All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,332 --> 00:00:17,332 What's going on? 2 00:00:18,562 --> 00:00:20,432 - Why are you here? - Thankfully, 3 00:00:21,432 --> 00:00:22,732 you woke up on time. 4 00:00:28,762 --> 00:00:29,872 Where's Yun Shil? 5 00:00:30,832 --> 00:00:33,232 Yun Shil! Na Yun Shil! 6 00:00:33,372 --> 00:00:35,532 You shouldn't look for Yun Shil. 7 00:00:36,432 --> 00:00:39,262 You've been deceiving her for such a long time. 8 00:00:39,832 --> 00:00:40,832 What? 9 00:00:41,862 --> 00:00:43,032 What are you talking about? 10 00:00:43,632 --> 00:00:47,262 You've taken credit to yourself that you donated your kidney... 11 00:00:47,262 --> 00:00:49,962 to her late father all along. What a pity. 12 00:00:50,802 --> 00:00:52,162 That's not going to work from now on. 13 00:00:53,702 --> 00:00:55,262 What on earth are you talking about? 14 00:00:56,202 --> 00:00:59,102 I just checked your CT scan. 15 00:01:00,332 --> 00:01:03,502 You have two kidneys in their place. 16 00:01:03,662 --> 00:01:06,462 You don't have any surgical scar on your stomach, either. 17 00:01:10,302 --> 00:01:12,072 You're a small-time crook. 18 00:01:13,532 --> 00:01:14,532 What? 19 00:01:19,432 --> 00:01:22,302 It's been more than 10 years. 20 00:01:22,562 --> 00:01:24,132 From all those years, 21 00:01:25,102 --> 00:01:27,262 you've been ruining Yun Shil's life... 22 00:01:27,762 --> 00:01:30,732 - with your dirty lies. - Yes, it was a lie. 23 00:01:32,132 --> 00:01:34,132 But I lied because I love Yun Shil. 24 00:01:34,132 --> 00:01:35,502 Don't you dare... 25 00:01:36,432 --> 00:01:37,932 say that you love her. 26 00:01:38,862 --> 00:01:41,232 What you're doing is obsession and abuse, not love. 27 00:01:41,232 --> 00:01:42,232 You punk. 28 00:01:46,902 --> 00:01:49,502 It's all over. Don't ever show your face... 29 00:01:50,432 --> 00:01:51,902 to Yun Shil again. 30 00:01:56,632 --> 00:01:59,632 Hey, stop right there! Stop! 31 00:02:02,002 --> 00:02:04,762 I'm through if Yun Shil hears the truth. 32 00:02:10,332 --> 00:02:11,502 (Patient Transport) 33 00:02:11,502 --> 00:02:13,362 (Episode 47) 34 00:02:23,232 --> 00:02:24,302 Wait. 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,132 Hey. 36 00:02:27,502 --> 00:02:29,032 Lee Dong Jin. Stop right there! 37 00:02:33,632 --> 00:02:35,732 Boss. When did you wake up? Are you all right? 38 00:02:35,732 --> 00:02:37,032 Follow that car. Hurry and get in! 39 00:02:37,032 --> 00:02:38,362 - Yes, Boss. - Get in! 40 00:02:49,232 --> 00:02:51,002 - Chase him. Hurry! - Yes, Boss. 41 00:03:11,362 --> 00:03:13,302 Lee Dong Jin. Pull over! 42 00:03:13,302 --> 00:03:14,632 I'm telling you to pull over! 43 00:03:15,632 --> 00:03:16,902 Try making me. 44 00:03:31,762 --> 00:03:33,432 Why aren't those cars going? 45 00:03:36,062 --> 00:03:38,462 Get out. Get out of way! 46 00:03:42,132 --> 00:03:43,762 - Catch up with him. - Yes, Boss. 47 00:04:38,362 --> 00:04:39,462 Gosh. 48 00:04:44,502 --> 00:04:46,062 Lee Dong Jin. 49 00:04:46,502 --> 00:04:47,732 Boss. Are you all right? 50 00:04:55,732 --> 00:04:58,632 What would be the best and most fatal way... 51 00:04:58,632 --> 00:05:01,002 to take revenge on you two? 52 00:05:01,002 --> 00:05:04,772 I thought about making her life miserable by paralyzing her legs. 53 00:05:05,202 --> 00:05:07,862 Or maybe I should take her where no one can find her... 54 00:05:08,032 --> 00:05:10,832 and isolate here from the world. 55 00:05:11,532 --> 00:05:15,272 But I'm sure that'll only make your love grow stronger, right? 56 00:05:18,102 --> 00:05:22,732 Yun Shil. Making you live in guilt... 57 00:05:23,132 --> 00:05:26,432 and seeing that you don't smile for the rest of your life... 58 00:05:27,402 --> 00:05:29,802 I guess that would be the best way to take revenge. 59 00:05:37,802 --> 00:05:40,562 - Hello? - This is Saemaeum Hospital. 60 00:05:40,562 --> 00:05:42,402 Are you Hong Gi Pyo's guardian? 61 00:05:43,532 --> 00:05:45,762 Has his condition gotten worse? 62 00:05:45,762 --> 00:05:49,202 No, that's not it. He's recovered his consciousness, 63 00:05:49,202 --> 00:05:52,602 but he got in a car accident while he was outside of the hospital. 64 00:05:52,602 --> 00:05:53,832 A car accident? 65 00:05:53,832 --> 00:05:57,132 There was just a minor collision, so the patient wasn't hurt. 66 00:05:57,332 --> 00:06:00,532 It's just that the patient seems to be extremely upset. 67 00:06:00,632 --> 00:06:03,802 I'm calling because I think it would be best for the guardian to come. 68 00:06:05,902 --> 00:06:07,902 I'm not his guardian. 69 00:06:08,262 --> 00:06:11,962 I'll give you the patient's mother's phone number. Please contact her. 70 00:06:17,462 --> 00:06:20,802 This afternoon, subcontractors were in front of the house in a group. 71 00:06:20,802 --> 00:06:23,062 They held a demonstration demanding money. 72 00:06:23,202 --> 00:06:25,702 There was a big commotion. 73 00:06:26,202 --> 00:06:27,332 I know. 74 00:06:28,402 --> 00:06:31,432 I simply asked for some headache pills. What's taking you so long? 75 00:06:32,232 --> 00:06:33,562 I'm going, Mother. 76 00:06:44,262 --> 00:06:46,362 How are you running the company? What did you do to make them... 77 00:06:46,362 --> 00:06:49,132 come here and hold a demonstration? Are you out of your mind? 78 00:06:49,132 --> 00:06:50,962 Don't make a fuss. 79 00:06:50,962 --> 00:06:53,162 We're just temporarily short of cash. 80 00:06:53,162 --> 00:06:54,932 I'll settle things in no time. 81 00:06:55,232 --> 00:06:57,702 I overheard some of the things they were saying. 82 00:06:57,862 --> 00:07:00,162 It didn't seem that simple. 83 00:07:00,702 --> 00:07:03,062 We were able to disperse the group by calling the police, 84 00:07:03,062 --> 00:07:06,332 but they didn't seem like the type that would give up easily. 85 00:07:06,332 --> 00:07:08,432 Are you adding fuel to the fire? 86 00:07:08,502 --> 00:07:10,862 It's not that, Mother. I'm just worried. 87 00:07:10,962 --> 00:07:12,502 Relax, Stepmother. 88 00:07:12,502 --> 00:07:14,762 Why are you taking it out on Ji Yun? 89 00:07:16,162 --> 00:07:17,632 What do you think we should do? 90 00:07:18,762 --> 00:07:21,762 Hyo Sang and I have all our assets... 91 00:07:21,762 --> 00:07:24,002 held as security for the loan. 92 00:07:24,002 --> 00:07:26,362 We have nothing at the moment. 93 00:07:26,432 --> 00:07:28,762 You and Hyo Sang caused this mess, 94 00:07:28,762 --> 00:07:30,762 so discuss this amongst yourselves and find a solution. 95 00:07:30,962 --> 00:07:32,832 What would I know about the company? 96 00:07:34,702 --> 00:07:37,062 That rude little brat. 97 00:07:38,062 --> 00:07:41,002 Even if we end up on the streets, 98 00:07:41,002 --> 00:07:43,262 I'll never ask for your help. You'll see. 99 00:07:43,262 --> 00:07:45,962 We could actually end up on the streets? 100 00:07:45,962 --> 00:07:48,202 Don't say such a thing. It'll bring bad luck! 101 00:07:49,862 --> 00:07:50,902 Ji Yun. 102 00:07:51,232 --> 00:07:52,402 I'm sorry. 103 00:07:54,562 --> 00:07:56,062 My head hurts. 104 00:08:00,632 --> 00:08:03,602 Seo Yun? This is Hyo Won. 105 00:08:04,362 --> 00:08:06,762 It's been a while, hasn't it? 106 00:08:07,762 --> 00:08:10,032 I'm doing well. 107 00:08:10,632 --> 00:08:13,962 In fact, I called to ask you a favour. 108 00:08:16,202 --> 00:08:19,332 Do you need a part-timer at your art studio by any chance? 109 00:08:20,062 --> 00:08:22,732 I just thought you'd need a hand since it's time for practical exams. 110 00:08:23,402 --> 00:08:24,502 What? 111 00:08:25,332 --> 00:08:28,202 I have some extra time on my hands... 112 00:08:28,632 --> 00:08:30,562 and I was thinking about the old days. 113 00:08:30,732 --> 00:08:33,302 I thought I could do some work while I have the time. 114 00:08:35,632 --> 00:08:40,302 I just want to make some pocket money. Don't worry about that. 115 00:08:43,372 --> 00:08:44,462 You're back. Hi. 116 00:08:46,032 --> 00:08:47,102 Yes. 117 00:08:47,762 --> 00:08:51,232 All right. Thanks. Then I'll start working from tomorrow. 118 00:08:51,962 --> 00:08:53,202 Okay. See you tomorrow. 119 00:08:55,062 --> 00:08:56,232 Honey. 120 00:08:56,962 --> 00:08:58,762 What do you mean you'll start working tomorrow? 121 00:08:59,402 --> 00:09:02,162 My friend runs an art studio. I said I'd help out. 122 00:09:04,762 --> 00:09:07,702 Mum took away my car and my credit card. 123 00:09:07,802 --> 00:09:09,802 I should at least earn some pocket money now. 124 00:09:14,632 --> 00:09:16,402 (Savings Account Passbook) 125 00:09:19,632 --> 00:09:20,872 What is this? 126 00:09:20,872 --> 00:09:23,702 It's the money I saved from shooting the advertisement. 127 00:09:23,932 --> 00:09:25,532 Use this when you need it. 128 00:09:26,262 --> 00:09:28,732 No, I can't. It's okay. 129 00:09:29,062 --> 00:09:32,302 What do you mean it's okay? You've never worried about money. 130 00:09:32,302 --> 00:09:34,402 I'm sure you're worried and upset. 131 00:09:35,832 --> 00:09:39,332 It's not much, but try to live with this for the time being. 132 00:09:43,402 --> 00:09:44,562 Thank you. 133 00:09:45,232 --> 00:09:47,532 You don't need to thank me for something like this. 134 00:09:50,032 --> 00:09:52,802 It's only natural that I help you when you're in need. 135 00:09:54,632 --> 00:09:57,462 I sure did find an amazing man. 136 00:10:00,372 --> 00:10:02,232 Then please listen to me. 137 00:10:02,502 --> 00:10:06,162 Call your mother to apologize and reconcile with her. 138 00:10:06,462 --> 00:10:07,502 I won't. 139 00:10:08,032 --> 00:10:10,902 Unless she approves of you, I refuse to reconcile with her. 140 00:10:10,902 --> 00:10:12,232 Hyo Won. 141 00:10:12,702 --> 00:10:14,432 Oh, tangerines. 142 00:10:14,762 --> 00:10:17,402 In fact, I've been wanting to eat tangerines. 143 00:10:17,762 --> 00:10:18,962 You see? 144 00:10:19,802 --> 00:10:21,462 We can read each other's minds. 145 00:10:24,632 --> 00:10:25,872 I'll peel it for you. 146 00:10:46,632 --> 00:10:47,932 I'm just kidding. 147 00:10:52,162 --> 00:10:53,462 It's delicious, isn't it? 148 00:11:14,732 --> 00:11:16,302 Why did you call? 149 00:11:16,632 --> 00:11:19,332 I called to see how you were doing Mother. 150 00:11:19,332 --> 00:11:20,802 Do you think I'd be well after what you did? 151 00:11:20,802 --> 00:11:24,002 I suffered aphasia and in distress because of you. 152 00:11:24,002 --> 00:11:26,432 There's not enough words to express how sorry I am. 153 00:11:28,802 --> 00:11:30,132 Why did you call? 154 00:11:30,262 --> 00:11:33,462 Mother. Please forgive Hyo Won and allow her back in the house. 155 00:11:34,062 --> 00:11:37,032 It's all my fault. Hyo Won has nothing to blame. 156 00:11:37,032 --> 00:11:38,902 She walked out on her own and cut all ties with me. 157 00:11:39,132 --> 00:11:41,132 I have no intention of begging her to come back. 158 00:11:41,332 --> 00:11:43,132 I can act as if I never had a daughter. 159 00:11:43,132 --> 00:11:45,232 - Mother. - Who are you calling Mother? 160 00:11:45,332 --> 00:11:47,162 Unless she breaks up with you, 161 00:11:47,632 --> 00:11:50,402 I won't accept Hyo Won as my daughter. 162 00:11:56,162 --> 00:11:58,532 Like mother, like daughter. They're both stubborn. 163 00:11:59,862 --> 00:12:01,732 How will I resolve this problem? 164 00:12:21,802 --> 00:12:22,902 Where is she? 165 00:12:29,532 --> 00:12:31,432 Yun Shil, are you there? 166 00:12:32,362 --> 00:12:34,762 - Yes. - May I come in? 167 00:12:39,362 --> 00:12:41,302 Are you going to sleep here? 168 00:12:41,832 --> 00:12:43,502 Yes. Why are you asking? 169 00:12:44,362 --> 00:12:47,032 We have our room. Why do you want to sleep here? 170 00:12:47,632 --> 00:12:50,432 Well, I've thought about that. 171 00:12:50,702 --> 00:12:52,732 We didn't go down the aisle. 172 00:12:53,002 --> 00:12:55,232 So I think it's not right that I sleep in that room. 173 00:12:55,532 --> 00:12:57,362 Parents would think the same. 174 00:12:57,632 --> 00:12:58,902 I don't agree with you. 175 00:13:01,002 --> 00:13:03,002 All right. Let's register our marriage... 176 00:13:03,402 --> 00:13:04,932 first thing in the morning. 177 00:13:05,602 --> 00:13:06,902 Register marriage? 178 00:13:07,032 --> 00:13:09,902 Once we register our marriage, you can stay in our room... 179 00:13:09,902 --> 00:13:12,562 and feel comfortable about it. Then I would feel comfortable, too. 180 00:13:12,932 --> 00:13:14,002 What do you think? 181 00:13:16,632 --> 00:13:19,602 All right. Let's go and register our marriage tomorrow morning. 182 00:13:19,902 --> 00:13:20,962 All right. 183 00:13:21,962 --> 00:13:24,132 By the way, Yun Shil, 184 00:13:24,532 --> 00:13:26,102 about Hong Gi Pyo. 185 00:13:29,632 --> 00:13:32,562 He woke up, so you don't have to worry about him. 186 00:13:33,462 --> 00:13:35,602 How do you know? 187 00:13:36,502 --> 00:13:38,902 I called the hospital a while ago. 188 00:13:40,262 --> 00:13:43,262 Actually, I received a call just now. 189 00:13:43,832 --> 00:13:46,032 - Did Hong Gi Pyo call you? - No, 190 00:13:46,162 --> 00:13:49,402 they asked me to come to the hospital... 191 00:13:49,602 --> 00:13:52,062 since he was upset due to a minor accident. 192 00:13:52,362 --> 00:13:54,402 However, I told them to contact his mother. 193 00:13:55,102 --> 00:13:58,002 That's good. You don't have to worry... 194 00:13:58,162 --> 00:14:01,262 now that he woke up and is recovering all right. 195 00:14:03,962 --> 00:14:06,902 Well, it's your last night as a single girl. 196 00:14:06,902 --> 00:14:10,362 You can snore and roll over as much as you want. 197 00:14:11,132 --> 00:14:14,602 What are you talking about? I'm very gentle when I sleep. 198 00:14:14,732 --> 00:14:17,702 I've seen you sleeping several times, 199 00:14:17,732 --> 00:14:19,502 and you were always snoring and rolling over. 200 00:14:19,732 --> 00:14:21,502 What are you talking about? 201 00:14:21,602 --> 00:14:24,162 I always wake up in the morning right on the same position... 202 00:14:24,362 --> 00:14:25,832 as the one I sleep the night before. 203 00:14:26,832 --> 00:14:30,132 That's because you roll over here and there and come back. 204 00:14:30,832 --> 00:14:32,202 Stop making fun of me. 205 00:14:33,232 --> 00:14:35,062 I just want you to sleep comfortably. 206 00:14:35,462 --> 00:14:38,132 - Good night. - Have a nice dream. 207 00:14:46,562 --> 00:14:47,602 I'm leaving. 208 00:15:12,632 --> 00:15:13,762 You punk. Where are you now? 209 00:15:14,462 --> 00:15:16,262 Have you told Yun Shil already? 210 00:15:16,902 --> 00:15:18,362 I guess you're scared. 211 00:15:19,402 --> 00:15:20,902 Are you mocking me right now? 212 00:15:21,302 --> 00:15:23,962 - I'll kill you. - Do you have nothing else to say? 213 00:15:24,632 --> 00:15:28,332 I guess that's the best you can do. 214 00:15:28,632 --> 00:15:30,502 I don't want to play words with you. 215 00:15:31,202 --> 00:15:33,432 You think you had a good one today, 216 00:15:33,502 --> 00:15:35,632 but nothing would change even if Yun Shil hears the truth. 217 00:15:36,202 --> 00:15:39,262 I would never give up on Yun Shil. She's mine. 218 00:15:39,362 --> 00:15:41,062 You are really... 219 00:15:41,762 --> 00:15:43,302 a natural born bully. 220 00:15:43,332 --> 00:15:44,632 Listen up. 221 00:15:45,462 --> 00:15:46,562 You shouldn't be forgiven... 222 00:15:47,332 --> 00:15:50,262 for the lies you told Yun Shil 10 years ago. 223 00:15:50,802 --> 00:15:53,562 Also, what you've been doing to take control of Yun Shil... 224 00:15:54,202 --> 00:15:56,762 - are all criminal acts. - Are trying to teach me right now? 225 00:15:56,762 --> 00:15:58,032 No, I'm warning you. 226 00:15:58,802 --> 00:16:00,802 If you ever show your face again, 227 00:16:00,902 --> 00:16:03,232 I'll let you know how a criminal like you... 228 00:16:03,562 --> 00:16:05,302 should be punished. 229 00:16:06,632 --> 00:16:09,062 If you don't want to go back to prison after just several days, 230 00:16:09,702 --> 00:16:12,162 don't you dare come around Yun Shil again. 231 00:16:13,632 --> 00:16:14,862 Don't hang up on me. 232 00:16:15,262 --> 00:16:16,432 Hey! 233 00:16:39,632 --> 00:16:42,062 You've been deceived by a jerk like him for over 10 years. 234 00:16:43,562 --> 00:16:44,602 What a pity. 235 00:16:54,462 --> 00:16:55,562 Stop it. 236 00:16:56,632 --> 00:17:00,502 They get on my nerves. What are they doing every night? 237 00:17:01,732 --> 00:17:04,732 - That's what I'm saying. - My goodness. 238 00:17:05,102 --> 00:17:07,732 They make me so mad. How irritating! 239 00:17:08,302 --> 00:17:10,532 Get your mind off of it. Go back to sleep. 240 00:17:10,532 --> 00:17:12,462 - Go to sleep. - I'm offended. 241 00:17:13,962 --> 00:17:14,962 That tickles. 242 00:17:14,962 --> 00:17:16,702 - Enough is enough. - I can't stand it. 243 00:17:18,732 --> 00:17:21,572 Excuse me for a moment, Dong Sook. 244 00:17:23,232 --> 00:17:25,032 What's the matter? 245 00:17:25,032 --> 00:17:27,432 It's late at night. 246 00:17:27,432 --> 00:17:31,132 You lack common sense. It's middle of the night, 247 00:17:32,202 --> 00:17:35,602 but you two giggle and whisper all night long. 248 00:17:35,702 --> 00:17:38,072 How can we go to sleep then? 249 00:17:38,072 --> 00:17:40,902 I understand you're newlyweds, but it's too much. 250 00:17:40,902 --> 00:17:44,262 Don't bother us and go to sleep. 251 00:17:44,262 --> 00:17:47,862 How can we not bother? We can hear you as we lie down. 252 00:17:48,102 --> 00:17:50,732 I fully understand that you're newlyweds, 253 00:17:51,502 --> 00:17:55,072 but can't you keep quiet? 254 00:17:55,072 --> 00:17:56,962 You can have quality time and keep quiet at the same time. 255 00:17:57,232 --> 00:17:59,962 How can you keep quiet when you're having quality time? 256 00:17:59,962 --> 00:18:02,032 That's nonsense, Sun Nyeo. 257 00:18:02,072 --> 00:18:04,332 She's right. You can't keep quite when you have quality time. 258 00:18:04,332 --> 00:18:06,962 If you feel offended, you two can have quality time... 259 00:18:06,962 --> 00:18:08,502 as much as you want. 260 00:18:08,602 --> 00:18:10,162 We'd like that, too. 261 00:18:11,032 --> 00:18:13,002 - What's the problem then? - The problem is... 262 00:18:13,502 --> 00:18:14,632 we don't have enough time, 263 00:18:16,162 --> 00:18:19,362 we're aged and we have other reasons. 264 00:18:19,502 --> 00:18:21,432 - What reasons do we have? - Well... 265 00:18:22,032 --> 00:18:24,932 I mean, I have so much work to do at the tailor shop. 266 00:18:24,932 --> 00:18:27,032 So I'm tired and I need some rest. 267 00:18:28,132 --> 00:18:29,632 I know what you mean. 268 00:18:30,532 --> 00:18:31,802 I understand, 269 00:18:33,162 --> 00:18:35,132 but you shouldn't scold the newlyweds. 270 00:18:35,202 --> 00:18:38,432 You two should solve the problem together. 271 00:18:38,802 --> 00:18:40,202 I agree. 272 00:18:42,032 --> 00:18:43,202 I'm sleepy. 273 00:18:43,802 --> 00:18:47,002 I want to pillow my head on your arm. 274 00:18:47,232 --> 00:18:48,862 Let's go inside, Dong Sook. 275 00:18:49,702 --> 00:18:53,132 - Sweet dreams, Sam Do. - Sweet dreams, Sun Nyeo. 276 00:18:55,502 --> 00:18:57,862 My pride has been hurt. I should take some medicine. 277 00:18:59,532 --> 00:19:02,602 They look happy. I envy Dong Sook. 278 00:19:04,862 --> 00:19:06,832 Do you envy her? Why do say that in front of me? 279 00:19:07,072 --> 00:19:10,462 You're too sensitive. I was just talking to myself. 280 00:19:12,202 --> 00:19:14,432 Tomorrow morning, go to the market... 281 00:19:14,932 --> 00:19:16,902 and buy some good quality eels. 282 00:19:17,502 --> 00:19:21,332 What's the racket? You didn't like to eat it when I cooked it for you. 283 00:19:21,762 --> 00:19:24,632 Now you ask me to buy it. 284 00:19:24,762 --> 00:19:27,332 I just feel like eating eels. I don't have any other reason. 285 00:19:27,762 --> 00:19:29,602 I don't trust what he says. 286 00:19:30,162 --> 00:19:32,832 Make sure you buy some good quality eels tomorrow. 287 00:19:37,862 --> 00:19:39,072 What's wrong with him? 288 00:19:40,632 --> 00:19:42,832 He wants me to buy eels for him. 289 00:19:53,732 --> 00:19:54,862 (Gi Pyo's mother) 290 00:20:11,202 --> 00:20:13,402 - Leave a message after the beep. - Blast it! 291 00:20:13,462 --> 00:20:15,332 - How dare she ignores my call? - You've reached to voice mail. 292 00:20:18,002 --> 00:20:21,402 See? It's Yun Shil's true self. 293 00:20:21,862 --> 00:20:23,202 She's heartless. 294 00:20:23,432 --> 00:20:26,572 She receives a call from hospital that someone is almost dying... 295 00:20:26,632 --> 00:20:28,732 and she answers that she can't come as she's not the guardian. 296 00:20:30,832 --> 00:20:32,632 I can't forgive her. 297 00:20:32,802 --> 00:20:34,862 - I should... - Stop it, Mum. 298 00:20:37,072 --> 00:20:38,332 Stop it. 299 00:20:38,632 --> 00:20:42,262 Are you angry at me for speaking ill of Yun Shil? 300 00:20:42,262 --> 00:20:45,632 I have a headache, so stop it and go home. 301 00:20:45,862 --> 00:20:47,902 I came all the way from Anseong, 302 00:20:48,002 --> 00:20:50,332 and you lose your temper because of a girl? 303 00:20:50,362 --> 00:20:53,232 Mum, please. 304 00:20:53,572 --> 00:20:57,332 All right, all right. I'm leaving. 305 00:20:58,572 --> 00:21:00,602 It's no use to have a child. 306 00:21:00,762 --> 00:21:03,102 I'm so unfortunate. 307 00:21:04,802 --> 00:21:08,232 I'll take some rest at the lounge. 308 00:21:16,432 --> 00:21:18,002 Yun Shil must have known the truth by now. 309 00:21:18,572 --> 00:21:20,402 What shall I do? 310 00:21:28,632 --> 00:21:31,702 - Mum, Dad, may we come inside? - Sure. 311 00:21:35,902 --> 00:21:38,432 - Good morning. - Good morning. 312 00:21:40,732 --> 00:21:43,832 We will register our marriage today. 313 00:21:44,002 --> 00:21:45,502 What do you mean you register your marriage? 314 00:21:45,902 --> 00:21:48,832 You mean you will register marriage when you didn't have the wedding? 315 00:21:49,332 --> 00:21:52,902 We're as good as we're married. 316 00:21:52,932 --> 00:21:54,602 The formality of a wedding isn't important. 317 00:21:54,932 --> 00:21:56,732 If we really want to have a wedding, 318 00:21:56,832 --> 00:21:59,632 we can do that later with just friends and family. 319 00:22:00,862 --> 00:22:02,032 I'm sorry. 320 00:22:02,132 --> 00:22:04,362 If you think that way, we should do so. 321 00:22:04,432 --> 00:22:07,362 You're saying okay without even thinking about it? 322 00:22:07,362 --> 00:22:09,732 But that's what they want. 323 00:22:10,062 --> 00:22:15,462 Why can't anything ever happen easily with you guys? 324 00:22:15,762 --> 00:22:19,102 I'm always nervous about you, like birds on a power line. 325 00:22:19,102 --> 00:22:22,302 This is all my fault. I'm sorry. 326 00:22:22,332 --> 00:22:24,332 The heart is what matters. 327 00:22:24,502 --> 00:22:26,632 What's the big deal about a wedding? 328 00:22:26,632 --> 00:22:29,832 Don't be upset, and let's give them our permission. 329 00:22:29,832 --> 00:22:33,102 I'm not saying I won't let them. 330 00:22:33,102 --> 00:22:35,932 I'm just upset, that's all. 331 00:22:35,962 --> 00:22:37,232 Thank you, Mother. 332 00:22:37,262 --> 00:22:38,562 Thank you. 333 00:22:48,202 --> 00:22:49,862 Did you sleep well? 334 00:22:51,102 --> 00:22:52,502 What do you think? 335 00:22:53,702 --> 00:22:57,602 Hey. We're living together. 336 00:22:58,032 --> 00:23:00,562 Can't you at least have... 337 00:23:00,562 --> 00:23:02,632 a little etiquette towards us? 338 00:23:03,202 --> 00:23:06,162 Come on. We're newlyweds. 339 00:23:06,332 --> 00:23:10,002 I'm sure you were lovey-dovey when you first got married, too. 340 00:23:10,202 --> 00:23:12,162 Not at all. 341 00:23:12,202 --> 00:23:13,232 Why not? 342 00:23:13,762 --> 00:23:16,332 My family caught me staying out all night with Sam Do, 343 00:23:16,332 --> 00:23:18,862 so my mum and cousins practically beat him up, 344 00:23:18,862 --> 00:23:20,632 and that's why we got married. 345 00:23:23,262 --> 00:23:24,432 But you know, 346 00:23:25,762 --> 00:23:29,502 Tae Pyung said he thinks Sam Do is going through menopause. 347 00:23:29,762 --> 00:23:32,032 Men go through menopause, too? 348 00:23:32,032 --> 00:23:33,432 Of course. 349 00:23:33,732 --> 00:23:37,902 Doesn't he seem weak and unmotivated lately? 350 00:23:38,862 --> 00:23:39,962 That's right. 351 00:23:39,962 --> 00:23:42,832 You should be more attentive to him... 352 00:23:42,832 --> 00:23:45,232 and try to get him to want to do things. 353 00:23:45,702 --> 00:23:48,432 And don't wear sweats to sleep. 354 00:23:48,432 --> 00:23:50,032 Wear something nice. 355 00:23:52,762 --> 00:23:54,502 Where did you get that? 356 00:23:55,832 --> 00:23:56,932 At a department store. 357 00:23:57,932 --> 00:23:58,932 Is it expensive? 358 00:23:59,162 --> 00:24:00,932 I spent a bit. 359 00:24:01,032 --> 00:24:03,702 I went all out for the wedding. 360 00:24:04,532 --> 00:24:06,502 Let me borrow it just once. 361 00:24:06,502 --> 00:24:08,902 I'll wash it and give it back. 362 00:24:08,902 --> 00:24:10,202 Seriously. 363 00:24:10,202 --> 00:24:13,462 You can't borrow someone's nightgown. 364 00:24:15,102 --> 00:24:16,162 Here. 365 00:24:19,062 --> 00:24:21,532 It's sweet and sour. It tastes so good. 366 00:24:23,362 --> 00:24:26,132 Tae Pyung will love this. 367 00:24:26,702 --> 00:24:27,962 I'll give you some. 368 00:24:31,202 --> 00:24:34,162 You want to swap cucumber salad with my nightgown? 369 00:24:35,102 --> 00:24:37,762 I'll wear it just once. 370 00:24:40,462 --> 00:24:41,462 Deal. 371 00:24:47,132 --> 00:24:48,262 Seriously. 372 00:25:06,062 --> 00:25:07,932 What the... What's wrong with you? 373 00:25:10,362 --> 00:25:13,532 You look so much better lately. 374 00:25:13,732 --> 00:25:16,432 Really? I guess. 375 00:25:17,932 --> 00:25:22,202 Tae Pyung, I envy you more than anyone right now. 376 00:25:23,262 --> 00:25:27,832 You've been lethargic and irritable lately. 377 00:25:27,902 --> 00:25:29,502 Your muscles are shrinking, too. 378 00:25:30,632 --> 00:25:32,832 What's gotten into you? 379 00:25:33,032 --> 00:25:36,262 I know. I just feel depressed lately. 380 00:25:36,532 --> 00:25:39,932 I get angry at the little things. 381 00:25:40,062 --> 00:25:42,762 And I keep crying. 382 00:25:44,702 --> 00:25:45,932 Good morning. 383 00:25:45,932 --> 00:25:47,902 What brings you here so early? 384 00:25:47,902 --> 00:25:48,902 I know. 385 00:25:49,002 --> 00:25:52,032 We're going to register our marriage, 386 00:25:52,032 --> 00:25:54,632 and we need witnesses, so we wanted you to sign it. 387 00:25:56,932 --> 00:25:58,862 You're finally going to be a legally wedded couple. 388 00:25:59,532 --> 00:26:00,962 Congratulations. 389 00:26:00,962 --> 00:26:02,102 Thank you. 390 00:26:03,832 --> 00:26:05,202 - Honey. - Yes? 391 00:26:05,202 --> 00:26:07,432 Dong Jin and Yun Shil are registering their marriage. 392 00:26:07,432 --> 00:26:09,562 They are? Congratulations. 393 00:26:10,302 --> 00:26:12,402 When they go register their marriage, 394 00:26:12,402 --> 00:26:14,332 let's go with them and register ours, too. 395 00:26:14,632 --> 00:26:17,702 What? You haven't registered your marriage yet? 396 00:26:18,462 --> 00:26:21,262 He just made his comeback. 397 00:26:21,262 --> 00:26:24,702 If word gets out that he's married, it'll hinder his popularity. 398 00:26:24,702 --> 00:26:26,162 We won't do it for the time being. 399 00:26:26,462 --> 00:26:30,302 What if Tae Pyung leaves you later? 400 00:26:30,762 --> 00:26:32,232 Don't you worry. 401 00:26:32,562 --> 00:26:35,002 He'd never do that. 402 00:26:35,002 --> 00:26:37,702 Still, it would be better to follow the procedure... 403 00:26:37,702 --> 00:26:39,502 - according to the law. - Right? 404 00:26:39,502 --> 00:26:43,032 Forget it. Once he wins the best artist of the year, 405 00:26:43,032 --> 00:26:45,432 we can register our marriage then. 406 00:26:45,732 --> 00:26:48,932 True, he may not have much, but he wouldn't change. subtitles ripped and synced by riri13 407 00:26:49,062 --> 00:26:51,102 Should I sign here, where it says, "witness"? 408 00:26:51,102 --> 00:26:52,302 Yes. Here. 409 00:26:52,302 --> 00:26:54,232 - Okay. - There. 410 00:26:54,862 --> 00:26:56,232 Sun Nyeo, you, too. 411 00:26:56,232 --> 00:26:58,302 Okay. Gosh. 412 00:26:58,302 --> 00:27:00,462 - "Witness one, Witness two." - Okay. 413 00:27:00,702 --> 00:27:01,902 Sign anywhere? 414 00:27:01,902 --> 00:27:03,162 - Here. - Okay. 415 00:27:09,132 --> 00:27:12,402 We're finally a married couple now. 416 00:27:12,532 --> 00:27:15,162 You're right. It still doesn't seem real. 417 00:27:15,732 --> 00:27:18,702 It doesn't seem real, but we still need to commemorate, 418 00:27:18,962 --> 00:27:20,332 so let's take a picture. 419 00:27:21,002 --> 00:27:22,002 Here. 420 00:27:25,862 --> 00:27:28,332 Here we go. One, two. 421 00:27:34,002 --> 00:27:35,002 Okay. 422 00:27:35,162 --> 00:27:36,302 Yun Shil. 423 00:27:38,432 --> 00:27:39,502 Where's Yun Shil? 424 00:27:39,502 --> 00:27:41,262 Are you back again? 425 00:27:41,602 --> 00:27:44,502 Mr Lee and Yun Shil went to register their marriage. 426 00:27:44,602 --> 00:27:46,602 What? Do what? 427 00:27:47,062 --> 00:27:48,762 Register their marriage. 428 00:27:49,032 --> 00:27:51,962 They're legally married now, 429 00:27:51,962 --> 00:27:55,002 so don't bug her again and don't come here again, either. 430 00:27:55,532 --> 00:27:57,532 That evil brat. 431 00:27:58,032 --> 00:28:00,632 How dare she discard Gi Pyo like an old shoe? 432 00:28:01,232 --> 00:28:03,632 Wait. I don't have time for this. 433 00:28:05,502 --> 00:28:06,862 Good day. 434 00:28:07,202 --> 00:28:09,932 Seriously. I wish I could stop seeing that woman. 435 00:28:09,932 --> 00:28:11,162 My sentiments exactly. 436 00:28:11,802 --> 00:28:14,162 I don't know if she'll back off so easily, though. 437 00:28:18,302 --> 00:28:21,002 Gi Pyo. Gi Pyo. This is bad. 438 00:28:21,002 --> 00:28:22,262 What now? 439 00:28:22,702 --> 00:28:26,102 Yun Shil, that brat, registered her marriage... 440 00:28:26,102 --> 00:28:28,062 with that tailor shop owner. 441 00:28:28,062 --> 00:28:29,062 What? 442 00:28:29,932 --> 00:28:32,462 Are... Are you okay? 443 00:28:33,862 --> 00:28:36,602 Who said Yun Shil registered her marriage? 444 00:28:38,162 --> 00:28:41,202 The tailor shop worker just told me. 445 00:28:41,562 --> 00:28:43,632 When I said to register her marriage with you, 446 00:28:43,632 --> 00:28:45,832 she made all sorts of excuses not to. 447 00:28:46,332 --> 00:28:49,002 That wicked wench. 448 00:28:49,002 --> 00:28:52,202 This isn't right! This isn't right! 449 00:28:52,202 --> 00:28:53,362 Gi Pyo! 450 00:28:53,632 --> 00:28:56,602 Gi Pyo! Gi Pyo! Goodness. 451 00:28:57,062 --> 00:29:00,902 You and Yun Shil just weren't meant to be. 452 00:29:00,902 --> 00:29:03,362 Let's hurt for now and forget it. 453 00:29:03,902 --> 00:29:08,332 Please, Gi Pyo. Please cut her out of your life... 454 00:29:08,732 --> 00:29:11,232 and let's finally live in peace. 455 00:29:11,562 --> 00:29:13,632 I'm begging you. Please. 456 00:29:13,632 --> 00:29:16,462 Please, Gi Pyo. My baby, Gi Pyo. 457 00:29:16,462 --> 00:29:18,202 No. 458 00:29:19,202 --> 00:29:20,262 Mum. 459 00:29:23,802 --> 00:29:25,162 No. 460 00:29:25,432 --> 00:29:26,632 My poor baby. 461 00:29:30,632 --> 00:29:32,062 We're back. 462 00:29:32,702 --> 00:29:34,902 Did you register your marriage? 463 00:29:35,102 --> 00:29:36,102 Yes. 464 00:29:36,232 --> 00:29:38,932 Congratulations on becoming a married man and a married woman. 465 00:29:39,632 --> 00:29:40,632 Thank you. 466 00:29:40,632 --> 00:29:43,802 That woman came by again not long ago. 467 00:29:44,202 --> 00:29:46,332 Hong Gi Pyo's mum. 468 00:29:48,232 --> 00:29:52,232 She asked for you, so I told her that you registered your marriage. 469 00:29:52,402 --> 00:29:54,202 Good. Thank you. 470 00:29:56,062 --> 00:29:57,162 Are you okay? 471 00:29:57,632 --> 00:29:58,632 Of course. 472 00:29:58,862 --> 00:29:59,902 That's good, then. 473 00:30:00,462 --> 00:30:02,062 I'm going to the bank. 474 00:30:02,062 --> 00:30:03,232 Why? 475 00:30:03,232 --> 00:30:06,862 We should get a loan if we're going to open the Wolgyesu-Tonelli shop. 476 00:30:07,102 --> 00:30:08,632 Just a minute. 477 00:30:15,562 --> 00:30:17,102 - What's this? - Come on. 478 00:30:17,102 --> 00:30:19,032 I'm Wolgyesu's master tailor. I need to chip in. 479 00:30:19,032 --> 00:30:20,262 It isn't much. 480 00:30:20,762 --> 00:30:22,162 It's okay. Don't. 481 00:30:22,162 --> 00:30:24,702 No. I just saved up my allowance that my wife had given me. 482 00:30:24,702 --> 00:30:27,562 It isn't much. Please, you're embarrassing me. 483 00:30:27,562 --> 00:30:29,302 You saved it for so long. 484 00:30:29,302 --> 00:30:32,002 What if you lose it by investing in me? 485 00:30:32,302 --> 00:30:36,262 I believe you are the safest investment in the world. 486 00:30:36,732 --> 00:30:40,562 I'd go all in on you, too, if I had any money. 487 00:30:40,702 --> 00:30:43,302 Wow. My husband is so well-trusted. 488 00:30:43,532 --> 00:30:46,102 I'm the safest man in the world, Lee Dong Jin. 489 00:30:48,232 --> 00:30:51,802 Thank you. I'll return this with a profit. 490 00:30:51,802 --> 00:30:55,602 I feel like I saved face as Wolgyesu's master tailor. 491 00:31:02,562 --> 00:31:03,562 Yes? 492 00:31:08,502 --> 00:31:11,962 The bank issued an official refusal to pay. 493 00:31:12,502 --> 00:31:14,902 What have you been doing? 494 00:31:15,102 --> 00:31:17,502 Why isn't the real estate selling? 495 00:31:17,502 --> 00:31:19,262 They are all warehouses, 496 00:31:19,262 --> 00:31:21,402 so no one wants to purchase them in this down market. 497 00:31:21,402 --> 00:31:25,062 Then will we go bankrupt? What? 498 00:31:25,462 --> 00:31:27,902 The great Meesa Apparel, going bankrupt just because... 499 00:31:27,902 --> 00:31:29,102 we don't have a few million dollars? 500 00:31:29,102 --> 00:31:32,502 I put up my house and all my shares up as collateral! 501 00:31:32,502 --> 00:31:33,502 I'm sorry. 502 00:31:33,502 --> 00:31:36,632 I'm the guarantor on the company's loans, too. 503 00:31:36,632 --> 00:31:38,262 If the company goes under, 504 00:31:38,262 --> 00:31:41,562 are you saying I'll be kicked out with nothing to my name? 505 00:31:45,732 --> 00:31:48,602 I'm going to the bank. Get the car. 506 00:31:55,502 --> 00:31:56,562 Yes? 507 00:32:02,632 --> 00:32:05,262 The bank just called Chairman Min Hyo Sang... 508 00:32:05,262 --> 00:32:08,202 and issued an official refusal to pay. 509 00:32:09,002 --> 00:32:10,332 It's as I expected. 510 00:32:10,762 --> 00:32:14,032 I want you to make a public announcement... 511 00:32:14,062 --> 00:32:17,632 - our promissory notes were refused. - Yes, Ma'am. 512 00:32:23,032 --> 00:32:27,062 When all the remaining promissory notes get returned, he'll flip out. 513 00:32:28,832 --> 00:32:32,032 - They abuse the subcontractors! - Ceasing payments? 514 00:32:32,032 --> 00:32:34,002 - Repent! - Repent! 515 00:32:34,132 --> 00:32:37,832 We have so much real estate. How can that be? 516 00:32:37,862 --> 00:32:40,962 - Yes. - Contractors stuff themselves... 517 00:32:40,962 --> 00:32:42,862 - Okay. - but starve the subcontractors! 518 00:32:43,132 --> 00:32:45,132 - Repent! - Okay. 519 00:32:45,132 --> 00:32:48,032 - Repent! - I need to talk to Hyo Sang. 520 00:32:48,502 --> 00:32:52,632 Min Hyo Sang, who bleeds subcontractors dry must repent! 521 00:32:52,862 --> 00:32:53,902 Repent! 522 00:32:53,902 --> 00:32:55,302 (Hyo Sang) 523 00:32:56,632 --> 00:33:00,832 - Repent! - The person you have reached... 524 00:33:00,862 --> 00:33:03,202 - Repent! - What did he do? 525 00:33:03,202 --> 00:33:05,932 How could he destroy a healthy company overnight? 526 00:33:07,862 --> 00:33:10,062 Excuse me. Excuse me! 527 00:33:10,202 --> 00:33:11,632 - Yes? - I need something for a headache. 528 00:33:12,202 --> 00:33:13,262 Here. 529 00:33:13,262 --> 00:33:15,732 Min Hyo Sang must step down! 530 00:33:16,432 --> 00:33:18,232 - Step down! - Step down! 531 00:33:18,532 --> 00:33:21,302 - Step down! - Step down! 532 00:33:21,962 --> 00:33:24,102 Min Hyo Sang must step down! 533 00:33:24,132 --> 00:33:27,032 They're driving me crazy. 534 00:33:27,102 --> 00:33:29,432 Call the police right now and tell them... 535 00:33:29,432 --> 00:33:31,802 - to get rid of them. - Yes, Madam. 536 00:33:31,902 --> 00:33:35,632 Min Hyo Sang must step down! 537 00:33:35,962 --> 00:33:38,002 - Step down! - Step down! 538 00:33:38,062 --> 00:33:40,332 What is going on? 539 00:33:41,402 --> 00:33:45,132 How could this happen to me? 540 00:33:45,232 --> 00:33:47,302 - Step down! - Step down! 541 00:33:47,532 --> 00:33:49,432 Min Hyo Sang must step down! 542 00:33:50,302 --> 00:33:53,202 - Will you be okay? - What? 543 00:33:53,562 --> 00:33:57,502 You've never had a part time job before. Will you be okay? 544 00:33:58,632 --> 00:34:00,262 It's just my friend's studio. 545 00:34:00,802 --> 00:34:02,062 I'll be fine. 546 00:34:04,362 --> 00:34:06,702 Why don't you just go with me to your mother? 547 00:34:07,432 --> 00:34:10,232 - You should make up with her... - I told you. 548 00:34:10,762 --> 00:34:14,862 I won't make up with her until she lets me be with you. 549 00:34:15,102 --> 00:34:19,002 Imagine how desperate she was to make up such a lie. 550 00:34:19,432 --> 00:34:20,532 Try to be understanding. 551 00:34:24,232 --> 00:34:27,132 So? Will you break up with me? 552 00:34:28,062 --> 00:34:29,602 I can never do that. 553 00:34:30,132 --> 00:34:32,332 I'm saying we should work harder... 554 00:34:32,602 --> 00:34:35,602 and make her feel reassured, so that she'll change her mind. 555 00:34:36,162 --> 00:34:39,532 You can do that if you want, but I refuse. 556 00:34:43,332 --> 00:34:45,632 Wait for me. Hyo Won! 557 00:34:48,132 --> 00:34:50,062 - Wait for me. - No. 558 00:34:51,132 --> 00:34:53,832 - Don't be mad. - Let go. 559 00:34:53,862 --> 00:34:57,162 I was just thinking of you. Of you. 560 00:35:00,902 --> 00:35:02,862 - You knew you'd hold my hand. - I will not. 561 00:35:04,232 --> 00:35:05,972 Sorry. Okay. 562 00:35:08,702 --> 00:35:12,402 Min Hyo Sang, who bleeds subcontractors dry must repent! 563 00:35:12,502 --> 00:35:14,062 - Repent! - Repent! 564 00:35:14,162 --> 00:35:15,932 Repent! Repent! 565 00:35:15,932 --> 00:35:17,602 - Repent! - Repent! 566 00:35:17,602 --> 00:35:21,432 Contractors stuff themselves but starve the subcontractors! 567 00:35:21,532 --> 00:35:23,332 - Repent! - Repent! 568 00:35:23,332 --> 00:35:25,232 We're bleeding! 569 00:35:25,232 --> 00:35:27,232 - We're bleeding! - We're bleeding! 570 00:35:27,262 --> 00:35:28,762 There's Min Hyo Sang's mum! 571 00:35:29,532 --> 00:35:30,532 Oh my gosh! 572 00:35:31,702 --> 00:35:34,432 How could you steal our hard- earned money from construction... 573 00:35:34,632 --> 00:35:37,062 and live in this huge mansion? 574 00:35:37,262 --> 00:35:39,762 What coldblooded jerks. 575 00:35:39,762 --> 00:35:42,802 What did you just say? Coldblooded jerks? 576 00:35:42,802 --> 00:35:44,632 When are you going to pay us for the construction work? 577 00:35:45,632 --> 00:35:47,332 Why are you asking me? 578 00:35:47,332 --> 00:35:49,632 Ask the person who hired you. 579 00:35:49,632 --> 00:35:52,702 Are you kidding me? That's your son, lady! 580 00:35:52,832 --> 00:35:53,832 What? Lady? 581 00:35:54,132 --> 00:35:56,532 - How dare you talk to me that way? - Whatever! 582 00:35:56,532 --> 00:35:58,472 Give us our money! 583 00:35:58,472 --> 00:36:02,362 I don't know anything, so ask elsewhere, before I call the cops! 584 00:36:02,472 --> 00:36:04,902 Wow. What a dirty rat. 585 00:36:04,902 --> 00:36:06,202 - What? A rat? - I know. 586 00:36:06,232 --> 00:36:09,732 She needs to be taught a lesson. 587 00:36:09,802 --> 00:36:11,832 - Give us our money! - Give us our money! 588 00:36:11,832 --> 00:36:13,972 - Give us our money! - Give us our money! 589 00:36:14,862 --> 00:36:17,162 - Give us our money! - Excuse me. 590 00:36:17,472 --> 00:36:19,632 - What are you doing? - Pay us! 591 00:36:19,632 --> 00:36:20,762 Are you okay? 592 00:36:20,762 --> 00:36:23,902 - Who is this jerk? - Get on my back. Hurry. 593 00:36:24,802 --> 00:36:27,532 - What are you doing? - Where are you going? 594 00:36:27,532 --> 00:36:29,532 - Where are you going? - Give us our money! 595 00:36:29,532 --> 00:36:32,202 My shoe. I dropped a shoe. 596 00:36:33,472 --> 00:36:34,862 - Excuse us. - What are they doing? 597 00:36:35,132 --> 00:36:38,002 - She's insane. - What is she doing? 598 00:36:38,232 --> 00:36:41,032 - Are you kidding? - What are you doing? 599 00:36:42,332 --> 00:36:43,802 Hey! 600 00:36:44,202 --> 00:36:46,502 What are they doing? 601 00:36:48,332 --> 00:36:50,132 - Get them! - Get back here! 602 00:36:50,302 --> 00:36:52,202 - Repent! - Repent! 603 00:36:52,262 --> 00:36:54,702 - Repent! - Repent! 604 00:36:58,102 --> 00:36:59,562 Don't expect me... 605 00:37:00,162 --> 00:37:02,702 to change my mind just because you're doing this. 606 00:37:03,472 --> 00:37:04,532 I know. 607 00:37:05,532 --> 00:37:07,262 But what's going on? 608 00:37:11,472 --> 00:37:14,472 Right when we were about to launch the outdoor line, 609 00:37:16,262 --> 00:37:17,932 the company fell apart. 610 00:37:19,332 --> 00:37:22,432 We're suddenly in debt overnight. 611 00:37:27,532 --> 00:37:28,762 Please calm down. 612 00:37:31,102 --> 00:37:32,432 Don't expect me... 613 00:37:33,302 --> 00:37:36,862 to change my mind just because you're doing this. 614 00:37:38,402 --> 00:37:39,702 I don't expect... 615 00:37:40,202 --> 00:37:42,602 your anger to subside that quickly. 616 00:37:43,432 --> 00:37:45,632 I'll keep trying until it does. 617 00:37:47,362 --> 00:37:48,562 Forget it. 618 00:37:53,502 --> 00:37:54,602 Oh my gosh. 619 00:37:55,862 --> 00:37:57,002 Are you okay? 620 00:38:19,032 --> 00:38:20,732 I'm Bok Sun Nyeo. 621 00:38:20,932 --> 00:38:23,862 I got a call that I was hired to be a bank correspondent. 622 00:38:23,972 --> 00:38:25,432 You may go to the third floor. 623 00:38:26,362 --> 00:38:28,202 Thank you. 624 00:38:28,202 --> 00:38:30,162 It is necessary... 625 00:38:30,262 --> 00:38:32,862 for a bank correspondent to always smile. 626 00:38:33,132 --> 00:38:35,432 Please practice greeting... 627 00:38:35,432 --> 00:38:37,632 with a big smile with me. 628 00:38:37,732 --> 00:38:38,732 - Yes, Ma'am. - Yes, Ma'am. 629 00:38:38,732 --> 00:38:40,832 Hello, Mr Cho. 630 00:38:40,932 --> 00:38:43,262 - Hello, Mr Cho. - Hello, Mr Cho. 631 00:38:43,332 --> 00:38:45,262 How may I help you? 632 00:38:45,502 --> 00:38:47,562 - How may I help you? - How may I help you? 633 00:38:47,632 --> 00:38:49,762 When they want to make a withdrawal, 634 00:38:49,762 --> 00:38:52,032 fill out the blue withdrawal form. 635 00:38:52,162 --> 00:38:55,362 Fill out their name and get their signature... 636 00:38:55,362 --> 00:38:57,332 or seal. 637 00:38:57,702 --> 00:38:59,362 Write the amount. 638 00:39:00,502 --> 00:39:01,832 - In Korean. - Okay. 639 00:39:23,032 --> 00:39:24,032 One. 640 00:39:27,062 --> 00:39:31,362 Hold the cane lightly with one hand, as if you're shaking someone's hand. 641 00:39:32,402 --> 00:39:33,432 Two. 642 00:39:34,602 --> 00:39:37,332 Stand at attention and balance yourself. 643 00:39:38,432 --> 00:39:39,432 Three. 644 00:39:40,632 --> 00:39:42,132 Use your wrist, not arm, 645 00:39:43,432 --> 00:39:44,862 to maintain a uniform distance. 646 00:40:04,332 --> 00:40:05,932 Growing old... 647 00:40:06,262 --> 00:40:09,472 may be a process in which you lose your bodily functions... 648 00:40:10,162 --> 00:40:13,632 in exchange for gaining wisdom and experience. 649 00:40:14,972 --> 00:40:16,702 Some lose hearing, 650 00:40:17,232 --> 00:40:19,602 some lose the ability to walk, 651 00:40:20,562 --> 00:40:23,432 and yet some others... 652 00:40:23,602 --> 00:40:26,832 lose those experience and wisdom... 653 00:40:27,472 --> 00:40:30,972 and are swept into the darkness of dementia. 654 00:40:32,302 --> 00:40:36,062 Luckily, I am losing only my vision. 655 00:40:38,102 --> 00:40:41,432 I still have strong legs, 656 00:40:42,002 --> 00:40:44,232 ears to listen to the world... 657 00:40:44,802 --> 00:40:47,202 and wisdom... 658 00:40:47,532 --> 00:40:49,972 to accept myself as I am. 659 00:40:51,532 --> 00:40:53,002 Let's be thankful. 660 00:40:53,632 --> 00:40:56,632 Let's be thankful and even more thankful. 661 00:40:58,062 --> 00:41:00,532 I am Choi Gok Ji's husband, 662 00:41:01,502 --> 00:41:04,002 Dong Sook and Dong Jin's father, 663 00:41:04,502 --> 00:41:05,632 and above all, 664 00:41:06,232 --> 00:41:09,332 I am the tailor Lee Man Sool, 665 00:41:09,632 --> 00:41:12,402 who is still standing tall on my own two feet. 666 00:41:19,162 --> 00:41:20,332 Tae Pyung! 667 00:41:20,732 --> 00:41:22,432 - Tae Pyung! - Yes? 668 00:41:22,532 --> 00:41:23,972 What is it? 669 00:41:27,032 --> 00:41:29,632 Someone's here from the company. 670 00:41:29,632 --> 00:41:32,902 - I'm the CEO's assistant. - I see. 671 00:41:33,762 --> 00:41:35,102 But what... 672 00:41:35,102 --> 00:41:38,402 He asked me to bring this to you, his artist. 673 00:41:38,432 --> 00:41:39,532 Here. 674 00:41:41,002 --> 00:41:42,732 - The CEO? - Yes. 675 00:41:44,802 --> 00:41:47,532 The car was nice enough. He didn't need to do this. 676 00:41:48,332 --> 00:41:51,162 I know. He is so nice. 677 00:41:52,032 --> 00:41:55,732 Anyway, I'd like to thank him. 678 00:41:55,902 --> 00:41:58,102 Would you make an appointment for me? 679 00:41:58,162 --> 00:42:00,162 He's still traveling abroad. 680 00:42:00,232 --> 00:42:01,862 I'll let him know when he returns. 681 00:42:02,002 --> 00:42:03,232 I'll get going now. 682 00:42:03,602 --> 00:42:05,002 Would you... 683 00:42:05,002 --> 00:42:07,562 like to come inside for some tea? 684 00:42:07,562 --> 00:42:09,162 - Yes, do that. - No thanks. 685 00:42:09,162 --> 00:42:10,602 I'll see you again. 686 00:42:11,902 --> 00:42:14,202 - Bye. - I won't go too far. 687 00:42:16,002 --> 00:42:18,602 Gosh. The CEO of your agency... 688 00:42:19,032 --> 00:42:22,532 must really like you. Look at all this. 689 00:42:22,732 --> 00:42:24,362 What's this? 690 00:42:26,002 --> 00:42:27,562 It's a health supplement. 691 00:42:27,562 --> 00:42:29,362 I'm home, Gok Ji. 692 00:42:29,362 --> 00:42:30,932 Welcome home. 693 00:42:30,932 --> 00:42:32,532 Did you have a baduk lesson? 694 00:42:32,532 --> 00:42:34,062 Yes. Where's your mum? 695 00:42:34,062 --> 00:42:36,002 She went to get groceries. 696 00:42:36,002 --> 00:42:38,532 Father, have one of these. 697 00:42:39,202 --> 00:42:40,532 What is this? 698 00:42:40,532 --> 00:42:42,802 It's good for you. Drink it up. 699 00:42:47,902 --> 00:42:49,132 It tastes good. 700 00:42:49,132 --> 00:42:52,232 You don't look too well. You're not ill, are you? 701 00:42:52,232 --> 00:42:55,032 I feel a bit under the weather. I'm okay, though. 702 00:43:05,432 --> 00:43:07,102 (Woosung Bank) 703 00:43:14,972 --> 00:43:18,762 It's just this one crisis. You know that. 704 00:43:19,102 --> 00:43:21,732 Once I sell the land we own, 705 00:43:21,732 --> 00:43:23,702 we can repay the loan in no time. 706 00:43:23,702 --> 00:43:27,002 The Loan Screening Board made its decision. 707 00:43:27,002 --> 00:43:29,562 There is nothing I can do for you. 708 00:43:29,972 --> 00:43:33,302 Unless there's a huge shift in the market, 709 00:43:33,302 --> 00:43:36,402 everyone has a dim outlook of Meesa Apparel's future. 710 00:43:41,002 --> 00:43:42,332 What is it? 711 00:43:45,532 --> 00:43:47,332 Let him right in. 712 00:43:50,432 --> 00:43:54,102 I have another appointment. I need you to leave. 713 00:43:59,862 --> 00:44:00,902 Come on in. 714 00:44:05,002 --> 00:44:08,902 I came to thank you for helping me out with the loan. 715 00:44:09,532 --> 00:44:11,632 - It's good to see you. - Hi. 716 00:44:11,632 --> 00:44:15,262 Tonelli is a major player in the world fashion industry. 717 00:44:15,262 --> 00:44:19,032 They selected Wolgyesu Tailor Shop as their Asia partner. 718 00:44:19,132 --> 00:44:21,602 Of course, we had to help you. 719 00:44:21,932 --> 00:44:24,832 I was shocked to hear you'd left Meesa. 720 00:44:24,832 --> 00:44:27,462 Now I see you had greater plans. 721 00:44:30,502 --> 00:44:33,632 (Woosung Bank) 722 00:44:33,632 --> 00:44:36,632 It's me. I heard Tonelli chose Wolgyesu... 723 00:44:36,632 --> 00:44:39,932 as their Asia partner. Find out if it's true. 724 00:44:42,562 --> 00:44:45,102 That old raccoon of a president. 725 00:44:45,232 --> 00:44:49,102 His sole purpose in life is to insult me in front of Dong Jin. 726 00:44:49,502 --> 00:44:51,232 I hate my life. 727 00:44:55,462 --> 00:44:57,202 - I'm home. - I'm home. 728 00:44:57,202 --> 00:44:59,602 I hope the cold didn't bother you too much today. 729 00:45:00,162 --> 00:45:02,202 I'll get dinner ready. Get changed. 730 00:45:02,202 --> 00:45:04,332 Mum, just a moment. 731 00:45:09,102 --> 00:45:12,202 We registered our marriage earlier today. 732 00:45:15,602 --> 00:45:17,062 "Receipt of registration". 733 00:45:19,602 --> 00:45:24,062 You're so happy you're grinning from ear to ear. 734 00:45:25,602 --> 00:45:27,462 Mum. 735 00:45:28,302 --> 00:45:32,562 Can we sleep in the same room from now on? 736 00:45:34,732 --> 00:45:36,502 Of course you can. 737 00:45:41,732 --> 00:45:43,732 Get your things. 738 00:45:43,732 --> 00:45:47,302 What's the hurry? I'll pack my things later. 739 00:45:47,302 --> 00:45:50,732 I can't wait another minute. Let's get your things right now. 740 00:45:50,732 --> 00:45:52,202 - Wrong way. - It's this way. 741 00:45:52,902 --> 00:45:53,932 Hurry. 742 00:46:00,462 --> 00:46:02,002 This won't do. 743 00:46:02,232 --> 00:46:03,262 What do you mean? 744 00:46:03,532 --> 00:46:07,132 It's our first night together. Let's go to a hotel. 745 00:46:07,462 --> 00:46:09,802 What for? This is our home. 746 00:46:09,802 --> 00:46:13,202 It's our first night as a couple. It should be special. 747 00:46:13,462 --> 00:46:16,102 Forget it. Don't make a fuss out of it. 748 00:46:16,102 --> 00:46:18,062 Just get on with the packing. 749 00:46:18,362 --> 00:46:20,702 We're consuming our marriage. 750 00:46:20,702 --> 00:46:23,462 Do you want to spend it without any special events? 751 00:46:24,062 --> 00:46:27,302 I feel uncomfortable in hotels. I can't sleep. 752 00:46:27,732 --> 00:46:29,602 I prefer home. 753 00:46:30,862 --> 00:46:33,632 I'm okay as long as I have you. 754 00:46:34,532 --> 00:46:36,132 I was waiting for you to say that. 755 00:46:36,202 --> 00:46:37,862 I'll do your bidding, then. 756 00:46:40,502 --> 00:46:41,502 Does this go in here? 757 00:46:41,502 --> 00:46:42,702 Yes, in there. 758 00:46:59,062 --> 00:47:00,262 What this? 759 00:47:03,632 --> 00:47:05,932 The first night is all about what you wear. 760 00:47:05,932 --> 00:47:07,462 It must be from Dong Sook. 761 00:47:09,962 --> 00:47:11,232 Give me that. 762 00:47:12,232 --> 00:47:13,362 Let me see. 763 00:47:14,302 --> 00:47:17,532 I should thank her profusely. 764 00:47:17,732 --> 00:47:19,202 Put it on. 765 00:47:19,532 --> 00:47:21,702 Have you lost your mind? 766 00:47:21,702 --> 00:47:25,432 It's a gift from my sister. Don't take her generosity for granted. 767 00:47:25,932 --> 00:47:29,302 If you're too shy, I won't watch the process. 768 00:47:30,002 --> 00:47:31,532 Are you sure? 769 00:47:32,262 --> 00:47:33,862 Will this do? 770 00:47:35,032 --> 00:47:36,532 Don't you dare look. 771 00:47:36,532 --> 00:47:37,902 I can't see. 772 00:47:40,832 --> 00:47:41,902 Are you changing? 773 00:47:41,962 --> 00:47:43,132 I'm off to shower. 774 00:47:43,132 --> 00:47:44,232 What? 775 00:47:44,502 --> 00:47:46,362 That's against the rules. 776 00:47:49,232 --> 00:47:50,762 (Gi Pyo) 777 00:47:53,432 --> 00:47:55,032 (Reject call) 778 00:47:59,802 --> 00:48:02,432 The recipient refused the call. 779 00:48:04,132 --> 00:48:05,562 Yun Shil, it's me. 780 00:48:07,302 --> 00:48:10,402 I know you're angry and don't want to talk to me. 781 00:48:11,502 --> 00:48:13,402 Please take my call. 782 00:48:15,002 --> 00:48:16,732 Don't trust whatever he says. 783 00:48:17,832 --> 00:48:20,202 Give me a chance to explain. 784 00:48:22,502 --> 00:48:24,002 Why do you think... 785 00:48:26,032 --> 00:48:28,502 I told such a lie? 786 00:48:39,632 --> 00:48:40,632 (Hong Gi Pyo) 787 00:48:46,902 --> 00:48:49,632 The recipient can't answer the call. 788 00:48:49,632 --> 00:48:51,762 Please leave a message. 789 00:48:54,202 --> 00:48:56,332 Is he avoiding me? 790 00:48:57,902 --> 00:48:59,002 Who is it? 791 00:49:08,432 --> 00:49:11,532 I wonder what brings you all the way to my room. 792 00:49:13,562 --> 00:49:16,102 Your brother needs your help. 793 00:49:18,362 --> 00:49:20,362 I just got a call from the lawyer. 794 00:49:21,032 --> 00:49:23,532 The bank issued him an ultimatum. 795 00:49:23,532 --> 00:49:25,332 He might go bankrupt. 796 00:49:25,332 --> 00:49:27,332 - So what? - So what? 797 00:49:28,402 --> 00:49:31,032 I need you to help us out. 798 00:49:31,032 --> 00:49:32,732 - Why should I? - What? 799 00:49:36,802 --> 00:49:40,132 I know you have a grudge against Hyo Sang and me. 800 00:49:40,132 --> 00:49:42,602 I see why you do, but Hyo Joo. 801 00:49:43,502 --> 00:49:47,132 Your own father put his whole life into building up Meesa. 802 00:49:47,832 --> 00:49:51,462 We can't let it go bankrupt and watch it fall to pieces. 803 00:49:54,532 --> 00:49:56,132 Whose fault is this? 804 00:49:56,902 --> 00:49:59,432 Hyo Sang made a mess of the company... 805 00:50:00,032 --> 00:50:02,032 and now you come to me for help? 806 00:50:03,002 --> 00:50:05,532 This wouldn't have happened under Dong Jin. 807 00:50:06,102 --> 00:50:08,832 I wouldn't have had to divorce him. 808 00:50:10,062 --> 00:50:12,862 I'm sorry about that. 809 00:50:13,702 --> 00:50:15,062 You're sorry? 810 00:50:16,032 --> 00:50:18,302 You crushed my whole life... 811 00:50:18,602 --> 00:50:20,432 and all you do is apologise? 812 00:50:20,432 --> 00:50:23,032 What's the use of pointing fingers now? 813 00:50:23,132 --> 00:50:25,132 We have to sort this out first. 814 00:50:25,502 --> 00:50:27,032 Help us, Hyo Joo. 815 00:50:27,032 --> 00:50:29,632 You two caused this mess. You two can clean it up. 816 00:50:29,832 --> 00:50:31,262 I'll have nothing to do with it. 817 00:50:31,932 --> 00:50:33,102 What should I do? 818 00:50:33,802 --> 00:50:35,632 Do you want me to kneel and beg? 819 00:50:35,632 --> 00:50:38,902 Don't you dare do that. I know you don't mean it. 820 00:50:39,302 --> 00:50:40,502 Hyo Joo. 821 00:50:41,362 --> 00:50:43,332 You made me hit rock bottom. 822 00:50:44,002 --> 00:50:46,102 I want the same for you and Hyo Sang. 823 00:50:47,062 --> 00:50:48,962 I lost what I cherished. 824 00:50:49,502 --> 00:50:52,132 You two have to lose what you value. 825 00:50:53,732 --> 00:50:55,732 I'll make you reap what you sowed. 826 00:51:06,962 --> 00:51:09,502 Madam Ko's tonic is ready. 827 00:51:10,462 --> 00:51:12,602 Do you think I'm in the mood to run errands? 828 00:51:13,232 --> 00:51:15,002 You take it to her. 829 00:51:28,002 --> 00:51:30,302 What if they really go bankrupt? 830 00:51:31,632 --> 00:51:33,602 We only just got married. 831 00:51:35,502 --> 00:51:37,702 Why am I so unfortunate? 832 00:51:42,462 --> 00:51:46,062 I think dealing with the mob outside your house... 833 00:51:46,262 --> 00:51:48,562 shocked your mum to the core. 834 00:51:51,002 --> 00:51:53,802 Your support is what she needs the most. 835 00:51:54,462 --> 00:51:56,432 You should go home. 836 00:51:57,902 --> 00:52:00,602 Let's not talk about serious matters. 837 00:52:16,702 --> 00:52:19,002 I used to follow you around all the time. 838 00:52:19,232 --> 00:52:21,362 It's great to be able to work again. 839 00:52:22,802 --> 00:52:25,732 I remember staying up all night to prepare for college. 840 00:52:28,232 --> 00:52:31,062 I'm used to seeing your flashy side. 841 00:52:33,332 --> 00:52:35,832 I'm not used to seeing you in an apron. 842 00:52:36,832 --> 00:52:38,832 Are you the same Hyo Won? 843 00:52:40,802 --> 00:52:44,732 One day, I want to draw you. 844 00:52:46,032 --> 00:52:47,202 Will you model for me? 845 00:52:47,832 --> 00:52:48,862 I'd like that. 846 00:52:50,362 --> 00:52:51,732 You'll have to go nude. 847 00:52:56,062 --> 00:52:58,432 Can't I pose in clothes? 848 00:53:03,632 --> 00:53:05,002 Okay. 849 00:53:05,402 --> 00:53:07,932 How long does it take to draw a nude? 850 00:53:09,102 --> 00:53:10,502 I'm not sure. 851 00:53:10,932 --> 00:53:13,462 From sketch to colouring... 852 00:53:13,832 --> 00:53:15,732 At least three days. 853 00:53:16,002 --> 00:53:18,232 That's how long you'll need to pose for. 854 00:53:19,832 --> 00:53:22,232 - Three... Three days? - Is that a no? 855 00:53:25,232 --> 00:53:27,632 If that's what you need, I'll do it. 856 00:53:29,462 --> 00:53:31,232 I was kidding. 857 00:53:31,462 --> 00:53:33,162 You're so cute. 858 00:53:34,762 --> 00:53:36,202 You scared me. 859 00:53:41,732 --> 00:53:42,832 Thank you. 860 00:53:44,102 --> 00:53:46,362 Even when I ask for a daunting favour, 861 00:53:46,932 --> 00:53:49,632 you always say yes first. 862 00:53:51,032 --> 00:53:53,602 Having someone who's always on your side... 863 00:53:54,032 --> 00:53:57,032 is something I should be very thankful for. 864 00:54:01,632 --> 00:54:04,162 You sided with me first. 865 00:54:04,962 --> 00:54:06,432 I should thank you. 866 00:54:07,432 --> 00:54:08,632 That's so touching. 867 00:54:10,002 --> 00:54:13,632 If you don't want to go home yet, at least call your mum. 868 00:54:14,962 --> 00:54:17,532 She'll cheer up when she hears your voice. 869 00:54:19,632 --> 00:54:22,302 She'll just yell at me. 870 00:54:30,632 --> 00:54:34,262 I'm so confused and dazed. Thanks for being understanding. 871 00:55:17,062 --> 00:55:18,962 - Hello? - It's me, Mum. 872 00:55:20,032 --> 00:55:22,862 - Are you okay? - Why did you call? 873 00:55:23,032 --> 00:55:24,762 Because I'm worried. 874 00:55:26,462 --> 00:55:30,302 If you're that worried, come home and comfort me. 875 00:55:30,302 --> 00:55:33,102 - How dare you just call. - Mum. 876 00:55:33,832 --> 00:55:35,162 You evil brat. 877 00:55:36,362 --> 00:55:38,862 Even in this dire situation, 878 00:55:39,462 --> 00:55:40,532 I come second... 879 00:55:42,132 --> 00:55:43,732 to Tae Yang. 880 00:55:43,862 --> 00:55:46,302 If you accept us as a couple, 881 00:55:46,362 --> 00:55:47,902 I'll come running home. 882 00:55:48,632 --> 00:55:50,332 I'm hanging up. 883 00:56:02,162 --> 00:56:03,962 My kids have failed me. 884 00:56:05,302 --> 00:56:07,802 The company's about to go belly-up. 885 00:56:09,832 --> 00:56:12,632 Ko Eun Sook's life is a total failure. 886 00:56:15,162 --> 00:56:18,832 I wasted my life. I lived for nothing. 887 00:56:26,032 --> 00:56:28,632 On a windy hillside 888 00:56:28,732 --> 00:56:31,502 Where no one comes looking 889 00:56:31,802 --> 00:56:35,232 Is a nameless weed 890 00:56:37,332 --> 00:56:40,232 If you had so much as a flower 891 00:56:40,262 --> 00:56:42,162 Then you'd be fragrant at least 892 00:56:42,802 --> 00:56:47,302 You are a weed that has neither 893 00:56:57,232 --> 00:56:59,802 Slow down. What if you get indigestion? 894 00:57:04,532 --> 00:57:05,802 You're weird. 895 00:57:05,962 --> 00:57:08,632 You used to shudder when I so much as mentioned eel. 896 00:57:08,802 --> 00:57:11,362 What made you want some tonight? 897 00:57:12,462 --> 00:57:15,832 I don't want to eat this. It's more of a medicine. 898 00:57:16,932 --> 00:57:19,002 Time really changes people. 899 00:57:19,332 --> 00:57:22,562 Who'd have thought you'd want to eat eel? 900 00:57:26,102 --> 00:57:28,702 How could you? I didn't get to eat one piece. 901 00:57:29,632 --> 00:57:31,232 I said it's not enjoyable. 902 00:57:31,302 --> 00:57:33,932 It's more like a medicine at this point. 903 00:57:35,632 --> 00:57:38,802 - At least there's no leftovers. - I feel so refreshed. 904 00:57:40,902 --> 00:57:42,502 What did you have? 905 00:57:43,702 --> 00:57:46,262 You're eating eel this late at night? 906 00:57:51,102 --> 00:57:52,132 How dare you. 907 00:57:53,032 --> 00:57:55,162 This is all your fault. 908 00:57:55,602 --> 00:57:57,562 What is? I just stole one piece. 909 00:57:57,562 --> 00:58:00,102 You make me look bad by getting busy every night. 910 00:58:00,102 --> 00:58:01,802 I'm losing face here. 911 00:58:03,132 --> 00:58:07,362 Aren't you too old to get jealous about things like that? 912 00:58:07,432 --> 00:58:11,202 You brace yourselves for what's coming tonight. 913 00:58:11,402 --> 00:58:13,102 You won't be getting any sleep. 914 00:58:19,832 --> 00:58:22,632 He gets competitive about the odd things in life. 915 00:58:23,902 --> 00:58:25,332 It won't be easy. 916 00:58:30,062 --> 00:58:31,232 Honey. 917 00:58:38,962 --> 00:58:40,062 How do I look? 918 00:58:41,862 --> 00:58:42,962 Killer. 919 00:58:43,702 --> 00:58:45,362 I knew you'd like it. 920 00:58:46,302 --> 00:58:48,462 Let's do our homework... 921 00:58:48,532 --> 00:58:50,602 and get a handsome son out of it. 922 00:58:50,632 --> 00:58:53,462 The son's not our priority tonight. 923 00:58:54,002 --> 00:58:56,362 Our goal is to crush the other couple. 924 00:58:56,462 --> 00:58:59,032 Okay. I like that attitude. 925 00:58:59,162 --> 00:59:01,062 Honey. Come here. 926 00:59:08,602 --> 00:59:10,432 I haven't held you in a while. 927 00:59:10,562 --> 00:59:12,862 I am so happy. 928 00:59:12,932 --> 00:59:15,132 Hold me tighter. 929 00:59:18,532 --> 00:59:22,802 I think I smell Tae Pyung on the robe you're wearing. 930 00:59:23,302 --> 00:59:25,632 Stop talking nonsense and get back to work. 931 00:59:28,762 --> 00:59:30,062 Sun Nyeo. 932 00:59:31,062 --> 00:59:34,202 Do you have any more eel? 933 00:59:35,332 --> 00:59:38,732 I bought four and you ate every piece of it. 934 00:59:40,202 --> 00:59:44,032 Can you go and get six more tomorrow? 935 00:59:44,062 --> 00:59:45,962 I don't feel virile enough. 936 00:59:48,862 --> 00:59:50,702 Your battery's gone flat. 937 00:59:50,702 --> 00:59:52,732 It's not that. My battery's fine. 938 00:59:52,832 --> 00:59:56,262 Hardly. What a waste of biceps and triceps. 939 00:59:57,632 --> 01:00:00,732 I'm really fine. Watch. One. 940 01:00:02,162 --> 01:00:05,302 Don't waste your energy on things like this. 941 01:00:05,732 --> 01:00:08,962 - I'm perfectly fine. - Look at all the dust. 942 01:00:09,832 --> 01:00:11,602 Lie down. Let's go to sleep. 943 01:00:13,132 --> 01:00:14,302 What's wrong with me? 944 01:00:14,632 --> 01:00:15,902 Lie down. 945 01:00:21,162 --> 01:00:24,632 I warmed your side of the bed, so you wouldn't feel cold. 946 01:00:31,402 --> 01:00:33,432 Come on. Get in here. 947 01:00:44,602 --> 01:00:45,632 I forgot the light. 948 01:00:46,462 --> 01:00:48,632 Lie down. I'll get it. 949 01:00:49,032 --> 01:00:51,062 No, don't turn it off. 950 01:00:52,002 --> 01:00:54,732 See... If it's dark, 951 01:00:54,762 --> 01:00:57,202 - I might not be able to sleep. - What? 952 01:00:58,532 --> 01:01:00,262 Won't it be a bit embarrassing? 953 01:01:00,702 --> 01:01:02,032 Okay, then. 954 01:01:12,202 --> 01:01:13,262 Wait! 955 01:01:14,262 --> 01:01:15,802 What is it now? 956 01:01:19,262 --> 01:01:22,302 - The clock's ticking too loudly. - What? 957 01:01:23,062 --> 01:01:26,862 The ticking's so loud I don't think I'll be able to sleep. 958 01:01:33,332 --> 01:01:34,702 Will that do? Lie down. 959 01:01:38,862 --> 01:01:42,002 I know you feel awkward. 960 01:01:43,202 --> 01:01:46,132 - Try to go along with it. - Wait. 961 01:01:47,762 --> 01:01:51,002 I think we should turn the light off. 962 01:01:51,202 --> 01:01:53,332 It's too bright and I can't sleep. 963 01:01:54,402 --> 01:01:55,462 This won't do. 964 01:01:57,202 --> 01:01:58,232 Dong Jin. 965 01:02:01,832 --> 01:02:03,032 Stay still. 966 01:02:03,262 --> 01:02:07,162 The awkwardness and embarrassing feeling will go away soon. 967 01:02:07,932 --> 01:02:10,132 - That tickles. - Don't scream. 968 01:02:10,262 --> 01:02:12,432 - Don't do that. - Where is this? 969 01:02:14,262 --> 01:02:16,102 - What was that sound? - I wonder. 970 01:02:20,732 --> 01:02:22,632 - Dad! - Father! 971 01:02:24,232 --> 01:02:27,632 I was coming out of the toilet and suddenly things went black. 972 01:02:27,632 --> 01:02:29,062 I lost my balance. 973 01:02:29,462 --> 01:02:31,702 Let's go to the hospital this instant. 974 01:02:31,702 --> 01:02:33,362 It's no big deal. 975 01:02:33,362 --> 01:02:36,402 This is just a slight scratch. 976 01:02:36,402 --> 01:02:38,202 I'll bring the first-aid kit. 977 01:02:43,332 --> 01:02:45,002 What's wrong with your father? 978 01:02:45,632 --> 01:02:47,862 He fell on his way out of the toilet. 979 01:02:47,862 --> 01:02:50,602 Goodness. You know your way around the house with your eyes shut. 980 01:02:50,602 --> 01:02:53,302 How could you have fallen and hurt your forehead? 981 01:02:53,302 --> 01:02:55,432 How could this have happened? 982 01:02:55,632 --> 01:02:57,562 I must have been half asleep. 983 01:02:57,632 --> 01:03:00,432 No matter what the reason was, 984 01:03:00,432 --> 01:03:03,632 how could you have fallen and gotten hurt like this? 985 01:03:04,732 --> 01:03:07,732 Father. This may hurt a bit, so please be patient. 986 01:03:07,732 --> 01:03:08,802 Be patient. 987 01:03:10,632 --> 01:03:11,962 Are you all right? 988 01:03:11,962 --> 01:03:13,732 I'm all right. I'm all right. 989 01:03:13,732 --> 01:03:16,832 Goodness. How could this have happened? 990 01:03:16,832 --> 01:03:18,402 (Hangook University Hospital) 991 01:03:18,402 --> 01:03:21,732 Your eyesight has gotten worse compared to the past, hasn't it? 992 01:03:22,062 --> 01:03:25,032 Yes. When walking the streets, people suddenly 993 01:03:25,632 --> 01:03:29,402 seem to appear out of nowhere, so I bump into them. 994 01:03:29,962 --> 01:03:32,562 Sometimes, I can't notice steps, 995 01:03:32,702 --> 01:03:34,602 so I end up falling down. 996 01:03:35,932 --> 01:03:37,762 By looking at your test results, 997 01:03:38,132 --> 01:03:41,202 about 10 degrees of your eyesight is remaining. 998 01:03:42,162 --> 01:03:44,632 Doctor. Then how worse does that mean it has gotten? 999 01:03:44,632 --> 01:03:48,532 As the visual field starts to contract, the eyesight weakens. 1000 01:03:48,632 --> 01:03:50,962 Normally, in the condition of 10 degrees, 1001 01:03:50,962 --> 01:03:53,832 patients become aware that their eyesight is weakening. 1002 01:03:53,832 --> 01:03:55,302 Like your father. 1003 01:03:55,302 --> 01:03:57,702 If it gets worse, 1004 01:03:58,102 --> 01:04:00,402 patients will start to feel discomfort and fear. 1005 01:04:00,402 --> 01:04:01,832 If in a place they're unfamiliar with, 1006 01:04:01,832 --> 01:04:04,962 it becomes difficult for the patient to walk on their own. 1007 01:04:05,332 --> 01:04:11,432 I see. Then you mean that it will only get worse, right? 1008 01:04:12,702 --> 01:04:15,402 Retinitis pigmentosa... 1009 01:04:15,462 --> 01:04:18,602 does not yet have a cure. 1010 01:04:18,862 --> 01:04:20,932 I don't know what more to tell you. 1011 01:04:21,502 --> 01:04:23,432 Please, don't give up though. 1012 01:04:23,432 --> 01:04:26,432 Make sure to take the adjuvant that I prescribed for you. 1013 01:04:26,432 --> 01:04:30,132 Also, try to eat green vegetables, dark-colored fruits, nuts... 1014 01:04:30,262 --> 01:04:33,462 as well as fish with dark-colored skin. 1015 01:04:33,602 --> 01:04:36,032 Yes. I understand. 1016 01:04:48,802 --> 01:04:51,132 (Wolgyesu Tailor Shop) 1017 01:04:57,032 --> 01:04:58,102 Yun Shil. 1018 01:05:01,802 --> 01:05:03,162 What are you doing here? 1019 01:05:03,162 --> 01:05:05,332 Let's talk. Please. 1020 01:05:06,032 --> 01:05:09,202 How many times have I told you. I have nothing to say to you. 1021 01:05:09,762 --> 01:05:12,202 Let's go somewhere quiet. 1022 01:05:12,202 --> 01:05:13,832 Where are you going to take me this time? 1023 01:05:16,702 --> 01:05:18,162 It's not like that. 1024 01:05:19,402 --> 01:05:21,702 If it makes you uncomfortable, we can talk here. 1025 01:05:21,702 --> 01:05:22,932 Please. I beg you. 1026 01:05:27,302 --> 01:05:30,332 (Wolgyesu Tailor Shop) 1027 01:05:34,962 --> 01:05:37,432 Keep it short. Say what you have to say and leave. 1028 01:05:39,602 --> 01:05:42,032 I heard you finished the marriage registration with Dong Jin. 1029 01:05:44,632 --> 01:05:47,962 You refused when my mother told you to register our marriage. 1030 01:05:48,562 --> 01:05:49,932 How could you? 1031 01:05:49,932 --> 01:05:52,232 I don't want to have to repeat my words. 1032 01:05:52,232 --> 01:05:54,002 If you're here to talk about that, leave. 1033 01:06:01,102 --> 01:06:02,832 Forgive me, Yun Shil. 1034 01:06:05,232 --> 01:06:08,902 I don't know what Dong Jin said to you, 1035 01:06:09,932 --> 01:06:12,702 but I truly would have given your father my kidney. 1036 01:06:13,832 --> 01:06:17,262 You were there. You saw me smiling as I entered the operating room. 1037 01:06:17,262 --> 01:06:20,002 At that moment, I was being sincere. 1038 01:06:24,262 --> 01:06:28,402 For the past 10 years, I wanted to tell you this myself. 1039 01:06:30,202 --> 01:06:32,902 I promised myself that I'd tell you the truth several times. 1040 01:06:34,202 --> 01:06:36,062 But I was worried you might leave me, 1041 01:06:37,102 --> 01:06:38,762 so I couldn't find the courage to tell you. 1042 01:06:40,302 --> 01:06:43,062 What are you talking about? 1043 01:06:44,962 --> 01:06:47,932 The fact that I wasn't able to give my kidney to your father... 1044 01:06:57,032 --> 01:06:58,502 Dong Jin... 1045 01:06:59,462 --> 01:07:00,862 didn't say anything to you? 1046 01:07:01,402 --> 01:07:02,602 So... 1047 01:07:03,932 --> 01:07:05,362 you didn't give your kidney... 1048 01:07:06,962 --> 01:07:09,032 to my father. 1049 01:07:10,232 --> 01:07:11,332 Is this what you're saying? 1050 01:07:23,962 --> 01:07:25,132 How... 1051 01:07:26,002 --> 01:07:27,632 could you do that? 1052 01:07:30,962 --> 01:07:32,202 How could you? 1053 01:07:33,502 --> 01:07:34,632 How could you? 1054 01:07:35,832 --> 01:07:38,802 How could you lie about something like that? 1055 01:08:21,062 --> 01:08:23,632 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1056 01:08:24,162 --> 01:08:26,362 Mum. What should I do? Yun Shil will never see me again. 1057 01:08:26,362 --> 01:08:27,502 Why didn't you tell me? 1058 01:08:27,502 --> 01:08:30,332 Why didn't you tell me that Gi Pyo lied to me? 1059 01:08:30,332 --> 01:08:31,532 It's Dad. 1060 01:08:31,532 --> 01:08:32,562 Wait a minute, Dong Sook. 1061 01:08:32,562 --> 01:08:34,602 What is Dad doing right now? 1062 01:08:34,602 --> 01:08:35,772 Put the table away and spread the bedding. 1063 01:08:35,772 --> 01:08:37,772 Bae Sam Do is fully prepared. 1064 01:08:37,772 --> 01:08:39,602 - Are you declaring bankruptcy? - Bankruptcy? 1065 01:08:39,602 --> 01:08:41,132 You consider yourself the CEO? 1066 01:08:41,132 --> 01:08:42,962 Have you gone out of your mind? 1067 01:08:42,962 --> 01:08:44,772 My father worked so hard to build this company. 1068 01:08:44,772 --> 01:08:46,502 I can't just watch it go under. 1069 01:08:46,502 --> 01:08:49,202 Dong Jin. It's time for you to return. The company needs you. 76801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.