Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,467 --> 00:00:03,537
It's not even that big of a favour.
2
00:00:03,562 --> 00:00:05,192
Please, just this once.
3
00:00:05,367 --> 00:00:07,107
Just tell her that I still work at the shop.
4
00:00:07,307 --> 00:00:09,437
Can't you lie just this once?
5
00:00:09,467 --> 00:00:12,507
- Don't make me lie to her then. - What?
6
00:00:12,507 --> 00:00:14,707
If you start working here again,
7
00:00:14,967 --> 00:00:16,367
I won't have to lie to her,
8
00:00:16,567 --> 00:00:19,667
and you won't have to be dragged down there.
9
00:00:22,067 --> 00:00:24,237
I'll have to tell her the truth then.
10
00:00:28,467 --> 00:00:29,767
I'll start working again.
11
00:00:31,807 --> 00:00:34,907
I'll come back to the tailor shop.
12
00:00:40,637 --> 00:00:41,767
Okay.
13
00:00:41,937 --> 00:00:43,967
But I have one condition.
14
00:00:44,607 --> 00:00:48,237
You can't close the shop while Mr Lee is away.
15
00:00:48,607 --> 00:00:49,667
That won't happen.
16
00:00:49,667 --> 00:00:51,937
And I want you...
17
00:00:52,137 --> 00:00:55,437
to promise to learn how to sew from now on.
18
00:00:55,637 --> 00:00:56,707
What?
19
00:00:57,037 --> 00:00:59,737
A tailor shop is a place where you make suits.
20
00:01:00,707 --> 00:01:02,107
I may be out of line,
21
00:01:02,307 --> 00:01:04,867
but seeing you read books and studying all the time...
22
00:01:05,407 --> 00:01:06,577
was kind of weird.
23
00:01:06,767 --> 00:01:09,167
You always speak your mind.
24
00:01:09,507 --> 00:01:12,237
I'm sorry if I offended you, but...
25
00:01:12,237 --> 00:01:14,967
I'm sure you mean well, so I'll accept it.
26
00:01:15,537 --> 00:01:16,967
Do you have any other conditions?
27
00:01:17,567 --> 00:01:18,707
Then let's go in.
28
00:01:21,007 --> 00:01:23,437
(Wolgyesu Tailor Shop)
29
00:01:24,307 --> 00:01:27,207
Mother. What brings you here? You didn't even call.
30
00:01:27,207 --> 00:01:28,807
What do you mean?
31
00:01:28,807 --> 00:01:31,237
I called you more than 10 times since the morning.
32
00:01:35,967 --> 00:01:38,767
I must have forgotten my phone at home.
33
00:01:38,767 --> 00:01:41,737
Goodness. You are so absent-minded.
34
00:01:42,037 --> 00:01:44,737
Did you forget that Gi Pyo's trial is tomorrow, too?
35
00:01:45,007 --> 00:01:46,867
No, I remember.
36
00:01:46,967 --> 00:01:50,567
Why were you out instead of working?
37
00:01:51,437 --> 00:01:55,107
I sent her to a vendor to pick up some supplies.
38
00:01:57,567 --> 00:02:00,607
I wanted Gi Pyo to marry a teacher.
39
00:02:00,807 --> 00:02:03,207
You have no idea how disappointed I was...
40
00:02:03,307 --> 00:02:05,767
when he decided to marry someone who sews for a living.
41
00:02:05,867 --> 00:02:07,437
It's not like the pay is good, either.
42
00:02:07,537 --> 00:02:11,207
I'd rather keep her with me and teach her how to run a grape farm.
43
00:02:11,407 --> 00:02:13,567
Well, she's still young. She should do something that has a future,
44
00:02:13,767 --> 00:02:15,607
rather than just focusing on better pay.
45
00:02:15,837 --> 00:02:17,437
Tailor shops only did well in the past.
46
00:02:17,637 --> 00:02:19,837
Who gets tailor-made suits these days?
47
00:02:20,307 --> 00:02:21,837
Look at this tiny shop.
48
00:02:22,037 --> 00:02:24,507
Is sewing here something with a future?
49
00:02:25,137 --> 00:02:28,837
That's different from what you think.
50
00:02:30,137 --> 00:02:34,007
I worked as the vice president at Meesa Apparel.
51
00:02:34,007 --> 00:02:36,607
So I know the flow of the fashion market.
52
00:02:36,707 --> 00:02:39,437
Tailor-made suits are appreciated worldwide.
53
00:02:39,537 --> 00:02:43,107
So a career as a tailor has a bright future.
54
00:02:44,907 --> 00:02:47,637
But does that pay good money?
55
00:02:51,467 --> 00:02:52,467
Do you know Bill Gates?
56
00:02:52,467 --> 00:02:55,067
Do you think I'm an ignorant?
57
00:02:55,437 --> 00:02:57,437
He's the wealthiest man in the world.
58
00:02:57,437 --> 00:02:58,607
Yes, that's correct.
59
00:02:58,967 --> 00:03:01,407
The person who surpassed the wealthiest man in the world...
60
00:03:01,507 --> 00:03:03,937
is the president of a fashion company who started...
61
00:03:03,937 --> 00:03:05,437
at a tailor shop in a small town.
62
00:03:05,937 --> 00:03:08,867
Yun Shil may end up like that person.
63
00:03:11,507 --> 00:03:13,837
She has a great sense regarding clothes...
64
00:03:14,037 --> 00:03:15,707
and sews very well,
65
00:03:15,907 --> 00:03:18,407
so I'm sure she will become a famous garment cutter.
66
00:03:19,067 --> 00:03:22,767
You'll probably be thanking her for everything you get from her.
67
00:03:26,337 --> 00:03:29,907
I thought you started working here only a few days ago.
68
00:03:30,307 --> 00:03:32,567
How do you know so much about her?
69
00:03:32,837 --> 00:03:35,407
Did you know each other back when you came...
70
00:03:35,967 --> 00:03:37,737
to my grape orchard?
71
00:03:37,737 --> 00:03:39,167
- No. - No.
72
00:03:45,267 --> 00:03:47,037
I'm going to lie down at home.
73
00:03:49,107 --> 00:03:51,667
May I take her to my home?
74
00:03:51,667 --> 00:03:53,737
Sure. Be quick.
75
00:04:10,667 --> 00:04:12,607
Mother, let's go.
76
00:04:14,537 --> 00:04:16,107
Have a nice day.
77
00:04:24,567 --> 00:04:25,567
What happened?
78
00:04:25,807 --> 00:04:28,867
I told Yun Shil to return to the tailor shop.
79
00:04:29,067 --> 00:04:30,337
- Yes. - Awesome.
80
00:04:31,167 --> 00:04:33,707
Good. Good thinking.
81
00:04:33,707 --> 00:04:36,807
How did you think to do something so considerate?
82
00:04:37,507 --> 00:04:41,307
Well, I wanted to look ahead, rather than focus on immediate sales.
83
00:04:41,407 --> 00:04:44,607
So I felt like we needed a worker like Yun Shil.
84
00:04:44,707 --> 00:04:48,807
Of course. You've finally adjusted to Wolgyesu Tailor Shop.
85
00:04:50,837 --> 00:04:53,867
How did Yun Shil end up in a marriage like that?
86
00:04:54,067 --> 00:04:55,507
Her husband is a good-for-nothing gangster.
87
00:04:55,507 --> 00:04:57,707
Her mother-in-law doesn't seem so nice, either.
88
00:04:57,807 --> 00:05:02,537
Her husband in prison gave her father his kidney.
89
00:05:02,737 --> 00:05:05,507
Then he used that to threaten her,
90
00:05:05,707 --> 00:05:09,207
saying that he'll die if she didn't marry him.
91
00:05:09,537 --> 00:05:11,937
He did all sorts of ridiculous things.
92
00:05:12,107 --> 00:05:13,807
Back when he hijacked my truck...
93
00:05:13,807 --> 00:05:16,067
outside the reception hall on the day of their wedding,
94
00:05:16,277 --> 00:05:18,837
I noticed that he had evil in his eyes.
95
00:05:19,037 --> 00:05:22,307
He was so in love with her, so Yun Shil, that nice thing,
96
00:05:22,607 --> 00:05:25,407
decided to marry him although she didn't want to.
97
00:05:26,067 --> 00:05:28,967
They never even got to finish the ceremony, and now she's all alone.
98
00:05:28,967 --> 00:05:31,767
If she had parents or siblings to consult,
99
00:05:32,107 --> 00:05:33,737
she never would've married him.
100
00:05:34,107 --> 00:05:35,667
I feel so bad for her.
101
00:05:44,537 --> 00:05:45,637
Oh, my gosh.
102
00:05:45,937 --> 00:05:47,267
What's with the pigs?
103
00:05:47,807 --> 00:05:51,537
No one raises pigs in the area. Where did they come from?
104
00:05:52,607 --> 00:05:55,007
Ms Choi! Dong Sook!
105
00:05:55,567 --> 00:05:58,337
Come out! There are pigs here!
106
00:06:00,707 --> 00:06:02,767
Hey, hey. Get away.
107
00:06:03,337 --> 00:06:04,807
Get away. Get away.
108
00:06:08,267 --> 00:06:09,537
How cute.
109
00:06:09,637 --> 00:06:12,337
Why are you so cute?
110
00:06:13,737 --> 00:06:16,067
You're so cute.
111
00:06:17,437 --> 00:06:19,007
So cute.
112
00:06:32,967 --> 00:06:34,207
Was I dreaming?
113
00:06:41,137 --> 00:06:42,537
Was that a baby dream?
114
00:06:44,507 --> 00:06:48,307
Did we get pregnant because we did well on our homework?
115
00:06:57,737 --> 00:06:58,807
Hello?
116
00:06:59,207 --> 00:07:00,807
Hello. This is Happy OBGYN.
117
00:07:01,007 --> 00:07:02,037
Hello.
118
00:07:02,237 --> 00:07:05,437
I'm Bok Sun Nyeo. My husband and I went in for an examination.
119
00:07:05,967 --> 00:07:07,337
Yes, that's right.
120
00:07:08,167 --> 00:07:11,267
The doctor gave us some homework that day,
121
00:07:11,567 --> 00:07:15,607
and we worked very hard on it with all our might.
122
00:07:15,907 --> 00:07:17,267
So I was thinking,
123
00:07:17,867 --> 00:07:20,037
if we get examined today,
124
00:07:20,307 --> 00:07:23,067
will we know whether or not I am pregnant?
125
00:07:24,807 --> 00:07:27,237
An ultrasound won't work yet.
126
00:07:27,407 --> 00:07:30,067
You can come two weeks later for the examination.
127
00:07:30,467 --> 00:07:32,867
Okay. Thank you.
128
00:07:36,707 --> 00:07:39,437
No. This wasn't a normal dream.
129
00:07:40,207 --> 00:07:42,137
I'm sure I'm pregnant.
130
00:07:51,507 --> 00:07:54,737
You were dying a few days ago. You're looking good.
131
00:07:54,937 --> 00:07:57,267
How could I look good? I'm insanely busy.
132
00:07:57,537 --> 00:07:59,807
I need to take care of my skin before the second album...
133
00:08:00,067 --> 00:08:01,707
as well as my hair.
134
00:08:02,337 --> 00:08:03,567
But I have no time.
135
00:08:03,767 --> 00:08:07,037
A second album? Did you find someone to invest?
136
00:08:09,067 --> 00:08:10,867
I'm sorry to tell you this,
137
00:08:10,967 --> 00:08:13,467
but you've lost out on a chance of a lifetime.
138
00:08:15,467 --> 00:08:17,767
We'll have to see about that.
139
00:08:17,867 --> 00:08:19,837
Gosh, you and your words.
140
00:08:20,937 --> 00:08:23,207
Why do you look like that?
141
00:08:23,867 --> 00:08:26,907
Your face shrank in size since I saw you last time.
142
00:08:27,137 --> 00:08:29,237
- Are you sick? - I'm not sick.
143
00:08:30,467 --> 00:08:33,637
- Why? Did you get indigestion? - No.
144
00:08:33,877 --> 00:08:35,607
Then why are you dry heaving?
145
00:08:39,067 --> 00:08:41,967
I ate a sweet potato in my room. That must be it.
146
00:08:42,637 --> 00:08:46,467
Goodness. You got sick because you keep eating by yourself.
147
00:08:47,377 --> 00:08:50,567
You should leave some in my room if you have stuff like that!
148
00:08:56,537 --> 00:08:58,207
Seeing that I'm dry heaving,
149
00:08:58,807 --> 00:09:01,507
I really must be pregnant.
150
00:09:02,807 --> 00:09:04,567
Yes!
151
00:09:10,767 --> 00:09:14,067
Did something good happen? Why are you humming?
152
00:09:14,407 --> 00:09:16,737
I think this house...
153
00:09:17,267 --> 00:09:18,637
is a landmark.
154
00:09:19,167 --> 00:09:22,307
Things are going well ever since I moved in here.
155
00:09:23,307 --> 00:09:24,837
My second album will be released soon.
156
00:09:25,037 --> 00:09:27,967
I'll sign one for you and give it to you as a gift.
157
00:09:28,167 --> 00:09:32,107
I don't know what you mean, but I'm glad things are going well.
158
00:09:32,307 --> 00:09:34,407
I'll go work on my album, Ms Choi.
159
00:09:39,967 --> 00:09:44,437
I'd feel so good if I could take these scissors and cut his hair.
160
00:09:45,067 --> 00:09:47,137
Ms Choi! Ms Choi!
161
00:09:47,407 --> 00:09:48,807
What is it?
162
00:09:49,067 --> 00:09:51,137
I have a question.
163
00:09:51,507 --> 00:09:54,807
What was your dream when you were pregnant?
164
00:09:55,067 --> 00:09:58,267
- Why are you asking that? - I'm just curious.
165
00:09:59,137 --> 00:10:01,067
When I was pregnant with Dong Sook,
166
00:10:02,307 --> 00:10:05,737
I dreamed of plucking a big peach.
167
00:10:06,067 --> 00:10:09,907
With Dong Jin, I think I dreamed about pigs.
168
00:10:10,537 --> 00:10:12,067
- Pigs? - Yes.
169
00:10:12,877 --> 00:10:16,707
A big pig ran into my dress.
170
00:10:17,767 --> 00:10:19,707
- Then it's a son. - What?
171
00:10:19,907 --> 00:10:21,607
It's nothing.
172
00:10:33,907 --> 00:10:35,137
You startled me.
173
00:10:37,037 --> 00:10:38,267
You startled me, too.
174
00:10:39,307 --> 00:10:40,877
Why were you so startled?
175
00:10:41,607 --> 00:10:45,067
Sorry, Jun. I was just busy thinking of something.
176
00:10:45,267 --> 00:10:48,167
I'm on my way to discuss my second album.
177
00:10:48,377 --> 00:10:52,067
I see. Are thinks going well?
178
00:10:52,067 --> 00:10:55,837
Of course. Things are going to work out well, so don't worry.
179
00:10:56,437 --> 00:10:58,467
- I see. - I'll see you later.
180
00:10:58,737 --> 00:11:00,337
- Jackpot! - Jackpot!
181
00:11:09,737 --> 00:11:11,967
He'll need to hit the jackpot before Da Jeong and Mum find out...
182
00:11:12,067 --> 00:11:14,137
that their money is gone.
183
00:11:15,637 --> 00:11:18,107
- Oh, my gosh. - I'd like instant noodles please.
184
00:11:20,137 --> 00:11:23,567
That was scary. I should really live an ethical life.
185
00:12:03,507 --> 00:12:04,807
What's wrong with her?
186
00:12:12,137 --> 00:12:14,007
You should knock. How rude.
187
00:12:14,007 --> 00:12:16,567
Who got Kang Tae Yang the job?
188
00:12:16,867 --> 00:12:18,407
Who put him there?
189
00:12:18,507 --> 00:12:20,507
I put him there. I did. Why?
190
00:12:21,137 --> 00:12:23,637
- You did? - He made a good impression.
191
00:12:23,637 --> 00:12:26,507
I chose him because he was too good to waste.
192
00:12:26,507 --> 00:12:28,337
- Send him to another team! - What?
193
00:12:28,537 --> 00:12:31,967
That jerk is a total player, thug and cheater. You have no idea.
194
00:12:32,167 --> 00:12:33,637
He has so many women.
195
00:12:33,637 --> 00:12:36,107
- How do you know that? - What?
196
00:12:37,807 --> 00:12:39,007
Well...
197
00:12:39,807 --> 00:12:42,267
I heard from his college friend.
198
00:12:42,637 --> 00:12:44,267
So sent him to another team!
199
00:12:44,267 --> 00:12:47,637
Who cares if he's a player or a thug as long as he works well?
200
00:12:47,767 --> 00:12:49,867
I don't want anything to do with that kind of person!
201
00:12:50,507 --> 00:12:52,267
What do you mean?
202
00:12:52,267 --> 00:12:53,937
Did anyone tell you to date him or what?
203
00:12:54,767 --> 00:12:56,637
Stop overreacting and get back to work.
204
00:13:08,367 --> 00:13:11,367
He's a thug, a player and a cheater?
205
00:13:11,937 --> 00:13:15,167
What? Then does that mean my naive Ji Yun...
206
00:13:16,007 --> 00:13:17,467
got fooled by that jerk?
207
00:13:19,567 --> 00:13:20,607
Enjoy.
208
00:13:25,467 --> 00:13:27,637
I have something to ask you.
209
00:13:28,167 --> 00:13:30,907
Choi Ji Yun, the announcer, comes here, right?
210
00:13:31,307 --> 00:13:32,467
Yes, she does.
211
00:13:33,037 --> 00:13:36,037
What is she like? You must know her well...
212
00:13:36,467 --> 00:13:37,537
since you've seen her for quite a while.
213
00:13:37,637 --> 00:13:41,207
Well, I'm sure you know about her appearance from TV.
214
00:13:41,407 --> 00:13:44,607
She gets what she wants and is very smart.
215
00:13:46,407 --> 00:13:49,567
Are you considering her as your future daughter-in-law?
216
00:13:49,637 --> 00:13:52,067
No. What are you talking about?
217
00:13:52,367 --> 00:13:54,267
Someone asked about her. That's all.
218
00:13:57,807 --> 00:14:00,567
You can leave now. Why are you still there?
219
00:14:00,567 --> 00:14:03,607
Excuse me? Okay.
220
00:14:03,867 --> 00:14:07,407
- How's your grandmother? - She's doing well.
221
00:14:08,567 --> 00:14:10,867
Is Dong Jin still working hard at the tailor shop?
222
00:14:11,167 --> 00:14:12,267
Of course.
223
00:14:17,307 --> 00:14:18,367
My gosh.
224
00:14:18,867 --> 00:14:21,137
Is she planning to let Hyo Sang get married to...
225
00:14:22,167 --> 00:14:23,737
Ji Yun?
226
00:14:25,167 --> 00:14:26,737
Then what about Tae Yang?
227
00:14:30,337 --> 00:14:31,937
He'll be mine.
228
00:14:35,967 --> 00:14:38,467
Are you quitting just because I said few mean things?
229
00:14:38,567 --> 00:14:40,537
No, that's not it.
230
00:14:40,537 --> 00:14:42,867
Then why are you suddenly quitting?
231
00:14:43,137 --> 00:14:45,637
My dream was always to become a fabric cutter.
232
00:14:45,907 --> 00:14:48,837
But something happened, so I had to quit the tailor shop...
233
00:14:48,937 --> 00:14:50,537
and work here part-time.
234
00:14:50,807 --> 00:14:54,037
The shop is doing well, so I can go back now.
235
00:14:54,567 --> 00:14:58,507
I'm sorry for quitting only a few days after starting.
236
00:15:00,267 --> 00:15:01,907
I'm really sorry.
237
00:15:18,337 --> 00:15:21,737
- Then is today your last day? - Yes, is it.
238
00:15:21,737 --> 00:15:23,637
I'm so sad.
239
00:15:23,967 --> 00:15:25,707
Let's eat dinner together tonight.
240
00:15:25,907 --> 00:15:28,567
Sorry, but it's the anniversary of my dad's passing.
241
00:15:30,307 --> 00:15:32,737
Your father must have liked alcohol.
242
00:15:33,537 --> 00:15:34,537
Yes.
243
00:15:49,207 --> 00:15:53,767
I want you to promise to learn how to sew from now on.
244
00:15:53,937 --> 00:15:55,337
- What? - A tailor shop is a place...
245
00:15:55,337 --> 00:15:56,937
where you make suits.
246
00:15:56,967 --> 00:16:00,907
Seeing you read books and studying all the time was weird.
247
00:16:20,137 --> 00:16:21,407
I'm home.
248
00:16:24,267 --> 00:16:26,007
Why are you back so late?
249
00:16:26,307 --> 00:16:28,067
Do you always come this late?
250
00:16:28,167 --> 00:16:30,567
No. There was a lot of work that accumulated.
251
00:16:31,567 --> 00:16:33,107
What's all this?
252
00:16:34,867 --> 00:16:36,007
Pears.
253
00:16:36,607 --> 00:16:37,737
Apples.
254
00:16:38,467 --> 00:16:39,537
Meat.
255
00:16:39,937 --> 00:16:41,107
You even bought alcohol?
256
00:16:42,307 --> 00:16:43,607
Is someone throwing a party?
257
00:16:43,907 --> 00:16:46,337
- No, it's... - I know you're immature,
258
00:16:46,337 --> 00:16:49,607
but how could you eat everything you want while your husband...
259
00:16:49,807 --> 00:16:51,637
gets nothing but cold rice in prison?
260
00:16:51,737 --> 00:16:53,207
Mother, that's not it.
261
00:16:53,507 --> 00:16:54,707
Today was different...
262
00:16:54,707 --> 00:16:57,107
I know. I do.
263
00:16:57,637 --> 00:17:01,167
You wanted to be nice because your mother-in-law was here.
264
00:17:02,737 --> 00:17:06,207
But do you think I could eat the food you made today?
265
00:17:08,007 --> 00:17:09,907
I'm not hungry,
266
00:17:10,267 --> 00:17:13,577
so let's just have some instant noodles for dinner.
267
00:17:15,867 --> 00:17:18,907
I know you're not related,
268
00:17:18,907 --> 00:17:22,207
but how could you eat in this situation?
269
00:17:22,707 --> 00:17:25,867
My poor son in prison...
270
00:17:28,607 --> 00:17:31,737
My goodness. Woe to me.
271
00:17:43,237 --> 00:17:44,767
Have you heard from Dong Jin?
272
00:17:44,767 --> 00:17:46,077
Oh my gosh!
273
00:17:52,107 --> 00:17:54,577
Why are you so jumpy lately?
274
00:17:57,407 --> 00:17:58,637
Are you sick?
275
00:17:58,807 --> 00:18:00,267
No, I'm fine.
276
00:18:00,267 --> 00:18:03,467
Then why are you so jumpy every time I say something?
277
00:18:03,707 --> 00:18:05,037
You don't look well, either.
278
00:18:05,037 --> 00:18:07,007
I was deep in thought.
279
00:18:08,337 --> 00:18:10,237
You've been acting strange lately.
280
00:18:10,467 --> 00:18:12,037
Did you do something bad?
281
00:18:13,037 --> 00:18:15,637
- Like what? - How would I know?
282
00:18:15,637 --> 00:18:17,207
You should know.
283
00:18:17,467 --> 00:18:19,637
No, I didn't cause trouble.
284
00:18:19,867 --> 00:18:23,437
I think I may be coming down with the cold.
285
00:18:27,037 --> 00:18:29,237
That really isn't it.
286
00:18:29,767 --> 00:18:32,337
What trouble could I cause?
287
00:18:34,007 --> 00:18:35,237
What about Dong Jin's dinner?
288
00:18:35,407 --> 00:18:36,637
He said he's eating at the shop.
289
00:18:36,637 --> 00:18:38,077
Is he that busy?
290
00:18:42,107 --> 00:18:44,077
I can't live like this.
291
00:18:53,207 --> 00:18:54,267
Hello.
292
00:18:55,007 --> 00:18:56,737
I'm here to see Chief Director Oh Chang Soo.
293
00:18:57,137 --> 00:18:58,937
Chief Director Oh?
294
00:18:58,937 --> 00:19:02,137
Yes. Please tell him that the singer Sung Jun is here.
295
00:19:02,307 --> 00:19:05,107
I'm here to discuss the next album.
296
00:19:05,107 --> 00:19:08,207
Chief Director Oh left the company two months ago.
297
00:19:11,537 --> 00:19:14,937
What do you mean he left the company two months ago?
298
00:19:15,007 --> 00:19:18,337
I came here with him a few days ago.
299
00:19:18,737 --> 00:19:20,607
He officially quit two months ago,
300
00:19:20,607 --> 00:19:23,077
but he did drop by every so often.
301
00:19:25,307 --> 00:19:26,467
So...
302
00:19:26,967 --> 00:19:30,807
are you saying that Oh Chang Soo does not work here?
303
00:19:34,637 --> 00:19:35,637
Wait.
304
00:19:37,167 --> 00:19:39,007
What about this contract?
305
00:19:39,007 --> 00:19:41,077
I don't know things like this.
306
00:19:41,367 --> 00:19:42,367
What do you...
307
00:19:43,577 --> 00:19:46,007
The CEO. Where is the CEO's office?
308
00:19:47,237 --> 00:19:48,767
There he is.
309
00:19:50,237 --> 00:19:51,307
Sir.
310
00:19:53,807 --> 00:19:55,867
I'm the singer Sung Jun.
311
00:19:55,867 --> 00:19:57,007
- Sung Jun? - Yes.
312
00:19:57,007 --> 00:19:58,967
We signed a contract to start working on my second album.
313
00:19:58,967 --> 00:20:00,577
Who did? I did?
314
00:20:00,577 --> 00:20:02,637
Yes, through Chief Director Oh Chang Soo.
315
00:20:04,307 --> 00:20:07,137
Here. It has your seal.
316
00:20:07,967 --> 00:20:09,737
He must have been conned as well.
317
00:20:12,907 --> 00:20:13,907
Conned?
318
00:20:13,907 --> 00:20:17,577
Chang Soo was fired two months ago.
319
00:20:17,837 --> 00:20:21,107
And I don't know anything about this contract.
320
00:20:23,037 --> 00:20:25,607
Wait a second. This isn't right.
321
00:20:25,837 --> 00:20:27,437
Even if he is no longer here,
322
00:20:27,437 --> 00:20:29,637
the contract is with Hyesung Entertainment.
323
00:20:29,637 --> 00:20:31,637
You should take responsibility.
324
00:20:31,637 --> 00:20:33,237
What are you talking about?
325
00:20:33,237 --> 00:20:35,337
It has nothing to do with him!
326
00:20:35,337 --> 00:20:37,637
There's no use doing this to me.
327
00:20:37,637 --> 00:20:39,907
Go to the police and report him.
328
00:20:39,907 --> 00:20:43,437
You're not the first person to have fallen for his scams.
329
00:20:45,137 --> 00:20:46,307
Wait a second.
330
00:20:46,307 --> 00:20:49,437
Hey! Listen to me.
331
00:20:54,737 --> 00:20:55,937
This was a scam?
332
00:21:02,337 --> 00:21:03,637
No.
333
00:21:05,207 --> 00:21:07,507
I was thorough.
334
00:21:09,767 --> 00:21:11,137
This was a scam.
335
00:21:14,907 --> 00:21:16,237
Okay.
336
00:21:23,937 --> 00:21:26,537
Come. I made kimchi stew with mackerel, just how you like it.
337
00:21:26,537 --> 00:21:28,637
It smells tasty.
338
00:21:33,837 --> 00:21:34,837
Where's Leather Jacket?
339
00:21:35,307 --> 00:21:36,437
He went out.
340
00:21:36,837 --> 00:21:38,737
You didn't give him cab fare and tell him to go, did you?
341
00:21:40,037 --> 00:21:42,537
What? Do you want to do homework tonight, too?
342
00:21:42,537 --> 00:21:45,337
- No, I'm fine. - You're so coy.
343
00:21:45,637 --> 00:21:48,507
Tell me the truth. You didn't kick him out, did you?
344
00:21:48,507 --> 00:21:52,767
No. He was excited about making another album.
345
00:21:53,067 --> 00:21:55,767
He was stressed out because he couldn't find an investor,
346
00:21:55,767 --> 00:21:56,937
but I guess he found someone.
347
00:21:56,937 --> 00:21:58,867
Or maybe he baited someone.
348
00:21:58,867 --> 00:22:00,007
- Goodness... - Here.
349
00:22:00,237 --> 00:22:01,837
That looks good.
350
00:22:04,467 --> 00:22:05,467
Delicious.
351
00:22:06,507 --> 00:22:10,767
Do you wish we'd have a boy or a girl?
352
00:22:14,237 --> 00:22:15,567
Our baby.
353
00:22:16,067 --> 00:22:17,807
Why this woman...
354
00:22:17,807 --> 00:22:19,837
Why are you talking such nonsense?
355
00:22:20,207 --> 00:22:23,037
The doctor said...
356
00:22:23,637 --> 00:22:25,807
it isn't impossible.
357
00:22:25,807 --> 00:22:28,337
She was being comforting because...
358
00:22:28,337 --> 00:22:30,807
you wanted a baby so badly.
359
00:22:30,807 --> 00:22:33,607
How could you believe her, you idiot?
360
00:22:34,267 --> 00:22:36,467
I had a baby dream too.
361
00:22:37,367 --> 00:22:38,407
Did you?
362
00:22:38,407 --> 00:22:40,107
I fell asleep earlier...
363
00:22:40,107 --> 00:22:42,267
and a bunch of pigs were running around in the courtyard.
364
00:22:42,267 --> 00:22:45,067
I was surprised, thinking...
365
00:22:45,067 --> 00:22:47,637
no one raises pigs nearby,
366
00:22:47,637 --> 00:22:50,907
and the prettiest pig among them...
367
00:22:50,907 --> 00:22:52,807
came to me.
368
00:22:52,807 --> 00:22:55,907
So I held him.
369
00:22:56,707 --> 00:22:58,037
- The pig? - Yes.
370
00:22:58,437 --> 00:23:00,737
It wore a red ribbon around his neck.
371
00:23:00,967 --> 00:23:04,137
He was so cute and friendly.
372
00:23:04,137 --> 00:23:06,637
He really stood out.
373
00:23:08,337 --> 00:23:09,537
Buy a lottery ticket.
374
00:23:10,137 --> 00:23:12,607
That's not what we need right now.
375
00:23:13,167 --> 00:23:16,837
I asked Ms Choi, and she dreamed that a pig...
376
00:23:16,837 --> 00:23:19,637
ran to her, so she embraced it, before having Dong Jin.
377
00:23:20,407 --> 00:23:21,637
She did?
378
00:23:21,637 --> 00:23:23,037
That's right.
379
00:23:23,907 --> 00:23:25,507
What about a son like Dong Jin?
380
00:23:27,207 --> 00:23:28,537
I'd be grateful.
381
00:23:28,537 --> 00:23:31,967
Exactly. We shouldn't just ignore this dream.
382
00:23:32,507 --> 00:23:36,507
I think you and I did a great job on our homework.
383
00:23:37,337 --> 00:23:39,337
Still. No Way.
384
00:23:43,337 --> 00:23:44,467
What is it?
385
00:23:44,637 --> 00:23:46,507
Doesn't it feel like I have a fever?
386
00:23:48,307 --> 00:23:50,637
It really is a little hot.
387
00:23:51,267 --> 00:23:52,937
I have a slight fever...
388
00:23:53,237 --> 00:23:55,307
and I felt nauseous, too.
389
00:23:55,307 --> 00:23:56,867
You liar.
390
00:23:57,007 --> 00:23:59,267
It's only been a few days.
391
00:23:59,507 --> 00:24:02,567
I'm very sensitive in things like that.
392
00:24:03,167 --> 00:24:05,537
It's totally different from other times.
393
00:24:05,537 --> 00:24:07,267
I have a good feeling about it.
394
00:24:08,007 --> 00:24:10,207
Hold on. Let's go to the hospital tomorrow.
395
00:24:10,207 --> 00:24:13,507
Should I go to the store and get a pregnancy kit?
396
00:24:13,507 --> 00:24:16,637
No, no. It's still too soon to tell.
397
00:24:17,037 --> 00:24:19,167
They said we'll know in two weeks.
398
00:24:19,837 --> 00:24:21,107
- Two weeks? - Yes.
399
00:24:22,907 --> 00:24:24,907
Given how I dreamed of pigs,
400
00:24:25,337 --> 00:24:30,007
maybe our son will become a millionaire.
401
00:24:31,107 --> 00:24:33,637
Don't get so excited.
402
00:24:33,637 --> 00:24:35,007
What if you're wrong?
403
00:24:35,567 --> 00:24:38,407
I had a baby dream already. I'm sure this time.
404
00:24:39,007 --> 00:24:40,137
But seriously,
405
00:24:41,307 --> 00:24:43,707
it's the first time you had a baby dream, right?
406
00:24:47,007 --> 00:24:48,907
Congratulations, Piggy Daddy.
407
00:24:51,507 --> 00:24:52,537
Piggy Daddy?
408
00:25:02,007 --> 00:25:05,637
Okay. Thank you for working into the evening.
409
00:25:06,207 --> 00:25:07,307
I brought hamburgers.
410
00:25:09,137 --> 00:25:10,467
Thank you.
411
00:25:10,707 --> 00:25:12,307
- Wow. - I brought soda, too.
412
00:25:12,307 --> 00:25:14,337
- Have them. - Thank you.
413
00:25:14,907 --> 00:25:16,267
- Thank you. - Thank you.
414
00:25:23,437 --> 00:25:25,637
Oh my. Oh no.
415
00:25:26,967 --> 00:25:28,037
This is mine.
416
00:25:29,167 --> 00:25:31,237
I'm out of burgers.
417
00:25:31,967 --> 00:25:35,067
I bought one short.
418
00:25:35,337 --> 00:25:37,537
You poor thing.
419
00:25:38,337 --> 00:25:39,637
I'm fine.
420
00:25:48,137 --> 00:25:49,737
Split this with me.
421
00:25:50,767 --> 00:25:52,637
I'm fine. You can eat.
422
00:25:52,807 --> 00:25:54,507
It's okay.
423
00:25:54,767 --> 00:25:56,267
I'm fine.
424
00:25:59,167 --> 00:26:00,207
Thank you.
425
00:26:04,767 --> 00:26:05,967
Have some soda, too.
426
00:26:10,237 --> 00:26:12,007
How dare he do that at work?
427
00:26:29,467 --> 00:26:31,907
Look who's here. Kang Tae Yang, correct?
428
00:26:33,137 --> 00:26:35,037
Hello, I'm Kang Tae Yang.
429
00:26:35,037 --> 00:26:36,337
Hello. It's nice to meet you.
430
00:26:39,537 --> 00:26:41,107
What happened to your arm?
431
00:26:41,107 --> 00:26:42,567
I had an accident.
432
00:26:43,137 --> 00:26:44,137
You should be careful.
433
00:26:44,137 --> 00:26:45,237
Thank you.
434
00:26:45,307 --> 00:26:47,437
You ran out during the interview,
435
00:26:47,437 --> 00:26:49,537
so we had to fail you,
436
00:26:49,537 --> 00:26:51,137
but I couldn't forget you.
437
00:26:52,337 --> 00:26:55,767
I thought you'd be useful if I trained you.
438
00:26:56,567 --> 00:26:59,007
- I'll work hard. - Of course, you should.
439
00:26:59,907 --> 00:27:01,067
Ms Choi Ji Yun...
440
00:27:01,067 --> 00:27:03,037
- just arrived out front. - She did?
441
00:27:06,707 --> 00:27:08,737
Okay, let's grab a drink sometime.
442
00:27:32,567 --> 00:27:33,637
You're early.
443
00:27:33,637 --> 00:27:35,807
I was tired from filming all day,
444
00:27:35,807 --> 00:27:38,407
but I came comfortably since you sent your car. Thank you.
445
00:27:38,407 --> 00:27:39,407
Is that all?
446
00:27:43,007 --> 00:27:44,337
You're so naive.
447
00:27:44,507 --> 00:27:47,207
I was just teasing.
448
00:27:47,207 --> 00:27:48,967
What was that?
449
00:27:49,707 --> 00:27:51,467
- I'm hungry. Let's go eat. - Okay.
450
00:28:06,607 --> 00:28:08,307
(Meesa Apparel)
451
00:29:25,707 --> 00:29:29,137
- Hello? - It's almost 11pm. Aren't you done?
452
00:29:30,007 --> 00:29:32,167
I didn't realise the time.
453
00:29:33,537 --> 00:29:36,607
I'll finish up and go home. Bye.
454
00:30:03,237 --> 00:30:07,037
(Wolgyesu Tailor Shop)
455
00:30:21,107 --> 00:30:22,407
I'm sorry, Dad.
456
00:30:23,937 --> 00:30:27,467
I should've made you your favourite meat dish,
457
00:30:27,467 --> 00:30:31,637
but I couldn't because my mother-in-law suddenly came up.
458
00:30:32,137 --> 00:30:33,967
As you already know,
459
00:30:34,907 --> 00:30:38,037
she is a bit rough around the edges.
460
00:30:40,167 --> 00:30:43,307
She's so worried about Gi Pyo that she can't eat.
461
00:30:45,037 --> 00:30:46,767
I couldn't cook meat...
462
00:30:47,167 --> 00:30:50,637
just because it was the anniversary of your passing.
463
00:30:53,237 --> 00:30:54,907
Your daughter is useless, isn't she?
464
00:30:56,567 --> 00:30:58,167
I'm sorry.
465
00:30:59,237 --> 00:31:01,337
But don't be too disappointed.
466
00:31:04,107 --> 00:31:08,137
Ta-da. Your favourite whiskey.
467
00:31:08,837 --> 00:31:10,967
You couldn't drink it because you were sick...
468
00:31:12,007 --> 00:31:14,807
and would open the bottle just to smell it.
469
00:31:15,567 --> 00:31:18,167
Enjoy it tonight.
470
00:31:28,067 --> 00:31:30,537
Where's my head? Dad's photo.
471
00:31:49,937 --> 00:31:53,507
I used to go to the temple...
472
00:31:53,937 --> 00:31:56,007
no matter how busy I was.
473
00:31:57,637 --> 00:31:59,907
But I couldn't go this time.
474
00:32:00,637 --> 00:32:04,107
I'm sorry this is all I could do.
475
00:32:06,207 --> 00:32:07,837
As you must know,
476
00:32:09,237 --> 00:32:11,367
a lot happened to me this year.
477
00:32:15,567 --> 00:32:18,767
I should let you eat. Sorry for talking so much.
478
00:32:19,507 --> 00:32:21,467
Let me bow to you now.
479
00:32:52,337 --> 00:32:55,607
Dad... I'm sorry...
480
00:32:57,607 --> 00:32:59,067
I'm sorry.
481
00:33:00,937 --> 00:33:02,007
Dad.
482
00:33:04,637 --> 00:33:06,567
I miss you so much.
483
00:33:07,637 --> 00:33:10,607
Dad, I miss you...
484
00:33:59,837 --> 00:34:03,707
I heard a bunch of people were scammed by Oh Chang Soo.
485
00:34:03,837 --> 00:34:06,037
He was addicted to gambling and was fired from the company.
486
00:34:06,167 --> 00:34:07,707
He made fake contracts...
487
00:34:07,707 --> 00:34:09,637
and took money from people so that he could gamble again.
488
00:34:09,637 --> 00:34:11,107
That scumbag.
489
00:34:11,767 --> 00:34:15,137
How could you do that? That money...
490
00:34:18,007 --> 00:34:19,607
I can't blame him.
491
00:34:21,107 --> 00:34:23,507
I'm the moron for being tricked by a con artist.
492
00:34:24,937 --> 00:34:27,337
Hey! Sung Jun!
493
00:34:28,707 --> 00:34:30,707
How could you be scammed?
494
00:34:45,037 --> 00:34:47,307
Why bother living like this?
495
00:34:50,477 --> 00:34:51,907
I should leave...
496
00:34:54,837 --> 00:34:56,267
before things get worse.
497
00:35:18,977 --> 00:35:20,637
What timing.
498
00:35:22,837 --> 00:35:26,837
Who's calling at this crucial moment?
499
00:35:27,867 --> 00:35:30,707
(Dong Sook)
500
00:35:34,037 --> 00:35:35,437
I'm sorry.
501
00:35:37,067 --> 00:35:39,407
I need to get you your money back.
502
00:35:42,237 --> 00:35:44,037
I'm sorry.
503
00:36:19,337 --> 00:36:21,977
Fine. Even if I die, I should...
504
00:36:21,977 --> 00:36:23,607
pay Dong Sook back first.
505
00:36:41,237 --> 00:36:45,137
The caller cannot be reached. Please leave a message...
506
00:36:46,237 --> 00:36:47,267
He isn't picking up.
507
00:36:48,137 --> 00:36:49,737
Is the meeting running long?
508
00:37:03,207 --> 00:37:04,637
I must be pregnant.
509
00:37:05,567 --> 00:37:07,867
I craved jokbal all of a sudden.
510
00:37:08,007 --> 00:37:10,637
Isn't it your appetite, not the morning sickness?
511
00:37:10,637 --> 00:37:12,107
It's not.
512
00:37:12,767 --> 00:37:14,007
My Piggy said,
513
00:37:14,437 --> 00:37:17,607
"Mum, I want jokbal." I heard it loud and clear.
514
00:37:17,607 --> 00:37:20,167
- Piggy wanted to eat? - Yes.
515
00:37:20,407 --> 00:37:23,567
I'm not sure if I should believe you or not.
516
00:37:24,507 --> 00:37:27,107
You can believe me.
517
00:37:27,567 --> 00:37:29,037
I'm positive this time.
518
00:37:34,807 --> 00:37:36,537
Slow down.
519
00:37:37,007 --> 00:37:38,067
You might get sick.
520
00:37:51,207 --> 00:37:52,767
Silly me.
521
00:37:53,767 --> 00:37:55,837
I forgot to take the money to the bank.
522
00:38:04,537 --> 00:38:05,537
That's strange.
523
00:38:07,007 --> 00:38:08,567
I'm sure I put it in here.
524
00:38:09,477 --> 00:38:10,607
Where did it go?
525
00:38:17,537 --> 00:38:19,807
I put the envelope in here a few days ago.
526
00:38:20,537 --> 00:38:22,107
What happened to it?
527
00:38:24,537 --> 00:38:25,537
Dong Sook.
528
00:38:26,937 --> 00:38:28,537
Where are you?
529
00:38:29,237 --> 00:38:30,767
Dong Sook.
530
00:38:31,737 --> 00:38:34,107
Mum, wake up.
531
00:38:35,937 --> 00:38:38,807
I wasn't able to sleep until after 4am.
532
00:38:38,867 --> 00:38:40,867
- Come here, Dong Sook! - Leave me alone.
533
00:38:41,307 --> 00:38:43,037
Grandma's calling for you.
534
00:38:46,237 --> 00:38:47,337
What for?
535
00:38:47,907 --> 00:38:49,867
I don't know. Go and ask.
536
00:38:53,167 --> 00:38:54,537
Dong Sook!
537
00:38:56,137 --> 00:38:58,407
I was robbed during the night.
538
00:38:59,167 --> 00:39:01,437
Call the police right now.
539
00:39:02,167 --> 00:39:05,167
We can't just call the police.
540
00:39:05,167 --> 00:39:06,507
Think carefully.
541
00:39:06,807 --> 00:39:08,737
Didn't you put it somewhere else?
542
00:39:08,737 --> 00:39:12,567
I did not. I put the envelope in this pillowcase a few days ago.
543
00:39:12,977 --> 00:39:15,637
- You were there, Dong Jin. - I was.
544
00:39:15,637 --> 00:39:18,977
An envelope full of money couldn't have disappeared on its own.
545
00:39:19,307 --> 00:39:20,737
What could've happened?
546
00:39:21,307 --> 00:39:22,737
Before you went to sleep,
547
00:39:23,207 --> 00:39:26,267
did you check the pillowcase to see if the envelope...
548
00:39:26,267 --> 00:39:27,637
was still there, Ma'am?
549
00:39:27,637 --> 00:39:31,037
No. I forgot about it altogether.
550
00:39:31,407 --> 00:39:34,437
I was folding up the bedding this morning when I remembered.
551
00:39:34,437 --> 00:39:37,367
I see. Then in that case,
552
00:39:37,767 --> 00:39:39,337
we cannot be sure that...
553
00:39:39,337 --> 00:39:42,637
a thief came in last night and took your envelope.
554
00:39:42,937 --> 00:39:44,367
You're right.
555
00:39:44,367 --> 00:39:45,367
But if...
556
00:39:45,867 --> 00:39:49,537
you were robbed, why did the robber not touch anything else?
557
00:39:49,867 --> 00:39:53,167
Why did he or she go straight for the envelope in the pillowcase?
558
00:39:54,407 --> 00:39:56,437
What I am trying to say is,
559
00:39:57,607 --> 00:39:58,637
the perpetrator is...
560
00:39:59,337 --> 00:40:00,567
someone you know.
561
00:40:00,567 --> 00:40:03,207
Someone in this household saw you...
562
00:40:03,207 --> 00:40:05,367
put the envelope in the pillowcase,
563
00:40:05,837 --> 00:40:07,867
snuck in when no one was looking...
564
00:40:07,937 --> 00:40:10,207
and took the money away.
565
00:40:10,207 --> 00:40:12,107
That is my conclusion.
566
00:40:12,337 --> 00:40:13,637
Someone I know?
567
00:40:15,637 --> 00:40:17,067
Who is it?
568
00:40:18,337 --> 00:40:19,407
Finally,
569
00:40:20,737 --> 00:40:21,907
the perpetrator...
570
00:40:22,307 --> 00:40:25,267
has close ties with someone...
571
00:40:25,267 --> 00:40:27,637
who is not present at the moment.
572
00:40:28,407 --> 00:40:30,537
That is my educated guess.
573
00:40:31,337 --> 00:40:33,007
Someone who isn't here?
574
00:40:34,137 --> 00:40:35,367
Leather Jacket?
575
00:40:36,007 --> 00:40:37,067
Okay.
576
00:40:37,207 --> 00:40:40,207
The person with close ties to Leather Jacket is...
577
00:40:43,907 --> 00:40:45,477
I'm really sorry, Mum.
578
00:40:46,207 --> 00:40:48,307
If you're sorry...
579
00:40:49,867 --> 00:40:52,337
Did you steal my money?
580
00:40:52,337 --> 00:40:55,037
I didn't steal it. I borrowed it.
581
00:40:55,437 --> 00:40:57,637
He was upset because he needed an investor...
582
00:40:57,977 --> 00:41:00,137
and couldn't find one, so...
583
00:41:06,977 --> 00:41:10,537
I'll pay you back when his album becomes a huge hit.
584
00:41:10,977 --> 00:41:12,637
With interest, I promise.
585
00:41:12,637 --> 00:41:15,267
Who said you could invest?
586
00:41:15,337 --> 00:41:17,837
What is wrong with you?
587
00:41:18,207 --> 00:41:19,267
Mum!
588
00:41:19,837 --> 00:41:21,207
Did you take my money, too?
589
00:41:24,337 --> 00:41:26,477
I'd just saved up 10,000 dollars...
590
00:41:26,477 --> 00:41:27,867
and it was in this account.
591
00:41:28,407 --> 00:41:30,167
Now, it's down to zero.
592
00:41:30,167 --> 00:41:31,567
I'm sorry.
593
00:41:32,637 --> 00:41:35,067
What am I to do now?
594
00:41:35,607 --> 00:41:37,767
You drive me crazy, do you know that?
595
00:41:39,977 --> 00:41:42,507
You have really lost your mind.
596
00:41:42,937 --> 00:41:44,977
Not only did you steal from your mum,
597
00:41:44,977 --> 00:41:47,937
but you stole from your daughter to give it all to him?
598
00:41:47,937 --> 00:41:51,607
I was going to pay you back tenfold when his album became a hit.
599
00:41:51,607 --> 00:41:54,167
Why are you so naive?
600
00:41:54,167 --> 00:41:56,767
Who knows if it'll be a hit or a flop?
601
00:41:56,767 --> 00:41:58,437
Why did you give him so much?
602
00:41:58,437 --> 00:42:00,707
Call him right now.
603
00:42:00,707 --> 00:42:02,477
Tell him I want my money back.
604
00:42:02,477 --> 00:42:05,037
He didn't come home last night.
605
00:42:05,267 --> 00:42:06,267
What?
606
00:42:07,007 --> 00:42:10,067
Was the album deal a lie? Did he take the money and run?
607
00:42:10,067 --> 00:42:11,977
How can you say that?
608
00:42:11,977 --> 00:42:14,137
He would never do something like that.
609
00:42:14,637 --> 00:42:16,137
Don't say that.
610
00:42:16,137 --> 00:42:17,607
Shut your mouth!
611
00:42:20,567 --> 00:42:23,607
Bring him over here right now.
612
00:42:23,637 --> 00:42:26,307
- You stupid girl. - Calm down.
613
00:42:26,307 --> 00:42:28,437
Call him right now!
614
00:42:29,307 --> 00:42:30,407
Mum.
615
00:42:31,307 --> 00:42:33,837
I haven't been able to reach him since last night.
616
00:42:33,837 --> 00:42:34,837
What?
617
00:42:36,407 --> 00:42:38,807
- Call the police right now. - Okay.
618
00:42:38,807 --> 00:42:40,067
You can't.
619
00:42:40,307 --> 00:42:43,707
I don't want him to end up with a criminal record.
620
00:42:44,067 --> 00:42:46,167
I'm sure he has his reasons.
621
00:42:46,477 --> 00:42:47,707
How generous of you.
622
00:42:49,037 --> 00:42:51,607
How dare you defend him?
623
00:42:51,607 --> 00:42:55,137
I can't believe I was happy to give birth to you.
624
00:42:55,407 --> 00:42:57,607
I think my blood pressure's spiking.
625
00:42:57,607 --> 00:43:00,407
Mum, you need to relax.
626
00:43:19,407 --> 00:43:23,137
It's time he showed himself. Where is he?
627
00:43:24,707 --> 00:43:26,207
Excuse me. Mister.
628
00:43:28,737 --> 00:43:29,837
Come over here.
629
00:43:36,567 --> 00:43:38,007
Do you know him?
630
00:43:39,707 --> 00:43:42,607
That's Mr Oh from the 15th floor.
631
00:43:42,907 --> 00:43:44,367
The 15th floor? Okay.
632
00:43:45,007 --> 00:43:46,437
About that man...
633
00:43:47,107 --> 00:43:48,767
He moved a few months ago.
634
00:43:48,967 --> 00:43:50,307
- He moved? - Yes.
635
00:43:50,307 --> 00:43:53,037
He moved soon after he sent his wife...
636
00:43:53,037 --> 00:43:54,537
and kids to Canada.
637
00:43:56,567 --> 00:43:57,707
Do you know where to?
638
00:43:57,707 --> 00:43:59,707
How would I know that?
639
00:44:06,707 --> 00:44:08,467
(Mr Bae)
640
00:44:09,567 --> 00:44:11,207
Why is he calling me?
641
00:44:11,207 --> 00:44:13,207
(Mr Bae)
642
00:44:18,637 --> 00:44:19,767
Leather Jacket.
643
00:44:20,137 --> 00:44:23,537
Because of you, the house was turned upside-down and inside-out.
644
00:44:23,537 --> 00:44:26,767
How dare you use an innocent woman to fill your greed?
645
00:44:27,237 --> 00:44:29,867
Call me as soon as you get this.
646
00:44:30,567 --> 00:44:33,337
If you don't, we'll meet again at the police station.
647
00:44:34,367 --> 00:44:36,167
What's all this about?
648
00:44:36,707 --> 00:44:38,637
It's a long story.
649
00:44:40,207 --> 00:44:42,537
Is Yun Shil not here yet?
650
00:44:42,937 --> 00:44:44,607
Gi Pyo stands trial today.
651
00:44:44,737 --> 00:44:45,937
Right, I forgot.
652
00:44:47,337 --> 00:44:50,837
Hong Gi Pyo swapped out the Meesa Apparel labels...
653
00:44:50,837 --> 00:44:54,167
to profit from the price difference which constitutes fraud.
654
00:44:54,167 --> 00:44:56,737
We sentence him with six months imprisonment.
655
00:44:56,737 --> 00:44:57,907
Goodbye, then.
656
00:44:58,637 --> 00:45:01,567
Six months is the shortest sentence possible.
657
00:45:01,567 --> 00:45:03,067
I understand.
658
00:45:03,437 --> 00:45:06,207
Gi Pyo looked so pleased.
659
00:45:06,537 --> 00:45:09,337
Thank you so much, Sir.
660
00:45:10,437 --> 00:45:13,707
Your daughter-in-law went through a lot.
661
00:45:13,867 --> 00:45:15,907
She could do with your comfort.
662
00:45:20,837 --> 00:45:23,737
Is that all he could say?
663
00:45:24,107 --> 00:45:26,937
Gi Pyo's my son, not yours. I'm the one who suffered.
664
00:45:27,207 --> 00:45:30,867
I'd expected a lawyer to get his facts straight.
665
00:45:31,137 --> 00:45:33,637
You might miss your bus. We should go.
666
00:45:36,307 --> 00:45:39,307
The young man who said he's your boss...
667
00:45:40,367 --> 00:45:44,067
I didn't like him since the day we met in the vineyard.
668
00:45:47,067 --> 00:45:49,007
He gets on my nerves.
669
00:45:49,607 --> 00:45:51,337
Men and women shouldn't mix.
670
00:45:51,337 --> 00:45:54,437
I don't like the fact that you're always with him.
671
00:45:55,237 --> 00:45:58,137
I'm afraid he'll flirt with you or try to.
672
00:45:58,207 --> 00:46:02,167
Why would you worry about something like that?
673
00:46:03,037 --> 00:46:05,707
He's a really amazing guy.
674
00:46:06,107 --> 00:46:08,507
He was a child genius...
675
00:46:08,707 --> 00:46:11,107
and was a CEO of a huge company.
676
00:46:12,037 --> 00:46:15,637
Why would someone like him even care about someone like me?
677
00:46:15,637 --> 00:46:17,507
He's not great at all.
678
00:46:17,507 --> 00:46:20,267
My son is way more handsome than he is.
679
00:46:23,807 --> 00:46:26,437
I'm leaving you behind because you insisted on staying,
680
00:46:27,137 --> 00:46:28,707
but you aren't making much.
681
00:46:28,837 --> 00:46:31,067
Why can't you live with me and learn how to be...
682
00:46:31,067 --> 00:46:33,507
a proper daughter-in-law until Gi Pyo gets out?
683
00:46:34,707 --> 00:46:38,367
Do you know how upset that makes me?
684
00:46:38,707 --> 00:46:42,307
It sounds like you want me to give up on my hopes and dreams.
685
00:46:42,307 --> 00:46:44,207
Are you threatening me?
686
00:46:44,637 --> 00:46:47,767
- No, I'm saying... - The bus to Anseong leaves soon!
687
00:46:48,007 --> 00:46:51,637
I have to go. Check on your husband regularly, okay?
688
00:46:51,767 --> 00:46:52,837
Yes, Mother.
689
00:46:52,837 --> 00:46:56,037
(Seon Express)
690
00:47:02,567 --> 00:47:04,007
(To Cheonan)
691
00:47:17,467 --> 00:47:20,637
It doesn't look at all like the suit Mr Lee made.
692
00:47:20,637 --> 00:47:22,437
It looks just like it to me.
693
00:47:22,767 --> 00:47:24,767
It doesn't. Mr Lee's lapels...
694
00:47:24,767 --> 00:47:27,567
look both sharp but dignified.
695
00:47:27,567 --> 00:47:30,867
It had a classic but masculine look.
696
00:47:30,867 --> 00:47:33,707
My lapels lack the dignified feel.
697
00:47:33,707 --> 00:47:35,537
I can't tell the difference.
698
00:47:35,537 --> 00:47:38,467
I can. I have a long way to go.
699
00:47:38,767 --> 00:47:40,237
I have so much...
700
00:47:40,767 --> 00:47:43,307
to ask and learn from him when he returns.
701
00:47:43,867 --> 00:47:44,967
When will that be?
702
00:47:50,207 --> 00:47:52,807
- Welcome. - I'm here for the fitting.
703
00:47:53,207 --> 00:47:55,367
We were waiting for you, Sir.
704
00:47:56,007 --> 00:47:57,067
Here.
705
00:48:00,737 --> 00:48:02,567
It's my dad's suit.
706
00:48:24,037 --> 00:48:25,107
Sir?
707
00:48:31,137 --> 00:48:32,167
I apologise.
708
00:48:33,267 --> 00:48:34,937
Seeing this reminded me of him.
709
00:48:38,737 --> 00:48:41,437
My dad owned only one suit.
710
00:48:41,637 --> 00:48:45,237
He had one made here before he got married...
711
00:48:45,637 --> 00:48:47,037
and that was it.
712
00:48:47,037 --> 00:48:49,437
I see. He only had one.
713
00:48:49,837 --> 00:48:51,137
When I was in school,
714
00:48:51,337 --> 00:48:53,737
I got into trouble and almost got expelled.
715
00:48:53,967 --> 00:48:57,507
He came to my school wearing this suit.
716
00:48:57,837 --> 00:48:59,307
He went to my teacher...
717
00:48:59,907 --> 00:49:02,407
and pleaded not to have me expelled.
718
00:49:02,767 --> 00:49:05,107
He suddenly went down on his knees...
719
00:49:06,137 --> 00:49:08,837
and said it was his fault for not teaching me properly.
720
00:49:09,837 --> 00:49:11,837
He raised his arms to punish himself.
721
00:49:16,837 --> 00:49:19,637
I turned my life around after that.
722
00:49:20,267 --> 00:49:24,107
I told myself I'd never let my father punish himself again.
723
00:49:24,307 --> 00:49:27,237
I studied hard and got into a good college.
724
00:49:30,007 --> 00:49:31,467
So that's what happened.
725
00:49:31,837 --> 00:49:33,267
When I get this suit,
726
00:49:33,967 --> 00:49:36,767
I'll visit his grave and punish myself like he did.
727
00:49:36,767 --> 00:49:38,537
To apologise for being a terrible son...
728
00:49:40,037 --> 00:49:42,507
and to promise to live well.
729
00:49:43,167 --> 00:49:45,807
Your father will be very proud of you.
730
00:49:51,737 --> 00:49:54,207
You'd written on the order form that...
731
00:49:54,807 --> 00:49:56,567
all fathers become...
732
00:49:56,937 --> 00:49:59,337
naked emperors in front of their children.
733
00:50:00,367 --> 00:50:01,737
Now, I see what you meant.
734
00:50:03,407 --> 00:50:04,737
Instead of his son,
735
00:50:06,537 --> 00:50:08,907
the father knelt and punished himself.
736
00:50:09,567 --> 00:50:11,637
He was the naked emperor.
737
00:50:12,607 --> 00:50:13,867
A suit you'd made...
738
00:50:15,137 --> 00:50:17,367
all those years ago for one young man...
739
00:50:18,407 --> 00:50:22,707
brought back memories for another young man, his son.
740
00:50:23,337 --> 00:50:28,767
(Wolgyesu Tailor Shop)
741
00:50:34,267 --> 00:50:36,707
Hello, there.
742
00:50:36,907 --> 00:50:38,567
Hello and welcome.
743
00:50:38,567 --> 00:50:40,237
- Nice to meet you. - Hello.
744
00:50:40,507 --> 00:50:44,607
I wasn't able to make a suit for each of you.
745
00:50:45,007 --> 00:50:46,937
There's one in every size.
746
00:50:46,937 --> 00:50:49,167
Find yours and take turns taking photos.
747
00:50:49,437 --> 00:50:51,907
- I apologise. - You don't have to.
748
00:50:52,067 --> 00:50:54,737
I worked so hard ever since...
749
00:50:54,737 --> 00:50:57,237
I left my homeland years ago,
750
00:50:57,607 --> 00:51:01,637
so I never got to buy myself a decent outfit.
751
00:51:01,837 --> 00:51:04,507
Now, I get to wear a lovely jacket...
752
00:51:04,907 --> 00:51:09,107
and pose for a photograph that will come in very useful.
753
00:51:10,007 --> 00:51:13,067
You're right. Now that I have a decent photo,
754
00:51:13,067 --> 00:51:14,167
when Korea's united...
755
00:51:14,307 --> 00:51:16,507
and my family comes to visit after I'm dead,
756
00:51:16,807 --> 00:51:20,067
- they'll have something to look at. - You're right.
757
00:51:20,207 --> 00:51:23,467
- Shall we try the jackets on? - Sure.
758
00:51:28,067 --> 00:51:29,367
It looks like...
759
00:51:29,367 --> 00:51:31,907
it's for a wedding, not a funeral.
760
00:51:31,907 --> 00:51:34,937
- It does. - Clothes really change a man.
761
00:51:34,937 --> 00:51:37,267
- You look like a groom. - Don't be silly.
762
00:51:37,637 --> 00:51:41,467
We owe this to Mr Lee Man Sool.
763
00:51:41,837 --> 00:51:44,637
How about a round of applause?
764
00:51:45,307 --> 00:51:46,807
I don't deserve that.
765
00:51:47,407 --> 00:51:49,407
My skills didn't contribute one bit.
766
00:51:49,407 --> 00:51:52,007
Every one of you is so handsome...
767
00:51:52,007 --> 00:51:54,137
that you make my jackets look good.
768
00:51:54,567 --> 00:51:55,767
That's true.
769
00:51:55,767 --> 00:51:58,367
We were considered handsome in the north.
770
00:51:58,367 --> 00:51:59,437
We were.
771
00:52:02,937 --> 00:52:04,007
Look straight ahead.
772
00:52:04,007 --> 00:52:05,707
Are we ready?
773
00:52:05,807 --> 00:52:08,407
That's it. I'll take one more.
774
00:52:08,407 --> 00:52:10,107
One, two. That's lovely.
775
00:52:10,207 --> 00:52:12,637
Imagine that you're looking into a mirror.
776
00:52:12,837 --> 00:52:14,937
Smile brightly. That's it.
777
00:52:17,707 --> 00:52:20,407
I can't believe this happened.
778
00:52:20,407 --> 00:52:22,107
How did I forget about...
779
00:52:22,107 --> 00:52:24,707
the money I stuffed in the pillowcase?
780
00:52:25,167 --> 00:52:27,407
I'm too stupid to deserve to live.
781
00:52:27,407 --> 00:52:30,607
It's not your fault, Mum. It's mine.
782
00:52:30,607 --> 00:52:33,207
Shut your mouth. I don't want to hear a word.
783
00:52:33,967 --> 00:52:36,907
How could you steal from your mum and daughter...
784
00:52:36,907 --> 00:52:40,837
for a man just because you like him?
785
00:52:50,837 --> 00:52:51,837
Here you go.
786
00:52:52,207 --> 00:52:54,867
- You again? - It's for you.
787
00:52:57,367 --> 00:53:00,507
Are you getting anywhere, Sir?
788
00:53:01,307 --> 00:53:05,137
We have people looking for him so give it some time.
789
00:53:07,237 --> 00:53:10,937
My gut instinct tells me that he'll try...
790
00:53:11,067 --> 00:53:12,567
to leave the country.
791
00:53:12,567 --> 00:53:14,767
He'll leave via the west coast.
792
00:53:14,767 --> 00:53:18,237
You need to increase security and investigate stowaway brokers.
793
00:53:18,237 --> 00:53:21,437
The coast guard. Send them an official letter...
794
00:53:21,737 --> 00:53:24,207
and ask for their cooperation.
795
00:53:26,337 --> 00:53:29,407
How did he manage to con you when you're so smart?
796
00:53:30,267 --> 00:53:33,937
We're doing the best we can,
797
00:53:34,237 --> 00:53:35,607
so go home and wait.
798
00:53:36,067 --> 00:53:39,707
I can't go home until I get my money back.
799
00:53:40,167 --> 00:53:42,267
Can you see what you can do?
800
00:53:44,367 --> 00:53:45,967
I got a reply from Japan.
801
00:53:46,037 --> 00:53:48,007
They seem to like my article.
802
00:53:48,167 --> 00:53:50,737
Does that mean we'll feature in...
803
00:53:51,437 --> 00:53:54,037
- a foreign magazine? - I think so.
804
00:53:54,037 --> 00:53:56,967
Learned people come up with novel ideas.
805
00:53:59,867 --> 00:54:01,137
I'm back.
806
00:54:02,067 --> 00:54:04,367
- Is the trial over? - Yes.
807
00:54:04,367 --> 00:54:06,307
- What's the sentence? - Six months.
808
00:54:06,407 --> 00:54:09,067
I feel bad for you.
809
00:54:13,207 --> 00:54:15,467
I had a long morning.
810
00:54:15,467 --> 00:54:16,737
I need coffee.
811
00:54:16,737 --> 00:54:18,837
- I'll get it for you. - It's fine.
812
00:54:18,837 --> 00:54:20,467
You must be tired.
813
00:54:21,067 --> 00:54:22,867
Sit down and get some rest.
814
00:54:30,507 --> 00:54:33,107
I'd like to apologise.
815
00:54:34,107 --> 00:54:36,267
If Gi Pyo told the truth,
816
00:54:36,607 --> 00:54:39,937
you wouldn't have ended up losing your job.
817
00:54:40,837 --> 00:54:43,407
I'm sorry and I mean it.
818
00:54:44,437 --> 00:54:47,007
You don't have to apologise. It's all in the past.
819
00:54:49,937 --> 00:54:53,267
Now that I work here, I'm actually much more at peace.
820
00:54:53,267 --> 00:54:54,807
I like it.
821
00:54:55,507 --> 00:54:58,267
I used to feel very confused, but not so much now.
822
00:54:58,267 --> 00:55:00,167
You don't have to worry.
823
00:55:14,767 --> 00:55:17,537
Did you do this?
824
00:55:19,637 --> 00:55:22,407
This isn't the work of a novice.
825
00:55:22,407 --> 00:55:25,037
I watched my father work for years.
826
00:55:25,367 --> 00:55:26,867
Be careful.
827
00:55:26,867 --> 00:55:29,737
I might overtake you.
828
00:55:34,437 --> 00:55:35,507
Gosh.
829
00:55:51,637 --> 00:55:52,937
Why are you still here?
830
00:55:53,367 --> 00:55:55,037
I'm checking the reports.
831
00:55:56,637 --> 00:55:59,307
- No dates tonight? - What?
832
00:56:01,407 --> 00:56:03,407
Don't try to look so naive.
833
00:56:03,537 --> 00:56:06,237
I know a lot about you.
834
00:56:06,237 --> 00:56:08,507
You've been making weird comments about me.
835
00:56:08,567 --> 00:56:11,367
- I think you got the wrong idea. - You're a playboy.
836
00:56:11,907 --> 00:56:13,507
Why am I a playboy?
837
00:56:14,567 --> 00:56:17,467
Look at that confused look. I hate that.
838
00:56:17,537 --> 00:56:19,237
- Hey. - What?
839
00:56:19,307 --> 00:56:20,867
I'm your boss.
840
00:56:21,807 --> 00:56:24,267
- Unbelievable. - Work hard and succeed.
841
00:56:24,367 --> 00:56:26,367
Drink less and flirt even less.
842
00:56:26,367 --> 00:56:27,367
What?
843
00:56:28,007 --> 00:56:29,537
I'm off.
844
00:56:31,907 --> 00:56:35,467
I can't believe Mr Playboy doesn't have a date.
845
00:56:37,237 --> 00:56:38,837
What's wrong with her?
846
00:56:42,207 --> 00:56:43,867
Choi Ji Yun's parents...
847
00:56:43,967 --> 00:56:46,237
died in an accident when she was young.
848
00:56:46,467 --> 00:56:48,507
Her relatives raised her.
849
00:56:48,807 --> 00:56:51,007
She's a decent person and all,
850
00:56:51,467 --> 00:56:53,737
but her background bothers me.
851
00:56:54,967 --> 00:56:56,837
- Have you eaten? - Yes.
852
00:56:57,237 --> 00:56:58,267
I'm home.
853
00:56:58,567 --> 00:56:59,637
Come and sit down.
854
00:57:07,007 --> 00:57:10,367
You're dating an announcer called Choi Ji Yun, aren't you?
855
00:57:10,937 --> 00:57:12,237
How do you know that?
856
00:57:13,467 --> 00:57:16,837
My wit is what kept me alive. You can't fool me.
857
00:57:17,507 --> 00:57:20,737
I was going to surprise you. That's no longer an option now.
858
00:57:21,037 --> 00:57:22,137
Ditch her.
859
00:57:22,137 --> 00:57:25,437
I asked around and her family's a total mess.
860
00:57:26,037 --> 00:57:27,237
She's not for you.
861
00:57:27,237 --> 00:57:30,207
You're right, but she's a nice girl.
862
00:57:30,207 --> 00:57:32,007
She's sweet, pretty and smart.
863
00:57:32,007 --> 00:57:33,267
Did you sleep with her?
864
00:57:34,137 --> 00:57:35,637
She isn't like that.
865
00:57:35,837 --> 00:57:37,637
She's too prim and proper...
866
00:57:37,637 --> 00:57:39,367
to cross the line.
867
00:57:40,037 --> 00:57:42,437
Great. Send her packing.
868
00:57:43,467 --> 00:57:44,907
Do as I say.
869
00:57:45,867 --> 00:57:47,067
I'm home.
870
00:57:53,167 --> 00:57:55,637
Why do you always stop talking when I walk in?
871
00:57:55,637 --> 00:57:56,967
Because it's none of your business.
872
00:57:57,607 --> 00:57:59,237
You always leave me out.
873
00:58:08,807 --> 00:58:11,437
Can I come in?
874
00:58:25,237 --> 00:58:26,237
What's that?
875
00:58:26,237 --> 00:58:28,367
I stopped by a bookstore on my way home.
876
00:58:29,107 --> 00:58:30,237
I bought a few books on poetry.
877
00:58:30,237 --> 00:58:31,337
What for?
878
00:58:31,737 --> 00:58:33,637
You had a tough time.
879
00:58:33,867 --> 00:58:36,337
I thought reading poems would help.
880
00:58:37,337 --> 00:58:38,707
What a joke.
881
00:58:43,267 --> 00:58:47,067
I think you and Dong Jin should get back together.
882
00:58:48,337 --> 00:58:52,067
Whatever the others say, you liked him and still love him.
883
00:58:52,267 --> 00:58:54,737
Shut your mouth and get out.
884
00:58:54,737 --> 00:58:57,137
Why would you struggle if you don't love him?
885
00:58:57,567 --> 00:58:59,837
If you really were sick and tired of him,
886
00:58:59,837 --> 00:59:02,467
shouldn't you be out having the time of your life?
887
00:59:02,867 --> 00:59:04,607
What do you know?
888
00:59:05,067 --> 00:59:07,167
Get out. I want to be alone.
889
00:59:07,167 --> 00:59:08,307
Fine.
890
00:59:09,337 --> 00:59:13,037
Read the poems and try to calm down.
891
00:59:17,507 --> 00:59:19,607
Do you think I'd be in the mood for poems?
892
00:59:20,407 --> 00:59:21,437
Are you kidding me?
893
00:59:21,437 --> 00:59:24,907
I'm not kidding you. I'm just worried.
894
00:59:26,437 --> 00:59:27,837
Take the books and leave.
895
00:59:51,407 --> 00:59:52,467
Tae Yang.
896
00:59:56,207 --> 00:59:58,007
- Are you off work? - Yes.
897
00:59:58,937 --> 01:00:00,337
How is it?
898
01:00:00,567 --> 01:00:03,367
So-so. I have a lot to learn.
899
01:00:05,067 --> 01:00:07,537
I'm worried you'll have a hard time.
900
01:00:08,467 --> 01:00:10,367
I'm fine. Don't worry.
901
01:00:11,637 --> 01:00:12,767
How about dinner?
902
01:00:12,937 --> 01:00:14,837
It's on me. Let's celebrate.
903
01:00:16,007 --> 01:00:18,007
- Not tonight. - Why not?
904
01:00:18,007 --> 01:00:20,167
Something happened at my boss' house.
905
01:00:20,507 --> 01:00:23,037
Do you remember the singer who rents a room?
906
01:00:23,037 --> 01:00:24,237
Mr Leather Jacket?
907
01:00:24,237 --> 01:00:29,367
Yes. He took Dong Sook and Da Jeong's money, and disappeared.
908
01:00:29,367 --> 01:00:30,367
What?
909
01:00:31,607 --> 01:00:32,737
How much?
910
01:00:34,737 --> 01:00:36,567
- You dropped your pen. - What?
911
01:00:43,067 --> 01:00:44,337
(Peace Gosiwon)
912
01:00:44,537 --> 01:00:45,837
"Peace Gosiwon"?
913
01:00:47,067 --> 01:00:48,167
Where did I get this?
914
01:00:48,167 --> 01:00:49,607
Here's the new contract.
915
01:00:49,967 --> 01:00:51,207
Okay.
916
01:00:51,507 --> 01:00:53,337
- Have a look. - Okay.
917
01:00:57,737 --> 01:00:59,107
It looks fine to me.
918
01:00:59,107 --> 01:01:01,237
Does it? Then sign at the bottom.
919
01:01:01,537 --> 01:01:03,367
I don't have a pen.
920
01:01:05,337 --> 01:01:06,437
You can use this.
921
01:01:14,337 --> 01:01:15,367
Okay.
922
01:01:16,137 --> 01:01:17,907
This was his pen.
923
01:01:20,437 --> 01:01:21,737
Peace Gosiwon.
924
01:01:22,767 --> 01:01:24,807
Don't you want the food?
925
01:01:26,207 --> 01:01:27,967
Peace Gosiwon...
926
01:01:28,167 --> 01:01:29,307
Found it.
927
01:01:29,637 --> 01:01:30,737
Peace Gosiwon.
928
01:01:31,567 --> 01:01:33,707
Excuse me. What brings you here?
929
01:01:37,937 --> 01:01:39,737
I'd like to rent a room.
930
01:01:39,737 --> 01:01:42,337
Sorry, but all our rooms are taken.
931
01:01:42,337 --> 01:01:43,567
Really?
932
01:01:45,237 --> 01:01:48,037
Would you happen to know if...
933
01:01:48,037 --> 01:01:49,507
Oh Chang Soo lives here?
934
01:01:49,507 --> 01:01:53,137
Sorry. I can't give out personal information.
935
01:01:53,167 --> 01:01:54,737
I see.
936
01:01:59,507 --> 01:02:00,837
Can't you knock first?
937
01:02:00,837 --> 01:02:01,937
Sorry.
938
01:02:03,737 --> 01:02:06,467
- Get out! - Sorry.
939
01:02:06,467 --> 01:02:08,637
- What are you doing? - Just a moment.
940
01:02:08,637 --> 01:02:10,637
I really need to find this man.
941
01:02:10,637 --> 01:02:11,807
Leave or I'll call the cops.
942
01:02:11,807 --> 01:02:14,137
The cops? Yes, call them.
943
01:02:14,137 --> 01:02:15,937
But let me find him first.
944
01:02:15,937 --> 01:02:17,037
What's going on?
945
01:02:18,007 --> 01:02:19,007
Mister.
946
01:02:19,007 --> 01:02:22,067
Convenience store boy? What are you doing here?
947
01:02:23,137 --> 01:02:24,137
Do you live here?
948
01:02:24,137 --> 01:02:25,167
I do.
949
01:02:26,307 --> 01:02:27,507
It's good to see you.
950
01:02:29,137 --> 01:02:31,607
Do you know a man called Oh Chang Soo?
951
01:02:31,707 --> 01:02:33,837
I think he lives here.
952
01:02:36,837 --> 01:02:37,937
Do you know him?
953
01:02:38,007 --> 01:02:40,607
What's wrong? Why are you grabbing my clothes?
954
01:02:41,607 --> 01:02:44,107
I went to the bank to report the stolen cheques.
955
01:02:44,107 --> 01:02:46,337
Someone had already transferred them into cash.
956
01:02:47,137 --> 01:02:48,607
What a scumbag.
957
01:02:48,607 --> 01:02:50,707
- Let's call the police... - Sam Do.
958
01:02:51,207 --> 01:02:54,007
I said you can't report him.
959
01:02:54,007 --> 01:02:56,037
Don't you feel bad?
960
01:02:56,067 --> 01:02:59,607
Jun's not the kind of man who'd go around conning people.
961
01:02:59,707 --> 01:03:01,937
I'm sure there's an explanation.
962
01:03:01,937 --> 01:03:03,507
I agree.
963
01:03:04,337 --> 01:03:08,267
He didn't seem that evil or conniving to me.
964
01:03:10,037 --> 01:03:11,037
What?
965
01:03:13,637 --> 01:03:14,937
You're too naive.
966
01:03:15,037 --> 01:03:18,467
Frauds don't go around with signs on their foreheads.
967
01:03:18,467 --> 01:03:19,637
My point exactly.
968
01:03:23,467 --> 01:03:27,067
Tae Yang. I can't talk right now...
969
01:03:28,367 --> 01:03:29,367
What?
970
01:03:29,807 --> 01:03:31,607
You found Leather Jacket?
971
01:03:33,407 --> 01:03:35,067
He found him?
972
01:03:35,607 --> 01:03:38,407
- Where are you? - Did he find him?
973
01:03:40,537 --> 01:03:41,537
Piggy's Dad.
974
01:03:43,067 --> 01:03:46,167
Watch your back when you throw punches.
975
01:03:46,167 --> 01:03:47,767
Don't worry about that.
976
01:03:48,637 --> 01:03:50,737
Where do you think you're going?
977
01:03:50,737 --> 01:03:51,807
I'm coming too.
978
01:03:51,807 --> 01:03:54,267
You can't. It's too dangerous. Stay here.
979
01:03:54,267 --> 01:03:55,707
- Sam Do. - Let's go.
980
01:03:56,937 --> 01:03:58,967
- See you. - But...
981
01:03:59,607 --> 01:04:01,407
Don't touch his face.
982
01:04:01,407 --> 01:04:03,307
Remember he's a singer.
983
01:04:03,307 --> 01:04:05,507
Touch him everywhere else but his face.
984
01:04:05,637 --> 01:04:07,267
You're so devoted.
985
01:04:07,267 --> 01:04:09,237
You deserve a statue.
986
01:04:09,237 --> 01:04:11,907
Are you more worried about his face than the money?
987
01:04:19,407 --> 01:04:20,937
This is it. Peace Gosiwon.
988
01:04:20,937 --> 01:04:22,807
Let's go inside.
989
01:04:22,807 --> 01:04:23,837
We're up here.
990
01:04:26,967 --> 01:04:28,007
Let's go.
991
01:04:43,037 --> 01:04:46,367
How could you whack me with a cast?
992
01:04:47,107 --> 01:04:48,137
My neck hurts.
993
01:04:48,637 --> 01:04:49,767
Look here.
994
01:04:51,067 --> 01:04:53,637
You made a huge mistake tonight.
995
01:04:53,637 --> 01:04:56,037
We'll find out if I did or not.
996
01:04:56,567 --> 01:04:57,707
Let me go!
997
01:04:59,407 --> 01:05:02,367
I did nothing wrong. I'm a victim, too!
998
01:05:02,367 --> 01:05:05,107
The police will be the judge of that.
999
01:05:06,167 --> 01:05:07,507
Untie me.
1000
01:05:08,467 --> 01:05:09,507
Leather Jacket.
1001
01:05:36,867 --> 01:05:39,337
Stop. Let's talk about this, Mr Bae.
1002
01:05:39,337 --> 01:05:41,437
Talking won't get us anywhere.
1003
01:05:41,467 --> 01:05:42,767
You deserve a beating.
1004
01:05:42,767 --> 01:05:44,267
You're mistaken. I...
1005
01:05:49,437 --> 01:05:52,807
How dare you con my clueless sister?
1006
01:05:52,807 --> 01:05:54,367
No, don't!
1007
01:05:54,367 --> 01:05:55,637
Calm down.
1008
01:05:56,807 --> 01:05:57,867
Dong Jin!
1009
01:06:21,937 --> 01:06:24,567
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
1010
01:06:24,937 --> 01:06:27,037
Jun was conned, too.
1011
01:06:27,037 --> 01:06:29,367
I'm coming for you, Oh Chang Soo.
1012
01:06:29,567 --> 01:06:31,767
Why don't the four of us become sworn brothers?
1013
01:06:31,767 --> 01:06:33,267
- We are... - Brothers.
1014
01:06:33,267 --> 01:06:34,737
That's it.
1015
01:06:34,737 --> 01:06:36,407
Pack up and leave.
1016
01:06:36,407 --> 01:06:38,067
I heard the good news.
1017
01:06:38,067 --> 01:06:39,937
- What's it for? - For you.
1018
01:06:39,937 --> 01:06:41,867
Is she in love?
1019
01:06:41,867 --> 01:06:43,167
I want dakbal.
1020
01:06:43,167 --> 01:06:44,437
Is she pregnant?
1021
01:06:44,437 --> 01:06:45,937
He passed away?
1022
01:06:45,937 --> 01:06:47,037
I'll drive you.
1023
01:06:47,037 --> 01:06:49,067
Now that I'm back,
1024
01:06:49,067 --> 01:06:52,107
I'll make your dream come true, Dad.
71263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.