Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,332 --> 00:00:17,332
What's going on?
2
00:00:18,562 --> 00:00:20,432
- Why are you here? - Thankfully,
3
00:00:21,432 --> 00:00:22,732
you woke up on time.
4
00:00:28,762 --> 00:00:29,872
Where's Yun Shil?
5
00:00:30,832 --> 00:00:33,232
Yun Shil! Na Yun Shil!
6
00:00:33,372 --> 00:00:35,532
You shouldn't look for Yun Shil.
7
00:00:36,432 --> 00:00:39,262
You've been deceiving her for such a long time.
8
00:00:39,832 --> 00:00:40,832
What?
9
00:00:41,862 --> 00:00:43,032
What are you talking about?
10
00:00:43,632 --> 00:00:47,262
You've taken credit to yourself that you donated your kidney...
11
00:00:47,262 --> 00:00:49,962
to her late father all along. What a pity.
12
00:00:50,802 --> 00:00:52,162
That's not going to work from now on.
13
00:00:53,702 --> 00:00:55,262
What on earth are you talking about?
14
00:00:56,202 --> 00:00:59,102
I just checked your CT scan.
15
00:01:00,332 --> 00:01:03,502
You have two kidneys in their place.
16
00:01:03,662 --> 00:01:06,462
You don't have any surgical scar on your stomach, either.
17
00:01:10,302 --> 00:01:12,072
You're a small-time crook.
18
00:01:13,532 --> 00:01:14,532
What?
19
00:01:19,432 --> 00:01:22,302
It's been more than 10 years.
20
00:01:22,562 --> 00:01:24,132
From all those years,
21
00:01:25,102 --> 00:01:27,262
you've been ruining Yun Shil's life...
22
00:01:27,762 --> 00:01:30,732
- with your dirty lies. - Yes, it was a lie.
23
00:01:32,132 --> 00:01:34,132
But I lied because I love Yun Shil.
24
00:01:34,132 --> 00:01:35,502
Don't you dare...
25
00:01:36,432 --> 00:01:37,932
say that you love her.
26
00:01:38,862 --> 00:01:41,232
What you're doing is obsession and abuse, not love.
27
00:01:41,232 --> 00:01:42,232
You punk.
28
00:01:46,902 --> 00:01:49,502
It's all over. Don't ever show your face...
29
00:01:50,432 --> 00:01:51,902
to Yun Shil again.
30
00:01:56,632 --> 00:01:59,632
Hey, stop right there! Stop!
31
00:02:02,002 --> 00:02:04,762
I'm through if Yun Shil hears the truth.
32
00:02:10,332 --> 00:02:11,502
(Patient Transport)
33
00:02:11,502 --> 00:02:13,362
(Episode 47)
34
00:02:23,232 --> 00:02:24,302
Wait.
35
00:02:26,062 --> 00:02:27,132
Hey.
36
00:02:27,502 --> 00:02:29,032
Lee Dong Jin. Stop right there!
37
00:02:33,632 --> 00:02:35,732
Boss. When did you wake up? Are you all right?
38
00:02:35,732 --> 00:02:37,032
Follow that car. Hurry and get in!
39
00:02:37,032 --> 00:02:38,362
- Yes, Boss. - Get in!
40
00:02:49,232 --> 00:02:51,002
- Chase him. Hurry! - Yes, Boss.
41
00:03:11,362 --> 00:03:13,302
Lee Dong Jin. Pull over!
42
00:03:13,302 --> 00:03:14,632
I'm telling you to pull over!
43
00:03:15,632 --> 00:03:16,902
Try making me.
44
00:03:31,762 --> 00:03:33,432
Why aren't those cars going?
45
00:03:36,062 --> 00:03:38,462
Get out. Get out of way!
46
00:03:42,132 --> 00:03:43,762
- Catch up with him. - Yes, Boss.
47
00:04:38,362 --> 00:04:39,462
Gosh.
48
00:04:44,502 --> 00:04:46,062
Lee Dong Jin.
49
00:04:46,502 --> 00:04:47,732
Boss. Are you all right?
50
00:04:55,732 --> 00:04:58,632
What would be the best and most fatal way...
51
00:04:58,632 --> 00:05:01,002
to take revenge on you two?
52
00:05:01,002 --> 00:05:04,772
I thought about making her life miserable by paralyzing her legs.
53
00:05:05,202 --> 00:05:07,862
Or maybe I should take her where no one can find her...
54
00:05:08,032 --> 00:05:10,832
and isolate here from the world.
55
00:05:11,532 --> 00:05:15,272
But I'm sure that'll only make your love grow stronger, right?
56
00:05:18,102 --> 00:05:22,732
Yun Shil. Making you live in guilt...
57
00:05:23,132 --> 00:05:26,432
and seeing that you don't smile for the rest of your life...
58
00:05:27,402 --> 00:05:29,802
I guess that would be the best way to take revenge.
59
00:05:37,802 --> 00:05:40,562
- Hello? - This is Saemaeum Hospital.
60
00:05:40,562 --> 00:05:42,402
Are you Hong Gi Pyo's guardian?
61
00:05:43,532 --> 00:05:45,762
Has his condition gotten worse?
62
00:05:45,762 --> 00:05:49,202
No, that's not it. He's recovered his consciousness,
63
00:05:49,202 --> 00:05:52,602
but he got in a car accident while he was outside of the hospital.
64
00:05:52,602 --> 00:05:53,832
A car accident?
65
00:05:53,832 --> 00:05:57,132
There was just a minor collision, so the patient wasn't hurt.
66
00:05:57,332 --> 00:06:00,532
It's just that the patient seems to be extremely upset.
67
00:06:00,632 --> 00:06:03,802
I'm calling because I think it would be best for the guardian to come.
68
00:06:05,902 --> 00:06:07,902
I'm not his guardian.
69
00:06:08,262 --> 00:06:11,962
I'll give you the patient's mother's phone number. Please contact her.
70
00:06:17,462 --> 00:06:20,802
This afternoon, subcontractors were in front of the house in a group.
71
00:06:20,802 --> 00:06:23,062
They held a demonstration demanding money.
72
00:06:23,202 --> 00:06:25,702
There was a big commotion.
73
00:06:26,202 --> 00:06:27,332
I know.
74
00:06:28,402 --> 00:06:31,432
I simply asked for some headache pills. What's taking you so long?
75
00:06:32,232 --> 00:06:33,562
I'm going, Mother.
76
00:06:44,262 --> 00:06:46,362
How are you running the company? What did you do to make them...
77
00:06:46,362 --> 00:06:49,132
come here and hold a demonstration? Are you out of your mind?
78
00:06:49,132 --> 00:06:50,962
Don't make a fuss.
79
00:06:50,962 --> 00:06:53,162
We're just temporarily short of cash.
80
00:06:53,162 --> 00:06:54,932
I'll settle things in no time.
81
00:06:55,232 --> 00:06:57,702
I overheard some of the things they were saying.
82
00:06:57,862 --> 00:07:00,162
It didn't seem that simple.
83
00:07:00,702 --> 00:07:03,062
We were able to disperse the group by calling the police,
84
00:07:03,062 --> 00:07:06,332
but they didn't seem like the type that would give up easily.
85
00:07:06,332 --> 00:07:08,432
Are you adding fuel to the fire?
86
00:07:08,502 --> 00:07:10,862
It's not that, Mother. I'm just worried.
87
00:07:10,962 --> 00:07:12,502
Relax, Stepmother.
88
00:07:12,502 --> 00:07:14,762
Why are you taking it out on Ji Yun?
89
00:07:16,162 --> 00:07:17,632
What do you think we should do?
90
00:07:18,762 --> 00:07:21,762
Hyo Sang and I have all our assets...
91
00:07:21,762 --> 00:07:24,002
held as security for the loan.
92
00:07:24,002 --> 00:07:26,362
We have nothing at the moment.
93
00:07:26,432 --> 00:07:28,762
You and Hyo Sang caused this mess,
94
00:07:28,762 --> 00:07:30,762
so discuss this amongst yourselves and find a solution.
95
00:07:30,962 --> 00:07:32,832
What would I know about the company?
96
00:07:34,702 --> 00:07:37,062
That rude little brat.
97
00:07:38,062 --> 00:07:41,002
Even if we end up on the streets,
98
00:07:41,002 --> 00:07:43,262
I'll never ask for your help. You'll see.
99
00:07:43,262 --> 00:07:45,962
We could actually end up on the streets?
100
00:07:45,962 --> 00:07:48,202
Don't say such a thing. It'll bring bad luck!
101
00:07:49,862 --> 00:07:50,902
Ji Yun.
102
00:07:51,232 --> 00:07:52,402
I'm sorry.
103
00:07:54,562 --> 00:07:56,062
My head hurts.
104
00:08:00,632 --> 00:08:03,602
Seo Yun? This is Hyo Won.
105
00:08:04,362 --> 00:08:06,762
It's been a while, hasn't it?
106
00:08:07,762 --> 00:08:10,032
I'm doing well.
107
00:08:10,632 --> 00:08:13,962
In fact, I called to ask you a favour.
108
00:08:16,202 --> 00:08:19,332
Do you need a part-timer at your art studio by any chance?
109
00:08:20,062 --> 00:08:22,732
I just thought you'd need a hand since it's time for practical exams.
110
00:08:23,402 --> 00:08:24,502
What?
111
00:08:25,332 --> 00:08:28,202
I have some extra time on my hands...
112
00:08:28,632 --> 00:08:30,562
and I was thinking about the old days.
113
00:08:30,732 --> 00:08:33,302
I thought I could do some work while I have the time.
114
00:08:35,632 --> 00:08:40,302
I just want to make some pocket money. Don't worry about that.
115
00:08:43,372 --> 00:08:44,462
You're back. Hi.
116
00:08:46,032 --> 00:08:47,102
Yes.
117
00:08:47,762 --> 00:08:51,232
All right. Thanks. Then I'll start working from tomorrow.
118
00:08:51,962 --> 00:08:53,202
Okay. See you tomorrow.
119
00:08:55,062 --> 00:08:56,232
Honey.
120
00:08:56,962 --> 00:08:58,762
What do you mean you'll start working tomorrow?
121
00:08:59,402 --> 00:09:02,162
My friend runs an art studio. I said I'd help out.
122
00:09:04,762 --> 00:09:07,702
Mum took away my car and my credit card.
123
00:09:07,802 --> 00:09:09,802
I should at least earn some pocket money now.
124
00:09:14,632 --> 00:09:16,402
(Savings Account Passbook)
125
00:09:19,632 --> 00:09:20,872
What is this?
126
00:09:20,872 --> 00:09:23,702
It's the money I saved from shooting the advertisement.
127
00:09:23,932 --> 00:09:25,532
Use this when you need it.
128
00:09:26,262 --> 00:09:28,732
No, I can't. It's okay.
129
00:09:29,062 --> 00:09:32,302
What do you mean it's okay? You've never worried about money.
130
00:09:32,302 --> 00:09:34,402
I'm sure you're worried and upset.
131
00:09:35,832 --> 00:09:39,332
It's not much, but try to live with this for the time being.
132
00:09:43,402 --> 00:09:44,562
Thank you.
133
00:09:45,232 --> 00:09:47,532
You don't need to thank me for something like this.
134
00:09:50,032 --> 00:09:52,802
It's only natural that I help you when you're in need.
135
00:09:54,632 --> 00:09:57,462
I sure did find an amazing man.
136
00:10:00,372 --> 00:10:02,232
Then please listen to me.
137
00:10:02,502 --> 00:10:06,162
Call your mother to apologize and reconcile with her.
138
00:10:06,462 --> 00:10:07,502
I won't.
139
00:10:08,032 --> 00:10:10,902
Unless she approves of you, I refuse to reconcile with her.
140
00:10:10,902 --> 00:10:12,232
Hyo Won.
141
00:10:12,702 --> 00:10:14,432
Oh, tangerines.
142
00:10:14,762 --> 00:10:17,402
In fact, I've been wanting to eat tangerines.
143
00:10:17,762 --> 00:10:18,962
You see?
144
00:10:19,802 --> 00:10:21,462
We can read each other's minds.
145
00:10:24,632 --> 00:10:25,872
I'll peel it for you.
146
00:10:46,632 --> 00:10:47,932
I'm just kidding.
147
00:10:52,162 --> 00:10:53,462
It's delicious, isn't it?
148
00:11:14,732 --> 00:11:16,302
Why did you call?
149
00:11:16,632 --> 00:11:19,332
I called to see how you were doing Mother.
150
00:11:19,332 --> 00:11:20,802
Do you think I'd be well after what you did?
151
00:11:20,802 --> 00:11:24,002
I suffered aphasia and in distress because of you.
152
00:11:24,002 --> 00:11:26,432
There's not enough words to express how sorry I am.
153
00:11:28,802 --> 00:11:30,132
Why did you call?
154
00:11:30,262 --> 00:11:33,462
Mother. Please forgive Hyo Won and allow her back in the house.
155
00:11:34,062 --> 00:11:37,032
It's all my fault. Hyo Won has nothing to blame.
156
00:11:37,032 --> 00:11:38,902
She walked out on her own and cut all ties with me.
157
00:11:39,132 --> 00:11:41,132
I have no intention of begging her to come back.
158
00:11:41,332 --> 00:11:43,132
I can act as if I never had a daughter.
159
00:11:43,132 --> 00:11:45,232
- Mother. - Who are you calling Mother?
160
00:11:45,332 --> 00:11:47,162
Unless she breaks up with you,
161
00:11:47,632 --> 00:11:50,402
I won't accept Hyo Won as my daughter.
162
00:11:56,162 --> 00:11:58,532
Like mother, like daughter. They're both stubborn.
163
00:11:59,862 --> 00:12:01,732
How will I resolve this problem?
164
00:12:21,802 --> 00:12:22,902
Where is she?
165
00:12:29,532 --> 00:12:31,432
Yun Shil, are you there?
166
00:12:32,362 --> 00:12:34,762
- Yes. - May I come in?
167
00:12:39,362 --> 00:12:41,302
Are you going to sleep here?
168
00:12:41,832 --> 00:12:43,502
Yes. Why are you asking?
169
00:12:44,362 --> 00:12:47,032
We have our room. Why do you want to sleep here?
170
00:12:47,632 --> 00:12:50,432
Well, I've thought about that.
171
00:12:50,702 --> 00:12:52,732
We didn't go down the aisle.
172
00:12:53,002 --> 00:12:55,232
So I think it's not right that I sleep in that room.
173
00:12:55,532 --> 00:12:57,362
Parents would think the same.
174
00:12:57,632 --> 00:12:58,902
I don't agree with you.
175
00:13:01,002 --> 00:13:03,002
All right. Let's register our marriage...
176
00:13:03,402 --> 00:13:04,932
first thing in the morning.
177
00:13:05,602 --> 00:13:06,902
Register marriage?
178
00:13:07,032 --> 00:13:09,902
Once we register our marriage, you can stay in our room...
179
00:13:09,902 --> 00:13:12,562
and feel comfortable about it. Then I would feel comfortable, too.
180
00:13:12,932 --> 00:13:14,002
What do you think?
181
00:13:16,632 --> 00:13:19,602
All right. Let's go and register our marriage tomorrow morning.
182
00:13:19,902 --> 00:13:20,962
All right.
183
00:13:21,962 --> 00:13:24,132
By the way, Yun Shil,
184
00:13:24,532 --> 00:13:26,102
about Hong Gi Pyo.
185
00:13:29,632 --> 00:13:32,562
He woke up, so you don't have to worry about him.
186
00:13:33,462 --> 00:13:35,602
How do you know?
187
00:13:36,502 --> 00:13:38,902
I called the hospital a while ago.
188
00:13:40,262 --> 00:13:43,262
Actually, I received a call just now.
189
00:13:43,832 --> 00:13:46,032
- Did Hong Gi Pyo call you? - No,
190
00:13:46,162 --> 00:13:49,402
they asked me to come to the hospital...
191
00:13:49,602 --> 00:13:52,062
since he was upset due to a minor accident.
192
00:13:52,362 --> 00:13:54,402
However, I told them to contact his mother.
193
00:13:55,102 --> 00:13:58,002
That's good. You don't have to worry...
194
00:13:58,162 --> 00:14:01,262
now that he woke up and is recovering all right.
195
00:14:03,962 --> 00:14:06,902
Well, it's your last night as a single girl.
196
00:14:06,902 --> 00:14:10,362
You can snore and roll over as much as you want.
197
00:14:11,132 --> 00:14:14,602
What are you talking about? I'm very gentle when I sleep.
198
00:14:14,732 --> 00:14:17,702
I've seen you sleeping several times,
199
00:14:17,732 --> 00:14:19,502
and you were always snoring and rolling over.
200
00:14:19,732 --> 00:14:21,502
What are you talking about?
201
00:14:21,602 --> 00:14:24,162
I always wake up in the morning right on the same position...
202
00:14:24,362 --> 00:14:25,832
as the one I sleep the night before.
203
00:14:26,832 --> 00:14:30,132
That's because you roll over here and there and come back.
204
00:14:30,832 --> 00:14:32,202
Stop making fun of me.
205
00:14:33,232 --> 00:14:35,062
I just want you to sleep comfortably.
206
00:14:35,462 --> 00:14:38,132
- Good night. - Have a nice dream.
207
00:14:46,562 --> 00:14:47,602
I'm leaving.
208
00:15:12,632 --> 00:15:13,762
You punk. Where are you now?
209
00:15:14,462 --> 00:15:16,262
Have you told Yun Shil already?
210
00:15:16,902 --> 00:15:18,362
I guess you're scared.
211
00:15:19,402 --> 00:15:20,902
Are you mocking me right now?
212
00:15:21,302 --> 00:15:23,962
- I'll kill you. - Do you have nothing else to say?
213
00:15:24,632 --> 00:15:28,332
I guess that's the best you can do.
214
00:15:28,632 --> 00:15:30,502
I don't want to play words with you.
215
00:15:31,202 --> 00:15:33,432
You think you had a good one today,
216
00:15:33,502 --> 00:15:35,632
but nothing would change even if Yun Shil hears the truth.
217
00:15:36,202 --> 00:15:39,262
I would never give up on Yun Shil. She's mine.
218
00:15:39,362 --> 00:15:41,062
You are really...
219
00:15:41,762 --> 00:15:43,302
a natural born bully.
220
00:15:43,332 --> 00:15:44,632
Listen up.
221
00:15:45,462 --> 00:15:46,562
You shouldn't be forgiven...
222
00:15:47,332 --> 00:15:50,262
for the lies you told Yun Shil 10 years ago.
223
00:15:50,802 --> 00:15:53,562
Also, what you've been doing to take control of Yun Shil...
224
00:15:54,202 --> 00:15:56,762
- are all criminal acts. - Are trying to teach me right now?
225
00:15:56,762 --> 00:15:58,032
No, I'm warning you.
226
00:15:58,802 --> 00:16:00,802
If you ever show your face again,
227
00:16:00,902 --> 00:16:03,232
I'll let you know how a criminal like you...
228
00:16:03,562 --> 00:16:05,302
should be punished.
229
00:16:06,632 --> 00:16:09,062
If you don't want to go back to prison after just several days,
230
00:16:09,702 --> 00:16:12,162
don't you dare come around Yun Shil again.
231
00:16:13,632 --> 00:16:14,862
Don't hang up on me.
232
00:16:15,262 --> 00:16:16,432
Hey!
233
00:16:39,632 --> 00:16:42,062
You've been deceived by a jerk like him for over 10 years.
234
00:16:43,562 --> 00:16:44,602
What a pity.
235
00:16:54,462 --> 00:16:55,562
Stop it.
236
00:16:56,632 --> 00:17:00,502
They get on my nerves. What are they doing every night?
237
00:17:01,732 --> 00:17:04,732
- That's what I'm saying. - My goodness.
238
00:17:05,102 --> 00:17:07,732
They make me so mad. How irritating!
239
00:17:08,302 --> 00:17:10,532
Get your mind off of it. Go back to sleep.
240
00:17:10,532 --> 00:17:12,462
- Go to sleep. - I'm offended.
241
00:17:13,962 --> 00:17:14,962
That tickles.
242
00:17:14,962 --> 00:17:16,702
- Enough is enough. - I can't stand it.
243
00:17:18,732 --> 00:17:21,572
Excuse me for a moment, Dong Sook.
244
00:17:23,232 --> 00:17:25,032
What's the matter?
245
00:17:25,032 --> 00:17:27,432
It's late at night.
246
00:17:27,432 --> 00:17:31,132
You lack common sense. It's middle of the night,
247
00:17:32,202 --> 00:17:35,602
but you two giggle and whisper all night long.
248
00:17:35,702 --> 00:17:38,072
How can we go to sleep then?
249
00:17:38,072 --> 00:17:40,902
I understand you're newlyweds, but it's too much.
250
00:17:40,902 --> 00:17:44,262
Don't bother us and go to sleep.
251
00:17:44,262 --> 00:17:47,862
How can we not bother? We can hear you as we lie down.
252
00:17:48,102 --> 00:17:50,732
I fully understand that you're newlyweds,
253
00:17:51,502 --> 00:17:55,072
but can't you keep quiet?
254
00:17:55,072 --> 00:17:56,962
You can have quality time and keep quiet at the same time.
255
00:17:57,232 --> 00:17:59,962
How can you keep quiet when you're having quality time?
256
00:17:59,962 --> 00:18:02,032
That's nonsense, Sun Nyeo.
257
00:18:02,072 --> 00:18:04,332
She's right. You can't keep quite when you have quality time.
258
00:18:04,332 --> 00:18:06,962
If you feel offended, you two can have quality time...
259
00:18:06,962 --> 00:18:08,502
as much as you want.
260
00:18:08,602 --> 00:18:10,162
We'd like that, too.
261
00:18:11,032 --> 00:18:13,002
- What's the problem then? - The problem is...
262
00:18:13,502 --> 00:18:14,632
we don't have enough time,
263
00:18:16,162 --> 00:18:19,362
we're aged and we have other reasons.
264
00:18:19,502 --> 00:18:21,432
- What reasons do we have? - Well...
265
00:18:22,032 --> 00:18:24,932
I mean, I have so much work to do at the tailor shop.
266
00:18:24,932 --> 00:18:27,032
So I'm tired and I need some rest.
267
00:18:28,132 --> 00:18:29,632
I know what you mean.
268
00:18:30,532 --> 00:18:31,802
I understand,
269
00:18:33,162 --> 00:18:35,132
but you shouldn't scold the newlyweds.
270
00:18:35,202 --> 00:18:38,432
You two should solve the problem together.
271
00:18:38,802 --> 00:18:40,202
I agree.
272
00:18:42,032 --> 00:18:43,202
I'm sleepy.
273
00:18:43,802 --> 00:18:47,002
I want to pillow my head on your arm.
274
00:18:47,232 --> 00:18:48,862
Let's go inside, Dong Sook.
275
00:18:49,702 --> 00:18:53,132
- Sweet dreams, Sam Do. - Sweet dreams, Sun Nyeo.
276
00:18:55,502 --> 00:18:57,862
My pride has been hurt. I should take some medicine.
277
00:18:59,532 --> 00:19:02,602
They look happy. I envy Dong Sook.
278
00:19:04,862 --> 00:19:06,832
Do you envy her? Why do say that in front of me?
279
00:19:07,072 --> 00:19:10,462
You're too sensitive. I was just talking to myself.
280
00:19:12,202 --> 00:19:14,432
Tomorrow morning, go to the market...
281
00:19:14,932 --> 00:19:16,902
and buy some good quality eels.
282
00:19:17,502 --> 00:19:21,332
What's the racket? You didn't like to eat it when I cooked it for you.
283
00:19:21,762 --> 00:19:24,632
Now you ask me to buy it.
284
00:19:24,762 --> 00:19:27,332
I just feel like eating eels. I don't have any other reason.
285
00:19:27,762 --> 00:19:29,602
I don't trust what he says.
286
00:19:30,162 --> 00:19:32,832
Make sure you buy some good quality eels tomorrow.
287
00:19:37,862 --> 00:19:39,072
What's wrong with him?
288
00:19:40,632 --> 00:19:42,832
He wants me to buy eels for him.
289
00:19:53,732 --> 00:19:54,862
(Gi Pyo's mother)
290
00:20:11,202 --> 00:20:13,402
- Leave a message after the beep. - Blast it!
291
00:20:13,462 --> 00:20:15,332
- How dare she ignores my call? - You've reached to voice mail.
292
00:20:18,002 --> 00:20:21,402
See? It's Yun Shil's true self.
293
00:20:21,862 --> 00:20:23,202
She's heartless.
294
00:20:23,432 --> 00:20:26,572
She receives a call from hospital that someone is almost dying...
295
00:20:26,632 --> 00:20:28,732
and she answers that she can't come as she's not the guardian.
296
00:20:30,832 --> 00:20:32,632
I can't forgive her.
297
00:20:32,802 --> 00:20:34,862
- I should... - Stop it, Mum.
298
00:20:37,072 --> 00:20:38,332
Stop it.
299
00:20:38,632 --> 00:20:42,262
Are you angry at me for speaking ill of Yun Shil?
300
00:20:42,262 --> 00:20:45,632
I have a headache, so stop it and go home.
301
00:20:45,862 --> 00:20:47,902
I came all the way from Anseong,
302
00:20:48,002 --> 00:20:50,332
and you lose your temper because of a girl?
303
00:20:50,362 --> 00:20:53,232
Mum, please.
304
00:20:53,572 --> 00:20:57,332
All right, all right. I'm leaving.
305
00:20:58,572 --> 00:21:00,602
It's no use to have a child.
306
00:21:00,762 --> 00:21:03,102
I'm so unfortunate.
307
00:21:04,802 --> 00:21:08,232
I'll take some rest at the lounge.
308
00:21:16,432 --> 00:21:18,002
Yun Shil must have known the truth by now.
309
00:21:18,572 --> 00:21:20,402
What shall I do?
310
00:21:28,632 --> 00:21:31,702
- Mum, Dad, may we come inside? - Sure.
311
00:21:35,902 --> 00:21:38,432
- Good morning. - Good morning.
312
00:21:40,732 --> 00:21:43,832
We will register our marriage today.
313
00:21:44,002 --> 00:21:45,502
What do you mean you register your marriage?
314
00:21:45,902 --> 00:21:48,832
You mean you will register marriage when you didn't have the wedding?
315
00:21:49,332 --> 00:21:52,902
We're as good as we're married.
316
00:21:52,932 --> 00:21:54,602
The formality of a wedding isn't important.
317
00:21:54,932 --> 00:21:56,732
If we really want to have a wedding,
318
00:21:56,832 --> 00:21:59,632
we can do that later with just friends and family.
319
00:22:00,862 --> 00:22:02,032
I'm sorry.
320
00:22:02,132 --> 00:22:04,362
If you think that way, we should do so.
321
00:22:04,432 --> 00:22:07,362
You're saying okay without even thinking about it?
322
00:22:07,362 --> 00:22:09,732
But that's what they want.
323
00:22:10,062 --> 00:22:15,462
Why can't anything ever happen easily with you guys?
324
00:22:15,762 --> 00:22:19,102
I'm always nervous about you, like birds on a power line.
325
00:22:19,102 --> 00:22:22,302
This is all my fault. I'm sorry.
326
00:22:22,332 --> 00:22:24,332
The heart is what matters.
327
00:22:24,502 --> 00:22:26,632
What's the big deal about a wedding?
328
00:22:26,632 --> 00:22:29,832
Don't be upset, and let's give them our permission.
329
00:22:29,832 --> 00:22:33,102
I'm not saying I won't let them.
330
00:22:33,102 --> 00:22:35,932
I'm just upset, that's all.
331
00:22:35,962 --> 00:22:37,232
Thank you, Mother.
332
00:22:37,262 --> 00:22:38,562
Thank you.
333
00:22:48,202 --> 00:22:49,862
Did you sleep well?
334
00:22:51,102 --> 00:22:52,502
What do you think?
335
00:22:53,702 --> 00:22:57,602
Hey. We're living together.
336
00:22:58,032 --> 00:23:00,562
Can't you at least have...
337
00:23:00,562 --> 00:23:02,632
a little etiquette towards us?
338
00:23:03,202 --> 00:23:06,162
Come on. We're newlyweds.
339
00:23:06,332 --> 00:23:10,002
I'm sure you were lovey-dovey when you first got married, too.
340
00:23:10,202 --> 00:23:12,162
Not at all.
341
00:23:12,202 --> 00:23:13,232
Why not?
342
00:23:13,762 --> 00:23:16,332
My family caught me staying out all night with Sam Do,
343
00:23:16,332 --> 00:23:18,862
so my mum and cousins practically beat him up,
344
00:23:18,862 --> 00:23:20,632
and that's why we got married.
345
00:23:23,262 --> 00:23:24,432
But you know,
346
00:23:25,762 --> 00:23:29,502
Tae Pyung said he thinks Sam Do is going through menopause.
347
00:23:29,762 --> 00:23:32,032
Men go through menopause, too?
348
00:23:32,032 --> 00:23:33,432
Of course.
349
00:23:33,732 --> 00:23:37,902
Doesn't he seem weak and unmotivated lately?
350
00:23:38,862 --> 00:23:39,962
That's right.
351
00:23:39,962 --> 00:23:42,832
You should be more attentive to him...
352
00:23:42,832 --> 00:23:45,232
and try to get him to want to do things.
353
00:23:45,702 --> 00:23:48,432
And don't wear sweats to sleep.
354
00:23:48,432 --> 00:23:50,032
Wear something nice.
355
00:23:52,762 --> 00:23:54,502
Where did you get that?
356
00:23:55,832 --> 00:23:56,932
At a department store.
357
00:23:57,932 --> 00:23:58,932
Is it expensive?
358
00:23:59,162 --> 00:24:00,932
I spent a bit.
359
00:24:01,032 --> 00:24:03,702
I went all out for the wedding.
360
00:24:04,532 --> 00:24:06,502
Let me borrow it just once.
361
00:24:06,502 --> 00:24:08,902
I'll wash it and give it back.
362
00:24:08,902 --> 00:24:10,202
Seriously.
363
00:24:10,202 --> 00:24:13,462
You can't borrow someone's nightgown.
364
00:24:15,102 --> 00:24:16,162
Here.
365
00:24:19,062 --> 00:24:21,532
It's sweet and sour. It tastes so good.
366
00:24:23,362 --> 00:24:26,132
Tae Pyung will love this.
367
00:24:26,702 --> 00:24:27,962
I'll give you some.
368
00:24:31,202 --> 00:24:34,162
You want to swap cucumber salad with my nightgown?
369
00:24:35,102 --> 00:24:37,762
I'll wear it just once.
370
00:24:40,462 --> 00:24:41,462
Deal.
371
00:24:47,132 --> 00:24:48,262
Seriously.
372
00:25:06,062 --> 00:25:07,932
What the... What's wrong with you?
373
00:25:10,362 --> 00:25:13,532
You look so much better lately.
374
00:25:13,732 --> 00:25:16,432
Really? I guess.
375
00:25:17,932 --> 00:25:22,202
Tae Pyung, I envy you more than anyone right now.
376
00:25:23,262 --> 00:25:27,832
You've been lethargic and irritable lately.
377
00:25:27,902 --> 00:25:29,502
Your muscles are shrinking, too.
378
00:25:30,632 --> 00:25:32,832
What's gotten into you?
379
00:25:33,032 --> 00:25:36,262
I know. I just feel depressed lately.
380
00:25:36,532 --> 00:25:39,932
I get angry at the little things.
381
00:25:40,062 --> 00:25:42,762
And I keep crying.
382
00:25:44,702 --> 00:25:45,932
Good morning.
383
00:25:45,932 --> 00:25:47,902
What brings you here so early?
384
00:25:47,902 --> 00:25:48,902
I know.
385
00:25:49,002 --> 00:25:52,032
We're going to register our marriage,
386
00:25:52,032 --> 00:25:54,632
and we need witnesses, so we wanted you to sign it.
387
00:25:56,932 --> 00:25:58,862
You're finally going to be a legally wedded couple.
388
00:25:59,532 --> 00:26:00,962
Congratulations.
389
00:26:00,962 --> 00:26:02,102
Thank you.
390
00:26:03,832 --> 00:26:05,202
- Honey. - Yes?
391
00:26:05,202 --> 00:26:07,432
Dong Jin and Yun Shil are registering their marriage.
392
00:26:07,432 --> 00:26:09,562
They are? Congratulations.
393
00:26:10,302 --> 00:26:12,402
When they go register their marriage,
394
00:26:12,402 --> 00:26:14,332
let's go with them and register ours, too.
395
00:26:14,632 --> 00:26:17,702
What? You haven't registered your marriage yet?
396
00:26:18,462 --> 00:26:21,262
He just made his comeback.
397
00:26:21,262 --> 00:26:24,702
If word gets out that he's married, it'll hinder his popularity.
398
00:26:24,702 --> 00:26:26,162
We won't do it for the time being.
399
00:26:26,462 --> 00:26:30,302
What if Tae Pyung leaves you later?
400
00:26:30,762 --> 00:26:32,232
Don't you worry.
401
00:26:32,562 --> 00:26:35,002
He'd never do that.
402
00:26:35,002 --> 00:26:37,702
Still, it would be better to follow the procedure...
403
00:26:37,702 --> 00:26:39,502
- according to the law. - Right?
404
00:26:39,502 --> 00:26:43,032
Forget it. Once he wins the best artist of the year,
405
00:26:43,032 --> 00:26:45,432
we can register our marriage then.
406
00:26:45,732 --> 00:26:48,932
True, he may not have much, but he wouldn't change.
subtitles ripped and synced by riri13
407
00:26:49,062 --> 00:26:51,102
Should I sign here, where it says, "witness"?
408
00:26:51,102 --> 00:26:52,302
Yes. Here.
409
00:26:52,302 --> 00:26:54,232
- Okay. - There.
410
00:26:54,862 --> 00:26:56,232
Sun Nyeo, you, too.
411
00:26:56,232 --> 00:26:58,302
Okay. Gosh.
412
00:26:58,302 --> 00:27:00,462
- "Witness one, Witness two." - Okay.
413
00:27:00,702 --> 00:27:01,902
Sign anywhere?
414
00:27:01,902 --> 00:27:03,162
- Here. - Okay.
415
00:27:09,132 --> 00:27:12,402
We're finally a married couple now.
416
00:27:12,532 --> 00:27:15,162
You're right. It still doesn't seem real.
417
00:27:15,732 --> 00:27:18,702
It doesn't seem real, but we still need to commemorate,
418
00:27:18,962 --> 00:27:20,332
so let's take a picture.
419
00:27:21,002 --> 00:27:22,002
Here.
420
00:27:25,862 --> 00:27:28,332
Here we go. One, two.
421
00:27:34,002 --> 00:27:35,002
Okay.
422
00:27:35,162 --> 00:27:36,302
Yun Shil.
423
00:27:38,432 --> 00:27:39,502
Where's Yun Shil?
424
00:27:39,502 --> 00:27:41,262
Are you back again?
425
00:27:41,602 --> 00:27:44,502
Mr Lee and Yun Shil went to register their marriage.
426
00:27:44,602 --> 00:27:46,602
What? Do what?
427
00:27:47,062 --> 00:27:48,762
Register their marriage.
428
00:27:49,032 --> 00:27:51,962
They're legally married now,
429
00:27:51,962 --> 00:27:55,002
so don't bug her again and don't come here again, either.
430
00:27:55,532 --> 00:27:57,532
That evil brat.
431
00:27:58,032 --> 00:28:00,632
How dare she discard Gi Pyo like an old shoe?
432
00:28:01,232 --> 00:28:03,632
Wait. I don't have time for this.
433
00:28:05,502 --> 00:28:06,862
Good day.
434
00:28:07,202 --> 00:28:09,932
Seriously. I wish I could stop seeing that woman.
435
00:28:09,932 --> 00:28:11,162
My sentiments exactly.
436
00:28:11,802 --> 00:28:14,162
I don't know if she'll back off so easily, though.
437
00:28:18,302 --> 00:28:21,002
Gi Pyo. Gi Pyo. This is bad.
438
00:28:21,002 --> 00:28:22,262
What now?
439
00:28:22,702 --> 00:28:26,102
Yun Shil, that brat, registered her marriage...
440
00:28:26,102 --> 00:28:28,062
with that tailor shop owner.
441
00:28:28,062 --> 00:28:29,062
What?
442
00:28:29,932 --> 00:28:32,462
Are... Are you okay?
443
00:28:33,862 --> 00:28:36,602
Who said Yun Shil registered her marriage?
444
00:28:38,162 --> 00:28:41,202
The tailor shop worker just told me.
445
00:28:41,562 --> 00:28:43,632
When I said to register her marriage with you,
446
00:28:43,632 --> 00:28:45,832
she made all sorts of excuses not to.
447
00:28:46,332 --> 00:28:49,002
That wicked wench.
448
00:28:49,002 --> 00:28:52,202
This isn't right! This isn't right!
449
00:28:52,202 --> 00:28:53,362
Gi Pyo!
450
00:28:53,632 --> 00:28:56,602
Gi Pyo! Gi Pyo! Goodness.
451
00:28:57,062 --> 00:29:00,902
You and Yun Shil just weren't meant to be.
452
00:29:00,902 --> 00:29:03,362
Let's hurt for now and forget it.
453
00:29:03,902 --> 00:29:08,332
Please, Gi Pyo. Please cut her out of your life...
454
00:29:08,732 --> 00:29:11,232
and let's finally live in peace.
455
00:29:11,562 --> 00:29:13,632
I'm begging you. Please.
456
00:29:13,632 --> 00:29:16,462
Please, Gi Pyo. My baby, Gi Pyo.
457
00:29:16,462 --> 00:29:18,202
No.
458
00:29:19,202 --> 00:29:20,262
Mum.
459
00:29:23,802 --> 00:29:25,162
No.
460
00:29:25,432 --> 00:29:26,632
My poor baby.
461
00:29:30,632 --> 00:29:32,062
We're back.
462
00:29:32,702 --> 00:29:34,902
Did you register your marriage?
463
00:29:35,102 --> 00:29:36,102
Yes.
464
00:29:36,232 --> 00:29:38,932
Congratulations on becoming a married man and a married woman.
465
00:29:39,632 --> 00:29:40,632
Thank you.
466
00:29:40,632 --> 00:29:43,802
That woman came by again not long ago.
467
00:29:44,202 --> 00:29:46,332
Hong Gi Pyo's mum.
468
00:29:48,232 --> 00:29:52,232
She asked for you, so I told her that you registered your marriage.
469
00:29:52,402 --> 00:29:54,202
Good. Thank you.
470
00:29:56,062 --> 00:29:57,162
Are you okay?
471
00:29:57,632 --> 00:29:58,632
Of course.
472
00:29:58,862 --> 00:29:59,902
That's good, then.
473
00:30:00,462 --> 00:30:02,062
I'm going to the bank.
474
00:30:02,062 --> 00:30:03,232
Why?
475
00:30:03,232 --> 00:30:06,862
We should get a loan if we're going to open the Wolgyesu-Tonelli shop.
476
00:30:07,102 --> 00:30:08,632
Just a minute.
477
00:30:15,562 --> 00:30:17,102
- What's this? - Come on.
478
00:30:17,102 --> 00:30:19,032
I'm Wolgyesu's master tailor. I need to chip in.
479
00:30:19,032 --> 00:30:20,262
It isn't much.
480
00:30:20,762 --> 00:30:22,162
It's okay. Don't.
481
00:30:22,162 --> 00:30:24,702
No. I just saved up my allowance that my wife had given me.
482
00:30:24,702 --> 00:30:27,562
It isn't much. Please, you're embarrassing me.
483
00:30:27,562 --> 00:30:29,302
You saved it for so long.
484
00:30:29,302 --> 00:30:32,002
What if you lose it by investing in me?
485
00:30:32,302 --> 00:30:36,262
I believe you are the safest investment in the world.
486
00:30:36,732 --> 00:30:40,562
I'd go all in on you, too, if I had any money.
487
00:30:40,702 --> 00:30:43,302
Wow. My husband is so well-trusted.
488
00:30:43,532 --> 00:30:46,102
I'm the safest man in the world, Lee Dong Jin.
489
00:30:48,232 --> 00:30:51,802
Thank you. I'll return this with a profit.
490
00:30:51,802 --> 00:30:55,602
I feel like I saved face as Wolgyesu's master tailor.
491
00:31:02,562 --> 00:31:03,562
Yes?
492
00:31:08,502 --> 00:31:11,962
The bank issued an official refusal to pay.
493
00:31:12,502 --> 00:31:14,902
What have you been doing?
494
00:31:15,102 --> 00:31:17,502
Why isn't the real estate selling?
495
00:31:17,502 --> 00:31:19,262
They are all warehouses,
496
00:31:19,262 --> 00:31:21,402
so no one wants to purchase them in this down market.
497
00:31:21,402 --> 00:31:25,062
Then will we go bankrupt? What?
498
00:31:25,462 --> 00:31:27,902
The great Meesa Apparel, going bankrupt just because...
499
00:31:27,902 --> 00:31:29,102
we don't have a few million dollars?
500
00:31:29,102 --> 00:31:32,502
I put up my house and all my shares up as collateral!
501
00:31:32,502 --> 00:31:33,502
I'm sorry.
502
00:31:33,502 --> 00:31:36,632
I'm the guarantor on the company's loans, too.
503
00:31:36,632 --> 00:31:38,262
If the company goes under,
504
00:31:38,262 --> 00:31:41,562
are you saying I'll be kicked out with nothing to my name?
505
00:31:45,732 --> 00:31:48,602
I'm going to the bank. Get the car.
506
00:31:55,502 --> 00:31:56,562
Yes?
507
00:32:02,632 --> 00:32:05,262
The bank just called Chairman Min Hyo Sang...
508
00:32:05,262 --> 00:32:08,202
and issued an official refusal to pay.
509
00:32:09,002 --> 00:32:10,332
It's as I expected.
510
00:32:10,762 --> 00:32:14,032
I want you to make a public announcement...
511
00:32:14,062 --> 00:32:17,632
- our promissory notes were refused. - Yes, Ma'am.
512
00:32:23,032 --> 00:32:27,062
When all the remaining promissory notes get returned, he'll flip out.
513
00:32:28,832 --> 00:32:32,032
- They abuse the subcontractors! - Ceasing payments?
514
00:32:32,032 --> 00:32:34,002
- Repent! - Repent!
515
00:32:34,132 --> 00:32:37,832
We have so much real estate. How can that be?
516
00:32:37,862 --> 00:32:40,962
- Yes. - Contractors stuff themselves...
517
00:32:40,962 --> 00:32:42,862
- Okay. - but starve the subcontractors!
518
00:32:43,132 --> 00:32:45,132
- Repent! - Okay.
519
00:32:45,132 --> 00:32:48,032
- Repent! - I need to talk to Hyo Sang.
520
00:32:48,502 --> 00:32:52,632
Min Hyo Sang, who bleeds subcontractors dry must repent!
521
00:32:52,862 --> 00:32:53,902
Repent!
522
00:32:53,902 --> 00:32:55,302
(Hyo Sang)
523
00:32:56,632 --> 00:33:00,832
- Repent! - The person you have reached...
524
00:33:00,862 --> 00:33:03,202
- Repent! - What did he do?
525
00:33:03,202 --> 00:33:05,932
How could he destroy a healthy company overnight?
526
00:33:07,862 --> 00:33:10,062
Excuse me. Excuse me!
527
00:33:10,202 --> 00:33:11,632
- Yes? - I need something for a headache.
528
00:33:12,202 --> 00:33:13,262
Here.
529
00:33:13,262 --> 00:33:15,732
Min Hyo Sang must step down!
530
00:33:16,432 --> 00:33:18,232
- Step down! - Step down!
531
00:33:18,532 --> 00:33:21,302
- Step down! - Step down!
532
00:33:21,962 --> 00:33:24,102
Min Hyo Sang must step down!
533
00:33:24,132 --> 00:33:27,032
They're driving me crazy.
534
00:33:27,102 --> 00:33:29,432
Call the police right now and tell them...
535
00:33:29,432 --> 00:33:31,802
- to get rid of them. - Yes, Madam.
536
00:33:31,902 --> 00:33:35,632
Min Hyo Sang must step down!
537
00:33:35,962 --> 00:33:38,002
- Step down! - Step down!
538
00:33:38,062 --> 00:33:40,332
What is going on?
539
00:33:41,402 --> 00:33:45,132
How could this happen to me?
540
00:33:45,232 --> 00:33:47,302
- Step down! - Step down!
541
00:33:47,532 --> 00:33:49,432
Min Hyo Sang must step down!
542
00:33:50,302 --> 00:33:53,202
- Will you be okay? - What?
543
00:33:53,562 --> 00:33:57,502
You've never had a part time job before. Will you be okay?
544
00:33:58,632 --> 00:34:00,262
It's just my friend's studio.
545
00:34:00,802 --> 00:34:02,062
I'll be fine.
546
00:34:04,362 --> 00:34:06,702
Why don't you just go with me to your mother?
547
00:34:07,432 --> 00:34:10,232
- You should make up with her... - I told you.
548
00:34:10,762 --> 00:34:14,862
I won't make up with her until she lets me be with you.
549
00:34:15,102 --> 00:34:19,002
Imagine how desperate she was to make up such a lie.
550
00:34:19,432 --> 00:34:20,532
Try to be understanding.
551
00:34:24,232 --> 00:34:27,132
So? Will you break up with me?
552
00:34:28,062 --> 00:34:29,602
I can never do that.
553
00:34:30,132 --> 00:34:32,332
I'm saying we should work harder...
554
00:34:32,602 --> 00:34:35,602
and make her feel reassured, so that she'll change her mind.
555
00:34:36,162 --> 00:34:39,532
You can do that if you want, but I refuse.
556
00:34:43,332 --> 00:34:45,632
Wait for me. Hyo Won!
557
00:34:48,132 --> 00:34:50,062
- Wait for me. - No.
558
00:34:51,132 --> 00:34:53,832
- Don't be mad. - Let go.
559
00:34:53,862 --> 00:34:57,162
I was just thinking of you. Of you.
560
00:35:00,902 --> 00:35:02,862
- You knew you'd hold my hand. - I will not.
561
00:35:04,232 --> 00:35:05,972
Sorry. Okay.
562
00:35:08,702 --> 00:35:12,402
Min Hyo Sang, who bleeds subcontractors dry must repent!
563
00:35:12,502 --> 00:35:14,062
- Repent! - Repent!
564
00:35:14,162 --> 00:35:15,932
Repent! Repent!
565
00:35:15,932 --> 00:35:17,602
- Repent! - Repent!
566
00:35:17,602 --> 00:35:21,432
Contractors stuff themselves but starve the subcontractors!
567
00:35:21,532 --> 00:35:23,332
- Repent! - Repent!
568
00:35:23,332 --> 00:35:25,232
We're bleeding!
569
00:35:25,232 --> 00:35:27,232
- We're bleeding! - We're bleeding!
570
00:35:27,262 --> 00:35:28,762
There's Min Hyo Sang's mum!
571
00:35:29,532 --> 00:35:30,532
Oh my gosh!
572
00:35:31,702 --> 00:35:34,432
How could you steal our hard- earned money from construction...
573
00:35:34,632 --> 00:35:37,062
and live in this huge mansion?
574
00:35:37,262 --> 00:35:39,762
What coldblooded jerks.
575
00:35:39,762 --> 00:35:42,802
What did you just say? Coldblooded jerks?
576
00:35:42,802 --> 00:35:44,632
When are you going to pay us for the construction work?
577
00:35:45,632 --> 00:35:47,332
Why are you asking me?
578
00:35:47,332 --> 00:35:49,632
Ask the person who hired you.
579
00:35:49,632 --> 00:35:52,702
Are you kidding me? That's your son, lady!
580
00:35:52,832 --> 00:35:53,832
What? Lady?
581
00:35:54,132 --> 00:35:56,532
- How dare you talk to me that way? - Whatever!
582
00:35:56,532 --> 00:35:58,472
Give us our money!
583
00:35:58,472 --> 00:36:02,362
I don't know anything, so ask elsewhere, before I call the cops!
584
00:36:02,472 --> 00:36:04,902
Wow. What a dirty rat.
585
00:36:04,902 --> 00:36:06,202
- What? A rat? - I know.
586
00:36:06,232 --> 00:36:09,732
She needs to be taught a lesson.
587
00:36:09,802 --> 00:36:11,832
- Give us our money! - Give us our money!
588
00:36:11,832 --> 00:36:13,972
- Give us our money! - Give us our money!
589
00:36:14,862 --> 00:36:17,162
- Give us our money! - Excuse me.
590
00:36:17,472 --> 00:36:19,632
- What are you doing? - Pay us!
591
00:36:19,632 --> 00:36:20,762
Are you okay?
592
00:36:20,762 --> 00:36:23,902
- Who is this jerk? - Get on my back. Hurry.
593
00:36:24,802 --> 00:36:27,532
- What are you doing? - Where are you going?
594
00:36:27,532 --> 00:36:29,532
- Where are you going? - Give us our money!
595
00:36:29,532 --> 00:36:32,202
My shoe. I dropped a shoe.
596
00:36:33,472 --> 00:36:34,862
- Excuse us. - What are they doing?
597
00:36:35,132 --> 00:36:38,002
- She's insane. - What is she doing?
598
00:36:38,232 --> 00:36:41,032
- Are you kidding? - What are you doing?
599
00:36:42,332 --> 00:36:43,802
Hey!
600
00:36:44,202 --> 00:36:46,502
What are they doing?
601
00:36:48,332 --> 00:36:50,132
- Get them! - Get back here!
602
00:36:50,302 --> 00:36:52,202
- Repent! - Repent!
603
00:36:52,262 --> 00:36:54,702
- Repent! - Repent!
604
00:36:58,102 --> 00:36:59,562
Don't expect me...
605
00:37:00,162 --> 00:37:02,702
to change my mind just because you're doing this.
606
00:37:03,472 --> 00:37:04,532
I know.
607
00:37:05,532 --> 00:37:07,262
But what's going on?
608
00:37:11,472 --> 00:37:14,472
Right when we were about to launch the outdoor line,
609
00:37:16,262 --> 00:37:17,932
the company fell apart.
610
00:37:19,332 --> 00:37:22,432
We're suddenly in debt overnight.
611
00:37:27,532 --> 00:37:28,762
Please calm down.
612
00:37:31,102 --> 00:37:32,432
Don't expect me...
613
00:37:33,302 --> 00:37:36,862
to change my mind just because you're doing this.
614
00:37:38,402 --> 00:37:39,702
I don't expect...
615
00:37:40,202 --> 00:37:42,602
your anger to subside that quickly.
616
00:37:43,432 --> 00:37:45,632
I'll keep trying until it does.
617
00:37:47,362 --> 00:37:48,562
Forget it.
618
00:37:53,502 --> 00:37:54,602
Oh my gosh.
619
00:37:55,862 --> 00:37:57,002
Are you okay?
620
00:38:19,032 --> 00:38:20,732
I'm Bok Sun Nyeo.
621
00:38:20,932 --> 00:38:23,862
I got a call that I was hired to be a bank correspondent.
622
00:38:23,972 --> 00:38:25,432
You may go to the third floor.
623
00:38:26,362 --> 00:38:28,202
Thank you.
624
00:38:28,202 --> 00:38:30,162
It is necessary...
625
00:38:30,262 --> 00:38:32,862
for a bank correspondent to always smile.
626
00:38:33,132 --> 00:38:35,432
Please practice greeting...
627
00:38:35,432 --> 00:38:37,632
with a big smile with me.
628
00:38:37,732 --> 00:38:38,732
- Yes, Ma'am. - Yes, Ma'am.
629
00:38:38,732 --> 00:38:40,832
Hello, Mr Cho.
630
00:38:40,932 --> 00:38:43,262
- Hello, Mr Cho. - Hello, Mr Cho.
631
00:38:43,332 --> 00:38:45,262
How may I help you?
632
00:38:45,502 --> 00:38:47,562
- How may I help you? - How may I help you?
633
00:38:47,632 --> 00:38:49,762
When they want to make a withdrawal,
634
00:38:49,762 --> 00:38:52,032
fill out the blue withdrawal form.
635
00:38:52,162 --> 00:38:55,362
Fill out their name and get their signature...
636
00:38:55,362 --> 00:38:57,332
or seal.
637
00:38:57,702 --> 00:38:59,362
Write the amount.
638
00:39:00,502 --> 00:39:01,832
- In Korean. - Okay.
639
00:39:23,032 --> 00:39:24,032
One.
640
00:39:27,062 --> 00:39:31,362
Hold the cane lightly with one hand, as if you're shaking someone's hand.
641
00:39:32,402 --> 00:39:33,432
Two.
642
00:39:34,602 --> 00:39:37,332
Stand at attention and balance yourself.
643
00:39:38,432 --> 00:39:39,432
Three.
644
00:39:40,632 --> 00:39:42,132
Use your wrist, not arm,
645
00:39:43,432 --> 00:39:44,862
to maintain a uniform distance.
646
00:40:04,332 --> 00:40:05,932
Growing old...
647
00:40:06,262 --> 00:40:09,472
may be a process in which you lose your bodily functions...
648
00:40:10,162 --> 00:40:13,632
in exchange for gaining wisdom and experience.
649
00:40:14,972 --> 00:40:16,702
Some lose hearing,
650
00:40:17,232 --> 00:40:19,602
some lose the ability to walk,
651
00:40:20,562 --> 00:40:23,432
and yet some others...
652
00:40:23,602 --> 00:40:26,832
lose those experience and wisdom...
653
00:40:27,472 --> 00:40:30,972
and are swept into the darkness of dementia.
654
00:40:32,302 --> 00:40:36,062
Luckily, I am losing only my vision.
655
00:40:38,102 --> 00:40:41,432
I still have strong legs,
656
00:40:42,002 --> 00:40:44,232
ears to listen to the world...
657
00:40:44,802 --> 00:40:47,202
and wisdom...
658
00:40:47,532 --> 00:40:49,972
to accept myself as I am.
659
00:40:51,532 --> 00:40:53,002
Let's be thankful.
660
00:40:53,632 --> 00:40:56,632
Let's be thankful and even more thankful.
661
00:40:58,062 --> 00:41:00,532
I am Choi Gok Ji's husband,
662
00:41:01,502 --> 00:41:04,002
Dong Sook and Dong Jin's father,
663
00:41:04,502 --> 00:41:05,632
and above all,
664
00:41:06,232 --> 00:41:09,332
I am the tailor Lee Man Sool,
665
00:41:09,632 --> 00:41:12,402
who is still standing tall on my own two feet.
666
00:41:19,162 --> 00:41:20,332
Tae Pyung!
667
00:41:20,732 --> 00:41:22,432
- Tae Pyung! - Yes?
668
00:41:22,532 --> 00:41:23,972
What is it?
669
00:41:27,032 --> 00:41:29,632
Someone's here from the company.
670
00:41:29,632 --> 00:41:32,902
- I'm the CEO's assistant. - I see.
671
00:41:33,762 --> 00:41:35,102
But what...
672
00:41:35,102 --> 00:41:38,402
He asked me to bring this to you, his artist.
673
00:41:38,432 --> 00:41:39,532
Here.
674
00:41:41,002 --> 00:41:42,732
- The CEO? - Yes.
675
00:41:44,802 --> 00:41:47,532
The car was nice enough. He didn't need to do this.
676
00:41:48,332 --> 00:41:51,162
I know. He is so nice.
677
00:41:52,032 --> 00:41:55,732
Anyway, I'd like to thank him.
678
00:41:55,902 --> 00:41:58,102
Would you make an appointment for me?
679
00:41:58,162 --> 00:42:00,162
He's still traveling abroad.
680
00:42:00,232 --> 00:42:01,862
I'll let him know when he returns.
681
00:42:02,002 --> 00:42:03,232
I'll get going now.
682
00:42:03,602 --> 00:42:05,002
Would you...
683
00:42:05,002 --> 00:42:07,562
like to come inside for some tea?
684
00:42:07,562 --> 00:42:09,162
- Yes, do that. - No thanks.
685
00:42:09,162 --> 00:42:10,602
I'll see you again.
686
00:42:11,902 --> 00:42:14,202
- Bye. - I won't go too far.
687
00:42:16,002 --> 00:42:18,602
Gosh. The CEO of your agency...
688
00:42:19,032 --> 00:42:22,532
must really like you. Look at all this.
689
00:42:22,732 --> 00:42:24,362
What's this?
690
00:42:26,002 --> 00:42:27,562
It's a health supplement.
691
00:42:27,562 --> 00:42:29,362
I'm home, Gok Ji.
692
00:42:29,362 --> 00:42:30,932
Welcome home.
693
00:42:30,932 --> 00:42:32,532
Did you have a baduk lesson?
694
00:42:32,532 --> 00:42:34,062
Yes. Where's your mum?
695
00:42:34,062 --> 00:42:36,002
She went to get groceries.
696
00:42:36,002 --> 00:42:38,532
Father, have one of these.
697
00:42:39,202 --> 00:42:40,532
What is this?
698
00:42:40,532 --> 00:42:42,802
It's good for you. Drink it up.
699
00:42:47,902 --> 00:42:49,132
It tastes good.
700
00:42:49,132 --> 00:42:52,232
You don't look too well. You're not ill, are you?
701
00:42:52,232 --> 00:42:55,032
I feel a bit under the weather. I'm okay, though.
702
00:43:05,432 --> 00:43:07,102
(Woosung Bank)
703
00:43:14,972 --> 00:43:18,762
It's just this one crisis. You know that.
704
00:43:19,102 --> 00:43:21,732
Once I sell the land we own,
705
00:43:21,732 --> 00:43:23,702
we can repay the loan in no time.
706
00:43:23,702 --> 00:43:27,002
The Loan Screening Board made its decision.
707
00:43:27,002 --> 00:43:29,562
There is nothing I can do for you.
708
00:43:29,972 --> 00:43:33,302
Unless there's a huge shift in the market,
709
00:43:33,302 --> 00:43:36,402
everyone has a dim outlook of Meesa Apparel's future.
710
00:43:41,002 --> 00:43:42,332
What is it?
711
00:43:45,532 --> 00:43:47,332
Let him right in.
712
00:43:50,432 --> 00:43:54,102
I have another appointment. I need you to leave.
713
00:43:59,862 --> 00:44:00,902
Come on in.
714
00:44:05,002 --> 00:44:08,902
I came to thank you for helping me out with the loan.
715
00:44:09,532 --> 00:44:11,632
- It's good to see you. - Hi.
716
00:44:11,632 --> 00:44:15,262
Tonelli is a major player in the world fashion industry.
717
00:44:15,262 --> 00:44:19,032
They selected Wolgyesu Tailor Shop as their Asia partner.
718
00:44:19,132 --> 00:44:21,602
Of course, we had to help you.
719
00:44:21,932 --> 00:44:24,832
I was shocked to hear you'd left Meesa.
720
00:44:24,832 --> 00:44:27,462
Now I see you had greater plans.
721
00:44:30,502 --> 00:44:33,632
(Woosung Bank)
722
00:44:33,632 --> 00:44:36,632
It's me. I heard Tonelli chose Wolgyesu...
723
00:44:36,632 --> 00:44:39,932
as their Asia partner. Find out if it's true.
724
00:44:42,562 --> 00:44:45,102
That old raccoon of a president.
725
00:44:45,232 --> 00:44:49,102
His sole purpose in life is to insult me in front of Dong Jin.
726
00:44:49,502 --> 00:44:51,232
I hate my life.
727
00:44:55,462 --> 00:44:57,202
- I'm home. - I'm home.
728
00:44:57,202 --> 00:44:59,602
I hope the cold didn't bother you too much today.
729
00:45:00,162 --> 00:45:02,202
I'll get dinner ready. Get changed.
730
00:45:02,202 --> 00:45:04,332
Mum, just a moment.
731
00:45:09,102 --> 00:45:12,202
We registered our marriage earlier today.
732
00:45:15,602 --> 00:45:17,062
"Receipt of registration".
733
00:45:19,602 --> 00:45:24,062
You're so happy you're grinning from ear to ear.
734
00:45:25,602 --> 00:45:27,462
Mum.
735
00:45:28,302 --> 00:45:32,562
Can we sleep in the same room from now on?
736
00:45:34,732 --> 00:45:36,502
Of course you can.
737
00:45:41,732 --> 00:45:43,732
Get your things.
738
00:45:43,732 --> 00:45:47,302
What's the hurry? I'll pack my things later.
739
00:45:47,302 --> 00:45:50,732
I can't wait another minute. Let's get your things right now.
740
00:45:50,732 --> 00:45:52,202
- Wrong way. - It's this way.
741
00:45:52,902 --> 00:45:53,932
Hurry.
742
00:46:00,462 --> 00:46:02,002
This won't do.
743
00:46:02,232 --> 00:46:03,262
What do you mean?
744
00:46:03,532 --> 00:46:07,132
It's our first night together. Let's go to a hotel.
745
00:46:07,462 --> 00:46:09,802
What for? This is our home.
746
00:46:09,802 --> 00:46:13,202
It's our first night as a couple. It should be special.
747
00:46:13,462 --> 00:46:16,102
Forget it. Don't make a fuss out of it.
748
00:46:16,102 --> 00:46:18,062
Just get on with the packing.
749
00:46:18,362 --> 00:46:20,702
We're consuming our marriage.
750
00:46:20,702 --> 00:46:23,462
Do you want to spend it without any special events?
751
00:46:24,062 --> 00:46:27,302
I feel uncomfortable in hotels. I can't sleep.
752
00:46:27,732 --> 00:46:29,602
I prefer home.
753
00:46:30,862 --> 00:46:33,632
I'm okay as long as I have you.
754
00:46:34,532 --> 00:46:36,132
I was waiting for you to say that.
755
00:46:36,202 --> 00:46:37,862
I'll do your bidding, then.
756
00:46:40,502 --> 00:46:41,502
Does this go in here?
757
00:46:41,502 --> 00:46:42,702
Yes, in there.
758
00:46:59,062 --> 00:47:00,262
What this?
759
00:47:03,632 --> 00:47:05,932
The first night is all about what you wear.
760
00:47:05,932 --> 00:47:07,462
It must be from Dong Sook.
761
00:47:09,962 --> 00:47:11,232
Give me that.
762
00:47:12,232 --> 00:47:13,362
Let me see.
763
00:47:14,302 --> 00:47:17,532
I should thank her profusely.
764
00:47:17,732 --> 00:47:19,202
Put it on.
765
00:47:19,532 --> 00:47:21,702
Have you lost your mind?
766
00:47:21,702 --> 00:47:25,432
It's a gift from my sister. Don't take her generosity for granted.
767
00:47:25,932 --> 00:47:29,302
If you're too shy, I won't watch the process.
768
00:47:30,002 --> 00:47:31,532
Are you sure?
769
00:47:32,262 --> 00:47:33,862
Will this do?
770
00:47:35,032 --> 00:47:36,532
Don't you dare look.
771
00:47:36,532 --> 00:47:37,902
I can't see.
772
00:47:40,832 --> 00:47:41,902
Are you changing?
773
00:47:41,962 --> 00:47:43,132
I'm off to shower.
774
00:47:43,132 --> 00:47:44,232
What?
775
00:47:44,502 --> 00:47:46,362
That's against the rules.
776
00:47:49,232 --> 00:47:50,762
(Gi Pyo)
777
00:47:53,432 --> 00:47:55,032
(Reject call)
778
00:47:59,802 --> 00:48:02,432
The recipient refused the call.
779
00:48:04,132 --> 00:48:05,562
Yun Shil, it's me.
780
00:48:07,302 --> 00:48:10,402
I know you're angry and don't want to talk to me.
781
00:48:11,502 --> 00:48:13,402
Please take my call.
782
00:48:15,002 --> 00:48:16,732
Don't trust whatever he says.
783
00:48:17,832 --> 00:48:20,202
Give me a chance to explain.
784
00:48:22,502 --> 00:48:24,002
Why do you think...
785
00:48:26,032 --> 00:48:28,502
I told such a lie?
786
00:48:39,632 --> 00:48:40,632
(Hong Gi Pyo)
787
00:48:46,902 --> 00:48:49,632
The recipient can't answer the call.
788
00:48:49,632 --> 00:48:51,762
Please leave a message.
789
00:48:54,202 --> 00:48:56,332
Is he avoiding me?
790
00:48:57,902 --> 00:48:59,002
Who is it?
791
00:49:08,432 --> 00:49:11,532
I wonder what brings you all the way to my room.
792
00:49:13,562 --> 00:49:16,102
Your brother needs your help.
793
00:49:18,362 --> 00:49:20,362
I just got a call from the lawyer.
794
00:49:21,032 --> 00:49:23,532
The bank issued him an ultimatum.
795
00:49:23,532 --> 00:49:25,332
He might go bankrupt.
796
00:49:25,332 --> 00:49:27,332
- So what? - So what?
797
00:49:28,402 --> 00:49:31,032
I need you to help us out.
798
00:49:31,032 --> 00:49:32,732
- Why should I? - What?
799
00:49:36,802 --> 00:49:40,132
I know you have a grudge against Hyo Sang and me.
800
00:49:40,132 --> 00:49:42,602
I see why you do, but Hyo Joo.
801
00:49:43,502 --> 00:49:47,132
Your own father put his whole life into building up Meesa.
802
00:49:47,832 --> 00:49:51,462
We can't let it go bankrupt and watch it fall to pieces.
803
00:49:54,532 --> 00:49:56,132
Whose fault is this?
804
00:49:56,902 --> 00:49:59,432
Hyo Sang made a mess of the company...
805
00:50:00,032 --> 00:50:02,032
and now you come to me for help?
806
00:50:03,002 --> 00:50:05,532
This wouldn't have happened under Dong Jin.
807
00:50:06,102 --> 00:50:08,832
I wouldn't have had to divorce him.
808
00:50:10,062 --> 00:50:12,862
I'm sorry about that.
809
00:50:13,702 --> 00:50:15,062
You're sorry?
810
00:50:16,032 --> 00:50:18,302
You crushed my whole life...
811
00:50:18,602 --> 00:50:20,432
and all you do is apologise?
812
00:50:20,432 --> 00:50:23,032
What's the use of pointing fingers now?
813
00:50:23,132 --> 00:50:25,132
We have to sort this out first.
814
00:50:25,502 --> 00:50:27,032
Help us, Hyo Joo.
815
00:50:27,032 --> 00:50:29,632
You two caused this mess. You two can clean it up.
816
00:50:29,832 --> 00:50:31,262
I'll have nothing to do with it.
817
00:50:31,932 --> 00:50:33,102
What should I do?
818
00:50:33,802 --> 00:50:35,632
Do you want me to kneel and beg?
819
00:50:35,632 --> 00:50:38,902
Don't you dare do that. I know you don't mean it.
820
00:50:39,302 --> 00:50:40,502
Hyo Joo.
821
00:50:41,362 --> 00:50:43,332
You made me hit rock bottom.
822
00:50:44,002 --> 00:50:46,102
I want the same for you and Hyo Sang.
823
00:50:47,062 --> 00:50:48,962
I lost what I cherished.
824
00:50:49,502 --> 00:50:52,132
You two have to lose what you value.
825
00:50:53,732 --> 00:50:55,732
I'll make you reap what you sowed.
826
00:51:06,962 --> 00:51:09,502
Madam Ko's tonic is ready.
827
00:51:10,462 --> 00:51:12,602
Do you think I'm in the mood to run errands?
828
00:51:13,232 --> 00:51:15,002
You take it to her.
829
00:51:28,002 --> 00:51:30,302
What if they really go bankrupt?
830
00:51:31,632 --> 00:51:33,602
We only just got married.
831
00:51:35,502 --> 00:51:37,702
Why am I so unfortunate?
832
00:51:42,462 --> 00:51:46,062
I think dealing with the mob outside your house...
833
00:51:46,262 --> 00:51:48,562
shocked your mum to the core.
834
00:51:51,002 --> 00:51:53,802
Your support is what she needs the most.
835
00:51:54,462 --> 00:51:56,432
You should go home.
836
00:51:57,902 --> 00:52:00,602
Let's not talk about serious matters.
837
00:52:16,702 --> 00:52:19,002
I used to follow you around all the time.
838
00:52:19,232 --> 00:52:21,362
It's great to be able to work again.
839
00:52:22,802 --> 00:52:25,732
I remember staying up all night to prepare for college.
840
00:52:28,232 --> 00:52:31,062
I'm used to seeing your flashy side.
841
00:52:33,332 --> 00:52:35,832
I'm not used to seeing you in an apron.
842
00:52:36,832 --> 00:52:38,832
Are you the same Hyo Won?
843
00:52:40,802 --> 00:52:44,732
One day, I want to draw you.
844
00:52:46,032 --> 00:52:47,202
Will you model for me?
845
00:52:47,832 --> 00:52:48,862
I'd like that.
846
00:52:50,362 --> 00:52:51,732
You'll have to go nude.
847
00:52:56,062 --> 00:52:58,432
Can't I pose in clothes?
848
00:53:03,632 --> 00:53:05,002
Okay.
849
00:53:05,402 --> 00:53:07,932
How long does it take to draw a nude?
850
00:53:09,102 --> 00:53:10,502
I'm not sure.
851
00:53:10,932 --> 00:53:13,462
From sketch to colouring...
852
00:53:13,832 --> 00:53:15,732
At least three days.
853
00:53:16,002 --> 00:53:18,232
That's how long you'll need to pose for.
854
00:53:19,832 --> 00:53:22,232
- Three... Three days? - Is that a no?
855
00:53:25,232 --> 00:53:27,632
If that's what you need, I'll do it.
856
00:53:29,462 --> 00:53:31,232
I was kidding.
857
00:53:31,462 --> 00:53:33,162
You're so cute.
858
00:53:34,762 --> 00:53:36,202
You scared me.
859
00:53:41,732 --> 00:53:42,832
Thank you.
860
00:53:44,102 --> 00:53:46,362
Even when I ask for a daunting favour,
861
00:53:46,932 --> 00:53:49,632
you always say yes first.
862
00:53:51,032 --> 00:53:53,602
Having someone who's always on your side...
863
00:53:54,032 --> 00:53:57,032
is something I should be very thankful for.
864
00:54:01,632 --> 00:54:04,162
You sided with me first.
865
00:54:04,962 --> 00:54:06,432
I should thank you.
866
00:54:07,432 --> 00:54:08,632
That's so touching.
867
00:54:10,002 --> 00:54:13,632
If you don't want to go home yet, at least call your mum.
868
00:54:14,962 --> 00:54:17,532
She'll cheer up when she hears your voice.
869
00:54:19,632 --> 00:54:22,302
She'll just yell at me.
870
00:54:30,632 --> 00:54:34,262
I'm so confused and dazed. Thanks for being understanding.
871
00:55:17,062 --> 00:55:18,962
- Hello? - It's me, Mum.
872
00:55:20,032 --> 00:55:22,862
- Are you okay? - Why did you call?
873
00:55:23,032 --> 00:55:24,762
Because I'm worried.
874
00:55:26,462 --> 00:55:30,302
If you're that worried, come home and comfort me.
875
00:55:30,302 --> 00:55:33,102
- How dare you just call. - Mum.
876
00:55:33,832 --> 00:55:35,162
You evil brat.
877
00:55:36,362 --> 00:55:38,862
Even in this dire situation,
878
00:55:39,462 --> 00:55:40,532
I come second...
879
00:55:42,132 --> 00:55:43,732
to Tae Yang.
880
00:55:43,862 --> 00:55:46,302
If you accept us as a couple,
881
00:55:46,362 --> 00:55:47,902
I'll come running home.
882
00:55:48,632 --> 00:55:50,332
I'm hanging up.
883
00:56:02,162 --> 00:56:03,962
My kids have failed me.
884
00:56:05,302 --> 00:56:07,802
The company's about to go belly-up.
885
00:56:09,832 --> 00:56:12,632
Ko Eun Sook's life is a total failure.
886
00:56:15,162 --> 00:56:18,832
I wasted my life. I lived for nothing.
887
00:56:26,032 --> 00:56:28,632
On a windy hillside
888
00:56:28,732 --> 00:56:31,502
Where no one comes looking
889
00:56:31,802 --> 00:56:35,232
Is a nameless weed
890
00:56:37,332 --> 00:56:40,232
If you had so much as a flower
891
00:56:40,262 --> 00:56:42,162
Then you'd be fragrant at least
892
00:56:42,802 --> 00:56:47,302
You are a weed that has neither
893
00:56:57,232 --> 00:56:59,802
Slow down. What if you get indigestion?
894
00:57:04,532 --> 00:57:05,802
You're weird.
895
00:57:05,962 --> 00:57:08,632
You used to shudder when I so much as mentioned eel.
896
00:57:08,802 --> 00:57:11,362
What made you want some tonight?
897
00:57:12,462 --> 00:57:15,832
I don't want to eat this. It's more of a medicine.
898
00:57:16,932 --> 00:57:19,002
Time really changes people.
899
00:57:19,332 --> 00:57:22,562
Who'd have thought you'd want to eat eel?
900
00:57:26,102 --> 00:57:28,702
How could you? I didn't get to eat one piece.
901
00:57:29,632 --> 00:57:31,232
I said it's not enjoyable.
902
00:57:31,302 --> 00:57:33,932
It's more like a medicine at this point.
903
00:57:35,632 --> 00:57:38,802
- At least there's no leftovers. - I feel so refreshed.
904
00:57:40,902 --> 00:57:42,502
What did you have?
905
00:57:43,702 --> 00:57:46,262
You're eating eel this late at night?
906
00:57:51,102 --> 00:57:52,132
How dare you.
907
00:57:53,032 --> 00:57:55,162
This is all your fault.
908
00:57:55,602 --> 00:57:57,562
What is? I just stole one piece.
909
00:57:57,562 --> 00:58:00,102
You make me look bad by getting busy every night.
910
00:58:00,102 --> 00:58:01,802
I'm losing face here.
911
00:58:03,132 --> 00:58:07,362
Aren't you too old to get jealous about things like that?
912
00:58:07,432 --> 00:58:11,202
You brace yourselves for what's coming tonight.
913
00:58:11,402 --> 00:58:13,102
You won't be getting any sleep.
914
00:58:19,832 --> 00:58:22,632
He gets competitive about the odd things in life.
915
00:58:23,902 --> 00:58:25,332
It won't be easy.
916
00:58:30,062 --> 00:58:31,232
Honey.
917
00:58:38,962 --> 00:58:40,062
How do I look?
918
00:58:41,862 --> 00:58:42,962
Killer.
919
00:58:43,702 --> 00:58:45,362
I knew you'd like it.
920
00:58:46,302 --> 00:58:48,462
Let's do our homework...
921
00:58:48,532 --> 00:58:50,602
and get a handsome son out of it.
922
00:58:50,632 --> 00:58:53,462
The son's not our priority tonight.
923
00:58:54,002 --> 00:58:56,362
Our goal is to crush the other couple.
924
00:58:56,462 --> 00:58:59,032
Okay. I like that attitude.
925
00:58:59,162 --> 00:59:01,062
Honey. Come here.
926
00:59:08,602 --> 00:59:10,432
I haven't held you in a while.
927
00:59:10,562 --> 00:59:12,862
I am so happy.
928
00:59:12,932 --> 00:59:15,132
Hold me tighter.
929
00:59:18,532 --> 00:59:22,802
I think I smell Tae Pyung on the robe you're wearing.
930
00:59:23,302 --> 00:59:25,632
Stop talking nonsense and get back to work.
931
00:59:28,762 --> 00:59:30,062
Sun Nyeo.
932
00:59:31,062 --> 00:59:34,202
Do you have any more eel?
933
00:59:35,332 --> 00:59:38,732
I bought four and you ate every piece of it.
934
00:59:40,202 --> 00:59:44,032
Can you go and get six more tomorrow?
935
00:59:44,062 --> 00:59:45,962
I don't feel virile enough.
936
00:59:48,862 --> 00:59:50,702
Your battery's gone flat.
937
00:59:50,702 --> 00:59:52,732
It's not that. My battery's fine.
938
00:59:52,832 --> 00:59:56,262
Hardly. What a waste of biceps and triceps.
939
00:59:57,632 --> 01:00:00,732
I'm really fine. Watch. One.
940
01:00:02,162 --> 01:00:05,302
Don't waste your energy on things like this.
941
01:00:05,732 --> 01:00:08,962
- I'm perfectly fine. - Look at all the dust.
942
01:00:09,832 --> 01:00:11,602
Lie down. Let's go to sleep.
943
01:00:13,132 --> 01:00:14,302
What's wrong with me?
944
01:00:14,632 --> 01:00:15,902
Lie down.
945
01:00:21,162 --> 01:00:24,632
I warmed your side of the bed, so you wouldn't feel cold.
946
01:00:31,402 --> 01:00:33,432
Come on. Get in here.
947
01:00:44,602 --> 01:00:45,632
I forgot the light.
948
01:00:46,462 --> 01:00:48,632
Lie down. I'll get it.
949
01:00:49,032 --> 01:00:51,062
No, don't turn it off.
950
01:00:52,002 --> 01:00:54,732
See... If it's dark,
951
01:00:54,762 --> 01:00:57,202
- I might not be able to sleep. - What?
952
01:00:58,532 --> 01:01:00,262
Won't it be a bit embarrassing?
953
01:01:00,702 --> 01:01:02,032
Okay, then.
954
01:01:12,202 --> 01:01:13,262
Wait!
955
01:01:14,262 --> 01:01:15,802
What is it now?
956
01:01:19,262 --> 01:01:22,302
- The clock's ticking too loudly. - What?
957
01:01:23,062 --> 01:01:26,862
The ticking's so loud I don't think I'll be able to sleep.
958
01:01:33,332 --> 01:01:34,702
Will that do? Lie down.
959
01:01:38,862 --> 01:01:42,002
I know you feel awkward.
960
01:01:43,202 --> 01:01:46,132
- Try to go along with it. - Wait.
961
01:01:47,762 --> 01:01:51,002
I think we should turn the light off.
962
01:01:51,202 --> 01:01:53,332
It's too bright and I can't sleep.
963
01:01:54,402 --> 01:01:55,462
This won't do.
964
01:01:57,202 --> 01:01:58,232
Dong Jin.
965
01:02:01,832 --> 01:02:03,032
Stay still.
966
01:02:03,262 --> 01:02:07,162
The awkwardness and embarrassing feeling will go away soon.
967
01:02:07,932 --> 01:02:10,132
- That tickles. - Don't scream.
968
01:02:10,262 --> 01:02:12,432
- Don't do that. - Where is this?
969
01:02:14,262 --> 01:02:16,102
- What was that sound? - I wonder.
970
01:02:20,732 --> 01:02:22,632
- Dad! - Father!
971
01:02:24,232 --> 01:02:27,632
I was coming out of the toilet and suddenly things went black.
972
01:02:27,632 --> 01:02:29,062
I lost my balance.
973
01:02:29,462 --> 01:02:31,702
Let's go to the hospital this instant.
974
01:02:31,702 --> 01:02:33,362
It's no big deal.
975
01:02:33,362 --> 01:02:36,402
This is just a slight scratch.
976
01:02:36,402 --> 01:02:38,202
I'll bring the first-aid kit.
977
01:02:43,332 --> 01:02:45,002
What's wrong with your father?
978
01:02:45,632 --> 01:02:47,862
He fell on his way out of the toilet.
979
01:02:47,862 --> 01:02:50,602
Goodness. You know your way around the house with your eyes shut.
980
01:02:50,602 --> 01:02:53,302
How could you have fallen and hurt your forehead?
981
01:02:53,302 --> 01:02:55,432
How could this have happened?
982
01:02:55,632 --> 01:02:57,562
I must have been half asleep.
983
01:02:57,632 --> 01:03:00,432
No matter what the reason was,
984
01:03:00,432 --> 01:03:03,632
how could you have fallen and gotten hurt like this?
985
01:03:04,732 --> 01:03:07,732
Father. This may hurt a bit, so please be patient.
986
01:03:07,732 --> 01:03:08,802
Be patient.
987
01:03:10,632 --> 01:03:11,962
Are you all right?
988
01:03:11,962 --> 01:03:13,732
I'm all right. I'm all right.
989
01:03:13,732 --> 01:03:16,832
Goodness. How could this have happened?
990
01:03:16,832 --> 01:03:18,402
(Hangook University Hospital)
991
01:03:18,402 --> 01:03:21,732
Your eyesight has gotten worse compared to the past, hasn't it?
992
01:03:22,062 --> 01:03:25,032
Yes. When walking the streets, people suddenly
993
01:03:25,632 --> 01:03:29,402
seem to appear out of nowhere, so I bump into them.
994
01:03:29,962 --> 01:03:32,562
Sometimes, I can't notice steps,
995
01:03:32,702 --> 01:03:34,602
so I end up falling down.
996
01:03:35,932 --> 01:03:37,762
By looking at your test results,
997
01:03:38,132 --> 01:03:41,202
about 10 degrees of your eyesight is remaining.
998
01:03:42,162 --> 01:03:44,632
Doctor. Then how worse does that mean it has gotten?
999
01:03:44,632 --> 01:03:48,532
As the visual field starts to contract, the eyesight weakens.
1000
01:03:48,632 --> 01:03:50,962
Normally, in the condition of 10 degrees,
1001
01:03:50,962 --> 01:03:53,832
patients become aware that their eyesight is weakening.
1002
01:03:53,832 --> 01:03:55,302
Like your father.
1003
01:03:55,302 --> 01:03:57,702
If it gets worse,
1004
01:03:58,102 --> 01:04:00,402
patients will start to feel discomfort and fear.
1005
01:04:00,402 --> 01:04:01,832
If in a place they're unfamiliar with,
1006
01:04:01,832 --> 01:04:04,962
it becomes difficult for the patient to walk on their own.
1007
01:04:05,332 --> 01:04:11,432
I see. Then you mean that it will only get worse, right?
1008
01:04:12,702 --> 01:04:15,402
Retinitis pigmentosa...
1009
01:04:15,462 --> 01:04:18,602
does not yet have a cure.
1010
01:04:18,862 --> 01:04:20,932
I don't know what more to tell you.
1011
01:04:21,502 --> 01:04:23,432
Please, don't give up though.
1012
01:04:23,432 --> 01:04:26,432
Make sure to take the adjuvant that I prescribed for you.
1013
01:04:26,432 --> 01:04:30,132
Also, try to eat green vegetables, dark-colored fruits, nuts...
1014
01:04:30,262 --> 01:04:33,462
as well as fish with dark-colored skin.
1015
01:04:33,602 --> 01:04:36,032
Yes. I understand.
1016
01:04:48,802 --> 01:04:51,132
(Wolgyesu Tailor Shop)
1017
01:04:57,032 --> 01:04:58,102
Yun Shil.
1018
01:05:01,802 --> 01:05:03,162
What are you doing here?
1019
01:05:03,162 --> 01:05:05,332
Let's talk. Please.
1020
01:05:06,032 --> 01:05:09,202
How many times have I told you. I have nothing to say to you.
1021
01:05:09,762 --> 01:05:12,202
Let's go somewhere quiet.
1022
01:05:12,202 --> 01:05:13,832
Where are you going to take me this time?
1023
01:05:16,702 --> 01:05:18,162
It's not like that.
1024
01:05:19,402 --> 01:05:21,702
If it makes you uncomfortable, we can talk here.
1025
01:05:21,702 --> 01:05:22,932
Please. I beg you.
1026
01:05:27,302 --> 01:05:30,332
(Wolgyesu Tailor Shop)
1027
01:05:34,962 --> 01:05:37,432
Keep it short. Say what you have to say and leave.
1028
01:05:39,602 --> 01:05:42,032
I heard you finished the marriage registration with Dong Jin.
1029
01:05:44,632 --> 01:05:47,962
You refused when my mother told you to register our marriage.
1030
01:05:48,562 --> 01:05:49,932
How could you?
1031
01:05:49,932 --> 01:05:52,232
I don't want to have to repeat my words.
1032
01:05:52,232 --> 01:05:54,002
If you're here to talk about that, leave.
1033
01:06:01,102 --> 01:06:02,832
Forgive me, Yun Shil.
1034
01:06:05,232 --> 01:06:08,902
I don't know what Dong Jin said to you,
1035
01:06:09,932 --> 01:06:12,702
but I truly would have given your father my kidney.
1036
01:06:13,832 --> 01:06:17,262
You were there. You saw me smiling as I entered the operating room.
1037
01:06:17,262 --> 01:06:20,002
At that moment, I was being sincere.
1038
01:06:24,262 --> 01:06:28,402
For the past 10 years, I wanted to tell you this myself.
1039
01:06:30,202 --> 01:06:32,902
I promised myself that I'd tell you the truth several times.
1040
01:06:34,202 --> 01:06:36,062
But I was worried you might leave me,
1041
01:06:37,102 --> 01:06:38,762
so I couldn't find the courage to tell you.
1042
01:06:40,302 --> 01:06:43,062
What are you talking about?
1043
01:06:44,962 --> 01:06:47,932
The fact that I wasn't able to give my kidney to your father...
1044
01:06:57,032 --> 01:06:58,502
Dong Jin...
1045
01:06:59,462 --> 01:07:00,862
didn't say anything to you?
1046
01:07:01,402 --> 01:07:02,602
So...
1047
01:07:03,932 --> 01:07:05,362
you didn't give your kidney...
1048
01:07:06,962 --> 01:07:09,032
to my father.
1049
01:07:10,232 --> 01:07:11,332
Is this what you're saying?
1050
01:07:23,962 --> 01:07:25,132
How...
1051
01:07:26,002 --> 01:07:27,632
could you do that?
1052
01:07:30,962 --> 01:07:32,202
How could you?
1053
01:07:33,502 --> 01:07:34,632
How could you?
1054
01:07:35,832 --> 01:07:38,802
How could you lie about something like that?
1055
01:08:21,062 --> 01:08:23,632
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
1056
01:08:24,162 --> 01:08:26,362
Mum. What should I do? Yun Shil will never see me again.
1057
01:08:26,362 --> 01:08:27,502
Why didn't you tell me?
1058
01:08:27,502 --> 01:08:30,332
Why didn't you tell me that Gi Pyo lied to me?
1059
01:08:30,332 --> 01:08:31,532
It's Dad.
1060
01:08:31,532 --> 01:08:32,562
Wait a minute, Dong Sook.
1061
01:08:32,562 --> 01:08:34,602
What is Dad doing right now?
1062
01:08:34,602 --> 01:08:35,772
Put the table away and spread the bedding.
1063
01:08:35,772 --> 01:08:37,772
Bae Sam Do is fully prepared.
1064
01:08:37,772 --> 01:08:39,602
- Are you declaring bankruptcy? - Bankruptcy?
1065
01:08:39,602 --> 01:08:41,132
You consider yourself the CEO?
1066
01:08:41,132 --> 01:08:42,962
Have you gone out of your mind?
1067
01:08:42,962 --> 01:08:44,772
My father worked so hard to build this company.
1068
01:08:44,772 --> 01:08:46,502
I can't just watch it go under.
1069
01:08:46,502 --> 01:08:49,202
Dong Jin. It's time for you to return. The company needs you.
76801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.