Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,773 --> 00:00:21,048
George! George!
2
00:00:35,733 --> 00:00:38,691
Kiss me, George, kiss me. Kiss me, here I
am.
3
00:00:41,533 --> 00:00:45,845
Don't come any closer. I'll bite. I'll
bite... No. Ah!
4
00:00:46,293 --> 00:00:47,328
Oh!
5
00:00:47,413 --> 00:00:51,372
Run. I'm coming to get you!
6
00:00:51,653 --> 00:00:53,928
No! No! Ah!
7
00:00:54,813 --> 00:00:57,725
Mary! Mary!
8
00:00:57,853 --> 00:00:59,002
Ah!
9
00:01:02,253 --> 00:01:03,368
Hey!
10
00:01:04,053 --> 00:01:06,806
- Take that.
- No!
11
00:01:32,533 --> 00:01:38,324
My name is Mary Boleyn.
I have a brother, George, and a sister, Anne.
12
00:01:42,733 --> 00:01:47,329
I am married to a man named William Carey.
13
00:01:48,093 --> 00:01:52,962
My name is Anne Boleyn,
and I am not yet married,
14
00:01:54,733 --> 00:01:56,086
nor even betrothed.
15
00:01:56,453 --> 00:01:59,923
What I wish for the future is to have
children.
16
00:02:02,373 --> 00:02:03,886
At least four.
17
00:02:04,493 --> 00:02:09,248
What I hope for the future is to fall in
love.
18
00:02:31,413 --> 00:02:34,405
Look at the Queen. She itches.
19
00:02:39,493 --> 00:02:43,611
- Why do you think she itches?
- Because of her hair shirt.
20
00:02:50,773 --> 00:02:51,922
- Twice.
- Three times.
21
00:02:52,013 --> 00:02:54,607
Anything bigger than a fox?
22
00:03:00,533 --> 00:03:02,569
- Your Grace.
- Your Majesty.
23
00:03:02,893 --> 00:03:05,726
Might I have the pleasure of your company
at dinner?
24
00:03:05,813 --> 00:03:08,327
- It would be my honour.
- I thank you.
25
00:03:10,573 --> 00:03:13,406
Ladies, please, be at your ease.
26
00:03:15,013 --> 00:03:18,483
For shame, William. You do not greet your
wife.
27
00:03:19,253 --> 00:03:24,088
My lady, there has been much weeping at court
since you left us,
28
00:03:24,173 --> 00:03:26,687
for you left us a maid,
and you have returned a wife.
29
00:03:26,773 --> 00:03:30,607
Your Majesty, it is my honour and my
privilege
30
00:03:30,693 --> 00:03:34,402
to present to you
my sister Mary, of the Boleyn family.
31
00:03:34,493 --> 00:03:37,132
- I know who she is, George.
- Oh. Indeed so.
32
00:03:37,253 --> 00:03:40,290
And does your husband find favour in your
eye?
33
00:03:41,613 --> 00:03:45,925
Your Grace,
this was a match well made by my father.
34
00:03:46,013 --> 00:03:52,805
Yes, I think he knew that all parties
would be well satisfied, and indeed they are.
35
00:03:54,013 --> 00:03:56,208
Do you always let your brother speak
for you, my lady?
36
00:03:57,813 --> 00:04:02,967
- And you, sir. You are a lucky man indeed.
- Thank you, Your Majesty.
37
00:04:03,053 --> 00:04:05,442
For she is indeed a great beauty.
38
00:04:06,853 --> 00:04:09,003
You are welcome back to court, my lady.
39
00:04:09,093 --> 00:04:11,766
Thank you once again
for this great honour today. Thank you.
40
00:04:35,893 --> 00:04:39,090
Did you say anything at all?
...conversation at the least.
41
00:04:43,133 --> 00:04:46,011
- I was forced to speak utter nonsense.
- Forced to speak?
42
00:04:46,093 --> 00:04:49,324
- You prattled and prated like a chaffinch.
- I had to say something.
43
00:04:49,413 --> 00:04:53,725
Anne, don't mock too much.
You sound a little sour there.
44
00:04:53,813 --> 00:04:57,123
I am not! He's too old anyway.
45
00:04:58,053 --> 00:05:00,248
Did his beard tickle you?
46
00:05:01,613 --> 00:05:04,605
Sir, ladies. I have just received word
from your father.
47
00:05:05,653 --> 00:05:06,693
He wishes to speak with all of you.
He is in his rooms waiting.
48
00:05:06,893 --> 00:05:08,843
He wishes to speak with all of you.
He is in his rooms waiting.
49
00:05:08,933 --> 00:05:11,288
Oh, thank you, Stafford.
50
00:05:20,573 --> 00:05:23,724
No need to look so solemn.
51
00:05:23,813 --> 00:05:27,249
Your uncle and I decided
we'd better meet and, um,
52
00:05:29,053 --> 00:05:32,648
talk about your success
53
00:05:33,893 --> 00:05:35,212
in court.
54
00:05:36,693 --> 00:05:40,083
The King was very taken with you, my dear,
55
00:05:40,173 --> 00:05:45,406
so much so, that he's asked
to see you in his rooms tomorrow.
56
00:05:46,293 --> 00:05:49,330
- By myself?
- Of course.
57
00:05:50,933 --> 00:05:54,972
- But what for, my lord?
- The King desires you.
58
00:05:56,013 --> 00:05:58,527
And I should not have to remind you,
59
00:05:58,613 --> 00:06:03,323
to have a daughter of the Boleyn family
in the King's favour
60
00:06:03,413 --> 00:06:06,291
will be of great advantage to all of us.
61
00:06:06,373 --> 00:06:08,250
But, my lord, there must be some mistake.
62
00:06:08,333 --> 00:06:14,329
The King knows I am recently married,
and I am in love with my husband.
63
00:06:14,413 --> 00:06:17,405
- I cannot visit another man.
- Mary!
64
00:06:17,573 --> 00:06:21,725
There's not a girl in this court that would not
seize this opportunity with both hands.
65
00:06:21,813 --> 00:06:24,646
And, William,
you are now a member of this family.
66
00:06:24,733 --> 00:06:27,930
We do this with your full agreement. Do
we not?
67
00:06:30,613 --> 00:06:33,491
But it is a sin, is it not?
68
00:06:34,733 --> 00:06:36,803
It is not a sin.
69
00:06:36,893 --> 00:06:43,048
The greatest sin would be to offend the King
because by doing that, you offend God.
70
00:06:43,133 --> 00:06:48,526
But if you please the King,
then God will look kindly on you.
71
00:06:49,293 --> 00:06:50,646
- And on all of us.
- Yes.
72
00:06:50,733 --> 00:06:54,885
And your soul will be as clear as your
conscience.
73
00:06:55,933 --> 00:07:00,449
The only conclusion I can draw
is that I must have displeased you greatly.
74
00:07:00,773 --> 00:07:02,491
Mary, you have not.
75
00:07:03,413 --> 00:07:06,962
Well, why else would you not
raise some objection to my family?
76
00:07:07,573 --> 00:07:12,522
Nothing I could have said
would have made any difference.
77
00:07:14,213 --> 00:07:16,647
But you could have said something.
78
00:08:51,613 --> 00:08:54,332
Joshua, Peter. You may leave us.
79
00:08:56,013 --> 00:08:57,969
God give you good rest.
80
00:09:01,293 --> 00:09:04,490
Forgive me while I gaze upon your beauty,
my lady.
81
00:09:20,053 --> 00:09:21,691
Please be seated.
82
00:09:27,293 --> 00:09:29,045
Do you like my robe?
83
00:09:30,973 --> 00:09:34,852
It is a gift from the Ambassador of
Spain. Hmm?
84
00:09:37,573 --> 00:09:40,724
I'm not sure if the colour suits me.
85
00:09:44,373 --> 00:09:48,332
- Do I frighten you, my lady?
- No, Your Grace.
86
00:09:50,613 --> 00:09:52,410
I think perhaps I do.
87
00:09:54,733 --> 00:09:58,851
You must think of me as a man.
88
00:10:02,173 --> 00:10:03,288
Hmm?
89
00:10:03,773 --> 00:10:05,365
Yes, Your Grace.
90
00:10:06,533 --> 00:10:10,526
You have my permission to go
if you do not wish to be here.
91
00:10:12,293 --> 00:10:15,649
If I'm not pleasing you, Your Grace,
then forgive me.
92
00:10:16,013 --> 00:10:17,765
You please me, Mary.
93
00:10:44,573 --> 00:10:46,643
I feel so terribly ashamed.
94
00:10:50,413 --> 00:10:53,450
I cannot believe I have lain with another
man.
95
00:11:07,693 --> 00:11:08,808
Anne!
96
00:11:11,453 --> 00:11:12,966
Anne!
97
00:11:13,973 --> 00:11:15,088
Anne!
98
00:11:32,173 --> 00:11:33,288
Mary!
99
00:11:35,293 --> 00:11:37,249
How did you fare with the King?
100
00:11:37,333 --> 00:11:38,925
I would have told you if I could have
found you.
101
00:11:39,013 --> 00:11:41,163
I've been looking for you all morning.
Where have you been?
102
00:11:41,253 --> 00:11:43,721
- May I tell you a secret?
- What?
103
00:11:43,813 --> 00:11:47,601
I have been with Henry Percy,
and he has sworn to me his love.
104
00:11:48,213 --> 00:11:50,044
- And he has given me his word.
- Anne.
105
00:11:50,133 --> 00:11:51,691
Promise you will tell no one.
106
00:11:51,773 --> 00:11:55,243
You know that is impossible.
That is utterly impossible!
107
00:12:12,253 --> 00:12:13,925
You may sit.
108
00:12:25,093 --> 00:12:27,926
William, I beg of you, I would leave court.
109
00:12:28,413 --> 00:12:33,692
Mary, you cannot leave. If there was
something that I could do, I would do it.
110
00:12:33,773 --> 00:12:35,206
Yes, you can!
111
00:12:36,013 --> 00:12:40,962
I have my duty to the King, and I...
It is not possible.
112
00:12:42,893 --> 00:12:47,045
Mary, this is hard for me, too,
but it will be over soon.
113
00:12:54,253 --> 00:12:56,528
When you lay with your husband,
114
00:12:59,773 --> 00:13:01,843
does he give you pleasure?
115
00:13:07,733 --> 00:13:12,648
I believe so.
I... I do not know how to answer that, Your Grace.
116
00:13:14,053 --> 00:13:15,725
It would please me
117
00:13:18,853 --> 00:13:20,684
to give you pleasure.
118
00:14:08,813 --> 00:14:12,408
The King seems
to be taking quite some time this evening.
119
00:14:20,053 --> 00:14:21,486
Mary!
120
00:14:23,013 --> 00:14:27,529
Mary. Sister, stop. What's the matter?
121
00:14:28,573 --> 00:14:30,928
You know very well what the matter is.
122
00:14:31,013 --> 00:14:35,529
I spend every moment I have in confession,
attempting to absolve myself,
123
00:14:36,293 --> 00:14:40,286
- and you ask me what the matter is?
- Mary, nobody is judging you.
124
00:14:41,213 --> 00:14:42,885
God is judging me.
125
00:14:52,893 --> 00:14:56,442
I believe Henry Percy is a man of his word.
126
00:14:58,453 --> 00:15:00,250
He is an honest man.
127
00:15:02,373 --> 00:15:06,491
And his love is so fervent that I believe
it.
128
00:15:17,373 --> 00:15:19,170
Say that you love me.
129
00:16:24,133 --> 00:16:29,446
Father, we are betrothed to one another.
We have promised ourselves to one another.
130
00:16:29,533 --> 00:16:35,051
- I have done nothing to dishonour my family.
- Do not talk to me about disgracing your family!
131
00:16:35,453 --> 00:16:40,925
- He...
- Are you a fool, Anne? Anne! Answer me, girl!
132
00:16:41,013 --> 00:16:42,412
Yes, madam.
133
00:16:44,493 --> 00:16:47,803
Henry Percy is betrothed to another.
134
00:16:49,213 --> 00:16:53,286
Wolsey himself made the match
135
00:16:54,293 --> 00:16:56,329
with the King's blessing!
136
00:16:57,253 --> 00:17:00,165
I will not allow you
137
00:17:01,133 --> 00:17:04,364
to threaten your sister's position with
the King!
138
00:17:06,533 --> 00:17:09,411
Since you can't be trusted to behave
responsibly,
139
00:17:09,493 --> 00:17:11,768
I think it's probably best
140
00:17:13,613 --> 00:17:15,046
if we send you somewhere.
141
00:17:15,133 --> 00:17:16,612
No, please, papa, please.
142
00:17:16,693 --> 00:17:19,082
- You'll be sent to Hever Castle.
- Please, please.
143
00:17:19,173 --> 00:17:21,812
And that's my last word on the matter.
144
00:17:30,493 --> 00:17:31,687
Anne.
145
00:17:32,853 --> 00:17:37,722
My sister, I know their words seem harsh,
but you will do well to listen to them.
146
00:17:38,453 --> 00:17:40,648
Save yourself more heartache.
147
00:17:43,493 --> 00:17:45,051
They are right.
148
00:17:46,293 --> 00:17:47,772
Please listen.
149
00:17:49,373 --> 00:17:53,127
- I did not mean for you to suffer like this.
- You had no right!
150
00:17:53,213 --> 00:17:56,364
You had no right to do what you have done!
151
00:17:56,453 --> 00:18:00,366
You are not my better! You are not my
conscience!
152
00:18:01,333 --> 00:18:03,324
And I will not forget it.
153
00:18:05,053 --> 00:18:08,841
I will not forget what you have done to me.
154
00:18:17,173 --> 00:18:23,772
I was right to tell my father about my sister.
I do believe I have saved her from ruin.
155
00:18:25,053 --> 00:18:28,728
What I feel guilty about
156
00:18:32,693 --> 00:18:35,730
is that I feel no remorse that she has
gone.
157
00:18:36,973 --> 00:18:39,726
I have a much graver confession to make.
158
00:18:45,133 --> 00:18:46,566
I find myself
159
00:18:50,093 --> 00:18:51,924
thinking of the King,
160
00:18:54,573 --> 00:18:57,212
of the next time I may see him.
161
00:19:00,013 --> 00:19:02,163
There, I have said it.
162
00:19:22,933 --> 00:19:25,128
I think often of Henry Percy.
163
00:19:26,973 --> 00:19:30,602
I do believe I shall never love another
man.
164
00:19:33,533 --> 00:19:39,210
My father, if he wishes to punish me, does it well.
But how long does it take to learn a lesson?
165
00:19:41,533 --> 00:19:43,683
I shall have to learn how to
166
00:19:46,773 --> 00:19:50,561
convince him that I understand my duty,
167
00:19:52,173 --> 00:19:56,246
and that I am quite chastened by my
punishment.
168
00:19:57,453 --> 00:19:59,250
If that is how I am
169
00:20:01,493 --> 00:20:04,007
to get my own way,
170
00:20:07,773 --> 00:20:09,684
then I shall do it.
171
00:20:21,533 --> 00:20:24,445
- William.
- Mary.
172
00:20:29,213 --> 00:20:30,328
Mary,
173
00:20:33,853 --> 00:20:36,321
will you come to me tonight?
174
00:20:36,413 --> 00:20:40,804
William, tonight I cannot.
I... I have a duty to the King.
175
00:20:42,413 --> 00:20:43,892
Well, then...
176
00:20:43,973 --> 00:20:46,123
Well, then, tomorrow night.
177
00:20:47,493 --> 00:20:50,132
I need to know you are still my wife.
178
00:20:51,173 --> 00:20:53,289
- Yes, I am.
- That you still love me.
179
00:20:53,373 --> 00:20:57,207
I shall return to you
as soon as the King is finished with me.
180
00:20:57,693 --> 00:20:59,604
Then may I have a kiss?
181
00:21:00,533 --> 00:21:06,403
William, I... Please.
Do not ask this of me, it is too difficult.
182
00:21:07,013 --> 00:21:08,332
Very well.
183
00:21:14,133 --> 00:21:16,693
Go to him. Please him.
184
00:21:23,613 --> 00:21:28,323
I will find myself another whore.
You need not worry.
185
00:22:02,693 --> 00:22:04,411
I think I love you.
186
00:22:09,933 --> 00:22:14,449
And I... I do not know what to do.
187
00:22:32,333 --> 00:22:34,403
Can I speak to Anne?
188
00:22:37,773 --> 00:22:39,092
Anne!
189
00:22:40,813 --> 00:22:43,247
You are happy to be back with us?
190
00:22:44,093 --> 00:22:45,367
Sir, I...
191
00:22:47,853 --> 00:22:50,287
I am honoured to return to court.
192
00:22:51,293 --> 00:22:55,764
I have prayed every day that I have been
at Hever
193
00:22:55,853 --> 00:22:59,971
that my family might restore
its trust and faith in me.
194
00:23:00,453 --> 00:23:02,011
Have you learnt your lesson?
195
00:23:02,093 --> 00:23:05,130
- I believe I have, Father.
- Good.
196
00:23:08,933 --> 00:23:11,322
We all love you, you know.
197
00:23:20,373 --> 00:23:24,252
Do you think there's any chance of the King
behaving himself while Mary is confined?
198
00:23:26,253 --> 00:23:30,246
- I am ever hopeful, but...
- Can a duck swim? Hmm.
199
00:23:31,173 --> 00:23:34,006
It is unlikely, knowing the King.
200
00:23:34,613 --> 00:23:37,411
Anne appears to have returned from Hever
201
00:23:39,373 --> 00:23:44,083
a better, more pliable, more compliant
person.
202
00:23:44,733 --> 00:23:47,327
Would it not be possible, George,
203
00:23:47,413 --> 00:23:52,248
for you to bring her more and more
into the presence of the King?
204
00:23:53,133 --> 00:23:54,964
Allow her to charm him,
205
00:23:56,373 --> 00:23:59,843
and remind him constantly about Mary.
206
00:24:05,973 --> 00:24:09,852
- Why ever is it so dark in here?
- You'll get used to it.
207
00:24:11,253 --> 00:24:14,529
I shall not.
I cannot spend my confinement in here.
208
00:24:16,573 --> 00:24:18,848
I did not imagine such a place.
209
00:24:26,333 --> 00:24:29,484
Well, I have waited long enough.
How do you expect me to do my duty
210
00:24:29,573 --> 00:24:31,768
if you do not provide
the occasion for an introduction?
211
00:24:31,853 --> 00:24:34,208
I have provided the occasion.
212
00:24:34,453 --> 00:24:36,205
- Do you enjoy?
- Aye.
213
00:24:36,293 --> 00:24:38,682
- Your Majesty.
- Indeed, every day.
214
00:24:39,413 --> 00:24:41,449
Ah, the other Boleyn girl.
215
00:24:42,173 --> 00:24:45,643
My sister wishes to send you her...
216
00:24:46,973 --> 00:24:49,885
Her best wishes. Her thoughts are with you.
217
00:24:50,733 --> 00:24:54,965
- And mine are with her. She is well?
- She is very well, Your Majesty.
218
00:24:55,373 --> 00:24:58,445
She grows more beautiful with every day.
219
00:25:00,413 --> 00:25:03,166
That, uh, may not be possible.
220
00:25:05,733 --> 00:25:09,169
She was always
the more beautiful of us, Your Majesty.
221
00:25:11,293 --> 00:25:15,809
I think beauty in a woman
comes in many different forms, hmm?
222
00:25:53,813 --> 00:25:57,044
- Your Majesty.
- My lady.
223
00:25:59,413 --> 00:26:02,928
Your Majesty, please forgive
this interruption. Anne, leave.
224
00:26:03,013 --> 00:26:04,924
I've only just arrived.
225
00:26:07,453 --> 00:26:10,490
You bring us some news?
226
00:26:11,253 --> 00:26:16,771
No news, Your Majesty.
I wish simply to learn the rules of your game.
227
00:26:17,293 --> 00:26:19,966
What say you, George?
228
00:26:20,053 --> 00:26:23,170
Shall we let her play with us?
229
00:26:23,253 --> 00:26:25,608
It is your choice, Your Grace.
230
00:26:25,693 --> 00:26:30,005
- Well, what harm will come of it?
- As you wish.
231
00:26:30,093 --> 00:26:35,645
We shall be here to protect her,
and make sure that no mischief comes to her.
232
00:26:35,733 --> 00:26:36,927
Indeed.
233
00:26:37,013 --> 00:26:39,368
Surely I am not in need of protection,
Your Majesty.
234
00:26:39,453 --> 00:26:44,971
- This room, my lady, is full of scoundrels.
- Including my brother, Your Majesty.
235
00:26:45,053 --> 00:26:49,968
You are in the presence of the King, Anne,
to address him accordingly. Be careful.
236
00:26:51,093 --> 00:26:55,644
Francis, you've grown strangely quiet.
Are you in love or something?
237
00:26:56,253 --> 00:26:58,244
Far from that, Your Majesty.
238
00:26:58,333 --> 00:27:04,124
I find it somewhat difficult to decide which card
to play in the presence of such a radiant woman.
239
00:27:05,373 --> 00:27:10,322
Tell me, my lady. Cast your eye about
this room.
240
00:27:11,013 --> 00:27:13,368
In it are assembled
241
00:27:14,413 --> 00:27:19,168
the noblest and the wealthiest of English
blood.
242
00:27:20,053 --> 00:27:22,726
Tell me who, if any, catches your eye?
243
00:27:24,213 --> 00:27:27,285
Why, Your Majesty suits my eye best.
244
00:27:30,693 --> 00:27:33,207
You aim high, my lady, you aim high.
245
00:27:34,613 --> 00:27:39,971
Your Majesty's magnificence
does set me quite a- tremor.
246
00:27:40,813 --> 00:27:44,601
- I please you?
- That is right, Your Majesty.
247
00:27:46,253 --> 00:27:48,926
What say you to this, George? Hmm?
248
00:27:51,853 --> 00:27:54,811
My sister speaks her mind, Your Grace.
249
00:28:08,173 --> 00:28:12,803
Well, it seems the King was rather taken
with you.
250
00:28:14,293 --> 00:28:18,002
So much so that he wishes you to have this.
251
00:28:24,653 --> 00:28:28,009
- It is beautiful.
- Indeed.
252
00:28:30,453 --> 00:28:31,488
Oh.
253
00:28:34,013 --> 00:28:35,651
I cannot take it.
254
00:28:39,453 --> 00:28:43,890
- You're asking me to return the gift?
- I have done nothing to deserve it.
255
00:28:44,813 --> 00:28:47,691
- You will accept it gracefully.
- I will not.
256
00:28:48,613 --> 00:28:53,926
- Why must you play these games?
- I'm not playing a game. I don't like it.
257
00:29:15,213 --> 00:29:16,646
Your Majesty!
258
00:29:18,853 --> 00:29:22,766
Your Majesty! Your Majesty!
259
00:29:26,813 --> 00:29:31,329
Your Majesty,
I bring news of my sister, Your Majesty.
260
00:29:32,653 --> 00:29:35,486
- Anne?
- Uh, Mary.
261
00:29:35,573 --> 00:29:37,370
- Oh.
- Mary, Your Grace. Yes, Mary.
262
00:29:37,453 --> 00:29:42,447
Uh, she has given birth to a son.
He's a healthy boy.
263
00:29:42,893 --> 00:29:45,726
If you wish, Your Grace, I can take you
to see him.
264
00:29:45,813 --> 00:29:49,089
Why does your sister
keep returning my gifts, hmm?
265
00:29:49,453 --> 00:29:52,411
I will speak with her on that matter. Uh...
266
00:29:54,293 --> 00:29:57,649
- I will speak with her.
- Come on. Come on!
267
00:30:10,333 --> 00:30:13,609
Your Majesty must place
his hands upon mine.
268
00:30:13,973 --> 00:30:17,363
- Without touching, Your Majesty.
- Ah.
269
00:30:17,453 --> 00:30:20,286
Without touching. You are touching, Your
Majesty.
270
00:30:20,373 --> 00:30:22,887
- This is the game?
- This is the game, Your Majesty.
271
00:30:22,973 --> 00:30:26,727
- You do not play well, Your Majesty.
- How does one win this game?
272
00:30:26,813 --> 00:30:29,566
By removing your hands
273
00:30:29,653 --> 00:30:33,885
before the opponent has the opportunity
to strike.
274
00:30:35,333 --> 00:30:38,609
But you must remove your hands first,
Your Majesty.
275
00:30:39,093 --> 00:30:41,687
You do not play well, Your Majesty.
276
00:30:42,573 --> 00:30:44,370
'Tis your turn.
277
00:30:45,013 --> 00:30:49,564
Tell me. Why do you return my gift, hmm?
278
00:30:51,893 --> 00:30:55,806
Your Majesty leaves me quite
279
00:30:57,173 --> 00:30:58,572
confounded.
280
00:30:59,453 --> 00:31:03,526
Indeed? Now, that pleases me.
281
00:31:06,053 --> 00:31:10,365
Well, to tell you the truth, I, too, am
confounded,
282
00:31:10,773 --> 00:31:12,570
and I know not how to
283
00:31:15,613 --> 00:31:16,841
express
284
00:31:20,293 --> 00:31:21,692
my thoughts.
285
00:31:25,733 --> 00:31:27,769
You, sir, are incompetent.
286
00:31:31,493 --> 00:31:35,122
Would to God fate had never
dropped me into this family.
287
00:31:38,133 --> 00:31:40,567
What are we going to do?
288
00:31:41,413 --> 00:31:45,565
It has... It has come to my knowledge
289
00:31:46,973 --> 00:31:50,761
that Catherine is no longer able to bear
290
00:31:51,733 --> 00:31:53,849
a child for the King.
291
00:31:53,933 --> 00:31:57,812
- What are you suggesting exactly?
- I suggest nothing.
292
00:31:59,333 --> 00:32:03,451
- No, no one is suggesting anything, Thomas.
- No, no, no, that's dangerous talk.
293
00:32:03,533 --> 00:32:05,285
Just keep your mouth shut!
294
00:32:06,133 --> 00:32:07,566
Nevertheless,
295
00:32:09,173 --> 00:32:12,006
I think we should allow Anne
296
00:32:13,173 --> 00:32:16,563
to take the course
she has already begun to follow.
297
00:32:16,653 --> 00:32:21,283
By doing so, she will keep the King in
the family.
298
00:32:21,373 --> 00:32:25,525
Yes, but if she sinks the ship,
we'll all go down with it. That's the point, isn't it?
299
00:32:40,413 --> 00:32:42,927
- My lady.
- Stafford.
300
00:32:43,813 --> 00:32:45,883
Have you come to take me to the King?
301
00:32:45,973 --> 00:32:50,285
No, no. I, um...
Your father would like to speak with you.
302
00:32:51,413 --> 00:32:52,448
Oh.
303
00:32:58,173 --> 00:33:03,486
From a stone, expect hardness.
From a hedgehog, expect sharpness.
304
00:33:04,573 --> 00:33:09,772
From the sun, expect warmth and light.
But from the King, expect nothing.
305
00:33:10,933 --> 00:33:13,083
Thomas, uh...
306
00:33:13,373 --> 00:33:17,924
What he is trying to tell you,
307
00:33:18,173 --> 00:33:22,405
is that the King no longer desires you.
308
00:33:23,613 --> 00:33:25,683
He wants your sister, Anne.
309
00:33:32,373 --> 00:33:34,568
My lord, that cannot be.
310
00:33:35,333 --> 00:33:37,369
It is the case.
311
00:33:38,213 --> 00:33:41,250
My own sister. No.
312
00:33:44,773 --> 00:33:46,729
George?
313
00:34:03,853 --> 00:34:08,369
- She'll have to go back to court?
- Of course, custom demands it.
314
00:34:08,573 --> 00:34:10,803
Yes. And, uh...
315
00:34:12,173 --> 00:34:13,845
Her son
316
00:34:15,613 --> 00:34:17,046
cannot stay in court.
317
00:34:18,053 --> 00:34:23,491
He must be returned,
with his nurse, to Hever Castle.
318
00:34:49,853 --> 00:34:54,483
- I'm sorry, my lady. We really must go now.
- No, no, no. Give her a moment.
319
00:35:43,853 --> 00:35:45,366
My own chamber.
320
00:35:49,213 --> 00:35:54,367
French silk,
for which I have always had a weakness.
321
00:36:00,293 --> 00:36:02,648
Do you not share in my pleasure?
322
00:36:07,093 --> 00:36:08,924
You do not look at me.
323
00:36:16,533 --> 00:36:19,843
You seem most unlike my sister.
324
00:36:24,133 --> 00:36:26,089
And you unlike mine.
325
00:36:28,453 --> 00:36:30,967
I require your presence at all times,
326
00:36:32,853 --> 00:36:36,732
to help me protect my virginity for the
King.
327
00:36:39,533 --> 00:36:44,323
I intend to give myself to the King
untouched.
328
00:36:46,813 --> 00:36:49,771
- But Henry Percy...
- Henry Percy was nothing.
329
00:36:51,533 --> 00:36:57,085
I did not lie with him,
and anyone who says I did is a liar
330
00:36:58,213 --> 00:37:00,363
and a traitor to our family.
331
00:37:09,933 --> 00:37:12,811
I do not intend to be the King's whore.
332
00:37:15,413 --> 00:37:17,165
I will be his Queen.
333
00:37:19,693 --> 00:37:22,082
If it was not such a sin to hate,
334
00:37:23,053 --> 00:37:27,604
I should hate my sister,
and what she has done to me.
335
00:37:29,133 --> 00:37:32,603
The only thing that I have
that's left worth living for,
336
00:37:35,613 --> 00:37:38,525
is my little boy.
337
00:37:39,493 --> 00:37:45,125
I shall not give myself.
I shall not give any inch of myself,
338
00:37:47,093 --> 00:37:50,563
because I do believe that in not giving
of oneself,
339
00:37:52,013 --> 00:37:56,564
a man... A man's appetite grows stronger.
340
00:37:57,893 --> 00:38:02,921
May I remind my lord
of my most excellent virtues?
341
00:38:03,733 --> 00:38:07,089
My purity of soul...
342
00:38:07,693 --> 00:38:08,808
Mmm- hmm.
343
00:38:08,893 --> 00:38:11,282
...my constant virginity.
344
00:38:11,373 --> 00:38:13,489
I will not, my lord.
345
00:38:13,573 --> 00:38:16,849
- You are firm on this?
- I am quite unbreakable, my lord.
346
00:38:16,933 --> 00:38:18,764
You are resolute?
347
00:38:19,453 --> 00:38:22,092
I am resolute in my resolve, my lord.
348
00:38:22,173 --> 00:38:24,733
This is your last word?
349
00:38:24,813 --> 00:38:29,568
- You would corrupt an innocent woman, my lord?
- No, I would keep you innocent.
350
00:38:40,053 --> 00:38:41,930
- Mary.
- Stafford.
351
00:38:44,533 --> 00:38:46,728
Excuse me, I know you are...
352
00:38:47,453 --> 00:38:51,969
You have much work to do,
but I... I would ask a favour of you.
353
00:38:52,653 --> 00:38:54,928
I must go to Hever immediately.
354
00:38:55,053 --> 00:38:57,931
- Hever is over a day's ride away.
- Yes, I...
355
00:38:58,013 --> 00:39:00,208
To be away from court for such a period,
356
00:39:00,293 --> 00:39:03,808
I fear, would have
gravest consequences for us both.
357
00:39:05,053 --> 00:39:10,525
I do not think you understand.
You are my only hope of seeing my son.
358
00:39:11,613 --> 00:39:13,888
Without you, I will not see him.
359
00:39:42,573 --> 00:39:44,848
You can see how he has changed.
360
00:39:45,253 --> 00:39:46,845
Look at you.
361
00:39:48,333 --> 00:39:51,291
Yes. Yes.
362
00:40:03,173 --> 00:40:07,849
I knew the King would grow tired of you.
You must forget him.
363
00:40:11,693 --> 00:40:16,084
You are my wife, and you have a duty to
me now.
364
00:40:42,133 --> 00:40:46,968
My spirits are a little lightersince the birth of my daughter, Catherine.
365
00:40:49,053 --> 00:40:51,931
William Carey does not seem
to care for her very much,
366
00:40:52,933 --> 00:40:56,608
perhaps because she is a girl.
367
00:41:02,813 --> 00:41:07,603
Back at court, I am forcedto sit and watch Henry woo Anne.
368
00:41:08,053 --> 00:41:10,009
Henry loves Anne so much,
369
00:41:10,093 --> 00:41:14,564
he has promised to annul his marriageto Catherine and make her his wife.
370
00:41:15,693 --> 00:41:20,005
I do not believe he can do such a thing,the Church would not allow it.
371
00:41:21,573 --> 00:41:26,249
Your Grace, forgive the intrusion.
The Queen has made you some new shirts
372
00:41:26,333 --> 00:41:29,962
and wished me to deliver them to you
with her kindest regards.
373
00:41:30,053 --> 00:41:33,682
I thank Her Majesty. Convey them
to my chamber where they belong, hmm?
374
00:41:35,973 --> 00:41:37,247
No, wait.
375
00:41:44,373 --> 00:41:45,601
Wear it.
376
00:41:50,493 --> 00:41:53,769
I shall, my lady. In due course, hmm?
377
00:41:54,853 --> 00:41:57,128
I bid you wear it now, my lord.
378
00:41:59,373 --> 00:42:04,686
Anne, she sent these shirts deliberately
to provoke such a scene.
379
00:42:05,893 --> 00:42:08,327
But you love her still, Your Majesty?
380
00:42:09,773 --> 00:42:12,651
I do not love her. I love you.
381
00:42:14,653 --> 00:42:19,443
I allow her this small token, and nothing
else.
382
00:42:19,533 --> 00:42:23,003
And yet you accept her devotion to you,
Your Majesty.
383
00:42:23,413 --> 00:42:27,292
Let us not quarrel over shirts,
there is no necessity.
384
00:42:27,373 --> 00:42:31,525
It seems not fit, Your Majesty,
that another woman should take my place,
385
00:42:31,613 --> 00:42:34,002
while I wait in vain!
386
00:42:35,053 --> 00:42:40,605
It is unfair of you to suggest that the suffering
of waiting is yours alone, and not mine!
387
00:42:40,693 --> 00:42:45,721
Please inform His Majesty that
I might have made an honourable match
388
00:42:46,853 --> 00:42:49,083
by such time as I have waited.
389
00:42:50,253 --> 00:42:54,166
I will not receive him any longer.
390
00:42:56,413 --> 00:42:58,369
Tell him. Tell him that.
391
00:43:12,173 --> 00:43:13,652
You are cruel.
392
00:43:15,373 --> 00:43:18,046
And I think you delight in the cruelty.
393
00:43:19,933 --> 00:43:21,889
Over shirts!
394
00:43:26,653 --> 00:43:29,645
- I withdraw my love.
- Keep it!
395
00:43:32,613 --> 00:43:35,810
It is clear that it meant nothing to you
anyway!
396
00:43:37,453 --> 00:43:39,284
I fear you go too far.
397
00:43:40,893 --> 00:43:42,963
Oh, I do not go far enough.
398
00:43:44,813 --> 00:43:48,249
I know what I do. I know full well.
399
00:43:50,333 --> 00:43:51,891
He will return.
400
00:43:53,053 --> 00:43:56,090
He will return as he always does.
401
00:44:06,533 --> 00:44:08,967
What more would I do for you, sir?
402
00:44:09,813 --> 00:44:13,328
Hmm? I see your hand in this!
403
00:44:16,373 --> 00:44:19,171
- What has she done, Your Grace?
- Tell him.
404
00:44:22,293 --> 00:44:26,923
- Your Grace, I was not aware...
- She banishes me from her rooms!
405
00:44:28,613 --> 00:44:30,524
She has broken with me.
406
00:44:32,213 --> 00:44:37,048
Contrary as she is,
there's bound to be a reason for it.
407
00:44:37,493 --> 00:44:38,926
A reason?
408
00:44:39,013 --> 00:44:42,210
All I'm saying, Your Grace, is
if I knew the circumstances of the quarrel...
409
00:44:42,293 --> 00:44:44,443
Do not look to him for help!
410
00:44:47,853 --> 00:44:50,367
She can be very trying, very trying, Your
Majesty.
411
00:44:50,973 --> 00:44:52,201
I think,
412
00:44:53,333 --> 00:44:58,726
when the divorce is finally resolved,
I'm sure her behaviour will...
413
00:45:00,773 --> 00:45:05,528
I may have said some unkind and harsh
words,
414
00:45:05,693 --> 00:45:09,163
and for these, I regret.
415
00:45:09,253 --> 00:45:11,767
I wouldn't, in any sense, blame yourself,
Your Grace, in this matter.
416
00:45:11,853 --> 00:45:15,050
I'm not blaming myself,
I'm asking you to apologise on my behalf.
417
00:45:15,133 --> 00:45:19,251
I will, I will. I'll convey everything you've said.
I think it's probably most prudent if I go now.
418
00:45:19,333 --> 00:45:23,724
Tell her that if she wishes
for my shirts not to be sewn any more,
419
00:45:23,813 --> 00:45:26,452
then they will not be sewn any more.
420
00:45:27,293 --> 00:45:29,204
- Shirts?
- Yes, shirts.
421
00:45:30,413 --> 00:45:34,088
- It's a question of shirts?
- Yes.
422
00:45:48,373 --> 00:45:51,649
I fear you have not cured me of my
sickness at all.
423
00:45:51,733 --> 00:45:55,328
No, just made it worse.
424
00:45:57,453 --> 00:45:59,728
I sense a change in the air.
425
00:45:59,813 --> 00:46:03,931
It will not be long before Henry
breaks from Rome, I am sure of it.
426
00:46:04,493 --> 00:46:07,451
And I must, and I will, be Queen.
427
00:46:08,093 --> 00:46:12,484
Poor Catherine,she held out against my sister for so long.
428
00:46:13,253 --> 00:46:17,041
But Henry has separated from herand banished her from court.
429
00:46:17,733 --> 00:46:20,247
Now he is free to marry Anne.
430
00:46:21,453 --> 00:46:26,607
My sister's ambition appears to override
all else.
431
00:46:27,893 --> 00:46:31,488
I am ashamed to admit it,
since she is my younger sister,
432
00:46:34,653 --> 00:46:36,564
but I am afraid of her.
433
00:46:38,493 --> 00:46:40,848
I wish I could escape this life.
434
00:46:46,333 --> 00:46:48,528
Be at your ease, be at your ease.
435
00:46:48,613 --> 00:46:52,128
My love,
I must speak with you for a moment in private.
436
00:46:55,733 --> 00:46:58,930
- Stay.
- Come on, come on.
437
00:47:04,573 --> 00:47:08,532
Henry Percy's wife seeks a divorce. She
cites you.
438
00:47:10,653 --> 00:47:13,929
She claims
that you were secretly betrothed to him.
439
00:47:15,573 --> 00:47:17,768
It is not the truth, my lord.
440
00:47:19,133 --> 00:47:21,601
What cause have they to slander you?
441
00:47:22,253 --> 00:47:25,723
Well, my lord knows well that any woman
442
00:47:27,413 --> 00:47:30,485
who considers herself to be your rightful
queen
443
00:47:30,573 --> 00:47:35,169
will make more enemies than
she will make friends, my lord. Is that not so?
444
00:47:36,973 --> 00:47:40,761
Well, if this is true, my lady,
you may not be my queen, hmm?
445
00:47:46,813 --> 00:47:51,204
My sister can vouch for my chastity.
446
00:47:57,893 --> 00:48:00,202
My lord, there was no betrothal.
447
00:48:00,933 --> 00:48:05,927
You condemn me for an act
of which there is no proof.
448
00:48:21,333 --> 00:48:26,771
I did not love this man, my lord.
I could not love any other man.
449
00:48:28,133 --> 00:48:29,805
Do you believe me?
450
00:48:35,093 --> 00:48:38,881
- Do you swear to me?
- I swear to you, my lord. I swear to you.
451
00:48:38,973 --> 00:48:43,251
- Swear to me you have loved no other.
- I have loved no other man, my lord.
452
00:48:43,333 --> 00:48:46,723
- That you were never betrothed to Henry Percy.
- I was never betrothed to him.
453
00:48:46,813 --> 00:48:49,805
Swear, ''I was never betrothed
to Henry Percy.'' Say it.
454
00:48:49,893 --> 00:48:51,963
My lord, I swear
455
00:48:53,253 --> 00:48:57,041
I was never betrothed to Henry Percy.
456
00:48:57,813 --> 00:48:59,565
Never. Never.
457
00:49:05,533 --> 00:49:08,684
I have decided to give myself to the
King.
458
00:49:09,653 --> 00:49:12,042
I can keep him waiting no longer.
459
00:49:13,493 --> 00:49:15,961
He must know that I love him alone,
460
00:49:18,013 --> 00:49:21,323
and that I have nevergiven myself to any other man.
461
00:50:44,093 --> 00:50:46,163
I am not Anne Boleyn.
462
00:50:46,693 --> 00:50:48,843
I am Queen of England.
463
00:51:05,373 --> 00:51:08,968
My husband, William Carey,has died of a fever.
464
00:51:09,893 --> 00:51:12,327
I feel no sorrow that he has gone.
465
00:51:53,093 --> 00:51:57,723
Your son, Henry,
has asked me to build him a boat.
466
00:51:58,293 --> 00:51:59,692
You will do no such thing.
467
00:51:59,773 --> 00:52:03,925
He wishes to sail to France,
presumably to get away from his mother.
468
00:52:04,173 --> 00:52:07,051
How dare you say such a thing?
He loves his mother.
469
00:52:07,133 --> 00:52:10,728
Yes, he does.
You don't think I don't see that?
470
00:52:11,253 --> 00:52:13,448
He loves you more, I fear.
471
00:52:14,813 --> 00:52:17,452
You have fine children, Mary.
472
00:52:18,973 --> 00:52:21,646
They bring you such happiness. And me.
473
00:52:23,293 --> 00:52:25,443
It is very generous of you to say so.
474
00:52:25,533 --> 00:52:26,886
Mary, uh...
475
00:52:29,213 --> 00:52:31,932
I have been thinking for some time now.
476
00:52:34,253 --> 00:52:36,721
I have decided to leave court.
477
00:52:36,813 --> 00:52:41,125
I have a house with a farm.
It makes me a good living.
478
00:52:41,933 --> 00:52:45,403
And, um, Mary...
479
00:52:47,733 --> 00:52:53,490
Marry me. Marry me,
and come and live with me, and the children.
480
00:52:54,013 --> 00:52:55,128
What?
481
00:52:55,973 --> 00:53:01,491
You know I have feelings for you,
and I think you have feelings for me.
482
00:53:02,013 --> 00:53:06,291
I... I thought we had
an understanding of friendship. I trusted you.
483
00:53:06,373 --> 00:53:07,726
We do, Mary.
484
00:53:07,813 --> 00:53:13,331
I did not know that you only did all of this so that
you could also obtain something from me.
485
00:53:14,093 --> 00:53:17,165
You have no understanding,
Stafford, of your position!
486
00:53:17,253 --> 00:53:22,043
You have no understanding of my likes
and my dislikes, or who, or what I am!
487
00:53:22,133 --> 00:53:25,250
Mary, there is great comfort in being a
nobody.
488
00:53:26,213 --> 00:53:30,923
Yes. You would know a great deal
about that, Stafford. Yes!
489
00:53:35,493 --> 00:53:37,688
I could not sleep last night.
490
00:53:41,533 --> 00:53:45,765
I thought endlessly about William Stafford.
491
00:53:48,253 --> 00:53:52,371
I never believed anything possible,
492
00:53:54,253 --> 00:53:56,687
but now that is has been spoken of,
493
00:54:01,053 --> 00:54:04,602
I do believe, if he should ever forgive me,
494
00:54:07,533 --> 00:54:10,172
that such a future might be possible.
495
00:54:11,653 --> 00:54:16,408
Meanwhile, I must attend to Anne.She is expecting her first child.
496
00:54:17,573 --> 00:54:19,564
Everyone hopes for a boy.
497
00:54:21,173 --> 00:54:23,926
May I fetch you something, Your Majesty?
498
00:54:24,933 --> 00:54:30,087
Your deference does not suit you, Mary,
it is quite contrived.
499
00:54:32,453 --> 00:54:34,603
I am your sister after all.
500
00:54:37,893 --> 00:54:41,966
Then I shall refer to you as my sister
if that pleases you more.
501
00:54:43,173 --> 00:54:45,243
How do you find widowhood?
502
00:54:46,493 --> 00:54:50,611
I would ask you if you would perhaps
consider
503
00:54:51,813 --> 00:54:55,772
transferring my husband's stipend to me,
504
00:54:55,853 --> 00:54:58,890
since his death, that would help
considerably.
505
00:54:59,733 --> 00:55:03,043
I cannot abuse my position
506
00:55:04,093 --> 00:55:07,051
to lend favours to my family.
507
00:55:09,013 --> 00:55:11,163
You must find another match.
508
00:55:12,813 --> 00:55:17,523
- Oh, there is plenty of choice, sister.
- I will manage. I will manage quite well.
509
00:55:18,093 --> 00:55:22,245
There is, uh, the Earl of Sussex,
510
00:55:23,093 --> 00:55:27,371
who, I believe, has many houses
and plenty of land.
511
00:55:28,333 --> 00:55:31,291
Or, indeed, Lord Farnleigh.
512
00:55:33,213 --> 00:55:35,522
I am sure in time you would, uh,
513
00:55:36,533 --> 00:55:39,809
grow to think of him affectionately,
would you not?
514
00:55:40,933 --> 00:55:42,605
Lord Farnleigh!
515
00:55:45,973 --> 00:55:47,406
Your Majesty.
516
00:55:48,813 --> 00:55:51,452
No doubt you remember my sister, Mary.
517
00:55:53,773 --> 00:55:57,652
Your ladyship. Enchanted.
518
00:56:18,173 --> 00:56:21,210
Forgive me for coming to your house
uninvited,
519
00:56:22,573 --> 00:56:25,167
but, William, I would speak with you.
520
00:56:37,453 --> 00:56:40,411
I have heard that your sister
521
00:56:41,853 --> 00:56:43,923
has found a suitor for you,
522
00:56:44,653 --> 00:56:46,883
by the name of Lord Farnleigh.
523
00:56:46,973 --> 00:56:50,602
I promise you that that is not
the reason I am here.
524
00:56:52,053 --> 00:56:55,728
If you send me away, I shall understand.
525
00:57:09,053 --> 00:57:10,691
I love you, Mary.
526
00:57:39,533 --> 00:57:43,048
- Receive this token from me?
- Yes, it's beautiful.
527
00:57:45,213 --> 00:57:46,965
It is yours to keep.
528
00:58:03,773 --> 00:58:06,287
I have brought Elizabeth to see you.
529
00:58:07,053 --> 00:58:10,125
They say she is very beautiful.
530
00:58:11,373 --> 00:58:12,601
She is.
531
00:58:16,693 --> 00:58:20,163
- His mistress...
- Oh, Anne.
532
00:58:25,533 --> 00:58:27,569
If I had given him a son,
533
00:58:30,733 --> 00:58:33,122
he would not have been unfaithful.
534
00:58:33,213 --> 00:58:35,966
You must look away.
535
00:58:36,493 --> 00:58:38,802
I cannot, I cannot.
536
00:58:42,693 --> 00:58:45,082
What use is a girl?
537
00:58:50,013 --> 00:58:52,925
Look there, Thomas.
538
00:58:53,533 --> 00:58:56,127
The Seymours.
539
00:58:56,853 --> 00:58:58,809
Like vultures gathering.
540
00:59:17,133 --> 00:59:18,566
You may rise.
541
00:59:22,853 --> 00:59:25,890
England loves well the princess, does she
not?
542
00:59:29,573 --> 00:59:31,245
A big mop of red hair.
543
00:59:32,853 --> 00:59:34,525
Definitely a Tudor.
544
00:59:34,613 --> 00:59:37,173
We will have sons next, hmm?
545
00:59:37,253 --> 00:59:42,088
See, my love? Your subjects
are well pleased. Be of good cheer, hmm?
546
00:59:42,173 --> 00:59:44,641
Can we not manage a smile for them?
547
00:59:51,413 --> 00:59:53,051
Which one is she?
548
00:59:54,493 --> 00:59:57,132
Which one is who?
549
00:59:59,133 --> 01:00:02,011
Why, your whore, Your Majesty.
550
01:00:03,493 --> 01:00:05,563
Cromwell, my man.
551
01:00:06,253 --> 01:00:09,609
Would you care to indulge me
by reminding His Majesty
552
01:00:10,333 --> 01:00:15,248
- that he is a servant to God's will?
- I do not conceive your meaning.
553
01:00:18,093 --> 01:00:20,926
Allow me to make it clearer, Your Majesty.
554
01:00:23,773 --> 01:00:28,642
Which one is your syphilitic whore?
555
01:00:47,053 --> 01:00:49,283
Wait! Wait!
556
01:00:51,493 --> 01:00:56,931
Are you mad? You insult the King in front of
all the court? Every one of them is now an enemy!
557
01:00:57,013 --> 01:01:00,562
Do you forget yourself, sir,
and the respect which you owe me?
558
01:01:00,653 --> 01:01:05,932
- No, you forget who put you where you are.
- It is my ambition alone that has placed me here.
559
01:01:06,013 --> 01:01:09,892
Oh, you have profited long enough
from my good fortune, sir!
560
01:01:10,013 --> 01:01:16,327
There will be no more good fortune in this family.
Every filthy word you utter threatens all of us!
561
01:01:16,413 --> 01:01:21,567
Why, if the King chooses to behave like a fool,
than I shall treat him as is right fitting!
562
01:01:21,733 --> 01:01:24,566
Then you are a greater fool than the King.
563
01:01:26,013 --> 01:01:29,926
You would earn his respect
if you could provide him with a son!
564
01:01:30,853 --> 01:01:33,526
That you have signally failed to do.
565
01:01:33,613 --> 01:01:38,733
Now, you are playing with fire,
but if you burn yourself, you will not burn me.
566
01:01:39,173 --> 01:01:41,641
I want nothing more to do with you.
567
01:01:42,693 --> 01:01:44,968
God is my only conscience, sir!
568
01:01:46,493 --> 01:01:49,485
You shall not be! Nor my father!
569
01:01:52,853 --> 01:01:57,881
You shall repent for your words!
You shall pay dearly for them!
570
01:01:59,133 --> 01:02:00,725
Foolish old man.
571
01:02:15,373 --> 01:02:16,772
You may sit.
572
01:02:24,173 --> 01:02:27,324
We have news at which I am sure you will
rejoice.
573
01:02:28,333 --> 01:02:32,884
We have decided you will be marrying
Lord Farnleigh at Michaelmas.
574
01:02:37,893 --> 01:02:42,284
Your Majesty, that will not be possible
since I am already married.
575
01:02:46,373 --> 01:02:47,601
To whom?
576
01:02:50,653 --> 01:02:52,405
To William Stafford.
577
01:02:54,133 --> 01:02:55,202
Out.
578
01:02:56,933 --> 01:02:58,525
Out, I say.
579
01:03:00,813 --> 01:03:03,281
I'll be waiting just outside, Mary.
580
01:03:13,773 --> 01:03:19,530
I apologise if I have displeased you,
but I love the man, and he is honest and good.
581
01:03:24,693 --> 01:03:26,411
Since you show such
582
01:03:28,813 --> 01:03:31,247
disrespect for the laws of court,
583
01:03:32,693 --> 01:03:37,164
it seems to me only fitting
that you should leave court,
584
01:03:38,253 --> 01:03:40,483
and no longer remain among us.
585
01:03:43,173 --> 01:03:46,370
Very well, Your Majesty.
586
01:03:47,853 --> 01:03:52,881
I shall take my leave. I believe
I am more suited to a life outside of court.
587
01:03:55,853 --> 01:04:00,324
You disgrace your family! You bring shame
on us!
588
01:04:02,053 --> 01:04:04,647
You marry a man of no distinction?
589
01:04:06,893 --> 01:04:09,566
Oh, you dirty our name! You sully our name!
590
01:04:10,933 --> 01:04:13,288
I have done everything for you.
591
01:04:13,853 --> 01:04:18,688
You have taken everything
I have ever cared for in my life away from me,
592
01:04:19,533 --> 01:04:24,402
but you will not destroy my chance
of finding love again!
593
01:05:02,413 --> 01:05:07,407
This is the first time in my life
that I have known true happiness.
594
01:05:13,853 --> 01:05:17,812
I have not heard from Anne, ever.
595
01:05:18,573 --> 01:05:23,408
It seems the Lord will not grant me a son,
596
01:05:26,213 --> 01:05:28,602
though I have tried.
597
01:05:34,093 --> 01:05:35,890
God has forgotten me.
598
01:05:39,053 --> 01:05:40,884
I'm sure he curses me.
599
01:05:42,853 --> 01:05:48,485
By your leave, Your Majesty, I believe
it is not you who is cursed, but the Queen.
600
01:05:56,413 --> 01:05:59,450
She has failed to provide you with a male
heir,
601
01:06:04,853 --> 01:06:06,206
many times.
602
01:06:09,693 --> 01:06:15,086
The Church still regards your first marriage
to Catherine as legal and true.
603
01:06:16,013 --> 01:06:19,801
Now that she is dead,
you would be free to marry again.
604
01:06:22,373 --> 01:06:26,889
May I suggest Your Majesty take
some time away from the court and the Queen,
605
01:06:26,973 --> 01:06:28,929
to clear the head.
606
01:06:29,013 --> 01:06:35,202
There is an invitation from Sir John Seymour
at Wolf Hall in Wiltshire.
607
01:06:36,453 --> 01:06:38,603
A good family, Your Majesty.
608
01:06:39,653 --> 01:06:44,681
You may have seen one of the daughters
here at court, Mistress Jane Seymour.
609
01:06:46,813 --> 01:06:49,646
A young lady blessed with a quiet dignity.
610
01:06:51,893 --> 01:06:57,525
In the meantime, I will remain here, Your Majesty,
and think upon the problem of the Queen.
611
01:07:03,413 --> 01:07:06,132
You are a good and loyal friend.
612
01:07:09,733 --> 01:07:11,132
I thank you.
613
01:07:25,133 --> 01:07:28,284
My horse stumbled, I went right over the
top.
614
01:07:28,973 --> 01:07:32,124
And I hear this noise...
615
01:07:33,933 --> 01:07:38,245
Like this.
And out from the bushes comes this huge boar.
616
01:07:38,813 --> 01:07:43,329
The King is much occupied with affairs of
state.
617
01:07:45,773 --> 01:07:49,049
I would like to keep more of his company.
618
01:07:52,493 --> 01:07:57,362
There are matters of more urgency
that he must attend to,
619
01:07:58,013 --> 01:08:01,972
and I am a patient wife.
620
01:08:07,373 --> 01:08:09,443
So, do you...
621
01:08:09,973 --> 01:08:13,045
Would you describe yourself as warm
- hearted?
622
01:08:15,333 --> 01:08:17,893
Do you have many, many suitors?
623
01:08:20,253 --> 01:08:23,609
I'm sorry I was not demure,
as you would expect, my lord.
624
01:08:23,693 --> 01:08:25,445
Your eyes say a lot.
625
01:08:26,133 --> 01:08:28,010
- I have been told that before.
- Who by?
626
01:08:29,613 --> 01:08:31,808
My father, my brother.
627
01:08:57,733 --> 01:09:01,772
Oh, dear lord. Oh, dear lord.
628
01:09:25,013 --> 01:09:27,607
George! George! George!
629
01:09:30,373 --> 01:09:33,683
- George! Let me come in, please.
- It's the middle of the night!
630
01:09:33,773 --> 01:09:38,005
Please, please, you must fetch Mary.
Please, you must fetch her. Tell her to come.
631
01:09:38,093 --> 01:09:42,564
They want me dead, George.
They want me dead. I have no one to turn to.
632
01:09:42,973 --> 01:09:45,282
You will fetch Mary, please. I beg you.
633
01:10:28,413 --> 01:10:32,372
I have seen her with him.
634
01:10:34,333 --> 01:10:38,008
- Who?
- Jane Seymour.
635
01:10:40,293 --> 01:10:44,605
If Anne does not give the King a son,
636
01:10:44,693 --> 01:10:49,244
a son and heir, then her life, her
existence,
637
01:10:49,853 --> 01:10:51,605
her very being is threatened.
638
01:10:51,693 --> 01:10:56,448
And if that is so, then God help us.
Mary, do you see? God help us.
639
01:10:56,813 --> 01:10:59,486
It is only the life of my womb
640
01:11:00,213 --> 01:11:04,650
that stands between myself and my death,
Mary.
641
01:11:06,813 --> 01:11:09,327
When did you last lie with the King?
642
01:11:10,053 --> 01:11:13,682
Two or three weeks ago.
643
01:11:14,293 --> 01:11:16,807
He said I disgust him. He...
644
01:11:16,893 --> 01:11:20,806
When I asked him how I might please him,
he said,
645
01:11:21,693 --> 01:11:25,732
''Bear me a son, you barren whore.''
646
01:11:28,013 --> 01:11:29,446
I have tried.
647
01:11:30,893 --> 01:11:35,011
Oh, God knows I have tried, but I cannot.
648
01:11:35,853 --> 01:11:40,165
Well, then we must find someone else
for you to lie with and produce an heir.
649
01:11:40,253 --> 01:11:41,368
He shall not know.
650
01:11:41,453 --> 01:11:44,570
If you lay with him but two or three weeks ago,
we still have time, no?
651
01:11:44,653 --> 01:11:46,211
There is no one we can trust.
652
01:11:46,293 --> 01:11:53,085
They see everything I do. Why, they hear
everything that passes between us. Everything.
653
01:11:53,213 --> 01:11:55,727
They are paid to report to the King.
654
01:11:57,573 --> 01:12:00,849
George, to lie with the Queen
would be a treasonable offence.
655
01:12:00,933 --> 01:12:03,493
You know that there is no one who would
give their life for such a thing.
656
01:12:03,573 --> 01:12:06,883
I know that there is no one within the court.
There is no one outside of this room
657
01:12:06,973 --> 01:12:10,363
- that we could trust...
- Is there any man you know that you can trust?
658
01:12:10,453 --> 01:12:13,445
- Anyone?
- There is no one.
659
01:12:13,733 --> 01:12:18,443
Why, I speak to my own brother.
This is the only man who I might speak to
660
01:12:18,613 --> 01:12:21,173
who I know would not betray me.
661
01:12:24,613 --> 01:12:29,243
Could you... Could you lie with your
brother?
662
01:12:29,613 --> 01:12:31,604
What did you say?
663
01:12:32,853 --> 01:12:35,083
It is merely a question.
664
01:12:35,933 --> 01:12:39,767
If it is our only answer,
then it is one that we have to take.
665
01:12:40,213 --> 01:12:43,285
It is Anne's life, or this.
666
01:12:44,133 --> 01:12:46,601
You suggest that I may lie with my sister?
667
01:12:46,693 --> 01:12:50,049
- I do not suggest anything, dear brother.
- Oh, Mary, please, you know...
668
01:12:50,133 --> 01:12:53,125
- I merely ask the question.
- You know I cannot do such a thing.
669
01:12:53,213 --> 01:12:55,488
It is the most...
670
01:12:55,573 --> 01:13:00,010
It is the darkest unimaginable sin.
671
01:13:00,093 --> 01:13:02,687
How could I do such a thing?
No, you will forget this.
672
01:13:02,773 --> 01:13:06,243
- Oh, brother, you forget. Is it not unnatural...
- You'll forget this. Please, my sister.
673
01:13:06,333 --> 01:13:08,289
- ...for a man...
- Do not think that I can do this.
674
01:13:08,413 --> 01:13:11,371
- ...who has been my lover...
- We will think of someone. There will be someone.
675
01:13:11,453 --> 01:13:15,969
- ...to take my life? Is that not a sin?
- There will be someone. Oh, Anne, please.
676
01:13:16,053 --> 01:13:21,207
Why must you do this? Stop this!
You know I cannot do this! Do not ask this of me.
677
01:13:21,293 --> 01:13:24,649
- Please, George, I beg you, please.
- Do not ask this of me, please.
678
01:13:24,733 --> 01:13:28,089
- Oh, no, this is madness! Please stop!
- Have I not given you enough, brother?
679
01:13:28,173 --> 01:13:32,644
- Is it not enough I have given you my life?
- Listen to me! You know I cannot do such a thing!
680
01:13:32,733 --> 01:13:34,644
George, I beg you, please!
681
01:13:34,733 --> 01:13:36,724
Why are you doing this?
You know I cannot do this!
682
01:13:36,813 --> 01:13:40,965
- Please, George, I beg you!
- Oh, stop this, please! This is madness!
683
01:15:20,973 --> 01:15:24,204
I know. Hold on. Squeeze me.
684
01:15:26,173 --> 01:15:27,572
Yeah.
685
01:16:04,293 --> 01:16:05,612
Young man.
686
01:16:19,213 --> 01:16:20,532
Your name?
687
01:16:21,533 --> 01:16:25,003
Smeaton, Your Majesty.
688
01:16:25,093 --> 01:16:28,688
What is that you do in attendance
here at court, Smeaton?
689
01:16:30,853 --> 01:16:33,925
- I am a singer, Your Majesty.
- A singer?
690
01:16:35,853 --> 01:16:41,405
- Why then, I will have you sing, Smeaton.
- What would you hear, Your Majesty?
691
01:16:42,133 --> 01:16:43,532
Something to
692
01:16:45,693 --> 01:16:49,129
appease the soul, I think.
693
01:17:28,813 --> 01:17:32,601
Our wisdom, it seems, is bestowed upon us
694
01:17:35,893 --> 01:17:37,884
not when we most need it,
695
01:17:40,373 --> 01:17:42,170
but at the very end.
696
01:17:47,893 --> 01:17:51,488
You have the love of your husband?
697
01:17:57,173 --> 01:18:02,201
I believe I do. I am very fortunate in
that regard.
698
01:18:06,693 --> 01:18:08,285
I envy you that.
699
01:18:09,373 --> 01:18:13,889
Do not envy me, Anne.
You would not have wanted to live my life.
700
01:18:16,013 --> 01:18:18,004
I have always envied you.
701
01:18:20,933 --> 01:18:24,005
Why? I am merely the oldest.
702
01:18:30,013 --> 01:18:34,165
I have sinned a great deal.
703
01:18:40,613 --> 01:18:42,331
We have all sinned.
704
01:18:45,653 --> 01:18:47,371
But...
705
01:18:50,373 --> 01:18:52,204
I do not want my soul
706
01:18:54,653 --> 01:18:56,450
to live in purgatory.
707
01:18:57,813 --> 01:19:02,329
- I know that.
- I fear it. I do fear it.
708
01:19:05,453 --> 01:19:07,887
That the Lord will not receive me.
709
01:19:08,373 --> 01:19:11,012
- He will forgive me?
- Yes.
710
01:19:23,733 --> 01:19:27,089
Anne, do not torture yourself any more.
711
01:19:53,573 --> 01:19:54,801
My lady.
712
01:19:57,613 --> 01:19:59,843
I have just heard news that...
713
01:20:03,573 --> 01:20:09,443
Forgive me, um, it seems the young man,
Smeaton, who sang for you,
714
01:20:11,533 --> 01:20:15,321
and Sir Francis, and some three others,
715
01:20:18,093 --> 01:20:20,323
have been taken to the Tower...
716
01:20:20,973 --> 01:20:23,931
- Oh, dear Lord. Dear Lord.
- ...under Cromwell's orders.
717
01:20:24,013 --> 01:20:26,811
Oh, my God. Oh, my God.
718
01:20:31,413 --> 01:20:35,452
- Upon what charges?
- It is adultery with you, Anne.
719
01:20:37,573 --> 01:20:39,245
I barely know him.
720
01:20:42,573 --> 01:20:44,564
Oh, dear God, I'm afraid.
721
01:20:47,453 --> 01:20:49,967
I'm so afraid, Anne.
722
01:21:04,733 --> 01:21:06,451
Shh, shh.
723
01:21:45,053 --> 01:21:48,125
I beseech Your Grace to consider
724
01:21:50,333 --> 01:21:53,609
the innocence of the men
725
01:21:55,493 --> 01:21:59,372
who have been so unjustly condemned.
726
01:22:00,373 --> 01:22:04,844
Your Grace, I implore you to spare their
lives,
727
01:22:07,253 --> 01:22:10,086
to exercise clemency, Your Grace.
728
01:22:10,453 --> 01:22:12,648
These are charges of treason.
729
01:22:13,253 --> 01:22:17,326
Not some minor pilfering. Treason.
730
01:22:18,453 --> 01:22:20,523
22 separate charges.
731
01:22:21,293 --> 01:22:24,968
That you have committed adultery
732
01:22:25,893 --> 01:22:29,852
with Sir Henry Norris,
Sir Francis Weston, Master Smeaton,
733
01:22:32,373 --> 01:22:33,806
your brother.
734
01:22:37,693 --> 01:22:41,083
These men are innocent, Your Grace, as am
I.
735
01:22:44,613 --> 01:22:47,491
Would Your Grace confound all natural laws?
736
01:22:49,813 --> 01:22:52,327
Deprive his own child of her mother?
737
01:22:55,253 --> 01:23:00,008
It will be your actions
that will deprive her of her mother.
738
01:23:01,933 --> 01:23:04,766
My lord, have I not shown you enough love?
739
01:23:08,653 --> 01:23:09,768
Love?
740
01:23:10,693 --> 01:23:15,084
You would appeal to our love now?
741
01:23:17,413 --> 01:23:19,244
I appeal to your pity.
742
01:23:20,893 --> 01:23:23,771
If ever my name has held
743
01:23:25,173 --> 01:23:27,641
any esteem in your heart, my lord.
744
01:23:29,173 --> 01:23:34,611
It held the highest esteem in my heart,
as you well knew, and took advantage of it.
745
01:23:37,133 --> 01:23:39,442
There is no love in your heart,
746
01:23:41,173 --> 01:23:43,687
just a naked desire for advancement,
747
01:23:46,293 --> 01:23:49,729
at the expense of the affection
which I held for you.
748
01:23:52,173 --> 01:23:54,482
I beg Your Good Grace's pardon
749
01:23:57,213 --> 01:23:58,692
if I have ever
750
01:24:00,653 --> 01:24:02,689
not shown that humility
751
01:24:04,133 --> 01:24:06,601
which your kindness to me
752
01:24:08,173 --> 01:24:09,606
has merited.
753
01:24:17,093 --> 01:24:21,723
My truth and innocence shall fear no open
shame.
754
01:24:32,813 --> 01:24:37,125
I beg the good Lord to have mercy upon
your soul.
755
01:26:33,613 --> 01:26:36,366
I pray for my sister,
756
01:26:39,853 --> 01:26:43,084
that she may find happiness where I
have not,
757
01:26:45,293 --> 01:26:49,206
in continuing to lead the lifethat I might have led,
758
01:26:52,053 --> 01:26:54,328
had I been otherwise fortunate.
759
01:26:58,133 --> 01:27:00,966
I pray that my dear brother
760
01:27:02,413 --> 01:27:05,769
may forgive me for forcing him
761
01:27:06,453 --> 01:27:10,526
into such an unnatural union, for my
sake,
762
01:27:12,213 --> 01:27:13,931
for I did love him.
763
01:27:16,453 --> 01:27:23,325
I pray that my daughter might have the libertywhich I have not been granted in my life.
764
01:27:27,093 --> 01:27:32,565
And I pray that the good Lordshall strengthen my resolve to die,
765
01:27:33,933 --> 01:27:37,289
and teach me to relinquish
766
01:27:38,533 --> 01:27:42,208
all desire for this world.
767
01:27:52,933 --> 01:27:56,767
On Wednesday the 1 7th of May, 1
536,
768
01:27:56,853 --> 01:28:02,644
my brother, George Boleyn, was executedalong with the rest of my sister's supposed lovers.
769
01:28:04,373 --> 01:28:09,128
Two days later, on the 1 9th of May at
9 am,
770
01:28:09,213 --> 01:28:11,852
Anne was executed by the sword.
771
01:28:18,573 --> 01:28:22,725
Although the King neveracknowledged Henry as his own son,
772
01:28:22,813 --> 01:28:27,250
he still became a powerful manat the court of my niece, Queen Elizabeth.
773
01:28:27,493 --> 01:28:31,805
And my daughter, Catherine,became one of Elizabeth's ladies- in- waiting.
774
01:28:33,893 --> 01:28:39,092
And with William Stafford, I have liveda peaceful and happy life as a nobody.
62718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.