All language subtitles for The Other Boleyn Girl (2003, eng, sub eng)_track3_.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,773 --> 00:00:21,048 George! George! 2 00:00:35,733 --> 00:00:38,691 Kiss me, George, kiss me. Kiss me, here I am. 3 00:00:41,533 --> 00:00:45,845 Don't come any closer. I'll bite. I'll bite... No. Ah! 4 00:00:46,293 --> 00:00:47,328 Oh! 5 00:00:47,413 --> 00:00:51,372 Run. I'm coming to get you! 6 00:00:51,653 --> 00:00:53,928 No! No! Ah! 7 00:00:54,813 --> 00:00:57,725 Mary! Mary! 8 00:00:57,853 --> 00:00:59,002 Ah! 9 00:01:02,253 --> 00:01:03,368 Hey! 10 00:01:04,053 --> 00:01:06,806 - Take that. - No! 11 00:01:32,533 --> 00:01:38,324 My name is Mary Boleyn. I have a brother, George, and a sister, Anne. 12 00:01:42,733 --> 00:01:47,329 I am married to a man named William Carey. 13 00:01:48,093 --> 00:01:52,962 My name is Anne Boleyn, and I am not yet married, 14 00:01:54,733 --> 00:01:56,086 nor even betrothed. 15 00:01:56,453 --> 00:01:59,923 What I wish for the future is to have children. 16 00:02:02,373 --> 00:02:03,886 At least four. 17 00:02:04,493 --> 00:02:09,248 What I hope for the future is to fall in love. 18 00:02:31,413 --> 00:02:34,405 Look at the Queen. She itches. 19 00:02:39,493 --> 00:02:43,611 - Why do you think she itches? - Because of her hair shirt. 20 00:02:50,773 --> 00:02:51,922 - Twice. - Three times. 21 00:02:52,013 --> 00:02:54,607 Anything bigger than a fox? 22 00:03:00,533 --> 00:03:02,569 - Your Grace. - Your Majesty. 23 00:03:02,893 --> 00:03:05,726 Might I have the pleasure of your company at dinner? 24 00:03:05,813 --> 00:03:08,327 - It would be my honour. - I thank you. 25 00:03:10,573 --> 00:03:13,406 Ladies, please, be at your ease. 26 00:03:15,013 --> 00:03:18,483 For shame, William. You do not greet your wife. 27 00:03:19,253 --> 00:03:24,088 My lady, there has been much weeping at court since you left us, 28 00:03:24,173 --> 00:03:26,687 for you left us a maid, and you have returned a wife. 29 00:03:26,773 --> 00:03:30,607 Your Majesty, it is my honour and my privilege 30 00:03:30,693 --> 00:03:34,402 to present to you my sister Mary, of the Boleyn family. 31 00:03:34,493 --> 00:03:37,132 - I know who she is, George. - Oh. Indeed so. 32 00:03:37,253 --> 00:03:40,290 And does your husband find favour in your eye? 33 00:03:41,613 --> 00:03:45,925 Your Grace, this was a match well made by my father. 34 00:03:46,013 --> 00:03:52,805 Yes, I think he knew that all parties would be well satisfied, and indeed they are. 35 00:03:54,013 --> 00:03:56,208 Do you always let your brother speak for you, my lady? 36 00:03:57,813 --> 00:04:02,967 - And you, sir. You are a lucky man indeed. - Thank you, Your Majesty. 37 00:04:03,053 --> 00:04:05,442 For she is indeed a great beauty. 38 00:04:06,853 --> 00:04:09,003 You are welcome back to court, my lady. 39 00:04:09,093 --> 00:04:11,766 Thank you once again for this great honour today. Thank you. 40 00:04:35,893 --> 00:04:39,090 Did you say anything at all? ...conversation at the least. 41 00:04:43,133 --> 00:04:46,011 - I was forced to speak utter nonsense. - Forced to speak? 42 00:04:46,093 --> 00:04:49,324 - You prattled and prated like a chaffinch. - I had to say something. 43 00:04:49,413 --> 00:04:53,725 Anne, don't mock too much. You sound a little sour there. 44 00:04:53,813 --> 00:04:57,123 I am not! He's too old anyway. 45 00:04:58,053 --> 00:05:00,248 Did his beard tickle you? 46 00:05:01,613 --> 00:05:04,605 Sir, ladies. I have just received word from your father. 47 00:05:05,653 --> 00:05:06,693 He wishes to speak with all of you. He is in his rooms waiting. 48 00:05:06,893 --> 00:05:08,843 He wishes to speak with all of you. He is in his rooms waiting. 49 00:05:08,933 --> 00:05:11,288 Oh, thank you, Stafford. 50 00:05:20,573 --> 00:05:23,724 No need to look so solemn. 51 00:05:23,813 --> 00:05:27,249 Your uncle and I decided we'd better meet and, um, 52 00:05:29,053 --> 00:05:32,648 talk about your success 53 00:05:33,893 --> 00:05:35,212 in court. 54 00:05:36,693 --> 00:05:40,083 The King was very taken with you, my dear, 55 00:05:40,173 --> 00:05:45,406 so much so, that he's asked to see you in his rooms tomorrow. 56 00:05:46,293 --> 00:05:49,330 - By myself? - Of course. 57 00:05:50,933 --> 00:05:54,972 - But what for, my lord? - The King desires you. 58 00:05:56,013 --> 00:05:58,527 And I should not have to remind you, 59 00:05:58,613 --> 00:06:03,323 to have a daughter of the Boleyn family in the King's favour 60 00:06:03,413 --> 00:06:06,291 will be of great advantage to all of us. 61 00:06:06,373 --> 00:06:08,250 But, my lord, there must be some mistake. 62 00:06:08,333 --> 00:06:14,329 The King knows I am recently married, and I am in love with my husband. 63 00:06:14,413 --> 00:06:17,405 - I cannot visit another man. - Mary! 64 00:06:17,573 --> 00:06:21,725 There's not a girl in this court that would not seize this opportunity with both hands. 65 00:06:21,813 --> 00:06:24,646 And, William, you are now a member of this family. 66 00:06:24,733 --> 00:06:27,930 We do this with your full agreement. Do we not? 67 00:06:30,613 --> 00:06:33,491 But it is a sin, is it not? 68 00:06:34,733 --> 00:06:36,803 It is not a sin. 69 00:06:36,893 --> 00:06:43,048 The greatest sin would be to offend the King because by doing that, you offend God. 70 00:06:43,133 --> 00:06:48,526 But if you please the King, then God will look kindly on you. 71 00:06:49,293 --> 00:06:50,646 - And on all of us. - Yes. 72 00:06:50,733 --> 00:06:54,885 And your soul will be as clear as your conscience. 73 00:06:55,933 --> 00:07:00,449 The only conclusion I can draw is that I must have displeased you greatly. 74 00:07:00,773 --> 00:07:02,491 Mary, you have not. 75 00:07:03,413 --> 00:07:06,962 Well, why else would you not raise some objection to my family? 76 00:07:07,573 --> 00:07:12,522 Nothing I could have said would have made any difference. 77 00:07:14,213 --> 00:07:16,647 But you could have said something. 78 00:08:51,613 --> 00:08:54,332 Joshua, Peter. You may leave us. 79 00:08:56,013 --> 00:08:57,969 God give you good rest. 80 00:09:01,293 --> 00:09:04,490 Forgive me while I gaze upon your beauty, my lady. 81 00:09:20,053 --> 00:09:21,691 Please be seated. 82 00:09:27,293 --> 00:09:29,045 Do you like my robe? 83 00:09:30,973 --> 00:09:34,852 It is a gift from the Ambassador of Spain. Hmm? 84 00:09:37,573 --> 00:09:40,724 I'm not sure if the colour suits me. 85 00:09:44,373 --> 00:09:48,332 - Do I frighten you, my lady? - No, Your Grace. 86 00:09:50,613 --> 00:09:52,410 I think perhaps I do. 87 00:09:54,733 --> 00:09:58,851 You must think of me as a man. 88 00:10:02,173 --> 00:10:03,288 Hmm? 89 00:10:03,773 --> 00:10:05,365 Yes, Your Grace. 90 00:10:06,533 --> 00:10:10,526 You have my permission to go if you do not wish to be here. 91 00:10:12,293 --> 00:10:15,649 If I'm not pleasing you, Your Grace, then forgive me. 92 00:10:16,013 --> 00:10:17,765 You please me, Mary. 93 00:10:44,573 --> 00:10:46,643 I feel so terribly ashamed. 94 00:10:50,413 --> 00:10:53,450 I cannot believe I have lain with another man. 95 00:11:07,693 --> 00:11:08,808 Anne! 96 00:11:11,453 --> 00:11:12,966 Anne! 97 00:11:13,973 --> 00:11:15,088 Anne! 98 00:11:32,173 --> 00:11:33,288 Mary! 99 00:11:35,293 --> 00:11:37,249 How did you fare with the King? 100 00:11:37,333 --> 00:11:38,925 I would have told you if I could have found you. 101 00:11:39,013 --> 00:11:41,163 I've been looking for you all morning. Where have you been? 102 00:11:41,253 --> 00:11:43,721 - May I tell you a secret? - What? 103 00:11:43,813 --> 00:11:47,601 I have been with Henry Percy, and he has sworn to me his love. 104 00:11:48,213 --> 00:11:50,044 - And he has given me his word. - Anne. 105 00:11:50,133 --> 00:11:51,691 Promise you will tell no one. 106 00:11:51,773 --> 00:11:55,243 You know that is impossible. That is utterly impossible! 107 00:12:12,253 --> 00:12:13,925 You may sit. 108 00:12:25,093 --> 00:12:27,926 William, I beg of you, I would leave court. 109 00:12:28,413 --> 00:12:33,692 Mary, you cannot leave. If there was something that I could do, I would do it. 110 00:12:33,773 --> 00:12:35,206 Yes, you can! 111 00:12:36,013 --> 00:12:40,962 I have my duty to the King, and I... It is not possible. 112 00:12:42,893 --> 00:12:47,045 Mary, this is hard for me, too, but it will be over soon. 113 00:12:54,253 --> 00:12:56,528 When you lay with your husband, 114 00:12:59,773 --> 00:13:01,843 does he give you pleasure? 115 00:13:07,733 --> 00:13:12,648 I believe so. I... I do not know how to answer that, Your Grace. 116 00:13:14,053 --> 00:13:15,725 It would please me 117 00:13:18,853 --> 00:13:20,684 to give you pleasure. 118 00:14:08,813 --> 00:14:12,408 The King seems to be taking quite some time this evening. 119 00:14:20,053 --> 00:14:21,486 Mary! 120 00:14:23,013 --> 00:14:27,529 Mary. Sister, stop. What's the matter? 121 00:14:28,573 --> 00:14:30,928 You know very well what the matter is. 122 00:14:31,013 --> 00:14:35,529 I spend every moment I have in confession, attempting to absolve myself, 123 00:14:36,293 --> 00:14:40,286 - and you ask me what the matter is? - Mary, nobody is judging you. 124 00:14:41,213 --> 00:14:42,885 God is judging me. 125 00:14:52,893 --> 00:14:56,442 I believe Henry Percy is a man of his word. 126 00:14:58,453 --> 00:15:00,250 He is an honest man. 127 00:15:02,373 --> 00:15:06,491 And his love is so fervent that I believe it. 128 00:15:17,373 --> 00:15:19,170 Say that you love me. 129 00:16:24,133 --> 00:16:29,446 Father, we are betrothed to one another. We have promised ourselves to one another. 130 00:16:29,533 --> 00:16:35,051 - I have done nothing to dishonour my family. - Do not talk to me about disgracing your family! 131 00:16:35,453 --> 00:16:40,925 - He... - Are you a fool, Anne? Anne! Answer me, girl! 132 00:16:41,013 --> 00:16:42,412 Yes, madam. 133 00:16:44,493 --> 00:16:47,803 Henry Percy is betrothed to another. 134 00:16:49,213 --> 00:16:53,286 Wolsey himself made the match 135 00:16:54,293 --> 00:16:56,329 with the King's blessing! 136 00:16:57,253 --> 00:17:00,165 I will not allow you 137 00:17:01,133 --> 00:17:04,364 to threaten your sister's position with the King! 138 00:17:06,533 --> 00:17:09,411 Since you can't be trusted to behave responsibly, 139 00:17:09,493 --> 00:17:11,768 I think it's probably best 140 00:17:13,613 --> 00:17:15,046 if we send you somewhere. 141 00:17:15,133 --> 00:17:16,612 No, please, papa, please. 142 00:17:16,693 --> 00:17:19,082 - You'll be sent to Hever Castle. - Please, please. 143 00:17:19,173 --> 00:17:21,812 And that's my last word on the matter. 144 00:17:30,493 --> 00:17:31,687 Anne. 145 00:17:32,853 --> 00:17:37,722 My sister, I know their words seem harsh, but you will do well to listen to them. 146 00:17:38,453 --> 00:17:40,648 Save yourself more heartache. 147 00:17:43,493 --> 00:17:45,051 They are right. 148 00:17:46,293 --> 00:17:47,772 Please listen. 149 00:17:49,373 --> 00:17:53,127 - I did not mean for you to suffer like this. - You had no right! 150 00:17:53,213 --> 00:17:56,364 You had no right to do what you have done! 151 00:17:56,453 --> 00:18:00,366 You are not my better! You are not my conscience! 152 00:18:01,333 --> 00:18:03,324 And I will not forget it. 153 00:18:05,053 --> 00:18:08,841 I will not forget what you have done to me. 154 00:18:17,173 --> 00:18:23,772 I was right to tell my father about my sister. I do believe I have saved her from ruin. 155 00:18:25,053 --> 00:18:28,728 What I feel guilty about 156 00:18:32,693 --> 00:18:35,730 is that I feel no remorse that she has gone. 157 00:18:36,973 --> 00:18:39,726 I have a much graver confession to make. 158 00:18:45,133 --> 00:18:46,566 I find myself 159 00:18:50,093 --> 00:18:51,924 thinking of the King, 160 00:18:54,573 --> 00:18:57,212 of the next time I may see him. 161 00:19:00,013 --> 00:19:02,163 There, I have said it. 162 00:19:22,933 --> 00:19:25,128 I think often of Henry Percy. 163 00:19:26,973 --> 00:19:30,602 I do believe I shall never love another man. 164 00:19:33,533 --> 00:19:39,210 My father, if he wishes to punish me, does it well. But how long does it take to learn a lesson? 165 00:19:41,533 --> 00:19:43,683 I shall have to learn how to 166 00:19:46,773 --> 00:19:50,561 convince him that I understand my duty, 167 00:19:52,173 --> 00:19:56,246 and that I am quite chastened by my punishment. 168 00:19:57,453 --> 00:19:59,250 If that is how I am 169 00:20:01,493 --> 00:20:04,007 to get my own way, 170 00:20:07,773 --> 00:20:09,684 then I shall do it. 171 00:20:21,533 --> 00:20:24,445 - William. - Mary. 172 00:20:29,213 --> 00:20:30,328 Mary, 173 00:20:33,853 --> 00:20:36,321 will you come to me tonight? 174 00:20:36,413 --> 00:20:40,804 William, tonight I cannot. I... I have a duty to the King. 175 00:20:42,413 --> 00:20:43,892 Well, then... 176 00:20:43,973 --> 00:20:46,123 Well, then, tomorrow night. 177 00:20:47,493 --> 00:20:50,132 I need to know you are still my wife. 178 00:20:51,173 --> 00:20:53,289 - Yes, I am. - That you still love me. 179 00:20:53,373 --> 00:20:57,207 I shall return to you as soon as the King is finished with me. 180 00:20:57,693 --> 00:20:59,604 Then may I have a kiss? 181 00:21:00,533 --> 00:21:06,403 William, I... Please. Do not ask this of me, it is too difficult. 182 00:21:07,013 --> 00:21:08,332 Very well. 183 00:21:14,133 --> 00:21:16,693 Go to him. Please him. 184 00:21:23,613 --> 00:21:28,323 I will find myself another whore. You need not worry. 185 00:22:02,693 --> 00:22:04,411 I think I love you. 186 00:22:09,933 --> 00:22:14,449 And I... I do not know what to do. 187 00:22:32,333 --> 00:22:34,403 Can I speak to Anne? 188 00:22:37,773 --> 00:22:39,092 Anne! 189 00:22:40,813 --> 00:22:43,247 You are happy to be back with us? 190 00:22:44,093 --> 00:22:45,367 Sir, I... 191 00:22:47,853 --> 00:22:50,287 I am honoured to return to court. 192 00:22:51,293 --> 00:22:55,764 I have prayed every day that I have been at Hever 193 00:22:55,853 --> 00:22:59,971 that my family might restore its trust and faith in me. 194 00:23:00,453 --> 00:23:02,011 Have you learnt your lesson? 195 00:23:02,093 --> 00:23:05,130 - I believe I have, Father. - Good. 196 00:23:08,933 --> 00:23:11,322 We all love you, you know. 197 00:23:20,373 --> 00:23:24,252 Do you think there's any chance of the King behaving himself while Mary is confined? 198 00:23:26,253 --> 00:23:30,246 - I am ever hopeful, but... - Can a duck swim? Hmm. 199 00:23:31,173 --> 00:23:34,006 It is unlikely, knowing the King. 200 00:23:34,613 --> 00:23:37,411 Anne appears to have returned from Hever 201 00:23:39,373 --> 00:23:44,083 a better, more pliable, more compliant person. 202 00:23:44,733 --> 00:23:47,327 Would it not be possible, George, 203 00:23:47,413 --> 00:23:52,248 for you to bring her more and more into the presence of the King? 204 00:23:53,133 --> 00:23:54,964 Allow her to charm him, 205 00:23:56,373 --> 00:23:59,843 and remind him constantly about Mary. 206 00:24:05,973 --> 00:24:09,852 - Why ever is it so dark in here? - You'll get used to it. 207 00:24:11,253 --> 00:24:14,529 I shall not. I cannot spend my confinement in here. 208 00:24:16,573 --> 00:24:18,848 I did not imagine such a place. 209 00:24:26,333 --> 00:24:29,484 Well, I have waited long enough. How do you expect me to do my duty 210 00:24:29,573 --> 00:24:31,768 if you do not provide the occasion for an introduction? 211 00:24:31,853 --> 00:24:34,208 I have provided the occasion. 212 00:24:34,453 --> 00:24:36,205 - Do you enjoy? - Aye. 213 00:24:36,293 --> 00:24:38,682 - Your Majesty. - Indeed, every day. 214 00:24:39,413 --> 00:24:41,449 Ah, the other Boleyn girl. 215 00:24:42,173 --> 00:24:45,643 My sister wishes to send you her... 216 00:24:46,973 --> 00:24:49,885 Her best wishes. Her thoughts are with you. 217 00:24:50,733 --> 00:24:54,965 - And mine are with her. She is well? - She is very well, Your Majesty. 218 00:24:55,373 --> 00:24:58,445 She grows more beautiful with every day. 219 00:25:00,413 --> 00:25:03,166 That, uh, may not be possible. 220 00:25:05,733 --> 00:25:09,169 She was always the more beautiful of us, Your Majesty. 221 00:25:11,293 --> 00:25:15,809 I think beauty in a woman comes in many different forms, hmm? 222 00:25:53,813 --> 00:25:57,044 - Your Majesty. - My lady. 223 00:25:59,413 --> 00:26:02,928 Your Majesty, please forgive this interruption. Anne, leave. 224 00:26:03,013 --> 00:26:04,924 I've only just arrived. 225 00:26:07,453 --> 00:26:10,490 You bring us some news? 226 00:26:11,253 --> 00:26:16,771 No news, Your Majesty. I wish simply to learn the rules of your game. 227 00:26:17,293 --> 00:26:19,966 What say you, George? 228 00:26:20,053 --> 00:26:23,170 Shall we let her play with us? 229 00:26:23,253 --> 00:26:25,608 It is your choice, Your Grace. 230 00:26:25,693 --> 00:26:30,005 - Well, what harm will come of it? - As you wish. 231 00:26:30,093 --> 00:26:35,645 We shall be here to protect her, and make sure that no mischief comes to her. 232 00:26:35,733 --> 00:26:36,927 Indeed. 233 00:26:37,013 --> 00:26:39,368 Surely I am not in need of protection, Your Majesty. 234 00:26:39,453 --> 00:26:44,971 - This room, my lady, is full of scoundrels. - Including my brother, Your Majesty. 235 00:26:45,053 --> 00:26:49,968 You are in the presence of the King, Anne, to address him accordingly. Be careful. 236 00:26:51,093 --> 00:26:55,644 Francis, you've grown strangely quiet. Are you in love or something? 237 00:26:56,253 --> 00:26:58,244 Far from that, Your Majesty. 238 00:26:58,333 --> 00:27:04,124 I find it somewhat difficult to decide which card to play in the presence of such a radiant woman. 239 00:27:05,373 --> 00:27:10,322 Tell me, my lady. Cast your eye about this room. 240 00:27:11,013 --> 00:27:13,368 In it are assembled 241 00:27:14,413 --> 00:27:19,168 the noblest and the wealthiest of English blood. 242 00:27:20,053 --> 00:27:22,726 Tell me who, if any, catches your eye? 243 00:27:24,213 --> 00:27:27,285 Why, Your Majesty suits my eye best. 244 00:27:30,693 --> 00:27:33,207 You aim high, my lady, you aim high. 245 00:27:34,613 --> 00:27:39,971 Your Majesty's magnificence does set me quite a- tremor. 246 00:27:40,813 --> 00:27:44,601 - I please you? - That is right, Your Majesty. 247 00:27:46,253 --> 00:27:48,926 What say you to this, George? Hmm? 248 00:27:51,853 --> 00:27:54,811 My sister speaks her mind, Your Grace. 249 00:28:08,173 --> 00:28:12,803 Well, it seems the King was rather taken with you. 250 00:28:14,293 --> 00:28:18,002 So much so that he wishes you to have this. 251 00:28:24,653 --> 00:28:28,009 - It is beautiful. - Indeed. 252 00:28:30,453 --> 00:28:31,488 Oh. 253 00:28:34,013 --> 00:28:35,651 I cannot take it. 254 00:28:39,453 --> 00:28:43,890 - You're asking me to return the gift? - I have done nothing to deserve it. 255 00:28:44,813 --> 00:28:47,691 - You will accept it gracefully. - I will not. 256 00:28:48,613 --> 00:28:53,926 - Why must you play these games? - I'm not playing a game. I don't like it. 257 00:29:15,213 --> 00:29:16,646 Your Majesty! 258 00:29:18,853 --> 00:29:22,766 Your Majesty! Your Majesty! 259 00:29:26,813 --> 00:29:31,329 Your Majesty, I bring news of my sister, Your Majesty. 260 00:29:32,653 --> 00:29:35,486 - Anne? - Uh, Mary. 261 00:29:35,573 --> 00:29:37,370 - Oh. - Mary, Your Grace. Yes, Mary. 262 00:29:37,453 --> 00:29:42,447 Uh, she has given birth to a son. He's a healthy boy. 263 00:29:42,893 --> 00:29:45,726 If you wish, Your Grace, I can take you to see him. 264 00:29:45,813 --> 00:29:49,089 Why does your sister keep returning my gifts, hmm? 265 00:29:49,453 --> 00:29:52,411 I will speak with her on that matter. Uh... 266 00:29:54,293 --> 00:29:57,649 - I will speak with her. - Come on. Come on! 267 00:30:10,333 --> 00:30:13,609 Your Majesty must place his hands upon mine. 268 00:30:13,973 --> 00:30:17,363 - Without touching, Your Majesty. - Ah. 269 00:30:17,453 --> 00:30:20,286 Without touching. You are touching, Your Majesty. 270 00:30:20,373 --> 00:30:22,887 - This is the game? - This is the game, Your Majesty. 271 00:30:22,973 --> 00:30:26,727 - You do not play well, Your Majesty. - How does one win this game? 272 00:30:26,813 --> 00:30:29,566 By removing your hands 273 00:30:29,653 --> 00:30:33,885 before the opponent has the opportunity to strike. 274 00:30:35,333 --> 00:30:38,609 But you must remove your hands first, Your Majesty. 275 00:30:39,093 --> 00:30:41,687 You do not play well, Your Majesty. 276 00:30:42,573 --> 00:30:44,370 'Tis your turn. 277 00:30:45,013 --> 00:30:49,564 Tell me. Why do you return my gift, hmm? 278 00:30:51,893 --> 00:30:55,806 Your Majesty leaves me quite 279 00:30:57,173 --> 00:30:58,572 confounded. 280 00:30:59,453 --> 00:31:03,526 Indeed? Now, that pleases me. 281 00:31:06,053 --> 00:31:10,365 Well, to tell you the truth, I, too, am confounded, 282 00:31:10,773 --> 00:31:12,570 and I know not how to 283 00:31:15,613 --> 00:31:16,841 express 284 00:31:20,293 --> 00:31:21,692 my thoughts. 285 00:31:25,733 --> 00:31:27,769 You, sir, are incompetent. 286 00:31:31,493 --> 00:31:35,122 Would to God fate had never dropped me into this family. 287 00:31:38,133 --> 00:31:40,567 What are we going to do? 288 00:31:41,413 --> 00:31:45,565 It has... It has come to my knowledge 289 00:31:46,973 --> 00:31:50,761 that Catherine is no longer able to bear 290 00:31:51,733 --> 00:31:53,849 a child for the King. 291 00:31:53,933 --> 00:31:57,812 - What are you suggesting exactly? - I suggest nothing. 292 00:31:59,333 --> 00:32:03,451 - No, no one is suggesting anything, Thomas. - No, no, no, that's dangerous talk. 293 00:32:03,533 --> 00:32:05,285 Just keep your mouth shut! 294 00:32:06,133 --> 00:32:07,566 Nevertheless, 295 00:32:09,173 --> 00:32:12,006 I think we should allow Anne 296 00:32:13,173 --> 00:32:16,563 to take the course she has already begun to follow. 297 00:32:16,653 --> 00:32:21,283 By doing so, she will keep the King in the family. 298 00:32:21,373 --> 00:32:25,525 Yes, but if she sinks the ship, we'll all go down with it. That's the point, isn't it? 299 00:32:40,413 --> 00:32:42,927 - My lady. - Stafford. 300 00:32:43,813 --> 00:32:45,883 Have you come to take me to the King? 301 00:32:45,973 --> 00:32:50,285 No, no. I, um... Your father would like to speak with you. 302 00:32:51,413 --> 00:32:52,448 Oh. 303 00:32:58,173 --> 00:33:03,486 From a stone, expect hardness. From a hedgehog, expect sharpness. 304 00:33:04,573 --> 00:33:09,772 From the sun, expect warmth and light. But from the King, expect nothing. 305 00:33:10,933 --> 00:33:13,083 Thomas, uh... 306 00:33:13,373 --> 00:33:17,924 What he is trying to tell you, 307 00:33:18,173 --> 00:33:22,405 is that the King no longer desires you. 308 00:33:23,613 --> 00:33:25,683 He wants your sister, Anne. 309 00:33:32,373 --> 00:33:34,568 My lord, that cannot be. 310 00:33:35,333 --> 00:33:37,369 It is the case. 311 00:33:38,213 --> 00:33:41,250 My own sister. No. 312 00:33:44,773 --> 00:33:46,729 George? 313 00:34:03,853 --> 00:34:08,369 - She'll have to go back to court? - Of course, custom demands it. 314 00:34:08,573 --> 00:34:10,803 Yes. And, uh... 315 00:34:12,173 --> 00:34:13,845 Her son 316 00:34:15,613 --> 00:34:17,046 cannot stay in court. 317 00:34:18,053 --> 00:34:23,491 He must be returned, with his nurse, to Hever Castle. 318 00:34:49,853 --> 00:34:54,483 - I'm sorry, my lady. We really must go now. - No, no, no. Give her a moment. 319 00:35:43,853 --> 00:35:45,366 My own chamber. 320 00:35:49,213 --> 00:35:54,367 French silk, for which I have always had a weakness. 321 00:36:00,293 --> 00:36:02,648 Do you not share in my pleasure? 322 00:36:07,093 --> 00:36:08,924 You do not look at me. 323 00:36:16,533 --> 00:36:19,843 You seem most unlike my sister. 324 00:36:24,133 --> 00:36:26,089 And you unlike mine. 325 00:36:28,453 --> 00:36:30,967 I require your presence at all times, 326 00:36:32,853 --> 00:36:36,732 to help me protect my virginity for the King. 327 00:36:39,533 --> 00:36:44,323 I intend to give myself to the King untouched. 328 00:36:46,813 --> 00:36:49,771 - But Henry Percy... - Henry Percy was nothing. 329 00:36:51,533 --> 00:36:57,085 I did not lie with him, and anyone who says I did is a liar 330 00:36:58,213 --> 00:37:00,363 and a traitor to our family. 331 00:37:09,933 --> 00:37:12,811 I do not intend to be the King's whore. 332 00:37:15,413 --> 00:37:17,165 I will be his Queen. 333 00:37:19,693 --> 00:37:22,082 If it was not such a sin to hate, 334 00:37:23,053 --> 00:37:27,604 I should hate my sister, and what she has done to me. 335 00:37:29,133 --> 00:37:32,603 The only thing that I have that's left worth living for, 336 00:37:35,613 --> 00:37:38,525 is my little boy. 337 00:37:39,493 --> 00:37:45,125 I shall not give myself. I shall not give any inch of myself, 338 00:37:47,093 --> 00:37:50,563 because I do believe that in not giving of oneself, 339 00:37:52,013 --> 00:37:56,564 a man... A man's appetite grows stronger. 340 00:37:57,893 --> 00:38:02,921 May I remind my lord of my most excellent virtues? 341 00:38:03,733 --> 00:38:07,089 My purity of soul... 342 00:38:07,693 --> 00:38:08,808 Mmm- hmm. 343 00:38:08,893 --> 00:38:11,282 ...my constant virginity. 344 00:38:11,373 --> 00:38:13,489 I will not, my lord. 345 00:38:13,573 --> 00:38:16,849 - You are firm on this? - I am quite unbreakable, my lord. 346 00:38:16,933 --> 00:38:18,764 You are resolute? 347 00:38:19,453 --> 00:38:22,092 I am resolute in my resolve, my lord. 348 00:38:22,173 --> 00:38:24,733 This is your last word? 349 00:38:24,813 --> 00:38:29,568 - You would corrupt an innocent woman, my lord? - No, I would keep you innocent. 350 00:38:40,053 --> 00:38:41,930 - Mary. - Stafford. 351 00:38:44,533 --> 00:38:46,728 Excuse me, I know you are... 352 00:38:47,453 --> 00:38:51,969 You have much work to do, but I... I would ask a favour of you. 353 00:38:52,653 --> 00:38:54,928 I must go to Hever immediately. 354 00:38:55,053 --> 00:38:57,931 - Hever is over a day's ride away. - Yes, I... 355 00:38:58,013 --> 00:39:00,208 To be away from court for such a period, 356 00:39:00,293 --> 00:39:03,808 I fear, would have gravest consequences for us both. 357 00:39:05,053 --> 00:39:10,525 I do not think you understand. You are my only hope of seeing my son. 358 00:39:11,613 --> 00:39:13,888 Without you, I will not see him. 359 00:39:42,573 --> 00:39:44,848 You can see how he has changed. 360 00:39:45,253 --> 00:39:46,845 Look at you. 361 00:39:48,333 --> 00:39:51,291 Yes. Yes. 362 00:40:03,173 --> 00:40:07,849 I knew the King would grow tired of you. You must forget him. 363 00:40:11,693 --> 00:40:16,084 You are my wife, and you have a duty to me now. 364 00:40:42,133 --> 00:40:46,968 My spirits are a little lighter since the birth of my daughter, Catherine. 365 00:40:49,053 --> 00:40:51,931 William Carey does not seem to care for her very much, 366 00:40:52,933 --> 00:40:56,608 perhaps because she is a girl. 367 00:41:02,813 --> 00:41:07,603 Back at court, I am forced to sit and watch Henry woo Anne. 368 00:41:08,053 --> 00:41:10,009 Henry loves Anne so much, 369 00:41:10,093 --> 00:41:14,564 he has promised to annul his marriage to Catherine and make her his wife. 370 00:41:15,693 --> 00:41:20,005 I do not believe he can do such a thing, the Church would not allow it. 371 00:41:21,573 --> 00:41:26,249 Your Grace, forgive the intrusion. The Queen has made you some new shirts 372 00:41:26,333 --> 00:41:29,962 and wished me to deliver them to you with her kindest regards. 373 00:41:30,053 --> 00:41:33,682 I thank Her Majesty. Convey them to my chamber where they belong, hmm? 374 00:41:35,973 --> 00:41:37,247 No, wait. 375 00:41:44,373 --> 00:41:45,601 Wear it. 376 00:41:50,493 --> 00:41:53,769 I shall, my lady. In due course, hmm? 377 00:41:54,853 --> 00:41:57,128 I bid you wear it now, my lord. 378 00:41:59,373 --> 00:42:04,686 Anne, she sent these shirts deliberately to provoke such a scene. 379 00:42:05,893 --> 00:42:08,327 But you love her still, Your Majesty? 380 00:42:09,773 --> 00:42:12,651 I do not love her. I love you. 381 00:42:14,653 --> 00:42:19,443 I allow her this small token, and nothing else. 382 00:42:19,533 --> 00:42:23,003 And yet you accept her devotion to you, Your Majesty. 383 00:42:23,413 --> 00:42:27,292 Let us not quarrel over shirts, there is no necessity. 384 00:42:27,373 --> 00:42:31,525 It seems not fit, Your Majesty, that another woman should take my place, 385 00:42:31,613 --> 00:42:34,002 while I wait in vain! 386 00:42:35,053 --> 00:42:40,605 It is unfair of you to suggest that the suffering of waiting is yours alone, and not mine! 387 00:42:40,693 --> 00:42:45,721 Please inform His Majesty that I might have made an honourable match 388 00:42:46,853 --> 00:42:49,083 by such time as I have waited. 389 00:42:50,253 --> 00:42:54,166 I will not receive him any longer. 390 00:42:56,413 --> 00:42:58,369 Tell him. Tell him that. 391 00:43:12,173 --> 00:43:13,652 You are cruel. 392 00:43:15,373 --> 00:43:18,046 And I think you delight in the cruelty. 393 00:43:19,933 --> 00:43:21,889 Over shirts! 394 00:43:26,653 --> 00:43:29,645 - I withdraw my love. - Keep it! 395 00:43:32,613 --> 00:43:35,810 It is clear that it meant nothing to you anyway! 396 00:43:37,453 --> 00:43:39,284 I fear you go too far. 397 00:43:40,893 --> 00:43:42,963 Oh, I do not go far enough. 398 00:43:44,813 --> 00:43:48,249 I know what I do. I know full well. 399 00:43:50,333 --> 00:43:51,891 He will return. 400 00:43:53,053 --> 00:43:56,090 He will return as he always does. 401 00:44:06,533 --> 00:44:08,967 What more would I do for you, sir? 402 00:44:09,813 --> 00:44:13,328 Hmm? I see your hand in this! 403 00:44:16,373 --> 00:44:19,171 - What has she done, Your Grace? - Tell him. 404 00:44:22,293 --> 00:44:26,923 - Your Grace, I was not aware... - She banishes me from her rooms! 405 00:44:28,613 --> 00:44:30,524 She has broken with me. 406 00:44:32,213 --> 00:44:37,048 Contrary as she is, there's bound to be a reason for it. 407 00:44:37,493 --> 00:44:38,926 A reason? 408 00:44:39,013 --> 00:44:42,210 All I'm saying, Your Grace, is if I knew the circumstances of the quarrel... 409 00:44:42,293 --> 00:44:44,443 Do not look to him for help! 410 00:44:47,853 --> 00:44:50,367 She can be very trying, very trying, Your Majesty. 411 00:44:50,973 --> 00:44:52,201 I think, 412 00:44:53,333 --> 00:44:58,726 when the divorce is finally resolved, I'm sure her behaviour will... 413 00:45:00,773 --> 00:45:05,528 I may have said some unkind and harsh words, 414 00:45:05,693 --> 00:45:09,163 and for these, I regret. 415 00:45:09,253 --> 00:45:11,767 I wouldn't, in any sense, blame yourself, Your Grace, in this matter. 416 00:45:11,853 --> 00:45:15,050 I'm not blaming myself, I'm asking you to apologise on my behalf. 417 00:45:15,133 --> 00:45:19,251 I will, I will. I'll convey everything you've said. I think it's probably most prudent if I go now. 418 00:45:19,333 --> 00:45:23,724 Tell her that if she wishes for my shirts not to be sewn any more, 419 00:45:23,813 --> 00:45:26,452 then they will not be sewn any more. 420 00:45:27,293 --> 00:45:29,204 - Shirts? - Yes, shirts. 421 00:45:30,413 --> 00:45:34,088 - It's a question of shirts? - Yes. 422 00:45:48,373 --> 00:45:51,649 I fear you have not cured me of my sickness at all. 423 00:45:51,733 --> 00:45:55,328 No, just made it worse. 424 00:45:57,453 --> 00:45:59,728 I sense a change in the air. 425 00:45:59,813 --> 00:46:03,931 It will not be long before Henry breaks from Rome, I am sure of it. 426 00:46:04,493 --> 00:46:07,451 And I must, and I will, be Queen. 427 00:46:08,093 --> 00:46:12,484 Poor Catherine, she held out against my sister for so long. 428 00:46:13,253 --> 00:46:17,041 But Henry has separated from her and banished her from court. 429 00:46:17,733 --> 00:46:20,247 Now he is free to marry Anne. 430 00:46:21,453 --> 00:46:26,607 My sister's ambition appears to override all else. 431 00:46:27,893 --> 00:46:31,488 I am ashamed to admit it, since she is my younger sister, 432 00:46:34,653 --> 00:46:36,564 but I am afraid of her. 433 00:46:38,493 --> 00:46:40,848 I wish I could escape this life. 434 00:46:46,333 --> 00:46:48,528 Be at your ease, be at your ease. 435 00:46:48,613 --> 00:46:52,128 My love, I must speak with you for a moment in private. 436 00:46:55,733 --> 00:46:58,930 - Stay. - Come on, come on. 437 00:47:04,573 --> 00:47:08,532 Henry Percy's wife seeks a divorce. She cites you. 438 00:47:10,653 --> 00:47:13,929 She claims that you were secretly betrothed to him. 439 00:47:15,573 --> 00:47:17,768 It is not the truth, my lord. 440 00:47:19,133 --> 00:47:21,601 What cause have they to slander you? 441 00:47:22,253 --> 00:47:25,723 Well, my lord knows well that any woman 442 00:47:27,413 --> 00:47:30,485 who considers herself to be your rightful queen 443 00:47:30,573 --> 00:47:35,169 will make more enemies than she will make friends, my lord. Is that not so? 444 00:47:36,973 --> 00:47:40,761 Well, if this is true, my lady, you may not be my queen, hmm? 445 00:47:46,813 --> 00:47:51,204 My sister can vouch for my chastity. 446 00:47:57,893 --> 00:48:00,202 My lord, there was no betrothal. 447 00:48:00,933 --> 00:48:05,927 You condemn me for an act of which there is no proof. 448 00:48:21,333 --> 00:48:26,771 I did not love this man, my lord. I could not love any other man. 449 00:48:28,133 --> 00:48:29,805 Do you believe me? 450 00:48:35,093 --> 00:48:38,881 - Do you swear to me? - I swear to you, my lord. I swear to you. 451 00:48:38,973 --> 00:48:43,251 - Swear to me you have loved no other. - I have loved no other man, my lord. 452 00:48:43,333 --> 00:48:46,723 - That you were never betrothed to Henry Percy. - I was never betrothed to him. 453 00:48:46,813 --> 00:48:49,805 Swear, ''I was never betrothed to Henry Percy.'' Say it. 454 00:48:49,893 --> 00:48:51,963 My lord, I swear 455 00:48:53,253 --> 00:48:57,041 I was never betrothed to Henry Percy. 456 00:48:57,813 --> 00:48:59,565 Never. Never. 457 00:49:05,533 --> 00:49:08,684 I have decided to give myself to the King. 458 00:49:09,653 --> 00:49:12,042 I can keep him waiting no longer. 459 00:49:13,493 --> 00:49:15,961 He must know that I love him alone, 460 00:49:18,013 --> 00:49:21,323 and that I have never given myself to any other man. 461 00:50:44,093 --> 00:50:46,163 I am not Anne Boleyn. 462 00:50:46,693 --> 00:50:48,843 I am Queen of England. 463 00:51:05,373 --> 00:51:08,968 My husband, William Carey, has died of a fever. 464 00:51:09,893 --> 00:51:12,327 I feel no sorrow that he has gone. 465 00:51:53,093 --> 00:51:57,723 Your son, Henry, has asked me to build him a boat. 466 00:51:58,293 --> 00:51:59,692 You will do no such thing. 467 00:51:59,773 --> 00:52:03,925 He wishes to sail to France, presumably to get away from his mother. 468 00:52:04,173 --> 00:52:07,051 How dare you say such a thing? He loves his mother. 469 00:52:07,133 --> 00:52:10,728 Yes, he does. You don't think I don't see that? 470 00:52:11,253 --> 00:52:13,448 He loves you more, I fear. 471 00:52:14,813 --> 00:52:17,452 You have fine children, Mary. 472 00:52:18,973 --> 00:52:21,646 They bring you such happiness. And me. 473 00:52:23,293 --> 00:52:25,443 It is very generous of you to say so. 474 00:52:25,533 --> 00:52:26,886 Mary, uh... 475 00:52:29,213 --> 00:52:31,932 I have been thinking for some time now. 476 00:52:34,253 --> 00:52:36,721 I have decided to leave court. 477 00:52:36,813 --> 00:52:41,125 I have a house with a farm. It makes me a good living. 478 00:52:41,933 --> 00:52:45,403 And, um, Mary... 479 00:52:47,733 --> 00:52:53,490 Marry me. Marry me, and come and live with me, and the children. 480 00:52:54,013 --> 00:52:55,128 What? 481 00:52:55,973 --> 00:53:01,491 You know I have feelings for you, and I think you have feelings for me. 482 00:53:02,013 --> 00:53:06,291 I... I thought we had an understanding of friendship. I trusted you. 483 00:53:06,373 --> 00:53:07,726 We do, Mary. 484 00:53:07,813 --> 00:53:13,331 I did not know that you only did all of this so that you could also obtain something from me. 485 00:53:14,093 --> 00:53:17,165 You have no understanding, Stafford, of your position! 486 00:53:17,253 --> 00:53:22,043 You have no understanding of my likes and my dislikes, or who, or what I am! 487 00:53:22,133 --> 00:53:25,250 Mary, there is great comfort in being a nobody. 488 00:53:26,213 --> 00:53:30,923 Yes. You would know a great deal about that, Stafford. Yes! 489 00:53:35,493 --> 00:53:37,688 I could not sleep last night. 490 00:53:41,533 --> 00:53:45,765 I thought endlessly about William Stafford. 491 00:53:48,253 --> 00:53:52,371 I never believed anything possible, 492 00:53:54,253 --> 00:53:56,687 but now that is has been spoken of, 493 00:54:01,053 --> 00:54:04,602 I do believe, if he should ever forgive me, 494 00:54:07,533 --> 00:54:10,172 that such a future might be possible. 495 00:54:11,653 --> 00:54:16,408 Meanwhile, I must attend to Anne. She is expecting her first child. 496 00:54:17,573 --> 00:54:19,564 Everyone hopes for a boy. 497 00:54:21,173 --> 00:54:23,926 May I fetch you something, Your Majesty? 498 00:54:24,933 --> 00:54:30,087 Your deference does not suit you, Mary, it is quite contrived. 499 00:54:32,453 --> 00:54:34,603 I am your sister after all. 500 00:54:37,893 --> 00:54:41,966 Then I shall refer to you as my sister if that pleases you more. 501 00:54:43,173 --> 00:54:45,243 How do you find widowhood? 502 00:54:46,493 --> 00:54:50,611 I would ask you if you would perhaps consider 503 00:54:51,813 --> 00:54:55,772 transferring my husband's stipend to me, 504 00:54:55,853 --> 00:54:58,890 since his death, that would help considerably. 505 00:54:59,733 --> 00:55:03,043 I cannot abuse my position 506 00:55:04,093 --> 00:55:07,051 to lend favours to my family. 507 00:55:09,013 --> 00:55:11,163 You must find another match. 508 00:55:12,813 --> 00:55:17,523 - Oh, there is plenty of choice, sister. - I will manage. I will manage quite well. 509 00:55:18,093 --> 00:55:22,245 There is, uh, the Earl of Sussex, 510 00:55:23,093 --> 00:55:27,371 who, I believe, has many houses and plenty of land. 511 00:55:28,333 --> 00:55:31,291 Or, indeed, Lord Farnleigh. 512 00:55:33,213 --> 00:55:35,522 I am sure in time you would, uh, 513 00:55:36,533 --> 00:55:39,809 grow to think of him affectionately, would you not? 514 00:55:40,933 --> 00:55:42,605 Lord Farnleigh! 515 00:55:45,973 --> 00:55:47,406 Your Majesty. 516 00:55:48,813 --> 00:55:51,452 No doubt you remember my sister, Mary. 517 00:55:53,773 --> 00:55:57,652 Your ladyship. Enchanted. 518 00:56:18,173 --> 00:56:21,210 Forgive me for coming to your house uninvited, 519 00:56:22,573 --> 00:56:25,167 but, William, I would speak with you. 520 00:56:37,453 --> 00:56:40,411 I have heard that your sister 521 00:56:41,853 --> 00:56:43,923 has found a suitor for you, 522 00:56:44,653 --> 00:56:46,883 by the name of Lord Farnleigh. 523 00:56:46,973 --> 00:56:50,602 I promise you that that is not the reason I am here. 524 00:56:52,053 --> 00:56:55,728 If you send me away, I shall understand. 525 00:57:09,053 --> 00:57:10,691 I love you, Mary. 526 00:57:39,533 --> 00:57:43,048 - Receive this token from me? - Yes, it's beautiful. 527 00:57:45,213 --> 00:57:46,965 It is yours to keep. 528 00:58:03,773 --> 00:58:06,287 I have brought Elizabeth to see you. 529 00:58:07,053 --> 00:58:10,125 They say she is very beautiful. 530 00:58:11,373 --> 00:58:12,601 She is. 531 00:58:16,693 --> 00:58:20,163 - His mistress... - Oh, Anne. 532 00:58:25,533 --> 00:58:27,569 If I had given him a son, 533 00:58:30,733 --> 00:58:33,122 he would not have been unfaithful. 534 00:58:33,213 --> 00:58:35,966 You must look away. 535 00:58:36,493 --> 00:58:38,802 I cannot, I cannot. 536 00:58:42,693 --> 00:58:45,082 What use is a girl? 537 00:58:50,013 --> 00:58:52,925 Look there, Thomas. 538 00:58:53,533 --> 00:58:56,127 The Seymours. 539 00:58:56,853 --> 00:58:58,809 Like vultures gathering. 540 00:59:17,133 --> 00:59:18,566 You may rise. 541 00:59:22,853 --> 00:59:25,890 England loves well the princess, does she not? 542 00:59:29,573 --> 00:59:31,245 A big mop of red hair. 543 00:59:32,853 --> 00:59:34,525 Definitely a Tudor. 544 00:59:34,613 --> 00:59:37,173 We will have sons next, hmm? 545 00:59:37,253 --> 00:59:42,088 See, my love? Your subjects are well pleased. Be of good cheer, hmm? 546 00:59:42,173 --> 00:59:44,641 Can we not manage a smile for them? 547 00:59:51,413 --> 00:59:53,051 Which one is she? 548 00:59:54,493 --> 00:59:57,132 Which one is who? 549 00:59:59,133 --> 01:00:02,011 Why, your whore, Your Majesty. 550 01:00:03,493 --> 01:00:05,563 Cromwell, my man. 551 01:00:06,253 --> 01:00:09,609 Would you care to indulge me by reminding His Majesty 552 01:00:10,333 --> 01:00:15,248 - that he is a servant to God's will? - I do not conceive your meaning. 553 01:00:18,093 --> 01:00:20,926 Allow me to make it clearer, Your Majesty. 554 01:00:23,773 --> 01:00:28,642 Which one is your syphilitic whore? 555 01:00:47,053 --> 01:00:49,283 Wait! Wait! 556 01:00:51,493 --> 01:00:56,931 Are you mad? You insult the King in front of all the court? Every one of them is now an enemy! 557 01:00:57,013 --> 01:01:00,562 Do you forget yourself, sir, and the respect which you owe me? 558 01:01:00,653 --> 01:01:05,932 - No, you forget who put you where you are. - It is my ambition alone that has placed me here. 559 01:01:06,013 --> 01:01:09,892 Oh, you have profited long enough from my good fortune, sir! 560 01:01:10,013 --> 01:01:16,327 There will be no more good fortune in this family. Every filthy word you utter threatens all of us! 561 01:01:16,413 --> 01:01:21,567 Why, if the King chooses to behave like a fool, than I shall treat him as is right fitting! 562 01:01:21,733 --> 01:01:24,566 Then you are a greater fool than the King. 563 01:01:26,013 --> 01:01:29,926 You would earn his respect if you could provide him with a son! 564 01:01:30,853 --> 01:01:33,526 That you have signally failed to do. 565 01:01:33,613 --> 01:01:38,733 Now, you are playing with fire, but if you burn yourself, you will not burn me. 566 01:01:39,173 --> 01:01:41,641 I want nothing more to do with you. 567 01:01:42,693 --> 01:01:44,968 God is my only conscience, sir! 568 01:01:46,493 --> 01:01:49,485 You shall not be! Nor my father! 569 01:01:52,853 --> 01:01:57,881 You shall repent for your words! You shall pay dearly for them! 570 01:01:59,133 --> 01:02:00,725 Foolish old man. 571 01:02:15,373 --> 01:02:16,772 You may sit. 572 01:02:24,173 --> 01:02:27,324 We have news at which I am sure you will rejoice. 573 01:02:28,333 --> 01:02:32,884 We have decided you will be marrying Lord Farnleigh at Michaelmas. 574 01:02:37,893 --> 01:02:42,284 Your Majesty, that will not be possible since I am already married. 575 01:02:46,373 --> 01:02:47,601 To whom? 576 01:02:50,653 --> 01:02:52,405 To William Stafford. 577 01:02:54,133 --> 01:02:55,202 Out. 578 01:02:56,933 --> 01:02:58,525 Out, I say. 579 01:03:00,813 --> 01:03:03,281 I'll be waiting just outside, Mary. 580 01:03:13,773 --> 01:03:19,530 I apologise if I have displeased you, but I love the man, and he is honest and good. 581 01:03:24,693 --> 01:03:26,411 Since you show such 582 01:03:28,813 --> 01:03:31,247 disrespect for the laws of court, 583 01:03:32,693 --> 01:03:37,164 it seems to me only fitting that you should leave court, 584 01:03:38,253 --> 01:03:40,483 and no longer remain among us. 585 01:03:43,173 --> 01:03:46,370 Very well, Your Majesty. 586 01:03:47,853 --> 01:03:52,881 I shall take my leave. I believe I am more suited to a life outside of court. 587 01:03:55,853 --> 01:04:00,324 You disgrace your family! You bring shame on us! 588 01:04:02,053 --> 01:04:04,647 You marry a man of no distinction? 589 01:04:06,893 --> 01:04:09,566 Oh, you dirty our name! You sully our name! 590 01:04:10,933 --> 01:04:13,288 I have done everything for you. 591 01:04:13,853 --> 01:04:18,688 You have taken everything I have ever cared for in my life away from me, 592 01:04:19,533 --> 01:04:24,402 but you will not destroy my chance of finding love again! 593 01:05:02,413 --> 01:05:07,407 This is the first time in my life that I have known true happiness. 594 01:05:13,853 --> 01:05:17,812 I have not heard from Anne, ever. 595 01:05:18,573 --> 01:05:23,408 It seems the Lord will not grant me a son, 596 01:05:26,213 --> 01:05:28,602 though I have tried. 597 01:05:34,093 --> 01:05:35,890 God has forgotten me. 598 01:05:39,053 --> 01:05:40,884 I'm sure he curses me. 599 01:05:42,853 --> 01:05:48,485 By your leave, Your Majesty, I believe it is not you who is cursed, but the Queen. 600 01:05:56,413 --> 01:05:59,450 She has failed to provide you with a male heir, 601 01:06:04,853 --> 01:06:06,206 many times. 602 01:06:09,693 --> 01:06:15,086 The Church still regards your first marriage to Catherine as legal and true. 603 01:06:16,013 --> 01:06:19,801 Now that she is dead, you would be free to marry again. 604 01:06:22,373 --> 01:06:26,889 May I suggest Your Majesty take some time away from the court and the Queen, 605 01:06:26,973 --> 01:06:28,929 to clear the head. 606 01:06:29,013 --> 01:06:35,202 There is an invitation from Sir John Seymour at Wolf Hall in Wiltshire. 607 01:06:36,453 --> 01:06:38,603 A good family, Your Majesty. 608 01:06:39,653 --> 01:06:44,681 You may have seen one of the daughters here at court, Mistress Jane Seymour. 609 01:06:46,813 --> 01:06:49,646 A young lady blessed with a quiet dignity. 610 01:06:51,893 --> 01:06:57,525 In the meantime, I will remain here, Your Majesty, and think upon the problem of the Queen. 611 01:07:03,413 --> 01:07:06,132 You are a good and loyal friend. 612 01:07:09,733 --> 01:07:11,132 I thank you. 613 01:07:25,133 --> 01:07:28,284 My horse stumbled, I went right over the top. 614 01:07:28,973 --> 01:07:32,124 And I hear this noise... 615 01:07:33,933 --> 01:07:38,245 Like this. And out from the bushes comes this huge boar. 616 01:07:38,813 --> 01:07:43,329 The King is much occupied with affairs of state. 617 01:07:45,773 --> 01:07:49,049 I would like to keep more of his company. 618 01:07:52,493 --> 01:07:57,362 There are matters of more urgency that he must attend to, 619 01:07:58,013 --> 01:08:01,972 and I am a patient wife. 620 01:08:07,373 --> 01:08:09,443 So, do you... 621 01:08:09,973 --> 01:08:13,045 Would you describe yourself as warm - hearted? 622 01:08:15,333 --> 01:08:17,893 Do you have many, many suitors? 623 01:08:20,253 --> 01:08:23,609 I'm sorry I was not demure, as you would expect, my lord. 624 01:08:23,693 --> 01:08:25,445 Your eyes say a lot. 625 01:08:26,133 --> 01:08:28,010 - I have been told that before. - Who by? 626 01:08:29,613 --> 01:08:31,808 My father, my brother. 627 01:08:57,733 --> 01:09:01,772 Oh, dear lord. Oh, dear lord. 628 01:09:25,013 --> 01:09:27,607 George! George! George! 629 01:09:30,373 --> 01:09:33,683 - George! Let me come in, please. - It's the middle of the night! 630 01:09:33,773 --> 01:09:38,005 Please, please, you must fetch Mary. Please, you must fetch her. Tell her to come. 631 01:09:38,093 --> 01:09:42,564 They want me dead, George. They want me dead. I have no one to turn to. 632 01:09:42,973 --> 01:09:45,282 You will fetch Mary, please. I beg you. 633 01:10:28,413 --> 01:10:32,372 I have seen her with him. 634 01:10:34,333 --> 01:10:38,008 - Who? - Jane Seymour. 635 01:10:40,293 --> 01:10:44,605 If Anne does not give the King a son, 636 01:10:44,693 --> 01:10:49,244 a son and heir, then her life, her existence, 637 01:10:49,853 --> 01:10:51,605 her very being is threatened. 638 01:10:51,693 --> 01:10:56,448 And if that is so, then God help us. Mary, do you see? God help us. 639 01:10:56,813 --> 01:10:59,486 It is only the life of my womb 640 01:11:00,213 --> 01:11:04,650 that stands between myself and my death, Mary. 641 01:11:06,813 --> 01:11:09,327 When did you last lie with the King? 642 01:11:10,053 --> 01:11:13,682 Two or three weeks ago. 643 01:11:14,293 --> 01:11:16,807 He said I disgust him. He... 644 01:11:16,893 --> 01:11:20,806 When I asked him how I might please him, he said, 645 01:11:21,693 --> 01:11:25,732 ''Bear me a son, you barren whore.'' 646 01:11:28,013 --> 01:11:29,446 I have tried. 647 01:11:30,893 --> 01:11:35,011 Oh, God knows I have tried, but I cannot. 648 01:11:35,853 --> 01:11:40,165 Well, then we must find someone else for you to lie with and produce an heir. 649 01:11:40,253 --> 01:11:41,368 He shall not know. 650 01:11:41,453 --> 01:11:44,570 If you lay with him but two or three weeks ago, we still have time, no? 651 01:11:44,653 --> 01:11:46,211 There is no one we can trust. 652 01:11:46,293 --> 01:11:53,085 They see everything I do. Why, they hear everything that passes between us. Everything. 653 01:11:53,213 --> 01:11:55,727 They are paid to report to the King. 654 01:11:57,573 --> 01:12:00,849 George, to lie with the Queen would be a treasonable offence. 655 01:12:00,933 --> 01:12:03,493 You know that there is no one who would give their life for such a thing. 656 01:12:03,573 --> 01:12:06,883 I know that there is no one within the court. There is no one outside of this room 657 01:12:06,973 --> 01:12:10,363 - that we could trust... - Is there any man you know that you can trust? 658 01:12:10,453 --> 01:12:13,445 - Anyone? - There is no one. 659 01:12:13,733 --> 01:12:18,443 Why, I speak to my own brother. This is the only man who I might speak to 660 01:12:18,613 --> 01:12:21,173 who I know would not betray me. 661 01:12:24,613 --> 01:12:29,243 Could you... Could you lie with your brother? 662 01:12:29,613 --> 01:12:31,604 What did you say? 663 01:12:32,853 --> 01:12:35,083 It is merely a question. 664 01:12:35,933 --> 01:12:39,767 If it is our only answer, then it is one that we have to take. 665 01:12:40,213 --> 01:12:43,285 It is Anne's life, or this. 666 01:12:44,133 --> 01:12:46,601 You suggest that I may lie with my sister? 667 01:12:46,693 --> 01:12:50,049 - I do not suggest anything, dear brother. - Oh, Mary, please, you know... 668 01:12:50,133 --> 01:12:53,125 - I merely ask the question. - You know I cannot do such a thing. 669 01:12:53,213 --> 01:12:55,488 It is the most... 670 01:12:55,573 --> 01:13:00,010 It is the darkest unimaginable sin. 671 01:13:00,093 --> 01:13:02,687 How could I do such a thing? No, you will forget this. 672 01:13:02,773 --> 01:13:06,243 - Oh, brother, you forget. Is it not unnatural... - You'll forget this. Please, my sister. 673 01:13:06,333 --> 01:13:08,289 - ...for a man... - Do not think that I can do this. 674 01:13:08,413 --> 01:13:11,371 - ...who has been my lover... - We will think of someone. There will be someone. 675 01:13:11,453 --> 01:13:15,969 - ...to take my life? Is that not a sin? - There will be someone. Oh, Anne, please. 676 01:13:16,053 --> 01:13:21,207 Why must you do this? Stop this! You know I cannot do this! Do not ask this of me. 677 01:13:21,293 --> 01:13:24,649 - Please, George, I beg you, please. - Do not ask this of me, please. 678 01:13:24,733 --> 01:13:28,089 - Oh, no, this is madness! Please stop! - Have I not given you enough, brother? 679 01:13:28,173 --> 01:13:32,644 - Is it not enough I have given you my life? - Listen to me! You know I cannot do such a thing! 680 01:13:32,733 --> 01:13:34,644 George, I beg you, please! 681 01:13:34,733 --> 01:13:36,724 Why are you doing this? You know I cannot do this! 682 01:13:36,813 --> 01:13:40,965 - Please, George, I beg you! - Oh, stop this, please! This is madness! 683 01:15:20,973 --> 01:15:24,204 I know. Hold on. Squeeze me. 684 01:15:26,173 --> 01:15:27,572 Yeah. 685 01:16:04,293 --> 01:16:05,612 Young man. 686 01:16:19,213 --> 01:16:20,532 Your name? 687 01:16:21,533 --> 01:16:25,003 Smeaton, Your Majesty. 688 01:16:25,093 --> 01:16:28,688 What is that you do in attendance here at court, Smeaton? 689 01:16:30,853 --> 01:16:33,925 - I am a singer, Your Majesty. - A singer? 690 01:16:35,853 --> 01:16:41,405 - Why then, I will have you sing, Smeaton. - What would you hear, Your Majesty? 691 01:16:42,133 --> 01:16:43,532 Something to 692 01:16:45,693 --> 01:16:49,129 appease the soul, I think. 693 01:17:28,813 --> 01:17:32,601 Our wisdom, it seems, is bestowed upon us 694 01:17:35,893 --> 01:17:37,884 not when we most need it, 695 01:17:40,373 --> 01:17:42,170 but at the very end. 696 01:17:47,893 --> 01:17:51,488 You have the love of your husband? 697 01:17:57,173 --> 01:18:02,201 I believe I do. I am very fortunate in that regard. 698 01:18:06,693 --> 01:18:08,285 I envy you that. 699 01:18:09,373 --> 01:18:13,889 Do not envy me, Anne. You would not have wanted to live my life. 700 01:18:16,013 --> 01:18:18,004 I have always envied you. 701 01:18:20,933 --> 01:18:24,005 Why? I am merely the oldest. 702 01:18:30,013 --> 01:18:34,165 I have sinned a great deal. 703 01:18:40,613 --> 01:18:42,331 We have all sinned. 704 01:18:45,653 --> 01:18:47,371 But... 705 01:18:50,373 --> 01:18:52,204 I do not want my soul 706 01:18:54,653 --> 01:18:56,450 to live in purgatory. 707 01:18:57,813 --> 01:19:02,329 - I know that. - I fear it. I do fear it. 708 01:19:05,453 --> 01:19:07,887 That the Lord will not receive me. 709 01:19:08,373 --> 01:19:11,012 - He will forgive me? - Yes. 710 01:19:23,733 --> 01:19:27,089 Anne, do not torture yourself any more. 711 01:19:53,573 --> 01:19:54,801 My lady. 712 01:19:57,613 --> 01:19:59,843 I have just heard news that... 713 01:20:03,573 --> 01:20:09,443 Forgive me, um, it seems the young man, Smeaton, who sang for you, 714 01:20:11,533 --> 01:20:15,321 and Sir Francis, and some three others, 715 01:20:18,093 --> 01:20:20,323 have been taken to the Tower... 716 01:20:20,973 --> 01:20:23,931 - Oh, dear Lord. Dear Lord. - ...under Cromwell's orders. 717 01:20:24,013 --> 01:20:26,811 Oh, my God. Oh, my God. 718 01:20:31,413 --> 01:20:35,452 - Upon what charges? - It is adultery with you, Anne. 719 01:20:37,573 --> 01:20:39,245 I barely know him. 720 01:20:42,573 --> 01:20:44,564 Oh, dear God, I'm afraid. 721 01:20:47,453 --> 01:20:49,967 I'm so afraid, Anne. 722 01:21:04,733 --> 01:21:06,451 Shh, shh. 723 01:21:45,053 --> 01:21:48,125 I beseech Your Grace to consider 724 01:21:50,333 --> 01:21:53,609 the innocence of the men 725 01:21:55,493 --> 01:21:59,372 who have been so unjustly condemned. 726 01:22:00,373 --> 01:22:04,844 Your Grace, I implore you to spare their lives, 727 01:22:07,253 --> 01:22:10,086 to exercise clemency, Your Grace. 728 01:22:10,453 --> 01:22:12,648 These are charges of treason. 729 01:22:13,253 --> 01:22:17,326 Not some minor pilfering. Treason. 730 01:22:18,453 --> 01:22:20,523 22 separate charges. 731 01:22:21,293 --> 01:22:24,968 That you have committed adultery 732 01:22:25,893 --> 01:22:29,852 with Sir Henry Norris, Sir Francis Weston, Master Smeaton, 733 01:22:32,373 --> 01:22:33,806 your brother. 734 01:22:37,693 --> 01:22:41,083 These men are innocent, Your Grace, as am I. 735 01:22:44,613 --> 01:22:47,491 Would Your Grace confound all natural laws? 736 01:22:49,813 --> 01:22:52,327 Deprive his own child of her mother? 737 01:22:55,253 --> 01:23:00,008 It will be your actions that will deprive her of her mother. 738 01:23:01,933 --> 01:23:04,766 My lord, have I not shown you enough love? 739 01:23:08,653 --> 01:23:09,768 Love? 740 01:23:10,693 --> 01:23:15,084 You would appeal to our love now? 741 01:23:17,413 --> 01:23:19,244 I appeal to your pity. 742 01:23:20,893 --> 01:23:23,771 If ever my name has held 743 01:23:25,173 --> 01:23:27,641 any esteem in your heart, my lord. 744 01:23:29,173 --> 01:23:34,611 It held the highest esteem in my heart, as you well knew, and took advantage of it. 745 01:23:37,133 --> 01:23:39,442 There is no love in your heart, 746 01:23:41,173 --> 01:23:43,687 just a naked desire for advancement, 747 01:23:46,293 --> 01:23:49,729 at the expense of the affection which I held for you. 748 01:23:52,173 --> 01:23:54,482 I beg Your Good Grace's pardon 749 01:23:57,213 --> 01:23:58,692 if I have ever 750 01:24:00,653 --> 01:24:02,689 not shown that humility 751 01:24:04,133 --> 01:24:06,601 which your kindness to me 752 01:24:08,173 --> 01:24:09,606 has merited. 753 01:24:17,093 --> 01:24:21,723 My truth and innocence shall fear no open shame. 754 01:24:32,813 --> 01:24:37,125 I beg the good Lord to have mercy upon your soul. 755 01:26:33,613 --> 01:26:36,366 I pray for my sister, 756 01:26:39,853 --> 01:26:43,084 that she may find happiness where I have not, 757 01:26:45,293 --> 01:26:49,206 in continuing to lead the life that I might have led, 758 01:26:52,053 --> 01:26:54,328 had I been otherwise fortunate. 759 01:26:58,133 --> 01:27:00,966 I pray that my dear brother 760 01:27:02,413 --> 01:27:05,769 may forgive me for forcing him 761 01:27:06,453 --> 01:27:10,526 into such an unnatural union, for my sake, 762 01:27:12,213 --> 01:27:13,931 for I did love him. 763 01:27:16,453 --> 01:27:23,325 I pray that my daughter might have the liberty which I have not been granted in my life. 764 01:27:27,093 --> 01:27:32,565 And I pray that the good Lord shall strengthen my resolve to die, 765 01:27:33,933 --> 01:27:37,289 and teach me to relinquish 766 01:27:38,533 --> 01:27:42,208 all desire for this world. 767 01:27:52,933 --> 01:27:56,767 On Wednesday the 1 7th of May, 1 536, 768 01:27:56,853 --> 01:28:02,644 my brother, George Boleyn, was executed along with the rest of my sister's supposed lovers. 769 01:28:04,373 --> 01:28:09,128 Two days later, on the 1 9th of May at 9 am, 770 01:28:09,213 --> 01:28:11,852 Anne was executed by the sword. 771 01:28:18,573 --> 01:28:22,725 Although the King never acknowledged Henry as his own son, 772 01:28:22,813 --> 01:28:27,250 he still became a powerful man at the court of my niece, Queen Elizabeth. 773 01:28:27,493 --> 01:28:31,805 And my daughter, Catherine, became one of Elizabeth's ladies- in- waiting. 774 01:28:33,893 --> 01:28:39,092 And with William Stafford, I have lived a peaceful and happy life as a nobody. 62718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.