Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,696 --> 00:00:03,566
(Episode 20)
2
00:01:10,699 --> 00:01:13,439
I've been busy with work at the tailor shop.
3
00:01:14,699 --> 00:01:16,269
You've been busy with work?
4
00:01:16,369 --> 00:01:19,139
Are you sure you weren't busy fooling around with your boss?
5
00:01:20,399 --> 00:01:21,999
What are you talking about?
6
00:01:21,999 --> 00:01:23,499
I told you.
7
00:01:23,699 --> 00:01:25,999
Even if I'm stuck in here, I know exactly...
8
00:01:26,369 --> 00:01:28,839
what you're doing and what you're up to.
9
00:01:29,169 --> 00:01:31,739
I don't know who's been telling you what,
10
00:01:32,069 --> 00:01:34,269
but I did nothing to make you doubt me.
11
00:01:34,369 --> 00:01:36,199
- Really? - Yes, really.
12
00:01:36,299 --> 00:01:39,999
Why do you let him drive you around to eat and go shopping?
13
00:01:41,439 --> 00:01:44,139
The shoes you're wearing. Didn't he buy them for you?
14
00:01:44,339 --> 00:01:47,339
Did you have someone follow me around?
15
00:01:47,799 --> 00:01:49,269
I told you.
16
00:01:49,639 --> 00:01:51,999
I know everything you're doing.
17
00:01:53,469 --> 00:01:54,939
I'm warning you.
18
00:01:55,669 --> 00:01:57,969
If I notice someone following me around once more,
19
00:01:58,399 --> 00:02:01,269
I'll run away to a place where you can't find me.
20
00:02:02,469 --> 00:02:04,069
- Yun Shil. - I mean it.
21
00:02:04,269 --> 00:02:08,209
I'll tell you again. My boss' son and I...
22
00:02:08,499 --> 00:02:10,669
aren't up to what you think we are.
23
00:02:11,369 --> 00:02:13,269
Stop doubting or suspecting me.
24
00:02:13,269 --> 00:02:15,399
Then don't do anything to make me suspect you.
25
00:02:15,599 --> 00:02:17,899
Quit your job and I won't have to doubt you,
26
00:02:17,899 --> 00:02:19,239
and you'll be free of doubt.
27
00:02:19,239 --> 00:02:20,999
I won't quit working there.
28
00:02:21,269 --> 00:02:25,239
You know that my last remaining dream is to make suits.
29
00:02:29,899 --> 00:02:31,239
I'll leave for today.
30
00:02:31,339 --> 00:02:32,999
I'll visit when I can,
31
00:02:33,099 --> 00:02:35,339
so don't send your minions to bring me here.
32
00:02:36,569 --> 00:02:37,669
Yun Shil.
33
00:02:44,469 --> 00:02:45,469
I...
34
00:02:46,569 --> 00:02:49,539
I'm sorry. My anger got the better of me.
35
00:02:50,499 --> 00:02:51,669
I'll stop.
36
00:02:52,969 --> 00:02:55,569
Don't hate me too much, okay?
37
00:04:31,799 --> 00:04:32,939
Go on inside.
38
00:04:37,569 --> 00:04:39,669
I really enjoyed the dinner.
39
00:04:39,769 --> 00:04:43,069
The wine we drank was amazing, too.
40
00:04:43,269 --> 00:04:44,399
See you again.
41
00:04:46,099 --> 00:04:49,739
What on earth is this woman up to? She's acting weird.
42
00:04:55,769 --> 00:04:58,739
- Hello? - Isn't this Bok Sun Nyeo's phone?
43
00:04:58,839 --> 00:05:01,299
Yes, it is. Just a moment.
44
00:05:01,869 --> 00:05:03,639
- Mrs Bok. - Yes?
45
00:05:03,639 --> 00:05:05,869
- It's for you. - Okay.
46
00:05:11,239 --> 00:05:12,339
(My Love Sam Do)
47
00:05:15,239 --> 00:05:17,239
What are you calling me about?
48
00:05:17,639 --> 00:05:19,939
- Where are you? - I'm outside.
49
00:05:19,939 --> 00:05:22,939
Why aren't you at home like a normal housewife?
50
00:05:23,199 --> 00:05:24,839
Who answered your phone?
51
00:05:26,139 --> 00:05:28,539
He's a man I do business with.
52
00:05:29,269 --> 00:05:32,539
Are you seeing the man I saw you with last time? What for?
53
00:05:32,899 --> 00:05:36,939
I said I have business with him. How many times must I tell you?
54
00:05:37,239 --> 00:05:38,969
Come to the tailor store right now.
55
00:05:39,269 --> 00:05:40,299
I can't right now.
56
00:05:40,499 --> 00:05:42,539
You do as your husband says, okay?
57
00:05:43,239 --> 00:05:44,739
What a joke.
58
00:05:44,999 --> 00:05:47,939
If you want to be respected, do your duty as a husband.
59
00:05:48,199 --> 00:05:49,639
You know what I mean.
60
00:05:51,839 --> 00:05:54,839
Hello? Hello? Bok Sun Nyeo!
61
00:05:57,469 --> 00:06:00,669
Mrs Bok. You really are a good cook.
62
00:06:01,199 --> 00:06:04,139
The ingredients are the same. Why does your chicken taste better?
63
00:06:04,439 --> 00:06:06,169
I told you before that...
64
00:06:06,169 --> 00:06:08,869
everyone in Daejeon knew about my chicken.
65
00:06:08,969 --> 00:06:10,139
Why don't you...
66
00:06:10,139 --> 00:06:12,169
work for me as a full-time employee?
67
00:06:12,369 --> 00:06:14,869
I'll pay you well enough.
68
00:06:15,269 --> 00:06:16,539
I can't do that.
69
00:06:16,739 --> 00:06:20,339
My husband's like a big baby and can't do anything without me.
70
00:06:20,639 --> 00:06:22,469
I have to be at home when he gets off work.
71
00:06:22,669 --> 00:06:25,639
You must get along famously with your husband.
72
00:06:25,839 --> 00:06:27,669
He can't get enough of me.
73
00:06:33,239 --> 00:06:35,239
Is she really having an affair?
74
00:06:35,939 --> 00:06:37,169
Sorry I'm late.
75
00:06:37,669 --> 00:06:39,569
You didn't say anything about it yesterday.
76
00:06:39,869 --> 00:06:41,499
Why did you suddenly visit him today?
77
00:06:42,099 --> 00:06:43,969
Gi Pyo suddenly wanted to see me.
78
00:06:44,539 --> 00:06:45,599
Sorry.
79
00:06:45,839 --> 00:06:48,339
We were all so worried because we couldn't reach you.
80
00:06:48,539 --> 00:06:51,599
I accidentally left my phone at home. I'm really sorry.
81
00:06:56,969 --> 00:06:58,839
Where were you, Dong Jin?
82
00:06:59,439 --> 00:07:01,399
A friend of mine needed my help.
83
00:07:01,969 --> 00:07:05,639
- You're back. - We have so much work to do.
84
00:07:06,099 --> 00:07:07,139
I'm so sorry.
85
00:07:07,299 --> 00:07:09,039
We can catch up. Don't worry.
86
00:07:09,139 --> 00:07:11,099
I can't concentrate. Let's eat lunch first.
87
00:07:11,299 --> 00:07:13,769
I didn't eat breakfast today,
88
00:07:13,769 --> 00:07:15,569
so my stomach's been growling.
89
00:07:15,899 --> 00:07:18,699
To pay for being late, I'll buy you all jjajangmyeon.
90
00:07:18,799 --> 00:07:20,099
Okay, you do that.
91
00:07:20,569 --> 00:07:23,039
- Can I order a double? - Of course.
92
00:07:32,239 --> 00:07:33,369
Let me ask you one more time.
93
00:07:33,569 --> 00:07:35,869
Kang Tae Yang. What is your ideal type?
94
00:07:35,969 --> 00:07:37,769
It's fine as long as...
95
00:07:38,299 --> 00:07:39,599
it's not someone like you.
96
00:07:42,339 --> 00:07:43,639
You lied.
97
00:07:47,569 --> 00:07:50,799
That means your ideal woman...
98
00:07:51,499 --> 00:07:53,239
is someone like me.
99
00:08:17,439 --> 00:08:18,699
What's wrong with her?
100
00:08:22,539 --> 00:08:24,869
Let's all go to lunch.
101
00:08:25,169 --> 00:08:26,469
- Okay. - Okay.
102
00:08:27,069 --> 00:08:28,169
What shall we eat?
103
00:08:31,039 --> 00:08:32,109
Mr Kang.
104
00:08:33,969 --> 00:08:35,569
- Me? - Do you have plans?
105
00:08:35,869 --> 00:08:36,939
No.
106
00:08:38,469 --> 00:08:41,109
- Actually, I do. - Cancel and join me.
107
00:08:41,539 --> 00:08:42,609
What?
108
00:08:55,569 --> 00:08:57,109
Is all this for me?
109
00:08:57,109 --> 00:09:00,369
I didn't know what you like, so I ordered one of each.
110
00:09:00,769 --> 00:09:01,869
Eat what you like.
111
00:09:02,169 --> 00:09:04,939
We'll give the leftovers to the staff as a snack.
112
00:09:05,899 --> 00:09:06,899
But...
113
00:09:07,639 --> 00:09:08,999
Shall I order French fries?
114
00:09:09,299 --> 00:09:12,669
No, don't. I'm not a fan of greasy foods.
115
00:09:13,039 --> 00:09:14,899
Oh, I see.
116
00:09:15,269 --> 00:09:18,269
You don't like greasy foods.
117
00:09:19,609 --> 00:09:21,899
Did your mother cook you hangover soup?
118
00:09:22,109 --> 00:09:23,539
She lives in the countryside.
119
00:09:23,869 --> 00:09:25,039
I live alone.
120
00:09:25,139 --> 00:09:27,039
Oh, I see.
121
00:09:27,439 --> 00:09:29,999
You live in Seoul alone.
122
00:09:38,939 --> 00:09:40,869
Oh, I see.
123
00:09:41,339 --> 00:09:44,169
You like bulgogi burgers.
124
00:09:50,969 --> 00:09:51,999
Aren't you eating?
125
00:09:52,109 --> 00:09:54,539
Don't worry about me. Eat all you want.
126
00:10:04,799 --> 00:10:06,639
Why are you looking at me like that?
127
00:10:06,739 --> 00:10:08,299
Because I want to look at you.
128
00:10:08,499 --> 00:10:11,699
Don't worry about me. Focus on the burger.
129
00:10:17,039 --> 00:10:18,239
How adorable.
130
00:10:21,699 --> 00:10:22,769
Ms Min.
131
00:10:23,139 --> 00:10:25,499
Do you buy lunch for everyone on your team?
132
00:10:25,769 --> 00:10:27,139
Of course not.
133
00:10:27,469 --> 00:10:29,769
I'm treating you specially.
134
00:10:30,169 --> 00:10:31,769
Why is that?
135
00:10:32,469 --> 00:10:34,609
I don't know. I just...
136
00:10:35,039 --> 00:10:37,139
want to be nice to you.
137
00:10:48,399 --> 00:10:50,199
What? Are you done?
138
00:10:50,199 --> 00:10:52,669
I can't eat because of how you're staring at me.
139
00:10:52,939 --> 00:10:55,739
- I'll eat the rest at my desk. - Don't be so picky.
140
00:10:55,939 --> 00:10:57,599
Okay, fine, I won't look.
141
00:10:57,869 --> 00:11:00,939
There. Can you eat now?
142
00:11:53,139 --> 00:11:54,739
- The doors are closing. - Wait.
143
00:11:56,169 --> 00:11:57,439
Take the next one.
144
00:12:13,469 --> 00:12:14,569
Hello.
145
00:12:17,769 --> 00:12:19,799
- Where were you? - We had lunch.
146
00:12:19,899 --> 00:12:21,899
I didn't ask you, you brat.
147
00:12:22,999 --> 00:12:25,639
- Where were you? - We had lunch.
148
00:12:25,969 --> 00:12:28,239
Are you the only one on her team?
149
00:12:28,699 --> 00:12:30,939
Why was it just the two of you?
150
00:12:31,299 --> 00:12:32,599
Did you...
151
00:12:33,139 --> 00:12:35,039
- ask her to join you? - Pardon?
152
00:12:35,269 --> 00:12:36,639
What's wrong with you?
153
00:12:36,869 --> 00:12:40,399
- I asked him to join me. - Why not the others, then?
154
00:12:40,969 --> 00:12:43,669
- What if people gossip? - Stop it.
155
00:12:43,939 --> 00:12:46,269
Don't make a fuss out of nothing.
156
00:12:46,769 --> 00:12:47,799
Stop it.
157
00:12:47,999 --> 00:12:50,239
I will tell you again, just to make it clear.
158
00:12:50,799 --> 00:12:53,839
Hyo Won isn't the average employee, so treat her properly.
159
00:12:54,039 --> 00:12:55,339
Don't cause a scandal...
160
00:12:55,639 --> 00:12:58,139
that will make her and our family look bad.
161
00:12:58,139 --> 00:13:00,199
You'll be the death of me.
162
00:13:03,799 --> 00:13:05,939
- Get off, Mum. - What floor is this?
163
00:13:06,139 --> 00:13:07,639
I'm going to see your brother.
164
00:13:07,839 --> 00:13:09,869
Just get off.
165
00:13:12,199 --> 00:13:14,999
- Remember what I said. - He doesn't have to.
166
00:13:15,369 --> 00:13:17,639
- Forget about it, Tae Yang. - Hey.
167
00:13:18,499 --> 00:13:19,639
Goodbye.
168
00:13:21,439 --> 00:13:23,039
This is so confusing.
169
00:13:24,269 --> 00:13:25,569
What's going on?
170
00:13:26,599 --> 00:13:27,869
Let go.
171
00:13:30,339 --> 00:13:33,399
You drive me up the wall.
172
00:13:34,269 --> 00:13:36,339
- Why? - Tae Yang saw it all.
173
00:13:36,339 --> 00:13:38,969
I didn't say anything wrong, did I?
174
00:13:40,539 --> 00:13:41,799
What's going on?
175
00:13:42,069 --> 00:13:43,199
What's wrong?
176
00:13:43,569 --> 00:13:45,799
I caught her alone with a male employee...
177
00:13:46,039 --> 00:13:48,539
and gave him a warning, and that set her off.
178
00:13:48,639 --> 00:13:50,269
Who? Kang Tae Yang?
179
00:13:50,369 --> 00:13:53,369
Yes. I sensed something fishy, so I told him to back off,
180
00:13:53,369 --> 00:13:55,399
and she's complaining that I embarrassed her.
181
00:13:55,399 --> 00:13:57,899
- You're so crass and rude! - What?
182
00:13:57,899 --> 00:13:59,099
Mum.
183
00:13:59,299 --> 00:14:01,299
Hyo Won's immature and all that,
184
00:14:01,369 --> 00:14:03,439
but she'd never fall for someone like him.
185
00:14:03,639 --> 00:14:06,039
- She has standards. - What's wrong with him?
186
00:14:06,039 --> 00:14:08,639
He has nothing to his name.
187
00:14:08,839 --> 00:14:12,669
His dad died when he was young, and his mum's a farmer.
188
00:14:12,969 --> 00:14:15,869
He has nowhere to stay, so he lives in a gosiwon.
189
00:14:16,299 --> 00:14:17,739
How do you know that?
190
00:14:18,339 --> 00:14:21,469
I happened to overhear some staff talk about him.
191
00:14:21,469 --> 00:14:24,939
My goodness. He looked rich, so I had my hopes up,
192
00:14:25,399 --> 00:14:26,839
but he's just useless.
193
00:14:26,839 --> 00:14:28,099
Anyway,
194
00:14:28,599 --> 00:14:30,339
stay out of my business.
195
00:14:31,369 --> 00:14:33,039
How dare you.
196
00:14:36,899 --> 00:14:38,939
Something's going on.
197
00:14:42,339 --> 00:14:43,739
Don't be silly.
198
00:14:46,169 --> 00:14:48,769
Hyo Won's naive and silly and all that,
199
00:14:48,769 --> 00:14:51,099
but she wouldn't fall for Tae Yang.
200
00:14:51,399 --> 00:14:52,699
Don't worry.
201
00:14:54,869 --> 00:14:57,169
Don't forget you have a blind date today.
202
00:14:57,369 --> 00:14:58,439
I said no.
203
00:14:58,439 --> 00:14:59,969
Is it because of that announcer?
204
00:15:00,169 --> 00:15:02,099
It's because of my pride.
205
00:15:02,399 --> 00:15:05,299
I don't want to meet a woman whose mum looks down on us.
206
00:15:05,299 --> 00:15:07,939
- The woman adores you. - Mum!
207
00:15:07,939 --> 00:15:10,769
I'm not telling you to marry her. Just meet her.
208
00:15:13,339 --> 00:15:14,969
Think about how I raised you.
209
00:15:15,269 --> 00:15:17,839
The whole world mocked and ridiculed me,
210
00:15:18,169 --> 00:15:20,339
but you were my only hope and strength.
211
00:15:20,639 --> 00:15:22,599
Can't you do this for me?
212
00:15:25,139 --> 00:15:30,169
(Gwang Sashimi)
213
00:15:30,169 --> 00:15:35,199
(Gwang Sashimi)
214
00:15:40,839 --> 00:15:42,369
Are you going out?
215
00:15:42,469 --> 00:15:43,599
"Going out"?
216
00:15:44,799 --> 00:15:47,799
I'll be working part-time at my friend's clothes store...
217
00:15:47,799 --> 00:15:50,569
to sell clothes, okay?
218
00:15:51,269 --> 00:15:53,699
What are you doing out here?
219
00:15:53,969 --> 00:15:54,999
Me?
220
00:15:55,099 --> 00:15:57,399
Yes, you. Who else would I be talking to?
221
00:15:57,499 --> 00:16:00,469
You're right. Well, I'm here...
222
00:16:01,069 --> 00:16:02,869
working at a karaoke bar.
223
00:16:03,969 --> 00:16:05,469
- Part-time? - Yes.
224
00:16:05,769 --> 00:16:07,799
I can sing all I want and earn money.
225
00:16:07,999 --> 00:16:10,069
I can kill 2 birds with 1 stone.
226
00:16:12,599 --> 00:16:14,739
I hope you become rich.
227
00:16:18,169 --> 00:16:19,299
Wait.
228
00:16:24,339 --> 00:16:25,769
Yesterday's blind date.
229
00:16:28,069 --> 00:16:29,299
Did it go well?
230
00:16:30,299 --> 00:16:31,869
Of course it did.
231
00:16:32,399 --> 00:16:34,599
The man fell for me right away,
232
00:16:34,599 --> 00:16:36,769
and we're discussing marriage already.
233
00:16:36,769 --> 00:16:39,299
Just a few hours after you met?
234
00:16:39,299 --> 00:16:40,539
Aren't you rushing it?
235
00:16:40,739 --> 00:16:42,769
You can't and shouldn't rush such things.
236
00:16:42,769 --> 00:16:45,399
Why do you care if we discuss...
237
00:16:45,399 --> 00:16:47,299
marriage or an engagement?
238
00:16:47,599 --> 00:16:50,569
That is true. It's none of my business.
239
00:16:50,769 --> 00:16:52,169
You are unbelievable.
240
00:16:54,239 --> 00:16:55,299
Bye.
241
00:16:57,199 --> 00:16:59,169
(All For You)
242
00:16:59,639 --> 00:17:02,969
I didn't care for her before, so why do I now?
243
00:17:03,199 --> 00:17:04,699
She looks prettier now.
244
00:17:05,269 --> 00:17:08,839
She actually has a great figure, too.
245
00:17:09,069 --> 00:17:11,169
Shoot, that's so cold.
246
00:17:16,269 --> 00:17:17,939
- Hello. - Hi.
247
00:17:18,069 --> 00:17:19,069
Hello.
248
00:17:19,639 --> 00:17:21,739
I hope we get along, Boss.
249
00:17:22,039 --> 00:17:24,169
Don't call me that. We're friends.
250
00:17:24,839 --> 00:17:27,399
You used to run your own store.
251
00:17:27,399 --> 00:17:30,339
Are you sure you can manage working for someone else?
252
00:17:30,439 --> 00:17:33,069
I can't afford to be picky.
253
00:17:33,809 --> 00:17:35,199
- Come with me. - Okay.
254
00:17:36,999 --> 00:17:39,269
He's such a mess.
255
00:17:39,809 --> 00:17:40,809
What?
256
00:17:40,809 --> 00:17:43,869
Nothing. What should I do first?
257
00:17:44,639 --> 00:17:48,499
When Dong Sook was young, people wanted her to enter pageants.
258
00:17:48,499 --> 00:17:51,969
At least five beauty parlour owners came to ask for my permission.
259
00:17:52,139 --> 00:17:54,969
I can't believe that a man rejected her...
260
00:17:55,469 --> 00:17:57,099
because she looked ugly.
261
00:17:57,199 --> 00:17:59,539
Everyone has different standards.
262
00:17:59,539 --> 00:18:01,399
Even then.
263
00:18:02,039 --> 00:18:04,309
This doesn't make sense.
264
00:18:04,599 --> 00:18:06,169
It wasn't just her looks.
265
00:18:06,639 --> 00:18:11,309
Apparently, she ate like a starved woman the whole evening.
266
00:18:11,399 --> 00:18:14,999
They had meat, and she ate three portions of rib eye.
267
00:18:15,169 --> 00:18:17,569
Then she ate a bowl of naengmyeon.
268
00:18:17,769 --> 00:18:21,269
Dong Sook never finished a bowl of rice in her life.
269
00:18:21,539 --> 00:18:22,699
That's impossible.
270
00:18:22,809 --> 00:18:24,339
That's not all.
271
00:18:24,439 --> 00:18:26,899
After dinner, she ate cake and coffee.
272
00:18:26,999 --> 00:18:30,099
Mr Park spent over 300 dollars on food alone.
273
00:18:30,199 --> 00:18:32,869
He said he'd never seen a woman...
274
00:18:32,869 --> 00:18:35,499
eat so much in his whole life.
275
00:18:53,369 --> 00:18:54,569
Are you sick?
276
00:18:55,269 --> 00:18:56,399
I'm fine.
277
00:18:59,169 --> 00:19:00,169
Let me see.
278
00:19:02,169 --> 00:19:05,439
You aren't fine. You're boiling up.
279
00:19:05,969 --> 00:19:08,369
Tell Dong Jin that you'll take the rest of the day off.
280
00:19:08,369 --> 00:19:09,539
Shall I tell him?
281
00:19:09,869 --> 00:19:13,469
I'm coming down with a cold. I just need to take some medicine.
282
00:19:13,469 --> 00:19:14,739
Don't worry.
283
00:19:14,739 --> 00:19:16,269
I'll get you something.
284
00:19:16,269 --> 00:19:19,839
I'll go myself once I finish this.
285
00:19:20,899 --> 00:19:23,569
Seeing Gi Pyo must've stressed you out.
286
00:19:24,039 --> 00:19:26,199
What did he say to you this time?
287
00:19:26,439 --> 00:19:27,809
He didn't say anything.
288
00:19:27,999 --> 00:19:30,739
I'm sure he did. I know what he's like.
289
00:19:40,739 --> 00:19:42,999
Hello. What can I get for you?
290
00:19:43,099 --> 00:19:45,069
The coughing and fever is from a cold, I think.
291
00:19:45,169 --> 00:19:46,439
I need something for that.
292
00:19:46,539 --> 00:19:47,539
Sure.
293
00:19:49,539 --> 00:19:50,599
Here you go.
294
00:19:53,439 --> 00:19:55,599
Something for indigestion and headaches, too.
295
00:19:55,599 --> 00:19:57,099
Headaches and indigestion.
296
00:19:57,099 --> 00:19:59,099
What else is there? Multivitamins, please.
297
00:19:59,099 --> 00:20:00,739
Antiseptic ointment, please.
298
00:20:00,739 --> 00:20:02,469
Do you have a sedative?
299
00:20:02,469 --> 00:20:04,769
Do you have anything for especially weak people?
300
00:20:05,139 --> 00:20:08,309
- You must be going abroad. - What?
301
00:20:08,309 --> 00:20:10,439
You're buying all sorts of things.
302
00:20:10,439 --> 00:20:14,039
I'm just replenishing my medicine cabinet.
303
00:20:14,369 --> 00:20:15,439
I see.
304
00:20:23,339 --> 00:20:26,499
It looks like you have a cold.
305
00:20:27,439 --> 00:20:29,139
- Yes. - You should...
306
00:20:29,139 --> 00:20:30,399
see a doctor.
307
00:20:30,739 --> 00:20:34,169
It's not that serious. I just need to take some medicine.
308
00:20:34,469 --> 00:20:36,769
I just got back from a pharmacy.
309
00:20:37,139 --> 00:20:38,809
Do you want some medicine?
310
00:20:39,569 --> 00:20:41,669
Are you feeling unwell?
311
00:20:41,669 --> 00:20:44,099
I think I have indigestion. Here you go.
312
00:20:46,969 --> 00:20:48,499
Let me see.
313
00:20:49,739 --> 00:20:52,399
These are multivitamins. Do you want one?
314
00:20:52,669 --> 00:20:53,669
No thanks.
315
00:20:54,699 --> 00:20:57,599
This is for headaches and this is for indigestion.
316
00:20:58,469 --> 00:21:01,499
This is for when you need to calm down.
317
00:21:01,939 --> 00:21:05,099
The pharmacist said this is good for you when you feel weak.
318
00:21:05,309 --> 00:21:07,069
- Take this. - No thanks.
319
00:21:07,069 --> 00:21:09,239
It's good for you. Take it.
320
00:21:20,399 --> 00:21:23,309
You can keep it all.
321
00:21:23,669 --> 00:21:25,339
Why are you giving me all this?
322
00:21:25,339 --> 00:21:28,469
I have all this at home. Keep it for emergencies.
323
00:21:28,569 --> 00:21:32,239
Why did you buy all this if you already have some at home?
324
00:21:33,269 --> 00:21:36,369
I bought it in case someone in the store would need it,
325
00:21:36,999 --> 00:21:40,169
but I think you should keep it for yourself.
326
00:21:41,539 --> 00:21:45,199
Sam Do and Ms Geum are very healthy.
327
00:21:45,199 --> 00:21:47,569
They don't need medicine.
328
00:21:48,669 --> 00:21:50,299
I'm off.
329
00:21:58,499 --> 00:22:01,199
Why did he buy so much?
330
00:22:03,839 --> 00:22:05,199
I'm off, Ms Min.
331
00:22:05,299 --> 00:22:07,039
- Bye. - See you tomorrow.
332
00:22:07,139 --> 00:22:09,169
- See you. - Bye.
333
00:22:13,739 --> 00:22:14,839
Mr Kang.
334
00:22:17,639 --> 00:22:19,769
Do you have dinner plans?
335
00:22:20,399 --> 00:22:21,639
No, I don't.
336
00:22:23,699 --> 00:22:27,199
Great. Will you have dinner with me?
337
00:22:28,369 --> 00:22:29,969
What do you like?
338
00:22:30,739 --> 00:22:32,899
Dinner's on me.
339
00:22:33,299 --> 00:22:34,399
No thanks.
340
00:22:35,899 --> 00:22:37,239
Why?
341
00:22:37,799 --> 00:22:39,469
I said it's on me.
342
00:22:39,669 --> 00:22:43,499
I do work for you, but I still have a private life.
343
00:22:43,699 --> 00:22:46,539
I'd like to avoid being with you unless it's for work.
344
00:22:46,969 --> 00:22:48,939
I also want to avoid scandals.
345
00:22:49,339 --> 00:22:52,769
If it's about what my mum said, just forget about it.
346
00:22:53,139 --> 00:22:55,769
She tends to worry about things that aren't worth...
347
00:22:55,769 --> 00:22:57,339
I should go.
348
00:23:01,299 --> 00:23:02,969
You said you don't have plans.
349
00:23:03,199 --> 00:23:05,499
Why won't you eat with me?
350
00:23:08,499 --> 00:23:09,569
Is this...
351
00:23:10,669 --> 00:23:12,439
about her?
352
00:23:13,599 --> 00:23:15,039
Who do you mean?
353
00:23:15,239 --> 00:23:17,969
Your ex-girlfriend who left you...
354
00:23:18,969 --> 00:23:20,539
for a rich man.
355
00:23:20,839 --> 00:23:22,469
How do you know about that?
356
00:23:23,439 --> 00:23:25,069
Da Jeong told me.
357
00:23:25,899 --> 00:23:26,999
Da Jeong?
358
00:23:29,939 --> 00:23:31,069
Lee Da Jeong?
359
00:23:32,839 --> 00:23:35,169
She's my brother-in-law's niece.
360
00:23:37,599 --> 00:23:39,999
Forget about her.
361
00:23:40,569 --> 00:23:42,199
She chose money over you.
362
00:23:42,669 --> 00:23:45,199
Don't waste time agonising over her.
363
00:23:46,099 --> 00:23:47,369
That's just silly.
364
00:23:48,569 --> 00:23:51,399
Find someone much better than her,
365
00:23:51,839 --> 00:23:53,599
and show her that you're happy.
366
00:23:54,939 --> 00:23:56,699
Does being the chairman's daughter...
367
00:23:57,239 --> 00:24:00,239
mean you can be rude to your employees?
368
00:24:01,299 --> 00:24:03,269
I may work for you,
369
00:24:04,369 --> 00:24:06,799
but I'd rather you stay out of my private life.
370
00:24:10,169 --> 00:24:11,569
If I upset you,
371
00:24:12,369 --> 00:24:13,539
I apologise.
372
00:24:14,499 --> 00:24:16,669
I was worried for you.
373
00:24:22,069 --> 00:24:24,639
I never asked you to worry for me.
374
00:24:26,239 --> 00:24:27,999
I ask you again.
375
00:24:28,839 --> 00:24:29,969
Other than for work,
376
00:24:30,569 --> 00:24:33,499
I hope I don't have to spend time with you.
377
00:24:35,069 --> 00:24:36,469
I have to go.
378
00:24:49,439 --> 00:24:51,799
Is he upset that I badmouthed her?
379
00:24:52,799 --> 00:24:54,339
What's wrong with him?
380
00:25:14,199 --> 00:25:16,239
I'm Choi Ji Yun from KBC.
381
00:25:16,699 --> 00:25:19,969
I wanted to interview you before we tape the show.
382
00:25:20,139 --> 00:25:21,239
I see.
383
00:25:21,339 --> 00:25:23,099
Congratulations on making a comeback...
384
00:25:23,099 --> 00:25:26,069
- after injuring your finger. - Thank you.
385
00:25:26,169 --> 00:25:28,199
I heard you're going to perform Bach's violin sonatas...
386
00:25:28,199 --> 00:25:30,399
and partitas which are considered...
387
00:25:30,399 --> 00:25:32,599
the Old Testament of violin music.
388
00:25:32,839 --> 00:25:36,569
They're both something that all violinists wish to perform...
389
00:25:36,569 --> 00:25:38,839
at least once in their lifetime.
390
00:25:39,069 --> 00:25:41,769
Yes. We have to rely solely on the violin itself to bring to life...
391
00:25:42,069 --> 00:25:44,169
Bach's deep understanding of music...
392
00:25:44,169 --> 00:25:47,299
without the accompaniment of a piano or an organ.
393
00:25:47,399 --> 00:25:49,039
It's impossible...
394
00:25:49,369 --> 00:25:52,169
unless you truly understand the music.
395
00:25:55,899 --> 00:25:56,899
Who's she?
396
00:25:57,599 --> 00:25:59,839
Are you Jo An Na from the Gwangan Group's family?
397
00:26:00,439 --> 00:26:01,799
Yes, that's me.
398
00:26:04,999 --> 00:26:06,599
I've always wanted to meet you.
399
00:26:07,569 --> 00:26:10,469
The matchmaker couldn't praise you enough.
400
00:26:12,369 --> 00:26:14,939
- You make a nice first impression. - Thank you.
401
00:26:18,269 --> 00:26:21,769
My mum has issues with your background,
402
00:26:21,869 --> 00:26:23,569
but I insisted on meeting you.
403
00:26:23,939 --> 00:26:26,599
- My background? - I don't think it's important...
404
00:26:26,599 --> 00:26:28,669
whether your mother was the wife or the mistress.
405
00:26:29,339 --> 00:26:30,999
Your mother...
406
00:26:31,239 --> 00:26:33,469
must be a very charming lady.
407
00:26:33,869 --> 00:26:35,469
I decided to be positive about it.
408
00:26:38,939 --> 00:26:40,269
In that sense,
409
00:26:40,739 --> 00:26:43,799
I must say you take after your mother.
410
00:26:44,099 --> 00:26:46,569
The Korean students knew you as a playboy...
411
00:26:46,799 --> 00:26:48,739
when you used to study abroad.
412
00:26:53,199 --> 00:26:54,669
I always had...
413
00:26:54,839 --> 00:26:57,669
a certain level of curiosity or affection for you.
414
00:26:57,769 --> 00:27:00,769
What do all the women find so charming about you?
415
00:27:01,039 --> 00:27:02,239
I was curious.
416
00:27:05,539 --> 00:27:09,239
I'm not up to par with your background, so I'll leave.
417
00:27:09,999 --> 00:27:12,339
By the way, let's split the bill.
418
00:27:20,069 --> 00:27:21,239
Why are you here?
419
00:27:21,739 --> 00:27:23,339
I was here for an interview,
420
00:27:23,769 --> 00:27:25,999
then I waited to say hi to you.
421
00:27:27,599 --> 00:27:31,899
Did the blind date go well, Mr Min?
422
00:27:32,269 --> 00:27:35,699
- No, it's not what you think. - You jerk.
423
00:27:37,399 --> 00:27:38,969
- Let's talk. - I have nothing to say.
424
00:27:39,239 --> 00:27:40,969
- Ji Yun. - Let go.
425
00:27:50,799 --> 00:27:51,939
What a mess.
426
00:27:53,199 --> 00:27:58,169
(Wolgyesu Tailor Shop)
427
00:27:58,169 --> 00:27:59,599
Thanks, everyone.
428
00:27:59,939 --> 00:28:03,239
I really appreciated your help with the competition suit, Yun Shil.
429
00:28:03,539 --> 00:28:06,769
I think you should finish padding the shoulder.
430
00:28:06,869 --> 00:28:08,599
I'm not good enough to do that yet.
431
00:28:08,899 --> 00:28:09,899
Okay.
432
00:28:09,899 --> 00:28:11,569
We all worked late.
433
00:28:11,769 --> 00:28:14,469
- How about dinner? - I have to rush home.
434
00:28:17,469 --> 00:28:20,869
I'm not feeling well. I think I should go to bed early.
435
00:28:22,069 --> 00:28:24,439
You and I can have dinner, then.
436
00:28:25,369 --> 00:28:26,869
- Us two? - Yes.
437
00:28:27,069 --> 00:28:28,869
A new beef-bone soup opened,
438
00:28:29,039 --> 00:28:31,399
and I heard the soup's really good.
439
00:28:31,599 --> 00:28:32,799
Shall we eat there?
440
00:28:33,439 --> 00:28:36,499
Let's all go there for lunch tomorrow.
441
00:28:37,239 --> 00:28:38,999
I should go.
442
00:28:39,569 --> 00:28:40,769
Fine, then.
443
00:28:41,469 --> 00:28:42,539
Let's go.
444
00:28:43,139 --> 00:28:44,839
- See you tomorrow. - But...
445
00:28:46,069 --> 00:28:47,469
(Wolgyesu Tailor Shop)
446
00:28:52,869 --> 00:28:53,969
Honey.
447
00:28:54,799 --> 00:28:57,169
Honey. Honey?
448
00:29:00,139 --> 00:29:01,169
Honey.
449
00:29:02,299 --> 00:29:03,439
Sun Nyeo.
450
00:29:06,769 --> 00:29:09,599
Where is she?
451
00:29:19,939 --> 00:29:21,339
- What? - "What?"
452
00:29:22,269 --> 00:29:25,069
What's wrong with you? Why aren't you at home?
453
00:29:25,369 --> 00:29:28,169
I told you that I'm out on business.
454
00:29:28,869 --> 00:29:30,739
Are you still with that jerk?
455
00:29:31,039 --> 00:29:33,169
Will you stop calling him that?
456
00:29:33,369 --> 00:29:36,839
Are you actually defending him? Come home right now!
457
00:29:37,239 --> 00:29:40,439
I have to stay until my time's up. Stop being so clingy.
458
00:29:41,039 --> 00:29:43,369
Hello? Hello? Hello?
459
00:29:46,539 --> 00:29:47,569
Is it an affair?
460
00:29:48,539 --> 00:29:49,599
What now?
461
00:29:50,569 --> 00:29:51,769
I think she's cheating on me.
462
00:29:56,999 --> 00:29:58,399
Hello and welcome.
463
00:30:01,569 --> 00:30:05,039
- Hello. - I don't feel like singing.
464
00:30:06,399 --> 00:30:09,199
It's your first day at work. Let's celebrate.
465
00:30:09,199 --> 00:30:11,469
We haven't done this in a few months.
466
00:30:11,899 --> 00:30:13,639
I don't feel like it.
467
00:30:14,469 --> 00:30:15,799
- Is there a room? - Of course.
468
00:30:16,199 --> 00:30:18,269
Go into room four. How long will you stay?
469
00:30:18,369 --> 00:30:20,199
- One hour for starters. - Okay.
470
00:30:20,369 --> 00:30:22,799
I'll give you 20 more minutes for free.
471
00:30:22,969 --> 00:30:24,339
- Let's go. - Okay.
472
00:30:32,069 --> 00:30:33,499
How embarrassing.
473
00:30:43,399 --> 00:30:45,369
I wonder if she'll like this.
474
00:30:47,669 --> 00:30:49,139
I should give her extra.
475
00:30:59,739 --> 00:31:00,999
Enjoy yourselves.
476
00:31:01,269 --> 00:31:02,499
Excuse me.
477
00:31:02,999 --> 00:31:05,399
- Yes? - Aren't you a singer?
478
00:31:06,669 --> 00:31:08,299
I'm not. You're mistaken.
479
00:31:08,769 --> 00:31:10,769
I'm not mistaken.
480
00:31:11,439 --> 00:31:13,169
He looks like the singer...
481
00:31:13,169 --> 00:31:15,039
- you used to like in high school. - No.
482
00:31:15,039 --> 00:31:16,639
That was someone else.
483
00:31:16,839 --> 00:31:18,669
I remember him, though.
484
00:31:18,839 --> 00:31:22,769
What was that song he sang? It was about a handkerchief.
485
00:31:22,769 --> 00:31:25,739
Why would a singer be working here?
486
00:31:26,439 --> 00:31:29,569
- You should get back to work. - I should.
487
00:31:29,699 --> 00:31:30,769
Enjoy yourselves.
488
00:31:30,869 --> 00:31:31,899
That's it.
489
00:31:32,399 --> 00:31:34,199
Sung Jun's "Susanna's Handkerchief".
490
00:31:34,199 --> 00:31:36,639
"Susanna's Handkerchief"? I never heard of that song before.
491
00:31:36,639 --> 00:31:38,439
That's because you're young.
492
00:31:38,439 --> 00:31:40,639
He was famous back in my day.
493
00:31:40,639 --> 00:31:42,539
I haven't seen you on TV at all.
494
00:31:42,739 --> 00:31:45,299
- Do you own a karaoke bar? - Yes, well...
495
00:31:45,899 --> 00:31:47,669
Seeing that we met,
496
00:31:49,539 --> 00:31:50,839
could you please sing...
497
00:31:50,969 --> 00:31:53,239
- "Susanna's Handkerchief"? - What?
498
00:31:53,469 --> 00:31:55,799
How could you ask him such a thing?
499
00:31:55,799 --> 00:31:58,239
It's good to see someone from our era.
500
00:31:58,599 --> 00:32:00,099
Sing it for us.
501
00:32:00,199 --> 00:32:01,539
I found the song.
502
00:32:01,739 --> 00:32:04,399
Sing for us. Sing for us.
503
00:32:04,699 --> 00:32:06,099
Sing for us.
504
00:32:06,369 --> 00:32:09,169
I'll willingly sing for my fans.
505
00:32:09,399 --> 00:32:10,569
Thank you.
506
00:32:12,699 --> 00:32:18,869
When I looked at your beautiful face.
507
00:32:19,639 --> 00:32:25,839
It brought tears to my eyes.
508
00:32:26,839 --> 00:32:32,539
That's when you would silently.
509
00:32:33,699 --> 00:32:40,439
Hand me your handkerchief.
510
00:32:40,799 --> 00:32:43,569
- You used to always tell me - Mister.
511
00:32:44,469 --> 00:32:47,099
- My goodness. - Why are you here? We're busy.
512
00:32:47,939 --> 00:32:49,699
They asked me to sing a song.
513
00:32:49,799 --> 00:32:52,139
You can't leave the counter unattended.
514
00:32:52,439 --> 00:32:53,639
I'll be right there.
515
00:32:54,839 --> 00:32:56,939
I'll sing for you some other time.
516
00:32:56,939 --> 00:32:58,199
Have a good time.
517
00:32:59,139 --> 00:33:01,069
Why did you give them so much popcorn?
518
00:33:01,269 --> 00:33:02,939
They're regulars, okay?
519
00:33:03,399 --> 00:33:05,339
It's my business, not yours.
520
00:33:18,999 --> 00:33:21,069
What should I do with him?
521
00:33:29,469 --> 00:33:31,569
- Mum. - Come home right now.
522
00:33:31,569 --> 00:33:32,599
Now?
523
00:33:36,369 --> 00:33:37,539
Hello, Mum.
524
00:33:37,869 --> 00:33:39,399
- What's going on? - Sit down.
525
00:33:42,939 --> 00:33:45,569
- About Mr Park. - Who's that?
526
00:33:46,499 --> 00:33:48,669
Your blind date.
527
00:33:49,139 --> 00:33:53,039
Oh, the Mr Park I went on a date with?
528
00:33:53,839 --> 00:33:56,439
- What about him? - The matchmaker said...
529
00:33:56,899 --> 00:33:58,569
on the day you two met,
530
00:33:58,999 --> 00:34:01,969
you ate three portions of meat, a bowl of naengmyeon,
531
00:34:01,969 --> 00:34:03,299
cake and coffee.
532
00:34:03,499 --> 00:34:06,039
He spent over 300 dollars just on food.
533
00:34:06,539 --> 00:34:08,369
- Is that true? - What?
534
00:34:10,369 --> 00:34:12,709
Oh, yes. It's all true.
535
00:34:12,899 --> 00:34:15,039
You're a picky eater with almost no appetite.
536
00:34:15,239 --> 00:34:17,569
How can you eat over 300 dollars' worth of food?
537
00:34:18,039 --> 00:34:19,599
You know that...
538
00:34:19,799 --> 00:34:24,069
I haven't been eating well because I was stressed.
539
00:34:24,339 --> 00:34:26,299
Mr Park took me to a barbecue place,
540
00:34:26,599 --> 00:34:28,369
and the food there was so delicious.
541
00:34:28,369 --> 00:34:30,299
Still, it's very unlike you.
542
00:34:30,869 --> 00:34:33,969
Aren't 3 servings too much food for 1 person?
543
00:34:34,069 --> 00:34:36,839
You know how those high-end restaurants are.
544
00:34:37,139 --> 00:34:39,969
One serving was less than a handful of food.
545
00:34:40,569 --> 00:34:44,369
Wait a second. Didn't he complain about my looks the other day?
546
00:34:44,639 --> 00:34:46,269
Is he now saying that I eat like a glutton?
547
00:34:46,269 --> 00:34:49,769
Goodness, you're such a fool.
548
00:34:50,269 --> 00:34:53,139
If you were hungry, you should've just waited until you got home.
549
00:34:53,539 --> 00:34:55,599
You met him for the first time that day.
550
00:34:55,709 --> 00:34:57,969
How can you eat three servings of meat in front of him?
551
00:34:58,069 --> 00:35:00,369
That was a blind date, not a barbecue feast!
552
00:35:00,369 --> 00:35:02,669
I didn't expect this outcome.
553
00:35:15,069 --> 00:35:16,269
I'm home, Honey.
554
00:35:17,599 --> 00:35:19,299
Why are you getting home just now?
555
00:35:19,739 --> 00:35:22,239
How can a housewife neglect housework...
556
00:35:22,469 --> 00:35:24,539
and stay out until this late hour?
557
00:35:24,869 --> 00:35:26,069
I'm sorry.
558
00:35:27,039 --> 00:35:29,209
I had a busy day due to my business.
559
00:35:29,939 --> 00:35:31,339
Business? What business?
560
00:35:31,339 --> 00:35:33,669
What kind of business is keeping you busy? Are you cheating on me?
561
00:35:33,669 --> 00:35:35,169
Cheating? What are you talking about?
562
00:35:35,169 --> 00:35:38,299
Why would you be out until this late if you're not cheating on me?
563
00:35:41,739 --> 00:35:43,069
Give me his number.
564
00:35:43,069 --> 00:35:44,439
- Who? - Who do you think?
565
00:35:44,439 --> 00:35:46,369
That weasel who gave you a ride the other day.
566
00:35:46,369 --> 00:35:50,399
I see. Mr Park? Why do you want his number?
567
00:35:50,399 --> 00:35:53,939
I need to see what kind of weasel is shaking its tail...
568
00:35:53,939 --> 00:35:55,939
to seduce my wife with my own two eyes.
569
00:35:59,539 --> 00:36:01,569
This is a serious case of delusional jealousy.
570
00:36:01,839 --> 00:36:06,339
This is why marrying someone in your league is important.
571
00:36:06,599 --> 00:36:08,739
You were too greedy for your own good...
572
00:36:08,739 --> 00:36:10,799
Because you married someone like me.
573
00:36:10,799 --> 00:36:13,469
Because you married someone like me.
574
00:36:13,469 --> 00:36:15,209
That's why you're always anxious and nervous.
575
00:36:15,469 --> 00:36:17,139
That's why you're always anxious and nervous.
576
00:36:17,339 --> 00:36:20,539
In short, you're living in chronic, habitual paranoia.
577
00:36:20,639 --> 00:36:23,469
You're living in chronic, habitual paranoia.
578
00:36:24,209 --> 00:36:26,039
Gosh, I'm so tired.
579
00:36:26,469 --> 00:36:28,169
I need to get some rest.
580
00:36:30,099 --> 00:36:31,869
Honey, wait. I'm not done yet.
581
00:36:31,869 --> 00:36:33,869
Who were you with? What did you do? Answer me!
582
00:36:34,469 --> 00:36:36,299
Don't be so lame and clingy. Let go!
583
00:36:43,939 --> 00:36:47,099
Is she traumatised from the false pregnancy?
584
00:36:48,899 --> 00:36:50,099
What should I do?
585
00:36:51,239 --> 00:36:52,669
Gosh, what am I supposed to do?
586
00:37:04,999 --> 00:37:09,739
Tae Yang, I shouldn't have talked about your ex-girlfriend.
587
00:37:10,599 --> 00:37:11,769
Forgive me.
588
00:37:12,299 --> 00:37:16,439
You look the most handsome when you smile, so don't be angry.
589
00:37:17,709 --> 00:37:18,939
I'll see you tomorrow.
590
00:37:23,499 --> 00:37:25,099
Why is she being like this to me?
591
00:37:32,069 --> 00:37:34,599
- Dad. - Hey.
592
00:37:34,799 --> 00:37:36,069
How are your eyes?
593
00:37:37,539 --> 00:37:41,709
I feel less burdened because I was able to accomplish what I had to do.
594
00:37:41,899 --> 00:37:43,999
I feel like I can see better now because of it.
595
00:37:44,469 --> 00:37:46,339
The weather has gotten quite chilly,
596
00:37:46,739 --> 00:37:49,439
so I bought a sweater for you. I hope you like it.
597
00:37:50,069 --> 00:37:51,839
It feels very nice.
598
00:37:51,839 --> 00:37:53,469
The size is also perfect for me.
599
00:37:53,899 --> 00:37:56,669
I see that you've adapted yourself to the tailoring business now.
600
00:37:59,209 --> 00:38:03,639
Oh, we decided to participate in the Bespoke Suit Tailoring Competition.
601
00:38:03,639 --> 00:38:06,239
I see. I'm glad to hear that.
602
00:38:06,439 --> 00:38:10,339
Sam Do hesitated because he didn't want to disgrace your reputation,
603
00:38:10,539 --> 00:38:12,799
but the other employees and I persuaded him.
604
00:38:12,999 --> 00:38:15,499
I trust that Sam Do can do it.
605
00:38:15,769 --> 00:38:19,339
Yes. We're currently working on the suit for the preliminaries.
606
00:38:19,769 --> 00:38:22,069
Sam Do is in charge of the design and tailoring...
607
00:38:22,339 --> 00:38:24,369
while Yun Shil is taking care of the actual sewing.
608
00:38:24,469 --> 00:38:27,939
I know how meticulous Yun Shil is when she sews.
609
00:38:28,439 --> 00:38:30,299
You'll certainly pass the preliminary round.
610
00:38:31,269 --> 00:38:34,669
I wish you could come to the finals and cheer for us.
611
00:38:36,439 --> 00:38:38,639
By the way, how is your friend doing?
612
00:38:40,039 --> 00:38:42,069
Doctors say that she can pass away any day now.
613
00:38:42,499 --> 00:38:44,839
But since she has many regrets,
614
00:38:45,399 --> 00:38:47,669
it's hard for her to let go of her life.
615
00:38:49,369 --> 00:38:53,139
I told her to stop tormenting herself and to just let it go.
616
00:38:54,069 --> 00:38:55,239
Dad.
617
00:38:56,739 --> 00:38:58,439
What did you love about her?
618
00:38:58,709 --> 00:39:00,899
I loved her bright smile.
619
00:39:01,239 --> 00:39:05,599
Her smile used to brighten up the entire world around her.
620
00:39:05,969 --> 00:39:08,239
Your mum is prettier than her,
621
00:39:08,439 --> 00:39:12,469
but she had the most beautiful smile I've ever seen.
622
00:39:26,739 --> 00:39:29,769
Do you regret parting ways with her?
623
00:39:29,899 --> 00:39:33,439
I don't regret it because I met your mum,
624
00:39:34,209 --> 00:39:38,939
but I ran away like a coward instead of making a decision.
625
00:39:39,599 --> 00:39:41,709
I can't stop beating myself up for that.
626
00:39:42,969 --> 00:39:45,839
Dong Jin, a man must not...
627
00:39:45,939 --> 00:39:48,599
take a step back when he has to muster up his courage.
628
00:39:48,839 --> 00:39:51,099
Nothing in life comes for free.
629
00:39:51,369 --> 00:39:53,139
When you truly want something,
630
00:39:53,709 --> 00:39:56,469
you must be willing to overcome obstacles to make it yours.
631
00:40:20,169 --> 00:40:21,339
This looks great here.
632
00:40:21,439 --> 00:40:23,299
Gosh, it's so chilly now.
633
00:40:23,399 --> 00:40:25,369
- Good morning, Ms Geum. - Where is Yun Shil?
634
00:40:25,469 --> 00:40:29,209
She caught a bad cold, so I don't think she can work today.
635
00:40:29,299 --> 00:40:31,939
I went upstairs to check on her, and she has a high fever.
636
00:40:32,039 --> 00:40:34,069
- Shouldn't she go see a doctor? - I told her that I'd take her,
637
00:40:34,069 --> 00:40:37,069
but she kept saying she's fine because she took medicine.
638
00:40:37,269 --> 00:40:39,339
I heard that the cold that's going around now is a really bad one.
639
00:40:39,439 --> 00:40:42,669
I guess she was stressed out about visiting Gi Pyo yesterday.
640
00:40:43,399 --> 00:40:45,839
She's become so sick all of a sudden.
641
00:40:45,839 --> 00:40:48,669
I can't just leave her like that. I'll take her to a doctor.
642
00:40:48,769 --> 00:40:50,469
It's okay. I'll take her.
643
00:40:50,469 --> 00:40:51,469
- You will? - Really?
644
00:40:51,469 --> 00:40:54,369
We're backed up on orders, so you two should work. I'll be back soon.
645
00:40:55,539 --> 00:40:58,709
Yun Shil. It's me, Dong Jin. Let me in.
646
00:41:01,869 --> 00:41:03,599
Are you there? Please open the door.
647
00:41:05,499 --> 00:41:06,769
Is she not home?
648
00:41:15,709 --> 00:41:16,839
It's open.
649
00:41:25,269 --> 00:41:26,339
Yun Shil.
650
00:41:29,269 --> 00:41:30,269
Yun Shil.
651
00:41:33,899 --> 00:41:36,569
Is she unconscious?
652
00:41:41,899 --> 00:41:45,269
Yun Shil, wake up.
653
00:41:46,869 --> 00:41:48,939
It looks like she's unconscious.
654
00:41:50,899 --> 00:41:51,939
Yun Shil.
655
00:41:55,399 --> 00:41:56,499
Is she asleep?
656
00:41:58,539 --> 00:42:00,299
- Oh, my goodness! - Gosh, you startled me.
657
00:42:01,069 --> 00:42:03,709
Ouch, my head! What are you doing here?
658
00:42:04,269 --> 00:42:05,639
I'm sorry. Is your head okay?
659
00:42:05,739 --> 00:42:07,969
Yes, I'm fine.
660
00:42:08,799 --> 00:42:11,569
What brings you here by the way?
661
00:42:11,569 --> 00:42:15,869
Master Bae sent me here to take you to a doctor.
662
00:42:16,139 --> 00:42:17,339
Let me take you to a hospital.
663
00:42:17,339 --> 00:42:18,969
I'm fine.
664
00:42:19,469 --> 00:42:21,439
You don't look fine. You're coughing.
665
00:42:21,739 --> 00:42:23,869
I felt really sick until this morning,
666
00:42:23,869 --> 00:42:27,369
but I feel much better now because I had a good sleep.
667
00:42:27,839 --> 00:42:29,569
I still think you should go see a doctor.
668
00:42:29,969 --> 00:42:33,069
I'm really okay. I feel totally fine now.
669
00:42:33,469 --> 00:42:37,209
That cold medicine you gave me yesterday must've been effective.
670
00:42:37,739 --> 00:42:40,139
I brought you some porridge. You should eat it now.
671
00:42:41,339 --> 00:42:43,739
It's not like I really wanted to buy it for you.
672
00:42:44,039 --> 00:42:47,709
I just want you to get better soon so that you can work on that suit.
673
00:42:48,869 --> 00:42:51,969
I'll eat it later. I don't have any appetite right now.
674
00:42:52,069 --> 00:42:54,999
It's porridge, so just swallow it down.
675
00:42:58,709 --> 00:43:01,939
Gosh, your corny joke is giving me the chills.
676
00:43:04,799 --> 00:43:06,169
I think it was funny.
677
00:43:11,709 --> 00:43:12,999
Come on out!
678
00:43:19,739 --> 00:43:21,439
You really didn't have to do this.
679
00:43:21,639 --> 00:43:23,709
You must eat well when you're sick.
680
00:43:23,939 --> 00:43:26,439
Chew well and eat all the porridge.
681
00:43:35,069 --> 00:43:36,799
How is it? Is it good?
682
00:43:37,469 --> 00:43:39,139
Yes, it's delicious.
683
00:43:39,299 --> 00:43:41,469
Eat the side dishes, too.
684
00:43:46,069 --> 00:43:48,339
Gosh, I said you should eat it with the side dishes.
685
00:43:50,239 --> 00:43:51,639
Goodness.
686
00:43:53,669 --> 00:43:54,699
Here.
687
00:44:11,099 --> 00:44:13,369
Gosh, what is wrong with me?
688
00:44:14,539 --> 00:44:18,039
I tear up whenever I eat something delicious.
689
00:44:18,999 --> 00:44:21,369
It's an odd habit of mine.
690
00:44:22,239 --> 00:44:23,299
I'm silly, aren't I?
691
00:44:23,499 --> 00:44:26,269
Everyone already knows how silly you are.
692
00:44:26,569 --> 00:44:28,339
There's no need to be embarrassed.
693
00:44:29,369 --> 00:44:30,569
I see.
694
00:45:03,199 --> 00:45:06,599
You don't mind eating together in the cafeteria, do you?
695
00:45:18,199 --> 00:45:21,199
You probably don't get to eat much at your gosiwon.
696
00:45:26,869 --> 00:45:27,939
I'm fine.
697
00:45:30,999 --> 00:45:33,499
I know you like bulgogi burgers.
698
00:45:33,999 --> 00:45:35,439
You must also like bulgogi.
699
00:45:36,639 --> 00:45:37,769
Am I right?
700
00:45:42,239 --> 00:45:43,569
I've had enough.
701
00:45:47,499 --> 00:45:49,739
I think there's a misunderstanding.
702
00:45:50,339 --> 00:45:54,339
I don't take you lightly because I'm the chairman's daughter.
703
00:45:55,569 --> 00:45:58,499
I'm not that immature.
704
00:45:58,999 --> 00:46:02,339
I'm a really nice person. You'll see once you get to know me.
705
00:46:04,469 --> 00:46:06,639
I'm done. I'll get going now.
706
00:46:07,899 --> 00:46:09,269
Do you want to go out with me?
707
00:46:14,869 --> 00:46:16,399
- What was that for? - I'm sorry.
708
00:46:17,699 --> 00:46:18,739
Here.
709
00:46:20,139 --> 00:46:21,299
Gosh.
710
00:46:22,239 --> 00:46:23,699
Why are you so surprised?
711
00:46:23,999 --> 00:46:25,599
What's so surprising about that?
712
00:46:26,569 --> 00:46:28,439
Stop joking around, Ms Min.
713
00:46:28,899 --> 00:46:29,899
I'm not joking.
714
00:46:29,899 --> 00:46:32,039
I'm serious.
715
00:46:32,539 --> 00:46:34,869
It doesn't make sense for us to go out.
716
00:46:34,869 --> 00:46:36,269
Why does it not make sense?
717
00:46:37,139 --> 00:46:39,239
I'm surely your type of woman.
718
00:46:39,339 --> 00:46:40,939
I never said anything like that.
719
00:46:40,939 --> 00:46:42,739
The lie detector did, though.
720
00:46:42,999 --> 00:46:45,469
It malfunctioned.
721
00:46:45,969 --> 00:46:48,739
I don't fall for people like you.
722
00:46:49,869 --> 00:46:52,669
What kind of person am I?
723
00:46:52,769 --> 00:46:54,799
You're self-centred. You have everything your way.
724
00:46:54,899 --> 00:46:57,139
I don't like people like that.
725
00:46:58,199 --> 00:47:01,539
I admit that I can be like that at times,
726
00:47:03,269 --> 00:47:06,399
but that's not all there is to me.
727
00:47:07,369 --> 00:47:09,769
- Stop being so judgmental. - I'll pretend I didn't...
728
00:47:10,399 --> 00:47:11,939
hear what you just said.
729
00:47:19,699 --> 00:47:22,599
How can he talk like that in front of my face?
730
00:47:23,239 --> 00:47:25,299
Does he hate me that much?
731
00:47:40,199 --> 00:47:41,669
- Hello. - Hello.
732
00:47:48,769 --> 00:47:50,399
Does he get any work done?
733
00:47:50,499 --> 00:47:52,069
Yes, he's quite competent.
734
00:47:52,339 --> 00:47:55,599
He has a good reputation among his colleagues, and he works hard.
735
00:47:55,799 --> 00:47:57,869
He's basically running the TF team.
736
00:47:57,969 --> 00:47:58,969
I see.
737
00:48:03,339 --> 00:48:05,269
Where is he?
738
00:48:12,169 --> 00:48:14,899
I just got a call from Ms Kim.
739
00:48:15,169 --> 00:48:16,539
I think they like you.
740
00:48:16,639 --> 00:48:18,569
That woman is a psycho.
741
00:48:20,039 --> 00:48:23,199
- Don't say that. - I'm a crazy person myself,
742
00:48:23,199 --> 00:48:25,269
but she's 10 times worse.
743
00:48:25,469 --> 00:48:26,939
She'll drive our family into ruins...
744
00:48:27,039 --> 00:48:28,599
if she becomes your daughter-in-law.
745
00:48:28,599 --> 00:48:30,069
Is she that bad?
746
00:48:31,269 --> 00:48:33,039
I'd rather live forever alone.
747
00:48:33,269 --> 00:48:34,939
I won't marry someone like that.
748
00:48:37,199 --> 00:48:40,869
- Mum, give Ji Yun a chance. - Hyo Sang!
749
00:48:41,069 --> 00:48:44,099
It's a little harsh of you to disapprove when you haven't met her.
750
00:48:44,299 --> 00:48:47,969
I thought about breaking up with her after taking your advice,
751
00:48:48,599 --> 00:48:50,969
but I can't. I just can't do that.
752
00:48:51,269 --> 00:48:53,269
Please, Mum? Please?
753
00:48:58,869 --> 00:49:00,369
I'm sorry about yesterday.
754
00:49:00,969 --> 00:49:03,169
Give me a chance to explain what happened.
755
00:49:03,669 --> 00:49:04,899
Jerk.
756
00:49:08,299 --> 00:49:09,799
Are you Choi Ji Yun?
757
00:49:10,399 --> 00:49:12,069
Yes, that's me.
758
00:49:12,169 --> 00:49:14,439
This is from Mr Min Hyo Sang of Meesa Apparel.
759
00:49:18,599 --> 00:49:20,469
Is that from your boyfriend?
760
00:49:21,139 --> 00:49:22,169
Ji Yun.
761
00:49:22,499 --> 00:49:24,899
I heard rumours about you and Meesa Apparel.
762
00:49:24,899 --> 00:49:25,999
I guess they were true.
763
00:49:26,199 --> 00:49:27,799
It's not like that.
764
00:49:38,339 --> 00:49:41,499
I'm sorry. Let's meet up and talk.
765
00:49:43,499 --> 00:49:46,499
Did you think some flowers would make me forgive you?
766
00:49:46,899 --> 00:49:49,139
I'm not as easy as you think, Hyo Sang.
767
00:49:57,839 --> 00:49:59,069
Dong Jin's late.
768
00:49:59,739 --> 00:50:01,599
Looks like he got caught up at the hospital.
769
00:50:01,869 --> 00:50:04,769
Let's take a lunch break. I can't work when I'm hungry.
770
00:50:04,769 --> 00:50:05,839
You can eat.
771
00:50:05,939 --> 00:50:08,099
I have to get back home.
772
00:50:08,199 --> 00:50:10,439
Why? Is something wrong with Sun Nyeo?
773
00:50:10,439 --> 00:50:12,239
I wouldn't put it like that.
774
00:50:12,769 --> 00:50:15,199
I need to check on something.
775
00:50:17,599 --> 00:50:19,369
If she's not home at this time of the day,
776
00:50:19,839 --> 00:50:21,399
she has to be cheating.
777
00:50:30,569 --> 00:50:31,799
Hello, Dong Sook.
778
00:50:32,099 --> 00:50:34,769
What are you doing here, Dae Sub?
779
00:50:35,069 --> 00:50:37,639
- Your mother said... - I said you should...
780
00:50:37,639 --> 00:50:39,769
ask about future dates through the middle-person.
781
00:50:39,769 --> 00:50:42,539
You can't be coming here to where I live.
782
00:50:43,299 --> 00:50:45,299
- It's not like that, Dong Sook. - Let's not do this here.
783
00:50:45,499 --> 00:50:46,739
Let's go somewhere quiet and talk.
784
00:50:47,069 --> 00:50:49,239
What are you talking about? I'm not here to see you.
785
00:50:49,239 --> 00:50:50,739
I'm here to see your mother.
786
00:50:51,499 --> 00:50:53,999
Did you like me that much? We only met once.
787
00:50:54,099 --> 00:50:57,039
You can't meet Ms... I mean, you can't meet my mum already.
788
00:50:57,269 --> 00:50:58,969
Don't you think you're rushing things?
789
00:50:59,299 --> 00:51:02,169
We just met once. Don't you think your overreacting?
790
00:51:02,399 --> 00:51:03,439
My gosh.
791
00:51:03,599 --> 00:51:06,269
- It's not like that. - Well, whatever it is,
792
00:51:06,469 --> 00:51:09,099
- let's just go somewhere quiet. - What are you talking about?
793
00:51:09,669 --> 00:51:10,769
Stop right there.
794
00:51:11,299 --> 00:51:12,439
- Oh, no. - Who are you?
795
00:51:12,699 --> 00:51:14,899
What are you doing here, Honey?
796
00:51:16,139 --> 00:51:18,699
What did you say? Did you call him, "Honey"?
797
00:51:19,199 --> 00:51:20,799
- What's going on? - I got you now.
798
00:51:20,899 --> 00:51:23,399
You live off by backstabbing innocent women, don't you?
799
00:51:23,499 --> 00:51:25,369
That's why you're hitting on my wife, isn't it?
800
00:51:25,939 --> 00:51:26,999
"Wife"?
801
00:51:27,599 --> 00:51:29,899
- You two are married? - Yes.
802
00:51:30,099 --> 00:51:31,799
- My goodness. - That woman is my wife.
803
00:51:32,039 --> 00:51:33,139
Let go of me.
804
00:51:35,369 --> 00:51:38,599
- You're a gold-digger, aren't you? - What did you say?
805
00:51:38,799 --> 00:51:40,739
How dare you talk that way about a charming woman like her.
806
00:51:40,739 --> 00:51:42,139
- Get your hands off of me. - How dare you call her that.
807
00:51:42,239 --> 00:51:44,269
- My gosh, get off of me. - Take it easy, you two.
808
00:51:44,269 --> 00:51:45,439
Listen to what I have to say.
809
00:51:45,439 --> 00:51:46,999
- I can explain. - Let go of me.
810
00:51:47,469 --> 00:51:50,199
- What are you trying to do? - I'm going to break his legs.
811
00:51:50,199 --> 00:51:52,239
You're going to hit me? Please help!
812
00:51:52,469 --> 00:51:53,939
Call the police!
813
00:51:54,239 --> 00:51:56,499
Call the police! He's trying to beat me!
814
00:51:56,669 --> 00:51:58,639
Call the police!
815
00:51:58,839 --> 00:52:00,669
- What's going on? - Stop it, Honey.
816
00:52:00,669 --> 00:52:03,039
- Call the police, everyone. - Hold still.
817
00:52:03,139 --> 00:52:04,869
- What's going on here? - Who are you supposed to be?
818
00:52:05,199 --> 00:52:07,669
- Who am I? Who are you? - I'm Park Dae Sub. Who are you?
819
00:52:07,769 --> 00:52:10,169
- I'm the Terius of rock-ballad. - What does that mean?
820
00:52:10,169 --> 00:52:11,339
Hold him tight.
821
00:52:33,139 --> 00:52:35,199
Are you okay? I didn't mean to do that.
822
00:52:35,399 --> 00:52:36,539
Mr Park?
823
00:52:37,099 --> 00:52:39,499
- Hello. - Do you know him?
824
00:52:40,039 --> 00:52:43,339
He's Mr Park who went on a date with Dong Sook.
825
00:52:44,139 --> 00:52:45,839
This is the guy...
826
00:52:46,269 --> 00:52:48,669
who went on a date with Dong Sook?
827
00:52:49,839 --> 00:52:53,369
Did he confuse her for Dong Sook?
828
00:52:53,999 --> 00:52:56,269
Are you cheating on Dong Sook?
829
00:52:56,569 --> 00:52:58,839
- What's going on here? - Look here.
830
00:52:59,239 --> 00:53:02,839
Did you set me up on a date...
831
00:53:03,039 --> 00:53:05,469
with a married woman?
832
00:53:05,669 --> 00:53:07,269
How could you do this to me?
833
00:53:07,669 --> 00:53:08,869
Who are you talking about?
834
00:53:08,969 --> 00:53:12,139
- I don't understand. - I'm talking about Dong Sook.
835
00:53:14,869 --> 00:53:16,199
What are you all doing out here?
836
00:53:16,739 --> 00:53:18,369
There you are, Dong Sook.
837
00:53:21,069 --> 00:53:23,739
This is Dong Sook?
838
00:53:26,439 --> 00:53:28,139
- I thought she was Dong Sook. - What are you talking about?
839
00:53:28,139 --> 00:53:30,169
This is my daughter, Lee Dong Sook.
840
00:53:31,169 --> 00:53:33,699
- Who's this then? - That's Bok Sun Nyeo.
841
00:53:33,969 --> 00:53:35,599
She lives upstairs.
842
00:53:39,399 --> 00:53:40,439
What?
843
00:53:40,539 --> 00:53:42,199
Who's that? Do you know him?
844
00:54:08,369 --> 00:54:09,739
I knew something wasn't right...
845
00:54:09,739 --> 00:54:11,499
when you said you don't like how she looks...
846
00:54:11,499 --> 00:54:13,469
and that she eats like a baby.
847
00:54:13,669 --> 00:54:15,399
I sensed something went wrong.
848
00:54:15,599 --> 00:54:18,699
That's why I called Mr Park over to our house.
849
00:54:18,869 --> 00:54:21,899
I wanted to talk to him to see if everything was true.
850
00:54:21,999 --> 00:54:25,239
It's all my fault. I'm really sorry, Ms Choi.
851
00:54:26,039 --> 00:54:28,169
- I'm sorry. - I'm sorry, Mum.
852
00:54:28,269 --> 00:54:32,139
Arranged dates aren't a joke. This is nonsense.
853
00:54:32,339 --> 00:54:34,339
What have you done to Mr Park?
854
00:54:34,439 --> 00:54:39,369
I give you my sincere apologies on behalf of these young kids.
855
00:54:39,839 --> 00:54:40,899
I'm terribly sorry.
856
00:54:40,999 --> 00:54:42,039
Right.
857
00:54:43,199 --> 00:54:47,169
Things like this can happen once in a while. I'm fine.
858
00:54:47,539 --> 00:54:50,639
Thank you for being so understanding.
859
00:54:50,839 --> 00:54:52,899
All things aside,
860
00:54:53,539 --> 00:54:56,499
the fact that the real Dong Sook isn't her,
861
00:54:57,669 --> 00:54:59,039
but is her,
862
00:54:59,469 --> 00:55:03,269
is making me feel much better now.
863
00:55:03,499 --> 00:55:06,799
It's such a relief. I'm very glad about this.
864
00:55:07,399 --> 00:55:08,839
What are you talking about?
865
00:55:09,099 --> 00:55:10,099
Dong Sook.
866
00:55:12,399 --> 00:55:13,799
You're my type of woman.
867
00:55:13,899 --> 00:55:14,899
What?
868
00:55:15,899 --> 00:55:17,239
My goodness.
869
00:55:17,739 --> 00:55:20,099
Please accept my bow, Ma'am.
870
00:55:23,769 --> 00:55:24,799
Gosh.
871
00:55:25,569 --> 00:55:27,199
What's gotten into you?
872
00:55:27,399 --> 00:55:31,199
Would you please allow me to marry your daughter?
873
00:55:32,639 --> 00:55:33,739
What are you talking about?
874
00:55:33,739 --> 00:55:36,739
You've just met her. Are you kidding me?
875
00:55:36,739 --> 00:55:38,569
This guy is out of his mind.
876
00:55:38,569 --> 00:55:42,239
Shut your mouth. This is our family business, not yours.
877
00:55:42,439 --> 00:55:45,139
When I laid my eyes on her,
878
00:55:45,539 --> 00:55:46,899
I fell in love right away.
879
00:55:46,999 --> 00:55:49,039
Please allow me to marry her.
880
00:55:49,239 --> 00:55:51,769
I won't let her go through any kind of hardship.
881
00:55:51,969 --> 00:55:54,299
I'll treat her like a queen.
882
00:55:54,399 --> 00:55:56,539
I want you to be my mother-in-law.
883
00:56:10,839 --> 00:56:13,369
What are you going to do next time?
884
00:56:13,699 --> 00:56:16,569
You never stop surprising me with that interesting brain of yours.
885
00:56:16,669 --> 00:56:20,669
I wanted to make you jealous so you'd go to the hospital with me.
886
00:56:21,499 --> 00:56:23,939
You really are terrible.
887
00:56:24,869 --> 00:56:27,169
You looked really nervous back there.
888
00:56:27,469 --> 00:56:30,569
Your eyes looked fiery when you were grabbing him by the collar.
889
00:56:30,969 --> 00:56:32,169
What are you talking about?
890
00:56:32,739 --> 00:56:35,239
Wait a minute. If you weren't seeing him,
891
00:56:35,239 --> 00:56:36,839
where did you go every night?
892
00:56:37,569 --> 00:56:39,299
I started working part-time at a fried-chicken restaurant.
893
00:56:39,839 --> 00:56:41,299
A fried-chicken restaurant?
894
00:56:45,239 --> 00:56:49,739
Don't take this the wrong way. It's not because I don't like you,
895
00:56:50,269 --> 00:56:52,839
but I'm not thinking of getting married again any time soon.
896
00:56:53,939 --> 00:56:55,169
Just give me...
897
00:56:56,499 --> 00:56:58,499
three dates.
898
00:56:58,499 --> 00:57:01,369
"I want to get married again so much."
899
00:57:01,999 --> 00:57:03,539
I'll make you say that.
900
00:57:04,199 --> 00:57:05,699
You're a confident guy.
901
00:57:07,669 --> 00:57:10,369
That's right. I have money.
902
00:57:10,469 --> 00:57:12,969
And look at how good I look.
903
00:57:13,269 --> 00:57:16,439
I have every right to be confident.
904
00:57:16,639 --> 00:57:17,699
So give me an answer.
905
00:57:17,799 --> 00:57:21,499
All I'm asking for is three dates.
906
00:57:24,569 --> 00:57:26,939
Sure. Give me a call later.
907
00:57:27,569 --> 00:57:28,769
Thank you, Dong Sook.
908
00:57:28,969 --> 00:57:31,969
I'll take you to somewhere nice.
909
00:57:32,169 --> 00:57:35,739
Watch it. Stop holding her hands.
910
00:57:36,069 --> 00:57:37,739
Who's this guy?
911
00:57:37,839 --> 00:57:41,269
He's a hard working man who lives on rent upstairs.
912
00:57:41,469 --> 00:57:43,239
You don't have to worry about him at all.
913
00:57:48,739 --> 00:57:50,399
Thanks for the food.
914
00:57:50,839 --> 00:57:51,839
Thank you.
915
00:57:51,839 --> 00:57:53,569
Getting proper rest is important when you have a cold.
916
00:57:53,839 --> 00:57:56,769
Don't worry about the shop. Get some rest. I'll get going.
917
00:57:57,639 --> 00:57:59,039
Don't come out.
918
00:58:00,839 --> 00:58:01,839
It's fine.
919
00:58:06,799 --> 00:58:08,239
Why did you come out? It's cold outside.
920
00:58:08,439 --> 00:58:11,439
The sink is broken. I have to wash the dishes here.
921
00:58:12,099 --> 00:58:14,899
You have a cold. You shouldn't do that.
922
00:58:15,439 --> 00:58:16,669
It'll only take a couple of minutes.
923
00:58:16,769 --> 00:58:18,969
I'll fix the sink. Do you have the tools?
924
00:58:24,199 --> 00:58:25,939
This is nothing.
925
00:58:26,269 --> 00:58:29,099
The water's leaking because the plastic hose got worn out.
926
00:58:29,469 --> 00:58:30,899
I'll fix it in no time.
927
00:58:31,999 --> 00:58:33,439
Wrench.
928
00:58:37,269 --> 00:58:38,999
This is a screwdriver. Give me a wrench.
929
00:58:42,599 --> 00:58:44,139
This is a plier.
930
00:58:44,339 --> 00:58:46,869
Don't you know anything about tools?
931
00:58:48,339 --> 00:58:50,699
This is the wrench.
932
00:58:51,999 --> 00:58:53,699
You must have a way with tools.
933
00:58:53,899 --> 00:58:57,299
I'm a man. It's natural for me to know.
934
00:58:57,769 --> 00:58:59,339
I'll fix it in no time.
935
00:59:01,899 --> 00:59:03,669
- Oh, my gosh. - My gosh, it's cold!
936
00:59:03,669 --> 00:59:05,769
- Oh, gosh. - What happened?
937
00:59:06,039 --> 00:59:08,539
It broke. It broke. Oh, my.
938
00:59:09,039 --> 00:59:10,139
Oh, gosh.
939
00:59:11,169 --> 00:59:12,399
Oh, no.
940
00:59:13,239 --> 00:59:15,069
This place will get flooded.
941
00:59:15,069 --> 00:59:17,269
Something's not right. There's something wrong with it.
942
00:59:17,699 --> 00:59:18,739
Here.
943
00:59:19,269 --> 00:59:21,039
Block it with this.
944
00:59:21,169 --> 00:59:23,939
- What? What do I do? - Over there.
945
00:59:24,369 --> 00:59:25,669
This isn't going to do the job.
946
00:59:25,869 --> 00:59:27,199
Just do it.
947
00:59:28,269 --> 00:59:29,569
- I blocked it. - Nice.
948
00:59:29,839 --> 00:59:31,299
- My gosh. - That's good.
949
00:59:38,599 --> 00:59:39,899
Look at this.
950
00:59:45,899 --> 00:59:48,039
Don't you have anything bigger?
951
00:59:49,339 --> 00:59:51,939
That's the biggest one I have.
952
00:59:54,569 --> 00:59:56,239
That should do it.
953
00:59:56,599 --> 00:59:57,639
Okay.
954
01:00:00,669 --> 01:00:02,339
- Thank you so much. - No problem.
955
01:00:02,439 --> 01:00:05,999
Plumbing is much more complicated than it looks.
956
01:00:07,839 --> 01:00:11,299
Most guys would easily fix something like this.
957
01:00:11,999 --> 01:00:13,939
You just forgot to...
958
01:00:13,939 --> 01:00:16,839
turn the water off before you started.
959
01:00:17,269 --> 01:00:18,669
It's common sense, really.
960
01:00:27,469 --> 01:00:28,639
I'm back.
961
01:00:29,099 --> 01:00:31,999
You're late. Did you drop her off at the hospital?
962
01:00:32,499 --> 01:00:34,969
She was feeling better, so I didn't take her to the hospital.
963
01:00:35,069 --> 01:00:36,199
I see.
964
01:00:37,469 --> 01:00:39,699
What are you wearing inside?
965
01:00:41,139 --> 01:00:43,369
My goodness. Did something happen?
966
01:00:43,569 --> 01:00:45,069
It's nothing.
967
01:00:45,339 --> 01:00:47,369
Can you give me a shirt I can change into?
968
01:00:47,469 --> 01:00:50,739
You should be able to find something in the back.
969
01:00:51,069 --> 01:00:52,069
Okay.
970
01:01:04,769 --> 01:01:08,539
Why did I say I could fix it? This is so embarrassing.
971
01:01:09,269 --> 01:01:10,739
Gosh, I'm so embarrassed.
972
01:02:49,139 --> 01:02:52,939
These are the 30 suits that made it to the final round.
973
01:02:53,039 --> 01:02:56,799
Now that we have a judge who studied fashion abroad,
974
01:02:56,799 --> 01:02:58,899
I'm sure it'll be a fair competition.
975
01:02:59,099 --> 01:03:00,339
What do I know?
976
01:03:00,699 --> 01:03:03,169
You can evaluate the tailoring and the needlework.
977
01:03:03,539 --> 01:03:06,139
I'll evaluate the design of the clothes.
978
01:03:06,399 --> 01:03:08,069
Let's get started.
979
01:03:37,299 --> 01:03:39,969
The tailoring and needlework are nicely done.
980
01:03:40,399 --> 01:03:41,739
This looks spotless.
981
01:03:41,939 --> 01:03:44,639
The sewing is perfect, too.
982
01:03:45,039 --> 01:03:47,039
What do you think, Ms Min?
983
01:03:48,139 --> 01:03:49,869
I don't know anything about suits,
984
01:03:50,499 --> 01:03:51,899
but this one does stand out.
985
01:03:52,269 --> 01:03:54,969
It has a perfect balance and harmony.
986
01:03:55,469 --> 01:03:56,599
It's very vivid.
987
01:03:57,999 --> 01:04:00,199
No wonder it's so perfect.
988
01:04:00,569 --> 01:04:02,669
It's Wolgyesu Tailor Shop's work.
989
01:04:03,239 --> 01:04:04,769
Wolgyesu Tailor Shop?
990
01:04:05,439 --> 01:04:08,069
(Wolgyesu Tailor Shop?)
991
01:04:08,169 --> 01:04:10,539
What time is it? I think it's time for the announcement.
992
01:04:11,099 --> 01:04:13,169
You should've done the needlework, Master Bae.
993
01:04:13,569 --> 01:04:15,099
I don't have a good feeling about this.
994
01:04:15,299 --> 01:04:16,299
Nonsense.
995
01:04:16,399 --> 01:04:19,339
Don't say that. It's bad luck.
996
01:04:26,969 --> 01:04:28,869
This is Wolgyesu Tailor Shop.
997
01:04:30,299 --> 01:04:31,369
Yes.
998
01:04:33,299 --> 01:04:34,469
Yes, I understand.
999
01:04:36,799 --> 01:04:37,799
Okay.
1000
01:04:44,269 --> 01:04:45,769
Did we fail?
1001
01:04:47,469 --> 01:04:49,099
There's no way.
1002
01:04:51,299 --> 01:04:52,869
He's not saying anything.
1003
01:04:53,539 --> 01:04:55,739
It looks like we didn't make it.
1004
01:04:56,369 --> 01:04:58,369
My gosh, what do we do?
1005
01:05:01,939 --> 01:05:03,169
Well...
1006
01:05:07,239 --> 01:05:08,339
We passed.
1007
01:05:09,469 --> 01:05:10,699
Okay.
1008
01:05:11,199 --> 01:05:13,799
- Good work. - Good job, Master Bae.
1009
01:05:14,069 --> 01:05:15,799
Good work, Ms Geum.
1010
01:05:24,069 --> 01:05:25,999
Thanks you, Mr Lee!
1011
01:06:13,369 --> 01:06:16,139
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
1012
01:06:16,469 --> 01:06:18,699
It's nothing much. It's a show of appreciation.
1013
01:06:19,069 --> 01:06:20,099
What's wrong with my heart?
1014
01:06:20,099 --> 01:06:23,669
It hurts so much right here. I just want to die.
1015
01:06:23,669 --> 01:06:24,799
Was I too harsh?
1016
01:06:24,899 --> 01:06:26,399
Do you like Yun Shil that much?
1017
01:06:26,499 --> 01:06:29,499
She's nice and considerate. She's like my own daughter.
1018
01:06:29,599 --> 01:06:31,739
We've all been through a lot. Let's not waste time.
1019
01:06:31,839 --> 01:06:33,269
This is what you call dating violence.
1020
01:06:33,269 --> 01:06:34,399
Should I just get surgery done?
1021
01:06:34,399 --> 01:06:37,199
You already know how much I want kids.
1022
01:06:37,199 --> 01:06:38,939
How could you do this to me?
1023
01:06:38,939 --> 01:06:42,239
Stop making me worry about you.
73102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.