All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,220 (Wolgyesu Tailor Shop) 2 00:00:02,661 --> 00:00:03,901 (Episode 12) 3 00:00:04,001 --> 00:00:05,161 Hello. 4 00:00:06,270 --> 00:00:08,040 - What is this? - What is what? 5 00:00:08,140 --> 00:00:10,740 Who said you could sell this in front of our shop? 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,340 It's my prerogative. 7 00:00:13,500 --> 00:00:16,070 - Move right away. - I can't do that. 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,370 You can't do that? 9 00:00:18,640 --> 00:00:20,200 What are you after? 10 00:00:20,770 --> 00:00:21,800 What do you mean? 11 00:00:21,800 --> 00:00:24,300 Why are you loitering outside my store? 12 00:00:24,510 --> 00:00:27,670 I'm not loitering or after anything. This is the best spot in the area... 13 00:00:27,770 --> 00:00:31,510 Do you think I don't know that you're trying to get back at me? 14 00:00:31,670 --> 00:00:33,640 I have better things to do. 15 00:00:34,100 --> 00:00:37,200 I'm too busy making a living to get back at anyone. 16 00:00:37,470 --> 00:00:39,500 So stop getting in my way. 17 00:00:39,700 --> 00:00:43,340 Go back inside and do your job as the interim CEO. 18 00:00:47,870 --> 00:00:50,570 That rude Bucket Head... 19 00:00:51,570 --> 00:00:52,800 Good morning. 20 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Hello. I didn't recognise you in that uniform. 21 00:00:56,210 --> 00:00:58,710 The usual lady lost a member of her family, 22 00:00:58,900 --> 00:01:00,770 so I'm replacing her for a few days. 23 00:01:00,870 --> 00:01:03,400 I see. So you're delivering... 24 00:01:08,370 --> 00:01:11,570 You look amazing in anything, Yun Shil. 25 00:01:11,670 --> 00:01:12,940 The uniform suits you perfectly. 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,400 Thanks for the compliment. 27 00:01:15,600 --> 00:01:16,740 It is perfect. 28 00:01:19,600 --> 00:01:23,670 - You left at dawn. Are you done? - Of course. 29 00:01:24,670 --> 00:01:26,800 - Have a yogurt. - Thanks. 30 00:01:27,300 --> 00:01:29,740 Don't you have to sell these? 31 00:01:35,770 --> 00:01:37,600 - Do you want it? - No. 32 00:01:37,700 --> 00:01:38,770 Okay, then. 33 00:01:40,800 --> 00:01:42,470 It tastes lovely. 34 00:01:43,700 --> 00:01:45,740 I can't stand the place now, Yun Shil. 35 00:01:45,840 --> 00:01:48,470 It's so desolate without you. 36 00:01:49,570 --> 00:01:51,070 Would you mind if... 37 00:01:51,370 --> 00:01:55,740 I stay out there and sell my drinks and yogurts? 38 00:01:55,840 --> 00:01:58,970 You don't even have to ask. Of course it's okay. 39 00:02:02,640 --> 00:02:06,500 If anyone bothers you, tell me. 40 00:02:06,800 --> 00:02:09,170 I'll get rid of them with one punch. 41 00:02:10,500 --> 00:02:12,000 Thank you. 42 00:02:12,570 --> 00:02:15,870 - You have a customer. - I have to go. 43 00:02:18,000 --> 00:02:19,110 Hello. 44 00:02:19,540 --> 00:02:21,000 - May I take a look? - What would you like? 45 00:02:23,740 --> 00:02:24,800 Dong Jin. 46 00:02:25,770 --> 00:02:28,900 - You saw her. Can't you help? - Help her how? 47 00:02:29,110 --> 00:02:31,800 Give Yun Shil her job back. 48 00:02:32,170 --> 00:02:33,740 That's a closed case. 49 00:02:38,770 --> 00:02:42,400 Why do those two hate each other so much? 50 00:02:42,500 --> 00:02:45,300 Dong Jin was never this cold-hearted. 51 00:02:49,370 --> 00:02:51,270 Hello, Ms Choi. 52 00:02:51,770 --> 00:02:54,100 I didn't recognise you at first. 53 00:02:55,100 --> 00:02:58,140 I got a new part-time job. This is for you. 54 00:02:59,840 --> 00:03:02,070 I don't know what to say to you. 55 00:03:02,840 --> 00:03:06,900 Dong Jin always listens to me and does what I say, 56 00:03:07,340 --> 00:03:09,600 but he just won't this time. 57 00:03:09,900 --> 00:03:13,500 He won't even let me mention you. 58 00:03:14,300 --> 00:03:17,500 I sent my resume to a lot of places. I'll start getting calls soon. 59 00:03:18,140 --> 00:03:19,500 Don't worry about me. 60 00:03:19,700 --> 00:03:23,300 I'll try to talk to Dong Jin again this evening. 61 00:03:24,540 --> 00:03:27,040 Ms Choi, I'm going out. 62 00:03:27,240 --> 00:03:29,070 - Hello. - Hi. 63 00:03:29,170 --> 00:03:30,170 Where are you going? 64 00:03:31,600 --> 00:03:34,540 I have to do what I can to avoid going to prison. 65 00:03:34,840 --> 00:03:36,300 What do you mean? 66 00:03:37,500 --> 00:03:41,570 I'm going to beg Madam Ko for mercy. 67 00:03:41,770 --> 00:03:44,870 Why should you beg? You did nothing wrong. 68 00:03:46,340 --> 00:03:49,070 I'm doing what I can, not what I want to. 69 00:03:49,370 --> 00:03:52,470 I can't go to prison. I can't bear being away from Sam Do. 70 00:03:52,770 --> 00:03:55,000 I told you not to worry. 71 00:03:55,440 --> 00:03:58,740 Eun Sook wouldn't dare treat me like this. 72 00:03:59,170 --> 00:04:00,640 She didn't sue you, did she? 73 00:04:01,440 --> 00:04:04,270 - See you later. - Bye. 74 00:04:07,270 --> 00:04:08,570 Did something happen? 75 00:04:08,570 --> 00:04:12,340 If something's meant to go wrong, it will go wrong, whatever you do. 76 00:04:12,440 --> 00:04:14,340 Everything's going wrong these days. 77 00:04:25,670 --> 00:04:26,970 - Watch out. - Let go of me. 78 00:04:28,600 --> 00:04:31,670 - Careful, careful. - You still haven't recovered. 79 00:04:32,170 --> 00:04:34,640 - Careful. - You're useless. 80 00:04:35,440 --> 00:04:37,270 Careful, careful. 81 00:04:43,940 --> 00:04:46,270 Getting worked up won't do any good. 82 00:04:46,740 --> 00:04:49,500 Take a deep breath and calm down. 83 00:04:49,740 --> 00:04:52,100 Calm down. Take a deep breath. 84 00:04:59,540 --> 00:05:00,570 What's that? 85 00:05:01,770 --> 00:05:04,670 - Korean lettuce kimchi. - What's it for? 86 00:05:04,910 --> 00:05:06,800 It's in season now. 87 00:05:07,000 --> 00:05:10,840 It boosts your appetite and circulation and reduces swelling. 88 00:05:11,040 --> 00:05:15,070 She finished the chicken stew you brought. Even the sauce. 89 00:05:15,270 --> 00:05:18,140 I bet you'll enjoy dinner, won't you, Madam? 90 00:05:19,410 --> 00:05:22,300 Don't you have cleaning to do? Don't just stand there. 91 00:05:25,540 --> 00:05:28,300 Did you like the chicken stew? 92 00:05:28,600 --> 00:05:29,900 Shall I make you some more? 93 00:05:29,900 --> 00:05:31,740 No thanks. 94 00:05:32,300 --> 00:05:34,740 I ate it only because I couldn't throw it away. 95 00:05:35,300 --> 00:05:39,340 Tell me if you crave anything. I'll cook it for you right away. 96 00:05:40,270 --> 00:05:43,070 I'm not so sure if you'll have... 97 00:05:44,170 --> 00:05:46,340 time to cook when you're in prison. 98 00:05:46,440 --> 00:05:49,640 Do you have to say things like that? You're scaring me. 99 00:05:50,400 --> 00:05:53,340 I'm trying really hard. Don't you see that? 100 00:05:53,970 --> 00:05:56,300 Could you please drop the charges? 101 00:05:58,000 --> 00:06:00,170 I'll cook for you forever. 102 00:06:01,240 --> 00:06:03,540 My helper's a pretty decent cook. 103 00:06:03,840 --> 00:06:06,340 Please, Madam Ko. 104 00:06:06,840 --> 00:06:10,270 You once worked at the tailor store with my husband. 105 00:06:10,740 --> 00:06:14,570 Couldn't you forgive me for Sam Do's sake? Please? 106 00:06:16,540 --> 00:06:17,900 Sam Do... 107 00:06:18,740 --> 00:06:23,040 - did think of me like a sister. - Exactly. 108 00:06:24,640 --> 00:06:28,170 Be the generous person you are and forgive me this once. 109 00:06:32,400 --> 00:06:36,700 I'll drop the charges if Ms Choi writes me a letter of apology. 110 00:06:37,970 --> 00:06:39,570 - A letter of apology? - Yes. 111 00:06:39,840 --> 00:06:44,270 Are you crazy? What did my mum do to write a letter of apology? 112 00:06:44,470 --> 00:06:48,100 What did I do to deserve going to prison? 113 00:06:49,140 --> 00:06:53,240 Come on now, Sun Nyeo. Why are you so pessimistic? 114 00:06:53,440 --> 00:06:56,600 Just because she pressed charges doesn't mean you'll go to prison. 115 00:06:56,840 --> 00:06:59,370 And even if you do end up behind bars, 116 00:06:59,700 --> 00:07:01,440 you won't be in there for long. 117 00:07:01,640 --> 00:07:03,900 You talk about it like it's nothing. 118 00:07:04,170 --> 00:07:05,770 Would you say that... 119 00:07:05,770 --> 00:07:09,340 if you were the one who had to do time? 120 00:07:16,900 --> 00:07:20,240 Invest more, earn more. Invest little, earn little. 121 00:07:20,540 --> 00:07:21,970 It sounds great. 122 00:07:23,940 --> 00:07:25,770 But I don't think I can do it. 123 00:07:26,100 --> 00:07:29,500 I didn't tell anyone because I'm not proud of what happened. 124 00:07:31,440 --> 00:07:32,640 The truth is, 125 00:07:32,840 --> 00:07:36,770 I worked as a manager at a swanky restaurant in Manhattan. 126 00:07:37,270 --> 00:07:40,900 One day, I tried to break up a fight between a few customers... 127 00:07:41,370 --> 00:07:43,400 and ended up being charged with assault. 128 00:07:43,500 --> 00:07:46,300 I spend all my savings on the settlement, 129 00:07:47,100 --> 00:07:49,900 and I lost my permanent residency which is why I'm back. 130 00:07:51,370 --> 00:07:55,070 That's why I don't have a penny to my name. 131 00:07:55,700 --> 00:07:58,940 I only have what every man comes into the world with. 132 00:08:00,070 --> 00:08:03,140 Then I guess it won't work out. 133 00:08:03,600 --> 00:08:04,700 What do you mean? 134 00:08:04,800 --> 00:08:06,540 I wanted to keep this from you... 135 00:08:06,740 --> 00:08:09,970 to prevent it from discouraging you from trying to make a comeback. 136 00:08:10,400 --> 00:08:12,840 Our CEO isn't very pleased that... 137 00:08:13,470 --> 00:08:15,770 - we're trying to sign you. - Why not? 138 00:08:16,040 --> 00:08:19,540 15 years ago, you fell in love with a rich man's daughter... 139 00:08:19,740 --> 00:08:21,670 and ditched all your concerts and TV shows... 140 00:08:21,870 --> 00:08:24,800 - to elope to the US with her. - That was... 141 00:08:28,510 --> 00:08:30,400 That was the biggest mistake of my life. 142 00:08:30,510 --> 00:08:35,370 We asked you to invest to show our CEO how determined you were. 143 00:08:35,570 --> 00:08:39,400 I guess we can't do business with you. 144 00:08:43,140 --> 00:08:45,170 (Hangook Hospital) 145 00:08:45,370 --> 00:08:48,270 - Your girlfriend isn't here today. - My girlfriend? 146 00:08:48,370 --> 00:08:50,340 She came to the ER the day you came in... 147 00:08:50,540 --> 00:08:54,240 and stayed outside the OR until you came out. Didn't you know? 148 00:08:56,270 --> 00:08:58,040 - Tae Yang. - Hi. 149 00:08:58,140 --> 00:08:59,770 Your BP and pulse are normal. 150 00:09:00,140 --> 00:09:01,700 Take your medication on time. 151 00:09:08,170 --> 00:09:10,440 - How do you feel? - Fine. 152 00:09:10,640 --> 00:09:13,800 I just met your doctor. The surgery went well. 153 00:09:14,100 --> 00:09:16,070 You don't have to worry. 154 00:09:16,740 --> 00:09:18,070 - Yun Shil. - What? 155 00:09:18,270 --> 00:09:21,340 Were you here the day of my accident? 156 00:09:22,370 --> 00:09:25,040 Sorry. I had a farewell party that evening. 157 00:09:25,340 --> 00:09:27,740 I got so drunk, so I missed your call. 158 00:09:28,670 --> 00:09:30,140 - Who was it? - What do you mean? 159 00:09:30,840 --> 00:09:32,240 On the day of my accident, 160 00:09:32,540 --> 00:09:35,800 someone came to the ER and waited until my surgery ended. 161 00:09:35,900 --> 00:09:38,170 Who else could it be but Ji Yun? 162 00:09:39,600 --> 00:09:40,900 It can't be her. 163 00:09:45,240 --> 00:09:48,700 Can I ask how Kang Tae Yang in Room 505's surgery went? 164 00:09:48,800 --> 00:09:53,240 - How do you know him? - We're related. I'm his cousin. 165 00:09:54,870 --> 00:09:56,300 The surgery went well. 166 00:09:56,700 --> 00:10:00,900 - He can leave sometime this week. - That's a relief. 167 00:10:01,100 --> 00:10:03,070 (Kang Tae Yang) 168 00:10:13,470 --> 00:10:14,470 What do you want? 169 00:10:14,700 --> 00:10:18,770 Did you come to the ER on the day of my accident? 170 00:10:19,040 --> 00:10:20,540 What are you talking about? 171 00:10:20,770 --> 00:10:24,170 Wasn't it you who waited until my surgery ended? 172 00:10:24,770 --> 00:10:27,740 What makes you think I'd care about your surgery? 173 00:10:27,940 --> 00:10:29,270 What's this about? 174 00:10:30,900 --> 00:10:32,240 To tell the truth, 175 00:10:33,040 --> 00:10:37,200 they called to ask to operate, and I said I didn't know you. 176 00:10:38,170 --> 00:10:39,200 What? 177 00:10:39,970 --> 00:10:43,440 I don't want to hear from you, whether it's an accident or not. 178 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 I know we broke up, 179 00:10:46,540 --> 00:10:49,100 but how can you say that in an emergency? 180 00:10:49,200 --> 00:10:50,400 It's none of my business. 181 00:10:50,500 --> 00:10:51,500 Choi Ji Yun! 182 00:10:51,600 --> 00:10:52,670 Listen carefully. 183 00:10:52,770 --> 00:10:55,340 I will delete your number from my phone... 184 00:10:55,740 --> 00:10:57,970 and forget everything about you. 185 00:10:59,640 --> 00:11:01,800 Let's stop crossing paths. 186 00:11:16,040 --> 00:11:17,370 What was that about? 187 00:11:17,670 --> 00:11:19,300 Did you two break up? 188 00:11:23,800 --> 00:11:24,800 Tae Yang. 189 00:11:44,600 --> 00:11:47,070 She didn't even apologise. Where are her manners? 190 00:11:50,800 --> 00:11:53,640 Isn't she the horrid announcer from the salon? 191 00:11:56,140 --> 00:11:57,940 Now, I really hate her. 192 00:12:03,870 --> 00:12:05,100 (Kang Tae Yang) 193 00:12:10,240 --> 00:12:11,240 No way. 194 00:12:12,440 --> 00:12:14,570 I guess he had a girlfriend. 195 00:12:29,170 --> 00:12:30,700 Even if they're dating, 196 00:12:30,900 --> 00:12:33,440 they shouldn't be doing that in public. 197 00:12:34,100 --> 00:12:36,770 People these days are so rude. 198 00:12:44,900 --> 00:12:46,470 Have they been dating for long? 199 00:12:51,870 --> 00:12:55,040 How could she of all people do this to you? 200 00:12:55,470 --> 00:12:57,200 Other women may change, 201 00:12:57,440 --> 00:12:59,370 but she shouldn't. 202 00:13:00,070 --> 00:13:02,240 Why didn't you say anything? 203 00:13:02,770 --> 00:13:04,400 You should've told me. 204 00:13:05,240 --> 00:13:07,770 Why did you keep it all inside? 205 00:13:09,500 --> 00:13:10,700 I'm okay. 206 00:13:12,300 --> 00:13:13,500 Don't be sad. 207 00:13:14,170 --> 00:13:15,470 I don't get it. 208 00:13:16,340 --> 00:13:18,370 How can something like this happen? 209 00:13:20,370 --> 00:13:21,700 I'll deal with her. 210 00:13:22,900 --> 00:13:24,700 There you go again. 211 00:13:26,170 --> 00:13:27,300 Don't smile. 212 00:13:27,400 --> 00:13:28,440 Should I cry, then? 213 00:13:30,200 --> 00:13:31,470 Don't be so angry. 214 00:13:32,300 --> 00:13:37,140 I'll make her realise that she was happier when she was with me. 215 00:13:39,070 --> 00:13:41,200 (Wolgyesu Tailor Shop) 216 00:13:50,400 --> 00:13:53,200 What should I learn first, Master? 217 00:13:53,440 --> 00:13:57,370 You were a CEO at a huge company. There's nothing for you to learn. 218 00:13:58,000 --> 00:14:00,770 Focus on managing the store. I'll do the tailoring. 219 00:14:01,040 --> 00:14:03,700 I need to know about tailoring to manage effectively. 220 00:14:04,200 --> 00:14:07,440 I want to know how to cut and sew. I should at least know the basics. 221 00:14:10,740 --> 00:14:12,470 You're serious about this. 222 00:14:15,100 --> 00:14:17,970 Okay. I'm not that great a tailor, 223 00:14:18,270 --> 00:14:20,870 but I'll teach you what Mr Lee taught me. 224 00:14:21,600 --> 00:14:22,740 Thank you. 225 00:14:23,670 --> 00:14:27,270 Drawing lines on fabric may look easy. 226 00:14:28,070 --> 00:14:29,300 But, you know, 227 00:14:30,370 --> 00:14:32,770 it takes time and practice... 228 00:14:33,400 --> 00:14:37,140 and a deep understanding of the customer. 229 00:14:42,270 --> 00:14:46,170 As soon as a customer walks through the door, 230 00:14:46,740 --> 00:14:49,570 I analyse his body shape and build. 231 00:14:50,000 --> 00:14:52,670 I take what I saw in the first few seconds... 232 00:14:52,970 --> 00:14:56,040 and the measurements I took to create the suit. 233 00:14:57,070 --> 00:15:02,840 A tailor doesn't just cut up fabric and sew the pieces together. 234 00:15:03,400 --> 00:15:05,600 If you don't communicate with the customer, 235 00:15:05,800 --> 00:15:07,600 however accurate the measurements, 236 00:15:08,070 --> 00:15:10,670 you can't make a suit that fits perfectly. 237 00:15:10,940 --> 00:15:12,070 Yes, Mr Lee. 238 00:15:12,470 --> 00:15:13,500 Remember that. 239 00:15:13,600 --> 00:15:16,540 A truly great outfit doesn't fit the person's body. 240 00:15:16,740 --> 00:15:18,500 It fits the person's soul. 241 00:15:19,600 --> 00:15:22,840 Clothes like that are never made in a short period. 242 00:15:23,040 --> 00:15:25,640 Then making a suit is a process of... 243 00:15:25,900 --> 00:15:27,700 getting to know a person. 244 00:15:27,900 --> 00:15:28,970 Exactly. 245 00:15:29,270 --> 00:15:32,900 A bespoke suit is like a person's handwriting. 246 00:15:33,470 --> 00:15:36,100 That is how special and valuable it is. 247 00:15:36,470 --> 00:15:38,340 There's only one in the world. 248 00:15:44,600 --> 00:15:47,700 A bespoke suit is like a person's handwriting. 249 00:15:48,000 --> 00:15:49,440 I'll say this again. 250 00:15:50,000 --> 00:15:53,040 Mr Lee wasn't just a tailor. 251 00:15:54,370 --> 00:15:57,040 He was a philosopher and an artist. 252 00:16:00,900 --> 00:16:04,300 Have you heard from him since you last saw him? 253 00:16:05,500 --> 00:16:06,540 No. 254 00:16:07,170 --> 00:16:09,570 I left a lot of voice mails, but he never calls back. 255 00:16:11,700 --> 00:16:13,270 Do you think something's wrong? 256 00:16:15,100 --> 00:16:16,100 No. 257 00:16:16,900 --> 00:16:18,100 (Mum) 258 00:16:18,440 --> 00:16:19,600 Just a moment. 259 00:16:22,870 --> 00:16:25,500 - Hello, Mum. - Will you come home for lunch? 260 00:16:25,700 --> 00:16:27,400 Shall I make clam kalguksu? 261 00:16:27,400 --> 00:16:30,540 No, don't worry about me. I'll eat with Sam Do. 262 00:16:30,740 --> 00:16:34,470 Will you? Then can I go out for a while? 263 00:16:34,670 --> 00:16:36,700 Sure you can. Don't worry about me. 264 00:16:37,400 --> 00:16:40,240 Okay. See you this evening. 265 00:16:42,000 --> 00:16:44,370 All that work made me hungry. 266 00:16:44,470 --> 00:16:45,570 Let's eat lunch. 267 00:16:45,770 --> 00:16:46,770 Sure. 268 00:16:47,540 --> 00:16:49,540 Ms Geum, let's have lunch! 269 00:16:49,670 --> 00:16:50,940 I'll come right down. 270 00:16:51,040 --> 00:16:53,370 Where did I put the keys? 271 00:16:53,670 --> 00:16:55,400 I have a copy. Let's go. 272 00:17:02,100 --> 00:17:03,210 (Open) 273 00:17:03,210 --> 00:17:04,210 (Closed) 274 00:17:05,870 --> 00:17:07,270 You're back. 275 00:17:11,370 --> 00:17:14,370 I sold out, so I went to get more yogurts and drinks... 276 00:17:14,570 --> 00:17:16,210 and visited a friend in hospital. 277 00:17:16,400 --> 00:17:17,770 - Have you eaten? - No. 278 00:17:17,870 --> 00:17:20,070 Come with us. We're about to eat. 279 00:17:23,640 --> 00:17:29,240 I'd like that. I skipped breakfast. I was so hungry I was seeing stars. 280 00:17:30,370 --> 00:17:32,870 I'll eat at home, then. 281 00:17:32,870 --> 00:17:34,100 Why not eat with us? 282 00:17:34,400 --> 00:17:37,000 I forgot that my mum said she'd make kalguksu. 283 00:17:37,400 --> 00:17:38,710 Enjoy your lunch. 284 00:17:41,400 --> 00:17:42,710 Didn't he just say... 285 00:17:43,210 --> 00:17:44,670 - Let's go. - Okay. 286 00:18:05,340 --> 00:18:07,470 I left my keys inside. 287 00:18:11,670 --> 00:18:13,500 My phone. 288 00:18:14,300 --> 00:18:15,640 What the... 289 00:18:19,570 --> 00:18:21,300 - Enjoy. - Thanks. 290 00:18:29,540 --> 00:18:31,710 This is more than enough. 291 00:18:32,300 --> 00:18:33,370 I feel bad, that's why. 292 00:18:33,900 --> 00:18:37,740 I should've talked Dong Jin into letting you keep your job. 293 00:18:38,040 --> 00:18:39,710 What's wrong with him? 294 00:18:40,370 --> 00:18:41,470 Eat up and cheer up. 295 00:18:41,570 --> 00:18:44,000 You did more than enough for me so far. 296 00:18:44,210 --> 00:18:47,300 I applied for a few jobs. I'll hear from someone soon. 297 00:18:49,970 --> 00:18:51,000 Could you... 298 00:18:51,870 --> 00:18:53,800 do me a favour? 299 00:18:55,270 --> 00:18:58,210 What is it? I'll do anything for you. 300 00:18:58,400 --> 00:19:02,040 If my mother-in-law calls the store, 301 00:19:02,470 --> 00:19:04,670 can you say that I still work there? 302 00:19:07,070 --> 00:19:10,800 She's been telling me to move to Anseong to live with her. 303 00:19:11,100 --> 00:19:15,440 If she hears I quit the store, she'll demand I move in right away. 304 00:19:15,770 --> 00:19:16,870 That's nothing. 305 00:19:17,170 --> 00:19:19,640 We can do that for you no problem. 306 00:19:20,140 --> 00:19:21,800 Don't you worry. 307 00:19:22,770 --> 00:19:23,800 Thank you. 308 00:19:36,440 --> 00:19:38,140 I left my wallet behind, too. 309 00:19:39,800 --> 00:19:42,900 Sir, I'm sorry but I left my wallet behind. 310 00:19:43,340 --> 00:19:44,570 Could I use your phone? 311 00:19:44,670 --> 00:19:45,800 Sure. 312 00:19:59,040 --> 00:20:00,770 Can I make another call? 313 00:20:15,300 --> 00:20:17,210 Why isn't anyone picking up? 314 00:20:19,710 --> 00:20:22,840 Sorry, but I left my wallet at my store. 315 00:20:23,100 --> 00:20:25,370 Could I go and get it? I won't be long. 316 00:20:27,570 --> 00:20:31,210 I'm the CEO of Wolgyesu Tailor Shop on the corner. 317 00:20:33,670 --> 00:20:35,970 What are you talking about? 318 00:20:36,210 --> 00:20:39,210 Lee Man Sool is the owner of Wolgyesu Tailor Shop. 319 00:20:39,400 --> 00:20:41,710 I know. I'm his son. 320 00:20:42,210 --> 00:20:45,340 I took over while he's away. 321 00:20:45,540 --> 00:20:49,900 I heard that his son is a CEO at some huge company. 322 00:20:51,000 --> 00:20:54,900 I resigned not so long ago. Now, I work at his store. 323 00:20:55,440 --> 00:20:58,400 That can't be. Just a moment. 324 00:21:03,240 --> 00:21:06,970 Yun Shil, I'm Kim, the owner of the seolleongtang restaurant. 325 00:21:07,570 --> 00:21:08,800 I want to ask you something. 326 00:21:08,900 --> 00:21:13,270 Someone here is pretending to be the owner of your store. 327 00:21:13,470 --> 00:21:15,570 What do you mean I'm pretending? 328 00:21:15,670 --> 00:21:17,800 I'll put him on. 329 00:21:18,400 --> 00:21:20,440 Talk to him for me. 330 00:21:28,600 --> 00:21:30,040 It's me. 331 00:21:30,640 --> 00:21:32,900 - Who are you? - Don't you know my voice? 332 00:21:34,970 --> 00:21:36,140 It's me, Lee Dong Jin. 333 00:21:36,340 --> 00:21:38,240 What seems to be the problem? 334 00:21:38,440 --> 00:21:42,140 I had a seolleongtang, but I left my wallet at the store. 335 00:21:42,640 --> 00:21:47,100 - So what? - I have no money to pay with. 336 00:21:47,600 --> 00:21:51,340 Tell the owner who I am, so I can go and get my wallet. 337 00:21:54,540 --> 00:21:55,870 Why are you so quiet? 338 00:21:57,770 --> 00:21:59,740 - Put the owner on. - Just a moment. 339 00:22:03,540 --> 00:22:04,640 Yun Shil? 340 00:22:05,040 --> 00:22:08,070 Is he Mr Lee's son or not? 341 00:22:09,340 --> 00:22:12,570 You can't tell from his voice? 342 00:22:13,000 --> 00:22:15,440 - What did she say? - Okay, then. 343 00:22:15,540 --> 00:22:18,140 I'll be waiting. See you soon. 344 00:22:20,540 --> 00:22:23,040 She can't tell from your voice. 345 00:22:23,870 --> 00:22:27,140 She's still eating, so take a seat and wait. 346 00:22:32,270 --> 00:22:34,740 - Do you have yogurt? - Of course. 347 00:22:34,840 --> 00:22:37,040 - Three, please. - Just a moment. 348 00:22:37,870 --> 00:22:39,470 - Here you go. - One dollar, right? 349 00:22:39,470 --> 00:22:42,270 - Yes, thank you. - Have a nice day. 350 00:22:52,740 --> 00:22:55,300 Let me help you with that. 351 00:22:55,800 --> 00:22:57,040 Drink this. 352 00:22:57,200 --> 00:23:00,000 Thank you so much. 353 00:23:06,470 --> 00:23:08,470 What's taking her so long? 354 00:23:13,000 --> 00:23:15,800 - Hello. - How are you? 355 00:23:16,000 --> 00:23:19,300 - Try not to hurt your back. - I will. See you around. 356 00:23:19,500 --> 00:23:22,670 - Hello. Where are you going? - To the store. 357 00:23:22,870 --> 00:23:25,000 - See you. Bye. - Bye. 358 00:23:25,540 --> 00:23:27,640 Look at her taking her time. 359 00:23:27,870 --> 00:23:32,240 She sells, talks and gets into other people's hair. 360 00:23:33,300 --> 00:23:35,240 I really hate that Bucket Head. 361 00:23:35,440 --> 00:23:37,500 - See you around. - Give me a call. 362 00:23:44,700 --> 00:23:47,000 Did you take your time to mess with me? 363 00:23:47,270 --> 00:23:49,740 You have a habit of reaching your own conclusions. 364 00:23:50,040 --> 00:23:52,500 - Why would you even ask? - What? 365 00:23:52,700 --> 00:23:54,940 How did you end up leaving your wallet behind? 366 00:23:55,270 --> 00:23:56,970 You're so absent-minded. 367 00:23:57,540 --> 00:23:59,800 Sir, I'm here. 368 00:24:00,700 --> 00:24:03,440 Where are her manners? 369 00:24:30,340 --> 00:24:34,470 - Hello, Mother. - It's been a while, Hyo Joo. 370 00:24:43,340 --> 00:24:45,840 Are you very angry? I'm sorry. 371 00:24:46,040 --> 00:24:50,140 I thought long and hard, but I just didn't get it. 372 00:24:50,640 --> 00:24:53,870 So I called because I wanted to hear your explanation. 373 00:24:55,370 --> 00:24:56,940 A married couple... 374 00:24:57,440 --> 00:24:59,170 should stick together... 375 00:24:59,700 --> 00:25:03,200 and help each other through the hard times. 376 00:25:03,740 --> 00:25:07,440 How could you divorce him right after he lost his job? 377 00:25:08,840 --> 00:25:11,500 Don't you feel sorry for him? 378 00:25:12,640 --> 00:25:15,200 You should pity me, not him. 379 00:25:15,840 --> 00:25:16,940 What do you mean? 380 00:25:17,040 --> 00:25:20,000 I had to put up with a stepmother and two step-siblings. 381 00:25:20,570 --> 00:25:23,000 I had a devastatingly lonely upbringing. 382 00:25:23,270 --> 00:25:26,970 Dong Jin knows that better than anyone, but he gave up so easily. 383 00:25:27,670 --> 00:25:29,640 He deserted me. 384 00:25:30,100 --> 00:25:32,340 I'm the one who lost out. 385 00:25:34,000 --> 00:25:37,500 I have no idea what you're talking about. 386 00:25:38,800 --> 00:25:41,840 You're the one who handed him the divorce papers. 387 00:25:42,300 --> 00:25:44,540 Why do you say he deserted you? 388 00:25:44,740 --> 00:25:47,000 He made me hand him the divorce papers. 389 00:25:47,740 --> 00:25:51,870 The lottery ticket I thought was a winner won me nothing. 390 00:25:52,800 --> 00:25:54,340 How would you feel then? 391 00:25:55,300 --> 00:25:57,040 Are you saying that... 392 00:25:58,240 --> 00:26:00,900 Dong Jin is a useless lottery ticket? 393 00:26:01,100 --> 00:26:02,570 That's not exactly it. 394 00:26:03,640 --> 00:26:06,170 That's how much I expected of him, 395 00:26:06,570 --> 00:26:08,770 and that's how badly he let me down. 396 00:26:20,670 --> 00:26:24,040 People let each other down all the time. 397 00:26:25,140 --> 00:26:27,470 You can't get divorced just like that. 398 00:26:28,440 --> 00:26:32,670 Dong Jin and I never were madly in love with each other anyway. 399 00:26:33,570 --> 00:26:36,970 - What? - My late dad liked him, 400 00:26:37,640 --> 00:26:39,970 and he needed my background to succeed. 401 00:26:43,140 --> 00:26:44,500 You know that. 402 00:26:48,070 --> 00:26:49,470 The bottom line is, 403 00:26:49,800 --> 00:26:53,040 neither Dong Jin nor I were madly in love. 404 00:26:53,470 --> 00:26:55,240 We needed each other. 405 00:26:55,840 --> 00:26:57,800 Dong Jin acted out of turn. 406 00:26:57,970 --> 00:27:01,100 As soon as my dad died he lost his CEO title... 407 00:27:01,300 --> 00:27:02,970 and got kicked out of the company. 408 00:27:03,840 --> 00:27:05,970 He did not get kicked out. 409 00:27:06,740 --> 00:27:09,300 He resigned because he wanted to... 410 00:27:09,700 --> 00:27:11,800 work at his dad's shop. 411 00:27:13,800 --> 00:27:15,200 What do you mean? 412 00:27:15,770 --> 00:27:17,840 Who? Dong Jin? 413 00:27:18,140 --> 00:27:19,840 Didn't you know that? 414 00:27:23,740 --> 00:27:27,370 Are you saying that Dong Jin is working at... 415 00:27:27,700 --> 00:27:30,070 his father's tailor store? 416 00:27:36,740 --> 00:27:39,540 (Wolgyesu Tailor Shop) 417 00:27:39,640 --> 00:27:40,770 Why are you here? 418 00:27:43,340 --> 00:27:44,600 (Wolgyesu Tailor Shop) 419 00:27:45,000 --> 00:27:46,300 This is unbelievable. 420 00:27:46,740 --> 00:27:48,970 How could you even think of working here? 421 00:27:49,470 --> 00:27:51,600 - Are you insane? - Don't say that. 422 00:27:52,140 --> 00:27:54,270 It means a lot to inherit a family business. 423 00:27:54,470 --> 00:27:58,670 A family business? Do you call this tiny shop a family business? 424 00:28:05,340 --> 00:28:07,500 I'm glad I broke up with you. 425 00:28:08,500 --> 00:28:12,100 I suffered after losing my mum and putting up with a stepmother. 426 00:28:12,700 --> 00:28:16,470 I thought you'd avenge me. I thought you were capable. 427 00:28:17,900 --> 00:28:19,570 But here you are sewing. 428 00:28:19,740 --> 00:28:21,500 Is this all you are? 429 00:28:22,000 --> 00:28:23,800 What if this isn't it? 430 00:28:24,800 --> 00:28:27,300 Should I have fought with your stepmother and Hyo Sang, 431 00:28:27,740 --> 00:28:29,940 ruined the memory of your late dad, 432 00:28:30,140 --> 00:28:31,670 and bribed the shareholders... 433 00:28:32,100 --> 00:28:34,570 to make you the wife of Meesa's chairman? 434 00:28:35,170 --> 00:28:38,300 - Is that what you wanted? - I don't want a loser's excuse. 435 00:28:38,940 --> 00:28:41,540 I filed for divorce. See you in court. 436 00:29:07,900 --> 00:29:09,640 Were you out? 437 00:29:09,740 --> 00:29:12,370 Yes. I had to meet someone. 438 00:29:12,770 --> 00:29:14,340 - Ms Choi. - What? 439 00:29:15,040 --> 00:29:16,570 Do you have something to say? 440 00:29:19,770 --> 00:29:22,240 - No, not really. - Okay, then. 441 00:29:30,440 --> 00:29:34,140 She'll throw a hissy fit if I mention a letter of apology. 442 00:29:36,500 --> 00:29:39,300 But isn't that better than me going to prison? 443 00:29:44,540 --> 00:29:48,300 - Can I come in? - You can. 444 00:29:58,440 --> 00:30:00,640 I want to discuss something. 445 00:30:00,940 --> 00:30:04,200 If it's about Eun Sook, you have nothing to worry about. 446 00:30:04,740 --> 00:30:06,940 She can't press charges against anybody. 447 00:30:07,140 --> 00:30:10,900 But she already did. Stop saying that she won't. 448 00:30:11,200 --> 00:30:13,270 She might have because she has a temper, 449 00:30:13,470 --> 00:30:16,540 but not so long from now, she'll realise she went too far, 450 00:30:16,740 --> 00:30:21,140 and she'll come crawling to us to ask for our forgiveness. 451 00:30:21,900 --> 00:30:24,570 - She wants a letter of apology. - A what? 452 00:30:25,940 --> 00:30:27,940 She has lost her mind. 453 00:30:28,740 --> 00:30:30,100 Don't write one. 454 00:30:30,540 --> 00:30:34,270 - Not mine. She wants yours. - What do you mean? 455 00:30:34,770 --> 00:30:37,070 She's not asking me to write it. 456 00:30:37,740 --> 00:30:39,200 She wants you to write one. 457 00:30:39,470 --> 00:30:40,740 What did you just say? 458 00:30:42,270 --> 00:30:44,470 She wants me to write a letter of apology? 459 00:30:45,600 --> 00:30:46,600 Yes. 460 00:30:46,600 --> 00:30:48,400 How dare she! 461 00:30:48,800 --> 00:30:50,570 Oh, no. Please calm down, Ms Choi. 462 00:30:50,770 --> 00:30:52,700 Take a deep breath. Breathe in. 463 00:30:55,270 --> 00:30:59,440 What did I do wrong? Why does she want a letter of apology from me? 464 00:31:00,240 --> 00:31:04,070 What a sly witch, seriously! 465 00:31:08,070 --> 00:31:09,140 Where did my phone go? 466 00:31:22,470 --> 00:31:25,300 This is so crispy and delicious. 467 00:31:26,540 --> 00:31:28,870 I've been wondering why Sam Do married her. 468 00:31:29,700 --> 00:31:31,200 Her cooking skills must've won his heart. 469 00:31:34,040 --> 00:31:36,670 Right, you should be calling me by now. 470 00:31:40,640 --> 00:31:42,800 - Hello? - You want a letter of apology? 471 00:31:42,940 --> 00:31:45,600 Who are you to tell me to write a letter of apology? 472 00:31:46,470 --> 00:31:48,000 Don't blow my ears out. 473 00:31:48,470 --> 00:31:50,140 Please calm down first, Ms Choi. 474 00:31:50,140 --> 00:31:52,370 How can I calm down? 475 00:31:53,100 --> 00:31:55,340 I know that you're out to ridicule me, 476 00:31:55,540 --> 00:31:57,900 but how dare you demand me to write a letter of apology! 477 00:31:58,000 --> 00:32:01,340 I'm not going to force you to do it, so do whatever you want. 478 00:32:01,600 --> 00:32:02,600 What? 479 00:32:02,700 --> 00:32:04,900 If you can't write it because of your pride, 480 00:32:05,170 --> 00:32:07,040 Sam Do's wife will get locked up in jail. 481 00:32:07,140 --> 00:32:08,740 How shameless can you be? 482 00:32:09,000 --> 00:32:12,870 You're the one who has to apologise. Why are you asking me to write it? 483 00:32:13,040 --> 00:32:14,840 What did I do? 484 00:32:15,570 --> 00:32:18,140 You should take some time to think hard... 485 00:32:18,400 --> 00:32:20,640 - about what you did wrong. - What did you say? 486 00:32:20,970 --> 00:32:24,070 I'm in the middle of eating, so I have to go now. 487 00:32:35,200 --> 00:32:36,370 It's seasoned to perfection. 488 00:32:36,470 --> 00:32:38,700 Hello? Hello? 489 00:32:40,100 --> 00:32:42,570 How can she hang up on me like that? 490 00:32:45,500 --> 00:32:47,140 You must be very flustered right now. 491 00:32:48,170 --> 00:32:51,900 I was also extremely flustered and baffled at first. 492 00:32:52,940 --> 00:32:57,640 But I calmed myself down and pondered on it, 493 00:32:58,340 --> 00:33:01,270 then I started to understand why she's being like this. 494 00:33:01,640 --> 00:33:04,370 You understand why? What do you mean? 495 00:33:04,800 --> 00:33:08,570 You keep addressing her impolitely, 496 00:33:08,670 --> 00:33:10,740 and you don't even respect her as your in-law. 497 00:33:10,970 --> 00:33:14,740 You also made me pull her hair out and break her back, 498 00:33:15,270 --> 00:33:17,800 so I can understand why she's being like this towards you. 499 00:33:18,240 --> 00:33:20,270 I don't like how you worded it. 500 00:33:20,470 --> 00:33:22,340 When did I make you do such things? 501 00:33:23,470 --> 00:33:25,770 You didn't really have to say anything to me. 502 00:33:26,340 --> 00:33:28,500 - What? - Anyway, it's all in the past. 503 00:33:28,800 --> 00:33:30,300 Let's not complicate it. 504 00:33:30,600 --> 00:33:33,100 Let's just give her the letter of apology she wants and end it. 505 00:33:33,340 --> 00:33:35,070 What are you talking about now? 506 00:33:35,970 --> 00:33:39,240 I will not write it even if she threatens me with a knife. 507 00:33:39,370 --> 00:33:43,440 Then are you saying that you're fine with me getting locked up? 508 00:33:43,540 --> 00:33:47,070 Even if you're about to end up in an inferno, 509 00:33:47,270 --> 00:33:49,170 I cannot write a letter of apology. 510 00:33:50,640 --> 00:33:53,000 Please just do it for me. 511 00:33:53,300 --> 00:33:56,370 Let's scribble something quickly and just end this exhausting feud. 512 00:33:59,470 --> 00:34:03,370 I'd rather die. I absolutely cannot and will not write it. 513 00:34:25,870 --> 00:34:27,300 My gosh! 514 00:34:28,800 --> 00:34:30,700 Let me handle all the dirty work. 515 00:34:31,240 --> 00:34:33,570 You, my elegant lady, should just stay at the counter and read a book. 516 00:34:33,900 --> 00:34:35,110 It's okay, Jun. 517 00:34:35,200 --> 00:34:37,200 Dong Sook, you're an angel who guards paradise. 518 00:34:37,770 --> 00:34:39,470 - Sorry? - Gaston Bachelard said this. 519 00:34:39,900 --> 00:34:43,370 "A huge library could be paradise to some." 520 00:34:43,870 --> 00:34:47,570 "I want to encounter many thought-provoking words there." 521 00:34:47,670 --> 00:34:50,000 Who is this person that said such a cool phrase? 522 00:34:50,670 --> 00:34:52,000 He's a French philosopher. 523 00:34:53,970 --> 00:34:58,240 This place is like paradise because it's filled with comic books, 524 00:34:58,340 --> 00:35:01,440 and you're an angel who guards... 525 00:35:01,940 --> 00:35:03,140 the paradise. 526 00:35:04,200 --> 00:35:05,700 You're making me blush. 527 00:35:06,370 --> 00:35:07,470 An angel... 528 00:35:08,900 --> 00:35:11,340 mustn't get her hands dirty with a mop like this. 529 00:35:11,570 --> 00:35:15,200 As you know, I'm quite exceptionally good-looking. 530 00:35:15,370 --> 00:35:18,770 I've gotten all sorts of praises from men, 531 00:35:20,240 --> 00:35:24,170 but you're the first person who called me an angel. 532 00:35:25,610 --> 00:35:27,040 I see. 533 00:35:30,110 --> 00:35:31,240 But... 534 00:35:33,340 --> 00:35:34,440 Dong Sook. 535 00:35:36,170 --> 00:35:38,800 Have you given some thought to what I asked you the other day? 536 00:35:40,640 --> 00:35:43,770 My second album. You'll make a fortune if you invest in it. 537 00:35:44,400 --> 00:35:47,800 I'm not trying to force you. I just don't want you to miss out on it. 538 00:35:48,200 --> 00:35:50,610 I actually have been asking around, 539 00:35:50,740 --> 00:35:52,900 but no one I know have any surplus of money. 540 00:35:53,110 --> 00:35:54,940 The economy is really bad right now, you know? 541 00:35:55,610 --> 00:35:58,700 If you can't afford it, even 50,000 dollars would be helpful. 542 00:35:59,170 --> 00:36:01,000 Show us how dedicated you are to this project. 543 00:36:01,500 --> 00:36:05,470 If that is the case, could you lend me just 50,000 dollars? 544 00:36:06,270 --> 00:36:07,640 I'm not forcing you, though. 545 00:36:07,740 --> 00:36:09,700 Just 50,000 dollars? 546 00:36:10,240 --> 00:36:14,170 Even if I combine everything I own, it won't be 50,000 dollars. 547 00:36:14,270 --> 00:36:16,270 I don't have that kind of money. 548 00:36:18,070 --> 00:36:20,870 You don't even have 50,000 dollars saved up? What have you been doing? 549 00:36:22,110 --> 00:36:23,440 - Sorry? - Nothing. 550 00:36:24,200 --> 00:36:25,300 I didn't say anything. 551 00:36:38,970 --> 00:36:40,270 Unbelievable. 552 00:36:41,140 --> 00:36:44,340 How can he hug her in front of everyone in a hospital room? 553 00:36:45,870 --> 00:36:47,300 It's seriously so ridiculous! 554 00:36:52,700 --> 00:36:54,570 I'm sorry. I was thinking about something unrelated to work. 555 00:36:54,770 --> 00:36:56,170 You didn't even eat lunch. 556 00:36:56,770 --> 00:36:58,070 Are you all right, Ms Min? 557 00:37:00,700 --> 00:37:03,070 I have to step out for a meeting. You can go home when you're done. 558 00:37:03,400 --> 00:37:05,440 - Okay. - Bye. 559 00:37:17,070 --> 00:37:18,340 To tell the truth, 560 00:37:18,940 --> 00:37:23,400 they called to ask to operate, and I said I didn't know you. 561 00:37:24,070 --> 00:37:27,670 I don't want to hear from you, whether it's an accident or not. 562 00:37:31,440 --> 00:37:33,640 Hey, Tae Yang. I'm here. 563 00:37:36,170 --> 00:37:37,500 I said I'm fine. You didn't have to visit me. 564 00:37:37,610 --> 00:37:38,940 What are you talking about? 565 00:37:39,270 --> 00:37:42,840 I've been so worried ever since Yun Shil told me about your accident. 566 00:37:43,170 --> 00:37:44,470 You got a cast, too. 567 00:37:45,800 --> 00:37:47,340 It'll be removed in a few days. 568 00:37:49,300 --> 00:37:51,240 I want to let you know just in case you're worried. 569 00:37:51,970 --> 00:37:53,340 Don't worry about your hospital bill. 570 00:37:53,540 --> 00:37:55,200 I have enough savings. 571 00:37:55,840 --> 00:37:56,840 Forget it. 572 00:37:56,840 --> 00:37:59,000 Eat this porridge first. We'll talk after. 573 00:38:05,700 --> 00:38:08,040 I get food here. You didn't have to bring anything. 574 00:38:08,240 --> 00:38:10,110 This restaurant is right in front of the hair salon I work at, 575 00:38:10,200 --> 00:38:12,200 and their porridge is seriously so delicious. 576 00:38:12,570 --> 00:38:14,070 Try it. 577 00:38:20,200 --> 00:38:21,870 - Here. - It's okay. I can eat it myself. 578 00:38:22,070 --> 00:38:25,370 Come on. You can't really use a spoon with that cast on your arm. 579 00:38:26,000 --> 00:38:27,140 I'll feed you. 580 00:38:29,670 --> 00:38:30,740 Isn't it delicious? 581 00:38:31,200 --> 00:38:32,200 Yes. 582 00:38:43,200 --> 00:38:45,700 What if he's with his girlfriend? 583 00:38:47,370 --> 00:38:48,400 Don't worry. 584 00:38:48,640 --> 00:38:51,340 I just need to let him know that I helped him get the surgery. 585 00:39:00,270 --> 00:39:01,270 What is going on? 586 00:39:02,040 --> 00:39:03,740 He's got a new girlfriend? 587 00:39:07,400 --> 00:39:09,570 He must be a total womaniser. 588 00:39:11,940 --> 00:39:13,740 What a jerk. 589 00:39:23,570 --> 00:39:24,700 (CEO Min Hyo Sang) 590 00:39:25,070 --> 00:39:27,870 I bet you were very popular when you were in school. 591 00:39:28,470 --> 00:39:29,840 Did you date anyone? subtitles ripped and synced by riri13 592 00:39:31,110 --> 00:39:33,040 I had a few crushes, 593 00:39:33,470 --> 00:39:35,940 but I never had a serious relationship. 594 00:39:36,300 --> 00:39:40,440 This announcer, Ji Yun, is actually cute when you get to know her. 595 00:39:42,400 --> 00:39:43,400 Come in. 596 00:39:45,110 --> 00:39:46,370 The director of Human Resources is here. 597 00:39:46,470 --> 00:39:47,900 Oh, right. Let him in. 598 00:39:50,610 --> 00:39:51,700 Did you want to speak to me, Sir? 599 00:39:51,700 --> 00:39:52,970 I need you to arrange a position. 600 00:39:53,110 --> 00:39:54,110 Pardon me? 601 00:39:54,300 --> 00:39:56,500 His name is Kang Tae Yang. 602 00:39:56,940 --> 00:40:01,470 He made it to the final interview at our most recent open recruitment. 603 00:40:02,000 --> 00:40:03,340 He's a smart guy. 604 00:40:08,300 --> 00:40:09,900 I don't think this will work out. 605 00:40:10,270 --> 00:40:12,110 Why do you say that? What is the problem? 606 00:40:12,200 --> 00:40:14,640 The fabric Mr Lee used 30 years ago to make suits... 607 00:40:14,640 --> 00:40:16,400 was a specific type of mixed suit fabric. 608 00:40:16,610 --> 00:40:19,000 I don't know if I can make it with a different fabric. 609 00:40:19,200 --> 00:40:22,740 That fabric was manufactured from the 1970s to 1980s. 610 00:40:23,400 --> 00:40:24,940 It won't be easy to find it now. 611 00:40:25,040 --> 00:40:26,670 Yes. I think so, too. 612 00:40:27,900 --> 00:40:30,200 These days, there are so many high-quality fabrics that are soft. 613 00:40:30,610 --> 00:40:33,900 Who would want to that heavy, coarse fabric? 614 00:40:34,040 --> 00:40:36,740 Since we can't get the fabric, 615 00:40:37,110 --> 00:40:40,540 we just need a similar fabric with the exact same design and patterns. 616 00:40:40,740 --> 00:40:41,870 That's true. 617 00:40:42,440 --> 00:40:45,540 But that only makes it half a suit. 618 00:40:46,500 --> 00:40:50,840 I promised the customer that I'll make the same suit as his father's. 619 00:40:52,340 --> 00:40:54,540 Mr Lee's principle was... 620 00:40:55,740 --> 00:40:58,700 to not make promises he can't keep. 621 00:41:00,870 --> 00:41:02,700 I don't know if I should do this. 622 00:41:07,570 --> 00:41:10,000 - Goodbye. - Thank you. 623 00:41:13,400 --> 00:41:15,440 - Hey, Sun Nyeo. - You scared me. 624 00:41:17,300 --> 00:41:18,540 It's you, Yun Shil. 625 00:41:19,240 --> 00:41:21,240 What's wrong? You look down. 626 00:41:21,570 --> 00:41:24,370 Well, I just have a lot on my mind. 627 00:41:26,070 --> 00:41:27,500 What are you doing here? 628 00:41:28,340 --> 00:41:30,170 I got a part-time job starting today. 629 00:41:30,540 --> 00:41:32,540 I see. 630 00:41:36,740 --> 00:41:37,870 (Wolgyesu Tailor Shop) 631 00:41:39,140 --> 00:41:42,110 Is there something wrong? Why is she so down? 632 00:41:49,740 --> 00:41:51,200 I'm here, Honey. 633 00:41:55,570 --> 00:41:57,440 I was just about to call you... 634 00:41:58,400 --> 00:42:01,470 to say we should go visit your mother's grave this weekend. 635 00:42:01,770 --> 00:42:03,170 Why do you want to go there? 636 00:42:05,470 --> 00:42:09,440 You have to say goodbye to her before you go to prison. 637 00:42:10,770 --> 00:42:12,040 Sam Do. 638 00:42:12,240 --> 00:42:14,940 You went out of line poking in other people's businesses. 639 00:42:16,240 --> 00:42:18,570 I knew this would happen one day. 640 00:42:19,340 --> 00:42:22,110 Is that all you have to say to your wife? 641 00:42:22,200 --> 00:42:23,700 Did you expect me to comfort you? 642 00:42:24,000 --> 00:42:26,370 Should I talk to my mother-in-law? 643 00:42:27,870 --> 00:42:30,640 No, I can't have you go through all that trouble. 644 00:42:30,870 --> 00:42:32,140 It's fine. Don't mind us. 645 00:42:33,270 --> 00:42:36,070 - Can we talk about this? - Talk about what? 646 00:42:41,500 --> 00:42:44,140 - My goodness. - Hey, you two. 647 00:42:45,540 --> 00:42:48,340 I have something to discuss with Sam Do alone. 648 00:42:48,610 --> 00:42:49,970 Can you give us some room? 649 00:42:50,070 --> 00:42:53,370 What? Oh, okay. 650 00:43:01,000 --> 00:43:02,640 What is it? You're scaring me. 651 00:43:02,870 --> 00:43:07,770 She said she'll call it off if Ms Choi writes an apology letter. 652 00:43:07,970 --> 00:43:11,110 An apology letter? But she didn't do anything wrong. 653 00:43:11,200 --> 00:43:12,840 That's not important right now. 654 00:43:12,940 --> 00:43:16,110 Ms Choi said she'll never write it no matter what. 655 00:43:16,400 --> 00:43:17,700 Of course she won't. 656 00:43:18,940 --> 00:43:20,800 - Can you write one instead? - Write what? 657 00:43:20,900 --> 00:43:23,670 - The apology letter. - What are you talking about? 658 00:43:23,870 --> 00:43:25,400 Why should I write an apology letter? 659 00:43:25,610 --> 00:43:28,340 Are you okay with never seeing me again? 660 00:43:28,610 --> 00:43:30,170 You're willing to live alone without me? 661 00:43:30,500 --> 00:43:32,540 - With pleasure. - What? 662 00:43:33,000 --> 00:43:34,140 I'm kidding. 663 00:43:34,370 --> 00:43:36,900 - So write me one. - No, you do it. 664 00:43:37,000 --> 00:43:39,840 I'm not good at things like that. You know that already. 665 00:43:40,340 --> 00:43:43,100 How can I write this when I can't even write a simple letter? 666 00:43:43,200 --> 00:43:45,200 Please, help me out here. 667 00:43:45,600 --> 00:43:48,100 My goodness. I can't believe what's going on here. 668 00:43:48,540 --> 00:43:49,940 I'll cook you up some eels tonight. 669 00:43:50,040 --> 00:43:52,500 I'm tired of eels. 670 00:43:52,900 --> 00:43:55,340 Do you want something else? Mudfish? 671 00:44:00,740 --> 00:44:02,500 - Write down what I say. - Okay. 672 00:44:03,540 --> 00:44:04,740 Letter of Apology. 673 00:44:05,270 --> 00:44:06,440 (Letter of Apology) 674 00:44:06,440 --> 00:44:08,470 I, Choi Gok Ji... 675 00:44:08,470 --> 00:44:11,370 I, Choi Gok Ji... 676 00:44:11,470 --> 00:44:13,240 I lost my temper, broke into... 677 00:44:13,540 --> 00:44:15,740 Ko Eun Sook's house and used violence. 678 00:44:15,970 --> 00:44:20,370 I lost my temper, broke into Ko Eun Sook's house... 679 00:44:21,100 --> 00:44:25,000 and used violence. 680 00:44:25,000 --> 00:44:26,940 - That's not how you spell it. - What? 681 00:44:27,440 --> 00:44:30,170 - Oh, I see. - You misspelled it. 682 00:44:30,540 --> 00:44:32,640 That's not how you spell "violence". 683 00:44:32,840 --> 00:44:35,870 You just misspelled it. Spell it properly. 684 00:44:36,440 --> 00:44:37,640 Correct it. 685 00:44:43,800 --> 00:44:46,170 Are you making your own language? 686 00:44:46,370 --> 00:44:48,070 Stop making up new words. 687 00:44:48,300 --> 00:44:49,640 Oh, okay. 688 00:44:49,840 --> 00:44:53,300 - This is it right? - I'm speechless. 689 00:44:53,870 --> 00:44:55,100 You're joking, right? 690 00:44:55,600 --> 00:44:57,870 Keep writing. We don't have time. Are you going to stay up all night? 691 00:45:00,170 --> 00:45:04,800 - What was it again? - It's not funny. Stop it. 692 00:45:05,200 --> 00:45:08,200 - Write "I used violence." - Look, I did. 693 00:45:08,940 --> 00:45:11,540 (Letter of Apology) 694 00:45:13,400 --> 00:45:14,970 (Letter of Apology) 695 00:45:16,900 --> 00:45:19,300 What kind of an apology letter is this? 696 00:45:20,670 --> 00:45:24,840 She lost her reading glasses. Please understand. 697 00:45:24,940 --> 00:45:28,470 Is this really her writing? 698 00:45:28,700 --> 00:45:31,300 Of course it is. I watched her write it by her side. 699 00:45:32,370 --> 00:45:35,900 Don't think you can lie to me. I'll know after I run a test on it. 700 00:45:36,200 --> 00:45:38,770 If it turns out that she didn't write this, 701 00:45:40,270 --> 00:45:41,540 I won't be making any deals with you. 702 00:45:43,200 --> 00:45:44,970 I'm really sorry, Madam Ko. 703 00:45:46,070 --> 00:45:48,240 You can't fool me. 704 00:45:48,840 --> 00:45:51,170 How dare you try to scam me? 705 00:45:52,740 --> 00:45:55,270 Give me one last chance. 706 00:45:55,370 --> 00:45:57,200 Stop. Stop shaking my arm. 707 00:45:57,400 --> 00:45:59,200 - Good work. - I'll see you tomorrow. 708 00:46:04,300 --> 00:46:05,840 - Hello? - Where are you right now? 709 00:46:06,040 --> 00:46:09,470 I returned my cart and just got off work. 710 00:46:09,800 --> 00:46:13,140 - Can you stop by the tailor shop? - Now? 711 00:46:13,440 --> 00:46:15,700 The ratio of materials aren't 5 to 5 like it used to be. 712 00:46:15,900 --> 00:46:18,600 That ratio isn't easy to get these days. 713 00:46:20,370 --> 00:46:22,570 They even called their dealers, but they couldn't find any. 714 00:46:26,500 --> 00:46:28,440 - Hello, Yun Shil. - What's wrong? 715 00:46:28,540 --> 00:46:31,770 I'm sorry, but can you go over to the fabric market? 716 00:46:31,970 --> 00:46:33,070 The fabric market? 717 00:46:33,070 --> 00:46:35,640 We have to make a suit for a customer... 718 00:46:35,740 --> 00:46:38,100 with this specific fabric, 719 00:46:38,440 --> 00:46:41,200 but none of our dealers have it. 720 00:46:41,500 --> 00:46:44,300 I don't think they usually have that fabric in the market. 721 00:46:44,500 --> 00:46:46,240 That's why we're asking you. 722 00:46:46,440 --> 00:46:48,700 You know all of the dealers in the market. 723 00:46:49,470 --> 00:46:52,470 - Okay, then. I'll get going. - Wait. 724 00:46:53,500 --> 00:46:55,600 Dong Jin, you're going with her. 725 00:46:57,300 --> 00:47:00,540 - What? - You have to get hands-on, right? 726 00:47:00,900 --> 00:47:02,640 Didn't you say you wanted to learn the basics? 727 00:47:04,570 --> 00:47:06,740 - I know what I said, but... - Choosing the right fabric... 728 00:47:06,740 --> 00:47:09,470 - is the fundamental basic. - Of course it is. 729 00:47:11,340 --> 00:47:12,740 You want us to go together? 730 00:47:13,140 --> 00:47:15,540 I have to clean up the storage room. 731 00:47:15,540 --> 00:47:19,670 I have a lot of repairing work to do. 732 00:47:20,970 --> 00:47:23,440 - I'll just go by myself. - Suit yourself. 733 00:47:23,640 --> 00:47:25,070 Hold on, Yun Shil. 734 00:47:26,470 --> 00:47:29,400 You have no idea what you're talking about. 735 00:47:30,370 --> 00:47:34,200 If you go by yourself, you'll never find the right fabric. 736 00:47:34,570 --> 00:47:35,670 Go with her. 737 00:47:47,000 --> 00:47:49,270 Where does she think she is? 738 00:48:05,100 --> 00:48:07,970 - Are we there yet? - No. 739 00:48:08,070 --> 00:48:10,870 Can you drive more safely? You woke me up. 740 00:48:11,070 --> 00:48:13,800 The car up front interfered. I had to step on the brakes. 741 00:48:14,040 --> 00:48:15,240 Should I just crash into it next time? 742 00:48:15,870 --> 00:48:18,900 I figured you would be a bad driver with your temper. 743 00:48:19,500 --> 00:48:20,740 What did you say? 744 00:48:22,540 --> 00:48:26,700 - Wake me up when we get there. - I'm not your personal driver. 745 00:48:34,370 --> 00:48:36,000 What's wrong with me? 746 00:48:36,500 --> 00:48:39,000 I can't believe I went to Dong Sook and talked about money again. 747 00:48:39,840 --> 00:48:41,200 I'm a horrible person. 748 00:48:42,800 --> 00:48:44,570 Not only did I use Gaston Bachelard, 749 00:48:44,770 --> 00:48:47,670 but this time, I even sold myself out. 750 00:49:03,470 --> 00:49:04,540 You have until tomorrow. 751 00:49:05,170 --> 00:49:09,140 You're going straight to prison if you don't get it from her. 752 00:49:09,440 --> 00:49:12,270 Gosh, I need alcohol. 753 00:49:22,870 --> 00:49:24,900 What's he doing drinking by himself? 754 00:49:31,970 --> 00:49:33,640 Hey, what are you doing here? 755 00:49:34,140 --> 00:49:37,470 I was just passing by and saw you drinking alone. 756 00:49:37,670 --> 00:49:39,100 I thought I might drink with you. 757 00:49:39,570 --> 00:49:41,000 I don't need company. 758 00:49:45,770 --> 00:49:48,800 Let me pour you one, Ma'am. 759 00:49:50,470 --> 00:49:51,540 Ma'am? 760 00:49:51,640 --> 00:49:55,000 We should have done this sooner. 761 00:49:55,800 --> 00:49:57,400 How careless of me. 762 00:50:01,200 --> 00:50:02,570 Do you want some chicken feet? 763 00:50:02,570 --> 00:50:04,370 How did you know what I like? 764 00:50:04,470 --> 00:50:08,600 Your love and affection for chicken is quite obvious. 765 00:50:09,370 --> 00:50:10,970 Can I get another serving of chicken feet? 766 00:50:11,200 --> 00:50:12,240 Sure. 767 00:50:16,900 --> 00:50:18,400 Do you know a thing or two... 768 00:50:19,770 --> 00:50:21,400 about stock markets? 769 00:50:22,340 --> 00:50:25,400 I always save up my extra money. I don't do stocks. 770 00:50:25,500 --> 00:50:26,900 I see. 771 00:50:28,400 --> 00:50:30,270 You must have a lot of cash, then. 772 00:50:30,500 --> 00:50:34,340 No way. You don't earn that much from selling chicken. 773 00:50:36,700 --> 00:50:38,870 If I were to compare it to the stock market, 774 00:50:39,200 --> 00:50:43,000 there is this great, promising shareholder. 775 00:50:43,370 --> 00:50:44,940 Do you want to meet that person? 776 00:50:46,740 --> 00:50:49,670 I'll be going to prison in a day or two. 777 00:50:50,340 --> 00:50:51,400 I'll pass. 778 00:50:52,700 --> 00:50:54,340 Prison? What do you mean? 779 00:50:56,940 --> 00:50:58,340 Did you beat him up that bad? 780 00:50:59,940 --> 00:51:02,740 I saw hints of your delusional jealousy, 781 00:51:03,170 --> 00:51:05,470 but you can't beat up your husband like that. 782 00:51:05,770 --> 00:51:07,800 - What? - He didn't take it very well. 783 00:51:08,340 --> 00:51:10,900 That's why he sued you for assault. 784 00:51:13,170 --> 00:51:16,300 You got the assault part right. But the reason is wrong. 785 00:51:18,570 --> 00:51:20,070 What do you mean? 786 00:51:20,300 --> 00:51:21,300 Cheers. 787 00:51:24,100 --> 00:51:25,240 Is there another man? 788 00:51:47,240 --> 00:51:48,700 Do you know where you're going? 789 00:51:49,240 --> 00:51:50,900 Don't worry and just follow me. 790 00:51:59,200 --> 00:52:01,870 Hello, how have you been? 791 00:52:01,870 --> 00:52:04,140 It's been a long time, Yun Shil. 792 00:52:04,140 --> 00:52:05,140 How are you these days? 793 00:52:05,140 --> 00:52:06,970 You know how I am. 794 00:52:06,970 --> 00:52:10,940 By the way, when I got admitted to the hospital for my heart surgery, 795 00:52:11,140 --> 00:52:13,240 you took care of me by my side. 796 00:52:13,240 --> 00:52:15,040 I didn't even get to say thank you. 797 00:52:15,040 --> 00:52:17,240 It was only before your daughter returned from the US. 798 00:52:17,240 --> 00:52:18,800 It was only two days. 799 00:52:19,070 --> 00:52:22,440 What goes around comes back around. 800 00:52:22,700 --> 00:52:25,400 How's the tailor shop going? 801 00:52:26,840 --> 00:52:27,870 It's going good. 802 00:52:27,870 --> 00:52:31,200 Your father would be very proud... 803 00:52:31,200 --> 00:52:34,440 to see you working this hard at that tailor shop. 804 00:52:35,200 --> 00:52:39,470 His only daughter fulfilled his dream for her. 805 00:52:41,070 --> 00:52:43,140 He was left-handed. 806 00:52:43,640 --> 00:52:46,240 There weren't any left-handed scissors back then. 807 00:52:46,340 --> 00:52:48,800 It was hard for him to even do needlework. 808 00:52:49,100 --> 00:52:50,700 He gave up halfway. 809 00:52:51,270 --> 00:52:55,540 Let me get this straight. You're saying that... 810 00:52:55,540 --> 00:52:58,440 you're working at the tailor shop for your late father? 811 00:52:59,470 --> 00:53:01,800 Sounds a bit unnatural, doesn't it? 812 00:53:01,840 --> 00:53:05,400 Are you saying I'm making it up? 813 00:53:08,270 --> 00:53:11,270 Do you have any fabric like this? 814 00:53:11,870 --> 00:53:13,270 I know what that is. 815 00:53:14,040 --> 00:53:16,440 But people don't go for something like that these days. 816 00:53:16,440 --> 00:53:20,300 The client strongly wishes that we make a suit with this fabric. 817 00:53:20,300 --> 00:53:23,100 People don't know it, 818 00:53:23,170 --> 00:53:25,340 but it's really good fabric. 819 00:53:25,340 --> 00:53:28,170 It doesn't wear out easily. 820 00:53:29,070 --> 00:53:30,670 Do you have any in stock? 821 00:53:31,770 --> 00:53:34,940 I thought you already knew that I'd have it. 822 00:53:36,140 --> 00:53:38,340 It should be here somewhere. I'll look for it. 823 00:53:39,000 --> 00:53:40,570 Thank you, Sir. 824 00:53:50,940 --> 00:53:55,940 (Wolgyesu Tailor Shop) 825 00:54:04,970 --> 00:54:05,970 Here you go. 826 00:54:07,140 --> 00:54:08,370 I'll get going now. 827 00:54:08,600 --> 00:54:09,640 Wait. 828 00:54:13,400 --> 00:54:14,470 What's this? 829 00:54:14,470 --> 00:54:15,500 It's your reward. 830 00:54:16,140 --> 00:54:17,140 Reward? 831 00:54:17,140 --> 00:54:19,400 We shouldn't have asked a former employee to do this. 832 00:54:19,400 --> 00:54:21,800 It's not much, but we'd like to thank you. 833 00:54:22,140 --> 00:54:24,870 I don't want it. I'm worried if I take this, 834 00:54:26,100 --> 00:54:30,140 I'll really become an outsider of Wolgyesu Tailor Shop. 835 00:54:31,340 --> 00:54:32,540 I'll refuse. 836 00:54:35,840 --> 00:54:36,970 I have to go. 837 00:54:40,940 --> 00:54:42,040 Hey, Sister-in-law. 838 00:54:48,500 --> 00:54:50,670 Say hello to your sister-in-law. 839 00:54:50,670 --> 00:54:51,770 - Hello. - Hello. 840 00:54:52,840 --> 00:54:54,140 What are you doing here? 841 00:54:54,140 --> 00:54:55,840 We went to visit Gi Pyo today. 842 00:54:55,840 --> 00:54:57,840 He's really worried about you. 843 00:55:00,340 --> 00:55:02,770 Have you been visiting him often? 844 00:55:02,770 --> 00:55:06,470 What business is it to you whether I visit him or not? 845 00:55:06,870 --> 00:55:08,100 Mind your own business. 846 00:55:09,040 --> 00:55:10,770 That's no way of talking to your family. 847 00:55:10,770 --> 00:55:12,640 We're practically your brothers-in-law. 848 00:55:12,640 --> 00:55:13,770 Move over. 849 00:55:13,870 --> 00:55:15,500 Watch where you're going. 850 00:55:16,000 --> 00:55:17,770 Gosh, look at them. 851 00:55:19,070 --> 00:55:20,440 Are you listening to me? 852 00:55:20,440 --> 00:55:22,170 For goodness' sake. 853 00:55:23,940 --> 00:55:26,670 Move over? Is that how to treat your family? 854 00:55:26,770 --> 00:55:28,040 That's enough. 855 00:55:30,070 --> 00:55:32,600 You should start visiting him. 856 00:55:32,600 --> 00:55:35,000 He must be lonely in there. 857 00:55:35,000 --> 00:55:36,370 You could at least visit him... 858 00:55:36,370 --> 00:55:38,800 once a week. 859 00:55:38,800 --> 00:55:40,970 I said, it's none of your business. 860 00:55:41,770 --> 00:55:44,640 Don't start having second thoughts. 861 00:55:44,740 --> 00:55:46,700 We're watching you closely. 862 00:55:47,000 --> 00:55:48,100 Who are you? 863 00:55:50,340 --> 00:55:52,570 What do you think you're doing grouping up and threatening... 864 00:55:52,640 --> 00:55:54,070 a woman by herself? 865 00:55:54,070 --> 00:55:56,200 And who are you? 866 00:55:56,500 --> 00:55:59,500 I own the tailor shop she works at. 867 00:55:59,500 --> 00:56:02,840 I see. Please take good care of her. 868 00:56:03,340 --> 00:56:06,940 Aren't you too young and pretty to own a tailor shop? 869 00:56:07,100 --> 00:56:09,840 Does Gi Pyo know... 870 00:56:09,840 --> 00:56:12,770 that you're working for a good-looking man like this? 871 00:56:14,740 --> 00:56:16,700 Stop making a scene in front of my shop. 872 00:56:16,700 --> 00:56:18,440 Get lost before I call the police. 873 00:56:18,440 --> 00:56:20,400 - What did you say? - Hey! 874 00:56:20,540 --> 00:56:23,170 What do you think you're doing in front of her? 875 00:56:23,170 --> 00:56:24,200 Yun Shil, 876 00:56:24,670 --> 00:56:26,870 we'll be going now. See you later. 877 00:56:27,570 --> 00:56:28,700 Let's go. 878 00:56:28,970 --> 00:56:30,140 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 879 00:56:38,840 --> 00:56:39,900 Are you okay? 880 00:57:00,740 --> 00:57:03,040 Gosh, she's making me worried. 881 00:57:15,070 --> 00:57:20,140 Son, I have good news. 882 00:57:20,840 --> 00:57:22,540 - What is it? - Your brother-in-law... 883 00:57:22,870 --> 00:57:23,900 Wait. 884 00:57:24,540 --> 00:57:25,870 He's not your in-law any more. 885 00:57:25,970 --> 00:57:27,000 What about him? 886 00:57:27,000 --> 00:57:30,540 He's working at the tailor shop. 887 00:57:31,340 --> 00:57:32,400 Are you serious? 888 00:57:33,040 --> 00:57:34,040 Isn't it good news? 889 00:57:34,500 --> 00:57:37,940 Did he hurt his head or something? 890 00:57:37,940 --> 00:57:40,670 Exactly. He must have been quite shocked. 891 00:57:42,870 --> 00:57:45,470 What do you mean he's working at the tailor shop? 892 00:57:45,470 --> 00:57:48,470 How should I know? He hated tailor shops. 893 00:57:48,840 --> 00:57:50,340 It was in his own will. 894 00:57:50,400 --> 00:57:51,870 No way. 895 00:57:51,870 --> 00:57:55,400 He must have been shocked to see his father run away. 896 00:57:56,070 --> 00:57:58,940 Gosh, poor him. 897 00:58:01,000 --> 00:58:02,240 You're late. 898 00:58:02,340 --> 00:58:05,470 I think I'll stop by the shop and get me a new suit. 899 00:58:05,700 --> 00:58:07,840 Does he do the needlework? 900 00:58:08,040 --> 00:58:09,470 Not yet. 901 00:58:09,470 --> 00:58:11,800 It'll be long before he can do that. 902 00:58:14,970 --> 00:58:16,540 You leeches. 903 00:58:16,800 --> 00:58:19,540 You've been leeching on my dad your entire lives... 904 00:58:19,540 --> 00:58:22,800 and now you ruined my life and pushed Dong Jin into a pit. 905 00:58:23,240 --> 00:58:25,440 Aren't you being too rude, Hyo Joo? 906 00:58:25,440 --> 00:58:26,770 Don't call my name like you know me. 907 00:58:27,100 --> 00:58:28,840 I never thought of you as my family. 908 00:58:31,770 --> 00:58:33,340 Why you little... 909 00:58:34,640 --> 00:58:35,670 Are you okay? 910 00:58:35,900 --> 00:58:37,900 What is it? 911 00:58:47,070 --> 00:58:48,600 He stepped on my pride. 912 00:58:49,440 --> 00:58:50,640 I won't forgive him ever. 913 00:58:52,270 --> 00:58:53,340 Hyo Joo. 914 00:58:54,200 --> 00:58:55,300 Close the door. 915 00:59:00,570 --> 00:59:04,270 Where is she? She's not even picking up the phone. 916 00:59:05,270 --> 00:59:08,340 I'll be. 917 00:59:08,600 --> 00:59:11,140 By your side 918 00:59:11,140 --> 00:59:13,800 I'll hold your hands. 919 00:59:13,800 --> 00:59:16,540 Are you drunk again? 920 00:59:16,540 --> 00:59:18,800 Do you feel like singing? Are you out of your mind, Sun Nyeo? 921 00:59:18,800 --> 00:59:21,270 What do you think, Sam Do? 922 00:59:21,270 --> 00:59:25,170 I'm going to prison in a couple of days. Of course, I'm out of my mind. 923 00:59:25,170 --> 00:59:29,370 I told you not to worry. I'm good at apology letters. 924 00:59:29,370 --> 00:59:31,640 I'll write you a fantastic one. 925 00:59:31,640 --> 00:59:33,740 You'll do that for me, Sung Jun? 926 00:59:34,070 --> 00:59:35,140 Sung Jun? 927 00:59:36,000 --> 00:59:38,740 We're blood siblings now. 928 00:59:39,240 --> 00:59:40,500 Isn't that right? 929 00:59:40,700 --> 00:59:42,470 Salute! 930 00:59:42,900 --> 00:59:46,700 I will serve you as my older sister. 931 00:59:46,940 --> 00:59:49,700 You two make the perfect couple. 932 00:59:49,700 --> 00:59:53,500 I'll write you an apology letter... 933 00:59:53,500 --> 00:59:56,970 far more sentimental than "Susanna's Handkerchief". 934 00:59:56,970 --> 00:59:58,640 - Okay? - Thank you. 935 00:59:58,640 --> 01:00:00,140 I can't take this any more. 936 01:00:00,140 --> 01:00:01,340 - Okay. - Not okay. 937 01:00:01,340 --> 01:00:03,270 Come in here. You're embarrassing me. 938 01:00:03,640 --> 01:00:04,740 Okay. 939 01:00:05,670 --> 01:00:06,740 Okay. 940 01:00:08,170 --> 01:00:11,200 Ms Choi, it's me. 941 01:00:11,470 --> 01:00:14,240 I have something to say to you. Come on out. 942 01:00:14,240 --> 01:00:17,240 Stop it and go to bed. 943 01:00:18,340 --> 01:00:22,200 Why is she so drunk? 944 01:00:22,340 --> 01:00:24,140 How could you do this to me? 945 01:00:24,140 --> 01:00:25,170 What? 946 01:00:26,340 --> 01:00:31,000 It's just an apology letter. What's so hard about writing one? 947 01:00:31,100 --> 01:00:34,970 You're torturing me. 948 01:00:36,100 --> 01:00:40,170 Will you be satisfied after I end up in prison? 949 01:00:40,270 --> 01:00:43,440 Sun Nyeo. Don't say it like that. 950 01:00:44,870 --> 01:00:47,170 The same goes for you, Dong Sook. 951 01:00:47,370 --> 01:00:51,570 I clearly remember you telling me to pluck all her hair out. 952 01:00:51,670 --> 01:00:53,040 But you pretend like you never did. 953 01:00:53,240 --> 01:00:54,800 How can you live like that? 954 01:00:55,000 --> 01:00:57,200 How can you live like that, Dong Sook? 955 01:00:57,400 --> 01:00:59,940 Gosh, what's gotten into you? 956 01:01:01,840 --> 01:01:04,970 I'll be off to prison now. 957 01:01:05,770 --> 01:01:08,740 - Farewell. - Get yourself together. 958 01:01:09,600 --> 01:01:12,300 I'm sorry about all the trouble, Ms Choi. Come on. 959 01:01:12,800 --> 01:01:14,300 Jun, come on. 960 01:01:14,600 --> 01:01:18,000 - Farewell. - Gosh, stop it. 961 01:01:18,100 --> 01:01:21,070 This is madness. 962 01:01:24,070 --> 01:01:27,000 Where are you, Man Sool? 963 01:01:27,970 --> 01:01:29,640 The family is falling apart, 964 01:01:29,800 --> 01:01:32,500 but you're off somewhere making suits for other people. 965 01:01:32,600 --> 01:01:34,770 What do you want me to do? 966 01:01:37,140 --> 01:01:39,240 Hurry up and come back. 967 01:01:45,840 --> 01:01:48,370 What's she doing all by herself? 968 01:02:01,400 --> 01:02:02,600 That's enough. Get up. 969 01:02:04,040 --> 01:02:07,570 - What are you doing here? - I was passing by. 970 01:02:11,240 --> 01:02:13,170 Keep passing by then. 971 01:02:32,300 --> 01:02:36,000 When those people come back, just call the police. 972 01:02:36,140 --> 01:02:37,600 Don't just stand there taking their rants. 973 01:02:40,470 --> 01:02:43,140 Are you worried about me? 974 01:02:44,400 --> 01:02:45,740 No way. 975 01:02:46,640 --> 01:02:49,370 I just don't want a scene... 976 01:02:49,740 --> 01:02:51,770 in front of my shop. 977 01:02:52,870 --> 01:02:54,070 Of course. 978 01:02:54,500 --> 01:02:58,940 You're not someone who would worry about me. 979 01:03:12,100 --> 01:03:15,740 In my head, I keep thinking that... 980 01:03:17,440 --> 01:03:20,100 I should go visit, 981 01:03:21,970 --> 01:03:24,000 but it's not that easy. 982 01:03:26,470 --> 01:03:27,900 Gi Pyo is... 983 01:03:29,340 --> 01:03:31,270 a saviour... 984 01:03:31,870 --> 01:03:35,500 to both me and my dad. 985 01:03:44,500 --> 01:03:47,640 He suffered a lot from complications. 986 01:03:49,340 --> 01:03:52,340 He said it hurts when it rains. 987 01:03:53,270 --> 01:03:55,100 It must have been hard for him. 988 01:04:02,500 --> 01:04:04,770 I shouldn't be like this. 989 01:04:12,900 --> 01:04:14,400 I'm a bad person, aren't I? 990 01:04:38,470 --> 01:04:40,940 You've had one too many drinks. Let's go. 991 01:04:42,970 --> 01:04:46,300 Okay, I should. 992 01:04:47,300 --> 01:04:50,370 I have deliveries to make in the morning. 993 01:05:18,270 --> 01:05:19,270 Hey. 994 01:05:20,700 --> 01:05:21,840 Hey, you. 995 01:05:23,870 --> 01:05:25,170 Are you sleeping? 996 01:05:26,940 --> 01:05:28,740 I can't believe you. 997 01:05:31,740 --> 01:05:32,900 I don't care. 998 01:06:03,400 --> 01:06:04,600 Why are you so heavy? 999 01:06:39,570 --> 01:06:42,340 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1000 01:06:42,640 --> 01:06:44,200 Why are you here? What are you doing here? 1001 01:06:44,200 --> 01:06:46,670 I think I'm going crazy. 1002 01:06:46,670 --> 01:06:48,840 Don't you remember? I thought you became blood siblings. 1003 01:06:48,840 --> 01:06:51,000 What's with the sudden interest? 1004 01:06:51,000 --> 01:06:53,900 I just want to help you out. That's all. 1005 01:06:53,900 --> 01:06:57,140 I should have asked for more when I got a divorce. 1006 01:06:57,340 --> 01:06:59,470 Don't make any investments listening to him. 1007 01:06:59,470 --> 01:07:01,740 This place is so big. How many rooms is that? 1008 01:07:01,840 --> 01:07:04,740 Please have mercy on my wife. 73993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.