All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,467 --> 00:00:03,537 It's not even that big of a favour. 2 00:00:03,562 --> 00:00:05,192 Please, just this once. 3 00:00:05,367 --> 00:00:07,107 Just tell her that I still work at the shop. 4 00:00:07,307 --> 00:00:09,437 Can't you lie just this once? 5 00:00:09,467 --> 00:00:12,507 - Don't make me lie to her then. - What? 6 00:00:12,507 --> 00:00:14,707 If you start working here again, 7 00:00:14,967 --> 00:00:16,367 I won't have to lie to her, 8 00:00:16,567 --> 00:00:19,667 and you won't have to be dragged down there. 9 00:00:22,067 --> 00:00:24,237 I'll have to tell her the truth then. 10 00:00:28,467 --> 00:00:29,767 I'll start working again. 11 00:00:31,807 --> 00:00:34,907 I'll come back to the tailor shop. 12 00:00:40,637 --> 00:00:41,767 Okay. 13 00:00:41,937 --> 00:00:43,967 But I have one condition. 14 00:00:44,607 --> 00:00:48,237 You can't close the shop while Mr Lee is away. 15 00:00:48,607 --> 00:00:49,667 That won't happen. 16 00:00:49,667 --> 00:00:51,937 And I want you... 17 00:00:52,137 --> 00:00:55,437 to promise to learn how to sew from now on. 18 00:00:55,637 --> 00:00:56,707 What? 19 00:00:57,037 --> 00:00:59,737 A tailor shop is a place where you make suits. 20 00:01:00,707 --> 00:01:02,107 I may be out of line, 21 00:01:02,307 --> 00:01:04,867 but seeing you read books and studying all the time... 22 00:01:05,407 --> 00:01:06,577 was kind of weird. 23 00:01:06,767 --> 00:01:09,167 You always speak your mind. 24 00:01:09,507 --> 00:01:12,237 I'm sorry if I offended you, but... 25 00:01:12,237 --> 00:01:14,967 I'm sure you mean well, so I'll accept it. 26 00:01:15,537 --> 00:01:16,967 Do you have any other conditions? 27 00:01:17,567 --> 00:01:18,707 Then let's go in. 28 00:01:21,007 --> 00:01:23,437 (Wolgyesu Tailor Shop) 29 00:01:24,307 --> 00:01:27,207 Mother. What brings you here? You didn't even call. 30 00:01:27,207 --> 00:01:28,807 What do you mean? 31 00:01:28,807 --> 00:01:31,237 I called you more than 10 times since the morning. 32 00:01:35,967 --> 00:01:38,767 I must have forgotten my phone at home. 33 00:01:38,767 --> 00:01:41,737 Goodness. You are so absent-minded. 34 00:01:42,037 --> 00:01:44,737 Did you forget that Gi Pyo's trial is tomorrow, too? 35 00:01:45,007 --> 00:01:46,867 No, I remember. 36 00:01:46,967 --> 00:01:50,567 Why were you out instead of working? 37 00:01:51,437 --> 00:01:55,107 I sent her to a vendor to pick up some supplies. 38 00:01:57,567 --> 00:02:00,607 I wanted Gi Pyo to marry a teacher. 39 00:02:00,807 --> 00:02:03,207 You have no idea how disappointed I was... 40 00:02:03,307 --> 00:02:05,767 when he decided to marry someone who sews for a living. 41 00:02:05,867 --> 00:02:07,437 It's not like the pay is good, either. 42 00:02:07,537 --> 00:02:11,207 I'd rather keep her with me and teach her how to run a grape farm. 43 00:02:11,407 --> 00:02:13,567 Well, she's still young. She should do something that has a future, 44 00:02:13,767 --> 00:02:15,607 rather than just focusing on better pay. 45 00:02:15,837 --> 00:02:17,437 Tailor shops only did well in the past. 46 00:02:17,637 --> 00:02:19,837 Who gets tailor-made suits these days? 47 00:02:20,307 --> 00:02:21,837 Look at this tiny shop. 48 00:02:22,037 --> 00:02:24,507 Is sewing here something with a future? 49 00:02:25,137 --> 00:02:28,837 That's different from what you think. 50 00:02:30,137 --> 00:02:34,007 I worked as the vice president at Meesa Apparel. 51 00:02:34,007 --> 00:02:36,607 So I know the flow of the fashion market. 52 00:02:36,707 --> 00:02:39,437 Tailor-made suits are appreciated worldwide. 53 00:02:39,537 --> 00:02:43,107 So a career as a tailor has a bright future. 54 00:02:44,907 --> 00:02:47,637 But does that pay good money? 55 00:02:51,467 --> 00:02:52,467 Do you know Bill Gates? 56 00:02:52,467 --> 00:02:55,067 Do you think I'm an ignorant? 57 00:02:55,437 --> 00:02:57,437 He's the wealthiest man in the world. 58 00:02:57,437 --> 00:02:58,607 Yes, that's correct. 59 00:02:58,967 --> 00:03:01,407 The person who surpassed the wealthiest man in the world... 60 00:03:01,507 --> 00:03:03,937 is the president of a fashion company who started... 61 00:03:03,937 --> 00:03:05,437 at a tailor shop in a small town. 62 00:03:05,937 --> 00:03:08,867 Yun Shil may end up like that person. 63 00:03:11,507 --> 00:03:13,837 She has a great sense regarding clothes... 64 00:03:14,037 --> 00:03:15,707 and sews very well, 65 00:03:15,907 --> 00:03:18,407 so I'm sure she will become a famous garment cutter. 66 00:03:19,067 --> 00:03:22,767 You'll probably be thanking her for everything you get from her. 67 00:03:26,337 --> 00:03:29,907 I thought you started working here only a few days ago. 68 00:03:30,307 --> 00:03:32,567 How do you know so much about her? 69 00:03:32,837 --> 00:03:35,407 Did you know each other back when you came... 70 00:03:35,967 --> 00:03:37,737 to my grape orchard? 71 00:03:37,737 --> 00:03:39,167 - No. - No. 72 00:03:45,267 --> 00:03:47,037 I'm going to lie down at home. 73 00:03:49,107 --> 00:03:51,667 May I take her to my home? 74 00:03:51,667 --> 00:03:53,737 Sure. Be quick. 75 00:04:10,667 --> 00:04:12,607 Mother, let's go. 76 00:04:14,537 --> 00:04:16,107 Have a nice day. 77 00:04:24,567 --> 00:04:25,567 What happened? 78 00:04:25,807 --> 00:04:28,867 I told Yun Shil to return to the tailor shop. 79 00:04:29,067 --> 00:04:30,337 - Yes. - Awesome. 80 00:04:31,167 --> 00:04:33,707 Good. Good thinking. 81 00:04:33,707 --> 00:04:36,807 How did you think to do something so considerate? 82 00:04:37,507 --> 00:04:41,307 Well, I wanted to look ahead, rather than focus on immediate sales. 83 00:04:41,407 --> 00:04:44,607 So I felt like we needed a worker like Yun Shil. 84 00:04:44,707 --> 00:04:48,807 Of course. You've finally adjusted to Wolgyesu Tailor Shop. 85 00:04:50,837 --> 00:04:53,867 How did Yun Shil end up in a marriage like that? 86 00:04:54,067 --> 00:04:55,507 Her husband is a good-for-nothing gangster. 87 00:04:55,507 --> 00:04:57,707 Her mother-in-law doesn't seem so nice, either. 88 00:04:57,807 --> 00:05:02,537 Her husband in prison gave her father his kidney. 89 00:05:02,737 --> 00:05:05,507 Then he used that to threaten her, 90 00:05:05,707 --> 00:05:09,207 saying that he'll die if she didn't marry him. 91 00:05:09,537 --> 00:05:11,937 He did all sorts of ridiculous things. 92 00:05:12,107 --> 00:05:13,807 Back when he hijacked my truck... 93 00:05:13,807 --> 00:05:16,067 outside the reception hall on the day of their wedding, 94 00:05:16,277 --> 00:05:18,837 I noticed that he had evil in his eyes. 95 00:05:19,037 --> 00:05:22,307 He was so in love with her, so Yun Shil, that nice thing, 96 00:05:22,607 --> 00:05:25,407 decided to marry him although she didn't want to. 97 00:05:26,067 --> 00:05:28,967 They never even got to finish the ceremony, and now she's all alone. 98 00:05:28,967 --> 00:05:31,767 If she had parents or siblings to consult, 99 00:05:32,107 --> 00:05:33,737 she never would've married him. 100 00:05:34,107 --> 00:05:35,667 I feel so bad for her. 101 00:05:44,537 --> 00:05:45,637 Oh, my gosh. 102 00:05:45,937 --> 00:05:47,267 What's with the pigs? 103 00:05:47,807 --> 00:05:51,537 No one raises pigs in the area. Where did they come from? 104 00:05:52,607 --> 00:05:55,007 Ms Choi! Dong Sook! 105 00:05:55,567 --> 00:05:58,337 Come out! There are pigs here! 106 00:06:00,707 --> 00:06:02,767 Hey, hey. Get away. 107 00:06:03,337 --> 00:06:04,807 Get away. Get away. 108 00:06:08,267 --> 00:06:09,537 How cute. 109 00:06:09,637 --> 00:06:12,337 Why are you so cute? 110 00:06:13,737 --> 00:06:16,067 You're so cute. 111 00:06:17,437 --> 00:06:19,007 So cute. 112 00:06:32,967 --> 00:06:34,207 Was I dreaming? 113 00:06:41,137 --> 00:06:42,537 Was that a baby dream? 114 00:06:44,507 --> 00:06:48,307 Did we get pregnant because we did well on our homework? 115 00:06:57,737 --> 00:06:58,807 Hello? 116 00:06:59,207 --> 00:07:00,807 Hello. This is Happy OBGYN. 117 00:07:01,007 --> 00:07:02,037 Hello. 118 00:07:02,237 --> 00:07:05,437 I'm Bok Sun Nyeo. My husband and I went in for an examination. 119 00:07:05,967 --> 00:07:07,337 Yes, that's right. 120 00:07:08,167 --> 00:07:11,267 The doctor gave us some homework that day, 121 00:07:11,567 --> 00:07:15,607 and we worked very hard on it with all our might. 122 00:07:15,907 --> 00:07:17,267 So I was thinking, 123 00:07:17,867 --> 00:07:20,037 if we get examined today, 124 00:07:20,307 --> 00:07:23,067 will we know whether or not I am pregnant? 125 00:07:24,807 --> 00:07:27,237 An ultrasound won't work yet. 126 00:07:27,407 --> 00:07:30,067 You can come two weeks later for the examination. 127 00:07:30,467 --> 00:07:32,867 Okay. Thank you. 128 00:07:36,707 --> 00:07:39,437 No. This wasn't a normal dream. 129 00:07:40,207 --> 00:07:42,137 I'm sure I'm pregnant. 130 00:07:51,507 --> 00:07:54,737 You were dying a few days ago. You're looking good. 131 00:07:54,937 --> 00:07:57,267 How could I look good? I'm insanely busy. 132 00:07:57,537 --> 00:07:59,807 I need to take care of my skin before the second album... 133 00:08:00,067 --> 00:08:01,707 as well as my hair. 134 00:08:02,337 --> 00:08:03,567 But I have no time. 135 00:08:03,767 --> 00:08:07,037 A second album? Did you find someone to invest? 136 00:08:09,067 --> 00:08:10,867 I'm sorry to tell you this, 137 00:08:10,967 --> 00:08:13,467 but you've lost out on a chance of a lifetime. 138 00:08:15,467 --> 00:08:17,767 We'll have to see about that. 139 00:08:17,867 --> 00:08:19,837 Gosh, you and your words. 140 00:08:20,937 --> 00:08:23,207 Why do you look like that? 141 00:08:23,867 --> 00:08:26,907 Your face shrank in size since I saw you last time. 142 00:08:27,137 --> 00:08:29,237 - Are you sick? - I'm not sick. 143 00:08:30,467 --> 00:08:33,637 - Why? Did you get indigestion? - No. 144 00:08:33,877 --> 00:08:35,607 Then why are you dry heaving? 145 00:08:39,067 --> 00:08:41,967 I ate a sweet potato in my room. That must be it. 146 00:08:42,637 --> 00:08:46,467 Goodness. You got sick because you keep eating by yourself. 147 00:08:47,377 --> 00:08:50,567 You should leave some in my room if you have stuff like that! 148 00:08:56,537 --> 00:08:58,207 Seeing that I'm dry heaving, 149 00:08:58,807 --> 00:09:01,507 I really must be pregnant. 150 00:09:02,807 --> 00:09:04,567 Yes! 151 00:09:10,767 --> 00:09:14,067 Did something good happen? Why are you humming? 152 00:09:14,407 --> 00:09:16,737 I think this house... 153 00:09:17,267 --> 00:09:18,637 is a landmark. 154 00:09:19,167 --> 00:09:22,307 Things are going well ever since I moved in here. 155 00:09:23,307 --> 00:09:24,837 My second album will be released soon. 156 00:09:25,037 --> 00:09:27,967 I'll sign one for you and give it to you as a gift. 157 00:09:28,167 --> 00:09:32,107 I don't know what you mean, but I'm glad things are going well. 158 00:09:32,307 --> 00:09:34,407 I'll go work on my album, Ms Choi. 159 00:09:39,967 --> 00:09:44,437 I'd feel so good if I could take these scissors and cut his hair. 160 00:09:45,067 --> 00:09:47,137 Ms Choi! Ms Choi! 161 00:09:47,407 --> 00:09:48,807 What is it? 162 00:09:49,067 --> 00:09:51,137 I have a question. 163 00:09:51,507 --> 00:09:54,807 What was your dream when you were pregnant? 164 00:09:55,067 --> 00:09:58,267 - Why are you asking that? - I'm just curious. 165 00:09:59,137 --> 00:10:01,067 When I was pregnant with Dong Sook, 166 00:10:02,307 --> 00:10:05,737 I dreamed of plucking a big peach. 167 00:10:06,067 --> 00:10:09,907 With Dong Jin, I think I dreamed about pigs. 168 00:10:10,537 --> 00:10:12,067 - Pigs? - Yes. 169 00:10:12,877 --> 00:10:16,707 A big pig ran into my dress. 170 00:10:17,767 --> 00:10:19,707 - Then it's a son. - What? 171 00:10:19,907 --> 00:10:21,607 It's nothing. 172 00:10:33,907 --> 00:10:35,137 You startled me. 173 00:10:37,037 --> 00:10:38,267 You startled me, too. 174 00:10:39,307 --> 00:10:40,877 Why were you so startled? 175 00:10:41,607 --> 00:10:45,067 Sorry, Jun. I was just busy thinking of something. 176 00:10:45,267 --> 00:10:48,167 I'm on my way to discuss my second album. 177 00:10:48,377 --> 00:10:52,067 I see. Are thinks going well? 178 00:10:52,067 --> 00:10:55,837 Of course. Things are going to work out well, so don't worry. 179 00:10:56,437 --> 00:10:58,467 - I see. - I'll see you later. 180 00:10:58,737 --> 00:11:00,337 - Jackpot! - Jackpot! 181 00:11:09,737 --> 00:11:11,967 He'll need to hit the jackpot before Da Jeong and Mum find out... 182 00:11:12,067 --> 00:11:14,137 that their money is gone. 183 00:11:15,637 --> 00:11:18,107 - Oh, my gosh. - I'd like instant noodles please. 184 00:11:20,137 --> 00:11:23,567 That was scary. I should really live an ethical life. 185 00:12:03,507 --> 00:12:04,807 What's wrong with her? 186 00:12:12,137 --> 00:12:14,007 You should knock. How rude. 187 00:12:14,007 --> 00:12:16,567 Who got Kang Tae Yang the job? 188 00:12:16,867 --> 00:12:18,407 Who put him there? 189 00:12:18,507 --> 00:12:20,507 I put him there. I did. Why? 190 00:12:21,137 --> 00:12:23,637 - You did? - He made a good impression. 191 00:12:23,637 --> 00:12:26,507 I chose him because he was too good to waste. 192 00:12:26,507 --> 00:12:28,337 - Send him to another team! - What? 193 00:12:28,537 --> 00:12:31,967 That jerk is a total player, thug and cheater. You have no idea. 194 00:12:32,167 --> 00:12:33,637 He has so many women. 195 00:12:33,637 --> 00:12:36,107 - How do you know that? - What? 196 00:12:37,807 --> 00:12:39,007 Well... 197 00:12:39,807 --> 00:12:42,267 I heard from his college friend. 198 00:12:42,637 --> 00:12:44,267 So sent him to another team! 199 00:12:44,267 --> 00:12:47,637 Who cares if he's a player or a thug as long as he works well? 200 00:12:47,767 --> 00:12:49,867 I don't want anything to do with that kind of person! 201 00:12:50,507 --> 00:12:52,267 What do you mean? 202 00:12:52,267 --> 00:12:53,937 Did anyone tell you to date him or what? 203 00:12:54,767 --> 00:12:56,637 Stop overreacting and get back to work. 204 00:13:08,367 --> 00:13:11,367 He's a thug, a player and a cheater? 205 00:13:11,937 --> 00:13:15,167 What? Then does that mean my naive Ji Yun... 206 00:13:16,007 --> 00:13:17,467 got fooled by that jerk? 207 00:13:19,567 --> 00:13:20,607 Enjoy. 208 00:13:25,467 --> 00:13:27,637 I have something to ask you. 209 00:13:28,167 --> 00:13:30,907 Choi Ji Yun, the announcer, comes here, right? 210 00:13:31,307 --> 00:13:32,467 Yes, she does. 211 00:13:33,037 --> 00:13:36,037 What is she like? You must know her well... 212 00:13:36,467 --> 00:13:37,537 since you've seen her for quite a while. 213 00:13:37,637 --> 00:13:41,207 Well, I'm sure you know about her appearance from TV. 214 00:13:41,407 --> 00:13:44,607 She gets what she wants and is very smart. 215 00:13:46,407 --> 00:13:49,567 Are you considering her as your future daughter-in-law? 216 00:13:49,637 --> 00:13:52,067 No. What are you talking about? 217 00:13:52,367 --> 00:13:54,267 Someone asked about her. That's all. 218 00:13:57,807 --> 00:14:00,567 You can leave now. Why are you still there? 219 00:14:00,567 --> 00:14:03,607 Excuse me? Okay. 220 00:14:03,867 --> 00:14:07,407 - How's your grandmother? - She's doing well. 221 00:14:08,567 --> 00:14:10,867 Is Dong Jin still working hard at the tailor shop? 222 00:14:11,167 --> 00:14:12,267 Of course. 223 00:14:17,307 --> 00:14:18,367 My gosh. 224 00:14:18,867 --> 00:14:21,137 Is she planning to let Hyo Sang get married to... 225 00:14:22,167 --> 00:14:23,737 Ji Yun? 226 00:14:25,167 --> 00:14:26,737 Then what about Tae Yang? 227 00:14:30,337 --> 00:14:31,937 He'll be mine. 228 00:14:35,967 --> 00:14:38,467 Are you quitting just because I said few mean things? 229 00:14:38,567 --> 00:14:40,537 No, that's not it. 230 00:14:40,537 --> 00:14:42,867 Then why are you suddenly quitting? 231 00:14:43,137 --> 00:14:45,637 My dream was always to become a fabric cutter. 232 00:14:45,907 --> 00:14:48,837 But something happened, so I had to quit the tailor shop... 233 00:14:48,937 --> 00:14:50,537 and work here part-time. 234 00:14:50,807 --> 00:14:54,037 The shop is doing well, so I can go back now. 235 00:14:54,567 --> 00:14:58,507 I'm sorry for quitting only a few days after starting. 236 00:15:00,267 --> 00:15:01,907 I'm really sorry. 237 00:15:18,337 --> 00:15:21,737 - Then is today your last day? - Yes, is it. 238 00:15:21,737 --> 00:15:23,637 I'm so sad. 239 00:15:23,967 --> 00:15:25,707 Let's eat dinner together tonight. 240 00:15:25,907 --> 00:15:28,567 Sorry, but it's the anniversary of my dad's passing. 241 00:15:30,307 --> 00:15:32,737 Your father must have liked alcohol. 242 00:15:33,537 --> 00:15:34,537 Yes. 243 00:15:49,207 --> 00:15:53,767 I want you to promise to learn how to sew from now on. 244 00:15:53,937 --> 00:15:55,337 - What? - A tailor shop is a place... 245 00:15:55,337 --> 00:15:56,937 where you make suits. 246 00:15:56,967 --> 00:16:00,907 Seeing you read books and studying all the time was weird. 247 00:16:20,137 --> 00:16:21,407 I'm home. 248 00:16:24,267 --> 00:16:26,007 Why are you back so late? 249 00:16:26,307 --> 00:16:28,067 Do you always come this late? 250 00:16:28,167 --> 00:16:30,567 No. There was a lot of work that accumulated. 251 00:16:31,567 --> 00:16:33,107 What's all this? 252 00:16:34,867 --> 00:16:36,007 Pears. 253 00:16:36,607 --> 00:16:37,737 Apples. 254 00:16:38,467 --> 00:16:39,537 Meat. 255 00:16:39,937 --> 00:16:41,107 You even bought alcohol? 256 00:16:42,307 --> 00:16:43,607 Is someone throwing a party? 257 00:16:43,907 --> 00:16:46,337 - No, it's... - I know you're immature, 258 00:16:46,337 --> 00:16:49,607 but how could you eat everything you want while your husband... 259 00:16:49,807 --> 00:16:51,637 gets nothing but cold rice in prison? 260 00:16:51,737 --> 00:16:53,207 Mother, that's not it. 261 00:16:53,507 --> 00:16:54,707 Today was different... 262 00:16:54,707 --> 00:16:57,107 I know. I do. 263 00:16:57,637 --> 00:17:01,167 You wanted to be nice because your mother-in-law was here. 264 00:17:02,737 --> 00:17:06,207 But do you think I could eat the food you made today? 265 00:17:08,007 --> 00:17:09,907 I'm not hungry, 266 00:17:10,267 --> 00:17:13,577 so let's just have some instant noodles for dinner. 267 00:17:15,867 --> 00:17:18,907 I know you're not related, 268 00:17:18,907 --> 00:17:22,207 but how could you eat in this situation? 269 00:17:22,707 --> 00:17:25,867 My poor son in prison... 270 00:17:28,607 --> 00:17:31,737 My goodness. Woe to me. 271 00:17:43,237 --> 00:17:44,767 Have you heard from Dong Jin? 272 00:17:44,767 --> 00:17:46,077 Oh my gosh! 273 00:17:52,107 --> 00:17:54,577 Why are you so jumpy lately? 274 00:17:57,407 --> 00:17:58,637 Are you sick? 275 00:17:58,807 --> 00:18:00,267 No, I'm fine. 276 00:18:00,267 --> 00:18:03,467 Then why are you so jumpy every time I say something? 277 00:18:03,707 --> 00:18:05,037 You don't look well, either. 278 00:18:05,037 --> 00:18:07,007 I was deep in thought. 279 00:18:08,337 --> 00:18:10,237 You've been acting strange lately. 280 00:18:10,467 --> 00:18:12,037 Did you do something bad? 281 00:18:13,037 --> 00:18:15,637 - Like what? - How would I know? 282 00:18:15,637 --> 00:18:17,207 You should know. 283 00:18:17,467 --> 00:18:19,637 No, I didn't cause trouble. 284 00:18:19,867 --> 00:18:23,437 I think I may be coming down with the cold. 285 00:18:27,037 --> 00:18:29,237 That really isn't it. 286 00:18:29,767 --> 00:18:32,337 What trouble could I cause? 287 00:18:34,007 --> 00:18:35,237 What about Dong Jin's dinner? 288 00:18:35,407 --> 00:18:36,637 He said he's eating at the shop. 289 00:18:36,637 --> 00:18:38,077 Is he that busy? 290 00:18:42,107 --> 00:18:44,077 I can't live like this. 291 00:18:53,207 --> 00:18:54,267 Hello. 292 00:18:55,007 --> 00:18:56,737 I'm here to see Chief Director Oh Chang Soo. 293 00:18:57,137 --> 00:18:58,937 Chief Director Oh? 294 00:18:58,937 --> 00:19:02,137 Yes. Please tell him that the singer Sung Jun is here. 295 00:19:02,307 --> 00:19:05,107 I'm here to discuss the next album. 296 00:19:05,107 --> 00:19:08,207 Chief Director Oh left the company two months ago. 297 00:19:11,537 --> 00:19:14,937 What do you mean he left the company two months ago? 298 00:19:15,007 --> 00:19:18,337 I came here with him a few days ago. 299 00:19:18,737 --> 00:19:20,607 He officially quit two months ago, 300 00:19:20,607 --> 00:19:23,077 but he did drop by every so often. 301 00:19:25,307 --> 00:19:26,467 So... 302 00:19:26,967 --> 00:19:30,807 are you saying that Oh Chang Soo does not work here? 303 00:19:34,637 --> 00:19:35,637 Wait. 304 00:19:37,167 --> 00:19:39,007 What about this contract? 305 00:19:39,007 --> 00:19:41,077 I don't know things like this. 306 00:19:41,367 --> 00:19:42,367 What do you... 307 00:19:43,577 --> 00:19:46,007 The CEO. Where is the CEO's office? 308 00:19:47,237 --> 00:19:48,767 There he is. 309 00:19:50,237 --> 00:19:51,307 Sir. 310 00:19:53,807 --> 00:19:55,867 I'm the singer Sung Jun. 311 00:19:55,867 --> 00:19:57,007 - Sung Jun? - Yes. 312 00:19:57,007 --> 00:19:58,967 We signed a contract to start working on my second album. 313 00:19:58,967 --> 00:20:00,577 Who did? I did? 314 00:20:00,577 --> 00:20:02,637 Yes, through Chief Director Oh Chang Soo. 315 00:20:04,307 --> 00:20:07,137 Here. It has your seal. 316 00:20:07,967 --> 00:20:09,737 He must have been conned as well. 317 00:20:12,907 --> 00:20:13,907 Conned? 318 00:20:13,907 --> 00:20:17,577 Chang Soo was fired two months ago. 319 00:20:17,837 --> 00:20:21,107 And I don't know anything about this contract. 320 00:20:23,037 --> 00:20:25,607 Wait a second. This isn't right. 321 00:20:25,837 --> 00:20:27,437 Even if he is no longer here, 322 00:20:27,437 --> 00:20:29,637 the contract is with Hyesung Entertainment. 323 00:20:29,637 --> 00:20:31,637 You should take responsibility. 324 00:20:31,637 --> 00:20:33,237 What are you talking about? 325 00:20:33,237 --> 00:20:35,337 It has nothing to do with him! 326 00:20:35,337 --> 00:20:37,637 There's no use doing this to me. 327 00:20:37,637 --> 00:20:39,907 Go to the police and report him. 328 00:20:39,907 --> 00:20:43,437 You're not the first person to have fallen for his scams. 329 00:20:45,137 --> 00:20:46,307 Wait a second. 330 00:20:46,307 --> 00:20:49,437 Hey! Listen to me. 331 00:20:54,737 --> 00:20:55,937 This was a scam? 332 00:21:02,337 --> 00:21:03,637 No. 333 00:21:05,207 --> 00:21:07,507 I was thorough. 334 00:21:09,767 --> 00:21:11,137 This was a scam. 335 00:21:14,907 --> 00:21:16,237 Okay. 336 00:21:23,937 --> 00:21:26,537 Come. I made kimchi stew with mackerel, just how you like it. 337 00:21:26,537 --> 00:21:28,637 It smells tasty. 338 00:21:33,837 --> 00:21:34,837 Where's Leather Jacket? 339 00:21:35,307 --> 00:21:36,437 He went out. 340 00:21:36,837 --> 00:21:38,737 You didn't give him cab fare and tell him to go, did you? 341 00:21:40,037 --> 00:21:42,537 What? Do you want to do homework tonight, too? 342 00:21:42,537 --> 00:21:45,337 - No, I'm fine. - You're so coy. 343 00:21:45,637 --> 00:21:48,507 Tell me the truth. You didn't kick him out, did you? 344 00:21:48,507 --> 00:21:52,767 No. He was excited about making another album. 345 00:21:53,067 --> 00:21:55,767 He was stressed out because he couldn't find an investor, 346 00:21:55,767 --> 00:21:56,937 but I guess he found someone. 347 00:21:56,937 --> 00:21:58,867 Or maybe he baited someone. 348 00:21:58,867 --> 00:22:00,007 - Goodness... - Here. 349 00:22:00,237 --> 00:22:01,837 That looks good. 350 00:22:04,467 --> 00:22:05,467 Delicious. 351 00:22:06,507 --> 00:22:10,767 Do you wish we'd have a boy or a girl? 352 00:22:14,237 --> 00:22:15,567 Our baby. 353 00:22:16,067 --> 00:22:17,807 Why this woman... 354 00:22:17,807 --> 00:22:19,837 Why are you talking such nonsense? 355 00:22:20,207 --> 00:22:23,037 The doctor said... 356 00:22:23,637 --> 00:22:25,807 it isn't impossible. 357 00:22:25,807 --> 00:22:28,337 She was being comforting because... 358 00:22:28,337 --> 00:22:30,807 you wanted a baby so badly. 359 00:22:30,807 --> 00:22:33,607 How could you believe her, you idiot? 360 00:22:34,267 --> 00:22:36,467 I had a baby dream too. 361 00:22:37,367 --> 00:22:38,407 Did you? 362 00:22:38,407 --> 00:22:40,107 I fell asleep earlier... 363 00:22:40,107 --> 00:22:42,267 and a bunch of pigs were running around in the courtyard. 364 00:22:42,267 --> 00:22:45,067 I was surprised, thinking... 365 00:22:45,067 --> 00:22:47,637 no one raises pigs nearby, 366 00:22:47,637 --> 00:22:50,907 and the prettiest pig among them... 367 00:22:50,907 --> 00:22:52,807 came to me. 368 00:22:52,807 --> 00:22:55,907 So I held him. 369 00:22:56,707 --> 00:22:58,037 - The pig? - Yes. 370 00:22:58,437 --> 00:23:00,737 It wore a red ribbon around his neck. 371 00:23:00,967 --> 00:23:04,137 He was so cute and friendly. 372 00:23:04,137 --> 00:23:06,637 He really stood out. 373 00:23:08,337 --> 00:23:09,537 Buy a lottery ticket. 374 00:23:10,137 --> 00:23:12,607 That's not what we need right now. 375 00:23:13,167 --> 00:23:16,837 I asked Ms Choi, and she dreamed that a pig... 376 00:23:16,837 --> 00:23:19,637 ran to her, so she embraced it, before having Dong Jin. 377 00:23:20,407 --> 00:23:21,637 She did? 378 00:23:21,637 --> 00:23:23,037 That's right. 379 00:23:23,907 --> 00:23:25,507 What about a son like Dong Jin? 380 00:23:27,207 --> 00:23:28,537 I'd be grateful. 381 00:23:28,537 --> 00:23:31,967 Exactly. We shouldn't just ignore this dream. 382 00:23:32,507 --> 00:23:36,507 I think you and I did a great job on our homework. 383 00:23:37,337 --> 00:23:39,337 Still. No Way. 384 00:23:43,337 --> 00:23:44,467 What is it? 385 00:23:44,637 --> 00:23:46,507 Doesn't it feel like I have a fever? 386 00:23:48,307 --> 00:23:50,637 It really is a little hot. 387 00:23:51,267 --> 00:23:52,937 I have a slight fever... 388 00:23:53,237 --> 00:23:55,307 and I felt nauseous, too. 389 00:23:55,307 --> 00:23:56,867 You liar. 390 00:23:57,007 --> 00:23:59,267 It's only been a few days. 391 00:23:59,507 --> 00:24:02,567 I'm very sensitive in things like that. 392 00:24:03,167 --> 00:24:05,537 It's totally different from other times. 393 00:24:05,537 --> 00:24:07,267 I have a good feeling about it. 394 00:24:08,007 --> 00:24:10,207 Hold on. Let's go to the hospital tomorrow. 395 00:24:10,207 --> 00:24:13,507 Should I go to the store and get a pregnancy kit? 396 00:24:13,507 --> 00:24:16,637 No, no. It's still too soon to tell. 397 00:24:17,037 --> 00:24:19,167 They said we'll know in two weeks. 398 00:24:19,837 --> 00:24:21,107 - Two weeks? - Yes. 399 00:24:22,907 --> 00:24:24,907 Given how I dreamed of pigs, 400 00:24:25,337 --> 00:24:30,007 maybe our son will become a millionaire. 401 00:24:31,107 --> 00:24:33,637 Don't get so excited. 402 00:24:33,637 --> 00:24:35,007 What if you're wrong? 403 00:24:35,567 --> 00:24:38,407 I had a baby dream already. I'm sure this time. 404 00:24:39,007 --> 00:24:40,137 But seriously, 405 00:24:41,307 --> 00:24:43,707 it's the first time you had a baby dream, right? 406 00:24:47,007 --> 00:24:48,907 Congratulations, Piggy Daddy. 407 00:24:51,507 --> 00:24:52,537 Piggy Daddy? 408 00:25:02,007 --> 00:25:05,637 Okay. Thank you for working into the evening. 409 00:25:06,207 --> 00:25:07,307 I brought hamburgers. 410 00:25:09,137 --> 00:25:10,467 Thank you. 411 00:25:10,707 --> 00:25:12,307 - Wow. - I brought soda, too. 412 00:25:12,307 --> 00:25:14,337 - Have them. - Thank you. 413 00:25:14,907 --> 00:25:16,267 - Thank you. - Thank you. 414 00:25:23,437 --> 00:25:25,637 Oh my. Oh no. 415 00:25:26,967 --> 00:25:28,037 This is mine. 416 00:25:29,167 --> 00:25:31,237 I'm out of burgers. 417 00:25:31,967 --> 00:25:35,067 I bought one short. 418 00:25:35,337 --> 00:25:37,537 You poor thing. 419 00:25:38,337 --> 00:25:39,637 I'm fine. 420 00:25:48,137 --> 00:25:49,737 Split this with me. 421 00:25:50,767 --> 00:25:52,637 I'm fine. You can eat. 422 00:25:52,807 --> 00:25:54,507 It's okay. 423 00:25:54,767 --> 00:25:56,267 I'm fine. 424 00:25:59,167 --> 00:26:00,207 Thank you. 425 00:26:04,767 --> 00:26:05,967 Have some soda, too. 426 00:26:10,237 --> 00:26:12,007 How dare he do that at work? 427 00:26:29,467 --> 00:26:31,907 Look who's here. Kang Tae Yang, correct? 428 00:26:33,137 --> 00:26:35,037 Hello, I'm Kang Tae Yang. 429 00:26:35,037 --> 00:26:36,337 Hello. It's nice to meet you. 430 00:26:39,537 --> 00:26:41,107 What happened to your arm? 431 00:26:41,107 --> 00:26:42,567 I had an accident. 432 00:26:43,137 --> 00:26:44,137 You should be careful. 433 00:26:44,137 --> 00:26:45,237 Thank you. 434 00:26:45,307 --> 00:26:47,437 You ran out during the interview, 435 00:26:47,437 --> 00:26:49,537 so we had to fail you, 436 00:26:49,537 --> 00:26:51,137 but I couldn't forget you. 437 00:26:52,337 --> 00:26:55,767 I thought you'd be useful if I trained you. 438 00:26:56,567 --> 00:26:59,007 - I'll work hard. - Of course, you should. 439 00:26:59,907 --> 00:27:01,067 Ms Choi Ji Yun... 440 00:27:01,067 --> 00:27:03,037 - just arrived out front. - She did? 441 00:27:06,707 --> 00:27:08,737 Okay, let's grab a drink sometime. 442 00:27:32,567 --> 00:27:33,637 You're early. 443 00:27:33,637 --> 00:27:35,807 I was tired from filming all day, 444 00:27:35,807 --> 00:27:38,407 but I came comfortably since you sent your car. Thank you. 445 00:27:38,407 --> 00:27:39,407 Is that all? 446 00:27:43,007 --> 00:27:44,337 You're so naive. 447 00:27:44,507 --> 00:27:47,207 I was just teasing. 448 00:27:47,207 --> 00:27:48,967 What was that? 449 00:27:49,707 --> 00:27:51,467 - I'm hungry. Let's go eat. - Okay. 450 00:28:06,607 --> 00:28:08,307 (Meesa Apparel) 451 00:29:25,707 --> 00:29:29,137 - Hello? - It's almost 11pm. Aren't you done? 452 00:29:30,007 --> 00:29:32,167 I didn't realise the time. 453 00:29:33,537 --> 00:29:36,607 I'll finish up and go home. Bye. 454 00:30:03,237 --> 00:30:07,037 (Wolgyesu Tailor Shop) 455 00:30:21,107 --> 00:30:22,407 I'm sorry, Dad. 456 00:30:23,937 --> 00:30:27,467 I should've made you your favourite meat dish, 457 00:30:27,467 --> 00:30:31,637 but I couldn't because my mother-in-law suddenly came up. 458 00:30:32,137 --> 00:30:33,967 As you already know, 459 00:30:34,907 --> 00:30:38,037 she is a bit rough around the edges. 460 00:30:40,167 --> 00:30:43,307 She's so worried about Gi Pyo that she can't eat. 461 00:30:45,037 --> 00:30:46,767 I couldn't cook meat... 462 00:30:47,167 --> 00:30:50,637 just because it was the anniversary of your passing. 463 00:30:53,237 --> 00:30:54,907 Your daughter is useless, isn't she? 464 00:30:56,567 --> 00:30:58,167 I'm sorry. 465 00:30:59,237 --> 00:31:01,337 But don't be too disappointed. 466 00:31:04,107 --> 00:31:08,137 Ta-da. Your favourite whiskey. 467 00:31:08,837 --> 00:31:10,967 You couldn't drink it because you were sick... 468 00:31:12,007 --> 00:31:14,807 and would open the bottle just to smell it. 469 00:31:15,567 --> 00:31:18,167 Enjoy it tonight. 470 00:31:28,067 --> 00:31:30,537 Where's my head? Dad's photo. 471 00:31:49,937 --> 00:31:53,507 I used to go to the temple... 472 00:31:53,937 --> 00:31:56,007 no matter how busy I was. 473 00:31:57,637 --> 00:31:59,907 But I couldn't go this time. 474 00:32:00,637 --> 00:32:04,107 I'm sorry this is all I could do. 475 00:32:06,207 --> 00:32:07,837 As you must know, 476 00:32:09,237 --> 00:32:11,367 a lot happened to me this year. 477 00:32:15,567 --> 00:32:18,767 I should let you eat. Sorry for talking so much. 478 00:32:19,507 --> 00:32:21,467 Let me bow to you now. 479 00:32:52,337 --> 00:32:55,607 Dad... I'm sorry... 480 00:32:57,607 --> 00:32:59,067 I'm sorry. 481 00:33:00,937 --> 00:33:02,007 Dad. 482 00:33:04,637 --> 00:33:06,567 I miss you so much. 483 00:33:07,637 --> 00:33:10,607 Dad, I miss you... 484 00:33:59,837 --> 00:34:03,707 I heard a bunch of people were scammed by Oh Chang Soo. 485 00:34:03,837 --> 00:34:06,037 He was addicted to gambling and was fired from the company. 486 00:34:06,167 --> 00:34:07,707 He made fake contracts... 487 00:34:07,707 --> 00:34:09,637 and took money from people so that he could gamble again. 488 00:34:09,637 --> 00:34:11,107 That scumbag. 489 00:34:11,767 --> 00:34:15,137 How could you do that? That money... 490 00:34:18,007 --> 00:34:19,607 I can't blame him. 491 00:34:21,107 --> 00:34:23,507 I'm the moron for being tricked by a con artist. 492 00:34:24,937 --> 00:34:27,337 Hey! Sung Jun! 493 00:34:28,707 --> 00:34:30,707 How could you be scammed? 494 00:34:45,037 --> 00:34:47,307 Why bother living like this? 495 00:34:50,477 --> 00:34:51,907 I should leave... 496 00:34:54,837 --> 00:34:56,267 before things get worse. 497 00:35:18,977 --> 00:35:20,637 What timing. 498 00:35:22,837 --> 00:35:26,837 Who's calling at this crucial moment? 499 00:35:27,867 --> 00:35:30,707 (Dong Sook) 500 00:35:34,037 --> 00:35:35,437 I'm sorry. 501 00:35:37,067 --> 00:35:39,407 I need to get you your money back. 502 00:35:42,237 --> 00:35:44,037 I'm sorry. 503 00:36:19,337 --> 00:36:21,977 Fine. Even if I die, I should... 504 00:36:21,977 --> 00:36:23,607 pay Dong Sook back first. 505 00:36:41,237 --> 00:36:45,137 The caller cannot be reached. Please leave a message... 506 00:36:46,237 --> 00:36:47,267 He isn't picking up. 507 00:36:48,137 --> 00:36:49,737 Is the meeting running long? 508 00:37:03,207 --> 00:37:04,637 I must be pregnant. 509 00:37:05,567 --> 00:37:07,867 I craved jokbal all of a sudden. 510 00:37:08,007 --> 00:37:10,637 Isn't it your appetite, not the morning sickness? 511 00:37:10,637 --> 00:37:12,107 It's not. 512 00:37:12,767 --> 00:37:14,007 My Piggy said, 513 00:37:14,437 --> 00:37:17,607 "Mum, I want jokbal." I heard it loud and clear. 514 00:37:17,607 --> 00:37:20,167 - Piggy wanted to eat? - Yes. 515 00:37:20,407 --> 00:37:23,567 I'm not sure if I should believe you or not. 516 00:37:24,507 --> 00:37:27,107 You can believe me. 517 00:37:27,567 --> 00:37:29,037 I'm positive this time. 518 00:37:34,807 --> 00:37:36,537 Slow down. 519 00:37:37,007 --> 00:37:38,067 You might get sick. 520 00:37:51,207 --> 00:37:52,767 Silly me. 521 00:37:53,767 --> 00:37:55,837 I forgot to take the money to the bank. 522 00:38:04,537 --> 00:38:05,537 That's strange. 523 00:38:07,007 --> 00:38:08,567 I'm sure I put it in here. 524 00:38:09,477 --> 00:38:10,607 Where did it go? 525 00:38:17,537 --> 00:38:19,807 I put the envelope in here a few days ago. 526 00:38:20,537 --> 00:38:22,107 What happened to it? 527 00:38:24,537 --> 00:38:25,537 Dong Sook. 528 00:38:26,937 --> 00:38:28,537 Where are you? 529 00:38:29,237 --> 00:38:30,767 Dong Sook. 530 00:38:31,737 --> 00:38:34,107 Mum, wake up. 531 00:38:35,937 --> 00:38:38,807 I wasn't able to sleep until after 4am. 532 00:38:38,867 --> 00:38:40,867 - Come here, Dong Sook! - Leave me alone. 533 00:38:41,307 --> 00:38:43,037 Grandma's calling for you. 534 00:38:46,237 --> 00:38:47,337 What for? 535 00:38:47,907 --> 00:38:49,867 I don't know. Go and ask. 536 00:38:53,167 --> 00:38:54,537 Dong Sook! 537 00:38:56,137 --> 00:38:58,407 I was robbed during the night. 538 00:38:59,167 --> 00:39:01,437 Call the police right now. 539 00:39:02,167 --> 00:39:05,167 We can't just call the police. 540 00:39:05,167 --> 00:39:06,507 Think carefully. 541 00:39:06,807 --> 00:39:08,737 Didn't you put it somewhere else? 542 00:39:08,737 --> 00:39:12,567 I did not. I put the envelope in this pillowcase a few days ago. 543 00:39:12,977 --> 00:39:15,637 - You were there, Dong Jin. - I was. 544 00:39:15,637 --> 00:39:18,977 An envelope full of money couldn't have disappeared on its own. 545 00:39:19,307 --> 00:39:20,737 What could've happened? 546 00:39:21,307 --> 00:39:22,737 Before you went to sleep, 547 00:39:23,207 --> 00:39:26,267 did you check the pillowcase to see if the envelope... 548 00:39:26,267 --> 00:39:27,637 was still there, Ma'am? 549 00:39:27,637 --> 00:39:31,037 No. I forgot about it altogether. 550 00:39:31,407 --> 00:39:34,437 I was folding up the bedding this morning when I remembered. 551 00:39:34,437 --> 00:39:37,367 I see. Then in that case, 552 00:39:37,767 --> 00:39:39,337 we cannot be sure that... 553 00:39:39,337 --> 00:39:42,637 a thief came in last night and took your envelope. 554 00:39:42,937 --> 00:39:44,367 You're right. 555 00:39:44,367 --> 00:39:45,367 But if... 556 00:39:45,867 --> 00:39:49,537 you were robbed, why did the robber not touch anything else? 557 00:39:49,867 --> 00:39:53,167 Why did he or she go straight for the envelope in the pillowcase? 558 00:39:54,407 --> 00:39:56,437 What I am trying to say is, 559 00:39:57,607 --> 00:39:58,637 the perpetrator is... 560 00:39:59,337 --> 00:40:00,567 someone you know. 561 00:40:00,567 --> 00:40:03,207 Someone in this household saw you... 562 00:40:03,207 --> 00:40:05,367 put the envelope in the pillowcase, 563 00:40:05,837 --> 00:40:07,867 snuck in when no one was looking... 564 00:40:07,937 --> 00:40:10,207 and took the money away. 565 00:40:10,207 --> 00:40:12,107 That is my conclusion. 566 00:40:12,337 --> 00:40:13,637 Someone I know? 567 00:40:15,637 --> 00:40:17,067 Who is it? 568 00:40:18,337 --> 00:40:19,407 Finally, 569 00:40:20,737 --> 00:40:21,907 the perpetrator... 570 00:40:22,307 --> 00:40:25,267 has close ties with someone... 571 00:40:25,267 --> 00:40:27,637 who is not present at the moment. 572 00:40:28,407 --> 00:40:30,537 That is my educated guess. 573 00:40:31,337 --> 00:40:33,007 Someone who isn't here? 574 00:40:34,137 --> 00:40:35,367 Leather Jacket? 575 00:40:36,007 --> 00:40:37,067 Okay. 576 00:40:37,207 --> 00:40:40,207 The person with close ties to Leather Jacket is... 577 00:40:43,907 --> 00:40:45,477 I'm really sorry, Mum. 578 00:40:46,207 --> 00:40:48,307 If you're sorry... 579 00:40:49,867 --> 00:40:52,337 Did you steal my money? 580 00:40:52,337 --> 00:40:55,037 I didn't steal it. I borrowed it. 581 00:40:55,437 --> 00:40:57,637 He was upset because he needed an investor... 582 00:40:57,977 --> 00:41:00,137 and couldn't find one, so... 583 00:41:06,977 --> 00:41:10,537 I'll pay you back when his album becomes a huge hit. 584 00:41:10,977 --> 00:41:12,637 With interest, I promise. 585 00:41:12,637 --> 00:41:15,267 Who said you could invest? 586 00:41:15,337 --> 00:41:17,837 What is wrong with you? 587 00:41:18,207 --> 00:41:19,267 Mum! 588 00:41:19,837 --> 00:41:21,207 Did you take my money, too? 589 00:41:24,337 --> 00:41:26,477 I'd just saved up 10,000 dollars... 590 00:41:26,477 --> 00:41:27,867 and it was in this account. 591 00:41:28,407 --> 00:41:30,167 Now, it's down to zero. 592 00:41:30,167 --> 00:41:31,567 I'm sorry. 593 00:41:32,637 --> 00:41:35,067 What am I to do now? 594 00:41:35,607 --> 00:41:37,767 You drive me crazy, do you know that? 595 00:41:39,977 --> 00:41:42,507 You have really lost your mind. 596 00:41:42,937 --> 00:41:44,977 Not only did you steal from your mum, 597 00:41:44,977 --> 00:41:47,937 but you stole from your daughter to give it all to him? 598 00:41:47,937 --> 00:41:51,607 I was going to pay you back tenfold when his album became a hit. 599 00:41:51,607 --> 00:41:54,167 Why are you so naive? 600 00:41:54,167 --> 00:41:56,767 Who knows if it'll be a hit or a flop? 601 00:41:56,767 --> 00:41:58,437 Why did you give him so much? 602 00:41:58,437 --> 00:42:00,707 Call him right now. 603 00:42:00,707 --> 00:42:02,477 Tell him I want my money back. 604 00:42:02,477 --> 00:42:05,037 He didn't come home last night. 605 00:42:05,267 --> 00:42:06,267 What? 606 00:42:07,007 --> 00:42:10,067 Was the album deal a lie? Did he take the money and run? 607 00:42:10,067 --> 00:42:11,977 How can you say that? 608 00:42:11,977 --> 00:42:14,137 He would never do something like that. 609 00:42:14,637 --> 00:42:16,137 Don't say that. 610 00:42:16,137 --> 00:42:17,607 Shut your mouth! 611 00:42:20,567 --> 00:42:23,607 Bring him over here right now. 612 00:42:23,637 --> 00:42:26,307 - You stupid girl. - Calm down. 613 00:42:26,307 --> 00:42:28,437 Call him right now! 614 00:42:29,307 --> 00:42:30,407 Mum. 615 00:42:31,307 --> 00:42:33,837 I haven't been able to reach him since last night. 616 00:42:33,837 --> 00:42:34,837 What? 617 00:42:36,407 --> 00:42:38,807 - Call the police right now. - Okay. 618 00:42:38,807 --> 00:42:40,067 You can't. 619 00:42:40,307 --> 00:42:43,707 I don't want him to end up with a criminal record. 620 00:42:44,067 --> 00:42:46,167 I'm sure he has his reasons. 621 00:42:46,477 --> 00:42:47,707 How generous of you. 622 00:42:49,037 --> 00:42:51,607 How dare you defend him? 623 00:42:51,607 --> 00:42:55,137 I can't believe I was happy to give birth to you. 624 00:42:55,407 --> 00:42:57,607 I think my blood pressure's spiking. 625 00:42:57,607 --> 00:43:00,407 Mum, you need to relax. 626 00:43:19,407 --> 00:43:23,137 It's time he showed himself. Where is he? 627 00:43:24,707 --> 00:43:26,207 Excuse me. Mister. 628 00:43:28,737 --> 00:43:29,837 Come over here. 629 00:43:36,567 --> 00:43:38,007 Do you know him? 630 00:43:39,707 --> 00:43:42,607 That's Mr Oh from the 15th floor. 631 00:43:42,907 --> 00:43:44,367 The 15th floor? Okay. 632 00:43:45,007 --> 00:43:46,437 About that man... 633 00:43:47,107 --> 00:43:48,767 He moved a few months ago. 634 00:43:48,967 --> 00:43:50,307 - He moved? - Yes. 635 00:43:50,307 --> 00:43:53,037 He moved soon after he sent his wife... 636 00:43:53,037 --> 00:43:54,537 and kids to Canada. 637 00:43:56,567 --> 00:43:57,707 Do you know where to? 638 00:43:57,707 --> 00:43:59,707 How would I know that? 639 00:44:06,707 --> 00:44:08,467 (Mr Bae) 640 00:44:09,567 --> 00:44:11,207 Why is he calling me? 641 00:44:11,207 --> 00:44:13,207 (Mr Bae) 642 00:44:18,637 --> 00:44:19,767 Leather Jacket. 643 00:44:20,137 --> 00:44:23,537 Because of you, the house was turned upside-down and inside-out. 644 00:44:23,537 --> 00:44:26,767 How dare you use an innocent woman to fill your greed? 645 00:44:27,237 --> 00:44:29,867 Call me as soon as you get this. 646 00:44:30,567 --> 00:44:33,337 If you don't, we'll meet again at the police station. 647 00:44:34,367 --> 00:44:36,167 What's all this about? 648 00:44:36,707 --> 00:44:38,637 It's a long story. 649 00:44:40,207 --> 00:44:42,537 Is Yun Shil not here yet? 650 00:44:42,937 --> 00:44:44,607 Gi Pyo stands trial today. 651 00:44:44,737 --> 00:44:45,937 Right, I forgot. 652 00:44:47,337 --> 00:44:50,837 Hong Gi Pyo swapped out the Meesa Apparel labels... 653 00:44:50,837 --> 00:44:54,167 to profit from the price difference which constitutes fraud. 654 00:44:54,167 --> 00:44:56,737 We sentence him with six months imprisonment. 655 00:44:56,737 --> 00:44:57,907 Goodbye, then. 656 00:44:58,637 --> 00:45:01,567 Six months is the shortest sentence possible. 657 00:45:01,567 --> 00:45:03,067 I understand. 658 00:45:03,437 --> 00:45:06,207 Gi Pyo looked so pleased. 659 00:45:06,537 --> 00:45:09,337 Thank you so much, Sir. 660 00:45:10,437 --> 00:45:13,707 Your daughter-in-law went through a lot. 661 00:45:13,867 --> 00:45:15,907 She could do with your comfort. 662 00:45:20,837 --> 00:45:23,737 Is that all he could say? 663 00:45:24,107 --> 00:45:26,937 Gi Pyo's my son, not yours. I'm the one who suffered. 664 00:45:27,207 --> 00:45:30,867 I'd expected a lawyer to get his facts straight. 665 00:45:31,137 --> 00:45:33,637 You might miss your bus. We should go. 666 00:45:36,307 --> 00:45:39,307 The young man who said he's your boss... 667 00:45:40,367 --> 00:45:44,067 I didn't like him since the day we met in the vineyard. 668 00:45:47,067 --> 00:45:49,007 He gets on my nerves. 669 00:45:49,607 --> 00:45:51,337 Men and women shouldn't mix. 670 00:45:51,337 --> 00:45:54,437 I don't like the fact that you're always with him. 671 00:45:55,237 --> 00:45:58,137 I'm afraid he'll flirt with you or try to. 672 00:45:58,207 --> 00:46:02,167 Why would you worry about something like that? 673 00:46:03,037 --> 00:46:05,707 He's a really amazing guy. 674 00:46:06,107 --> 00:46:08,507 He was a child genius... 675 00:46:08,707 --> 00:46:11,107 and was a CEO of a huge company. 676 00:46:12,037 --> 00:46:15,637 Why would someone like him even care about someone like me? 677 00:46:15,637 --> 00:46:17,507 He's not great at all. 678 00:46:17,507 --> 00:46:20,267 My son is way more handsome than he is. 679 00:46:23,807 --> 00:46:26,437 I'm leaving you behind because you insisted on staying, 680 00:46:27,137 --> 00:46:28,707 but you aren't making much. 681 00:46:28,837 --> 00:46:31,067 Why can't you live with me and learn how to be... 682 00:46:31,067 --> 00:46:33,507 a proper daughter-in-law until Gi Pyo gets out? 683 00:46:34,707 --> 00:46:38,367 Do you know how upset that makes me? 684 00:46:38,707 --> 00:46:42,307 It sounds like you want me to give up on my hopes and dreams. 685 00:46:42,307 --> 00:46:44,207 Are you threatening me? 686 00:46:44,637 --> 00:46:47,767 - No, I'm saying... - The bus to Anseong leaves soon! 687 00:46:48,007 --> 00:46:51,637 I have to go. Check on your husband regularly, okay? 688 00:46:51,767 --> 00:46:52,837 Yes, Mother. 689 00:46:52,837 --> 00:46:56,037 (Seon Express) 690 00:47:02,567 --> 00:47:04,007 (To Cheonan) 691 00:47:17,467 --> 00:47:20,637 It doesn't look at all like the suit Mr Lee made. 692 00:47:20,637 --> 00:47:22,437 It looks just like it to me. 693 00:47:22,767 --> 00:47:24,767 It doesn't. Mr Lee's lapels... 694 00:47:24,767 --> 00:47:27,567 look both sharp but dignified. 695 00:47:27,567 --> 00:47:30,867 It had a classic but masculine look. 696 00:47:30,867 --> 00:47:33,707 My lapels lack the dignified feel. 697 00:47:33,707 --> 00:47:35,537 I can't tell the difference. 698 00:47:35,537 --> 00:47:38,467 I can. I have a long way to go. 699 00:47:38,767 --> 00:47:40,237 I have so much... 700 00:47:40,767 --> 00:47:43,307 to ask and learn from him when he returns. 701 00:47:43,867 --> 00:47:44,967 When will that be? 702 00:47:50,207 --> 00:47:52,807 - Welcome. - I'm here for the fitting. 703 00:47:53,207 --> 00:47:55,367 We were waiting for you, Sir. 704 00:47:56,007 --> 00:47:57,067 Here. 705 00:48:00,737 --> 00:48:02,567 It's my dad's suit. 706 00:48:24,037 --> 00:48:25,107 Sir? 707 00:48:31,137 --> 00:48:32,167 I apologise. 708 00:48:33,267 --> 00:48:34,937 Seeing this reminded me of him. 709 00:48:38,737 --> 00:48:41,437 My dad owned only one suit. 710 00:48:41,637 --> 00:48:45,237 He had one made here before he got married... 711 00:48:45,637 --> 00:48:47,037 and that was it. 712 00:48:47,037 --> 00:48:49,437 I see. He only had one. 713 00:48:49,837 --> 00:48:51,137 When I was in school, 714 00:48:51,337 --> 00:48:53,737 I got into trouble and almost got expelled. 715 00:48:53,967 --> 00:48:57,507 He came to my school wearing this suit. 716 00:48:57,837 --> 00:48:59,307 He went to my teacher... 717 00:48:59,907 --> 00:49:02,407 and pleaded not to have me expelled. 718 00:49:02,767 --> 00:49:05,107 He suddenly went down on his knees... 719 00:49:06,137 --> 00:49:08,837 and said it was his fault for not teaching me properly. 720 00:49:09,837 --> 00:49:11,837 He raised his arms to punish himself. 721 00:49:16,837 --> 00:49:19,637 I turned my life around after that. 722 00:49:20,267 --> 00:49:24,107 I told myself I'd never let my father punish himself again. 723 00:49:24,307 --> 00:49:27,237 I studied hard and got into a good college. 724 00:49:30,007 --> 00:49:31,467 So that's what happened. 725 00:49:31,837 --> 00:49:33,267 When I get this suit, 726 00:49:33,967 --> 00:49:36,767 I'll visit his grave and punish myself like he did. 727 00:49:36,767 --> 00:49:38,537 To apologise for being a terrible son... 728 00:49:40,037 --> 00:49:42,507 and to promise to live well. 729 00:49:43,167 --> 00:49:45,807 Your father will be very proud of you. 730 00:49:51,737 --> 00:49:54,207 You'd written on the order form that... 731 00:49:54,807 --> 00:49:56,567 all fathers become... 732 00:49:56,937 --> 00:49:59,337 naked emperors in front of their children. 733 00:50:00,367 --> 00:50:01,737 Now, I see what you meant. 734 00:50:03,407 --> 00:50:04,737 Instead of his son, 735 00:50:06,537 --> 00:50:08,907 the father knelt and punished himself. 736 00:50:09,567 --> 00:50:11,637 He was the naked emperor. 737 00:50:12,607 --> 00:50:13,867 A suit you'd made... 738 00:50:15,137 --> 00:50:17,367 all those years ago for one young man... 739 00:50:18,407 --> 00:50:22,707 brought back memories for another young man, his son. 740 00:50:23,337 --> 00:50:28,767 (Wolgyesu Tailor Shop) 741 00:50:34,267 --> 00:50:36,707 Hello, there. 742 00:50:36,907 --> 00:50:38,567 Hello and welcome. 743 00:50:38,567 --> 00:50:40,237 - Nice to meet you. - Hello. 744 00:50:40,507 --> 00:50:44,607 I wasn't able to make a suit for each of you. 745 00:50:45,007 --> 00:50:46,937 There's one in every size. 746 00:50:46,937 --> 00:50:49,167 Find yours and take turns taking photos. 747 00:50:49,437 --> 00:50:51,907 - I apologise. - You don't have to. 748 00:50:52,067 --> 00:50:54,737 I worked so hard ever since... 749 00:50:54,737 --> 00:50:57,237 I left my homeland years ago, 750 00:50:57,607 --> 00:51:01,637 so I never got to buy myself a decent outfit. 751 00:51:01,837 --> 00:51:04,507 Now, I get to wear a lovely jacket... 752 00:51:04,907 --> 00:51:09,107 and pose for a photograph that will come in very useful. 753 00:51:10,007 --> 00:51:13,067 You're right. Now that I have a decent photo, 754 00:51:13,067 --> 00:51:14,167 when Korea's united... 755 00:51:14,307 --> 00:51:16,507 and my family comes to visit after I'm dead, 756 00:51:16,807 --> 00:51:20,067 - they'll have something to look at. - You're right. 757 00:51:20,207 --> 00:51:23,467 - Shall we try the jackets on? - Sure. 758 00:51:28,067 --> 00:51:29,367 It looks like... 759 00:51:29,367 --> 00:51:31,907 it's for a wedding, not a funeral. 760 00:51:31,907 --> 00:51:34,937 - It does. - Clothes really change a man. 761 00:51:34,937 --> 00:51:37,267 - You look like a groom. - Don't be silly. 762 00:51:37,637 --> 00:51:41,467 We owe this to Mr Lee Man Sool. 763 00:51:41,837 --> 00:51:44,637 How about a round of applause? 764 00:51:45,307 --> 00:51:46,807 I don't deserve that. 765 00:51:47,407 --> 00:51:49,407 My skills didn't contribute one bit. 766 00:51:49,407 --> 00:51:52,007 Every one of you is so handsome... 767 00:51:52,007 --> 00:51:54,137 that you make my jackets look good. 768 00:51:54,567 --> 00:51:55,767 That's true. 769 00:51:55,767 --> 00:51:58,367 We were considered handsome in the north. 770 00:51:58,367 --> 00:51:59,437 We were. 771 00:52:02,937 --> 00:52:04,007 Look straight ahead. 772 00:52:04,007 --> 00:52:05,707 Are we ready? 773 00:52:05,807 --> 00:52:08,407 That's it. I'll take one more. 774 00:52:08,407 --> 00:52:10,107 One, two. That's lovely. 775 00:52:10,207 --> 00:52:12,637 Imagine that you're looking into a mirror. 776 00:52:12,837 --> 00:52:14,937 Smile brightly. That's it. 777 00:52:17,707 --> 00:52:20,407 I can't believe this happened. 778 00:52:20,407 --> 00:52:22,107 How did I forget about... 779 00:52:22,107 --> 00:52:24,707 the money I stuffed in the pillowcase? 780 00:52:25,167 --> 00:52:27,407 I'm too stupid to deserve to live. 781 00:52:27,407 --> 00:52:30,607 It's not your fault, Mum. It's mine. 782 00:52:30,607 --> 00:52:33,207 Shut your mouth. I don't want to hear a word. 783 00:52:33,967 --> 00:52:36,907 How could you steal from your mum and daughter... 784 00:52:36,907 --> 00:52:40,837 for a man just because you like him? 785 00:52:50,837 --> 00:52:51,837 Here you go. 786 00:52:52,207 --> 00:52:54,867 - You again? - It's for you. 787 00:52:57,367 --> 00:53:00,507 Are you getting anywhere, Sir? 788 00:53:01,307 --> 00:53:05,137 We have people looking for him so give it some time. 789 00:53:07,237 --> 00:53:10,937 My gut instinct tells me that he'll try... 790 00:53:11,067 --> 00:53:12,567 to leave the country. 791 00:53:12,567 --> 00:53:14,767 He'll leave via the west coast. 792 00:53:14,767 --> 00:53:18,237 You need to increase security and investigate stowaway brokers. 793 00:53:18,237 --> 00:53:21,437 The coast guard. Send them an official letter... 794 00:53:21,737 --> 00:53:24,207 and ask for their cooperation. 795 00:53:26,337 --> 00:53:29,407 How did he manage to con you when you're so smart? 796 00:53:30,267 --> 00:53:33,937 We're doing the best we can, 797 00:53:34,237 --> 00:53:35,607 so go home and wait. 798 00:53:36,067 --> 00:53:39,707 I can't go home until I get my money back. 799 00:53:40,167 --> 00:53:42,267 Can you see what you can do? 800 00:53:44,367 --> 00:53:45,967 I got a reply from Japan. 801 00:53:46,037 --> 00:53:48,007 They seem to like my article. 802 00:53:48,167 --> 00:53:50,737 Does that mean we'll feature in... 803 00:53:51,437 --> 00:53:54,037 - a foreign magazine? - I think so. 804 00:53:54,037 --> 00:53:56,967 Learned people come up with novel ideas. 805 00:53:59,867 --> 00:54:01,137 I'm back. 806 00:54:02,067 --> 00:54:04,367 - Is the trial over? - Yes. 807 00:54:04,367 --> 00:54:06,307 - What's the sentence? - Six months. 808 00:54:06,407 --> 00:54:09,067 I feel bad for you. 809 00:54:13,207 --> 00:54:15,467 I had a long morning. 810 00:54:15,467 --> 00:54:16,737 I need coffee. 811 00:54:16,737 --> 00:54:18,837 - I'll get it for you. - It's fine. 812 00:54:18,837 --> 00:54:20,467 You must be tired. 813 00:54:21,067 --> 00:54:22,867 Sit down and get some rest. 814 00:54:30,507 --> 00:54:33,107 I'd like to apologise. 815 00:54:34,107 --> 00:54:36,267 If Gi Pyo told the truth, 816 00:54:36,607 --> 00:54:39,937 you wouldn't have ended up losing your job. 817 00:54:40,837 --> 00:54:43,407 I'm sorry and I mean it. 818 00:54:44,437 --> 00:54:47,007 You don't have to apologise. It's all in the past. 819 00:54:49,937 --> 00:54:53,267 Now that I work here, I'm actually much more at peace. 820 00:54:53,267 --> 00:54:54,807 I like it. 821 00:54:55,507 --> 00:54:58,267 I used to feel very confused, but not so much now. 822 00:54:58,267 --> 00:55:00,167 You don't have to worry. 823 00:55:14,767 --> 00:55:17,537 Did you do this? 824 00:55:19,637 --> 00:55:22,407 This isn't the work of a novice. 825 00:55:22,407 --> 00:55:25,037 I watched my father work for years. 826 00:55:25,367 --> 00:55:26,867 Be careful. 827 00:55:26,867 --> 00:55:29,737 I might overtake you. 828 00:55:34,437 --> 00:55:35,507 Gosh. 829 00:55:51,637 --> 00:55:52,937 Why are you still here? 830 00:55:53,367 --> 00:55:55,037 I'm checking the reports. 831 00:55:56,637 --> 00:55:59,307 - No dates tonight? - What? 832 00:56:01,407 --> 00:56:03,407 Don't try to look so naive. 833 00:56:03,537 --> 00:56:06,237 I know a lot about you. 834 00:56:06,237 --> 00:56:08,507 You've been making weird comments about me. 835 00:56:08,567 --> 00:56:11,367 - I think you got the wrong idea. - You're a playboy. 836 00:56:11,907 --> 00:56:13,507 Why am I a playboy? 837 00:56:14,567 --> 00:56:17,467 Look at that confused look. I hate that. 838 00:56:17,537 --> 00:56:19,237 - Hey. - What? 839 00:56:19,307 --> 00:56:20,867 I'm your boss. 840 00:56:21,807 --> 00:56:24,267 - Unbelievable. - Work hard and succeed. 841 00:56:24,367 --> 00:56:26,367 Drink less and flirt even less. 842 00:56:26,367 --> 00:56:27,367 What? 843 00:56:28,007 --> 00:56:29,537 I'm off. 844 00:56:31,907 --> 00:56:35,467 I can't believe Mr Playboy doesn't have a date. 845 00:56:37,237 --> 00:56:38,837 What's wrong with her? 846 00:56:42,207 --> 00:56:43,867 Choi Ji Yun's parents... 847 00:56:43,967 --> 00:56:46,237 died in an accident when she was young. 848 00:56:46,467 --> 00:56:48,507 Her relatives raised her. 849 00:56:48,807 --> 00:56:51,007 She's a decent person and all, 850 00:56:51,467 --> 00:56:53,737 but her background bothers me. 851 00:56:54,967 --> 00:56:56,837 - Have you eaten? - Yes. 852 00:56:57,237 --> 00:56:58,267 I'm home. 853 00:56:58,567 --> 00:56:59,637 Come and sit down. 854 00:57:07,007 --> 00:57:10,367 You're dating an announcer called Choi Ji Yun, aren't you? 855 00:57:10,937 --> 00:57:12,237 How do you know that? 856 00:57:13,467 --> 00:57:16,837 My wit is what kept me alive. You can't fool me. 857 00:57:17,507 --> 00:57:20,737 I was going to surprise you. That's no longer an option now. 858 00:57:21,037 --> 00:57:22,137 Ditch her. 859 00:57:22,137 --> 00:57:25,437 I asked around and her family's a total mess. 860 00:57:26,037 --> 00:57:27,237 She's not for you. 861 00:57:27,237 --> 00:57:30,207 You're right, but she's a nice girl. 862 00:57:30,207 --> 00:57:32,007 She's sweet, pretty and smart. 863 00:57:32,007 --> 00:57:33,267 Did you sleep with her? 864 00:57:34,137 --> 00:57:35,637 She isn't like that. 865 00:57:35,837 --> 00:57:37,637 She's too prim and proper... 866 00:57:37,637 --> 00:57:39,367 to cross the line. 867 00:57:40,037 --> 00:57:42,437 Great. Send her packing. 868 00:57:43,467 --> 00:57:44,907 Do as I say. 869 00:57:45,867 --> 00:57:47,067 I'm home. 870 00:57:53,167 --> 00:57:55,637 Why do you always stop talking when I walk in? 871 00:57:55,637 --> 00:57:56,967 Because it's none of your business. 872 00:57:57,607 --> 00:57:59,237 You always leave me out. 873 00:58:08,807 --> 00:58:11,437 Can I come in? 874 00:58:25,237 --> 00:58:26,237 What's that? 875 00:58:26,237 --> 00:58:28,367 I stopped by a bookstore on my way home. 876 00:58:29,107 --> 00:58:30,237 I bought a few books on poetry. 877 00:58:30,237 --> 00:58:31,337 What for? 878 00:58:31,737 --> 00:58:33,637 You had a tough time. 879 00:58:33,867 --> 00:58:36,337 I thought reading poems would help. 880 00:58:37,337 --> 00:58:38,707 What a joke. 881 00:58:43,267 --> 00:58:47,067 I think you and Dong Jin should get back together. 882 00:58:48,337 --> 00:58:52,067 Whatever the others say, you liked him and still love him. 883 00:58:52,267 --> 00:58:54,737 Shut your mouth and get out. 884 00:58:54,737 --> 00:58:57,137 Why would you struggle if you don't love him? 885 00:58:57,567 --> 00:58:59,837 If you really were sick and tired of him, 886 00:58:59,837 --> 00:59:02,467 shouldn't you be out having the time of your life? 887 00:59:02,867 --> 00:59:04,607 What do you know? 888 00:59:05,067 --> 00:59:07,167 Get out. I want to be alone. 889 00:59:07,167 --> 00:59:08,307 Fine. 890 00:59:09,337 --> 00:59:13,037 Read the poems and try to calm down. 891 00:59:17,507 --> 00:59:19,607 Do you think I'd be in the mood for poems? 892 00:59:20,407 --> 00:59:21,437 Are you kidding me? 893 00:59:21,437 --> 00:59:24,907 I'm not kidding you. I'm just worried. 894 00:59:26,437 --> 00:59:27,837 Take the books and leave. 895 00:59:51,407 --> 00:59:52,467 Tae Yang. 896 00:59:56,207 --> 00:59:58,007 - Are you off work? - Yes. 897 00:59:58,937 --> 01:00:00,337 How is it? 898 01:00:00,567 --> 01:00:03,367 So-so. I have a lot to learn. 899 01:00:05,067 --> 01:00:07,537 I'm worried you'll have a hard time. 900 01:00:08,467 --> 01:00:10,367 I'm fine. Don't worry. 901 01:00:11,637 --> 01:00:12,767 How about dinner? 902 01:00:12,937 --> 01:00:14,837 It's on me. Let's celebrate. 903 01:00:16,007 --> 01:00:18,007 - Not tonight. - Why not? 904 01:00:18,007 --> 01:00:20,167 Something happened at my boss' house. 905 01:00:20,507 --> 01:00:23,037 Do you remember the singer who rents a room? 906 01:00:23,037 --> 01:00:24,237 Mr Leather Jacket? 907 01:00:24,237 --> 01:00:29,367 Yes. He took Dong Sook and Da Jeong's money, and disappeared. 908 01:00:29,367 --> 01:00:30,367 What? 909 01:00:31,607 --> 01:00:32,737 How much? 910 01:00:34,737 --> 01:00:36,567 - You dropped your pen. - What? 911 01:00:43,067 --> 01:00:44,337 (Peace Gosiwon) 912 01:00:44,537 --> 01:00:45,837 "Peace Gosiwon"? 913 01:00:47,067 --> 01:00:48,167 Where did I get this? 914 01:00:48,167 --> 01:00:49,607 Here's the new contract. 915 01:00:49,967 --> 01:00:51,207 Okay. 916 01:00:51,507 --> 01:00:53,337 - Have a look. - Okay. 917 01:00:57,737 --> 01:00:59,107 It looks fine to me. 918 01:00:59,107 --> 01:01:01,237 Does it? Then sign at the bottom. 919 01:01:01,537 --> 01:01:03,367 I don't have a pen. 920 01:01:05,337 --> 01:01:06,437 You can use this. 921 01:01:14,337 --> 01:01:15,367 Okay. 922 01:01:16,137 --> 01:01:17,907 This was his pen. 923 01:01:20,437 --> 01:01:21,737 Peace Gosiwon. 924 01:01:22,767 --> 01:01:24,807 Don't you want the food? 925 01:01:26,207 --> 01:01:27,967 Peace Gosiwon... 926 01:01:28,167 --> 01:01:29,307 Found it. 927 01:01:29,637 --> 01:01:30,737 Peace Gosiwon. 928 01:01:31,567 --> 01:01:33,707 Excuse me. What brings you here? 929 01:01:37,937 --> 01:01:39,737 I'd like to rent a room. 930 01:01:39,737 --> 01:01:42,337 Sorry, but all our rooms are taken. 931 01:01:42,337 --> 01:01:43,567 Really? 932 01:01:45,237 --> 01:01:48,037 Would you happen to know if... 933 01:01:48,037 --> 01:01:49,507 Oh Chang Soo lives here? 934 01:01:49,507 --> 01:01:53,137 Sorry. I can't give out personal information. 935 01:01:53,167 --> 01:01:54,737 I see. 936 01:01:59,507 --> 01:02:00,837 Can't you knock first? 937 01:02:00,837 --> 01:02:01,937 Sorry. 938 01:02:03,737 --> 01:02:06,467 - Get out! - Sorry. 939 01:02:06,467 --> 01:02:08,637 - What are you doing? - Just a moment. 940 01:02:08,637 --> 01:02:10,637 I really need to find this man. 941 01:02:10,637 --> 01:02:11,807 Leave or I'll call the cops. 942 01:02:11,807 --> 01:02:14,137 The cops? Yes, call them. 943 01:02:14,137 --> 01:02:15,937 But let me find him first. 944 01:02:15,937 --> 01:02:17,037 What's going on? 945 01:02:18,007 --> 01:02:19,007 Mister. 946 01:02:19,007 --> 01:02:22,067 Convenience store boy? What are you doing here? 947 01:02:23,137 --> 01:02:24,137 Do you live here? 948 01:02:24,137 --> 01:02:25,167 I do. 949 01:02:26,307 --> 01:02:27,507 It's good to see you. 950 01:02:29,137 --> 01:02:31,607 Do you know a man called Oh Chang Soo? 951 01:02:31,707 --> 01:02:33,837 I think he lives here. 952 01:02:36,837 --> 01:02:37,937 Do you know him? 953 01:02:38,007 --> 01:02:40,607 What's wrong? Why are you grabbing my clothes? 954 01:02:41,607 --> 01:02:44,107 I went to the bank to report the stolen cheques. 955 01:02:44,107 --> 01:02:46,337 Someone had already transferred them into cash. 956 01:02:47,137 --> 01:02:48,607 What a scumbag. 957 01:02:48,607 --> 01:02:50,707 - Let's call the police... - Sam Do. 958 01:02:51,207 --> 01:02:54,007 I said you can't report him. 959 01:02:54,007 --> 01:02:56,037 Don't you feel bad? 960 01:02:56,067 --> 01:02:59,607 Jun's not the kind of man who'd go around conning people. 961 01:02:59,707 --> 01:03:01,937 I'm sure there's an explanation. 962 01:03:01,937 --> 01:03:03,507 I agree. 963 01:03:04,337 --> 01:03:08,267 He didn't seem that evil or conniving to me. 964 01:03:10,037 --> 01:03:11,037 What? 965 01:03:13,637 --> 01:03:14,937 You're too naive. 966 01:03:15,037 --> 01:03:18,467 Frauds don't go around with signs on their foreheads. 967 01:03:18,467 --> 01:03:19,637 My point exactly. 968 01:03:23,467 --> 01:03:27,067 Tae Yang. I can't talk right now... 969 01:03:28,367 --> 01:03:29,367 What? 970 01:03:29,807 --> 01:03:31,607 You found Leather Jacket? 971 01:03:33,407 --> 01:03:35,067 He found him? 972 01:03:35,607 --> 01:03:38,407 - Where are you? - Did he find him? 973 01:03:40,537 --> 01:03:41,537 Piggy's Dad. 974 01:03:43,067 --> 01:03:46,167 Watch your back when you throw punches. 975 01:03:46,167 --> 01:03:47,767 Don't worry about that. 976 01:03:48,637 --> 01:03:50,737 Where do you think you're going? 977 01:03:50,737 --> 01:03:51,807 I'm coming too. 978 01:03:51,807 --> 01:03:54,267 You can't. It's too dangerous. Stay here. 979 01:03:54,267 --> 01:03:55,707 - Sam Do. - Let's go. 980 01:03:56,937 --> 01:03:58,967 - See you. - But... 981 01:03:59,607 --> 01:04:01,407 Don't touch his face. 982 01:04:01,407 --> 01:04:03,307 Remember he's a singer. 983 01:04:03,307 --> 01:04:05,507 Touch him everywhere else but his face. 984 01:04:05,637 --> 01:04:07,267 You're so devoted. 985 01:04:07,267 --> 01:04:09,237 You deserve a statue. 986 01:04:09,237 --> 01:04:11,907 Are you more worried about his face than the money? 987 01:04:19,407 --> 01:04:20,937 This is it. Peace Gosiwon. 988 01:04:20,937 --> 01:04:22,807 Let's go inside. 989 01:04:22,807 --> 01:04:23,837 We're up here. 990 01:04:26,967 --> 01:04:28,007 Let's go. 991 01:04:43,037 --> 01:04:46,367 How could you whack me with a cast? 992 01:04:47,107 --> 01:04:48,137 My neck hurts. 993 01:04:48,637 --> 01:04:49,767 Look here. 994 01:04:51,067 --> 01:04:53,637 You made a huge mistake tonight. 995 01:04:53,637 --> 01:04:56,037 We'll find out if I did or not. 996 01:04:56,567 --> 01:04:57,707 Let me go! 997 01:04:59,407 --> 01:05:02,367 I did nothing wrong. I'm a victim, too! 998 01:05:02,367 --> 01:05:05,107 The police will be the judge of that. 999 01:05:06,167 --> 01:05:07,507 Untie me. 1000 01:05:08,467 --> 01:05:09,507 Leather Jacket. 1001 01:05:36,867 --> 01:05:39,337 Stop. Let's talk about this, Mr Bae. 1002 01:05:39,337 --> 01:05:41,437 Talking won't get us anywhere. 1003 01:05:41,467 --> 01:05:42,767 You deserve a beating. 1004 01:05:42,767 --> 01:05:44,267 You're mistaken. I... 1005 01:05:49,437 --> 01:05:52,807 How dare you con my clueless sister? 1006 01:05:52,807 --> 01:05:54,367 No, don't! 1007 01:05:54,367 --> 01:05:55,637 Calm down. 1008 01:05:56,807 --> 01:05:57,867 Dong Jin! 1009 01:06:21,937 --> 01:06:24,567 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1010 01:06:24,937 --> 01:06:27,037 Jun was conned, too. 1011 01:06:27,037 --> 01:06:29,367 I'm coming for you, Oh Chang Soo. 1012 01:06:29,567 --> 01:06:31,767 Why don't the four of us become sworn brothers? 1013 01:06:31,767 --> 01:06:33,267 - We are... - Brothers. 1014 01:06:33,267 --> 01:06:34,737 That's it. 1015 01:06:34,737 --> 01:06:36,407 Pack up and leave. 1016 01:06:36,407 --> 01:06:38,067 I heard the good news. 1017 01:06:38,067 --> 01:06:39,937 - What's it for? - For you. 1018 01:06:39,937 --> 01:06:41,867 Is she in love? 1019 01:06:41,867 --> 01:06:43,167 I want dakbal. 1020 01:06:43,167 --> 01:06:44,437 Is she pregnant? 1021 01:06:44,437 --> 01:06:45,937 He passed away? 1022 01:06:45,937 --> 01:06:47,037 I'll drive you. 1023 01:06:47,037 --> 01:06:49,067 Now that I'm back, 1024 01:06:49,067 --> 01:06:52,107 I'll make your dream come true, Dad. 71263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.