Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,696 --> 00:00:32,074
(Overlapping whispering voices)
2
00:00:51,176 --> 00:00:53,011
(Distant screams)
3
00:00:58,976 --> 00:01:00,769
(Screams intensify)
4
00:02:05,000 --> 00:02:07,002
(Siren wailing, horn blaring)
5
00:02:09,546 --> 00:02:10,964
(Beeping)
6
00:02:11,798 --> 00:02:14,009
(Man) Keep pressure on his wound.
7
00:02:14,134 --> 00:02:17,137
Keep going, guys.
Go ahead with the chest. Thank you.
8
00:02:32,694 --> 00:02:34,696
(J' radio music plays in background)
9
00:02:37,699 --> 00:02:39,826
(Camera shutter clicks)
10
00:02:58,345 --> 00:02:59,763
(Whistles)
11
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
(Gasping)
12
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
(Rustling plastic)
13
00:03:58,155 --> 00:04:00,073
(Heavy thudding)
14
00:04:18,842 --> 00:04:20,260
(Shivering)
15
00:04:31,688 --> 00:04:33,106
(Low rumbling)
16
00:04:38,820 --> 00:04:40,238
(Heart beating)
17
00:05:03,261 --> 00:05:06,264
Miss Lewis, you know
you're not supposed to be in here.
18
00:05:15,106 --> 00:05:16,733
(Clears throat)
19
00:05:16,858 --> 00:05:19,486
When did they check you in,
last night?
20
00:05:20,862 --> 00:05:23,740
J“ happy birthday to you
21
00:05:23,865 --> 00:05:26,660
j“ happy birthday to you
22
00:05:26,785 --> 00:05:30,247
j“ happy birthday to you,
happy...
23
00:05:30,372 --> 00:05:33,917
It's not my birthday, miss Lewis.
It's not my birthday.
24
00:05:34,042 --> 00:05:35,460
Thank you.
25
00:05:36,461 --> 00:05:38,505
J“ happy birthday to you
26
00:05:39,714 --> 00:05:42,551
j“ happy birthday to you... j“
27
00:05:42,676 --> 00:05:44,010
Travis!
28
00:05:45,679 --> 00:05:48,324
Would you mind, please, showing
miss Lewis where her breakfast tray is?
29
00:05:48,348 --> 00:05:49,828
- I'd be glad to.
- Thank you so much.
30
00:05:49,933 --> 00:05:52,894
Travis... do you know
who was on last night?
31
00:05:53,019 --> 00:05:56,064
- What the hell did they give her?
- I'm not sure. I could check for you.
32
00:05:56,189 --> 00:05:59,025
- Right.
- Morning meeting's at 10:00.
33
00:05:59,150 --> 00:06:02,654
- Yeah. Who's in it?
- Dr. Morgan's here and...
34
00:06:02,779 --> 00:06:05,240
Whoa, whoa, whoa, whoa!
35
00:06:05,365 --> 00:06:08,577
Let me out of here!
Get me out of this place!
36
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
What the hell am I doing on this thing?
I don't like this!
37
00:06:11,538 --> 00:06:14,916
Says she's hearing things that
aren't there. Threatening to kill herself.
38
00:06:15,041 --> 00:06:17,878
All right, miss Russell,
I need you to try to calm down.
39
00:06:18,003 --> 00:06:22,007
- You're not thinking too clearly.
- (Russell) I am thinking perfectly clearly!
40
00:06:22,132 --> 00:06:25,510
- (Screaming)
- She is bleeding everywhere!
41
00:06:25,635 --> 00:06:28,597
She can't be here.
Take her down to medicine.
42
00:06:28,722 --> 00:06:31,266
(Woman) I'm sorry, Darcy.
This is an emergency psychiatric ward.
43
00:06:31,391 --> 00:06:33,643
We can only keep patients
for a short amount of time,
44
00:06:33,768 --> 00:06:35,705
when they're going
through an acute mental crisis,
45
00:06:35,729 --> 00:06:37,397
and then we have to discharge them.
46
00:06:37,522 --> 00:06:39,149
I don't wanna go home.
47
00:06:39,274 --> 00:06:42,235
(Raucous laughter)
48
00:06:44,487 --> 00:06:47,032
How are we doing, Anne?
49
00:06:52,120 --> 00:06:54,456
What do you think
about this guy in three?
50
00:06:54,581 --> 00:06:57,751
Is he calm? I was thinking
about taking the restraints off.
51
00:06:57,876 --> 00:07:00,795
Er... iwouldn't yet.
He's been asleep all morning.
52
00:07:00,921 --> 00:07:02,839
I say we wait till the drugs wear off
53
00:07:02,964 --> 00:07:05,634
or he'll try to pull his
fingernails off again.
54
00:07:05,759 --> 00:07:07,552
(Laughter)
55
00:07:08,470 --> 00:07:12,974
Don't tell me anything!
I know you do not know me. No!
56
00:07:13,099 --> 00:07:16,603
(Man) Kevin Burke is back.
Should we restrain him?
57
00:07:16,728 --> 00:07:20,440
No, don't do that.
He's not a danger.
58
00:07:24,235 --> 00:07:26,279
Ok, buzz me in.
59
00:07:27,864 --> 00:07:30,659
No, no, no, no, no, no, no, no, no!
60
00:07:30,784 --> 00:07:34,454
No! Don't... do not...
61
00:07:50,595 --> 00:07:52,931
You can't... you...
62
00:07:53,056 --> 00:07:55,058
(Burke weeps)
63
00:08:53,408 --> 00:08:57,495
Dr. Graham, there's a suicide
over at Metro hospital morgue.
64
00:08:57,620 --> 00:09:00,331
Do you have time to run over there
and do an examination today?
65
00:09:00,457 --> 00:09:02,292
Sure, no problem.
66
00:09:14,137 --> 00:09:16,473
(Radio) 'That ends the rally
for the inning.
67
00:09:16,598 --> 00:09:19,392
'Three hits, one run,
no men left on base.
68
00:09:19,517 --> 00:09:23,354
'After eight,
we're still tied at two...'
69
00:09:46,836 --> 00:09:48,671
(Overlapping conversation)
70
00:09:52,175 --> 00:09:54,636
- (Woman) You don't know?
- No, I don't know!
71
00:09:54,761 --> 00:09:56,471
(Graham clears throat)
72
00:09:56,596 --> 00:09:58,473
Can I help you?
73
00:09:58,598 --> 00:10:01,893
Dr. Edward Graham,
medical examiner's office.
74
00:10:02,018 --> 00:10:04,646
Here to examine the John Doe suicide
reported last night.
75
00:10:04,771 --> 00:10:07,524
That's actually what we were discussing.
76
00:10:07,649 --> 00:10:09,651
We have a problem.
77
00:10:11,611 --> 00:10:15,490
Good morning, Mr. Alan. How you doing?
Brought you some breakfast.
78
00:10:15,615 --> 00:10:19,702
Need to check your vitals, though, and
then you can eat everything that you want.
79
00:10:19,828 --> 00:10:21,663
Let me see here...
80
00:10:26,501 --> 00:10:29,879
Hello? When were you assigned
to this room?
81
00:10:33,925 --> 00:10:36,052
Let's just get you up here.
Let's get you to sit up.
82
00:10:36,177 --> 00:10:38,304
Yeah, there you go. Good.
83
00:10:39,055 --> 00:10:40,473
Can you hear me?
84
00:10:43,935 --> 00:10:45,979
I'm gonna go get some help.
85
00:10:57,824 --> 00:10:59,659
(Heart thumping)
86
00:11:05,999 --> 00:11:08,668
Good morning. Well...
87
00:11:11,045 --> 00:11:14,048
- You found him here like this?
- Yes.
88
00:11:22,974 --> 00:11:24,767
Can you hear me?
89
00:11:25,685 --> 00:11:28,313
Do you know where you are, sir?
90
00:11:28,438 --> 00:11:31,608
I don't know, his lungs are clear,
his rhythm's good.
91
00:11:31,733 --> 00:11:36,070
Maybe he's off his meds.
Look, put a gown on him, call psych...
92
00:11:38,573 --> 00:11:42,160
I've a good candidate
for residential treatment.
93
00:11:42,285 --> 00:11:45,121
- Who's this for?
- Patient is Kevin Burke.
94
00:11:45,246 --> 00:11:49,584
He has a history of meth abuse, depression.
I've seen him a few times over the years.
95
00:11:49,709 --> 00:11:53,546
I think he's got a good shot at getting
clean this time, though. I really do.
96
00:11:56,257 --> 00:11:59,427
It says here that we already gave him
a shot last year.
97
00:11:59,552 --> 00:12:02,222
- Yes.
- And he walked out after a few days.
98
00:12:02,347 --> 00:12:05,058
But this is a window
and we should take it, I'm telling you.
99
00:12:05,183 --> 00:12:06,809
Daniel, when they walk out like that,
100
00:12:06,935 --> 00:12:09,312
the hospital ends up paying
for the entire 30 days.
101
00:12:09,437 --> 00:12:13,775
Sarah, this is different. This man had
a significant break. Kevin is ready.
102
00:12:14,734 --> 00:12:18,154
Tell me,
where is Kevin Burke right now?
103
00:12:18,279 --> 00:12:20,740
Did you already admit him into our unit?
104
00:12:22,200 --> 00:12:23,952
- Of course I did.
- Of course you did.
105
00:12:24,077 --> 00:12:27,413
- It's temporary, Sarah, till we can...
- Of course you did! Jesus!
106
00:12:27,538 --> 00:12:30,792
- Get him into residential...
- Jesus, Daniel!
107
00:12:30,917 --> 00:12:33,317
- Is he a danger to himself or others?
- I put him on hold...
108
00:12:33,419 --> 00:12:36,589
Is he a danger to himself or others?
109
00:12:36,714 --> 00:12:39,594
To look at our case load, you'd think
we're running a drug rehab program.
110
00:12:39,717 --> 00:12:42,595
The floor's admittance rate
has gotten out of control.
111
00:12:42,720 --> 00:12:45,807
Do you even know what we do here?
We're the ones who provide the drugs.
112
00:12:45,932 --> 00:12:48,059
- The danger's not treating the patients!
- Daniel...
113
00:12:48,184 --> 00:12:52,814
There's only one thing you can do here
and that's get them a minute of clarity...
114
00:12:52,939 --> 00:12:55,108
We have gone over this, Daniel...
115
00:12:55,233 --> 00:12:57,443
I know I can help,
and you won't let me do that.
116
00:12:57,568 --> 00:13:02,240
You're being way too comfortable
with me right now.
117
00:13:02,365 --> 00:13:04,409
I was gonna wait to tell you this.
118
00:13:04,534 --> 00:13:08,663
For the time being, anyone admitted into
our unit needs to be first approved by me.
119
00:13:08,788 --> 00:13:11,165
- Are you kidding?
- No, I'm not.
120
00:13:11,291 --> 00:13:15,003
So, you're gonna personally supervise
every consult now?
121
00:13:15,128 --> 00:13:18,047
No... just you.
122
00:13:22,343 --> 00:13:23,970
(Laughs)
123
00:13:48,411 --> 00:13:50,747
- Hey, doc?
- Huh?
124
00:13:50,872 --> 00:13:53,416
Eval 1. John Doe.
125
00:13:53,541 --> 00:13:55,585
Nobody has any idea
where he came from?
126
00:13:55,710 --> 00:13:57,545
That seems to be the case.
127
00:13:57,670 --> 00:13:59,672
How's that even possible?
128
00:14:05,136 --> 00:14:07,138
Hi, I'm Dr. Forrester.
129
00:14:08,473 --> 00:14:10,475
Do you know where you are?
130
00:14:12,226 --> 00:14:13,853
Can you hear me?
131
00:14:31,829 --> 00:14:35,041
You know what's gonna happen
if we don't take him?
132
00:14:35,166 --> 00:14:38,086
Medicine's gonna put him in a corner
and forget about him.
133
00:14:38,211 --> 00:14:40,963
You can't think about that around here.
134
00:14:52,642 --> 00:14:54,644
Sorry, what's that?
135
00:14:57,230 --> 00:15:00,233
I'm sorry. Say that again, please.
136
00:15:00,358 --> 00:15:03,277
Mm-hmm.
How'd that make you feel?
137
00:15:04,779 --> 00:15:07,448
Yeah, I imagine so.
Did you hear that?
138
00:15:07,573 --> 00:15:09,117
- What?
- He spoke.
139
00:15:09,242 --> 00:15:10,743
- He did?
- Mm-hmm.
140
00:15:10,868 --> 00:15:14,455
He says he's suffering
from depression, suicidal thoughts,
141
00:15:14,580 --> 00:15:16,332
he's threatening self-harm.
142
00:15:16,457 --> 00:15:18,459
Isn't that what you heard?
143
00:15:19,794 --> 00:15:23,840
This man is an absolute danger to himself.
I'm admitting him on a 5150.
144
00:15:23,965 --> 00:15:27,427
See if you can get neurological labs
from next door.
145
00:15:27,552 --> 00:15:28,970
Travis?
146
00:15:29,971 --> 00:15:31,973
All the papennork on this one
goes through me.
147
00:15:32,098 --> 00:15:34,100
Whatever you say, doc.
148
00:15:40,273 --> 00:15:41,899
(Dial tone ringing)
149
00:15:42,024 --> 00:15:44,068
(Woman) 'Northeast precinct,
how may I help you?'
150
00:15:44,193 --> 00:15:46,779
- detective Lawson, please.
- 'One moment.'
151
00:15:48,364 --> 00:15:50,241
(j' muzak plays on hold)
152
00:16:24,650 --> 00:16:26,486
(Muffled acoustics)
153
00:16:30,490 --> 00:16:32,325
(Clear acoustics)
154
00:16:38,539 --> 00:16:40,541
(High-pitched whine)
155
00:16:51,552 --> 00:16:53,804
(Heartbeat accelerates)
156
00:16:57,183 --> 00:17:00,228
(Tannoy announcement)
'Dr. Jones to room 226, please.
157
00:17:00,353 --> 00:17:03,231
(Cacophony of voices
and background sounds)
158
00:17:08,194 --> 00:17:10,655
I'm gonna take a picture of you now,
alright?
159
00:17:16,494 --> 00:17:18,246
- (Screaming)
- Let's get him back!
160
00:17:20,081 --> 00:17:25,086
Just hold on. Everybody hold on.
Guys, guys. Here we go.
161
00:17:25,211 --> 00:17:27,171
(Distorted voice) Hi. Hello.
162
00:17:29,340 --> 00:17:32,301
Don't worry about these guys.
They're not gonna do anything, ok?
163
00:17:32,969 --> 00:17:34,762
Now, I have to give you an injection.
164
00:17:34,887 --> 00:17:38,474
It's for your benefit, I promise you that.
It's gonna make you feel a whole lot better.
165
00:17:38,599 --> 00:17:41,769
It's a medicine,
it's called benzodiazepine.
166
00:17:41,894 --> 00:17:45,481
It affects your neural transmitters.
It's a sedative, but it's perfectly safe.
167
00:17:50,403 --> 00:17:53,447
That's it, right. It's no big deal.
168
00:17:54,865 --> 00:17:58,494
I know you're scared. You were in something
called a catatonic state, ok?
169
00:17:58,619 --> 00:18:00,955
It means you couldn't talk or move.
170
00:18:01,080 --> 00:18:04,417
And when somebody comes out of that
too quickly, the way you just did,
171
00:18:04,542 --> 00:18:06,335
it can be very confusing.
172
00:18:08,129 --> 00:18:10,214
So why don't you have a seat here?
173
00:18:10,339 --> 00:18:14,260
Just make yourself comfortable.
We're all calm here.
174
00:18:14,385 --> 00:18:16,429
Nothing's gonna hurt you.
175
00:18:23,561 --> 00:18:26,480
Remember how you got here?
Can I get an alcohol swab?
176
00:18:26,606 --> 00:18:28,190
(Travis) Yeah.
177
00:18:28,316 --> 00:18:30,067
Hmm? Thank you.
178
00:18:30,192 --> 00:18:34,113
No? It's all right. It's all right.
179
00:18:37,742 --> 00:18:40,369
This is gonna hurt
just a little bit, all right?
180
00:18:44,206 --> 00:18:46,375
You're gonna feel a little bit tired.
181
00:18:46,500 --> 00:18:49,629
That's fine.
You need some sleep.
182
00:18:50,421 --> 00:18:51,881
You did great.
183
00:19:02,475 --> 00:19:04,560
- Did you get hurt?
- No. No, I'm fine.
184
00:19:04,685 --> 00:19:08,272
Good.
Let's let the drugs do their work.
185
00:19:08,397 --> 00:19:11,817
- Get him in a seclusion room upfront.
- Absolutely.
186
00:19:28,084 --> 00:19:29,710
- Hey, Floyd!
- Yeah?
187
00:19:29,835 --> 00:19:33,297
Can you unlock number four for me,
please?
188
00:19:33,422 --> 00:19:34,840
Sure.
189
00:19:39,553 --> 00:19:42,682
- Long night?
- Not too bad, just this guy.
190
00:19:42,807 --> 00:19:45,184
(Floyd) Just this guy. Ha-ha!
191
00:19:48,521 --> 00:19:50,898
Ready? Here we go. Count of three.
192
00:19:51,023 --> 00:19:52,900
One, two, three.
193
00:19:53,025 --> 00:19:56,195
Phew! Oh...
Phew, that dude is heavy.
194
00:19:56,320 --> 00:20:00,241
- Yeah. Thanks very much, Floyd.
- I got you.
195
00:20:16,632 --> 00:20:19,427
('Voices whispering')
196
00:20:30,980 --> 00:20:35,860
(Woman) 'Sick, sick, sick!
Stop it, stop it!'
197
00:20:44,368 --> 00:20:46,328
(Travis) Whoa! Hey, hey!
198
00:20:46,454 --> 00:20:47,872
(Screams)
199
00:20:47,997 --> 00:20:50,082
(J' softjazz on radio)
200
00:20:59,175 --> 00:21:01,051
(Coughing and choking)
201
00:21:07,016 --> 00:21:08,893
Hey, trav. You ok, man?
202
00:21:10,478 --> 00:21:12,521
I think I need to go home.
203
00:21:13,397 --> 00:21:14,815
What?
204
00:21:15,775 --> 00:21:18,194
Hey, you gonna close the door?
205
00:21:30,414 --> 00:21:32,625
You two, back in your room.
206
00:21:44,094 --> 00:21:45,888
(Shivering)
207
00:22:18,087 --> 00:22:20,756
(Gasping)
208
00:22:23,259 --> 00:22:24,677
(Screams)
209
00:23:28,407 --> 00:23:32,411
I called the police station fifty times.
210
00:23:32,536 --> 00:23:35,039
I can't get anyone to call me back.
211
00:23:36,498 --> 00:23:38,834
They tell me, "don't touch anything."
212
00:23:38,959 --> 00:23:42,755
It's costing me, you know? Big time.
213
00:23:45,883 --> 00:23:50,512
Sorry you had to deal with it.
Were you here when it happened?
214
00:23:50,638 --> 00:23:54,558
Yeah. It was me that called it in.
215
00:23:56,226 --> 00:24:00,147
Just all this crazy screaming, yelling.
216
00:24:01,315 --> 00:24:05,319
It sounded like the guy
was arguing with someone,
217
00:24:05,444 --> 00:24:07,905
going back and forth, real crazy.
218
00:24:08,030 --> 00:24:10,574
So I knocked on the door,
but he didn't answer,
219
00:24:10,699 --> 00:24:14,745
so I take my key,
but the guy slams the door in my face.
220
00:24:14,870 --> 00:24:17,081
That's when I called the show.
221
00:24:18,332 --> 00:24:22,753
They came and knocked down
the door and found him in the bathtub.
222
00:26:34,384 --> 00:26:36,220
Nothing helps here.
I'm not getting better.
223
00:26:36,345 --> 00:26:38,823
- I cannot help you unless you talk to me.
- I'm gonna die. You're gonna die.
224
00:26:38,847 --> 00:26:42,893
- Nobody ever gets better...
- Hello? Hello?
225
00:26:43,018 --> 00:26:45,604
- I'm not getting better...
- Can you hear me now, sir?
226
00:26:45,729 --> 00:26:48,190
You're going to die.
I can't stand this place.
227
00:26:48,315 --> 00:26:50,317
(Doctor) Come on, sir.
228
00:26:54,863 --> 00:26:56,949
Nothing helps here.
I'm not getting better...
229
00:26:57,074 --> 00:27:00,661
(Doctor) You're gonna be ok.
Sir, you're gonna be ok.
230
00:27:01,245 --> 00:27:04,123
Miss Lewis,
how are we feeling today?
231
00:27:04,248 --> 00:27:06,041
Ready to head home tomorrow?
232
00:27:06,166 --> 00:27:08,752
Yes, Dr. Forrester, ready to go home.
233
00:27:08,877 --> 00:27:12,756
(Man) I can't stand this place.
Nothing helps here. I'm not getting better.
234
00:27:12,881 --> 00:27:16,969
I'm gonna die. Nobody ever gets better.
I can't stand this place...
235
00:27:17,094 --> 00:27:18,303
(Opens lock)
236
00:27:22,474 --> 00:27:23,851
Morning.
237
00:27:26,645 --> 00:27:28,647
Why don't you have a seat?
238
00:27:30,607 --> 00:27:32,609
Just right here on the bed.
239
00:27:37,322 --> 00:27:39,449
Please, just take a seat.
240
00:27:41,660 --> 00:27:43,745
I have to... (Clears throat)
241
00:27:45,831 --> 00:27:48,333
I have to get outta here.
Can you get me out?
242
00:27:48,458 --> 00:27:50,878
Not just now. Um...
243
00:27:51,003 --> 00:27:54,006
We need to hold you under observation
for about three days.
244
00:27:54,131 --> 00:27:57,301
And when you're feeling better,
you'll be released.
245
00:27:57,426 --> 00:28:00,137
Oh, no, I have to leave.
I have to leave now.
246
00:28:00,262 --> 00:28:02,306
Where do you have to go?
247
00:28:07,019 --> 00:28:09,438
I don't know.
I don't know. I just have to.
248
00:28:09,563 --> 00:28:12,232
Why don't you have a seat,
and we'll talk through it?
249
00:28:12,357 --> 00:28:14,151
Maybe we can figure it out.
250
00:28:24,119 --> 00:28:26,705
How... how...
251
00:28:26,830 --> 00:28:29,333
How did I get here?
252
00:28:30,209 --> 00:28:33,045
Does that mean
you don't remember how?
253
00:28:33,170 --> 00:28:35,005
What about your name,
do you know that?
254
00:28:46,475 --> 00:28:50,562
Have you ever taken
any kind of medication for depression?
255
00:28:50,687 --> 00:28:53,440
- No.
- Bipolar disorder? Schizophrenia?
256
00:28:53,565 --> 00:28:56,526
No.
I mean, I don't know, I don't know.
257
00:28:56,652 --> 00:28:59,279
How about headaches?
258
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
- Yeah... yeah.
- Can you describe them?
259
00:29:02,574 --> 00:29:06,578
They're terrible, er... terrible headaches.
They never stop.
260
00:29:06,703 --> 00:29:08,997
But you say you're not
on any medication currently?
261
00:29:09,122 --> 00:29:11,416
I don't know.
Didn't you just ask me that?
262
00:29:11,541 --> 00:29:14,419
You know,
I think I might have, yeah. Um...
263
00:29:16,129 --> 00:29:19,132
Tell you what,
let's try something different.
264
00:29:19,258 --> 00:29:23,220
But I'd like you to close your eyes
for me, if you will.
265
00:29:24,513 --> 00:29:26,974
- Is that ok?
- Ok.
266
00:29:29,726 --> 00:29:32,437
Can you picture
what your mother looks like?
267
00:29:42,239 --> 00:29:44,116
What is it?
268
00:29:50,038 --> 00:29:51,623
Aargh!
269
00:29:52,791 --> 00:29:54,835
- You all right?
- Aargh.
270
00:29:54,960 --> 00:29:58,171
No. I don't remember anything.
I don't remember anything.
271
00:29:58,297 --> 00:29:59,548
Aargh!
272
00:29:59,673 --> 00:30:02,301
Calm down.
Just tell me, what's happening?
273
00:30:02,426 --> 00:30:05,304
- The ringing!
- Tell me what's going on.
274
00:30:05,429 --> 00:30:08,307
- Can you talk to me?
- Ringing! Stop ringing!
275
00:30:08,432 --> 00:30:10,559
- What's ringing?
- (Groans)
276
00:30:16,898 --> 00:30:18,900
- Did Travis check in?
- (Woman) No, not yet.
277
00:30:19,026 --> 00:30:21,695
Oh, hey, yeah.
I'm on hold for Dr. Stoltz.
278
00:30:24,072 --> 00:30:29,202
Can you call down to it,
have them set up a laptop for me in four?
279
00:30:29,328 --> 00:30:31,747
Yeah. What's going on?
280
00:30:32,789 --> 00:30:35,667
(Forrester)
I think I wanna try something.
281
00:30:37,377 --> 00:30:39,713
(Man) What do you think?
Is that our guy?
282
00:30:39,838 --> 00:30:42,507
- (Graham) Yeah, that's him.
- All right.
283
00:30:42,632 --> 00:30:46,345
- Any news on the missing body?
- I can't help you with that one.
284
00:30:46,470 --> 00:30:49,890
- Davidson's got it.
- All right, I'll check with Davidson.
285
00:30:53,769 --> 00:30:56,813
- Sure was a lot of blood, wasn't there?
- Huh! Yeah, a lot of blood.
286
00:30:56,938 --> 00:30:59,858
It's really... what's the word?
Creative.
287
00:31:02,152 --> 00:31:05,739
- So what are your thoughts on the knife?
- What, on this stuff?
288
00:31:05,864 --> 00:31:08,992
I'm gonna take it down to the lab,
see what they gotta say about it.
289
00:31:09,117 --> 00:31:13,622
Jim, don't you think we have enough
evidence here that points to a struggle?
290
00:31:13,747 --> 00:31:17,292
- Well, it's hard to say for sure.
- Hard to say for sure...
291
00:31:17,417 --> 00:31:21,463
We have the stab wounds, we have
the knife, we have the bruises on the...
292
00:31:21,588 --> 00:31:23,006
(Machine whirs)
293
00:31:30,514 --> 00:31:32,516
Could I look at the suicide note?
294
00:31:32,641 --> 00:31:33,975
(Machine stops)
295
00:31:48,824 --> 00:31:50,784
(Jim) What do you think?
296
00:31:50,909 --> 00:31:53,036
Do you mind if I talk to the family?
297
00:31:53,161 --> 00:31:56,164
You wanna drive all the way out there,
that'd be great.
298
00:31:59,376 --> 00:32:01,378
(J' low note resonates)
299
00:32:01,503 --> 00:32:04,381
You are afloat on the sea.
300
00:32:05,757 --> 00:32:08,093
The waves are calm.
301
00:32:08,218 --> 00:32:10,470
And you move with the waves.
302
00:32:12,764 --> 00:32:14,182
Good.
303
00:32:16,059 --> 00:32:20,981
Try to be comfortable in your chair
and listen closely to my words.
304
00:32:22,399 --> 00:32:26,945
Please look to the wall behind me
and find a spot to focus on.
305
00:32:28,947 --> 00:32:30,365
Any will do.
306
00:32:35,412 --> 00:32:38,248
And the spot will have
a special meaning for you.
307
00:32:38,373 --> 00:32:41,001
As you focus on it,
it will help you relax.
308
00:32:42,294 --> 00:32:46,923
And you will notice,
as I continue to speak,
309
00:32:47,048 --> 00:32:51,636
that that spot is changing
both its shape and color.
310
00:32:57,100 --> 00:32:59,478
And as you continue to relax,
311
00:33:00,729 --> 00:33:05,192
your eyelids feel heavy
as if they want to close.
312
00:33:06,818 --> 00:33:08,820
You can let them close.
313
00:33:12,115 --> 00:33:14,576
And with your eyes closed,
314
00:33:14,701 --> 00:33:17,621
you still see that spot
315
00:33:17,746 --> 00:33:22,125
as it grows smaller and smaller,
316
00:33:22,250 --> 00:33:25,587
and smaller and smaller,
317
00:33:27,339 --> 00:33:29,966
and smaller and smaller,
318
00:33:30,091 --> 00:33:31,801
and smaller...
319
00:33:41,269 --> 00:33:43,313
(Muffled) You can open your eyes now.
320
00:33:43,438 --> 00:33:45,607
You can open your eyes now.
321
00:33:52,906 --> 00:33:57,744
- (John Doe) Am I dreaming?
- No, you are not dreaming.
322
00:34:00,956 --> 00:34:04,251
I'd like to ask you some questions.
Is that ok?
323
00:34:05,252 --> 00:34:06,294
Yes.
324
00:34:08,171 --> 00:34:10,465
Do you know where you are?
325
00:34:10,590 --> 00:34:13,885
Yes. I'm in the hospital.
326
00:34:16,805 --> 00:34:18,848
Do you know how you came
to be here?
327
00:34:20,225 --> 00:34:23,353
I died, and I came back.
328
00:34:25,021 --> 00:34:27,065
Wasn't the first time.
329
00:34:31,069 --> 00:34:34,614
Explain that. What does that mean,
"not the first time"?
330
00:34:34,739 --> 00:34:36,157
I can't kill it.
331
00:34:38,159 --> 00:34:40,620
It came back with me in the fire...
332
00:34:42,747 --> 00:34:45,041
And wandered into this world.
333
00:34:47,252 --> 00:34:50,589
It's... inside of me now.
334
00:34:52,841 --> 00:34:55,010
I can't stop it.
335
00:34:55,135 --> 00:34:56,970
I thought I could.
336
00:34:58,054 --> 00:35:02,309
It moves around me at night,
so I waited for it.
337
00:35:02,434 --> 00:35:04,936
I tried to get rid of it, I kept...
338
00:35:05,061 --> 00:35:07,897
I kept cutting, cutting,
339
00:35:08,023 --> 00:35:10,483
cutting, cutting...
340
00:35:11,693 --> 00:35:13,862
Until I was dead.
341
00:35:15,864 --> 00:35:17,365
That didn't work.
342
00:35:18,074 --> 00:35:20,076
Here I am again.
343
00:35:22,704 --> 00:35:25,790
What is it that's inside of you?
344
00:35:28,126 --> 00:35:31,296
Blackness... spinning.
345
00:35:32,505 --> 00:35:33,923
Spinning.
346
00:35:37,552 --> 00:35:39,554
(Gasps)
347
00:35:39,679 --> 00:35:41,848
I can see its thoughts.
348
00:35:43,016 --> 00:35:44,809
I can see...
349
00:35:44,934 --> 00:35:48,980
I can see the things that it's done.
350
00:35:50,649 --> 00:35:52,734
Horrible things.
351
00:35:52,859 --> 00:35:55,737
It's been here before many times.
352
00:35:57,781 --> 00:35:59,199
And now...
353
00:36:00,533 --> 00:36:03,745
Now it's showing me the things
it's gonna do.
354
00:36:05,622 --> 00:36:07,040
(Gasps)
355
00:36:08,583 --> 00:36:12,379
When I killed myself,
I think I just made it stronger.
356
00:36:13,505 --> 00:36:17,801
It's attacking me, wearing me down.
357
00:36:20,720 --> 00:36:22,347
It made me...
358
00:36:23,932 --> 00:36:27,143
- (Sighs)
- Yes, go ahead, what is it?
359
00:36:33,066 --> 00:36:34,693
I killed someone.
360
00:36:36,778 --> 00:36:40,073
I killed someone. It's in me.
361
00:36:44,202 --> 00:36:45,870
Who did you kill?
362
00:36:47,455 --> 00:36:49,040
(Gasping)
363
00:36:53,628 --> 00:36:58,883
Just breathe.
Just calm down. Just breathe.
364
00:37:00,051 --> 00:37:03,430
(John Doe) I can't see.
I can't see anything.
365
00:37:04,514 --> 00:37:06,015
(Panting)
366
00:37:16,025 --> 00:37:19,904
(Muffled) Can you hear me?
Can you hear me? Are you there?
367
00:37:20,655 --> 00:37:22,073
Hello?
368
00:38:14,626 --> 00:38:16,878
(Woman) Dr. Forrester, there you are.
369
00:38:23,343 --> 00:38:25,345
I didn't, er...
370
00:38:25,470 --> 00:38:29,015
I didn't wanna do this
in front of any of the patients.
371
00:38:30,475 --> 00:38:33,436
I have some really tragic news.
372
00:38:33,561 --> 00:38:39,025
Travis, one of our finest nurses,
passed away yesterday.
373
00:38:40,443 --> 00:38:45,031
Er... we're still not really sure
exactly what happened.
374
00:38:45,156 --> 00:38:47,158
He was brought to our hospital last night.
375
00:38:47,283 --> 00:38:51,120
He was put in the icu
and died shortly aftennards...
376
00:39:19,566 --> 00:39:21,359
('Phone ringing')
377
00:39:27,323 --> 00:39:29,576
(Sarah) 'Daniel, what is it?'
378
00:39:29,701 --> 00:39:33,496
it is too late for me to be calling you.
379
00:39:34,497 --> 00:39:37,750
And you should know better
than to answer, I think, right?
380
00:39:39,127 --> 00:39:41,129
'Just hold on.'
381
00:39:43,548 --> 00:39:45,425
what's going on?
382
00:39:45,550 --> 00:39:50,221
I just needed to talk to you
about a patient matter.
383
00:39:50,889 --> 00:39:53,683
Erm... can this wait till tomorrow?
384
00:39:55,393 --> 00:39:57,103
Oh, sure, yeah.
385
00:39:58,396 --> 00:39:59,606
Yeah.
386
00:40:07,071 --> 00:40:08,615
Are you ok?
387
00:40:09,741 --> 00:40:11,367
'Yeah, yeah.'
388
00:40:12,201 --> 00:40:16,831
it is nothing that we cannotjust
talk about in the morning, so I'm...
389
00:40:19,709 --> 00:40:21,961
I'm gonna let you go, ok.
390
00:40:33,973 --> 00:40:36,601
Sorry, did I wake you up?
391
00:40:36,726 --> 00:40:39,062
It's two in the morning, Sarah.
392
00:40:39,187 --> 00:40:42,315
- Right, I got it.
- When is this gonna stop?
393
00:40:42,440 --> 00:40:45,026
I just, I've just...
I've known him for 20 years.
394
00:40:45,151 --> 00:40:47,362
I don't give a shit.
He cannot call here anymore.
395
00:40:47,487 --> 00:40:49,364
Ok, I got it,
but after what happened today,
396
00:40:49,489 --> 00:40:52,742
is it possible just to give him a break,
is it possible?
397
00:40:52,867 --> 00:40:55,995
(Sighs heavily) I'm sorry.
398
00:41:00,333 --> 00:41:02,543
I'm the only one he's got.
399
00:41:09,133 --> 00:41:12,512
'When he was 11,
his mom committed suicide.
400
00:41:14,430 --> 00:41:16,474
'She hung herself in the bedroom.
401
00:41:17,141 --> 00:41:20,520
- 'He's the one who found her.'
- (Boyfriend) 'Jesus.'
402
00:41:22,438 --> 00:41:24,482
he's messed up.
403
00:41:32,532 --> 00:41:34,492
Goodnight.
404
00:41:36,160 --> 00:41:38,746
- Hey, Floyd.
- Ah... yeah?
405
00:41:38,871 --> 00:41:41,457
Gonna grab a smoke. You good?
406
00:41:41,582 --> 00:41:43,584
Yeah, I'm good, man.
407
00:41:52,010 --> 00:41:56,014
Ok, miss Lewis,
it's way past your bedtime, let's go.
408
00:41:56,139 --> 00:41:58,182
I'm not finished.
409
00:41:59,434 --> 00:42:01,894
You know the rules.
410
00:42:02,020 --> 00:42:04,939
- Let's go.
- I'm not finished!
411
00:42:06,983 --> 00:42:09,277
You're finished, let's go.
412
00:42:22,457 --> 00:42:24,208
Lights out.
413
00:42:25,251 --> 00:42:27,378
I bet you your eyes are still open.
414
00:42:27,503 --> 00:42:31,466
Close your eyes, miss Lewis.
Goodnight.
415
00:42:45,104 --> 00:42:46,731
(Wheezing)
416
00:43:00,453 --> 00:43:02,205
(Wheezing)
417
00:43:06,292 --> 00:43:08,294
(Wheezing)
418
00:43:29,315 --> 00:43:32,193
Dude... you ok?
419
00:43:32,318 --> 00:43:36,030
(Heavy breathing and wheezing)
420
00:43:45,414 --> 00:43:49,418
(Screaming and shouting
in foreign language)
421
00:43:56,259 --> 00:43:59,387
What are you doing? Stop now!
422
00:43:59,512 --> 00:44:01,097
(Shouting continues)
423
00:44:02,181 --> 00:44:03,808
(Soft humming)
424
00:44:22,034 --> 00:44:23,911
Ooh!
425
00:44:28,166 --> 00:44:30,710
(Humming)
426
00:44:42,221 --> 00:44:43,639
(Floyd) No!
427
00:44:44,724 --> 00:44:46,184
(Incoherent shouting)
428
00:44:54,192 --> 00:44:55,610
(Humming)
429
00:45:04,410 --> 00:45:06,495
(Snarling and growling)
430
00:45:07,747 --> 00:45:09,290
(Whimpering)
431
00:45:16,214 --> 00:45:19,550
- (Coughing and choking)
- Jesus!
432
00:45:22,887 --> 00:45:25,473
You all right?
Come on, let me get you off the floor.
433
00:45:27,225 --> 00:45:28,726
Are you ok?
434
00:45:31,354 --> 00:45:33,773
All right, it's ok.
435
00:45:35,191 --> 00:45:38,986
Let's get you back to the room.
I'll have somebody check on you.
436
00:45:39,528 --> 00:45:40,947
It's ok.
437
00:45:43,366 --> 00:45:45,409
(Gagging and choking)
438
00:45:52,667 --> 00:45:53,667
(Screaming)
439
00:45:56,003 --> 00:45:57,003
(Screaming)
440
00:45:58,339 --> 00:45:59,339
(Screaming)
441
00:46:00,925 --> 00:46:02,760
('Echoing screams')
442
00:46:16,649 --> 00:46:18,484
(John Doe) 'Blackness.
443
00:46:21,112 --> 00:46:22,738
('Echoing whispers')
444
00:46:24,824 --> 00:46:26,617
(Alarm beeping)
445
00:46:26,742 --> 00:46:28,744
(John Doe) 'Spinning.
446
00:46:30,204 --> 00:46:32,206
- 'Horrible things.'
- ('Alarm beeping')
447
00:46:32,331 --> 00:46:33,749
'Horrible things.
448
00:46:35,167 --> 00:46:37,962
'It's showing me the things
it's going to do.'
449
00:46:39,297 --> 00:46:41,132
(phone ringing)
450
00:46:45,803 --> 00:46:47,221
(Panting)
451
00:46:50,766 --> 00:46:51,809
Yes?
452
00:46:51,934 --> 00:46:54,562
(Woman) 'Dr. Forrester,
it's one of your patients...'
453
00:46:54,687 --> 00:46:55,688
what?
454
00:48:50,928 --> 00:48:53,013
Jesus!
455
00:49:15,244 --> 00:49:17,246
(Inaudible conversation)
456
00:49:26,547 --> 00:49:27,965
(Unlocks door)
457
00:49:51,280 --> 00:49:52,781
(Gasps)
458
00:50:23,771 --> 00:50:25,773
(Children's voices)
459
00:50:35,616 --> 00:50:38,869
- (Graham) Is that your son?
- (Man) Yeah.
460
00:50:38,994 --> 00:50:43,123
(Graham) We found him
in a motel just south of the city.
461
00:50:43,749 --> 00:50:46,835
He had been staying there
for several days.
462
00:50:47,670 --> 00:50:50,339
When's the last time you saw him?
463
00:50:52,841 --> 00:50:57,930
He was, er... living with us
until about a week ago.
464
00:50:58,764 --> 00:51:01,976
He took our car
in the middle of the night,
465
00:51:02,101 --> 00:51:04,562
left the kids, and just disappeared.
466
00:51:04,687 --> 00:51:07,565
Has your son ever attempted
to take his own life before?
467
00:51:09,191 --> 00:51:10,693
(Sighs) But...
468
00:51:12,069 --> 00:51:14,280
It's been bad.
469
00:51:14,405 --> 00:51:17,324
He, er... ever since the...
470
00:51:17,449 --> 00:51:19,660
The fire?
471
00:51:19,785 --> 00:51:23,289
He shouldn't have survived,
did you know that? Yeah...
472
00:51:27,209 --> 00:51:30,671
He should've died
alongside his wife in the fire.
473
00:51:32,172 --> 00:51:36,302
Not long after,
he started having problems,
474
00:51:36,427 --> 00:51:41,140
mental problems,
started talking to himself, seeing things.
475
00:51:50,441 --> 00:51:56,155
Does... this...
At all look familiar to you?
476
00:52:00,451 --> 00:52:04,204
Unfortunately...
I have some more bad news.
477
00:52:05,831 --> 00:52:07,916
Your son's body is missing.
478
00:52:08,042 --> 00:52:11,754
We don't know what happened,
but right now the police are investigating,
479
00:52:11,879 --> 00:52:14,506
and I assure you they're doing
everything in their power to...
480
00:52:14,632 --> 00:52:17,801
Ok, ok.
Sorry, I can't do this anymore.
481
00:52:27,561 --> 00:52:30,564
I think there's something you should see.
482
00:52:37,780 --> 00:52:39,865
(Man) No!
483
00:52:40,824 --> 00:52:44,203
No. No. No, no.
484
00:53:06,809 --> 00:53:08,894
Where's Dr. Forrester?
485
00:53:17,820 --> 00:53:19,905
(Man) Not that one!
486
00:53:21,865 --> 00:53:25,661
- Daniel...
- (Man) No! Take it! Take it!
487
00:53:26,578 --> 00:53:29,081
- Hi.
- Hi. What are you doing?
488
00:53:29,206 --> 00:53:31,875
Oh, Anne needs a counter iorazepam.
489
00:53:33,085 --> 00:53:35,713
- How are you holding up?
- (Man) No!
490
00:53:35,838 --> 00:53:39,508
- Fine, thanks. Yeah.
- How's your patient?
491
00:53:39,633 --> 00:53:42,428
You're gonna have to
be more specific than that.
492
00:53:42,553 --> 00:53:44,680
You called me last night
about a bad patient.
493
00:53:44,805 --> 00:53:46,890
- You're right, I'm sorry. Yes.
- (Man) No!
494
00:53:47,015 --> 00:53:49,226
- No, I think I can handle it.
- You sure?
495
00:53:49,351 --> 00:53:51,687
- Yeah, yeah.
- Which patient was it?
496
00:53:51,812 --> 00:53:54,732
I can talk you through
whatever you need, so...
497
00:53:54,857 --> 00:53:57,776
That'd be great. I'd like that.
I'm a little bit short on time right now.
498
00:53:57,901 --> 00:54:00,487
- Can I find you after?
- Yeah.
499
00:54:23,093 --> 00:54:25,596
Testing, one, two, three.
500
00:54:26,930 --> 00:54:29,808
(Rewinds and plays recorder)
501
00:54:29,933 --> 00:54:31,935
'Testing, one, two, three.'
502
00:56:09,616 --> 00:56:12,244
There's one other thing.
503
00:56:29,636 --> 00:56:34,016
Can you hear me? Hear my voice?
504
00:56:48,447 --> 00:56:49,865
Yes.
505
00:56:59,583 --> 00:57:03,378
I wanna get back
to what we talked about last time.
506
00:57:03,503 --> 00:57:06,131
You said you killed someone.
Do you remember that?
507
00:57:08,592 --> 00:57:11,219
I've killed two people now.
508
00:57:15,182 --> 00:57:17,017
Who did you kill?
509
00:57:17,142 --> 00:57:19,227
It's getting stronger.
510
00:57:21,647 --> 00:57:26,860
I don't know them.
I'm starting to disappear.
511
00:57:28,236 --> 00:57:32,491
Listen to me. You said you killed
two people. Now, how did you kill them?
512
00:57:32,616 --> 00:57:35,202
You're not listening to me.
513
00:57:35,327 --> 00:57:38,538
When this thing gets what it wants,
it will take me over
514
00:57:38,664 --> 00:57:41,625
and you won't be able to stop it,
no one will.
515
00:57:41,750 --> 00:57:45,504
Everyone is going to die.
Everyone!
516
00:57:45,629 --> 00:57:49,007
No. Let's get back to what
we talked about yesterday.
517
00:57:49,132 --> 00:57:51,927
This is serious.
Did you hurt someone?
518
00:57:52,052 --> 00:57:54,096
You have to kill me.
519
00:57:54,221 --> 00:57:57,182
- No.
- Take a knife and cut my throat open.
520
00:57:57,307 --> 00:57:59,810
- No one is doing that.
- Take a knife...
521
00:57:59,935 --> 00:58:02,688
- No.
- And cut my throat open.
522
00:58:02,813 --> 00:58:05,107
Cut me open! Cut me! Cut me!
523
00:58:08,443 --> 00:58:09,319
Jesus!
524
00:58:09,444 --> 00:58:11,321
(Shouting on cctv)
525
00:58:11,446 --> 00:58:13,782
Hey... let me call you back.
526
00:58:13,907 --> 00:58:16,576
(Forrester) No! Jesus!
527
00:58:33,301 --> 00:58:35,762
Kill me. Kill me.
528
00:58:35,887 --> 00:58:37,431
Kill me. Kill me.
529
00:58:37,556 --> 00:58:39,891
- Kill me.
- Jesus.
530
00:58:43,437 --> 00:58:45,272
(John Doe exhales)
531
00:58:50,152 --> 00:58:51,152
(Screaming)
532
00:58:51,737 --> 00:58:54,114
(Screaming)
533
00:58:57,659 --> 00:58:59,661
(Guard) Hey. Hey!
534
00:58:59,786 --> 00:59:01,872
(Muffled sounds echoing)
535
00:59:05,375 --> 00:59:07,544
Forrester! Are you ok?
536
00:59:07,669 --> 00:59:10,005
- (Panting)
- Hey! Dr. Forrester!
537
00:59:12,424 --> 00:59:16,303
Kill me. Kill me. Kill me.
538
00:59:33,236 --> 00:59:34,654
(Screams)
539
00:59:35,489 --> 00:59:36,489
(Screaming)
540
00:59:49,086 --> 00:59:51,046
(Screaming)
541
00:59:53,298 --> 00:59:54,716
(G roans)
542
01:00:13,819 --> 01:00:18,115
(John Doe on recorder) '...It'll take me
over and you won't be able to stop it.
543
01:00:18,240 --> 01:00:19,783
'No one will.
544
01:00:22,869 --> 01:00:26,289
'Everyone is going to die! Every...'
545
01:00:26,414 --> 01:00:28,834
(fast-fonnards recorder and plays)
546
01:00:31,128 --> 01:00:33,547
('Heavy breathing and groaning')
547
01:00:42,556 --> 01:00:44,808
(Fast-fonnards and plays)
548
01:00:56,653 --> 01:00:58,655
('Maniacal screaming')
549
01:01:20,302 --> 01:01:22,179
Daniel, we need to speak right now.
550
01:01:22,304 --> 01:01:24,723
- Just a minute...
- I said right now!
551
01:01:27,267 --> 01:01:30,145
- What the hell happened in there?
- That man is dangerous...
552
01:01:30,270 --> 01:01:33,315
That man is injured because
of what you did, Daniel!
553
01:01:33,440 --> 01:01:36,193
And you administered thiopental?
Are you kidding me?
554
01:01:36,318 --> 01:01:38,528
I can explain that,
but we do not have time for this...
555
01:01:38,653 --> 01:01:42,449
I cannot believe this patient was capable
filling out a 20-page interview form...
556
01:01:45,994 --> 01:01:48,455
You didn't...
You didn't get his consent, did you?
557
01:01:52,209 --> 01:01:53,376
(Gasps)
558
01:01:53,501 --> 01:01:56,129
What you did is illegal.
559
01:01:57,255 --> 01:02:00,383
I will stand before a review,
but we cannot release that...
560
01:02:00,508 --> 01:02:02,594
That patient is gone as of tomorrow!
561
01:02:02,719 --> 01:02:06,348
And we're lucky this entire hospital
is not brought down by a lawsuit!
562
01:02:07,474 --> 01:02:11,353
After all the chances that I've given you,
you do... you do this?
563
01:02:11,478 --> 01:02:15,732
I didn't even think you were capable
of doing something like this.
564
01:02:17,901 --> 01:02:19,319
I'm sorry.
565
01:02:20,237 --> 01:02:24,491
I'm sorry. It's my fault.
I... I admit, I was out of line.
566
01:02:26,576 --> 01:02:29,955
You are not his doctor anymore.
567
01:02:30,080 --> 01:02:32,624
I don't want you
within 50 feet of that man.
568
01:02:32,749 --> 01:02:35,043
- Do you understand me?
- I understand.
569
01:02:36,086 --> 01:02:39,339
And when his hold is up tomorrow,
we are releasing him.
570
01:02:51,685 --> 01:02:56,690
What you've done here...
What you've done to me,
571
01:02:57,691 --> 01:02:59,526
it's betrayal.
572
01:03:52,579 --> 01:03:54,414
(Labored breathing)
573
01:04:05,008 --> 01:04:07,510
- Anne?
- Dr. Forrester, I am sorry.
574
01:04:07,635 --> 01:04:10,430
- Dr. Grey came to me...
- Stop it. Just stop it.
575
01:04:12,098 --> 01:04:14,517
I just came from eval 1.
Drew needs some help with an intake.
576
01:04:14,642 --> 01:04:16,728
He's asking for you.
577
01:04:37,624 --> 01:04:41,961
Recovered any memories lately? Huh?
578
01:04:44,589 --> 01:04:48,426
I am so goddamn sick of your lies.
579
01:04:49,636 --> 01:04:51,471
What?
580
01:04:51,596 --> 01:04:54,224
You think I don't know a liar
when I see one?
581
01:04:55,225 --> 01:04:57,310
How did you get out of this room?
582
01:04:57,435 --> 01:05:01,523
- (Rattles lock)
- Dr. Forrester, open the door!
583
01:05:01,648 --> 01:05:04,234
- Help!
- (Anne) Stop!
584
01:05:05,193 --> 01:05:08,988
What did you do to Travis? Tell me.
What did you do to them?
585
01:05:09,114 --> 01:05:11,741
- I didn't do any...
- You killed them, didn't you?
586
01:05:11,866 --> 01:05:14,202
- No!
- Say it. You killed them, didn't you?
587
01:05:14,327 --> 01:05:17,622
- Tell me right now. Tell me!
- (Banging at door)
588
01:05:17,747 --> 01:05:21,000
- My name is Michael Clark.
- What?
589
01:05:21,126 --> 01:05:22,919
Daniel, stop it!
590
01:05:23,044 --> 01:05:24,629
My name is Michael Clark.
591
01:05:24,754 --> 01:05:27,966
- My name is Michael Clark.
- I don't wanna hear any more of your lies.
592
01:05:28,091 --> 01:05:29,884
- My name is Michael Clark.
- No.
593
01:05:30,009 --> 01:05:32,679
- My kids, where are my kids?
- (Banging)
594
01:05:32,804 --> 01:05:35,515
- I don't wanna hear any more of your shit!
- Where are my children?
595
01:05:35,640 --> 01:05:40,019
Where are my children?
I can remember now! Oh, god!
596
01:05:40,145 --> 01:05:43,148
I need to see my kids now!
597
01:05:43,273 --> 01:05:44,273
(Growling)
598
01:05:52,782 --> 01:05:54,033
Where are my kids, doc?
599
01:05:55,785 --> 01:05:57,829
- No!
- Where are my kids?
600
01:05:57,954 --> 01:06:00,248
You killed them, didn't you?
601
01:06:02,125 --> 01:06:04,085
(Screaming)
602
01:06:05,587 --> 01:06:07,797
(Sarah) Daniel, stop it! Stop it!
603
01:06:07,922 --> 01:06:12,427
- Goddamn it!
- Just sedate him! Sedate him!
604
01:06:12,886 --> 01:06:14,679
Say it! Say it!
605
01:06:27,859 --> 01:06:32,739
(Phone message) 'Your call is very
important to us. Please stay on the line.'
606
01:06:32,864 --> 01:06:34,282
('muzak continues')
607
01:06:49,672 --> 01:06:52,550
'This is Dr. Ross. How can I help you?'
608
01:06:54,636 --> 01:06:59,140
Dr. Ross, it's Dr. Graham.
Any news on that missing body?
609
01:06:59,265 --> 01:07:01,100
'Actually, we do have some news.'
610
01:07:02,435 --> 01:07:05,271
they found Michael Clark,
but it's not what you think.
611
01:07:05,396 --> 01:07:08,650
'There's been some kind of mistake,
but he's alive.
612
01:07:08,775 --> 01:07:12,654
'He's been in the psych ward here.
They're releasing him today...'
613
01:07:15,907 --> 01:07:18,409
(woman babbles rapidly)
614
01:07:21,204 --> 01:07:24,374
(Anne) Sweetie, I can't help you
if I can't understand you. Talk slower...
615
01:07:24,499 --> 01:07:27,669
- Anne, where's her list of medications?
- It should be in her file there...
616
01:07:27,794 --> 01:07:32,465
My bed's too close to the door. When
people walk in, I hide under the sheet.
617
01:07:32,590 --> 01:07:35,468
- It hurts my eyes too much.
- Your bed is too close to the door?
618
01:07:35,593 --> 01:07:38,555
- It's too close to the door because...
- (Man shouting)
619
01:07:40,640 --> 01:07:43,560
I will not wait! I wanna see my son
right the hell now!
620
01:07:43,685 --> 01:07:46,271
I know, I know, but you're early.
621
01:07:46,396 --> 01:07:48,815
- Early for what?
- (Sarah) Mr. Clark...
622
01:07:48,940 --> 01:07:51,109
- Mr. Clark...
- What is this? Where's my son?
623
01:07:51,234 --> 01:07:53,111
If you could just come with me
and sit here...
624
01:07:53,236 --> 01:07:55,572
I don't wanna sit down.
I wanna see my son right now!
625
01:07:55,697 --> 01:07:57,532
Calm down, calm down.
626
01:08:00,326 --> 01:08:04,581
They told me my son was dead.
Did you know that?
627
01:08:04,706 --> 01:08:08,543
They showed me pictures...
Pictures of him dead.
628
01:08:11,588 --> 01:08:15,216
Just let him go. Just let him go.
Give him the space.
629
01:08:16,968 --> 01:08:20,972
Anne, can you sit down with Mr. Clark,
help him fill out all the papennork...?
630
01:08:22,807 --> 01:08:25,435
- Is he awake yet?
- Not yet, Dr. Grey.
631
01:08:26,728 --> 01:08:29,606
I did give him a strong sedative.
632
01:08:36,821 --> 01:08:39,073
Ok. Er... well, if he does wake up,
633
01:08:39,198 --> 01:08:41,993
just contact the front desk,
they'll know where to find me.
634
01:08:42,118 --> 01:08:43,953
- We'll take it from there.
- Yes, ma'am.
635
01:08:44,078 --> 01:08:46,497
Hopefully, there shouldn't be
any more problems.
636
01:09:01,929 --> 01:09:04,807
Hello? I'm Dr. Grey.
637
01:09:05,933 --> 01:09:08,936
- Your father is here to pick you...
- (Wheezing)
638
01:09:11,272 --> 01:09:13,650
You feeling ok?
639
01:09:20,782 --> 01:09:23,201
Help me... (Groans)
640
01:09:27,830 --> 01:09:29,248
(Honks horn)
641
01:09:36,464 --> 01:09:38,591
(Coughing and retching)
642
01:09:44,597 --> 01:09:47,058
Hey, Dr. Grey,
I just finished up with the father
643
01:09:47,183 --> 01:09:49,852
and he should be ready to go anytime.
644
01:09:49,977 --> 01:09:52,438
What's the matter? Are you ok?
645
01:10:22,593 --> 01:10:25,304
- I'll walk them out, Anne.
- Good. Thanks.
646
01:12:24,215 --> 01:12:26,217
(Indistinct overlapping conversations)
647
01:12:36,185 --> 01:12:37,603
(Sobbing)
648
01:13:09,427 --> 01:13:12,805
(Man) Nothing helps here.
I'm gonna die. You're gonna die.
649
01:13:12,930 --> 01:13:15,975
Nobody ever gets better.
I can't stand this place.
650
01:13:16,100 --> 01:13:19,353
Nothing helps here.
I'm gonna die. You're gonna die.
651
01:13:19,478 --> 01:13:23,024
Nobody ever gets better.
I can't stand this place...
652
01:13:27,653 --> 01:13:29,071
Where is he?
653
01:13:30,406 --> 01:13:32,450
- Where is he?
- He's gone. Released.
654
01:13:32,575 --> 01:13:35,119
- Where'd he go?
- Released.
655
01:13:36,662 --> 01:13:38,080
Where's Sarah?
656
01:13:39,457 --> 01:13:42,376
Where's Sarah, Anne?
Where's Sarah?
657
01:13:42,501 --> 01:13:43,920
Where's Sarah?
658
01:14:03,230 --> 01:14:05,232
(Choking)
659
01:14:05,358 --> 01:14:07,068
Sarah? Sarah!
660
01:14:09,528 --> 01:14:12,156
- Sarah, look at me.
- (Gasping)
661
01:14:13,074 --> 01:14:16,285
Can you talk? Can you tell me
what's wrong? Sarah?
662
01:14:16,410 --> 01:14:19,163
Staff! Staff!
663
01:14:24,710 --> 01:14:27,588
Staff! Goddamn it!
I need help in here!
664
01:14:27,713 --> 01:14:29,340
(Gasping)
665
01:14:29,465 --> 01:14:31,300
(Silence)
666
01:14:47,984 --> 01:14:51,320
- Oh, my god!
- (Nurse) Dr. Grey, can you hear me?
667
01:14:51,445 --> 01:14:54,699
- (Anne) What did you do?
- (Nurse) No motor sense...
668
01:16:02,391 --> 01:16:04,977
(Grandfather) Hey, kids, hey.
669
01:16:05,102 --> 01:16:08,522
Hey, hey, hey!
I gotcha, I gotcha, I gotcha.
670
01:16:08,647 --> 01:16:12,193
Hey, kids. Dad's not feeling well.
Go inside and you can talk to him later.
671
01:16:12,318 --> 01:16:14,987
Give me your hand.
Give me your hand!
672
01:16:15,112 --> 01:16:18,616
Kids, inside now! Go. Go on!
673
01:16:21,535 --> 01:16:24,413
That's it. Ok.
674
01:16:35,758 --> 01:16:38,427
It lands on this car,
675
01:16:38,552 --> 01:16:42,973
and then it flies and takes the car with it
and the butterflies.
676
01:16:43,099 --> 01:16:46,977
(Grandfather) What are we supposed
to do? Leave him in that hospital?
677
01:16:47,103 --> 01:16:50,189
- He shouldn't be here!
- I had no other choice!
678
01:16:50,314 --> 01:16:52,149
Look, you know what?
679
01:16:54,652 --> 01:16:56,237
- Ok...
- (Grandmother) Eat your dinner.
680
01:16:56,362 --> 01:16:58,322
(Grandfather) There you go.
681
01:16:58,447 --> 01:17:01,742
- All right. Thanks.
- Sorry.
682
01:17:04,078 --> 01:17:05,955
(Children chatting)
683
01:17:08,249 --> 01:17:09,542
(Girl) Stop!
684
01:17:09,667 --> 01:17:11,710
(Overlapping chatter)
685
01:17:19,385 --> 01:17:21,804
(Muffled background conversation)
686
01:17:38,445 --> 01:17:40,489
Mike! Mike! Mike!
687
01:17:40,614 --> 01:17:43,742
- Hold him. Hold him.
- (Gasping)
688
01:17:44,952 --> 01:17:46,912
- Hold him.
- Ben...
689
01:17:47,037 --> 01:17:48,455
- Mike!
- (Groans)
690
01:17:48,581 --> 01:17:50,833
He's having a seizure! Mike!
691
01:17:53,002 --> 01:17:55,421
Mike? What the hell?
692
01:17:56,213 --> 01:17:57,715
It's ok, it's ok.
693
01:18:06,849 --> 01:18:08,350
(Intense roar)
694
01:18:10,603 --> 01:18:12,980
Just get the kids outta here!
695
01:18:14,023 --> 01:18:16,275
(Intense reverberations)
696
01:18:22,323 --> 01:18:23,741
(Roaring stops)
697
01:18:51,560 --> 01:18:53,729
(Muffled screaming)
698
01:18:55,773 --> 01:18:57,775
(Screaming and crying)
699
01:19:00,444 --> 01:19:02,655
(Michael roars)
700
01:19:29,098 --> 01:19:30,599
(Tires screech)
701
01:20:01,088 --> 01:20:02,506
(Hinges creak)
702
01:20:10,097 --> 01:20:11,390
(Gasps)
703
01:21:05,861 --> 01:21:07,905
(Breath quickens)
704
01:21:23,003 --> 01:21:24,505
(Sobbing)
705
01:22:50,090 --> 01:22:51,508
(Gasps)
706
01:24:19,805 --> 01:24:21,139
(Snarling)
707
01:24:45,205 --> 01:24:47,291
What is it?
708
01:24:47,416 --> 01:24:49,418
What is it you want?
709
01:24:50,252 --> 01:24:51,753
Everyone.
710
01:24:51,878 --> 01:24:53,505
(Sirens wailing)
711
01:25:32,628 --> 01:25:35,547
(Agonizing screams)
712
01:27:05,178 --> 01:27:08,181
(Distorted police radio signal)
713
01:28:04,112 --> 01:28:07,282
(Man) All right. Sir, can you tell me
what's going on?
714
01:28:08,116 --> 01:28:11,536
Can you tell me your name?
Sir, can you tell me your name?
715
01:28:14,873 --> 01:28:18,084
You got a pretty good cut
on your forehead here.
716
01:28:18,210 --> 01:28:22,130
You need that patched up.
It's gonna be ok, sir.
717
01:28:31,306 --> 01:28:33,475
(Echoing whispers)
718
01:28:36,353 --> 01:28:39,105
(I the Jon Spencer
blues explosion: "Mean heart")
719
01:28:39,231 --> 01:28:40,649
J“ that's right
720
01:28:41,691 --> 01:28:47,864
j“ this is a sad... true... story
721
01:29:08,093 --> 01:29:11,221
J“ my heart, unsatisfied
722
01:29:11,346 --> 01:29:15,809
j“ once upon a time,
you know I wanna die
723
01:29:15,934 --> 01:29:18,103
j“ and that ain't right
724
01:29:18,228 --> 01:29:22,190
j“ it's a shame, but I
was trapped in my game
725
01:29:22,315 --> 01:29:26,820
j“ I was mean and dull
and all these so and so
726
01:29:26,945 --> 01:29:31,533
j“ mean mistreater and genuine faker
727
01:29:31,658 --> 01:29:36,413
j“ but I got struck by lightning
and now I glow
728
01:29:41,918 --> 01:29:46,673
J“ you gotta get right with god
729
01:29:46,798 --> 01:29:49,801
j“ fill your heart with love
730
01:29:53,722 --> 01:29:57,934
j“ I couldn't sleep at night,
I was filled with fright
731
01:29:58,059 --> 01:30:03,064
j“ everything I've done
and everything I ever was
732
01:30:03,189 --> 01:30:06,026
j“ coming back, tormenting me
733
01:30:06,151 --> 01:30:09,237
j“ gnawing at my guts
like some hungry ghost
734
01:30:09,362 --> 01:30:13,617
j“ I had to go-cat-go,
get away from myself
735
01:30:13,742 --> 01:30:18,580
j“ my whole heart ached,
I was so sad and low
736
01:30:18,705 --> 01:30:22,334
j“ but one thing changed my life
737
01:30:22,459 --> 01:30:24,920
j“ and now I know
738
01:30:25,045 --> 01:30:29,716
j“ you gotta get right with god
739
01:30:29,841 --> 01:30:33,595
j“ fill your hearts with love
740
01:30:33,720 --> 01:30:37,515
j“ we ain't got much time
741
01:30:37,641 --> 01:30:40,310
j“ we only got one life
742
01:30:44,564 --> 01:30:46,733
j“ oh, tangle!
743
01:30:55,992 --> 01:30:57,827
J“ get down!
744
01:30:59,788 --> 01:31:01,790
J“ do your thang
745
01:31:12,092 --> 01:31:16,763
J“ yeah, down on the street
746
01:31:18,556 --> 01:31:21,267
j“ everybody loving me
747
01:31:24,938 --> 01:31:28,900
j“ they know something has changed
748
01:31:29,025 --> 01:31:32,612
j“ eyes shining bright
749
01:31:32,737 --> 01:31:35,532
j“ I got the shining light
750
01:31:38,368 --> 01:31:39,786
j“ yeah!
751
01:31:49,921 --> 01:31:53,675
J“ you got to get right with god
752
01:31:55,010 --> 01:31:57,429
j“ fill your heart with love
753
01:31:58,680 --> 01:32:01,099
j“ we ain't got much time
754
01:32:02,517 --> 01:32:05,437
j“ we only got one life
755
01:32:05,562 --> 01:32:08,690
j“ baby, get right with god
756
01:32:10,358 --> 01:32:13,903
j“ fill your heart with love
757
01:32:14,029 --> 01:32:16,781
j“ we ain't got much time
758
01:32:16,906 --> 01:32:20,660
j“ you know we gotta do, do what's right
759
01:32:20,785 --> 01:32:25,457
j“ yeah, I said I got love,
I got love
760
01:32:28,209 --> 01:32:31,046
j“ now that wasn't such a sad story
761
01:32:31,171 --> 01:32:33,173
j“ I said goodbye to a mean heart
762
01:32:33,298 --> 01:32:35,216
j“ goodbye to bad luck
763
01:32:35,341 --> 01:32:37,719
j“ too much stress and worry
764
01:32:37,844 --> 01:32:40,722
j“ I got to get right with god j“
54121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.