 00:35:03,208 --> 00:35:05,375 - Ella podría... - Tómate tu tiempo. 223 00:35:07,167 --> 00:35:09,667 "Hay cosas peores que lo que me hicieron". 224 00:35:10,208 --> 00:35:11,833 No paraba de decirme eso. 225 00:35:12,333 --> 00:35:13,542 ¿Te puedes imaginar 226 00:35:14,167 --> 00:35:15,333 algo peor? 227 00:35:17,125 --> 00:35:18,792 Me dijo que durante la... 228 00:35:19,750 --> 00:35:20,751 agresión, 229 00:35:21,750 --> 00:35:24,617 apuñaló a un hombre, atravesó una puerta de vidrio, 230 00:35:24,750 --> 00:35:26,409 - se escondió... - Marcus, respira. 231 00:35:26,542 --> 00:35:28,784 Huyeron en un auto verde con una luz arriba. 232 00:35:28,917 --> 00:35:31,250 Como un taxi. ¿Puedes creerlo? 233 00:35:31,750 --> 00:35:35,159 Mira, ella sabe que hay cosas que no puede decir 234 00:35:35,292 --> 00:35:36,700 si alguien le pregunta. 235 00:35:36,833 --> 00:35:39,625 Has sido muy amable con mi hermana. Ella te ama. 236 00:35:40,250 --> 00:35:41,950 Aprendí a no entrometerme. 237 00:35:42,083 --> 00:35:43,950 - Pero esto... - Marcus. 238 00:35:44,083 --> 00:35:46,950 Fueron por ti y no querían dejar testigos. 239 00:35:47,083 --> 00:35:49,325 Marcus, escucha con mucha atención. 240 00:35:49,458 --> 00:35:51,583 Te prometo, te juro, 241 00:35:52,167 --> 00:35:55,625 que nunca va a volver a pasar nada como esto. 242 00:36:14,750 --> 00:36:17,825 Ya puede viajar. Más tarde la van a llevar 243 00:36:17,958 --> 00:36:21,083 al Hospital privado de Punta Cana según lo acordado. 244 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 ¡No! No trates de... 245 00:36:35,167 --> 00:36:36,625 ¿Estás bien? 246 00:36:37,667 --> 00:36:38,792 Déjame verte. 247 00:36:41,292 --> 00:36:43,875 Tenía tanto miedo. Miedo de decir algo. 248 00:36:44,875 --> 00:36:46,208 Pero no lo hice. 249 00:36:46,833 --> 00:36:48,867 No me importó lo que dijeron, 250 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 no me importó lo que hizo él, 251 00:36:51,708 --> 00:36:53,325 igual no les dije nada. 252 00:36:53,458 --> 00:36:55,200 Ni una palabra sobre ti. 253 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Nada. 254 00:36:57,625 --> 00:36:59,125 Habrías estado orgulloso. 255 00:37:00,333 --> 00:37:02,333 - Fui fuerte. - Lo sé. 256 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 ¿Quedé muy mal? 257 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Pronto lo voy a saber, ¿no? 258 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Pensaba: 259 00:37:14,000 --> 00:37:15,292 "Si no lo logro, 260 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 si no sobrevivo, 261 00:37:19,667 --> 00:37:21,333 no voy a volver a verlo". 262 00:37:23,042 --> 00:37:24,583 No podría soportar eso. 263 00:37:25,708 --> 00:37:28,208 Entonces, me decidí. 264 00:37:33,125 --> 00:37:34,742 Descansa un poco. 265 00:37:34,875 --> 00:37:35,876 Sí. 266 00:41:33,917 --> 00:41:36,167 ¿Lo quiere con entrega inmediata? 267 00:41:38,333 --> 00:41:41,284 Entonces, por esta tarifa, llegaría en dos días, 268 00:41:41,417 --> 00:41:45,333 por la tarde, señor... Madison. 269 00:42:23,042 --> 00:42:25,200 Te culpo a ti, Leo, 270 00:42:25,333 --> 00:42:27,667 por tener que llevarme trabajo a casa. 271 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Respeta el plan. 272 00:42:42,042 --> 00:42:44,750 Anticípate, no improvises. 273 00:42:49,917 --> 00:42:51,792 No confíes en nadie. 274 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Jamás cedas la ventaja. 275 00:43:01,167 --> 00:43:04,000 Pelea sólo la batalla por la que te pagaron. 276 00:43:07,958 --> 00:43:10,500 - Disculpa. Voy tarde. - Reprime la empatía. 277 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 La empatía implica debilidad. 278 00:43:13,792 --> 00:43:15,917 La debilidad implica vulnerabilidad. 279 00:43:20,167 --> 00:43:22,583 En cada paso del camino, 280 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 pregúntate: 281 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 "¿Yo qué voy a ganar?". 282 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 Esto es lo que hace falta... 283 00:43:33,792 --> 00:43:36,125 a lo que uno debe comprometerse... 284 00:43:38,792 --> 00:43:40,667 para tener éxito. 285 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 Es sencillo. 286 00:43:49,292 --> 00:43:52,250 Puta madre. Acabo de empezar. 287 00:43:55,667 --> 00:43:57,250 Te voy a mostrar, ¿sí? 288 00:44:01,208 --> 00:44:02,209 Llévatela. 289 00:44:02,792 --> 00:44:05,242 También hay un condón. Todo tuyo. 290 00:44:05,375 --> 00:44:07,367 Llévate la billetera si quieres. 291 00:44:07,500 --> 00:44:10,242 ¿Qué más? ¿Quieres la radio? 292 00:44:10,375 --> 00:44:12,917 Háblame del viaje largo. De hace tres días. 293 00:44:13,917 --> 00:44:14,918 ¿Qué? 294 00:44:15,667 --> 00:44:16,708 ¿Tres días? 295 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 ¡Espera! ¡No! Está bien, te lo voy a decir. 296 00:44:26,708 --> 00:44:28,284 ¿El bicho raro y la señora? 297 00:44:28,417 --> 00:44:30,909 Desde el aeropuerto privado, ¿esos? 298 00:44:31,042 --> 00:44:34,325 Los recogí alrededor del mediodía, justo antes del almuerzo. 299 00:44:34,458 --> 00:44:37,492 No había trabajo. Fue un día lento, una semana lenta. 300 00:44:37,625 --> 00:44:40,742 Me estaba por ir y llegó un avión pequeño. 301 00:44:40,875 --> 00:44:44,284 Salieron dos güeros rarísimos. La señora parecía un hisopo. 302 00:44:44,417 --> 00:44:45,659 ¿Y el tipo? 303 00:44:45,792 --> 00:44:48,992 No sé de dónde se habrá escapado. Sí que daba miedo. 304 00:44:49,125 --> 00:44:53,034 Cuéntame todo lo que hicieron según lo que puedas recordar. 305 00:44:53,167 --> 00:44:55,117 Los llevé, eso es todo. 306 00:44:55,250 --> 00:44:58,367 Fue un viaje de ida y vuelta, por la autopista uno, 307 00:44:58,500 --> 00:45:01,292 luego me hicieron meter en la selva profunda. 308 00:45:03,292 --> 00:45:05,792 Me mostraron un lugar en Google, los llevé. 309 00:45:06,375 --> 00:45:08,200 Fue imposible negarme. 310 00:45:08,333 --> 00:45:11,917 Fuimos a una propiedad privada y tuve que esperarlos. 311 00:45:12,417 --> 00:45:13,542 Se fueron... 312 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 por una hora, tal vez. 313 00:45:17,000 --> 00:45:18,375 Tome la próxima salida. 314 00:45:30,458 --> 00:45:34,075 Tenía mucha hambre y ya no me importaba el taxímetro. 315 00:45:34,208 --> 00:45:37,325 Los iba a dejar. Está prohibido, pero casi lo hago. 316 00:45:37,458 --> 00:45:38,792 Métete ahí. 317 00:45:54,792 --> 00:45:56,034 Regresaron de noche. 318 00:45:56,167 --> 00:45:58,534 Al tipo le sangraba la pierna. 319 00:45:58,667 --> 00:46:01,333 Los tuve que llevar de regreso al aeropuerto. 320 00:46:02,042 --> 00:46:03,292 Eso fue todo. 321 00:46:06,833 --> 00:46:07,834 ¿Puedo? 322 00:46:09,250 --> 00:46:10,251 ¿Quieres uno? 323 00:46:12,000 --> 00:46:14,200 Pregúntame lo que sea, cualquier cosa. 324 00:46:14,333 --> 00:46:17,250 No sé quiénes son ni quiero saber quién eres tú. 325 00:46:23,625 --> 00:46:29,042 Entonces, ¿qué tal si salgo y dejo las llaves? Voy caminando... 326 00:47:13,167 --> 00:47:14,917 Y... 327 00:47:15,500 --> 00:47:18,375 Todo listo, señor Cunningham. Buen viaje. 328 00:47:41,208 --> 00:47:44,208 CAPÍTULO TRES NUEVA ORLEANS / EL ABOGADO 329 00:47:53,500 --> 00:47:54,950 Nueva Orleans. 330 00:47:55,083 --> 00:47:58,117 La encantadora y húmeda Nueva Orleans. 331 00:47:58,250 --> 00:48:01,042 Mil restaurantes, un menú. 332 00:48:02,083 --> 00:48:05,917 Donde el Profesor Hodges me convenció de dejar de estudiar leyes 333 00:48:06,708 --> 00:48:08,083 y que las bordeara. 334 00:48:54,333 --> 00:48:58,042 Hay más de 50.000 lugares de almacenamiento en Estados Unidos. 335 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Tengo depósitos en seis. 336 00:49:03,375 --> 00:49:07,083 Me gusta imaginar, cuando se acaben los pagos automáticos, 337 00:49:07,750 --> 00:49:09,950 cómo sería el capítulo de ¿Quién da más? 338 00:49:10,083 --> 00:49:12,617 Donde fuerzan el candado de un depósito mío 339 00:49:12,750 --> 00:49:14,167 y miran adentro. 340 00:49:55,833 --> 00:49:57,667 FERRETERÍA 341 00:50:55,167 --> 00:50:56,250 Dolores. 342 00:50:57,042 --> 00:50:58,043 ¿Me extrañas? 343 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Circuito cerrado de T.V. y un cerrojo automático de 1980. 344 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Soluciones anticuadas a problemas de seguridad reales. 345 00:51:50,375 --> 00:51:52,659 Muchísimas gracias, viejo. 346 00:51:52,792 --> 00:51:53,917 Muy amable. 347 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Un elefante. 348 00:52:21,292 --> 00:52:22,909 Dos elefantes. 349 00:52:23,042 --> 00:52:24,617 Tres elefantes. 350 00:52:24,750 --> 00:52:26,659 Cuatro elefantes. 351 00:52:26,792 --> 00:52:28,325 Cinco elefantes. 352 00:52:28,458 --> 00:52:30,200 Seis elefantes. 353 00:52:30,333 --> 00:52:31,750 Siete elefantes. 354 00:52:35,667 --> 00:52:37,200 - ¿Qué tal? - Todo bien. 355 00:52:37,333 --> 00:52:38,742 - ¿Sólo este? - Sí. 356 00:52:38,875 --> 00:52:40,208 Qué raro. 357 00:52:50,833 --> 00:52:52,333 - Buen día. - Nos vemos. 358 00:53:20,875 --> 00:53:21,950 Hola, Dolores. 359 00:53:22,083 --> 00:53:23,375 Hola, ¿cómo...? 360 00:53:24,625 --> 00:53:26,617 EDWARD HODGES COMERCIO INTERNACIONAL 361 00:53:26,750 --> 00:53:28,950 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 362 00:53:29,083 --> 00:53:30,084 ¡Dios mío! 363 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 - Dios mío. - Deja de decir eso. 364 00:53:37,458 --> 00:53:39,492 - ¿Qué pasa, Dolores? - Disculpe. 365 00:53:39,625 --> 00:53:41,292 Dije que necesitaba... 366 00:53:47,333 --> 00:53:48,417 ¡Santo cielo! 367 00:53:49,667 --> 00:53:52,292 ¿Cómo se te ocurrió venir? 368 00:53:52,792 --> 00:53:55,992 Tú no eres así, mi amigo. ¿Me lo puedes explicar? 369 00:53:56,125 --> 00:53:58,075 No se me ocurre qué quieres 370 00:53:58,208 --> 00:54:01,167 como para que valga la pena arriesgarte así. 371 00:54:07,333 --> 00:54:08,500 Adelante. 372 00:54:09,083 --> 00:54:10,250 Hazle caso. 373 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Locura. 374 00:54:14,042 --> 00:54:16,492 No hay otra forma de describirlo: Locura. 375 00:54:16,625 --> 00:54:19,117 No puedes estar enojado conmigo. 376 00:54:19,250 --> 00:54:21,492 Perdóneme. Abrí la puerta exterior. 377 00:54:21,625 --> 00:54:23,083 - Dolores. - El de FedEx... 378 00:54:23,667 --> 00:54:26,667 Yo soy el que te pide disculpas, sinceramente. 379 00:54:27,750 --> 00:54:30,417 Claramente hay un malentendido. 380 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Respira profundo 381 00:54:38,667 --> 00:54:40,167 y piensa un momento. 382 00:54:44,000 --> 00:54:46,750 Esto se resolverá en un momento. Te lo prometo. 383 00:54:48,167 --> 00:54:51,125 Cuando se dé cuenta de que esto es una locura. 384 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 Te fuiste a casa. 385 00:54:54,750 --> 00:54:56,833 Sabías que tenía las manos... 386 00:54:57,958 --> 00:55:00,909 Sabías que ya no tendría poder de decisión. 387 00:55:01,042 --> 00:55:02,875 - ¿Y te fuiste? - ¿Quiénes son? 388 00:55:03,583 --> 00:55:04,784 ¿Quiénes eran? 389 00:55:04,917 --> 00:55:06,867 Primero, ¿a quién le importa? 390 00:55:07,000 --> 00:55:10,575 Ni siquiera vi bien la factura, lo cual no viene al caso. 391 00:55:10,708 --> 00:55:13,742 Las consecuencias cuando alguien no da en el blanco 392 00:55:13,875 --> 00:55:15,034 son automáticas. 393 00:55:15,167 --> 00:55:18,034 Son una obligación con el cliente y la profesión. 394 00:55:18,167 --> 00:55:22,200 Me vi obligado a hacer las paces con un hombre poderoso y enojado. 395 00:55:22,333 --> 00:55:25,575 Nunca me imaginé que te irías a casa. 396 00:55:25,708 --> 00:55:27,000 Jamás de los jamases. 397 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 ¿Qué pasa? No seas infantil. 398 00:55:34,458 --> 00:55:36,367 Aunque esto todavía tiene arreglo. 399 00:55:36,500 --> 00:55:38,575 Este desastre se puede solucionar, 400 00:55:38,708 --> 00:55:40,625 pero sólo si desapareces, 401 00:55:41,167 --> 00:55:43,208 que es lo que supuse que habías hecho. 402 00:55:44,667 --> 00:55:47,200 Tienes más dinero del que podrías gastar, 403 00:55:47,333 --> 00:55:49,200 en parte, gracias a mí. 404 00:55:49,333 --> 00:55:53,917 Entonces, ¿por qué no estás lejos, usando un alias y gastándolo? 405 00:55:56,833 --> 00:56:00,375 No me crees, no puedes confiar en mí. Perfecto. 406 00:56:00,875 --> 00:56:02,825 Supongo que yo me lo busqué. 407 00:56:02,958 --> 00:56:05,867 Pero después de tantos años, habiendo creado todo de cero, 408 00:56:06,000 --> 00:56:07,617 pensé que teníamos una relación. 409 00:56:07,750 --> 00:56:09,292 Están aquí en alguna parte. 410 00:56:11,792 --> 00:56:13,325 Sé que tienes copias, Eddie, 411 00:56:13,458 --> 00:56:15,792 de mí, de todos los trabajos. 412 00:56:16,667 --> 00:56:18,625 Jamás pondrías nada en la nube 413 00:56:19,167 --> 00:56:21,792 ni dejarías que saliera nada de esta oficina. 414 00:56:22,708 --> 00:56:23,958 No hay copias. 415 00:56:24,708 --> 00:56:27,492 Todo estaba en esas dos laptops. 416 00:56:27,625 --> 00:56:29,167 Y ahora, ya no está. 417 00:56:32,333 --> 00:56:34,450 ¿Crees que me puedes intimidar? 418 00:56:34,583 --> 00:56:37,292 No lo vas a hacer. No hay nada para ganar. 419 00:56:39,083 --> 00:56:40,909 La única opción lógica para ti 420 00:56:41,042 --> 00:56:44,742 es darte la vuelta ahora mismo, salir por esa puerta 421 00:56:44,875 --> 00:56:47,167 y aceptar tu próxima vida. 422 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Te deseo lo mejor. 423 00:56:54,083 --> 00:56:57,375 Te vas a ahogar lentamente, y luego me voy a deshacer de ti. 424 00:56:58,583 --> 00:57:02,625 Si bien pueden quedar algunos fragmentos de tu segundo trabajo, 425 00:57:03,917 --> 00:57:06,375 como habrás desaparecido por completo, 426 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 el rastro termina donde empezó. 427 00:57:10,167 --> 00:57:11,168 A menos que... 428 00:57:35,875 --> 00:57:38,034 Necesito esa información, Edward. 429 00:57:38,167 --> 00:57:40,375 Y se te está acabando el tiempo. 430 00:57:43,750 --> 00:57:45,625 Que te den. 431 00:57:46,625 --> 00:57:50,325 Tres clavos de calibre nueve. No fumador de mediana edad. 432 00:57:50,458 --> 00:57:52,625 Alrededor de 80 kilos. 433 00:57:56,625 --> 00:57:59,542 Debería durar seis o siete minutos. 434 00:58:01,292 --> 00:58:02,293 Mierda. 435 00:58:03,917 --> 00:58:05,917 Respeta el plan. 436 00:58:07,667 --> 00:58:09,958 Anticípate, no improvises. 437 00:58:11,625 --> 00:58:14,542 Pelea sólo la batalla por la que te pagaron. 438 00:58:17,083 --> 00:58:18,750 No confíes en nadie. 439 00:58:26,500 --> 00:58:29,125 Te rogaría si creyera que serviría para algo. 440 00:58:30,583 --> 00:58:32,325 Tengo los nombres que buscas. 441 00:58:32,458 --> 00:58:34,000 Sé quiénes eran. 442 00:58:34,750 --> 00:58:35,751 Pero... 443 00:58:36,542 --> 00:58:39,667 antes de dártelos, quiero algo a cambio. 444 00:58:42,625 --> 00:58:45,125 Sé de lo que eres capaz, que puedes... 445 00:58:45,667 --> 00:58:47,333 hacer que parezca otra cosa. 446 00:58:50,208 --> 00:58:52,083 Voy a darte los nombres, 447 00:58:52,792 --> 00:58:56,625 pero prométeme que no vas a dejar que nadie piense mal. 448 00:58:59,625 --> 00:59:00,625 Por favor. 449 00:59:00,667 --> 00:59:03,000 No puedo desaparecer así nada más. 450 00:59:03,583 --> 00:59:06,083 Mis hijos necesitan mi seguro de vida... 451 00:59:08,833 --> 00:59:10,667 Reprime la empatía. 452 00:59:13,792 --> 00:59:15,500 Supongo que te estoy rogando. 453 00:59:18,125 --> 00:59:20,292 La empatía implica debilidad. 454 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 La debilidad implica vulnerabilidad. 455 00:59:46,083 --> 00:59:48,000 En cada paso del camino, 456 00:59:48,542 --> 00:59:51,083 pregúntate: "¿Yo qué voy a ganar?". 457 00:59:52,250 --> 00:59:54,000 Esto es lo que hace falta. 458 00:59:56,417 --> 00:59:59,325 A lo que uno debe comprometerse 459 00:59:59,458 --> 01:00:01,333 para tener éxito. 460 01:00:02,583 --> 01:00:03,584 Es sencillo. 461 01:00:27,792 --> 01:00:29,708 ¿Qué llevas ahí? ¿Un muerto? 462 01:00:43,167 --> 01:00:44,875 No soy una mala persona. 463 01:00:51,708 --> 01:00:52,709 De verdad. 464 01:02:14,125 --> 01:02:16,825 Tu trabajo en París comenzó 465 01:02:16,958 --> 01:02:20,333 el 28 de noviembre, así que ve a la N. 466 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 Debajo de la N, en orden numérico, busca el 1128. 467 01:02:26,833 --> 01:02:29,292 Uno, uno, dos, ocho. 468 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Seguro que conoces la dirección. 469 01:02:35,167 --> 01:02:35,992 Porque... 470 01:02:36,125 --> 01:02:37,126 IMPREVISTO 471 01:02:38,083 --> 01:02:39,500 después de lo que pasó, 472 01:02:40,458 --> 01:02:42,200 agregaron algo atrás. 473 01:02:42,333 --> 01:02:45,242 Hay dos números de transferencia bancaria. 474 01:02:45,375 --> 01:02:48,617 Son de los subcontratistas que te interesen. 475 01:02:48,750 --> 01:02:51,242 Se archivan bajo un número de cuenta. ¿Cuál es? 476 01:02:51,375 --> 01:02:53,417 - Dos, tres, uno... - T. 477 01:02:54,583 --> 01:02:56,000 Numéricamente, otra vez. 478 01:03:07,750 --> 01:03:10,409 PAGADO POR COMPLETO CLAYBOURNE, H 479 01:03:10,542 --> 01:03:11,543 Claybourne. 480 01:03:13,792 --> 01:03:14,793 El cliente. 481 01:03:50,792 --> 01:03:54,042 La limpieza perfecta requiere mucho trabajo, 482 01:03:55,083 --> 01:03:56,458 y no estoy exagerando. 483 01:04:00,375 --> 01:04:04,083 Para que no se resuelva un rompecabezas, quita una o dos piezas. 484 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 Esparce el resto. 485 01:04:07,292 --> 01:04:08,500 ¿Cómo era el dicho? 486 01:04:09,000 --> 01:04:11,667 Mide dos veces, corta sólo una. 487 01:05:59,042 --> 01:06:01,042 Es importante tener presente... 488 01:06:02,292 --> 01:06:05,333 que el único camino en la vida es el que ya recorriste. 489 01:07:16,333 --> 01:07:18,792 Muy bien. Todo suyo, señor Kincaid. 490 01:07:31,833 --> 01:07:34,667 CAPÍTULO CUATRO FLORIDA / LA BESTIA 491 01:07:36,250 --> 01:07:39,625 En 200 metros, su destino estará a la izquierda. 492 01:07:52,125 --> 01:07:53,417 El estado del sol. 493 01:07:56,125 --> 01:07:59,625 ¿Dónde más puedes encontrar tantas personas con ideas afines...? 494 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 ¿fuera de una penitenciaría? 495 01:08:05,917 --> 01:08:08,000 Espero que no hagan una piyamada. 496 01:08:14,292 --> 01:08:15,792 Lo primero es lo primero. 497 01:08:19,167 --> 01:08:22,167 AYUDA PARA DORMIR 498 01:08:23,625 --> 01:08:24,667 LICOR DE MALTA 499 01:10:13,125 --> 01:10:17,875 Tal vez no sea mala idea que la creatina deba ser una sustancia controlada. 500 01:10:27,500 --> 01:10:30,250 Así que aquí estás. 501 01:10:31,917 --> 01:10:33,000 Alerta. 502 01:10:33,792 --> 01:10:35,583 Sin dejar nada al azar. 503 01:10:37,292 --> 01:10:39,542 ¿Cómo va lo de "Me importa una mierda"? 504 01:10:58,958 --> 01:11:00,333 ¡Diva, siéntate! 505 01:11:02,875 --> 01:11:04,875 ¡Diva, vamos, perra! 506 01:11:54,875 --> 01:11:56,867 Voy a tener que probar, 507 01:11:57,000 --> 01:12:00,583 considerando que un pitbull promedio pesa entre 20 y 25 kilos. 508 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Esta parece más grande 509 01:12:06,917 --> 01:12:07,918 de cerca. 510 01:12:10,917 --> 01:12:13,867 Precaución: Contiene difenhidramina. 511 01:12:14,000 --> 01:12:16,950 No lo tome si presenta alergia a la difenhidramina. 512 01:12:17,083 --> 01:12:18,617 Contacte a su veterinario 513 01:12:18,750 --> 01:12:22,875 si presenta vómitos, diarrea o pérdida excesiva de pelaje. 514 01:12:26,167 --> 01:12:27,208 ¡Diva! 515 01:14:49,667 --> 01:14:54,000 El Viejo Sur está en continuo movimiento, y aun así, lleno de calidez y gracia. 516 01:14:58,583 --> 01:15:00,708 Aquí está la música de Estados Unidos. 517 01:15:04,375 --> 01:15:07,875 Es el camino hacia nuestro sol y nuestras playas atlánticas. 518 01:15:08,375 --> 01:15:10,917 Y a nuestros destinos del Caribe. 519 01:15:12,750 --> 01:15:15,909 Hoy regresamos a Arley Hall y a sus jardines, en Cheshire, 520 01:15:16,042 --> 01:15:19,325 y si le gusta la jardinería, esto le va a encantar, 521 01:15:19,458 --> 01:15:23,667 porque este es uno de los jardines rurales más antiguos que existen. 522 01:15:24,292 --> 01:15:25,542 Respeta el plan. 523 01:15:30,250 --> 01:15:32,792 Anticípate, no improvises. 524 01:15:37,708 --> 01:15:39,292 No confíes en nadie. 525 01:15:43,583 --> 01:15:46,292 Pelea sólo la batalla por la que te pagaron. 526 01:16:05,750 --> 01:16:08,208 Te equivocaste de casa, hijo de puta. 527 01:18:48,708 --> 01:18:50,792 ¿Eres el dominicano? 528 01:18:56,958 --> 01:18:58,417 Eres tú, ¿no? 529 01:19:19,333 --> 01:19:20,667 La mayoría de la gente... 530 01:20:23,417 --> 01:20:25,417 Esto es lo que hace falta. 531 01:20:28,625 --> 01:20:30,792 A lo que uno debe comprometerse... 532 01:20:32,917 --> 01:20:35,250 para tener éxito. 533 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Es sencillo. 534 01:20:43,125 --> 01:20:45,284 Bienvenido, señor... Grant. 535 01:20:45,417 --> 01:20:48,125 Le avisaremos cuando comience el embarque. 536 01:20:48,750 --> 01:20:51,117 Está volviendo a casa, espero. 537 01:20:51,250 --> 01:20:52,625 Es que... Sí. 538 01:20:56,250 --> 01:21:00,500 Atención a los pasajeros del vuelo 182 con destino a LaGuardia. 539 01:21:02,083 --> 01:21:04,367 Estamos embarcando pasajeros con niños 540 01:21:04,500 --> 01:21:07,167 y a los que requieran asistencia especial... 541 01:21:24,042 --> 01:21:27,125 CAPÍTULO CINCO NUEVA YORK / LA EXPERTA 542 01:21:32,333 --> 01:21:35,292 A tiro de piedra de una ciudad que nunca duerme. 543 01:21:36,417 --> 01:21:38,708 Apenas apartado del circuito turístico. 544 01:21:39,792 --> 01:21:41,367 ¿Qué estás haciendo? 545 01:21:41,500 --> 01:21:43,500 Viviendo entre la gente normal. 546 01:21:50,750 --> 01:21:55,125 En nombre de Enterprise, señor Malone, espero que el auto sea de su agrado. 547 01:22:23,083 --> 01:22:25,034 Para un profesional activo, 548 01:22:25,167 --> 01:22:27,167 una ciudad dormitorio. 549 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Una elección poco común. 550 01:22:31,167 --> 01:22:32,168 IBUPROFENO 551 01:23:30,458 --> 01:23:32,458 Leo me dijo que parecía un hisopo. 552 01:23:36,708 --> 01:23:38,292 Estaba en lo cierto. 553 01:24:05,792 --> 01:24:10,200 Y cayendo, viento del oeste-noroeste a 30 km/h. 554 01:24:10,333 --> 01:24:14,659 Nieve ligera o ráfagas de nieve y mucho frío hasta mañana. 555 01:24:14,792 --> 01:24:17,450 La mínima esta noche, nueve bajo cero. 556 01:24:17,583 --> 01:24:21,000 La máxima mañana, cuatro bajo cero. Se esperan... 557 01:26:27,333 --> 01:26:28,617 Muy bien. 558 01:26:28,750 --> 01:26:32,242 Todo el mundo sabe que cuando una mujer aparece muerta, 559 01:26:32,375 --> 01:26:35,625 el principal sospechoso siempre es el marido o el novio. 560 01:26:36,417 --> 01:26:39,833 Sobre todo si no la agredieron sexualmente. 561 01:26:45,208 --> 01:26:46,242 Bueno, 562 01:26:46,375 --> 01:26:48,333 tal vez no lo sepa todo el mundo. 563 01:26:49,292 --> 01:26:51,375 No sé si es difícil, pero... 564 01:26:55,417 --> 01:26:56,458 Espere... 565 01:27:17,417 --> 01:27:19,409 He sido tan buena por tanto tiempo. 566 01:27:19,542 --> 01:27:22,417 Ahora me arrepiento de no tomar helado con cada comida. 567 01:27:24,667 --> 01:27:27,950 - ¿Les traigo la carta? - No, gracias, Carl. 568 01:27:28,083 --> 01:27:30,992 No te molestará si bebo. Una degustación de whiskys. 569 01:27:31,125 --> 01:27:32,617 Y mi botella, ya que estás. 570 01:27:32,750 --> 01:27:33,875 Con mucho gusto. 571 01:27:35,833 --> 01:27:38,458 Por beber, me refiero a mucho, por supuesto. 572 01:27:46,167 --> 01:27:48,367 Al menos, dime que Hodges está muerto. 573 01:27:48,500 --> 01:27:50,500 Dime que fue una muerte horrible. 574 01:27:52,375 --> 01:27:53,492 Sírvete. 575 01:27:53,625 --> 01:27:56,950 El chef envía todo lo que imagina que me puede gustar. 576 01:27:57,083 --> 01:28:00,075 Este es su plato estrella. Es delicioso. 577 01:28:00,208 --> 01:28:02,750 No hay nada igual, ni siquiera en la ciudad. 578 01:28:04,042 --> 01:28:05,534 Sería muy descortés 579 01:28:05,667 --> 01:28:08,583 que no compartieras mi última cena. 580 01:28:12,458 --> 01:28:14,083 ¿Crees que está envenenado? 581 01:28:19,542 --> 01:28:24,034 Ya habrás pasado por Florida a visitar a una persona con exceso de adrenalina. 582 01:28:24,167 --> 01:28:25,284 Nadie lo extrañará. 583 01:28:25,417 --> 01:28:27,659 - Aquí tienen. - Qué rápido. 584 01:28:27,792 --> 01:28:29,742 ¿Les describo la selección? 585 01:28:29,875 --> 01:28:32,659 Para cuando termines, ya no quedará nadie. 586 01:28:32,792 --> 01:28:33,793 Salud. 587 01:28:40,042 --> 01:28:41,750 ¿Tampoco piensas hidratarte? 588 01:28:42,375 --> 01:28:43,376 Por Dios. 589 01:28:53,542 --> 01:28:54,833 Si sirve de algo, 590 01:28:55,333 --> 01:28:58,200 jamás habría involucrado a tu amiga. 591 01:28:58,333 --> 01:29:00,708 No tuve nada que ver con lo que le pasó. 592 01:29:01,292 --> 01:29:03,825 Me opuse a sus métodos y se lo dije. 593 01:29:03,958 --> 01:29:05,958 Pero tú mismo has visto cuánto... 594 01:29:07,333 --> 01:29:08,542 escucha... 595 01:29:12,083 --> 01:29:13,992 Te dan un nombre, una dirección, 596 01:29:14,125 --> 01:29:15,284 no es nada personal. 597 01:29:15,417 --> 01:29:18,034 A todos nos ha tocado algún civil 598 01:29:18,167 --> 01:29:20,458 que nos impedía llegar al objetivo. 599 01:29:35,042 --> 01:29:39,500 Cuando empecé, me sorprendía lo que era capaz de hacer. 600 01:29:40,917 --> 01:29:42,575 Lo fácil que era. 601 01:29:42,708 --> 01:29:44,000 Asombrosamente. 602 01:29:45,167 --> 01:29:49,333 Sin embargo, me prometí que había algunas cosas que nunca haría. 603 01:29:51,167 --> 01:29:52,833 El dinero era la motivación. 604 01:29:53,625 --> 01:29:54,667 El cual... 605 01:29:56,000 --> 01:29:59,325 cuando hubiera suficiente, podía comprar otra vida. 606 01:29:59,458 --> 01:30:01,409 Otra mentira que nos contamos. 607 01:30:01,542 --> 01:30:06,117 Por ejemplo, ¿cuándo fue la última vez que te molestaste en preguntarte 608 01:30:06,250 --> 01:30:09,492 por qué odian tanto a alguien que tienes en la mira? 609 01:30:09,625 --> 01:30:10,950 Mejor no saber. 610 01:30:11,083 --> 01:30:13,917 La crueldad de uno es el pragmatismo de otro. 611 01:30:25,542 --> 01:30:27,534 Un cazador se adentra en el bosque 612 01:30:27,667 --> 01:30:29,625 y ve a un oso pardo. 613 01:30:30,125 --> 01:30:31,750 El más grande que ha visto. 614 01:30:33,667 --> 01:30:35,625 Levanta su rifle y dispara. 615 01:30:36,125 --> 01:30:37,492 El oso cae, 616 01:30:37,625 --> 01:30:40,492 el cazador avanza, pero no hay nada. 617 01:30:40,625 --> 01:30:43,708 No hay oso, ni ramitas rotas ni sangre. 618 01:30:44,375 --> 01:30:45,909 Y de repente, 619 01:30:46,042 --> 01:30:50,167 el oso le apoya un enorme brazo en los hombros y le explica: 620 01:30:51,375 --> 01:30:52,376 "Me disparaste. 621 01:30:52,958 --> 01:30:54,034 Pero fallaste. 622 01:30:54,167 --> 01:30:56,450 Así que te como entero o... 623 01:30:56,583 --> 01:30:58,659 Y la elección es tuya. 624 01:30:58,792 --> 01:31:00,083 Te sodomizo". 625 01:31:01,292 --> 01:31:04,292 Naturalmente, el cazador elige la vida. 626 01:31:05,333 --> 01:31:06,784 Al día siguiente, 627 01:31:06,917 --> 01:31:08,617 el cazador regresa al bosque 628 01:31:08,750 --> 01:31:12,375 con un arma mucho más grande y vuelve a ver al oso. 629 01:31:13,042 --> 01:31:15,833 Apunta, dispara, el oso cae. 630 01:31:16,375 --> 01:31:20,909 El cazador avanza. No hay rastro del oso, hasta que lo ve parado a su lado. 631 01:31:21,042 --> 01:31:23,375 El oso le dice: "Ya sabes cómo es esto". 632 01:31:24,375 --> 01:31:26,242 Se produce la humillación. 633 01:31:26,375 --> 01:31:29,075 Al día siguiente, el cazador regresa al bosque 634 01:31:29,208 --> 01:31:30,325 con una bazuca. 635 01:31:30,458 --> 01:31:33,992 Ve al oso, lo tiene en la mira, dispara. 636 01:31:34,125 --> 01:31:36,284 El retroceso de la bazuca lo derriba, 637 01:31:36,417 --> 01:31:38,534 levanta la vista, el humo se disipa, 638 01:31:38,667 --> 01:31:42,242 y ahí está el oso, parado sobre él, con los brazos cruzados. 639 01:31:42,375 --> 01:31:44,042 El oso entrecierra los ojos. 640 01:31:46,875 --> 01:31:49,833 "No viniste realmente a cazar, ¿no es cierto?". 641 01:31:58,583 --> 01:32:02,284 Me podrían haber atropellado, me podría haber caído en el hielo. 642 01:32:02,417 --> 01:32:04,417 Y sin embargo, aquí estás. 643 01:32:09,375 --> 01:32:10,825 Si gritara ahora mismo, 644 01:32:10,958 --> 01:32:13,034 igual podría terminar muerta. 645 01:32:13,167 --> 01:32:14,458 Tú lograrías escapar. 646 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Seguramente. 647 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 Pero no te irías limpio. 648 01:32:20,083 --> 01:32:21,750 ¿Por qué correr este riesgo? 649 01:32:22,417 --> 01:32:25,750 - Desesperado por conversar. - Me siento halagada, pero no. 650 01:32:27,292 --> 01:32:30,083 Viniste porque no lo podías evitar. 651 01:32:31,292 --> 01:32:35,125 Esperabas sentarte frente a mí y no sentir más que tranquilidad. 652 01:32:35,625 --> 01:32:38,367 Como aquel día reciente cuando tomaste tu arma 653 01:32:38,500 --> 01:32:39,625 y de alguna manera... 654 01:32:40,750 --> 01:32:41,751 erraste. 655 01:32:51,542 --> 01:32:52,958 ¿Cómo es posible? 656 01:32:54,042 --> 01:32:57,867 Habiéndome preparado para este momento durante tanto tiempo, 657 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 no creí que alguna vez llegaría. 658 01:33:13,042 --> 01:33:14,043 ¿Qué tal? 659 01:33:15,125 --> 01:33:17,117 Terminamos. Pueden retirar todo. 660 01:33:17,250 --> 01:33:18,251 Excelente. 661 01:33:28,583 --> 01:33:31,492 No tendrán helado, ¿verdad, Carl? 662 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 ¿Desean ver la carta de postres? 663 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 No. No, está bien. 664 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 Respeta el plan. 665 01:33:50,042 --> 01:33:52,625 Anticípate, no improvises. 666 01:33:53,750 --> 01:33:55,534 - No confíes... - ¿Ya llegamos? 667 01:33:55,667 --> 01:33:56,875 ¿Un poco más? 668 01:33:58,875 --> 01:34:01,583 No me corresponde, pero ¿qué tal junto al río? 669 01:34:04,667 --> 01:34:08,000 Los últimos minutos sabiendo que son los últimos minutos. 670 01:34:08,500 --> 01:34:10,792 No se lo desearía ni a mi peor enemigo. 671 01:34:11,917 --> 01:34:14,500 Aunque ahora que lo pienso, ese eres tú. 672 01:34:15,833 --> 01:34:18,250 Nunca vas a olvidar nuestra conversación. 673 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Te lo aseguro. 674 01:34:20,667 --> 01:34:22,417 Cuando te llegue la hora. 675 01:34:23,208 --> 01:34:26,750 No será tu vida la que veas pasar ante tus ojos, será la mía. 676 01:34:28,042 --> 01:34:32,083 Supongo que será lo más cerca que podré estar de atormentarte. 677 01:34:52,917 --> 01:34:54,250 ¿No ayudas a una chica? 678 01:35:01,625 --> 01:35:03,500 No confíes en nadie. 679 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Esto es lo que hace falta... 680 01:35:09,542 --> 01:35:11,208 para tener éxito. 681 01:35:25,917 --> 01:35:27,583 Este es un riesgo, 682 01:35:28,792 --> 01:35:31,200 dado que el esfuerzo de la Policía 683 01:35:31,333 --> 01:35:34,542 es directamente proporcional al patrimonio de la víctima. 684 01:35:39,292 --> 01:35:40,375 Que te jodan. 685 01:35:44,167 --> 01:35:46,159 CAPÍTULO SEIS CHICAGO / EL CLIENTE 686 01:35:46,292 --> 01:35:48,167 El tema con la riqueza real, 687 01:35:48,667 --> 01:35:52,042 es que, cuanto más tienes, más difícil es pasar inadvertido. 688 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 Las matrículas personalizadas no ayudan. 689 01:37:11,292 --> 01:37:16,083 COPIADORA LLAVE ELECTRÓNICA 690 01:37:18,417 --> 01:37:20,542 Ha llegado a su destino. 691 01:37:33,375 --> 01:37:35,583 No creo que este tipo sea del Mosad. 692 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 Sé que no es de Mensa. 693 01:37:40,333 --> 01:37:41,958 Buena suerte con el Wordle. 694 01:37:55,917 --> 01:37:57,667 MEMBRESÍA UNA SEMANA DE PRUEBA 695 01:38:20,542 --> 01:38:23,458 No dejes cabos sueltos, nada que cuelgue. 696 01:38:24,042 --> 01:38:25,825 Hasta nunca, Norteamérica. 697 01:38:25,958 --> 01:38:29,409 Necesito que firme aquí y aquí. 698 01:38:29,542 --> 01:38:31,992 Eso sería todo. 699 01:38:32,125 --> 01:38:35,250 RETIRO - TRANSFERENCIA BANCARIA 700 01:38:38,875 --> 01:38:39,917 Perfecto. 701 01:38:40,667 --> 01:38:42,742 Nuestra relación comercial finalizó. 702 01:38:42,875 --> 01:38:45,700 Todo se ha transferido a su cuenta del Caribe. 703 01:38:45,833 --> 01:38:48,917 Ojalá podamos servirle en el futuro, señor Jefferson. 704 01:38:51,833 --> 01:38:53,367 ¿Puedo mencionarle 705 01:38:53,500 --> 01:38:57,034 que a nuestros asesores les encantaría comentarle 706 01:38:57,167 --> 01:38:59,625 unas oportunidades de inversión exclusivas? 707 01:39:00,208 --> 01:39:01,209 Qué interesante. 708 01:39:12,167 --> 01:39:13,958 Oigan. Aquí no. 709 01:39:14,458 --> 01:39:16,417 Muévanse. Gracias. 710 01:39:18,000 --> 01:39:19,001 Aquí tienes. 711 01:39:19,625 --> 01:39:21,742 Browning. Smith & Wesson. Colt. 712 01:39:21,875 --> 01:39:24,034 Puedo conseguirte lo que quieras. 713 01:39:24,167 --> 01:39:26,367 ¿Qué buscas? ¿Una 380? 714 01:39:26,500 --> 01:39:28,325 Le sirve a James Bond. 715 01:39:28,458 --> 01:39:30,583 ¿Qué tal esta? ¿Una poderosa.38? 716 01:39:31,167 --> 01:39:34,242 Tengo la Desert Eagle, si buscas algo portátil 717 01:39:34,375 --> 01:39:35,792 que pueda matar un alce. 718 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 Veo que sabes manejar una Glock de bolsillo. 719 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 Y traes tu propio silenciador. ¡Eso! 720 01:39:50,667 --> 01:39:52,492 La próxima, a mitad de precio. 721 01:39:52,625 --> 01:39:53,625 Es suficiente. 722 01:39:53,667 --> 01:39:55,667 - ¿Quieres munición? - No, gracias. 723 01:39:56,458 --> 01:39:57,459 Nada de munición. 724 01:40:39,875 --> 01:40:41,992 Bienvenido, señor Hartley. 725 01:40:42,125 --> 01:40:43,292 Es la primera vez. 726 01:40:44,083 --> 01:40:45,583 Que lo disfrute. 727 01:41:01,333 --> 01:41:02,409 Era nueva. 728 01:41:02,542 --> 01:41:03,833 Discúlpeme. 729 01:41:13,000 --> 01:41:14,534 Eso no es una locura. 730 01:41:14,667 --> 01:41:17,950 Lo que es una locura es manejar 150 km hasta el trabajo. 731 01:41:18,083 --> 01:41:18,867 Claro. 732 01:41:19,000 --> 01:41:22,034 Y después decir: "Qué mierda, ya no quiero hacer esto". 733 01:41:22,167 --> 01:41:25,575 Y al día siguiente volver a manejar 150 km al trabajo. 734 01:41:25,708 --> 01:41:27,075 Tienes toda la razón. 735 01:41:27,208 --> 01:41:29,117 Te lo dije, pero no me escuchas. 736 01:41:29,250 --> 01:41:33,159 Me preguntas: "Clay, ¿y el Bitcoin? ¿Qué es vender en corto?". 737 01:41:33,292 --> 01:41:35,784 Y se ve que te gusta todo eso. 738 01:41:35,917 --> 01:41:38,075 - No me escuchas. - Sí te escucho. 739 01:41:38,208 --> 01:41:40,792 - ¿Qué hacemos? - Vamos. 740 01:41:48,667 --> 01:41:49,742 Manos a la obra. 741 01:41:49,875 --> 01:41:52,367 Es como si quisieras hacer ejercicios de intensidad. 742 01:41:52,500 --> 01:41:55,208 Intensidad... No quiero hacer eso. 743 01:42:40,000 --> 01:42:41,001 TARJETA ESCRITA 744 01:43:33,417 --> 01:43:36,958 No necesitas un caballo de Troya cuando existe la entrega a domicilio. 745 01:43:37,875 --> 01:43:40,159 Porque todo lugar es impenetrable 746 01:43:40,292 --> 01:43:43,500 hasta que el multimillonario quiera una sandía densuke. 747 01:43:46,708 --> 01:43:49,992 Fueron por ti y no querían dejar testigos. 748 01:43:50,125 --> 01:43:53,167 Tenía tanto miedo. Miedo de decir algo. 749 01:43:53,792 --> 01:43:56,409 No sé quiénes son ni quiero saber quién eres tú. 750 01:43:56,542 --> 01:44:00,458 Las consecuencias cuando alguien no da en el blanco son automáticas. 751 01:44:01,042 --> 01:44:03,825 - Supongo que te estoy rogando. - Te equivocaste de casa. 752 01:44:03,958 --> 01:44:08,750 Cuando tomaste tu arma y de alguna manera... erraste. 753 01:44:43,333 --> 01:44:44,750 Cuando lo vea a los ojos, 754 01:44:45,667 --> 01:44:48,333 voy a saber cómo va a salir esto. 755 01:44:56,667 --> 01:44:59,325 Debe haber alguna compensación fiscal. 756 01:44:59,458 --> 01:45:02,292 Y espero que muevan cielo y tierra. 757 01:45:04,292 --> 01:45:06,492 No siento que me hayas defraudado. 758 01:45:06,625 --> 01:45:10,667 Me defraudé a mí mismo por no haberte reemplazado antes. 759 01:45:12,292 --> 01:45:13,293 ¿Quién ca...? 760 01:45:14,250 --> 01:45:15,251 ¿Cómo en...? 761 01:45:24,083 --> 01:45:25,708 Te llamo más tarde, Marvin. 762 01:45:28,542 --> 01:45:30,167 Tengo que llamarte después. 763 01:45:31,833 --> 01:45:33,375 Voy a colgar. 764 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 Así nadie se vuelve loco. 765 01:45:42,875 --> 01:45:44,667 No había visto la... 766 01:45:45,167 --> 01:45:46,250 Soy todo oídos. 767 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Edificio seguro, ¿no? Olvídense del aguinaldo este año. 768 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 No guardo dinero en efectivo aquí. 769 01:45:59,958 --> 01:46:01,909 Pero pueden traerme. ¡No! 770 01:46:02,042 --> 01:46:05,750 Está bien. ¿Qué es exactamente lo que puedo hacer por ti? 771 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 Vine a mostrarle lo fácil que es llegar a usted, señor Claybourne. 772 01:46:11,042 --> 01:46:13,950 Y a preguntarle: ¿usted y yo tenemos algún problema? 773 01:46:14,083 --> 01:46:16,075 ¿Qué? ¿Un problema? 774 01:46:16,208 --> 01:46:18,208 No, claro que no. 775 01:46:19,583 --> 01:46:21,450 ¿Se supone que te conozco? 776 01:46:21,583 --> 01:46:25,250 Porque ya no recuerdo nombres y caras como antes. 777 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Muy bien. 778 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 Hay una dirección. 779 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 Es 3 Rue du Grev... 780 01:46:48,417 --> 01:46:49,583 Sigo sin... 781 01:46:57,833 --> 01:46:58,834 Espera. 782 01:47:01,792 --> 01:47:02,875 Tú. 783 01:47:06,583 --> 01:47:08,200 No me di cuenta. 784 01:47:08,333 --> 01:47:09,909 Por favor, escúchame. 785 01:47:10,042 --> 01:47:12,450 Te respondo: No tenemos ningún problema. 786 01:47:12,583 --> 01:47:15,992 No te guardo rencor por nada que pueda haber sucedido. 787 01:47:16,125 --> 01:47:19,583 O que no haya sucedido. Que eso quede claro. 788 01:47:21,208 --> 01:47:23,325 Justo después del... incidente, 789 01:47:23,458 --> 01:47:25,200 recibí un llamado. 790 01:47:25,333 --> 01:47:28,750 Me dijeron que las cosas no habían salido bien. 791 01:47:29,333 --> 01:47:32,042 Mi respuesta fue: "Nadie es perfecto". 792 01:47:32,625 --> 01:47:37,117 Lo que admito es que le pregunté qué se hace en esas circunstancias. 793 01:47:37,250 --> 01:47:40,617 Y ellos... él, el abogado, Hedges, 794 01:47:40,750 --> 01:47:43,159 sugirió que en este caso tan raro 795 01:47:43,292 --> 01:47:45,700 me convendría contratar un seguro 796 01:47:45,833 --> 01:47:47,992 para evitar consecuencias indeseadas. 797 01:47:48,125 --> 01:47:51,867 Recuerdo haber pensado: "¿Por qué esto es responsabilidad mía?". 798 01:47:52,000 --> 01:47:55,625 Quiero decir, tienes que entender que todo esto... 799 01:47:56,375 --> 01:47:58,492 Yo era muy nuevo con esas cosas. 800 01:47:58,625 --> 01:48:02,742 Había perdido dinero, así que sí, no quería consecuencias indeseadas. 801 01:48:02,875 --> 01:48:06,492 Finalmente, acordamos que con 150.000 más 802 01:48:06,625 --> 01:48:08,450 se podía limpiar el rastro. 803 01:48:08,583 --> 01:48:11,617 Eso fue lo que me dijeron. "Limpieza en el pasillo tres". 804 01:48:11,750 --> 01:48:13,450 Sus palabras, no las mías. 805 01:48:13,583 --> 01:48:16,409 Así que verifiqué que se hiciera la transferencia, 806 01:48:16,542 --> 01:48:18,375 y no volví a pensar en eso. 807 01:48:18,875 --> 01:48:19,876 Hasta... 808 01:48:23,667 --> 01:48:27,409 Lo que estoy tratando de decir, y espero que quede muy claro, 809 01:48:27,542 --> 01:48:30,242 no tengo ningún problema contigo. 810 01:48:30,375 --> 01:48:31,500 Cero. 811 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 Por lo que a mí respecta, 812 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 estamos bien. 813 01:48:41,000 --> 01:48:42,250 Seré curioso. 814 01:48:43,250 --> 01:48:44,784 Irrumpo en tu casa, 815 01:48:44,917 --> 01:48:47,208 de noche, con un arma con silenciador, 816 01:48:48,000 --> 01:48:51,458 ¿y no tienes idea de por qué podría haber venido? 817 01:48:58,292 --> 01:49:00,042 Si tengo que volver, 818 01:49:01,083 --> 01:49:04,542 tal vez deje una mancha radiactiva en tu taza favorita. 819 01:49:05,583 --> 01:49:07,617 Una muerte lenta 820 01:49:07,750 --> 01:49:09,450 por necrosis facial dolorosa. 821 01:49:09,583 --> 01:49:13,409 O un trágico paso en falso hacia el hueco del ascensor. 822 01:49:13,542 --> 01:49:14,833 Pero te prometo 823 01:49:15,750 --> 01:49:17,542 que encontraré algo apropiado. 824 01:49:55,958 --> 01:49:59,000 EPÍLOGO - REPÚBLICA DOMINICANA 825 01:50:06,000 --> 01:50:08,167 La necesidad de sentirse seguro. 826 01:50:09,833 --> 01:50:11,750 Es un camino lleno de imprevistos. 827 01:50:16,833 --> 01:50:19,625 El destino es un placebo. 828 01:50:24,958 --> 01:50:26,867 El único camino en la vida 829 01:50:27,000 --> 01:50:28,542 es el que ya recorriste. 830 01:50:33,792 --> 01:50:37,034 Sí, en el breve tiempo que se nos otorga a todos, 831 01:50:37,167 --> 01:50:38,833 no puedes aceptar esto, 832 01:50:41,500 --> 01:50:43,917 tal vez no seas uno de los pocos. 833 01:50:51,458 --> 01:50:53,292 Tal vez eres como yo. 834 01:50:57,042 --> 01:50:58,333 Uno de los muchos. 835 01:50:59,305 --> 01:51:59,178 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 60764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.