Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,220
(Wolgyesu Tailor Shop)
2
00:00:02,661 --> 00:00:03,901
(Episode 12)
3
00:00:04,001 --> 00:00:05,161
Hello.
4
00:00:06,270 --> 00:00:08,040
- What is this? - What is what?
5
00:00:08,140 --> 00:00:10,740
Who said you could sell this in front of our shop?
6
00:00:11,100 --> 00:00:12,340
It's my prerogative.
7
00:00:13,500 --> 00:00:16,070
- Move right away. - I can't do that.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,370
You can't do that?
9
00:00:18,640 --> 00:00:20,200
What are you after?
10
00:00:20,770 --> 00:00:21,800
What do you mean?
11
00:00:21,800 --> 00:00:24,300
Why are you loitering outside my store?
12
00:00:24,510 --> 00:00:27,670
I'm not loitering or after anything. This is the best spot in the area...
13
00:00:27,770 --> 00:00:31,510
Do you think I don't know that you're trying to get back at me?
14
00:00:31,670 --> 00:00:33,640
I have better things to do.
15
00:00:34,100 --> 00:00:37,200
I'm too busy making a living to get back at anyone.
16
00:00:37,470 --> 00:00:39,500
So stop getting in my way.
17
00:00:39,700 --> 00:00:43,340
Go back inside and do your job as the interim CEO.
18
00:00:47,870 --> 00:00:50,570
That rude Bucket Head...
19
00:00:51,570 --> 00:00:52,800
Good morning.
20
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Hello. I didn't recognise you in that uniform.
21
00:00:56,210 --> 00:00:58,710
The usual lady lost a member of her family,
22
00:00:58,900 --> 00:01:00,770
so I'm replacing her for a few days.
23
00:01:00,870 --> 00:01:03,400
I see. So you're delivering...
24
00:01:08,370 --> 00:01:11,570
You look amazing in anything, Yun Shil.
25
00:01:11,670 --> 00:01:12,940
The uniform suits you perfectly.
26
00:01:13,740 --> 00:01:15,400
Thanks for the compliment.
27
00:01:15,600 --> 00:01:16,740
It is perfect.
28
00:01:19,600 --> 00:01:23,670
- You left at dawn. Are you done? - Of course.
29
00:01:24,670 --> 00:01:26,800
- Have a yogurt. - Thanks.
30
00:01:27,300 --> 00:01:29,740
Don't you have to sell these?
31
00:01:35,770 --> 00:01:37,600
- Do you want it? - No.
32
00:01:37,700 --> 00:01:38,770
Okay, then.
33
00:01:40,800 --> 00:01:42,470
It tastes lovely.
34
00:01:43,700 --> 00:01:45,740
I can't stand the place now, Yun Shil.
35
00:01:45,840 --> 00:01:48,470
It's so desolate without you.
36
00:01:49,570 --> 00:01:51,070
Would you mind if...
37
00:01:51,370 --> 00:01:55,740
I stay out there and sell my drinks and yogurts?
38
00:01:55,840 --> 00:01:58,970
You don't even have to ask. Of course it's okay.
39
00:02:02,640 --> 00:02:06,500
If anyone bothers you, tell me.
40
00:02:06,800 --> 00:02:09,170
I'll get rid of them with one punch.
41
00:02:10,500 --> 00:02:12,000
Thank you.
42
00:02:12,570 --> 00:02:15,870
- You have a customer. - I have to go.
43
00:02:18,000 --> 00:02:19,110
Hello.
44
00:02:19,540 --> 00:02:21,000
- May I take a look? - What would you like?
45
00:02:23,740 --> 00:02:24,800
Dong Jin.
46
00:02:25,770 --> 00:02:28,900
- You saw her. Can't you help? - Help her how?
47
00:02:29,110 --> 00:02:31,800
Give Yun Shil her job back.
48
00:02:32,170 --> 00:02:33,740
That's a closed case.
49
00:02:38,770 --> 00:02:42,400
Why do those two hate each other so much?
50
00:02:42,500 --> 00:02:45,300
Dong Jin was never this cold-hearted.
51
00:02:49,370 --> 00:02:51,270
Hello, Ms Choi.
52
00:02:51,770 --> 00:02:54,100
I didn't recognise you at first.
53
00:02:55,100 --> 00:02:58,140
I got a new part-time job. This is for you.
54
00:02:59,840 --> 00:03:02,070
I don't know what to say to you.
55
00:03:02,840 --> 00:03:06,900
Dong Jin always listens to me and does what I say,
56
00:03:07,340 --> 00:03:09,600
but he just won't this time.
57
00:03:09,900 --> 00:03:13,500
He won't even let me mention you.
58
00:03:14,300 --> 00:03:17,500
I sent my resume to a lot of places. I'll start getting calls soon.
59
00:03:18,140 --> 00:03:19,500
Don't worry about me.
60
00:03:19,700 --> 00:03:23,300
I'll try to talk to Dong Jin again this evening.
61
00:03:24,540 --> 00:03:27,040
Ms Choi, I'm going out.
62
00:03:27,240 --> 00:03:29,070
- Hello. - Hi.
63
00:03:29,170 --> 00:03:30,170
Where are you going?
64
00:03:31,600 --> 00:03:34,540
I have to do what I can to avoid going to prison.
65
00:03:34,840 --> 00:03:36,300
What do you mean?
66
00:03:37,500 --> 00:03:41,570
I'm going to beg Madam Ko for mercy.
67
00:03:41,770 --> 00:03:44,870
Why should you beg? You did nothing wrong.
68
00:03:46,340 --> 00:03:49,070
I'm doing what I can, not what I want to.
69
00:03:49,370 --> 00:03:52,470
I can't go to prison. I can't bear being away from Sam Do.
70
00:03:52,770 --> 00:03:55,000
I told you not to worry.
71
00:03:55,440 --> 00:03:58,740
Eun Sook wouldn't dare treat me like this.
72
00:03:59,170 --> 00:04:00,640
She didn't sue you, did she?
73
00:04:01,440 --> 00:04:04,270
- See you later. - Bye.
74
00:04:07,270 --> 00:04:08,570
Did something happen?
75
00:04:08,570 --> 00:04:12,340
If something's meant to go wrong, it will go wrong, whatever you do.
76
00:04:12,440 --> 00:04:14,340
Everything's going wrong these days.
77
00:04:25,670 --> 00:04:26,970
- Watch out. - Let go of me.
78
00:04:28,600 --> 00:04:31,670
- Careful, careful. - You still haven't recovered.
79
00:04:32,170 --> 00:04:34,640
- Careful. - You're useless.
80
00:04:35,440 --> 00:04:37,270
Careful, careful.
81
00:04:43,940 --> 00:04:46,270
Getting worked up won't do any good.
82
00:04:46,740 --> 00:04:49,500
Take a deep breath and calm down.
83
00:04:49,740 --> 00:04:52,100
Calm down. Take a deep breath.
84
00:04:59,540 --> 00:05:00,570
What's that?
85
00:05:01,770 --> 00:05:04,670
- Korean lettuce kimchi. - What's it for?
86
00:05:04,910 --> 00:05:06,800
It's in season now.
87
00:05:07,000 --> 00:05:10,840
It boosts your appetite and circulation and reduces swelling.
88
00:05:11,040 --> 00:05:15,070
She finished the chicken stew you brought. Even the sauce.
89
00:05:15,270 --> 00:05:18,140
I bet you'll enjoy dinner, won't you, Madam?
90
00:05:19,410 --> 00:05:22,300
Don't you have cleaning to do? Don't just stand there.
91
00:05:25,540 --> 00:05:28,300
Did you like the chicken stew?
92
00:05:28,600 --> 00:05:29,900
Shall I make you some more?
93
00:05:29,900 --> 00:05:31,740
No thanks.
94
00:05:32,300 --> 00:05:34,740
I ate it only because I couldn't throw it away.
95
00:05:35,300 --> 00:05:39,340
Tell me if you crave anything. I'll cook it for you right away.
96
00:05:40,270 --> 00:05:43,070
I'm not so sure if you'll have...
97
00:05:44,170 --> 00:05:46,340
time to cook when you're in prison.
98
00:05:46,440 --> 00:05:49,640
Do you have to say things like that? You're scaring me.
99
00:05:50,400 --> 00:05:53,340
I'm trying really hard. Don't you see that?
100
00:05:53,970 --> 00:05:56,300
Could you please drop the charges?
101
00:05:58,000 --> 00:06:00,170
I'll cook for you forever.
102
00:06:01,240 --> 00:06:03,540
My helper's a pretty decent cook.
103
00:06:03,840 --> 00:06:06,340
Please, Madam Ko.
104
00:06:06,840 --> 00:06:10,270
You once worked at the tailor store with my husband.
105
00:06:10,740 --> 00:06:14,570
Couldn't you forgive me for Sam Do's sake? Please?
106
00:06:16,540 --> 00:06:17,900
Sam Do...
107
00:06:18,740 --> 00:06:23,040
- did think of me like a sister. - Exactly.
108
00:06:24,640 --> 00:06:28,170
Be the generous person you are and forgive me this once.
109
00:06:32,400 --> 00:06:36,700
I'll drop the charges if Ms Choi writes me a letter of apology.
110
00:06:37,970 --> 00:06:39,570
- A letter of apology? - Yes.
111
00:06:39,840 --> 00:06:44,270
Are you crazy? What did my mum do to write a letter of apology?
112
00:06:44,470 --> 00:06:48,100
What did I do to deserve going to prison?
113
00:06:49,140 --> 00:06:53,240
Come on now, Sun Nyeo. Why are you so pessimistic?
114
00:06:53,440 --> 00:06:56,600
Just because she pressed charges doesn't mean you'll go to prison.
115
00:06:56,840 --> 00:06:59,370
And even if you do end up behind bars,
116
00:06:59,700 --> 00:07:01,440
you won't be in there for long.
117
00:07:01,640 --> 00:07:03,900
You talk about it like it's nothing.
118
00:07:04,170 --> 00:07:05,770
Would you say that...
119
00:07:05,770 --> 00:07:09,340
if you were the one who had to do time?
120
00:07:16,900 --> 00:07:20,240
Invest more, earn more. Invest little, earn little.
121
00:07:20,540 --> 00:07:21,970
It sounds great.
122
00:07:23,940 --> 00:07:25,770
But I don't think I can do it.
123
00:07:26,100 --> 00:07:29,500
I didn't tell anyone because I'm not proud of what happened.
124
00:07:31,440 --> 00:07:32,640
The truth is,
125
00:07:32,840 --> 00:07:36,770
I worked as a manager at a swanky restaurant in Manhattan.
126
00:07:37,270 --> 00:07:40,900
One day, I tried to break up a fight between a few customers...
127
00:07:41,370 --> 00:07:43,400
and ended up being charged with assault.
128
00:07:43,500 --> 00:07:46,300
I spend all my savings on the settlement,
129
00:07:47,100 --> 00:07:49,900
and I lost my permanent residency which is why I'm back.
130
00:07:51,370 --> 00:07:55,070
That's why I don't have a penny to my name.
131
00:07:55,700 --> 00:07:58,940
I only have what every man comes into the world with.
132
00:08:00,070 --> 00:08:03,140
Then I guess it won't work out.
133
00:08:03,600 --> 00:08:04,700
What do you mean?
134
00:08:04,800 --> 00:08:06,540
I wanted to keep this from you...
135
00:08:06,740 --> 00:08:09,970
to prevent it from discouraging you from trying to make a comeback.
136
00:08:10,400 --> 00:08:12,840
Our CEO isn't very pleased that...
137
00:08:13,470 --> 00:08:15,770
- we're trying to sign you. - Why not?
138
00:08:16,040 --> 00:08:19,540
15 years ago, you fell in love with a rich man's daughter...
139
00:08:19,740 --> 00:08:21,670
and ditched all your concerts and TV shows...
140
00:08:21,870 --> 00:08:24,800
- to elope to the US with her. - That was...
141
00:08:28,510 --> 00:08:30,400
That was the biggest mistake of my life.
142
00:08:30,510 --> 00:08:35,370
We asked you to invest to show our CEO how determined you were.
143
00:08:35,570 --> 00:08:39,400
I guess we can't do business with you.
144
00:08:43,140 --> 00:08:45,170
(Hangook Hospital)
145
00:08:45,370 --> 00:08:48,270
- Your girlfriend isn't here today. - My girlfriend?
146
00:08:48,370 --> 00:08:50,340
She came to the ER the day you came in...
147
00:08:50,540 --> 00:08:54,240
and stayed outside the OR until you came out. Didn't you know?
148
00:08:56,270 --> 00:08:58,040
- Tae Yang. - Hi.
149
00:08:58,140 --> 00:08:59,770
Your BP and pulse are normal.
150
00:09:00,140 --> 00:09:01,700
Take your medication on time.
151
00:09:08,170 --> 00:09:10,440
- How do you feel? - Fine.
152
00:09:10,640 --> 00:09:13,800
I just met your doctor. The surgery went well.
153
00:09:14,100 --> 00:09:16,070
You don't have to worry.
154
00:09:16,740 --> 00:09:18,070
- Yun Shil. - What?
155
00:09:18,270 --> 00:09:21,340
Were you here the day of my accident?
156
00:09:22,370 --> 00:09:25,040
Sorry. I had a farewell party that evening.
157
00:09:25,340 --> 00:09:27,740
I got so drunk, so I missed your call.
158
00:09:28,670 --> 00:09:30,140
- Who was it? - What do you mean?
159
00:09:30,840 --> 00:09:32,240
On the day of my accident,
160
00:09:32,540 --> 00:09:35,800
someone came to the ER and waited until my surgery ended.
161
00:09:35,900 --> 00:09:38,170
Who else could it be but Ji Yun?
162
00:09:39,600 --> 00:09:40,900
It can't be her.
163
00:09:45,240 --> 00:09:48,700
Can I ask how Kang Tae Yang in Room 505's surgery went?
164
00:09:48,800 --> 00:09:53,240
- How do you know him? - We're related. I'm his cousin.
165
00:09:54,870 --> 00:09:56,300
The surgery went well.
166
00:09:56,700 --> 00:10:00,900
- He can leave sometime this week. - That's a relief.
167
00:10:01,100 --> 00:10:03,070
(Kang Tae Yang)
168
00:10:13,470 --> 00:10:14,470
What do you want?
169
00:10:14,700 --> 00:10:18,770
Did you come to the ER on the day of my accident?
170
00:10:19,040 --> 00:10:20,540
What are you talking about?
171
00:10:20,770 --> 00:10:24,170
Wasn't it you who waited until my surgery ended?
172
00:10:24,770 --> 00:10:27,740
What makes you think I'd care about your surgery?
173
00:10:27,940 --> 00:10:29,270
What's this about?
174
00:10:30,900 --> 00:10:32,240
To tell the truth,
175
00:10:33,040 --> 00:10:37,200
they called to ask to operate, and I said I didn't know you.
176
00:10:38,170 --> 00:10:39,200
What?
177
00:10:39,970 --> 00:10:43,440
I don't want to hear from you, whether it's an accident or not.
178
00:10:45,040 --> 00:10:46,440
I know we broke up,
179
00:10:46,540 --> 00:10:49,100
but how can you say that in an emergency?
180
00:10:49,200 --> 00:10:50,400
It's none of my business.
181
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
Choi Ji Yun!
182
00:10:51,600 --> 00:10:52,670
Listen carefully.
183
00:10:52,770 --> 00:10:55,340
I will delete your number from my phone...
184
00:10:55,740 --> 00:10:57,970
and forget everything about you.
185
00:10:59,640 --> 00:11:01,800
Let's stop crossing paths.
186
00:11:16,040 --> 00:11:17,370
What was that about?
187
00:11:17,670 --> 00:11:19,300
Did you two break up?
188
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
Tae Yang.
189
00:11:44,600 --> 00:11:47,070
She didn't even apologise. Where are her manners?
190
00:11:50,800 --> 00:11:53,640
Isn't she the horrid announcer from the salon?
191
00:11:56,140 --> 00:11:57,940
Now, I really hate her.
192
00:12:03,870 --> 00:12:05,100
(Kang Tae Yang)
193
00:12:10,240 --> 00:12:11,240
No way.
194
00:12:12,440 --> 00:12:14,570
I guess he had a girlfriend.
195
00:12:29,170 --> 00:12:30,700
Even if they're dating,
196
00:12:30,900 --> 00:12:33,440
they shouldn't be doing that in public.
197
00:12:34,100 --> 00:12:36,770
People these days are so rude.
198
00:12:44,900 --> 00:12:46,470
Have they been dating for long?
199
00:12:51,870 --> 00:12:55,040
How could she of all people do this to you?
200
00:12:55,470 --> 00:12:57,200
Other women may change,
201
00:12:57,440 --> 00:12:59,370
but she shouldn't.
202
00:13:00,070 --> 00:13:02,240
Why didn't you say anything?
203
00:13:02,770 --> 00:13:04,400
You should've told me.
204
00:13:05,240 --> 00:13:07,770
Why did you keep it all inside?
205
00:13:09,500 --> 00:13:10,700
I'm okay.
206
00:13:12,300 --> 00:13:13,500
Don't be sad.
207
00:13:14,170 --> 00:13:15,470
I don't get it.
208
00:13:16,340 --> 00:13:18,370
How can something like this happen?
209
00:13:20,370 --> 00:13:21,700
I'll deal with her.
210
00:13:22,900 --> 00:13:24,700
There you go again.
211
00:13:26,170 --> 00:13:27,300
Don't smile.
212
00:13:27,400 --> 00:13:28,440
Should I cry, then?
213
00:13:30,200 --> 00:13:31,470
Don't be so angry.
214
00:13:32,300 --> 00:13:37,140
I'll make her realise that she was happier when she was with me.
215
00:13:39,070 --> 00:13:41,200
(Wolgyesu Tailor Shop)
216
00:13:50,400 --> 00:13:53,200
What should I learn first, Master?
217
00:13:53,440 --> 00:13:57,370
You were a CEO at a huge company. There's nothing for you to learn.
218
00:13:58,000 --> 00:14:00,770
Focus on managing the store. I'll do the tailoring.
219
00:14:01,040 --> 00:14:03,700
I need to know about tailoring to manage effectively.
220
00:14:04,200 --> 00:14:07,440
I want to know how to cut and sew. I should at least know the basics.
221
00:14:10,740 --> 00:14:12,470
You're serious about this.
222
00:14:15,100 --> 00:14:17,970
Okay. I'm not that great a tailor,
223
00:14:18,270 --> 00:14:20,870
but I'll teach you what Mr Lee taught me.
224
00:14:21,600 --> 00:14:22,740
Thank you.
225
00:14:23,670 --> 00:14:27,270
Drawing lines on fabric may look easy.
226
00:14:28,070 --> 00:14:29,300
But, you know,
227
00:14:30,370 --> 00:14:32,770
it takes time and practice...
228
00:14:33,400 --> 00:14:37,140
and a deep understanding of the customer.
229
00:14:42,270 --> 00:14:46,170
As soon as a customer walks through the door,
230
00:14:46,740 --> 00:14:49,570
I analyse his body shape and build.
231
00:14:50,000 --> 00:14:52,670
I take what I saw in the first few seconds...
232
00:14:52,970 --> 00:14:56,040
and the measurements I took to create the suit.
233
00:14:57,070 --> 00:15:02,840
A tailor doesn't just cut up fabric and sew the pieces together.
234
00:15:03,400 --> 00:15:05,600
If you don't communicate with the customer,
235
00:15:05,800 --> 00:15:07,600
however accurate the measurements,
236
00:15:08,070 --> 00:15:10,670
you can't make a suit that fits perfectly.
237
00:15:10,940 --> 00:15:12,070
Yes, Mr Lee.
238
00:15:12,470 --> 00:15:13,500
Remember that.
239
00:15:13,600 --> 00:15:16,540
A truly great outfit doesn't fit the person's body.
240
00:15:16,740 --> 00:15:18,500
It fits the person's soul.
241
00:15:19,600 --> 00:15:22,840
Clothes like that are never made in a short period.
242
00:15:23,040 --> 00:15:25,640
Then making a suit is a process of...
243
00:15:25,900 --> 00:15:27,700
getting to know a person.
244
00:15:27,900 --> 00:15:28,970
Exactly.
245
00:15:29,270 --> 00:15:32,900
A bespoke suit is like a person's handwriting.
246
00:15:33,470 --> 00:15:36,100
That is how special and valuable it is.
247
00:15:36,470 --> 00:15:38,340
There's only one in the world.
248
00:15:44,600 --> 00:15:47,700
A bespoke suit is like a person's handwriting.
249
00:15:48,000 --> 00:15:49,440
I'll say this again.
250
00:15:50,000 --> 00:15:53,040
Mr Lee wasn't just a tailor.
251
00:15:54,370 --> 00:15:57,040
He was a philosopher and an artist.
252
00:16:00,900 --> 00:16:04,300
Have you heard from him since you last saw him?
253
00:16:05,500 --> 00:16:06,540
No.
254
00:16:07,170 --> 00:16:09,570
I left a lot of voice mails, but he never calls back.
255
00:16:11,700 --> 00:16:13,270
Do you think something's wrong?
256
00:16:15,100 --> 00:16:16,100
No.
257
00:16:16,900 --> 00:16:18,100
(Mum)
258
00:16:18,440 --> 00:16:19,600
Just a moment.
259
00:16:22,870 --> 00:16:25,500
- Hello, Mum. - Will you come home for lunch?
260
00:16:25,700 --> 00:16:27,400
Shall I make clam kalguksu?
261
00:16:27,400 --> 00:16:30,540
No, don't worry about me. I'll eat with Sam Do.
262
00:16:30,740 --> 00:16:34,470
Will you? Then can I go out for a while?
263
00:16:34,670 --> 00:16:36,700
Sure you can. Don't worry about me.
264
00:16:37,400 --> 00:16:40,240
Okay. See you this evening.
265
00:16:42,000 --> 00:16:44,370
All that work made me hungry.
266
00:16:44,470 --> 00:16:45,570
Let's eat lunch.
267
00:16:45,770 --> 00:16:46,770
Sure.
268
00:16:47,540 --> 00:16:49,540
Ms Geum, let's have lunch!
269
00:16:49,670 --> 00:16:50,940
I'll come right down.
270
00:16:51,040 --> 00:16:53,370
Where did I put the keys?
271
00:16:53,670 --> 00:16:55,400
I have a copy. Let's go.
272
00:17:02,100 --> 00:17:03,210
(Open)
273
00:17:03,210 --> 00:17:04,210
(Closed)
274
00:17:05,870 --> 00:17:07,270
You're back.
275
00:17:11,370 --> 00:17:14,370
I sold out, so I went to get more yogurts and drinks...
276
00:17:14,570 --> 00:17:16,210
and visited a friend in hospital.
277
00:17:16,400 --> 00:17:17,770
- Have you eaten? - No.
278
00:17:17,870 --> 00:17:20,070
Come with us. We're about to eat.
279
00:17:23,640 --> 00:17:29,240
I'd like that. I skipped breakfast. I was so hungry I was seeing stars.
280
00:17:30,370 --> 00:17:32,870
I'll eat at home, then.
281
00:17:32,870 --> 00:17:34,100
Why not eat with us?
282
00:17:34,400 --> 00:17:37,000
I forgot that my mum said she'd make kalguksu.
283
00:17:37,400 --> 00:17:38,710
Enjoy your lunch.
284
00:17:41,400 --> 00:17:42,710
Didn't he just say...
285
00:17:43,210 --> 00:17:44,670
- Let's go. - Okay.
286
00:18:05,340 --> 00:18:07,470
I left my keys inside.
287
00:18:11,670 --> 00:18:13,500
My phone.
288
00:18:14,300 --> 00:18:15,640
What the...
289
00:18:19,570 --> 00:18:21,300
- Enjoy. - Thanks.
290
00:18:29,540 --> 00:18:31,710
This is more than enough.
291
00:18:32,300 --> 00:18:33,370
I feel bad, that's why.
292
00:18:33,900 --> 00:18:37,740
I should've talked Dong Jin into letting you keep your job.
293
00:18:38,040 --> 00:18:39,710
What's wrong with him?
294
00:18:40,370 --> 00:18:41,470
Eat up and cheer up.
295
00:18:41,570 --> 00:18:44,000
You did more than enough for me so far.
296
00:18:44,210 --> 00:18:47,300
I applied for a few jobs. I'll hear from someone soon.
297
00:18:49,970 --> 00:18:51,000
Could you...
298
00:18:51,870 --> 00:18:53,800
do me a favour?
299
00:18:55,270 --> 00:18:58,210
What is it? I'll do anything for you.
300
00:18:58,400 --> 00:19:02,040
If my mother-in-law calls the store,
301
00:19:02,470 --> 00:19:04,670
can you say that I still work there?
302
00:19:07,070 --> 00:19:10,800
She's been telling me to move to Anseong to live with her.
303
00:19:11,100 --> 00:19:15,440
If she hears I quit the store, she'll demand I move in right away.
304
00:19:15,770 --> 00:19:16,870
That's nothing.
305
00:19:17,170 --> 00:19:19,640
We can do that for you no problem.
306
00:19:20,140 --> 00:19:21,800
Don't you worry.
307
00:19:22,770 --> 00:19:23,800
Thank you.
308
00:19:36,440 --> 00:19:38,140
I left my wallet behind, too.
309
00:19:39,800 --> 00:19:42,900
Sir, I'm sorry but I left my wallet behind.
310
00:19:43,340 --> 00:19:44,570
Could I use your phone?
311
00:19:44,670 --> 00:19:45,800
Sure.
312
00:19:59,040 --> 00:20:00,770
Can I make another call?
313
00:20:15,300 --> 00:20:17,210
Why isn't anyone picking up?
314
00:20:19,710 --> 00:20:22,840
Sorry, but I left my wallet at my store.
315
00:20:23,100 --> 00:20:25,370
Could I go and get it? I won't be long.
316
00:20:27,570 --> 00:20:31,210
I'm the CEO of Wolgyesu Tailor Shop on the corner.
317
00:20:33,670 --> 00:20:35,970
What are you talking about?
318
00:20:36,210 --> 00:20:39,210
Lee Man Sool is the owner of Wolgyesu Tailor Shop.
319
00:20:39,400 --> 00:20:41,710
I know. I'm his son.
320
00:20:42,210 --> 00:20:45,340
I took over while he's away.
321
00:20:45,540 --> 00:20:49,900
I heard that his son is a CEO at some huge company.
322
00:20:51,000 --> 00:20:54,900
I resigned not so long ago. Now, I work at his store.
323
00:20:55,440 --> 00:20:58,400
That can't be. Just a moment.
324
00:21:03,240 --> 00:21:06,970
Yun Shil, I'm Kim, the owner of the seolleongtang restaurant.
325
00:21:07,570 --> 00:21:08,800
I want to ask you something.
326
00:21:08,900 --> 00:21:13,270
Someone here is pretending to be the owner of your store.
327
00:21:13,470 --> 00:21:15,570
What do you mean I'm pretending?
328
00:21:15,670 --> 00:21:17,800
I'll put him on.
329
00:21:18,400 --> 00:21:20,440
Talk to him for me.
330
00:21:28,600 --> 00:21:30,040
It's me.
331
00:21:30,640 --> 00:21:32,900
- Who are you? - Don't you know my voice?
332
00:21:34,970 --> 00:21:36,140
It's me, Lee Dong Jin.
333
00:21:36,340 --> 00:21:38,240
What seems to be the problem?
334
00:21:38,440 --> 00:21:42,140
I had a seolleongtang, but I left my wallet at the store.
335
00:21:42,640 --> 00:21:47,100
- So what? - I have no money to pay with.
336
00:21:47,600 --> 00:21:51,340
Tell the owner who I am, so I can go and get my wallet.
337
00:21:54,540 --> 00:21:55,870
Why are you so quiet?
338
00:21:57,770 --> 00:21:59,740
- Put the owner on. - Just a moment.
339
00:22:03,540 --> 00:22:04,640
Yun Shil?
340
00:22:05,040 --> 00:22:08,070
Is he Mr Lee's son or not?
341
00:22:09,340 --> 00:22:12,570
You can't tell from his voice?
342
00:22:13,000 --> 00:22:15,440
- What did she say? - Okay, then.
343
00:22:15,540 --> 00:22:18,140
I'll be waiting. See you soon.
344
00:22:20,540 --> 00:22:23,040
She can't tell from your voice.
345
00:22:23,870 --> 00:22:27,140
She's still eating, so take a seat and wait.
346
00:22:32,270 --> 00:22:34,740
- Do you have yogurt? - Of course.
347
00:22:34,840 --> 00:22:37,040
- Three, please. - Just a moment.
348
00:22:37,870 --> 00:22:39,470
- Here you go. - One dollar, right?
349
00:22:39,470 --> 00:22:42,270
- Yes, thank you. - Have a nice day.
350
00:22:52,740 --> 00:22:55,300
Let me help you with that.
351
00:22:55,800 --> 00:22:57,040
Drink this.
352
00:22:57,200 --> 00:23:00,000
Thank you so much.
353
00:23:06,470 --> 00:23:08,470
What's taking her so long?
354
00:23:13,000 --> 00:23:15,800
- Hello. - How are you?
355
00:23:16,000 --> 00:23:19,300
- Try not to hurt your back. - I will. See you around.
356
00:23:19,500 --> 00:23:22,670
- Hello. Where are you going? - To the store.
357
00:23:22,870 --> 00:23:25,000
- See you. Bye. - Bye.
358
00:23:25,540 --> 00:23:27,640
Look at her taking her time.
359
00:23:27,870 --> 00:23:32,240
She sells, talks and gets into other people's hair.
360
00:23:33,300 --> 00:23:35,240
I really hate that Bucket Head.
361
00:23:35,440 --> 00:23:37,500
- See you around. - Give me a call.
362
00:23:44,700 --> 00:23:47,000
Did you take your time to mess with me?
363
00:23:47,270 --> 00:23:49,740
You have a habit of reaching your own conclusions.
364
00:23:50,040 --> 00:23:52,500
- Why would you even ask? - What?
365
00:23:52,700 --> 00:23:54,940
How did you end up leaving your wallet behind?
366
00:23:55,270 --> 00:23:56,970
You're so absent-minded.
367
00:23:57,540 --> 00:23:59,800
Sir, I'm here.
368
00:24:00,700 --> 00:24:03,440
Where are her manners?
369
00:24:30,340 --> 00:24:34,470
- Hello, Mother. - It's been a while, Hyo Joo.
370
00:24:43,340 --> 00:24:45,840
Are you very angry? I'm sorry.
371
00:24:46,040 --> 00:24:50,140
I thought long and hard, but I just didn't get it.
372
00:24:50,640 --> 00:24:53,870
So I called because I wanted to hear your explanation.
373
00:24:55,370 --> 00:24:56,940
A married couple...
374
00:24:57,440 --> 00:24:59,170
should stick together...
375
00:24:59,700 --> 00:25:03,200
and help each other through the hard times.
376
00:25:03,740 --> 00:25:07,440
How could you divorce him right after he lost his job?
377
00:25:08,840 --> 00:25:11,500
Don't you feel sorry for him?
378
00:25:12,640 --> 00:25:15,200
You should pity me, not him.
379
00:25:15,840 --> 00:25:16,940
What do you mean?
380
00:25:17,040 --> 00:25:20,000
I had to put up with a stepmother and two step-siblings.
381
00:25:20,570 --> 00:25:23,000
I had a devastatingly lonely upbringing.
382
00:25:23,270 --> 00:25:26,970
Dong Jin knows that better than anyone, but he gave up so easily.
383
00:25:27,670 --> 00:25:29,640
He deserted me.
384
00:25:30,100 --> 00:25:32,340
I'm the one who lost out.
385
00:25:34,000 --> 00:25:37,500
I have no idea what you're talking about.
386
00:25:38,800 --> 00:25:41,840
You're the one who handed him the divorce papers.
387
00:25:42,300 --> 00:25:44,540
Why do you say he deserted you?
388
00:25:44,740 --> 00:25:47,000
He made me hand him the divorce papers.
389
00:25:47,740 --> 00:25:51,870
The lottery ticket I thought was a winner won me nothing.
390
00:25:52,800 --> 00:25:54,340
How would you feel then?
391
00:25:55,300 --> 00:25:57,040
Are you saying that...
392
00:25:58,240 --> 00:26:00,900
Dong Jin is a useless lottery ticket?
393
00:26:01,100 --> 00:26:02,570
That's not exactly it.
394
00:26:03,640 --> 00:26:06,170
That's how much I expected of him,
395
00:26:06,570 --> 00:26:08,770
and that's how badly he let me down.
396
00:26:20,670 --> 00:26:24,040
People let each other down all the time.
397
00:26:25,140 --> 00:26:27,470
You can't get divorced just like that.
398
00:26:28,440 --> 00:26:32,670
Dong Jin and I never were madly in love with each other anyway.
399
00:26:33,570 --> 00:26:36,970
- What? - My late dad liked him,
400
00:26:37,640 --> 00:26:39,970
and he needed my background to succeed.
401
00:26:43,140 --> 00:26:44,500
You know that.
402
00:26:48,070 --> 00:26:49,470
The bottom line is,
403
00:26:49,800 --> 00:26:53,040
neither Dong Jin nor I were madly in love.
404
00:26:53,470 --> 00:26:55,240
We needed each other.
405
00:26:55,840 --> 00:26:57,800
Dong Jin acted out of turn.
406
00:26:57,970 --> 00:27:01,100
As soon as my dad died he lost his CEO title...
407
00:27:01,300 --> 00:27:02,970
and got kicked out of the company.
408
00:27:03,840 --> 00:27:05,970
He did not get kicked out.
409
00:27:06,740 --> 00:27:09,300
He resigned because he wanted to...
410
00:27:09,700 --> 00:27:11,800
work at his dad's shop.
411
00:27:13,800 --> 00:27:15,200
What do you mean?
412
00:27:15,770 --> 00:27:17,840
Who? Dong Jin?
413
00:27:18,140 --> 00:27:19,840
Didn't you know that?
414
00:27:23,740 --> 00:27:27,370
Are you saying that Dong Jin is working at...
415
00:27:27,700 --> 00:27:30,070
his father's tailor store?
416
00:27:36,740 --> 00:27:39,540
(Wolgyesu Tailor Shop)
417
00:27:39,640 --> 00:27:40,770
Why are you here?
418
00:27:43,340 --> 00:27:44,600
(Wolgyesu Tailor Shop)
419
00:27:45,000 --> 00:27:46,300
This is unbelievable.
420
00:27:46,740 --> 00:27:48,970
How could you even think of working here?
421
00:27:49,470 --> 00:27:51,600
- Are you insane? - Don't say that.
422
00:27:52,140 --> 00:27:54,270
It means a lot to inherit a family business.
423
00:27:54,470 --> 00:27:58,670
A family business? Do you call this tiny shop a family business?
424
00:28:05,340 --> 00:28:07,500
I'm glad I broke up with you.
425
00:28:08,500 --> 00:28:12,100
I suffered after losing my mum and putting up with a stepmother.
426
00:28:12,700 --> 00:28:16,470
I thought you'd avenge me. I thought you were capable.
427
00:28:17,900 --> 00:28:19,570
But here you are sewing.
428
00:28:19,740 --> 00:28:21,500
Is this all you are?
429
00:28:22,000 --> 00:28:23,800
What if this isn't it?
430
00:28:24,800 --> 00:28:27,300
Should I have fought with your stepmother and Hyo Sang,
431
00:28:27,740 --> 00:28:29,940
ruined the memory of your late dad,
432
00:28:30,140 --> 00:28:31,670
and bribed the shareholders...
433
00:28:32,100 --> 00:28:34,570
to make you the wife of Meesa's chairman?
434
00:28:35,170 --> 00:28:38,300
- Is that what you wanted? - I don't want a loser's excuse.
435
00:28:38,940 --> 00:28:41,540
I filed for divorce. See you in court.
436
00:29:07,900 --> 00:29:09,640
Were you out?
437
00:29:09,740 --> 00:29:12,370
Yes. I had to meet someone.
438
00:29:12,770 --> 00:29:14,340
- Ms Choi. - What?
439
00:29:15,040 --> 00:29:16,570
Do you have something to say?
440
00:29:19,770 --> 00:29:22,240
- No, not really. - Okay, then.
441
00:29:30,440 --> 00:29:34,140
She'll throw a hissy fit if I mention a letter of apology.
442
00:29:36,500 --> 00:29:39,300
But isn't that better than me going to prison?
443
00:29:44,540 --> 00:29:48,300
- Can I come in? - You can.
444
00:29:58,440 --> 00:30:00,640
I want to discuss something.
445
00:30:00,940 --> 00:30:04,200
If it's about Eun Sook, you have nothing to worry about.
446
00:30:04,740 --> 00:30:06,940
She can't press charges against anybody.
447
00:30:07,140 --> 00:30:10,900
But she already did. Stop saying that she won't.
448
00:30:11,200 --> 00:30:13,270
She might have because she has a temper,
449
00:30:13,470 --> 00:30:16,540
but not so long from now, she'll realise she went too far,
450
00:30:16,740 --> 00:30:21,140
and she'll come crawling to us to ask for our forgiveness.
451
00:30:21,900 --> 00:30:24,570
- She wants a letter of apology. - A what?
452
00:30:25,940 --> 00:30:27,940
She has lost her mind.
453
00:30:28,740 --> 00:30:30,100
Don't write one.
454
00:30:30,540 --> 00:30:34,270
- Not mine. She wants yours. - What do you mean?
455
00:30:34,770 --> 00:30:37,070
She's not asking me to write it.
456
00:30:37,740 --> 00:30:39,200
She wants you to write one.
457
00:30:39,470 --> 00:30:40,740
What did you just say?
458
00:30:42,270 --> 00:30:44,470
She wants me to write a letter of apology?
459
00:30:45,600 --> 00:30:46,600
Yes.
460
00:30:46,600 --> 00:30:48,400
How dare she!
461
00:30:48,800 --> 00:30:50,570
Oh, no. Please calm down, Ms Choi.
462
00:30:50,770 --> 00:30:52,700
Take a deep breath. Breathe in.
463
00:30:55,270 --> 00:30:59,440
What did I do wrong? Why does she want a letter of apology from me?
464
00:31:00,240 --> 00:31:04,070
What a sly witch, seriously!
465
00:31:08,070 --> 00:31:09,140
Where did my phone go?
466
00:31:22,470 --> 00:31:25,300
This is so crispy and delicious.
467
00:31:26,540 --> 00:31:28,870
I've been wondering why Sam Do married her.
468
00:31:29,700 --> 00:31:31,200
Her cooking skills must've won his heart.
469
00:31:34,040 --> 00:31:36,670
Right, you should be calling me by now.
470
00:31:40,640 --> 00:31:42,800
- Hello? - You want a letter of apology?
471
00:31:42,940 --> 00:31:45,600
Who are you to tell me to write a letter of apology?
472
00:31:46,470 --> 00:31:48,000
Don't blow my ears out.
473
00:31:48,470 --> 00:31:50,140
Please calm down first, Ms Choi.
474
00:31:50,140 --> 00:31:52,370
How can I calm down?
475
00:31:53,100 --> 00:31:55,340
I know that you're out to ridicule me,
476
00:31:55,540 --> 00:31:57,900
but how dare you demand me to write a letter of apology!
477
00:31:58,000 --> 00:32:01,340
I'm not going to force you to do it, so do whatever you want.
478
00:32:01,600 --> 00:32:02,600
What?
479
00:32:02,700 --> 00:32:04,900
If you can't write it because of your pride,
480
00:32:05,170 --> 00:32:07,040
Sam Do's wife will get locked up in jail.
481
00:32:07,140 --> 00:32:08,740
How shameless can you be?
482
00:32:09,000 --> 00:32:12,870
You're the one who has to apologise. Why are you asking me to write it?
483
00:32:13,040 --> 00:32:14,840
What did I do?
484
00:32:15,570 --> 00:32:18,140
You should take some time to think hard...
485
00:32:18,400 --> 00:32:20,640
- about what you did wrong. - What did you say?
486
00:32:20,970 --> 00:32:24,070
I'm in the middle of eating, so I have to go now.
487
00:32:35,200 --> 00:32:36,370
It's seasoned to perfection.
488
00:32:36,470 --> 00:32:38,700
Hello? Hello?
489
00:32:40,100 --> 00:32:42,570
How can she hang up on me like that?
490
00:32:45,500 --> 00:32:47,140
You must be very flustered right now.
491
00:32:48,170 --> 00:32:51,900
I was also extremely flustered and baffled at first.
492
00:32:52,940 --> 00:32:57,640
But I calmed myself down and pondered on it,
493
00:32:58,340 --> 00:33:01,270
then I started to understand why she's being like this.
494
00:33:01,640 --> 00:33:04,370
You understand why? What do you mean?
495
00:33:04,800 --> 00:33:08,570
You keep addressing her impolitely,
496
00:33:08,670 --> 00:33:10,740
and you don't even respect her as your in-law.
497
00:33:10,970 --> 00:33:14,740
You also made me pull her hair out and break her back,
498
00:33:15,270 --> 00:33:17,800
so I can understand why she's being like this towards you.
499
00:33:18,240 --> 00:33:20,270
I don't like how you worded it.
500
00:33:20,470 --> 00:33:22,340
When did I make you do such things?
501
00:33:23,470 --> 00:33:25,770
You didn't really have to say anything to me.
502
00:33:26,340 --> 00:33:28,500
- What? - Anyway, it's all in the past.
503
00:33:28,800 --> 00:33:30,300
Let's not complicate it.
504
00:33:30,600 --> 00:33:33,100
Let's just give her the letter of apology she wants and end it.
505
00:33:33,340 --> 00:33:35,070
What are you talking about now?
506
00:33:35,970 --> 00:33:39,240
I will not write it even if she threatens me with a knife.
507
00:33:39,370 --> 00:33:43,440
Then are you saying that you're fine with me getting locked up?
508
00:33:43,540 --> 00:33:47,070
Even if you're about to end up in an inferno,
509
00:33:47,270 --> 00:33:49,170
I cannot write a letter of apology.
510
00:33:50,640 --> 00:33:53,000
Please just do it for me.
511
00:33:53,300 --> 00:33:56,370
Let's scribble something quickly and just end this exhausting feud.
512
00:33:59,470 --> 00:34:03,370
I'd rather die. I absolutely cannot and will not write it.
513
00:34:25,870 --> 00:34:27,300
My gosh!
514
00:34:28,800 --> 00:34:30,700
Let me handle all the dirty work.
515
00:34:31,240 --> 00:34:33,570
You, my elegant lady, should just stay at the counter and read a book.
516
00:34:33,900 --> 00:34:35,110
It's okay, Jun.
517
00:34:35,200 --> 00:34:37,200
Dong Sook, you're an angel who guards paradise.
518
00:34:37,770 --> 00:34:39,470
- Sorry? - Gaston Bachelard said this.
519
00:34:39,900 --> 00:34:43,370
"A huge library could be paradise to some."
520
00:34:43,870 --> 00:34:47,570
"I want to encounter many thought-provoking words there."
521
00:34:47,670 --> 00:34:50,000
Who is this person that said such a cool phrase?
522
00:34:50,670 --> 00:34:52,000
He's a French philosopher.
523
00:34:53,970 --> 00:34:58,240
This place is like paradise because it's filled with comic books,
524
00:34:58,340 --> 00:35:01,440
and you're an angel who guards...
525
00:35:01,940 --> 00:35:03,140
the paradise.
526
00:35:04,200 --> 00:35:05,700
You're making me blush.
527
00:35:06,370 --> 00:35:07,470
An angel...
528
00:35:08,900 --> 00:35:11,340
mustn't get her hands dirty with a mop like this.
529
00:35:11,570 --> 00:35:15,200
As you know, I'm quite exceptionally good-looking.
530
00:35:15,370 --> 00:35:18,770
I've gotten all sorts of praises from men,
531
00:35:20,240 --> 00:35:24,170
but you're the first person who called me an angel.
532
00:35:25,610 --> 00:35:27,040
I see.
533
00:35:30,110 --> 00:35:31,240
But...
534
00:35:33,340 --> 00:35:34,440
Dong Sook.
535
00:35:36,170 --> 00:35:38,800
Have you given some thought to what I asked you the other day?
536
00:35:40,640 --> 00:35:43,770
My second album. You'll make a fortune if you invest in it.
537
00:35:44,400 --> 00:35:47,800
I'm not trying to force you. I just don't want you to miss out on it.
538
00:35:48,200 --> 00:35:50,610
I actually have been asking around,
539
00:35:50,740 --> 00:35:52,900
but no one I know have any surplus of money.
540
00:35:53,110 --> 00:35:54,940
The economy is really bad right now, you know?
541
00:35:55,610 --> 00:35:58,700
If you can't afford it, even 50,000 dollars would be helpful.
542
00:35:59,170 --> 00:36:01,000
Show us how dedicated you are to this project.
543
00:36:01,500 --> 00:36:05,470
If that is the case, could you lend me just 50,000 dollars?
544
00:36:06,270 --> 00:36:07,640
I'm not forcing you, though.
545
00:36:07,740 --> 00:36:09,700
Just 50,000 dollars?
546
00:36:10,240 --> 00:36:14,170
Even if I combine everything I own, it won't be 50,000 dollars.
547
00:36:14,270 --> 00:36:16,270
I don't have that kind of money.
548
00:36:18,070 --> 00:36:20,870
You don't even have 50,000 dollars saved up? What have you been doing?
549
00:36:22,110 --> 00:36:23,440
- Sorry? - Nothing.
550
00:36:24,200 --> 00:36:25,300
I didn't say anything.
551
00:36:38,970 --> 00:36:40,270
Unbelievable.
552
00:36:41,140 --> 00:36:44,340
How can he hug her in front of everyone in a hospital room?
553
00:36:45,870 --> 00:36:47,300
It's seriously so ridiculous!
554
00:36:52,700 --> 00:36:54,570
I'm sorry. I was thinking about something unrelated to work.
555
00:36:54,770 --> 00:36:56,170
You didn't even eat lunch.
556
00:36:56,770 --> 00:36:58,070
Are you all right, Ms Min?
557
00:37:00,700 --> 00:37:03,070
I have to step out for a meeting. You can go home when you're done.
558
00:37:03,400 --> 00:37:05,440
- Okay. - Bye.
559
00:37:17,070 --> 00:37:18,340
To tell the truth,
560
00:37:18,940 --> 00:37:23,400
they called to ask to operate, and I said I didn't know you.
561
00:37:24,070 --> 00:37:27,670
I don't want to hear from you, whether it's an accident or not.
562
00:37:31,440 --> 00:37:33,640
Hey, Tae Yang. I'm here.
563
00:37:36,170 --> 00:37:37,500
I said I'm fine. You didn't have to visit me.
564
00:37:37,610 --> 00:37:38,940
What are you talking about?
565
00:37:39,270 --> 00:37:42,840
I've been so worried ever since Yun Shil told me about your accident.
566
00:37:43,170 --> 00:37:44,470
You got a cast, too.
567
00:37:45,800 --> 00:37:47,340
It'll be removed in a few days.
568
00:37:49,300 --> 00:37:51,240
I want to let you know just in case you're worried.
569
00:37:51,970 --> 00:37:53,340
Don't worry about your hospital bill.
570
00:37:53,540 --> 00:37:55,200
I have enough savings.
571
00:37:55,840 --> 00:37:56,840
Forget it.
572
00:37:56,840 --> 00:37:59,000
Eat this porridge first. We'll talk after.
573
00:38:05,700 --> 00:38:08,040
I get food here. You didn't have to bring anything.
574
00:38:08,240 --> 00:38:10,110
This restaurant is right in front of the hair salon I work at,
575
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
and their porridge is seriously so delicious.
576
00:38:12,570 --> 00:38:14,070
Try it.
577
00:38:20,200 --> 00:38:21,870
- Here. - It's okay. I can eat it myself.
578
00:38:22,070 --> 00:38:25,370
Come on. You can't really use a spoon with that cast on your arm.
579
00:38:26,000 --> 00:38:27,140
I'll feed you.
580
00:38:29,670 --> 00:38:30,740
Isn't it delicious?
581
00:38:31,200 --> 00:38:32,200
Yes.
582
00:38:43,200 --> 00:38:45,700
What if he's with his girlfriend?
583
00:38:47,370 --> 00:38:48,400
Don't worry.
584
00:38:48,640 --> 00:38:51,340
I just need to let him know that I helped him get the surgery.
585
00:39:00,270 --> 00:39:01,270
What is going on?
586
00:39:02,040 --> 00:39:03,740
He's got a new girlfriend?
587
00:39:07,400 --> 00:39:09,570
He must be a total womaniser.
588
00:39:11,940 --> 00:39:13,740
What a jerk.
589
00:39:23,570 --> 00:39:24,700
(CEO Min Hyo Sang)
590
00:39:25,070 --> 00:39:27,870
I bet you were very popular when you were in school.
591
00:39:28,470 --> 00:39:29,840
Did you date anyone?
subtitles ripped and synced by riri13
592
00:39:31,110 --> 00:39:33,040
I had a few crushes,
593
00:39:33,470 --> 00:39:35,940
but I never had a serious relationship.
594
00:39:36,300 --> 00:39:40,440
This announcer, Ji Yun, is actually cute when you get to know her.
595
00:39:42,400 --> 00:39:43,400
Come in.
596
00:39:45,110 --> 00:39:46,370
The director of Human Resources is here.
597
00:39:46,470 --> 00:39:47,900
Oh, right. Let him in.
598
00:39:50,610 --> 00:39:51,700
Did you want to speak to me, Sir?
599
00:39:51,700 --> 00:39:52,970
I need you to arrange a position.
600
00:39:53,110 --> 00:39:54,110
Pardon me?
601
00:39:54,300 --> 00:39:56,500
His name is Kang Tae Yang.
602
00:39:56,940 --> 00:40:01,470
He made it to the final interview at our most recent open recruitment.
603
00:40:02,000 --> 00:40:03,340
He's a smart guy.
604
00:40:08,300 --> 00:40:09,900
I don't think this will work out.
605
00:40:10,270 --> 00:40:12,110
Why do you say that? What is the problem?
606
00:40:12,200 --> 00:40:14,640
The fabric Mr Lee used 30 years ago to make suits...
607
00:40:14,640 --> 00:40:16,400
was a specific type of mixed suit fabric.
608
00:40:16,610 --> 00:40:19,000
I don't know if I can make it with a different fabric.
609
00:40:19,200 --> 00:40:22,740
That fabric was manufactured from the 1970s to 1980s.
610
00:40:23,400 --> 00:40:24,940
It won't be easy to find it now.
611
00:40:25,040 --> 00:40:26,670
Yes. I think so, too.
612
00:40:27,900 --> 00:40:30,200
These days, there are so many high-quality fabrics that are soft.
613
00:40:30,610 --> 00:40:33,900
Who would want to that heavy, coarse fabric?
614
00:40:34,040 --> 00:40:36,740
Since we can't get the fabric,
615
00:40:37,110 --> 00:40:40,540
we just need a similar fabric with the exact same design and patterns.
616
00:40:40,740 --> 00:40:41,870
That's true.
617
00:40:42,440 --> 00:40:45,540
But that only makes it half a suit.
618
00:40:46,500 --> 00:40:50,840
I promised the customer that I'll make the same suit as his father's.
619
00:40:52,340 --> 00:40:54,540
Mr Lee's principle was...
620
00:40:55,740 --> 00:40:58,700
to not make promises he can't keep.
621
00:41:00,870 --> 00:41:02,700
I don't know if I should do this.
622
00:41:07,570 --> 00:41:10,000
- Goodbye. - Thank you.
623
00:41:13,400 --> 00:41:15,440
- Hey, Sun Nyeo. - You scared me.
624
00:41:17,300 --> 00:41:18,540
It's you, Yun Shil.
625
00:41:19,240 --> 00:41:21,240
What's wrong? You look down.
626
00:41:21,570 --> 00:41:24,370
Well, I just have a lot on my mind.
627
00:41:26,070 --> 00:41:27,500
What are you doing here?
628
00:41:28,340 --> 00:41:30,170
I got a part-time job starting today.
629
00:41:30,540 --> 00:41:32,540
I see.
630
00:41:36,740 --> 00:41:37,870
(Wolgyesu Tailor Shop)
631
00:41:39,140 --> 00:41:42,110
Is there something wrong? Why is she so down?
632
00:41:49,740 --> 00:41:51,200
I'm here, Honey.
633
00:41:55,570 --> 00:41:57,440
I was just about to call you...
634
00:41:58,400 --> 00:42:01,470
to say we should go visit your mother's grave this weekend.
635
00:42:01,770 --> 00:42:03,170
Why do you want to go there?
636
00:42:05,470 --> 00:42:09,440
You have to say goodbye to her before you go to prison.
637
00:42:10,770 --> 00:42:12,040
Sam Do.
638
00:42:12,240 --> 00:42:14,940
You went out of line poking in other people's businesses.
639
00:42:16,240 --> 00:42:18,570
I knew this would happen one day.
640
00:42:19,340 --> 00:42:22,110
Is that all you have to say to your wife?
641
00:42:22,200 --> 00:42:23,700
Did you expect me to comfort you?
642
00:42:24,000 --> 00:42:26,370
Should I talk to my mother-in-law?
643
00:42:27,870 --> 00:42:30,640
No, I can't have you go through all that trouble.
644
00:42:30,870 --> 00:42:32,140
It's fine. Don't mind us.
645
00:42:33,270 --> 00:42:36,070
- Can we talk about this? - Talk about what?
646
00:42:41,500 --> 00:42:44,140
- My goodness. - Hey, you two.
647
00:42:45,540 --> 00:42:48,340
I have something to discuss with Sam Do alone.
648
00:42:48,610 --> 00:42:49,970
Can you give us some room?
649
00:42:50,070 --> 00:42:53,370
What? Oh, okay.
650
00:43:01,000 --> 00:43:02,640
What is it? You're scaring me.
651
00:43:02,870 --> 00:43:07,770
She said she'll call it off if Ms Choi writes an apology letter.
652
00:43:07,970 --> 00:43:11,110
An apology letter? But she didn't do anything wrong.
653
00:43:11,200 --> 00:43:12,840
That's not important right now.
654
00:43:12,940 --> 00:43:16,110
Ms Choi said she'll never write it no matter what.
655
00:43:16,400 --> 00:43:17,700
Of course she won't.
656
00:43:18,940 --> 00:43:20,800
- Can you write one instead? - Write what?
657
00:43:20,900 --> 00:43:23,670
- The apology letter. - What are you talking about?
658
00:43:23,870 --> 00:43:25,400
Why should I write an apology letter?
659
00:43:25,610 --> 00:43:28,340
Are you okay with never seeing me again?
660
00:43:28,610 --> 00:43:30,170
You're willing to live alone without me?
661
00:43:30,500 --> 00:43:32,540
- With pleasure. - What?
662
00:43:33,000 --> 00:43:34,140
I'm kidding.
663
00:43:34,370 --> 00:43:36,900
- So write me one. - No, you do it.
664
00:43:37,000 --> 00:43:39,840
I'm not good at things like that. You know that already.
665
00:43:40,340 --> 00:43:43,100
How can I write this when I can't even write a simple letter?
666
00:43:43,200 --> 00:43:45,200
Please, help me out here.
667
00:43:45,600 --> 00:43:48,100
My goodness. I can't believe what's going on here.
668
00:43:48,540 --> 00:43:49,940
I'll cook you up some eels tonight.
669
00:43:50,040 --> 00:43:52,500
I'm tired of eels.
670
00:43:52,900 --> 00:43:55,340
Do you want something else? Mudfish?
671
00:44:00,740 --> 00:44:02,500
- Write down what I say. - Okay.
672
00:44:03,540 --> 00:44:04,740
Letter of Apology.
673
00:44:05,270 --> 00:44:06,440
(Letter of Apology)
674
00:44:06,440 --> 00:44:08,470
I, Choi Gok Ji...
675
00:44:08,470 --> 00:44:11,370
I, Choi Gok Ji...
676
00:44:11,470 --> 00:44:13,240
I lost my temper, broke into...
677
00:44:13,540 --> 00:44:15,740
Ko Eun Sook's house and used violence.
678
00:44:15,970 --> 00:44:20,370
I lost my temper, broke into Ko Eun Sook's house...
679
00:44:21,100 --> 00:44:25,000
and used violence.
680
00:44:25,000 --> 00:44:26,940
- That's not how you spell it. - What?
681
00:44:27,440 --> 00:44:30,170
- Oh, I see. - You misspelled it.
682
00:44:30,540 --> 00:44:32,640
That's not how you spell "violence".
683
00:44:32,840 --> 00:44:35,870
You just misspelled it. Spell it properly.
684
00:44:36,440 --> 00:44:37,640
Correct it.
685
00:44:43,800 --> 00:44:46,170
Are you making your own language?
686
00:44:46,370 --> 00:44:48,070
Stop making up new words.
687
00:44:48,300 --> 00:44:49,640
Oh, okay.
688
00:44:49,840 --> 00:44:53,300
- This is it right? - I'm speechless.
689
00:44:53,870 --> 00:44:55,100
You're joking, right?
690
00:44:55,600 --> 00:44:57,870
Keep writing. We don't have time. Are you going to stay up all night?
691
00:45:00,170 --> 00:45:04,800
- What was it again? - It's not funny. Stop it.
692
00:45:05,200 --> 00:45:08,200
- Write "I used violence." - Look, I did.
693
00:45:08,940 --> 00:45:11,540
(Letter of Apology)
694
00:45:13,400 --> 00:45:14,970
(Letter of Apology)
695
00:45:16,900 --> 00:45:19,300
What kind of an apology letter is this?
696
00:45:20,670 --> 00:45:24,840
She lost her reading glasses. Please understand.
697
00:45:24,940 --> 00:45:28,470
Is this really her writing?
698
00:45:28,700 --> 00:45:31,300
Of course it is. I watched her write it by her side.
699
00:45:32,370 --> 00:45:35,900
Don't think you can lie to me. I'll know after I run a test on it.
700
00:45:36,200 --> 00:45:38,770
If it turns out that she didn't write this,
701
00:45:40,270 --> 00:45:41,540
I won't be making any deals with you.
702
00:45:43,200 --> 00:45:44,970
I'm really sorry, Madam Ko.
703
00:45:46,070 --> 00:45:48,240
You can't fool me.
704
00:45:48,840 --> 00:45:51,170
How dare you try to scam me?
705
00:45:52,740 --> 00:45:55,270
Give me one last chance.
706
00:45:55,370 --> 00:45:57,200
Stop. Stop shaking my arm.
707
00:45:57,400 --> 00:45:59,200
- Good work. - I'll see you tomorrow.
708
00:46:04,300 --> 00:46:05,840
- Hello? - Where are you right now?
709
00:46:06,040 --> 00:46:09,470
I returned my cart and just got off work.
710
00:46:09,800 --> 00:46:13,140
- Can you stop by the tailor shop? - Now?
711
00:46:13,440 --> 00:46:15,700
The ratio of materials aren't 5 to 5 like it used to be.
712
00:46:15,900 --> 00:46:18,600
That ratio isn't easy to get these days.
713
00:46:20,370 --> 00:46:22,570
They even called their dealers, but they couldn't find any.
714
00:46:26,500 --> 00:46:28,440
- Hello, Yun Shil. - What's wrong?
715
00:46:28,540 --> 00:46:31,770
I'm sorry, but can you go over to the fabric market?
716
00:46:31,970 --> 00:46:33,070
The fabric market?
717
00:46:33,070 --> 00:46:35,640
We have to make a suit for a customer...
718
00:46:35,740 --> 00:46:38,100
with this specific fabric,
719
00:46:38,440 --> 00:46:41,200
but none of our dealers have it.
720
00:46:41,500 --> 00:46:44,300
I don't think they usually have that fabric in the market.
721
00:46:44,500 --> 00:46:46,240
That's why we're asking you.
722
00:46:46,440 --> 00:46:48,700
You know all of the dealers in the market.
723
00:46:49,470 --> 00:46:52,470
- Okay, then. I'll get going. - Wait.
724
00:46:53,500 --> 00:46:55,600
Dong Jin, you're going with her.
725
00:46:57,300 --> 00:47:00,540
- What? - You have to get hands-on, right?
726
00:47:00,900 --> 00:47:02,640
Didn't you say you wanted to learn the basics?
727
00:47:04,570 --> 00:47:06,740
- I know what I said, but... - Choosing the right fabric...
728
00:47:06,740 --> 00:47:09,470
- is the fundamental basic. - Of course it is.
729
00:47:11,340 --> 00:47:12,740
You want us to go together?
730
00:47:13,140 --> 00:47:15,540
I have to clean up the storage room.
731
00:47:15,540 --> 00:47:19,670
I have a lot of repairing work to do.
732
00:47:20,970 --> 00:47:23,440
- I'll just go by myself. - Suit yourself.
733
00:47:23,640 --> 00:47:25,070
Hold on, Yun Shil.
734
00:47:26,470 --> 00:47:29,400
You have no idea what you're talking about.
735
00:47:30,370 --> 00:47:34,200
If you go by yourself, you'll never find the right fabric.
736
00:47:34,570 --> 00:47:35,670
Go with her.
737
00:47:47,000 --> 00:47:49,270
Where does she think she is?
738
00:48:05,100 --> 00:48:07,970
- Are we there yet? - No.
739
00:48:08,070 --> 00:48:10,870
Can you drive more safely? You woke me up.
740
00:48:11,070 --> 00:48:13,800
The car up front interfered. I had to step on the brakes.
741
00:48:14,040 --> 00:48:15,240
Should I just crash into it next time?
742
00:48:15,870 --> 00:48:18,900
I figured you would be a bad driver with your temper.
743
00:48:19,500 --> 00:48:20,740
What did you say?
744
00:48:22,540 --> 00:48:26,700
- Wake me up when we get there. - I'm not your personal driver.
745
00:48:34,370 --> 00:48:36,000
What's wrong with me?
746
00:48:36,500 --> 00:48:39,000
I can't believe I went to Dong Sook and talked about money again.
747
00:48:39,840 --> 00:48:41,200
I'm a horrible person.
748
00:48:42,800 --> 00:48:44,570
Not only did I use Gaston Bachelard,
749
00:48:44,770 --> 00:48:47,670
but this time, I even sold myself out.
750
00:49:03,470 --> 00:49:04,540
You have until tomorrow.
751
00:49:05,170 --> 00:49:09,140
You're going straight to prison if you don't get it from her.
752
00:49:09,440 --> 00:49:12,270
Gosh, I need alcohol.
753
00:49:22,870 --> 00:49:24,900
What's he doing drinking by himself?
754
00:49:31,970 --> 00:49:33,640
Hey, what are you doing here?
755
00:49:34,140 --> 00:49:37,470
I was just passing by and saw you drinking alone.
756
00:49:37,670 --> 00:49:39,100
I thought I might drink with you.
757
00:49:39,570 --> 00:49:41,000
I don't need company.
758
00:49:45,770 --> 00:49:48,800
Let me pour you one, Ma'am.
759
00:49:50,470 --> 00:49:51,540
Ma'am?
760
00:49:51,640 --> 00:49:55,000
We should have done this sooner.
761
00:49:55,800 --> 00:49:57,400
How careless of me.
762
00:50:01,200 --> 00:50:02,570
Do you want some chicken feet?
763
00:50:02,570 --> 00:50:04,370
How did you know what I like?
764
00:50:04,470 --> 00:50:08,600
Your love and affection for chicken is quite obvious.
765
00:50:09,370 --> 00:50:10,970
Can I get another serving of chicken feet?
766
00:50:11,200 --> 00:50:12,240
Sure.
767
00:50:16,900 --> 00:50:18,400
Do you know a thing or two...
768
00:50:19,770 --> 00:50:21,400
about stock markets?
769
00:50:22,340 --> 00:50:25,400
I always save up my extra money. I don't do stocks.
770
00:50:25,500 --> 00:50:26,900
I see.
771
00:50:28,400 --> 00:50:30,270
You must have a lot of cash, then.
772
00:50:30,500 --> 00:50:34,340
No way. You don't earn that much from selling chicken.
773
00:50:36,700 --> 00:50:38,870
If I were to compare it to the stock market,
774
00:50:39,200 --> 00:50:43,000
there is this great, promising shareholder.
775
00:50:43,370 --> 00:50:44,940
Do you want to meet that person?
776
00:50:46,740 --> 00:50:49,670
I'll be going to prison in a day or two.
777
00:50:50,340 --> 00:50:51,400
I'll pass.
778
00:50:52,700 --> 00:50:54,340
Prison? What do you mean?
779
00:50:56,940 --> 00:50:58,340
Did you beat him up that bad?
780
00:50:59,940 --> 00:51:02,740
I saw hints of your delusional jealousy,
781
00:51:03,170 --> 00:51:05,470
but you can't beat up your husband like that.
782
00:51:05,770 --> 00:51:07,800
- What? - He didn't take it very well.
783
00:51:08,340 --> 00:51:10,900
That's why he sued you for assault.
784
00:51:13,170 --> 00:51:16,300
You got the assault part right. But the reason is wrong.
785
00:51:18,570 --> 00:51:20,070
What do you mean?
786
00:51:20,300 --> 00:51:21,300
Cheers.
787
00:51:24,100 --> 00:51:25,240
Is there another man?
788
00:51:47,240 --> 00:51:48,700
Do you know where you're going?
789
00:51:49,240 --> 00:51:50,900
Don't worry and just follow me.
790
00:51:59,200 --> 00:52:01,870
Hello, how have you been?
791
00:52:01,870 --> 00:52:04,140
It's been a long time, Yun Shil.
792
00:52:04,140 --> 00:52:05,140
How are you these days?
793
00:52:05,140 --> 00:52:06,970
You know how I am.
794
00:52:06,970 --> 00:52:10,940
By the way, when I got admitted to the hospital for my heart surgery,
795
00:52:11,140 --> 00:52:13,240
you took care of me by my side.
796
00:52:13,240 --> 00:52:15,040
I didn't even get to say thank you.
797
00:52:15,040 --> 00:52:17,240
It was only before your daughter returned from the US.
798
00:52:17,240 --> 00:52:18,800
It was only two days.
799
00:52:19,070 --> 00:52:22,440
What goes around comes back around.
800
00:52:22,700 --> 00:52:25,400
How's the tailor shop going?
801
00:52:26,840 --> 00:52:27,870
It's going good.
802
00:52:27,870 --> 00:52:31,200
Your father would be very proud...
803
00:52:31,200 --> 00:52:34,440
to see you working this hard at that tailor shop.
804
00:52:35,200 --> 00:52:39,470
His only daughter fulfilled his dream for her.
805
00:52:41,070 --> 00:52:43,140
He was left-handed.
806
00:52:43,640 --> 00:52:46,240
There weren't any left-handed scissors back then.
807
00:52:46,340 --> 00:52:48,800
It was hard for him to even do needlework.
808
00:52:49,100 --> 00:52:50,700
He gave up halfway.
809
00:52:51,270 --> 00:52:55,540
Let me get this straight. You're saying that...
810
00:52:55,540 --> 00:52:58,440
you're working at the tailor shop for your late father?
811
00:52:59,470 --> 00:53:01,800
Sounds a bit unnatural, doesn't it?
812
00:53:01,840 --> 00:53:05,400
Are you saying I'm making it up?
813
00:53:08,270 --> 00:53:11,270
Do you have any fabric like this?
814
00:53:11,870 --> 00:53:13,270
I know what that is.
815
00:53:14,040 --> 00:53:16,440
But people don't go for something like that these days.
816
00:53:16,440 --> 00:53:20,300
The client strongly wishes that we make a suit with this fabric.
817
00:53:20,300 --> 00:53:23,100
People don't know it,
818
00:53:23,170 --> 00:53:25,340
but it's really good fabric.
819
00:53:25,340 --> 00:53:28,170
It doesn't wear out easily.
820
00:53:29,070 --> 00:53:30,670
Do you have any in stock?
821
00:53:31,770 --> 00:53:34,940
I thought you already knew that I'd have it.
822
00:53:36,140 --> 00:53:38,340
It should be here somewhere. I'll look for it.
823
00:53:39,000 --> 00:53:40,570
Thank you, Sir.
824
00:53:50,940 --> 00:53:55,940
(Wolgyesu Tailor Shop)
825
00:54:04,970 --> 00:54:05,970
Here you go.
826
00:54:07,140 --> 00:54:08,370
I'll get going now.
827
00:54:08,600 --> 00:54:09,640
Wait.
828
00:54:13,400 --> 00:54:14,470
What's this?
829
00:54:14,470 --> 00:54:15,500
It's your reward.
830
00:54:16,140 --> 00:54:17,140
Reward?
831
00:54:17,140 --> 00:54:19,400
We shouldn't have asked a former employee to do this.
832
00:54:19,400 --> 00:54:21,800
It's not much, but we'd like to thank you.
833
00:54:22,140 --> 00:54:24,870
I don't want it. I'm worried if I take this,
834
00:54:26,100 --> 00:54:30,140
I'll really become an outsider of Wolgyesu Tailor Shop.
835
00:54:31,340 --> 00:54:32,540
I'll refuse.
836
00:54:35,840 --> 00:54:36,970
I have to go.
837
00:54:40,940 --> 00:54:42,040
Hey, Sister-in-law.
838
00:54:48,500 --> 00:54:50,670
Say hello to your sister-in-law.
839
00:54:50,670 --> 00:54:51,770
- Hello. - Hello.
840
00:54:52,840 --> 00:54:54,140
What are you doing here?
841
00:54:54,140 --> 00:54:55,840
We went to visit Gi Pyo today.
842
00:54:55,840 --> 00:54:57,840
He's really worried about you.
843
00:55:00,340 --> 00:55:02,770
Have you been visiting him often?
844
00:55:02,770 --> 00:55:06,470
What business is it to you whether I visit him or not?
845
00:55:06,870 --> 00:55:08,100
Mind your own business.
846
00:55:09,040 --> 00:55:10,770
That's no way of talking to your family.
847
00:55:10,770 --> 00:55:12,640
We're practically your brothers-in-law.
848
00:55:12,640 --> 00:55:13,770
Move over.
849
00:55:13,870 --> 00:55:15,500
Watch where you're going.
850
00:55:16,000 --> 00:55:17,770
Gosh, look at them.
851
00:55:19,070 --> 00:55:20,440
Are you listening to me?
852
00:55:20,440 --> 00:55:22,170
For goodness' sake.
853
00:55:23,940 --> 00:55:26,670
Move over? Is that how to treat your family?
854
00:55:26,770 --> 00:55:28,040
That's enough.
855
00:55:30,070 --> 00:55:32,600
You should start visiting him.
856
00:55:32,600 --> 00:55:35,000
He must be lonely in there.
857
00:55:35,000 --> 00:55:36,370
You could at least visit him...
858
00:55:36,370 --> 00:55:38,800
once a week.
859
00:55:38,800 --> 00:55:40,970
I said, it's none of your business.
860
00:55:41,770 --> 00:55:44,640
Don't start having second thoughts.
861
00:55:44,740 --> 00:55:46,700
We're watching you closely.
862
00:55:47,000 --> 00:55:48,100
Who are you?
863
00:55:50,340 --> 00:55:52,570
What do you think you're doing grouping up and threatening...
864
00:55:52,640 --> 00:55:54,070
a woman by herself?
865
00:55:54,070 --> 00:55:56,200
And who are you?
866
00:55:56,500 --> 00:55:59,500
I own the tailor shop she works at.
867
00:55:59,500 --> 00:56:02,840
I see. Please take good care of her.
868
00:56:03,340 --> 00:56:06,940
Aren't you too young and pretty to own a tailor shop?
869
00:56:07,100 --> 00:56:09,840
Does Gi Pyo know...
870
00:56:09,840 --> 00:56:12,770
that you're working for a good-looking man like this?
871
00:56:14,740 --> 00:56:16,700
Stop making a scene in front of my shop.
872
00:56:16,700 --> 00:56:18,440
Get lost before I call the police.
873
00:56:18,440 --> 00:56:20,400
- What did you say? - Hey!
874
00:56:20,540 --> 00:56:23,170
What do you think you're doing in front of her?
875
00:56:23,170 --> 00:56:24,200
Yun Shil,
876
00:56:24,670 --> 00:56:26,870
we'll be going now. See you later.
877
00:56:27,570 --> 00:56:28,700
Let's go.
878
00:56:28,970 --> 00:56:30,140
- Yes, Sir. - Yes, Sir.
879
00:56:38,840 --> 00:56:39,900
Are you okay?
880
00:57:00,740 --> 00:57:03,040
Gosh, she's making me worried.
881
00:57:15,070 --> 00:57:20,140
Son, I have good news.
882
00:57:20,840 --> 00:57:22,540
- What is it? - Your brother-in-law...
883
00:57:22,870 --> 00:57:23,900
Wait.
884
00:57:24,540 --> 00:57:25,870
He's not your in-law any more.
885
00:57:25,970 --> 00:57:27,000
What about him?
886
00:57:27,000 --> 00:57:30,540
He's working at the tailor shop.
887
00:57:31,340 --> 00:57:32,400
Are you serious?
888
00:57:33,040 --> 00:57:34,040
Isn't it good news?
889
00:57:34,500 --> 00:57:37,940
Did he hurt his head or something?
890
00:57:37,940 --> 00:57:40,670
Exactly. He must have been quite shocked.
891
00:57:42,870 --> 00:57:45,470
What do you mean he's working at the tailor shop?
892
00:57:45,470 --> 00:57:48,470
How should I know? He hated tailor shops.
893
00:57:48,840 --> 00:57:50,340
It was in his own will.
894
00:57:50,400 --> 00:57:51,870
No way.
895
00:57:51,870 --> 00:57:55,400
He must have been shocked to see his father run away.
896
00:57:56,070 --> 00:57:58,940
Gosh, poor him.
897
00:58:01,000 --> 00:58:02,240
You're late.
898
00:58:02,340 --> 00:58:05,470
I think I'll stop by the shop and get me a new suit.
899
00:58:05,700 --> 00:58:07,840
Does he do the needlework?
900
00:58:08,040 --> 00:58:09,470
Not yet.
901
00:58:09,470 --> 00:58:11,800
It'll be long before he can do that.
902
00:58:14,970 --> 00:58:16,540
You leeches.
903
00:58:16,800 --> 00:58:19,540
You've been leeching on my dad your entire lives...
904
00:58:19,540 --> 00:58:22,800
and now you ruined my life and pushed Dong Jin into a pit.
905
00:58:23,240 --> 00:58:25,440
Aren't you being too rude, Hyo Joo?
906
00:58:25,440 --> 00:58:26,770
Don't call my name like you know me.
907
00:58:27,100 --> 00:58:28,840
I never thought of you as my family.
908
00:58:31,770 --> 00:58:33,340
Why you little...
909
00:58:34,640 --> 00:58:35,670
Are you okay?
910
00:58:35,900 --> 00:58:37,900
What is it?
911
00:58:47,070 --> 00:58:48,600
He stepped on my pride.
912
00:58:49,440 --> 00:58:50,640
I won't forgive him ever.
913
00:58:52,270 --> 00:58:53,340
Hyo Joo.
914
00:58:54,200 --> 00:58:55,300
Close the door.
915
00:59:00,570 --> 00:59:04,270
Where is she? She's not even picking up the phone.
916
00:59:05,270 --> 00:59:08,340
I'll be.
917
00:59:08,600 --> 00:59:11,140
By your side
918
00:59:11,140 --> 00:59:13,800
I'll hold your hands.
919
00:59:13,800 --> 00:59:16,540
Are you drunk again?
920
00:59:16,540 --> 00:59:18,800
Do you feel like singing? Are you out of your mind, Sun Nyeo?
921
00:59:18,800 --> 00:59:21,270
What do you think, Sam Do?
922
00:59:21,270 --> 00:59:25,170
I'm going to prison in a couple of days. Of course, I'm out of my mind.
923
00:59:25,170 --> 00:59:29,370
I told you not to worry. I'm good at apology letters.
924
00:59:29,370 --> 00:59:31,640
I'll write you a fantastic one.
925
00:59:31,640 --> 00:59:33,740
You'll do that for me, Sung Jun?
926
00:59:34,070 --> 00:59:35,140
Sung Jun?
927
00:59:36,000 --> 00:59:38,740
We're blood siblings now.
928
00:59:39,240 --> 00:59:40,500
Isn't that right?
929
00:59:40,700 --> 00:59:42,470
Salute!
930
00:59:42,900 --> 00:59:46,700
I will serve you as my older sister.
931
00:59:46,940 --> 00:59:49,700
You two make the perfect couple.
932
00:59:49,700 --> 00:59:53,500
I'll write you an apology letter...
933
00:59:53,500 --> 00:59:56,970
far more sentimental than "Susanna's Handkerchief".
934
00:59:56,970 --> 00:59:58,640
- Okay? - Thank you.
935
00:59:58,640 --> 01:00:00,140
I can't take this any more.
936
01:00:00,140 --> 01:00:01,340
- Okay. - Not okay.
937
01:00:01,340 --> 01:00:03,270
Come in here. You're embarrassing me.
938
01:00:03,640 --> 01:00:04,740
Okay.
939
01:00:05,670 --> 01:00:06,740
Okay.
940
01:00:08,170 --> 01:00:11,200
Ms Choi, it's me.
941
01:00:11,470 --> 01:00:14,240
I have something to say to you. Come on out.
942
01:00:14,240 --> 01:00:17,240
Stop it and go to bed.
943
01:00:18,340 --> 01:00:22,200
Why is she so drunk?
944
01:00:22,340 --> 01:00:24,140
How could you do this to me?
945
01:00:24,140 --> 01:00:25,170
What?
946
01:00:26,340 --> 01:00:31,000
It's just an apology letter. What's so hard about writing one?
947
01:00:31,100 --> 01:00:34,970
You're torturing me.
948
01:00:36,100 --> 01:00:40,170
Will you be satisfied after I end up in prison?
949
01:00:40,270 --> 01:00:43,440
Sun Nyeo. Don't say it like that.
950
01:00:44,870 --> 01:00:47,170
The same goes for you, Dong Sook.
951
01:00:47,370 --> 01:00:51,570
I clearly remember you telling me to pluck all her hair out.
952
01:00:51,670 --> 01:00:53,040
But you pretend like you never did.
953
01:00:53,240 --> 01:00:54,800
How can you live like that?
954
01:00:55,000 --> 01:00:57,200
How can you live like that, Dong Sook?
955
01:00:57,400 --> 01:00:59,940
Gosh, what's gotten into you?
956
01:01:01,840 --> 01:01:04,970
I'll be off to prison now.
957
01:01:05,770 --> 01:01:08,740
- Farewell. - Get yourself together.
958
01:01:09,600 --> 01:01:12,300
I'm sorry about all the trouble, Ms Choi. Come on.
959
01:01:12,800 --> 01:01:14,300
Jun, come on.
960
01:01:14,600 --> 01:01:18,000
- Farewell. - Gosh, stop it.
961
01:01:18,100 --> 01:01:21,070
This is madness.
962
01:01:24,070 --> 01:01:27,000
Where are you, Man Sool?
963
01:01:27,970 --> 01:01:29,640
The family is falling apart,
964
01:01:29,800 --> 01:01:32,500
but you're off somewhere making suits for other people.
965
01:01:32,600 --> 01:01:34,770
What do you want me to do?
966
01:01:37,140 --> 01:01:39,240
Hurry up and come back.
967
01:01:45,840 --> 01:01:48,370
What's she doing all by herself?
968
01:02:01,400 --> 01:02:02,600
That's enough. Get up.
969
01:02:04,040 --> 01:02:07,570
- What are you doing here? - I was passing by.
970
01:02:11,240 --> 01:02:13,170
Keep passing by then.
971
01:02:32,300 --> 01:02:36,000
When those people come back, just call the police.
972
01:02:36,140 --> 01:02:37,600
Don't just stand there taking their rants.
973
01:02:40,470 --> 01:02:43,140
Are you worried about me?
974
01:02:44,400 --> 01:02:45,740
No way.
975
01:02:46,640 --> 01:02:49,370
I just don't want a scene...
976
01:02:49,740 --> 01:02:51,770
in front of my shop.
977
01:02:52,870 --> 01:02:54,070
Of course.
978
01:02:54,500 --> 01:02:58,940
You're not someone who would worry about me.
979
01:03:12,100 --> 01:03:15,740
In my head, I keep thinking that...
980
01:03:17,440 --> 01:03:20,100
I should go visit,
981
01:03:21,970 --> 01:03:24,000
but it's not that easy.
982
01:03:26,470 --> 01:03:27,900
Gi Pyo is...
983
01:03:29,340 --> 01:03:31,270
a saviour...
984
01:03:31,870 --> 01:03:35,500
to both me and my dad.
985
01:03:44,500 --> 01:03:47,640
He suffered a lot from complications.
986
01:03:49,340 --> 01:03:52,340
He said it hurts when it rains.
987
01:03:53,270 --> 01:03:55,100
It must have been hard for him.
988
01:04:02,500 --> 01:04:04,770
I shouldn't be like this.
989
01:04:12,900 --> 01:04:14,400
I'm a bad person, aren't I?
990
01:04:38,470 --> 01:04:40,940
You've had one too many drinks. Let's go.
991
01:04:42,970 --> 01:04:46,300
Okay, I should.
992
01:04:47,300 --> 01:04:50,370
I have deliveries to make in the morning.
993
01:05:18,270 --> 01:05:19,270
Hey.
994
01:05:20,700 --> 01:05:21,840
Hey, you.
995
01:05:23,870 --> 01:05:25,170
Are you sleeping?
996
01:05:26,940 --> 01:05:28,740
I can't believe you.
997
01:05:31,740 --> 01:05:32,900
I don't care.
998
01:06:03,400 --> 01:06:04,600
Why are you so heavy?
999
01:06:39,570 --> 01:06:42,340
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
1000
01:06:42,640 --> 01:06:44,200
Why are you here? What are you doing here?
1001
01:06:44,200 --> 01:06:46,670
I think I'm going crazy.
1002
01:06:46,670 --> 01:06:48,840
Don't you remember? I thought you became blood siblings.
1003
01:06:48,840 --> 01:06:51,000
What's with the sudden interest?
1004
01:06:51,000 --> 01:06:53,900
I just want to help you out. That's all.
1005
01:06:53,900 --> 01:06:57,140
I should have asked for more when I got a divorce.
1006
01:06:57,340 --> 01:06:59,470
Don't make any investments listening to him.
1007
01:06:59,470 --> 01:07:01,740
This place is so big. How many rooms is that?
1008
01:07:01,840 --> 01:07:04,740
Please have mercy on my wife.
73993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.