Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,833 --> 00:00:24,917
E...
4
00:00:26,417 --> 00:00:27,458
P...
5
00:00:28,458 --> 00:00:29,500
L...
6
00:00:29,833 --> 00:00:30,625
Ochiul stâng.
7
00:00:34,542 --> 00:00:35,625
N...
8
00:00:37,542 --> 00:00:38,625
Z...
9
00:00:38,917 --> 00:00:40,667
Vedeţi şi alte numere?
10
00:00:41,500 --> 00:00:42,542
96...
11
00:00:43,458 --> 00:00:44,792
35...
12
00:00:46,292 --> 00:00:47,208
26...
13
00:00:47,792 --> 00:00:48,833
Mai departe.
14
00:00:49,917 --> 00:00:51,292
Inspiraţi adânc.
15
00:00:51,542 --> 00:00:53,208
92 cm când inspiră.
16
00:00:54,750 --> 00:00:55,833
Da. Expiraţi.
17
00:00:58,625 --> 00:01:00,167
88 cm în mod normal.
18
00:01:03,042 --> 00:01:04,083
Înălţime: 174 cm.
19
00:01:06,083 --> 00:01:08,625
175 cm dacă stau drept.
20
00:01:12,083 --> 00:01:13,167
Bine.
21
00:01:15,125 --> 00:01:17,500
Fac sport şi verific asta adesea.
22
00:01:18,125 --> 00:01:20,292
Tensiune arterială: 125/80.
23
00:01:22,792 --> 00:01:24,917
La "Paraşutişti" cu înălţimea ta?
24
00:01:25,875 --> 00:01:26,917
Mi-ar plăcea.
25
00:01:29,667 --> 00:01:32,417
Sunteţi instructor de alpinism?
26
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Da.
27
00:01:34,458 --> 00:01:38,083
Am citit despre dumneata.
Ceva cu Himalaya, nu-i aşa?
28
00:01:39,125 --> 00:01:43,000
Era vorba despre tatăl meu.
A căzut acolo şi a murit acum 10 ani.
29
00:01:47,833 --> 00:01:49,125
Bine.
30
00:01:56,167 --> 00:01:57,208
Semnează aici.
31
00:03:04,667 --> 00:03:05,917
E în regulă!
32
00:03:32,125 --> 00:03:34,208
Cu:
33
00:03:38,750 --> 00:03:41,417
Alţi actori:
34
00:03:52,417 --> 00:03:54,417
Muzica:
35
00:04:49,042 --> 00:04:51,708
Scenografia:
36
00:04:55,792 --> 00:04:59,125
Scenariul şi Regia:
37
00:05:10,625 --> 00:05:12,792
Ai pe stânga un colţ de care te poţi ţine.
38
00:05:14,167 --> 00:05:15,417
Cad!
39
00:05:20,958 --> 00:05:22,125
Ce e?
40
00:05:25,208 --> 00:05:26,667
Slăbeşte frânghia!
41
00:05:39,500 --> 00:05:40,542
Ce ai?
42
00:05:49,458 --> 00:05:50,833
O las baltă!
43
00:05:52,125 --> 00:05:53,417
Am de gând să trăiesc!
44
00:05:56,125 --> 00:05:57,500
La dracu' cu toate!
45
00:06:01,917 --> 00:06:03,500
Haide odată, fraierule!
46
00:06:05,417 --> 00:06:06,667
Altfel îţi dau drumul.
47
00:06:37,417 --> 00:06:38,458
Te grăbeşti?
48
00:06:40,292 --> 00:06:41,333
Nu chiar.
49
00:06:47,750 --> 00:06:48,958
Nişte vitamine.
50
00:06:52,000 --> 00:06:53,125
Du-te să le plăteşti.
51
00:07:01,708 --> 00:07:03,458
84 de zloţi.
52
00:07:05,167 --> 00:07:06,458
Mulţumesc.
53
00:07:06,792 --> 00:07:08,917
Păstrează-i. Pentru bilet.
Ai şi tu dificultăţile tale.
54
00:07:08,992 --> 00:07:10,091
Cum m-am descurcat să vin aici,
55
00:07:10,092 --> 00:07:12,250
la fel o să mă descurc
să mă întorc de unde am plecat.
56
00:07:12,333 --> 00:07:14,083
Ia-i. Îţi vor fi de folos.
57
00:07:14,125 --> 00:07:15,500
Mamă...
58
00:07:17,042 --> 00:07:18,125
În nici un caz.
59
00:07:32,625 --> 00:07:33,667
Ai grijă de tine.
60
00:07:57,833 --> 00:08:01,167
- Ăsta a fost traseul tatălui tău?
- Din 1960, adică?
61
00:08:02,417 --> 00:08:06,292
Nu sunt sigur. A mai urcat şi înainte
cu nişte elveţieni
62
00:08:07,625 --> 00:08:10,417
Dar nu ştiu pe ce traseu. Nici chiar
mamă nu-şi mai aminteşte.
63
00:08:12,917 --> 00:08:14,417
Stai puţin, ce vârstă avea pe atunci?
64
00:08:15,292 --> 00:08:19,417
24 când m-am născut,
36 când a murit.
65
00:08:59,125 --> 00:09:01,042
Când termini armata?
66
00:09:02,042 --> 00:09:03,375
În două luni.
67
00:09:04,583 --> 00:09:05,625
Şi apoi?
68
00:09:07,042 --> 00:09:11,042
O să caut ceva de lucru, trebuie
să strâng ceva şi pentru un apartament.
69
00:09:14,125 --> 00:09:17,125
Poate că aş reuşi şi la facultate,
la seral şi să am şi un servici...
70
00:09:22,042 --> 00:09:23,792
Eşti ca şi tatăl tău.
71
00:09:24,292 --> 00:09:27,542
- Întotdeauna tremura când era frig.
- Adevărat?
72
00:09:29,792 --> 00:09:31,208
Nu am ştiut asta.
73
00:09:43,333 --> 00:09:44,625
Unde ai vrea să lucrezi?
74
00:09:45,958 --> 00:09:47,667
În Varşovia, sper.
75
00:09:48,167 --> 00:09:51,542
- Eşti electrician, nu?
- Da.
76
00:09:52,208 --> 00:09:53,292
Asta e bine.
77
00:09:54,333 --> 00:09:56,292
L-ai putea ajuta cumva şi pe el?
78
00:10:04,458 --> 00:10:08,000
După ce termini armata, treci pe la
adresa asta, şi mai vedem.
79
00:10:11,250 --> 00:10:12,750
Mulţumesc mult.
80
00:10:45,625 --> 00:10:47,000
Buletinul, vă rog.
81
00:10:49,458 --> 00:10:50,958
Dumneata eşti "protejatul"?
82
00:10:52,333 --> 00:10:53,542
Bănuiesc că da.
83
00:10:57,208 --> 00:10:59,417
Domnule Mariusz, aţi putea veni
la "Personal"?
84
00:10:59,750 --> 00:11:01,333
Omul dv e aici.
85
00:11:05,542 --> 00:11:10,458
Suntem într-un stadiu de reorganizare.
Şi avem deja un concurent serios.
86
00:11:10,917 --> 00:11:12,792
Cumva fostul dv angajator?
87
00:11:12,958 --> 00:11:13,958
Cine?
88
00:11:14,208 --> 00:11:16,708
O companie care se ocupa de târguri
şi expoziţii în străinătate.
89
00:11:17,125 --> 00:11:18,250
Nu, nicicum.
90
00:11:21,167 --> 00:11:22,792
- Îmi pare bine să vă întâlnesc.
- Bună ziua.
91
00:11:25,292 --> 00:11:27,542
- Are atestat de electrician, nu?
- Sigur.
92
00:11:29,125 --> 00:11:33,417
Îmi place când tinerii se angajează la noi.
Să mergem.
93
00:11:40,917 --> 00:11:43,292
Ca să evit o neînţelegere...
94
00:11:43,625 --> 00:11:48,125
Nu sunt o persoană cu relaţii. De-abia
îl cunosc pe dl care m-a recomandat.
95
00:11:48,625 --> 00:11:51,125
- Cum te numeşti?
- Witold.
96
00:11:52,625 --> 00:11:55,625
Uite, Witold. Puţin îmi pasă
cine eşti
97
00:11:56,167 --> 00:11:58,125
atâta vreme cât eşti corect.
98
00:12:01,125 --> 00:12:02,333
Mamă!
99
00:12:04,125 --> 00:12:06,292
Am avut un noroc grozav!
100
00:12:06,833 --> 00:12:08,708
Salariul nu e mare.
101
00:12:09,458 --> 00:12:12,417
Dar voi avea posibilitatea să călătoresc
mult, peste tot prin lume.
102
00:12:18,000 --> 00:12:21,208
Săptămâna viitoare depun actele
pentru paşaport.
103
00:12:22,458 --> 00:12:25,708
Da, voi începe cu India.
104
00:12:26,833 --> 00:12:28,833
Da, India! La Bombay.
105
00:12:32,333 --> 00:12:35,125
Îmi pot pune şi nişte bani deoparte.
106
00:12:35,417 --> 00:12:37,125
Oricum, cheltuiesc foarte puţin.
107
00:12:39,750 --> 00:12:40,917
Mamă?
108
00:12:41,792 --> 00:12:44,417
Totuşi dacă aş putea cumpăra un aparat foto.
109
00:12:44,625 --> 00:12:48,042
Sau mai degrabă să împrumut unul
de la vreun coleg.
110
00:12:48,708 --> 00:12:51,542
Mă gândesc foarte mult dacă aş putea
să mă înscriu la Universitate.
111
00:12:59,000 --> 00:13:00,333
Da, am grijă.
112
00:13:02,250 --> 00:13:03,917
Alerg, mă antrenez...
113
00:13:07,417 --> 00:13:11,417
Sigur că mănânc şi fructe.
S-au terminat fişele!
114
00:14:05,958 --> 00:14:09,083
Sunteţi sigur domnule că această
ţesătură este ignifugă?
115
00:14:09,125 --> 00:14:13,292
- Bineînţeles.
- Dar eu nu sunt la fel de sigur că dv.
116
00:14:13,750 --> 00:14:17,417
Nu am avut niciodată probleme.
Nu există nici un pericol, credeţi-mă.
117
00:14:17,500 --> 00:14:23,542
Nu vreau să ne asumăm nici un risc.
Va trebui să le verific.
118
00:14:27,792 --> 00:14:32,917
- E din bumbac sau lina?
- Să zicem că e din bumbac.
119
00:14:35,167 --> 00:14:40,333
Vedeţi, nu e ignifug, fără nici o îndoială.
120
00:14:42,375 --> 00:14:48,500
Regret, dar trebuie să schimbaţi totul.
Nu există altă soluţie.
121
00:14:50,458 --> 00:14:52,833
- Şi acum ce facem?
- Cum adică?
122
00:14:52,917 --> 00:14:56,417
Te duci în oraş şi cumperi altă ţesătură
şi problema e rezolvată.
123
00:14:56,500 --> 00:14:58,625
- Aveţi dolari?
- Am banii mei personali.
124
00:14:58,708 --> 00:15:00,083
Păi atunci, du-te!
125
00:15:00,167 --> 00:15:02,375
Băieţii vor lucra la noapte
şi mâine va fi gata.
126
00:15:02,400 --> 00:15:05,042
Poftim? Până la trei noaptea
în tărăboiul ăsta?
127
00:15:06,042 --> 00:15:09,208
Mi se rupe de spectacolele astea străine!
128
00:17:19,708 --> 00:17:21,583
- Aduce liniştea.
- Încearcă-l
129
00:17:21,667 --> 00:17:24,375
- Nu, mulţumesc.
- Mai am şi altele, încearcă-l.
130
00:17:24,542 --> 00:17:27,042
- De ce nu?
- Eu nu sunt un indian de-adevăratelea.
131
00:17:27,125 --> 00:17:29,125
Nu aş avea nici un motiv să port aşa ceva.
132
00:17:29,208 --> 00:17:31,460
Dar ce ai putea risca,
doar nu e magie neagră.
133
00:17:31,461 --> 00:17:33,042
Adoptă-l.
134
00:17:33,125 --> 00:17:36,292
Ar fi ceva prostesc să mă pretind un indian.
135
00:17:36,375 --> 00:17:40,375
- Ce să pretinzi? Fii ceea ce vrei.
- Nu mulţumesc, nu fumez.
136
00:17:40,458 --> 00:17:43,708
De ce te temi? Doar eşti liber
să fii orice doreşti.
137
00:17:43,792 --> 00:17:49,600
Ascultaţi-mă, m-am născut în ţara mea, unde
sunt anumite condiţii.
138
00:17:49,620 --> 00:17:51,917
Asta nu te poate schimba dintr-o dată!
139
00:17:52,458 --> 00:17:56,167
Asta îţi ia ceva timp, dar te poţi schimba,
la fel ca şi noi. Eliberează-te!
140
00:17:56,250 --> 00:17:58,129
Dar voi... voi nu v-aţi schimbat.
141
00:17:58,130 --> 00:18:01,375
Doar mai aveţi încă biletele
de reîntoarcere în Vest.
142
00:18:01,458 --> 00:18:03,833
Nu văd care ar fi diferenţa?
143
00:18:03,875 --> 00:18:07,644
Voi aveţi la îndemâna o alegere,
dar cei din ţara mea nu pot opta.
144
00:18:07,645 --> 00:18:10,625
Înţelegeţi condiţiile de acolo.
145
00:18:10,792 --> 00:18:13,458
Şi de ce nu pot alege?
Noi, deja am făcut o alegere.
146
00:18:13,542 --> 00:18:15,208
Dacă muncesc din greu şi câştigă
bani,
147
00:18:15,292 --> 00:18:17,125
ar putea să meargă în New York,
la fel cum şi noi am venit aici.
148
00:18:17,208 --> 00:18:19,917
Pot fi creştini după cum pot fi şi hinduşi.
Cine îi împiedică?
149
00:18:19,958 --> 00:18:23,042
Dar asta este însă alegerea lor.
Fiecare om e liber să-şi decidă soarta.
150
00:18:23,125 --> 00:18:24,333
Şi tu la fel.
151
00:18:24,833 --> 00:18:25,708
Nu.
152
00:21:04,542 --> 00:21:06,375
Paşaportul, vă rog.
153
00:21:11,125 --> 00:21:13,667
- Aveţi ceva de declarat?
- Nu
154
00:21:16,583 --> 00:21:18,375
Câte piei de şopârlă aveţi?
155
00:21:18,458 --> 00:21:23,333
Patru, dar nu sunt de vânzare.
Pentru soţie şi soacră.
156
00:21:31,583 --> 00:21:34,417
Ascultă, nu mi-ai putea da şi mie una?
157
00:21:34,917 --> 00:21:37,167
Aş putea plăti în dolari, dacă vrei.
158
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
De ce în dolari? Dă-mi 1000 de zloţi.
159
00:21:39,625 --> 00:21:41,875
- Bun, foarte bine.
- Mai bine însă afară.
160
00:22:26,167 --> 00:22:29,625
Tatăl tău făcea mereu poze.
Tu nu ai făcut?
161
00:22:30,667 --> 00:22:32,500
Ce frumoasă e.
162
00:22:33,583 --> 00:22:37,375
- Am să o pun pe perete.
- Mi-am pierdut aparatul foto.
163
00:22:42,000 --> 00:22:44,750
Dar voi face data viitoare, promit.
164
00:22:44,917 --> 00:22:47,083
Ai să mai fii trimis din nou
în altă parte?
165
00:22:47,125 --> 00:22:48,083
Da.
166
00:22:48,750 --> 00:22:50,167
Pentru multă vreme?
167
00:22:50,833 --> 00:22:53,708
Ar fi o posibilitate pentru Statele Unite.
168
00:22:53,750 --> 00:22:55,208
Două luni, cam aşa ceva.
169
00:22:55,333 --> 00:22:58,625
Mult de muncă, interesant,
dar şi o droaie de bani.
170
00:22:59,208 --> 00:23:01,208
Am putea zugrăvi aici, sau...
171
00:23:01,500 --> 00:23:04,875
Nici nu-mi pot imagina...14 dolari pe zi.
172
00:23:06,625 --> 00:23:08,583
Şi cum vei schimba aceşti dolari?
173
00:23:08,667 --> 00:23:10,917
Dar nu i-am schimbat încă.
174
00:23:12,167 --> 00:23:14,042
Dar am dreptul, e ceva legal.
175
00:23:15,750 --> 00:23:18,583
Mamă, dar n-am să fac nimic necinstit.
176
00:23:18,917 --> 00:23:21,375
Pe piaţa neagră se dau la preţ de speculă.
177
00:23:22,083 --> 00:23:25,000
Cei care îşi plătesc medicamentele
în dolari,
178
00:23:25,083 --> 00:23:27,167
plătesc nu cât fac ci cât li se cere.
179
00:23:27,208 --> 00:23:29,042
Indivizii ăştia nu au nici un fel
de conştiinţă.
180
00:23:29,125 --> 00:23:32,125
Eu ştiu, fiindcă eu însămi a trebuit
să cumpăr.
181
00:23:32,542 --> 00:23:33,875
Dar cum te simţi?
182
00:23:35,833 --> 00:23:36,792
Bine.
183
00:23:39,375 --> 00:23:41,000
Şi cu studiile?
184
00:23:42,958 --> 00:23:45,167
Mă gândeam că...
185
00:23:46,333 --> 00:23:48,167
Dar nu ai timp de ele.
186
00:23:48,833 --> 00:23:51,375
Nu cred că m-am maturizat destul.
187
00:23:51,625 --> 00:23:56,208
Deocamdată am puţini bani. Dar când voi mai
economisi, am să încep.
188
00:24:56,125 --> 00:24:58,333
E cald acum în India?
189
00:24:58,958 --> 00:25:00,000
Da.
190
00:25:01,542 --> 00:25:03,583
Mai povesteşte-mi şi altele.
191
00:25:04,000 --> 00:25:06,750
Ţi-am povestit aproape tot.
192
00:25:07,625 --> 00:25:09,292
E dificil aşa...
193
00:25:10,125 --> 00:25:13,708
Şi pe tatăl tău era foarte greu
să îl faci să vorbească.
194
00:25:17,417 --> 00:25:20,917
Mamă, după părerea ta, de ce a murit?
195
00:25:22,125 --> 00:25:25,292
Crezi că din cauza unei pietre
de care s-a împiedicat a murit?
196
00:25:26,250 --> 00:25:28,667
Adică... această piatră,
197
00:25:31,667 --> 00:25:34,583
crezi că i-a pecetluit destinul?
198
00:25:38,250 --> 00:25:39,667
Da, aşa i-a fost destinul.
199
00:25:46,833 --> 00:25:49,875
Dar bunicul?
Şi lui aşa i-a fost destinul?
200
00:25:51,375 --> 00:25:55,667
Ar fi putut fi pe o altă stradă,
sau chiar... în afara Varşoviei.
201
00:25:56,750 --> 00:25:58,042
Tot destinul?
202
00:26:29,250 --> 00:26:32,583
De ce credeţi că mă ia cu el
în Statele Unite?
203
00:26:32,625 --> 00:26:33,958
Cine, Mariusz?
204
00:26:35,417 --> 00:26:38,958
După tot ce s-a întâmplat în India,
ar trebui mai degrabă să fiu penalizat.
205
00:26:39,042 --> 00:26:40,583
Dar tu i-ai făcut o bună impresie.
206
00:26:40,792 --> 00:26:44,917
Ai văzut doar cum s-a zbătut să vândă
exponatele noastre, fie şi mai ieftin, nu?
207
00:26:45,000 --> 00:26:46,484
Şi i s-a părut că şi tu
ai pus umărul la asta,
208
00:26:46,485 --> 00:26:48,125
aşa că nu se va atinge de tine.
209
00:26:48,167 --> 00:26:50,833
Vrei să spui că şi-a tras şi el partea lui
din treaba asta?
210
00:26:50,917 --> 00:26:53,167
Tu ai spus asta, nu eu.
211
00:26:55,167 --> 00:26:59,167
Haide să-ţi explic: Ne pune să lucrăm
pe trei schimburi ca nebunii,
212
00:26:59,250 --> 00:27:04,000
iar dolarii scoşi din vânzări
îi bagă în buzunar,
213
00:27:04,542 --> 00:27:08,042
şi pe notele de plată trece nume
din cartea de telefon.
214
00:27:08,125 --> 00:27:09,250
Ce tot vorbeşti?
215
00:27:09,333 --> 00:27:13,750
Mariusz e un tip nemaipoment.
Îl cunosc înainte de a fi venit eu aici.
216
00:27:14,833 --> 00:27:18,250
Aveam o vecină bătrâna şi bolnavă pe care
el venea mereu să o vadă.
217
00:27:18,333 --> 00:27:22,125
Îi aducea medicamente străine pe gratis.
218
00:27:23,083 --> 00:27:24,125
Trei secunde până la start.
219
00:27:25,833 --> 00:27:27,000
Start!
220
00:27:32,833 --> 00:27:34,167
10 secunde...
221
00:27:38,542 --> 00:27:40,917
Trei secunde pierdute din cauza fularului.
222
00:27:48,708 --> 00:27:50,542
Deja ai depăşit 30 de ani.
223
00:28:03,000 --> 00:28:05,542
Bun, ai urcat în mai puţin de un minut.
224
00:28:07,417 --> 00:28:09,375
Ce faci cu asta?
225
00:28:10,042 --> 00:28:11,792
E un fel de joc.
226
00:28:12,500 --> 00:28:15,125
Arunc o săgeată şi văd pe ce număr cade.
227
00:28:15,167 --> 00:28:17,458
Calculez apoi dispersia medie
a rezultatelor.
228
00:28:22,042 --> 00:28:24,125
Ai de gând să urmezi matematica?
229
00:28:24,208 --> 00:28:25,708
Nu m-am hotărât încă.
230
00:28:27,083 --> 00:28:29,750
Nu ţi-e teamă că totuşi laşi
timpul să treacă degeaba?
231
00:28:29,833 --> 00:28:30,750
Nu.
232
00:28:34,708 --> 00:28:36,500
Mie îmi e puţin teamă.
233
00:28:39,958 --> 00:28:44,792
Asta e o metodă să surprind destinul
în flagrant delict.
234
00:28:44,875 --> 00:28:47,458
Destinul... aşa ceva e o glumă!
235
00:28:47,542 --> 00:28:50,458
Din moment ce nu pui bani la bătaie,
nu poţi nici pierde, nici câştiga.
236
00:28:50,542 --> 00:28:52,333
Eu pot, luând totul pe seama mea.
237
00:28:52,625 --> 00:28:55,125
Să nu uiţi că ai avut întotdeauna noroc.
238
00:28:56,000 --> 00:28:57,434
Eu am încercat mult să obţin acea bursă
239
00:28:57,435 --> 00:29:00,375
pentru a studia în Franţa,
dar nu am primit-o niciodată.
240
00:29:00,542 --> 00:29:02,708
Iar tu ai să pleci trei luni în America.
241
00:29:04,625 --> 00:29:06,125
Ai de gând să-ţi cumperi o maşină?
242
00:29:06,167 --> 00:29:08,875
Nu, aş prefera un apartament.
243
00:29:08,917 --> 00:29:11,625
Pentru că mama mea
să poată reveni în Varşovia.
244
00:29:12,542 --> 00:29:17,000
Şi apoi, trebuie neapărat să fac economii
pentru expediţia din Himalaya.
245
00:29:19,333 --> 00:29:21,833
Chiar crezi că am putea ajunge
să escaladăm Himalaya?
246
00:29:28,458 --> 00:29:29,292
Da.
247
00:29:55,458 --> 00:29:56,600
Scuzaţi-mă!
248
00:30:12,208 --> 00:30:14,458
Mamă ce ai păţit?
249
00:30:15,708 --> 00:30:16,875
Nu ştiu.
250
00:30:18,333 --> 00:30:20,542
Te doare ceva?
251
00:30:21,875 --> 00:30:25,458
Îmi simt mina amorţită.
252
00:30:27,250 --> 00:30:29,250
Dar aici e curent...
253
00:30:49,917 --> 00:30:51,958
Vă înţeleg perfect.
254
00:30:52,042 --> 00:30:54,167
- Aţi spus că acolo e curent.
- Da.
255
00:30:54,250 --> 00:31:00,167
Şi eu ce pot să fac? Ştiţi doar
cum se construieşte în ziua de azi.
256
00:31:00,583 --> 00:31:04,542
Toată lumea se plânge, dar nimeni
nu mişca un deget.
257
00:31:05,917 --> 00:31:09,375
- Bine, şi ce se poate face?
- Nimic.
258
00:31:12,458 --> 00:31:16,250
Imediat ce se va elibera un pat
o voi muta acolo.
259
00:31:16,375 --> 00:31:19,708
Vă rog, domnule, dar trebuie mutată imediat.
260
00:31:19,792 --> 00:31:21,542
Vă rog, domnule, nu pot face nimic.
261
00:31:24,292 --> 00:31:25,250
Da.
262
00:31:26,625 --> 00:31:28,083
Le am chiar în faţa mea.
263
00:31:30,083 --> 00:31:31,083
Verific chiar acum...
264
00:31:33,958 --> 00:31:35,958
Da, am înţeles. Mulţumesc mult.
265
00:31:36,000 --> 00:31:37,292
Mulţumesc, da, mulţumesc mult.
266
00:31:41,000 --> 00:31:42,542
- Cât?
- Ce "cât"?
267
00:31:42,708 --> 00:31:44,583
Cam cât aţi dori?
268
00:31:46,708 --> 00:31:48,750
Dragă domnule, vă sfătuiesc de bine:
269
00:31:48,833 --> 00:31:50,583
Ieşiţi imediat de aici.
270
00:31:51,292 --> 00:31:53,375
Altfel, am să chem miliţia.
271
00:31:53,500 --> 00:31:55,042
Domnişoara îmi este martoră.
272
00:31:55,125 --> 00:31:58,375
- Spuneţi-mi doar cât?
- Acum am să ies.
273
00:31:59,333 --> 00:32:04,417
Dacă vă mai găsesc aici când mă întorc,
am să chem gardianul să vă dea afară.
274
00:32:08,750 --> 00:32:09,958
Nu aşa.
275
00:32:10,333 --> 00:32:12,458
- Nu aşa?
- Nu, nu aşa.
276
00:32:12,542 --> 00:32:14,917
Într-un plic, şi mai bine ar fi în valută.
277
00:32:15,000 --> 00:32:17,542
El ştie că lucraţi în străinătate.
278
00:32:23,333 --> 00:32:25,375
E singurul lucru?
279
00:32:26,708 --> 00:32:29,667
Dacă ai relaţii în Varşovia,
apelează la ele.
280
00:32:30,542 --> 00:32:31,542
Da, desigur.
281
00:32:32,292 --> 00:32:33,958
Asta am să şi fac.
282
00:32:35,250 --> 00:32:38,042
Până atunci v-aţi putea ocupa
de mama mea?
283
00:32:38,125 --> 00:32:40,833
Nu am valută, aş putea doar în zloţi.
284
00:32:40,917 --> 00:32:42,833
Acum va trebui să faci rost de valută.
285
00:32:43,208 --> 00:32:46,167
Şi de unde ştiu eu că îi dai sau nu?
286
00:32:46,250 --> 00:32:48,583
După fată!
Învaţă că să citeşti fetele.
287
00:32:58,125 --> 00:33:02,292
Cunosc o fată care are pe taică-său
cu pile sus de tot.
288
00:33:04,042 --> 00:33:05,417
Bătrâne...
289
00:33:05,542 --> 00:33:08,375
- Ascultă-mă, telefonează-i, te rog.
- De acord.
290
00:33:09,625 --> 00:33:14,583
Leszek mi-a spus că ar putea interveni
la Ministerul Sănătăţii, dar...
291
00:33:15,667 --> 00:33:18,042
- Leszek e tipul de la club?
- Da.
292
00:33:19,375 --> 00:33:22,000
Şi acum pentru cât timp pleci?
293
00:33:22,042 --> 00:33:26,208
Nu ştiu, treaba e serioasă. Cu siguranţă
va trebui să fie operată.
294
00:33:27,208 --> 00:33:28,701
Am ceva bani de încasat,
dar n-au sosit încă.
295
00:33:28,702 --> 00:33:30,292
Trebuie să mai rămân pe aici.
296
00:33:30,375 --> 00:33:31,875
Şi cam de cât ai avea nevoie?
297
00:33:32,125 --> 00:33:35,417
Ştii doar că mereu te-aş putea
împrumuta cu câte ceva.
298
00:33:35,458 --> 00:33:38,333
Nu, nu, mulţumesc, mă descurc.
Dar la nevoie îţi voi da de ştire.
299
00:33:38,625 --> 00:33:42,000
Leszek e cel ce organizează expediţia
din iarnă în Himalaya?
300
00:33:42,020 --> 00:33:43,600
Da, da.
301
00:33:43,625 --> 00:33:45,167
Şi eşti şi tu pe lista lui?
302
00:33:45,542 --> 00:33:46,953
Da, dar nu sunt sigur
dacă voi putea merge.
303
00:33:46,954 --> 00:33:49,583
A mai apărut şi problema
cu plecarea în America.
304
00:33:49,667 --> 00:33:53,875
Şi dacă renunţ, de unde mai iau bani?
Tu de unde ştii că sunt pe listă?
305
00:33:54,083 --> 00:33:57,167
- Şi eu am sperat că aş putea participa.
- E nemaipomenit!
306
00:33:57,583 --> 00:34:00,333
Dar eu nu am aceleaşi şanse ca şi tine.
307
00:34:00,417 --> 00:34:04,417
M-ar putea lua ca fotograf sau ceva
de genul ăsta.
308
00:34:06,917 --> 00:34:08,208
Ai să-i telefonezi fetei ăleia?
309
00:34:08,583 --> 00:34:09,583
Bineînţeles.
310
00:34:19,042 --> 00:34:20,708
Scoate-mă de aici.
311
00:34:20,958 --> 00:34:21,875
Dar mamă...
312
00:34:21,958 --> 00:34:25,167
Te rog, scoate-mă de aici.
Dă-mi paltonul.
313
00:34:27,500 --> 00:34:31,125
- Dar de ce...
- Îl pun peste cămaşa de noapte.
314
00:34:31,708 --> 00:34:35,083
Iar tu cheamă un taxi.
E o staţie în apropiere.
315
00:34:37,208 --> 00:34:38,792
Ajută-mă, băiete.
316
00:34:41,208 --> 00:34:43,500
Şi spune-le că nu e ceva contagios.
317
00:34:43,542 --> 00:34:44,375
Ia banii ăştia.
318
00:34:44,750 --> 00:34:46,625
Dar mamă, de ce...?
319
00:34:46,958 --> 00:34:48,250
Dă-mi sacoşa.
320
00:34:51,917 --> 00:34:54,917
Mamă, dar aici stai comfortabil.
321
00:34:55,417 --> 00:34:58,167
Ştiu, dar te rog du-mă acasă.
322
00:34:58,208 --> 00:35:00,250
Vor avea vecinii grijă de mine.
323
00:35:02,375 --> 00:35:03,750
Şi o să fie mai bine.
324
00:35:07,417 --> 00:35:09,542
Dar aici ţi se acordă toată grijă.
325
00:35:11,167 --> 00:35:12,667
Nu contează.
326
00:35:15,333 --> 00:35:16,833
N-am nevoie de nimic.
327
00:35:17,000 --> 00:35:19,875
Doctorul mi-a spus că nu poate
face mare lucru.
328
00:35:19,958 --> 00:35:20,875
Şi are dreptate.
329
00:35:21,542 --> 00:35:23,083
Dă-mi pantofii.
330
00:35:26,042 --> 00:35:29,292
Te rog, dacă nu, plec singură.
331
00:35:30,708 --> 00:35:33,917
Dar cred că trebuie să vorbim cu medicul.
332
00:35:34,125 --> 00:35:36,792
Spune-i că aşa doresc. Semnez pentru asta.
333
00:35:37,458 --> 00:35:38,792
Hai du-te, băiete.
334
00:35:44,333 --> 00:35:45,750
Domnule doctor...
335
00:35:48,542 --> 00:35:53,083
Domnule doctor, ajutaţi-mă vă rog.
336
00:35:53,167 --> 00:35:56,375
Mama vrea cu tot dinadinsul să plece
din spital chiar acum.
337
00:35:56,458 --> 00:35:59,708
Nu cred că în starea ei ar trebui să...
338
00:36:01,125 --> 00:36:03,083
Aţi putea să-mi daţi un sfat?
339
00:36:03,167 --> 00:36:03,750
Da.
340
00:36:05,417 --> 00:36:07,917
Faceţi ce v-a cerut.
341
00:36:09,250 --> 00:36:10,792
Nu vă opuneţi.
342
00:36:13,042 --> 00:36:15,625
Vreţi să spuneţi că nu mai există
nici o speranţă?
343
00:36:15,833 --> 00:36:19,250
Întotdeauna există speranţă,
dar şansele sunt...
344
00:36:20,750 --> 00:36:21,917
minime.
345
00:36:25,875 --> 00:36:26,917
Mamă!
346
00:36:29,542 --> 00:36:30,500
Mulţumesc.
347
00:36:31,208 --> 00:36:32,458
Să mergem.
348
00:36:34,000 --> 00:36:35,458
Aşează-te aici.
349
00:36:39,833 --> 00:36:41,667
Mă duc să aduc un taxi.
350
00:36:59,833 --> 00:37:03,458
Aşteaptă o clipă, aduc un bolnav.
De acord?
351
00:37:04,958 --> 00:37:06,542
Ce faci?
Unde...?
352
00:37:09,208 --> 00:37:10,458
Nemernicule!
353
00:37:20,375 --> 00:37:23,792
Trebuie să mă odihnesc puţin,
să-mi recapăt forţele.
354
00:37:27,075 --> 00:37:29,021
Witold, trebuie să te întorci la Varşovia.
355
00:37:29,022 --> 00:37:31,542
Nu poţi rămâne aici două luni
fără să mergi la muncă.
356
00:37:31,792 --> 00:37:34,250
După cum vezi sunt pe mâini bune.
357
00:37:35,167 --> 00:37:37,417
Du-te băiete şi ajută-le.
358
00:37:42,458 --> 00:37:46,625
- Vă pot ajuta?
- Mă descurc foarte bine singură.
359
00:37:47,417 --> 00:37:50,917
Dacă nu te superi, aş dori să rămân singură.
Vreau să mă odihnesc puţin.
360
00:37:51,083 --> 00:37:51,750
Bine.
361
00:38:08,958 --> 00:38:10,458
Uite, ia o pastilă.
362
00:38:10,917 --> 00:38:14,000
- Nu, nu-mi trebuie.
- Ia-o, ai să poţi dormi.
363
00:38:14,042 --> 00:38:15,542
Nu, mulţumesc.
364
00:38:21,500 --> 00:38:25,000
Trebuie făcut ceva, întotdeauna
se poate face ceva...
365
00:38:25,083 --> 00:38:28,917
Trebuie să existe o şansă, o speranţă.
Ce trebuie să fac?
366
00:38:29,167 --> 00:38:36,208
Te-aş putea recomanda unui tip care
vindecă folosind masajul bioenergetic.
367
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
Am putea încerca.
368
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
Vine adesea pe aici.
Ai putea să o duci pe mama ta la el.
369
00:38:44,875 --> 00:38:46,625
Dă-mi adresa.
370
00:38:48,833 --> 00:38:51,083
Mama ta e singură acum?
371
00:38:52,792 --> 00:38:55,708
Nu, vecinii au pe rând grijă de ea.
372
00:38:57,458 --> 00:39:01,500
Atunci ai putea rămâne aici să dormi
în noaptea asta.
373
00:39:01,542 --> 00:39:03,333
Dacă vrei, bineînţeles.
374
00:39:15,500 --> 00:39:18,083
Şi reuşeşte să consulte toată
lumea de aici?
375
00:39:18,792 --> 00:39:21,917
Sigur. O singură atingere...
nu durează mai mult de o secundă.
376
00:39:22,333 --> 00:39:24,708
Şi din asta rezultă vreo ameliorare?
377
00:39:25,042 --> 00:39:29,167
Dacă crezi cu adevărat... ameliorează.
Aduceţi-o la ora fixată.
378
00:39:29,333 --> 00:39:32,125
Nu are să aştepte prea mult timp.
379
00:39:32,167 --> 00:39:34,375
Programul de lucru e foarte aglomerat.
380
00:39:35,667 --> 00:39:39,125
Şi ar exista şanse să vină de mai multe
ori aici anul acesta?
381
00:39:39,208 --> 00:39:41,917
Nu, din păcate a mai fost
aici şi în toamnă.
382
00:39:44,500 --> 00:39:45,292
Mulţumesc.
383
00:40:09,292 --> 00:40:12,167
Şi tu, iei şi tu bani de la bolnavi?
384
00:40:12,792 --> 00:40:14,042
Eşti procuror?
385
00:40:16,167 --> 00:40:19,125
Nu, dar cam aşa se întâmplă.
Cu toţii acceptă.
386
00:40:20,208 --> 00:40:23,958
Nu toţi. Eu nu iau, nici medicul
cel tânăr nu ia
387
00:40:25,208 --> 00:40:26,625
Alţii, da.
388
00:40:30,875 --> 00:40:32,417
Şi de ce fac asta?
389
00:40:32,750 --> 00:40:35,250
Din lipsă de bani?
390
00:40:38,167 --> 00:40:39,750
Din lăcomie.
391
00:40:52,750 --> 00:40:56,167
Totuşi e bine că asta încă te mai surprinde.
392
00:41:25,750 --> 00:41:29,167
Mă duc să o aduc pe Grazyna.
O să-ţi facă o injecţie.
393
00:41:35,167 --> 00:41:37,583
Văd bine că ai dureri.
394
00:41:42,167 --> 00:41:43,875
Te vei simţi mai bine.
395
00:41:49,542 --> 00:41:51,708
Îţi spun că te vei simţi mai bine.
396
00:41:53,667 --> 00:41:55,458
Lasă-mă să o aduc aici.
397
00:41:55,542 --> 00:41:57,042
Nu vreau.
398
00:41:58,833 --> 00:42:01,292
Dar suferi...
De ce?
399
00:42:03,458 --> 00:42:05,417
Pentru tine.
400
00:42:32,833 --> 00:42:35,375
Vreţi să întrebaţi ceva?
401
00:42:37,583 --> 00:42:38,833
Da.
402
00:42:41,042 --> 00:42:43,667
Puteţi să îmi explicaţi, părinte...
403
00:42:47,875 --> 00:42:50,500
Să-mi explicaţi...
404
00:42:51,708 --> 00:42:54,667
Să-mi explicaţi!
405
00:43:08,875 --> 00:43:10,208
Iertaţi-mă.
406
00:43:11,375 --> 00:43:15,833
Mama vă roagă să veniţi pentru
ultima Sfânta Ungere.
407
00:43:16,292 --> 00:43:20,125
Acum se spune
Împărtăşania Ungerii Bolnavilor.
408
00:43:23,250 --> 00:43:27,042
Chiar şi Biserica văd că evită să pronunţe
cuvântul "moarte".
409
00:43:44,917 --> 00:43:48,125
Credeţi că ea înţelege ce se vorbeşte
în prezenţa ei?
410
00:43:49,375 --> 00:43:51,042
Bănuiesc că înţelege.
411
00:43:51,625 --> 00:43:54,375
Dar nu ştiu cum a evoluat tumoarea,
412
00:43:54,458 --> 00:43:57,000
şi centrii nervoşi pe care îi afectează.
413
00:43:59,958 --> 00:44:03,083
Dar bănuiesc că înţelege.
Trebuie să te exprimi în consecinţă,
414
00:44:03,167 --> 00:44:05,583
şi să speri că te poate înţelege.
415
00:44:07,375 --> 00:44:08,792
Curaj.
416
00:45:35,833 --> 00:45:37,292
Iartă-mă...
417
00:46:40,833 --> 00:46:42,250
Nu e nevoie. Nu e nevoie.
418
00:46:58,875 --> 00:47:00,417
De ce aşa?
419
00:47:01,792 --> 00:47:03,125
A fost dorinţa ei.
420
00:49:41,542 --> 00:49:42,958
Trebuie să te bărbiereşti.
421
00:49:44,125 --> 00:49:46,208
Trebuie să mergem la birou.
422
00:49:46,958 --> 00:49:48,542
Înţelegi?
423
00:49:48,958 --> 00:49:50,708
Da, bineînţeles.
424
00:49:52,833 --> 00:49:56,708
Ascultă-mă, trebuie să mergem la birou şi
să-ţi iei câteva zile libere.
425
00:49:56,792 --> 00:49:59,125
Tot grupul nostru ne aşteaptă
la Zakopane.
426
00:49:59,625 --> 00:50:02,292
Deja am pregătit maşina şi schiurile.
427
00:50:02,333 --> 00:50:02,875
Da.
428
00:50:03,125 --> 00:50:05,042
Foarte bine, atunci să mergem.
429
00:50:06,500 --> 00:50:09,083
Haide, ce e cu tine bătrâne?
430
00:50:09,792 --> 00:50:11,042
Hei, revino-ţi!
431
00:50:16,167 --> 00:50:19,333
Ai înnebunit din lipsă de oxigen sau ce?
432
00:50:21,875 --> 00:50:22,750
Scuză-mă.
433
00:50:26,583 --> 00:50:27,542
Ştii...
434
00:50:29,083 --> 00:50:31,875
E ceva în mine care s-a rupt.
435
00:50:44,333 --> 00:50:46,792
Hei, ce este?
436
00:50:47,917 --> 00:50:51,458
Să aruncăm săgeţile?
Pentru Himalaya?
437
00:50:57,750 --> 00:50:58,792
Nu.
438
00:52:07,833 --> 00:52:09,458
Ce s-a întâmplat?
439
00:52:10,250 --> 00:52:12,500
Scuză-mă.
Un telefon de la birou.
440
00:52:12,792 --> 00:52:16,333
Mi-au anulat zilele libere.
Trebuie să mă întorc la Varşovia.
441
00:52:16,708 --> 00:52:20,375
Am să cobor la Zakopane,
Poate că aş putea prinde vreun tren.
442
00:52:20,458 --> 00:52:21,583
Scuzaţi-mă.
443
00:52:25,083 --> 00:52:26,167
Bună seara.
444
00:52:27,583 --> 00:52:29,250
De ce te simţi stânjenită?
445
00:52:36,625 --> 00:52:38,875
Doar nu sunt veşti proaste?
446
00:52:39,333 --> 00:52:41,750
Nu. O deplasare.
447
00:52:42,792 --> 00:52:44,875
- În Vest?
- Da.
448
00:52:45,750 --> 00:52:47,792
Atunci e o veste bună, nu?
449
00:52:49,500 --> 00:52:53,375
Nu mai ştiu ce este bine şi ce e rău.
450
00:53:13,667 --> 00:53:16,792
- Au sosit proiectoarele pentru tine.
- Ştiu, dimineaţa.
451
00:53:16,875 --> 00:53:20,542
Dar e şi unul care nu are factură.
Dar putem să-l vindem şi aşa.
452
00:53:21,167 --> 00:53:22,958
Împărţim pe jumătate.
453
00:53:23,583 --> 00:53:25,333
Ai înnebunit sau ce?
454
00:53:26,125 --> 00:53:27,958
Tu eşti ăla nebun.
455
00:53:31,000 --> 00:53:32,375
Ce te-a găsit?
456
00:53:32,458 --> 00:53:35,000
Facem şi noi rost de ceva bani.
Doar nu e o crimă.
457
00:53:35,083 --> 00:53:36,833
- Nu ai deajuns din ce să trăieşti?
- Da.
458
00:53:36,917 --> 00:53:38,458
Şi eu. Atunci e bine.
459
00:53:42,583 --> 00:53:43,875
Te crezi un sfânt?
460
00:53:43,958 --> 00:53:47,417
Îţi închipui că ai fost adus aici
fiindcă ştii să foloseşti o şurubelniţă?
461
00:53:47,500 --> 00:53:49,333
Sau datorită pilelor?
462
00:53:49,417 --> 00:53:53,167
Aşa că roagă-te să-ţi păstrezi locul.
Pe puţin 40 de tipi aşteaptă să-ţi ia locul.
463
00:53:53,250 --> 00:53:54,083
Aşa este.
464
00:54:00,917 --> 00:54:03,208
De ce faci atâta tapaj?
465
00:54:03,292 --> 00:54:07,292
Mai întâi cu proiectorul ăla, iar
acum nici nu vrei să semnezi.
466
00:54:07,333 --> 00:54:09,042
Toată lumea aşa procedează.
467
00:54:09,050 --> 00:54:10,873
Pentru hotel avem o sumă fixă.
468
00:54:10,874 --> 00:54:14,875
Plătim mai puţin decât declarăm
şi nu avem decât de câştigat cu toţii.
469
00:54:14,958 --> 00:54:16,333
Nu depinde decât de tine.
470
00:54:16,708 --> 00:54:21,000
E afacerea dv, nu a mea. Faceţi ce vreţi.
Dar pe mine lăsaţi-mă în pace, m-am săturat!
471
00:54:21,083 --> 00:54:24,458
Tot timpul hoteluri, taxiuri...
Tot timpul numai înşelăciuni.
472
00:54:25,542 --> 00:54:29,125
Şi de ce să-mi fac reproşuri că am minţit,
şi cu cât m-am ales?
473
00:54:29,167 --> 00:54:30,250
De ce, spuneţi-mi?
474
00:54:31,042 --> 00:54:33,417
De ce să-ţi reproşezi?
Nu te obligă nimeni.
475
00:54:34,292 --> 00:54:36,625
Cum adică? Dar toţi suntem
obligaţi să o facem.
476
00:54:37,125 --> 00:54:38,292
Bine...
477
00:54:38,792 --> 00:54:41,375
În cazul ăsta, semnează!
478
00:54:42,292 --> 00:54:44,917
Dacă nu vrei, toţi colegii tăi vor
avea de pierdut.
479
00:54:51,125 --> 00:54:52,500
Nu, n-am să semnez.
480
00:54:54,333 --> 00:54:55,500
Bine.
481
00:57:08,125 --> 00:57:09,542
Deschide, hai, repede!
482
00:57:12,125 --> 00:57:13,708
E deschis.
483
00:57:25,083 --> 00:57:27,375
Hei, fără glume!
484
00:57:30,000 --> 00:57:31,958
Terminaţi cu joaca!
485
00:58:32,625 --> 00:58:34,042
- Bună!
- Bună!
486
00:58:50,083 --> 00:58:51,750
Aştepţi un copil?
487
00:58:52,875 --> 00:58:54,667
Eu? Ce, ai înnebunit?
488
00:58:55,583 --> 00:58:57,042
Atunci ai făcut un avort?
489
00:58:58,417 --> 00:59:00,250
Nu, niciodată de când sunt.
490
00:59:01,458 --> 00:59:03,458
Atunci de ce ai venit aici?
491
00:59:04,792 --> 00:59:07,417
Nu e nimic special.
Vizităm aeroportul.
492
00:59:11,292 --> 00:59:14,208
Locuiesc la mătuşa mea şi îmi fac
stagiul de specializare în Varşovia.
493
00:59:14,542 --> 00:59:17,875
Gazda ta mi-a spus că te întorci astăzi.
494
00:59:19,333 --> 00:59:20,583
Aşa că te-am aşteptat.
495
00:59:22,833 --> 00:59:25,792
Atunci mergem la mine?
496
00:59:28,792 --> 00:59:31,292
Nu, am să iau autobuzul.
497
00:59:32,125 --> 00:59:33,958
Pe curând. La revedere.
498
00:59:35,417 --> 00:59:36,375
La revedere.
499
00:59:40,917 --> 00:59:42,375
Scuzaţi-mă.
500
01:00:11,875 --> 01:00:13,542
... iar la numitor vom avea
501
01:00:14,875 --> 01:00:17,833
o sumă după indicele n (i)
502
01:00:21,750 --> 01:00:24,417
a funcţiei W de variabilă n (i).
503
01:00:27,083 --> 01:00:31,125
Acest raţionament ne conduce la concluzia
504
01:00:32,000 --> 01:00:34,750
că valoarea medie
a variabilei aleatoare n (i)
505
01:00:36,458 --> 01:00:42,583
este practic identică cu valoarea sa
cea mai probabilă.
506
01:00:43,458 --> 01:00:44,500
Cu alte cuvinte,
507
01:00:44,833 --> 01:00:46,875
valoarea medie a funcţiei n (i)
508
01:00:49,083 --> 01:00:53,292
nu se modifică. Termenul folosit
în acest caz este "CONSTANTĂ".
509
01:00:56,250 --> 01:00:58,792
În timpul pauzei pentru fumat
510
01:00:58,875 --> 01:01:02,792
vă rog să refaceţi
511
01:01:03,458 --> 01:01:06,250
maniera aceasta de raţionament.
512
01:01:06,333 --> 01:01:08,750
Asta e valabil
şi pentru cei care nu fumează.
513
01:01:24,000 --> 01:01:25,250
Scuzaţi-mă...
514
01:01:26,042 --> 01:01:27,083
Da?
515
01:01:29,417 --> 01:01:32,500
Mă întrebam dacă puteam ajunge
la acelaşi rezultat
516
01:01:32,583 --> 01:01:35,792
fără să folosim multiplicatorii Lagrange.
517
01:01:36,583 --> 01:01:38,792
Vreau să spun... adică
518
01:01:38,875 --> 01:01:46,458
eliminând indicii n (i) şi folosind direct
definiţia noţiunii de probabilitate.
519
01:01:46,542 --> 01:01:49,917
În acest fel calculul
extremelor condiţionate se reduce
520
01:01:49,958 --> 01:01:52,333
la determinarea punctelor simple de extrem.
521
01:01:52,375 --> 01:01:53,542
E posibil?
522
01:01:53,625 --> 01:01:54,875
Da, e posibil.
523
01:01:54,958 --> 01:01:57,625
Dar de ce credeţi dv că ar fi mai bine?
524
01:01:58,333 --> 01:02:01,375
Nu spun că ar fi mai bine,
dar s-ar putea să fie mai simplu.
525
01:02:01,792 --> 01:02:03,500
De acord, mai simplu,
526
01:02:04,875 --> 01:02:06,333
dar mai puţin elegant.
527
01:02:07,917 --> 01:02:10,183
Şi apoi metoda asta ar merge
numai în anumite cazuri
528
01:02:10,184 --> 01:02:12,792
mai simple pentru valorile n (i).
529
01:02:14,083 --> 01:02:19,458
Dar când n (i) conţine exponenţi mai mari,
metoda practic nu mai funcţionează.
530
01:02:23,000 --> 01:02:25,208
Şi eu care credeam că am descoperit
ceva genial...
531
01:02:25,375 --> 01:02:27,542
Nu, ideea dv e foarte interesantă.
532
01:02:28,250 --> 01:02:29,958
Stupidă, vreţi să spuneţi.
533
01:02:30,250 --> 01:02:32,083
Sunteţi student aici?
534
01:02:33,042 --> 01:02:34,417
Nu, nu sunt.
535
01:02:35,083 --> 01:02:37,292
Dar v-am văzut deseori la cursuri.
536
01:02:37,833 --> 01:02:41,333
Găsesc câte un loc liber, şi vin
ori de câte ori am timp.
537
01:02:42,292 --> 01:02:45,958
Dacă aţi frecventa regulat,
v-aţi putea prezenta şi la examen.
538
01:02:46,042 --> 01:02:49,333
Vă mulţumesc, dar nu vin aici
ca să obţin o diplomă.
539
01:02:49,750 --> 01:02:52,125
Haideţi să ne vedem după curs.
540
01:02:53,667 --> 01:02:56,029
Scuzaţi-mă,
dar deja am întârziat la servici.
541
01:02:56,030 --> 01:02:58,750
Poate cu altă ocazie.
542
01:03:06,542 --> 01:03:09,167
De ce te consideri superior fată
de ceilalţi colegi?
543
01:03:09,833 --> 01:03:12,333
Nu mă consider superior, dar...
544
01:03:15,542 --> 01:03:19,625
- Nu pot proceda la fel ca şi ei.
- Fiindcă nu eşti obligat.
545
01:03:20,125 --> 01:03:24,958
Dacă ai avea de întreţinut o familie,
ai privi cu alţi ochi situaţia.
546
01:03:25,625 --> 01:03:28,625
Pentru tine e uşor să-ţi menţii
mâinile curate.
547
01:03:28,750 --> 01:03:31,750
Dar ţi le vei murdări şi tu.
Cu siguranţă că ai să ţi le murdăreşti.
548
01:03:33,167 --> 01:03:35,000
Nu o să faci excepţie.
549
01:03:36,750 --> 01:03:38,417
S-ar putea, s-ar putea...
550
01:03:41,458 --> 01:03:43,250
S-ar putea, spui?
551
01:03:44,292 --> 01:03:47,583
Am fost solicitaţi să facem o treabă
mai discretă la un un tip acasă
552
01:03:47,708 --> 01:03:49,917
în orele de program.
553
01:03:50,000 --> 01:03:51,958
Conducerea tine foarte mult să facem asta.
554
01:03:52,042 --> 01:03:53,292
De ce?
555
01:03:53,375 --> 01:03:56,875
Îi facem o favoare. Proprietarul
ne poate ajuta mult drept recompensă.
556
01:03:56,917 --> 01:03:59,583
- Tu ai să faci partea electrică.
- Nu, dar eu...
557
01:03:59,667 --> 01:04:01,958
Dar e foarte simplu.
558
01:04:02,042 --> 01:04:04,833
Trebuie să instalezi conductorii
în ţevi izolatoare din plastic.
559
01:04:04,917 --> 01:04:07,750
Ca acelea?
Nu, n-aş şti cum să fac.
560
01:04:08,833 --> 01:04:13,458
Nu fă pe prostul cu mine,
e un ordin de servici.
561
01:04:13,583 --> 01:04:15,542
Dar vă jur, nu mă pricep cum să
fac asta.
562
01:04:15,625 --> 01:04:19,167
Taci din gură şi execută, fraiere.
563
01:04:19,250 --> 01:04:21,875
Şi fă o listă cu materialele
care le vei folosi.
564
01:04:23,625 --> 01:04:24,708
Nu.
565
01:04:27,458 --> 01:04:29,000
Refuzi să o faci?
566
01:04:31,750 --> 01:04:33,208
De ce?
567
01:04:33,625 --> 01:04:36,542
Fiindcă nu pot admite ca cineva
cu o funcţie înaltă
568
01:04:36,625 --> 01:04:40,875
să-şi tragă foloase
de pe urma poziţiei sale.
569
01:04:41,083 --> 01:04:45,417
E antidemocratic şi imoral.
570
01:04:46,208 --> 01:04:50,083
Tu eşti plătit ca să munceşti.
Lasă filozofiile pe seama intelectualilor.
571
01:04:50,167 --> 01:04:50,917
Înţelegi?
572
01:04:51,625 --> 01:04:52,625
Nu înţeleg.
573
01:04:54,292 --> 01:04:57,000
În cazul ăsta nu vei mai pleca
în străinătate.
574
01:04:58,458 --> 01:05:01,125
Ai să trăieşti aici, cu un salariu
foarte mic.
575
01:05:01,208 --> 01:05:05,583
Aşa că vom pleca afară fără tine.
La fel şi în Canada.
576
01:05:05,708 --> 01:05:08,750
- Am şi eu drepturile mele.
- Ce spui? Serios?
577
01:05:11,750 --> 01:05:15,833
Nu, iar pentru Canada nu am să fiu
înlăturat aşa de uşor.
578
01:05:32,417 --> 01:05:33,708
Ducă-se!
579
01:05:37,667 --> 01:05:38,958
O iubesc...
580
01:05:41,542 --> 01:05:43,667
Nu fac un secret din asta.
581
01:05:43,750 --> 01:05:44,917
Şi ea?
582
01:05:46,708 --> 01:05:48,125
Ce mai întrebare...
583
01:05:50,458 --> 01:05:52,167
Eu nu am o vilă.
584
01:05:52,458 --> 01:05:56,417
- Şi nici un tată mare ştab.
- Dar ai un viitor.
585
01:05:57,333 --> 01:05:59,792
Tu, după cum văd, ai ceva contra.
586
01:05:59,833 --> 01:06:01,333
Eu? Nici vorbă.
587
01:06:01,792 --> 01:06:06,208
Ai devenit un fel de fanatic.
Ce e cu tine?
588
01:06:07,750 --> 01:06:08,640
Dar Stefan, totul e în regulă.
589
01:06:08,641 --> 01:06:11,042
Şi apoi nu trebuie să te justifici
faţă de mine.
590
01:06:12,292 --> 01:06:13,458
Să mă justific?
591
01:06:13,542 --> 01:06:16,375
Mai bine lasă-l pe socru-meu
să-şi justifice banii.
592
01:06:17,000 --> 01:06:18,417
Şi nu pe mine.
593
01:06:20,250 --> 01:06:22,583
Locuieşti aici?
594
01:06:23,417 --> 01:06:24,708
Pentru moment.
595
01:06:26,417 --> 01:06:28,542
Crezi că "m-au cumpărat"?
596
01:06:29,333 --> 01:06:30,750
Eşti prost, să ştii.
597
01:06:31,958 --> 01:06:35,917
Dacă vrei să obţii ceva, trebuie să mai faci
şi compromisuri.
598
01:06:36,708 --> 01:06:40,292
Trebuie să accepţi lumea aşa cum este.
599
01:06:42,958 --> 01:06:45,417
Asta înseamnă să fii matur.
600
01:06:47,583 --> 01:06:49,083
Nu râde, bătrâne.
601
01:06:49,875 --> 01:06:52,125
Nu ai de unde să ştii cum se termină
lucrurile cu fiecare.
602
01:06:52,208 --> 01:06:54,583
Vrei să mă înspăimânţi?
Deja îmi este frică, să ştii.
603
01:06:56,167 --> 01:07:00,000
Nu, nu încerc să te înspăimânt.
604
01:07:03,417 --> 01:07:07,208
Dar vezi şi tu bine că nu poţi ajunge
prea departe în felul ăsta.
605
01:07:07,292 --> 01:07:09,417
Şi Himalaya?
606
01:07:09,792 --> 01:07:11,625
Acolo vom merge amândoi.
607
01:07:12,458 --> 01:07:15,333
Socru-meu ne-a pregătit deja un camion.
608
01:07:15,583 --> 01:07:17,292
Deci, tu vei merge...
609
01:07:18,208 --> 01:07:19,542
Şi tu, deasemeni.
610
01:07:44,833 --> 01:07:46,458
- Bună ziua.
- Bună ziua.
611
01:08:16,042 --> 01:08:19,042
- Ai banda goală, mai departe?
- Mda.
612
01:08:22,208 --> 01:08:24,125
Împrumută-mi-l o clipă.
613
01:08:33,750 --> 01:08:34,625
Deci?
614
01:08:35,375 --> 01:08:36,708
E inadmisibil.
615
01:08:37,875 --> 01:08:38,875
Ce anume?
616
01:08:39,417 --> 01:08:40,917
De ce nu am fost ales să plec?
617
01:08:41,250 --> 01:08:44,042
Eu şi încă doi colegi ai mei nu vom pleca,
dar pleacă unii care nu lucrează aici.
618
01:08:44,083 --> 01:08:45,042
Corect.
619
01:08:46,667 --> 01:08:48,333
Dar asta nu e normal!
620
01:08:48,958 --> 01:08:52,000
Credeai că te poţi pune cu mine, fraiere?
621
01:08:53,250 --> 01:08:54,917
Am să mă adresez sindicatului.
622
01:08:55,000 --> 01:08:57,458
Mi se rupe de sindicatul vostru.
623
01:08:57,667 --> 01:09:01,625
- Nu vor fi încântaţi să audă aşa ceva.
- Păi nici nu au cum să audă.
624
01:09:02,042 --> 01:09:04,083
Dar tu trebuie să înţelegi un lucru:
625
01:09:04,167 --> 01:09:06,667
Nu-mi pierd timpul cu nişte
rahaţi ca tine.
626
01:09:06,750 --> 01:09:07,458
Mariusz...
627
01:09:07,792 --> 01:09:09,917
Nu îţi permit să mă tutuieşti.
628
01:09:10,000 --> 01:09:11,083
Prăpăditule!
629
01:09:11,458 --> 01:09:13,792
Nici măcar nu eşti atent
la ceea ce îţi spun.
630
01:09:13,875 --> 01:09:14,917
La ce-mi spui tu mie?
631
01:09:17,167 --> 01:09:19,750
Ah... înregistrezi, ticălosule!
632
01:09:20,292 --> 01:09:21,083
Da!
633
01:09:22,125 --> 01:09:24,292
Lasă că mă ocup eu de tine, amărâtule.
634
01:09:24,375 --> 01:09:25,708
- Dă-mi-l!
- Nu
635
01:09:25,917 --> 01:09:28,000
- Dă-mi-l, îţi spun!
- Nu ţi-l dau.
636
01:09:28,042 --> 01:09:29,792
- Dă-mi-l, prăpăditule!
- Nu.
637
01:09:29,875 --> 01:09:31,417
- Nu vrei?
- Nu.
638
01:09:39,458 --> 01:09:40,833
Atunci cară-te de aici.
639
01:10:00,792 --> 01:10:03,625
- A venit o tânără să vă vadă.
- Mulţumesc.
640
01:10:03,708 --> 01:10:06,625
Iar dl Stefan ţi-a trimis asta
pentru expediţie.
641
01:10:06,667 --> 01:10:08,167
Mulţumesc mult.
642
01:10:19,625 --> 01:10:22,292
Nu m-aţi putea ajuta să-mi aleg
nişte numere câştigătoare?
643
01:10:22,375 --> 01:10:24,833
Mi-au ieşit trei la ultima tragere.
644
01:10:28,167 --> 01:10:31,792
Nu, nici măcar pentru mine nu ştiu
să le aleg.
645
01:11:53,208 --> 01:11:55,542
De ce nu îmi susţineţi punctul de vedere?
646
01:11:55,625 --> 01:11:59,542
Individul ăsta fură din banii publici
în deplasările din străinătate.
647
01:11:59,583 --> 01:12:02,750
Înşeală tot timpul,
iar cei de sus îl acoperă.
648
01:12:03,458 --> 01:12:07,000
Ascultaţi-mă, hai să organizăm o adunare
în care să confirmăm cu toţii asta.
649
01:12:13,417 --> 01:12:14,333
Nu.
650
01:12:15,833 --> 01:12:18,000
Nu aveţi încredere în mine?
651
01:12:18,125 --> 01:12:19,125
Nu.
652
01:12:20,083 --> 01:12:22,458
De ce?
Cu ce sunt eu diferit fată de voi?
653
01:12:22,542 --> 01:12:26,333
Citim aceleaşi ziare,
am făcut aceleaşi şcoli cu voi.
654
01:12:26,375 --> 01:12:28,083
Ce altceva ar putea fi?
655
01:12:31,917 --> 01:12:37,500
Conducerea o să mă demoleze.
Nu vreţi să faceţi front comun cu mine?
656
01:12:39,958 --> 01:12:41,083
Nu.
657
01:12:43,667 --> 01:12:45,958
Pentru că eu nu sunt unul de-al vostru.
658
01:12:48,208 --> 01:12:51,792
Şi fiindcă ei vă au la mâna
pe fiecare din voi.
659
01:13:06,500 --> 01:13:09,458
Vrei mereu să ne dovedeşti că
eşti mai bun ca noi.
660
01:13:09,500 --> 01:13:11,125
Ne dispreţuieşti.
661
01:13:11,500 --> 01:13:14,000
Eu? Eu să vă dispreţuiesc pe voi?
662
01:13:14,375 --> 01:13:18,208
Nu? Dar faptul că nu vrei
să mai ciupim şi noi un ban...
663
01:13:19,083 --> 01:13:21,792
Dar vreau, al naibii de mult vreau!
664
01:13:22,792 --> 01:13:27,167
Ieri ne-ai spus că ai pierdut 200
de dolari şi nici măcar nu i-ai căutat.
665
01:13:27,250 --> 01:13:28,625
Ba i-am căutat...
666
01:13:31,967 --> 01:13:34,155
Dar nu se pune între noi
problema că e cineva
667
01:13:34,156 --> 01:13:36,792
care mi i-a luat din buzunar,
am să-i găsesc.
668
01:14:33,625 --> 01:14:35,667
Vă rog, aşezaţi-vă.
669
01:14:51,375 --> 01:14:55,375
Va să zică vă plângeţi că nu aţi fost ales
pentru deplasarea în Canada.
670
01:14:56,750 --> 01:14:59,708
Aparent, o deplasare atractivă.
671
01:15:00,792 --> 01:15:05,375
Nu e vorba doar de asta.
Despre atmosfera de aici, în general.
672
01:15:10,792 --> 01:15:13,583
Rapoarte false, minciuni...
673
01:15:15,875 --> 01:15:19,667
- Faptul că toţi fură...
- Fii mai concret.
674
01:15:19,708 --> 01:15:22,000
Iar asemenea acuzaţii trebuie dovedite.
675
01:15:22,083 --> 01:15:25,917
Tocmai de aceea am cerut o întrunire
a întregului personal.
676
01:15:26,833 --> 01:15:32,500
Dar tocmai colegii tăi de lucru
nu doresc asta.
677
01:15:33,208 --> 01:15:35,958
Ştiu, şi tocmai de aceea am şi pierdut.
678
01:15:36,583 --> 01:15:40,958
Şi de ce? Fiindcă pur şi simplu
v-aţi înşelat.
679
01:15:43,125 --> 01:15:45,167
În ceea ce priveşte deplasarea în Canada,
680
01:15:45,333 --> 01:15:49,042
am reconsiderat această problemă:
veţi participa şi dv.
681
01:15:51,167 --> 01:15:53,208
Dar nu despre asta e vorba.
682
01:15:55,167 --> 01:15:56,880
Aş dori să solicit
o lună de concediu fără plată
683
01:15:56,881 --> 01:16:00,167
în plus faţă de luna
ce mi se cuvine legal.
684
01:16:01,167 --> 01:16:04,000
E vorba despre o expediţie în Himalaya
unde aş dori să particip.
685
01:16:05,083 --> 01:16:07,500
Adresaţi o cerere conducerii.
686
01:16:45,208 --> 01:16:49,292
Lucrurile au luat întorsătura asta
fiindcă v-a fost teamă de acea înregistrare?
687
01:16:53,375 --> 01:16:54,750
A fost o precauţie inutilă.
688
01:16:56,250 --> 01:16:57,875
Oricum am distrus caseta.
689
01:17:02,792 --> 01:17:04,208
Nu mă credeţi?
690
01:17:05,750 --> 01:17:09,583
Vă cred, pe cuvânt de onoare.
691
01:17:12,500 --> 01:17:15,708
Atunci suntem chit, cum s-ar spune.
692
01:17:19,250 --> 01:17:22,292
Himalaya... Vă invidiez.
693
01:17:34,167 --> 01:17:36,583
Treceţi pe partea cealălaltă, vă rog.
694
01:17:36,708 --> 01:17:38,667
Sunt bagajele dv, doamnă?
695
01:17:38,750 --> 01:17:39,292
Nu.
696
01:17:41,000 --> 01:17:43,250
Acestea două sunt ale mele.
697
01:17:43,333 --> 01:17:44,750
Paşaportul dv, vă rog.
698
01:17:57,917 --> 01:17:59,833
Urmaţi-mă, vă rog.
699
01:18:01,083 --> 01:18:02,500
Şi bagajele mele?
700
01:18:03,042 --> 01:18:05,000
Nu, nu, lăsaţi-le acolo.
701
01:18:24,958 --> 01:18:26,708
E în regulă, le-am verificat.
702
01:18:27,042 --> 01:18:29,500
Şi asta?
E a lui Witold.
703
01:18:52,292 --> 01:18:53,500
Cureaua.
704
01:19:11,125 --> 01:19:12,667
200 de dolari.
705
01:19:13,542 --> 01:19:15,917
Nu i-aţi declarat.
706
01:19:20,292 --> 01:19:23,542
- Dar nu eu i-am pus acolo.
- Nici eu, cu atât mai puţin.
707
01:19:24,333 --> 01:19:26,417
Bine. Îmbrăcaţi-vă.
708
01:19:42,417 --> 01:19:45,375
Veţi fi anchetat pentru fraudă vamală.
709
01:20:25,250 --> 01:20:28,125
Nu ai nici o şansă să-ţi găseşti
ceva mai bun de muncă?
710
01:20:28,208 --> 01:20:31,500
În nici un caz mai bun.
Poate mai rău.
711
01:20:32,417 --> 01:20:33,875
Dar ceva tot voi găsi.
712
01:20:33,958 --> 01:20:37,167
Poate că cineva te va putea ajuta.
În definitiv nu eşti un criminal.
713
01:20:37,250 --> 01:20:37,917
Nu prea...
714
01:20:38,292 --> 01:20:39,833
Şi locuinţa?
715
01:20:40,083 --> 01:20:42,583
Teoretic sunt pe lista de aşteptare.
716
01:20:42,667 --> 01:20:43,833
Teoretic...
717
01:20:44,125 --> 01:20:46,500
Dar n-ai primit încă nici o notificaţie
în această privinţă!
718
01:20:46,583 --> 01:20:47,583
E adevărat.
719
01:20:47,667 --> 01:20:48,917
Witek...
720
01:20:53,250 --> 01:20:55,500
Dar şi tu te poţi răzbuna...
721
01:20:59,083 --> 01:21:00,417
Fără îndoială.
722
01:21:02,333 --> 01:21:04,833
Îi poţi da o lovitură sub centură, nu?
723
01:21:04,875 --> 01:21:05,667
Aş putea.
724
01:21:07,000 --> 01:21:08,292
Aşadar, vrei?
725
01:21:10,083 --> 01:21:11,125
Vreau.
726
01:21:11,208 --> 01:21:13,037
Tipii de acest gen
trebuie eliminaţi prin metode
727
01:21:13,038 --> 01:21:15,500
care nu ţin cont de nici un principiu.
728
01:21:17,083 --> 01:21:19,167
Şi atunci de ce nu faci ceva?
729
01:21:19,375 --> 01:21:22,958
- Nu doreşti asta?
- Ba da, într-o zi o voi face-o.
730
01:21:23,333 --> 01:21:24,833
Spui doar aşa...
731
01:21:25,750 --> 01:21:27,833
Dar de fapt nu îţi pasă.
732
01:21:28,042 --> 01:21:31,292
Nu îţi faci griji şi nu îţi pasă de nimic.
733
01:21:31,417 --> 01:21:33,125
- Asta e părerea ta?
- Da.
734
01:21:33,208 --> 01:21:34,667
Nu-ţi pasă de nimic.
735
01:21:34,750 --> 01:21:39,167
Vrei să-mi spui că sunt un ameţit care
nu înţelege nimic din ceea ce i se întâmplă?
736
01:21:39,250 --> 01:21:40,042
Da.
737
01:21:43,500 --> 01:21:47,250
Dacă ţi-ai face vreo grijă, atunci
te-ai comporta diferit.
738
01:21:47,417 --> 01:21:49,792
Fiindcă tu ai vrea ca eu să mă
preocup de aşa ceva?
739
01:21:49,875 --> 01:21:50,833
Da!
740
01:21:50,917 --> 01:21:52,250
Dar de ce?
741
01:21:52,667 --> 01:21:59,333
Fiindcă atunci aş simţi într-adevăr
că tu ai nevoie de mine, că...
742
01:22:03,250 --> 01:22:06,000
Cred că am să îţi trag o bătaie.
743
01:22:12,083 --> 01:22:14,417
Eşti o adevărată zgripţuroaica!
744
01:22:18,667 --> 01:22:19,750
Witek...
745
01:22:23,458 --> 01:22:25,125
Căsătoreşte-te cu mine.
746
01:22:28,167 --> 01:22:30,375
Nu am şi-aşa destule probleme?
747
01:22:30,417 --> 01:22:32,458
Ia-mă de soţie, deci.
748
01:23:38,125 --> 01:23:41,583
Îmi faceţi impresia că dv credeţi
că abstractiunele ce frizează idealul
749
01:23:41,667 --> 01:23:45,958
şi de care se ocupă matematica au
o frumuseţe aparte.
750
01:23:50,708 --> 01:23:52,292
Şi nu e aşa?
751
01:23:52,750 --> 01:23:53,917
Ba da.
752
01:23:55,083 --> 01:23:56,500
Dar nu e doar atât.
753
01:23:56,750 --> 01:24:00,750
Sunt convins că matematica
754
01:24:01,667 --> 01:24:08,708
îţi permite să atingi maximul de libertate
în condiţiile cele mai dezavantajoase.
755
01:24:12,208 --> 01:24:16,708
Matematica e ca un joc în care de la început
noi suntem cei care fixăm regulile.
756
01:24:16,792 --> 01:24:20,208
Dar acest joc frumos, deseori ne dezamăgeşte
757
01:24:20,250 --> 01:24:25,542
tocmai fiindcă se îndepărtează de realitatea
de care dorim să fugim.
758
01:24:26,292 --> 01:24:28,333
Nu, dv m-aţi înţeles greşit.
759
01:24:29,167 --> 01:24:33,458
Eu unul nu vreau să fug de nimic.
Dimpotrivă!
760
01:24:34,250 --> 01:24:39,542
Să înţeleg că aţi spus "pas" şi aţi
azvârlit cărţile de joc?
761
01:24:41,375 --> 01:24:43,333
Nu, eu am să continui să joc.
762
01:24:43,583 --> 01:24:45,167
Şi în ce fel?
763
01:24:46,083 --> 01:24:49,542
Dumneata crezi că lumea se va schimba
764
01:24:49,833 --> 01:24:53,250
dacă mai apare încă un om serios şi corect
aşa că dv?
765
01:24:53,958 --> 01:24:54,917
Da.
766
01:24:55,842 --> 01:24:57,558
Dacă mai apare încă unul în plus...
767
01:24:58,375 --> 01:25:02,833
În concepţia mea, argumentele sunt clare:
Oamenii oneşti au un trai mai bun,
768
01:25:03,625 --> 01:25:06,333
Fac mult mai rar ulcer sau infarct.
769
01:25:06,417 --> 01:25:08,708
E doar o supoziţie, nu sunt totuşi
sigur de asta.
770
01:25:09,042 --> 01:25:10,500
Da, ştiu...
771
01:25:11,875 --> 01:25:14,500
Dar în cazul meu nu se pune
astfel problema.
772
01:25:14,542 --> 01:25:18,042
Pur şi simplu am înţeles că
nu pot trăi în alt mod.
773
01:25:18,250 --> 01:25:19,250
De ce nu?
774
01:25:21,250 --> 01:25:23,375
Asta nici eu n-am înţeles-o până acum.
775
01:25:25,917 --> 01:25:27,292
Încearcă totuşi să înţelegi.
776
01:25:28,208 --> 01:25:29,292
Serios.
777
01:25:30,083 --> 01:25:34,000
Şi între timp, veniţi la noi şi
daţi-vă examenele.
778
01:25:36,958 --> 01:25:41,292
În prezent, nu am prea multe şanse
de a putea frecventa cursurile facultăţii.
779
01:25:42,625 --> 01:25:43,750
Păcat.
780
01:25:44,208 --> 01:25:45,042
Păcat.
781
01:26:42,083 --> 01:26:45,583
Îmi e teamă să nu ţi se întâmple ceva rău.
782
01:26:46,583 --> 01:26:50,000
Iar mie îmi e teamă că nu mi se va
mai întâmplă nimic.
783
01:26:51,458 --> 01:26:55,792
Dar îmi e mult mai mult teamă că ţie
să nu ţi se întâmple ceva rău.
784
01:26:55,875 --> 01:26:57,583
Mie? De ce?
785
01:27:00,167 --> 01:27:01,583
Fiindcă te vei schimba...
786
01:27:02,875 --> 01:27:06,417
Fiindcă tot ce va urma
să ni se întâmple
787
01:27:06,750 --> 01:27:08,417
e doar la latitudinea destinului.
788
01:27:09,875 --> 01:27:12,792
Şi ar trebui să ne temem de destin?
789
01:27:13,333 --> 01:27:15,625
Nu, mă tot gândesc fără încetare...
790
01:27:15,917 --> 01:27:17,917
Dar nu trebuie să ne temem de destin.
791
01:27:18,333 --> 01:27:20,542
Destinul poate fi calculat... comensurat.
792
01:27:20,625 --> 01:27:23,458
E doar un calcul stocastic... probabilistic.
793
01:27:24,500 --> 01:27:26,000
Pur şi simplu o statistică.
794
01:27:26,958 --> 01:27:31,167
Iar dacă un lucru se poate lăsa comensurat
tot misterul lui se va risipi.
795
01:27:40,667 --> 01:27:46,333
ATENŢIE
Lucrări În Desfăşurare.
796
01:29:33,958 --> 01:29:39,167
Traducerea - Gogu.
56724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.