All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:02,349 (Episode 11) 2 00:00:02,349 --> 00:00:04,679 Congratulations, congratulations 3 00:00:04,679 --> 00:00:07,379 Congratulations on your first day at work, Mr Lee 4 00:00:07,919 --> 00:00:09,649 Welcome, Mr Lee. 5 00:00:10,019 --> 00:00:11,219 What is this? 6 00:00:12,179 --> 00:00:14,149 I'm congratulating you on your first day at work. 7 00:00:14,249 --> 00:00:15,449 I don't need it. 8 00:00:15,679 --> 00:00:17,679 - Listen to me carefully. - Yes, Mr Lee. 9 00:00:17,779 --> 00:00:19,919 As of today, you're fired. 10 00:00:21,679 --> 00:00:23,849 - What? - I'll tell you again. 11 00:00:24,419 --> 00:00:27,419 As of today, Yun Shil, you're fired. 12 00:00:28,479 --> 00:00:30,949 Why? What did I do wrong? 13 00:00:31,049 --> 00:00:32,219 Right now, 14 00:00:32,819 --> 00:00:36,049 I'm really sick of people like you. 15 00:00:36,419 --> 00:00:40,119 I can't stand the idea of working in the same space as you. 16 00:00:42,049 --> 00:00:44,649 What kind of person am I? 17 00:00:44,849 --> 00:00:47,649 You pretend to be naive, but you scheme in the back. 18 00:00:48,249 --> 00:00:51,549 You put personal gain before shame or dignity. 19 00:00:51,749 --> 00:00:53,879 - When did I do that? - Even just now. 20 00:00:54,549 --> 00:00:57,119 You aren't too pleased that I'm taking over the shop. 21 00:00:57,319 --> 00:01:00,079 Yet you sang, gave me a wreath and popped a party popper. 22 00:01:00,349 --> 00:01:03,349 Can you say that what you just did came from your heart? 23 00:01:04,479 --> 00:01:07,249 Did you mean everything you just did, Yun Shil? 24 00:01:07,449 --> 00:01:08,449 Well... 25 00:01:11,379 --> 00:01:13,919 It wasn't from my heart. 26 00:01:13,919 --> 00:01:15,019 See? 27 00:01:15,479 --> 00:01:17,849 You are two-faced. 28 00:01:18,779 --> 00:01:22,419 Like I said, that's the kind of person I hate the most. 29 00:01:22,649 --> 00:01:24,619 That's why I'm firing you. 30 00:01:25,479 --> 00:01:29,079 Like I said, until Mr Lee returns, 31 00:01:29,379 --> 00:01:31,519 - I will not resign. - Until he returns, 32 00:01:31,619 --> 00:01:33,219 I am the one in charge. 33 00:01:35,849 --> 00:01:37,219 Here. Darn it. 34 00:01:38,219 --> 00:01:40,779 Here's this month's pay and some compensation. 35 00:01:44,849 --> 00:01:45,919 Good morning. 36 00:01:45,919 --> 00:01:47,519 You're here early. 37 00:01:47,719 --> 00:01:48,719 Hello. 38 00:01:48,719 --> 00:01:50,949 You welcomed the new boss on his first day. 39 00:01:51,149 --> 00:01:53,719 Is that what this wreath is for? 40 00:01:53,819 --> 00:01:55,249 I like how you think. 41 00:01:58,919 --> 00:02:01,019 Why is the atmosphere so frigid? 42 00:02:01,219 --> 00:02:02,619 Is something wrong? 43 00:02:02,949 --> 00:02:06,519 I was saying she doesn't have to come to work any more. 44 00:02:06,919 --> 00:02:09,949 - Are you letting her go? - Yes. 45 00:02:09,949 --> 00:02:12,279 Why would you fire Yun Shil? She's doing just fine. 46 00:02:12,379 --> 00:02:15,019 With my father gone, we have to tighten things up. 47 00:02:15,279 --> 00:02:18,749 I decided we need to reduce costs. I hope you understand. 48 00:02:18,949 --> 00:02:19,949 Really? 49 00:02:20,049 --> 00:02:22,919 Then I'll take less pay. 50 00:02:23,949 --> 00:02:24,949 Me too. 51 00:02:26,619 --> 00:02:28,689 I don't need to be paid. 52 00:02:28,949 --> 00:02:30,049 Just let me work. 53 00:02:30,149 --> 00:02:32,279 How can you work for no pay? 54 00:02:32,379 --> 00:02:33,419 Are you a volunteer? 55 00:02:33,419 --> 00:02:36,879 That's why Ms Geum and I agreed to take less pay. 56 00:02:37,349 --> 00:02:39,349 Can't we pay Yun Shil with that? 57 00:02:39,449 --> 00:02:41,279 - It works. - I can't do that. 58 00:02:41,719 --> 00:02:44,549 I have principles that I want you to follow. 59 00:02:44,749 --> 00:02:45,779 Please. 60 00:02:47,819 --> 00:02:50,149 You can leave, Yun Shil. 61 00:02:50,349 --> 00:02:52,749 No. You paid me up to today. 62 00:02:52,949 --> 00:02:54,049 I'll work one more day. 63 00:02:54,149 --> 00:02:56,519 You don't have to. You can leave. 64 00:02:56,619 --> 00:02:59,149 I can't take money that I didn't work for. 65 00:02:59,419 --> 00:03:01,149 I have principles, too. 66 00:03:01,249 --> 00:03:02,819 They aren't welcome here. 67 00:03:02,919 --> 00:03:04,419 That is up to me. 68 00:03:08,179 --> 00:03:09,879 I should go on upstairs. 69 00:03:14,749 --> 00:03:17,919 Dong Jin. She's a great worker. 70 00:03:18,119 --> 00:03:19,249 She's worth two people. 71 00:03:19,249 --> 00:03:20,749 You'll never find someone like her. 72 00:03:20,849 --> 00:03:23,279 Abilities are important, but character even more so. 73 00:03:23,479 --> 00:03:25,919 We're a small business and we need to be able to... 74 00:03:26,119 --> 00:03:27,419 trust each other. 75 00:03:27,519 --> 00:03:29,519 What's wrong with her character? 76 00:03:29,719 --> 00:03:31,649 Your father never stopped praising her. 77 00:03:31,749 --> 00:03:34,179 She can fool him but not me. 78 00:03:34,279 --> 00:03:36,449 Is there something between you two that I don't know about? 79 00:03:36,549 --> 00:03:37,819 - There is. - What is it? 80 00:03:37,919 --> 00:03:40,379 What could it be that makes you hate her like this? 81 00:03:41,849 --> 00:03:43,319 You don't have to know. 82 00:03:43,849 --> 00:03:47,549 I just don't want to share space with people like her. 83 00:03:48,219 --> 00:03:50,879 That crafty Bucket Head. 84 00:03:53,149 --> 00:03:54,179 My gosh. 85 00:04:02,449 --> 00:04:04,779 That show-off. Gargoyle Eyes. 86 00:04:04,879 --> 00:04:06,249 Who? Dong Jin? 87 00:04:06,449 --> 00:04:08,579 Yes. He's so full of hatred. 88 00:04:08,679 --> 00:04:10,949 I can't believe he fired a hard worker like you. 89 00:04:11,049 --> 00:04:12,449 His eyes really are useless. 90 00:04:12,879 --> 00:04:15,819 How did he end up disliking you so much? 91 00:04:16,249 --> 00:04:19,249 It's a long story and not worth repeating. 92 00:04:19,489 --> 00:04:22,249 Should I resign and leave with you? 93 00:04:25,179 --> 00:04:26,619 Would you do that? 94 00:04:27,249 --> 00:04:28,919 If we both threaten to quit, 95 00:04:29,219 --> 00:04:31,019 he might take me back. 96 00:04:31,679 --> 00:04:33,449 The thing is... 97 00:04:33,649 --> 00:04:35,989 You know my situation, don't you? 98 00:04:36,179 --> 00:04:38,419 My kid soon starts his last year in high school. 99 00:04:39,019 --> 00:04:42,319 I would quit if I didn't have to worry about his tuition. 100 00:04:42,989 --> 00:04:44,549 The timing isn't great. 101 00:04:44,949 --> 00:04:47,849 I'm really sorry I have to let you down. 102 00:04:48,149 --> 00:04:51,679 Don't apologise. I was just grasping at straws. 103 00:05:00,549 --> 00:05:03,449 I made some gruel. Have some, Mum. 104 00:05:03,549 --> 00:05:04,779 Take it outside. 105 00:05:05,419 --> 00:05:08,549 I don't have the energy to swallow anything. 106 00:05:08,749 --> 00:05:12,049 I'll stay in bed until it's time for me to climb into my coffin. 107 00:05:12,149 --> 00:05:14,179 There you go again. 108 00:05:14,819 --> 00:05:17,649 Dong Jin called many times. That's how worried he is. 109 00:05:18,019 --> 00:05:19,679 He wants you to eat. 110 00:05:21,749 --> 00:05:24,879 If he's that worried about me, how could he possibly... 111 00:05:25,079 --> 00:05:27,319 start working at the tailor shop when I told him not to? 112 00:05:27,519 --> 00:05:29,979 He'll quit if he finds out it doesn't suit him. 113 00:05:31,119 --> 00:05:33,719 I can't believe you call yourself his older sister. 114 00:05:33,919 --> 00:05:36,949 He was a CEO at a huge company not so long ago. 115 00:05:37,149 --> 00:05:40,749 Don't you mind that he wants to work in a tiny shop? 116 00:05:42,019 --> 00:05:45,379 It's just us, so let's be honest. People gossiped when he got married. 117 00:05:45,549 --> 00:05:47,549 They said he signed up for slavery, not marriage. 118 00:05:47,749 --> 00:05:49,179 You know that. 119 00:05:49,579 --> 00:05:52,679 His wife treated him like he was her subordinate. 120 00:05:52,919 --> 00:05:54,379 She even had two half-siblings. 121 00:05:54,779 --> 00:05:58,679 And her mother's the evil mistress who took over the household. 122 00:05:59,179 --> 00:06:02,519 Do you think Dong Jin ever slept well while he lived there? 123 00:06:04,379 --> 00:06:07,649 What would you have done if all the stress caused Dong Jin... 124 00:06:07,749 --> 00:06:10,449 to end up with a terminal illness? 125 00:06:10,649 --> 00:06:12,549 Oh, dear me. 126 00:06:15,179 --> 00:06:18,679 He quit his job and got divorced. 127 00:06:18,779 --> 00:06:22,049 Rather than wasting time getting drunk and being lost, 128 00:06:22,149 --> 00:06:24,049 he can pull himself together by working in the shop. 129 00:06:24,249 --> 00:06:27,249 Don't you think that would be better for his mental wellbeing? 130 00:06:27,549 --> 00:06:30,949 You know what he's like. He wouldn't work there forever. 131 00:06:31,979 --> 00:06:33,579 He wouldn't, would he? 132 00:06:33,679 --> 00:06:34,749 He'd never. 133 00:06:34,949 --> 00:06:37,519 You know how prideful he is. 134 00:06:37,719 --> 00:06:40,079 He was a CEO who married into a rich family. 135 00:06:40,279 --> 00:06:43,449 Dad's shop would feel more like a child's play to him. 136 00:06:43,549 --> 00:06:44,879 Right? 137 00:06:47,049 --> 00:06:48,679 - I give him a month. - What? 138 00:06:49,179 --> 00:06:50,179 Well... 139 00:06:50,479 --> 00:06:53,449 I say he won't last a month. 140 00:06:54,019 --> 00:06:57,149 - Do you really think so? - I was being generous. 141 00:06:57,419 --> 00:07:01,249 I think he'll give up in two weeks. 142 00:07:02,949 --> 00:07:04,479 Our house is a mess. 143 00:07:04,579 --> 00:07:07,379 Where do you think your dad is? 144 00:07:07,579 --> 00:07:11,919 I can't believe he puts others before his own struggling family. 145 00:07:12,749 --> 00:07:17,049 Dad would be so pleased if he knew Dong Jin's working at the shop. 146 00:07:17,449 --> 00:07:19,019 What a pity. 147 00:07:22,049 --> 00:07:23,849 Stop changing sides. 148 00:07:24,049 --> 00:07:28,279 You're my only daughter, but I can't trust you one bit. 149 00:07:28,479 --> 00:07:30,019 You're strong for someone your age. 150 00:07:30,219 --> 00:07:32,179 You'd go days without food. 151 00:07:33,949 --> 00:07:35,019 Leave it. 152 00:07:36,379 --> 00:07:40,419 With your dad gone, I need to pull myself together. 153 00:07:58,249 --> 00:07:59,749 Here's the contract. 154 00:08:00,119 --> 00:08:03,149 Have a look and tell me if you want to add anything to it. 155 00:08:05,779 --> 00:08:06,819 Exclusive contract... 156 00:08:06,919 --> 00:08:08,149 (Exclusive Contract for Album and Activities) 157 00:08:11,779 --> 00:08:16,219 This isn't much, but it's the down payment. 158 00:08:30,149 --> 00:08:31,149 (Sung Jun) 159 00:08:31,149 --> 00:08:32,849 There's one condition. 160 00:08:33,589 --> 00:08:38,019 We'd like you to invest in producing your new album. 161 00:08:38,219 --> 00:08:39,219 Invest? 162 00:08:39,879 --> 00:08:42,749 Why should a singer invest money? 163 00:08:42,949 --> 00:08:44,679 It's a trend these days. 164 00:08:45,149 --> 00:08:48,549 The singer invests and then takes a cut of the profit. 165 00:08:49,019 --> 00:08:51,089 I don't have that much money. 166 00:08:55,679 --> 00:08:58,149 How about I invest my down payment? 167 00:09:00,619 --> 00:09:03,249 - Add a little more to that. - How much more? 168 00:09:03,349 --> 00:09:05,249 As much as you can afford. 169 00:09:05,779 --> 00:09:09,049 Invest more, earn more. Invest little, earn little. 170 00:09:09,919 --> 00:09:10,949 I see. 171 00:09:11,819 --> 00:09:14,179 Invest more, earn more. 172 00:09:14,479 --> 00:09:17,349 - Invest little, earn little. - Leather Jacket. 173 00:09:18,849 --> 00:09:19,979 Leather Jacket. 174 00:09:20,679 --> 00:09:22,619 - Are you in? - You scared me. 175 00:09:23,219 --> 00:09:26,419 You can't just barge into a single man's room. 176 00:09:26,749 --> 00:09:29,549 You didn't answer my calls, so I thought you were out. 177 00:09:30,319 --> 00:09:31,879 - What do you want? - Come outside. 178 00:09:34,379 --> 00:09:38,119 What got into her now? I didn't steal any food. 179 00:09:39,979 --> 00:09:42,149 Why did you want to see me? 180 00:09:43,849 --> 00:09:46,219 - Ta-da. - What's that? 181 00:09:47,089 --> 00:09:49,249 It's smells awesome. Bugeoguk? 182 00:09:51,649 --> 00:09:55,349 You had a lot to drink last night. This should ease your hangover. 183 00:09:55,679 --> 00:09:58,019 Did you cook this for me? 184 00:10:01,819 --> 00:10:03,919 What's the occasion? 185 00:10:05,379 --> 00:10:07,049 - Is it poisoned? - No. 186 00:10:08,719 --> 00:10:11,879 - Isn't it good? - It really is. 187 00:10:12,419 --> 00:10:15,979 I don't know much about you, but you're an awesome cook. 188 00:10:20,779 --> 00:10:22,549 - 10 dollars. - What? 189 00:10:22,649 --> 00:10:24,119 This bugeoguk... 190 00:10:24,319 --> 00:10:27,119 follows my great-grandmother's very special recipe, 191 00:10:27,219 --> 00:10:30,279 and I added my own special broth. 192 00:10:30,649 --> 00:10:31,849 Pay me 10 dollars. 193 00:10:32,119 --> 00:10:35,379 - Are you trying to sell me food? - Take it or leave it. 194 00:10:37,319 --> 00:10:38,379 - I'll give you 5 dollars. - Give me 8 dollars. 195 00:10:38,479 --> 00:10:39,619 - Six dollars. - Deal. 196 00:10:39,819 --> 00:10:43,589 - Dock it from this month's payment. - Okay. Enjoy your meal. 197 00:10:50,249 --> 00:10:52,579 I can't believe this. 198 00:10:57,649 --> 00:10:58,719 It's good, though. 199 00:11:04,449 --> 00:11:08,519 - Where's Jun? - He's upstairs eating my bugeoguk. 200 00:11:09,619 --> 00:11:11,779 Thank you, Sun Nyeo. 201 00:11:14,349 --> 00:11:17,849 I cooked him a whole pot. It'll last him the whole day. 202 00:11:18,049 --> 00:11:22,049 - Did you say I asked you to do it? - Of course not. 203 00:11:22,749 --> 00:11:24,219 Why is it a secret? 204 00:11:25,179 --> 00:11:29,249 - I upset him a little bit. - How? 205 00:11:29,349 --> 00:11:30,749 I did something. 206 00:11:31,479 --> 00:11:32,949 How's your forehead? 207 00:11:33,279 --> 00:11:36,349 It's fine. It was nothing anyway. 208 00:11:36,779 --> 00:11:39,049 You really were scary. 209 00:11:39,349 --> 00:11:43,019 I thought you'd snap Eun Sook's spine in two. 210 00:11:43,779 --> 00:11:47,079 I stood up to her in the name of all the wronged wives in Korea. 211 00:11:47,649 --> 00:11:51,349 Witches who stole a woman's man need to learn a lesson. 212 00:11:54,149 --> 00:11:58,319 - Careful now. It might be hot. - Be careful. 213 00:12:03,549 --> 00:12:05,819 How much hair should she lose to make you feel better? 214 00:12:06,119 --> 00:12:07,479 Give me a number. 215 00:12:07,679 --> 00:12:08,819 What for? 216 00:12:09,119 --> 00:12:11,019 - Pull it all out. - Okay. 217 00:12:11,379 --> 00:12:15,819 A woman who stole someone else's husband needs a really good lesson. 218 00:12:23,249 --> 00:12:24,549 That witch. 219 00:12:27,649 --> 00:12:30,379 You need to sort out your temper before your back. 220 00:12:30,719 --> 00:12:32,049 Don't you click your tongue at me. 221 00:12:35,119 --> 00:12:36,479 Are you going out? 222 00:12:37,749 --> 00:12:41,549 If a dog you took in came home badly hurt, 223 00:12:41,849 --> 00:12:44,079 you'd check on it at least once. 224 00:12:44,279 --> 00:12:46,949 I can't believe I'm here half-dead, 225 00:12:47,149 --> 00:12:49,579 and you won't even ask how I am. 226 00:12:52,349 --> 00:12:55,919 Do you know who did this? Your crazy in-laws did. 227 00:12:57,779 --> 00:12:59,719 Complain at them if you want. 228 00:13:00,119 --> 00:13:02,419 - Don't take it out on me. - What? 229 00:13:06,519 --> 00:13:08,919 What a brat. 230 00:13:11,919 --> 00:13:13,719 - Call my driver. - Why? 231 00:13:14,079 --> 00:13:15,849 I'm going to see a doctor. 232 00:13:29,349 --> 00:13:30,519 We're here. 233 00:13:41,349 --> 00:13:42,719 Won't you take me inside? 234 00:13:43,719 --> 00:13:45,349 I have no reason to go in. 235 00:13:45,849 --> 00:13:47,149 Don't you see I'm drunk? 236 00:13:47,619 --> 00:13:50,479 Ring the doorbell and ask your helper to get you. 237 00:13:55,079 --> 00:13:56,249 Did you cheat? 238 00:13:57,449 --> 00:13:59,319 - What? - Why else... 239 00:13:59,819 --> 00:14:01,949 would you jump at the chance to divorce me? 240 00:14:02,249 --> 00:14:06,449 It's like you were seeing someone while waiting for me to divorce you. 241 00:14:06,649 --> 00:14:10,349 I did what you asked of me and you still complain? 242 00:14:12,279 --> 00:14:14,949 Don't drink too much. It's bad for you. 243 00:14:28,819 --> 00:14:29,979 What a jerk. 244 00:14:46,749 --> 00:14:48,579 He came here to learn how to make suits. 245 00:14:48,779 --> 00:14:50,979 But instead of learning how to cut and sew fabrics, 246 00:14:51,179 --> 00:14:53,249 he's reading books all day. 247 00:14:53,849 --> 00:14:55,849 Don't you think he has the wrong attitude? 248 00:14:56,149 --> 00:14:58,619 Hey, you. It's none of your business... 249 00:14:58,619 --> 00:15:01,019 whether I read a book or listen to music. 250 00:15:01,679 --> 00:15:03,249 Stop caring about what I do. 251 00:15:09,979 --> 00:15:11,049 Hello. 252 00:15:12,219 --> 00:15:13,919 Welcome to Wolgyesu Tailor Shop. 253 00:15:14,349 --> 00:15:15,949 - Do you want a suit? - Yes. 254 00:15:16,249 --> 00:15:19,819 Hello. I'm Bae Sam Do, the master tailor. 255 00:15:20,019 --> 00:15:23,149 - Hello. - He's our CEO, Lee Dong Jin. 256 00:15:24,249 --> 00:15:26,319 - Is this your first visit? - Yes. 257 00:15:26,449 --> 00:15:27,949 Let's have a seat. 258 00:15:32,619 --> 00:15:34,719 - Do you live in the neighbourhood? - No. 259 00:15:34,819 --> 00:15:39,349 May I ask how you found out about our shop? 260 00:15:43,349 --> 00:15:46,049 That's a photo of me and my dad. 261 00:15:46,249 --> 00:15:48,119 He died of cancer 10 years ago, 262 00:15:48,519 --> 00:15:50,849 and he always bought his suits here. 263 00:15:51,319 --> 00:15:53,479 He must've been one of Mr Lee's regulars. 264 00:15:53,849 --> 00:15:56,919 Do you have a style or colour in mind? 265 00:15:57,019 --> 00:16:00,479 I want one identical to the suit my dad's wearing in that photo. 266 00:16:01,779 --> 00:16:04,479 This suit was made a long time ago. 267 00:16:04,679 --> 00:16:07,319 - It's a bit old-fashioned. - I don't mind. 268 00:16:07,849 --> 00:16:09,349 It has to be identical. 269 00:16:14,949 --> 00:16:18,079 - It's chrysanthemum tea. - Thank you. 270 00:16:27,979 --> 00:16:29,979 I just graduated and got a job. 271 00:16:30,379 --> 00:16:32,719 Before my first day, I want to wear this suit... 272 00:16:33,079 --> 00:16:35,479 and visit my father's grave. 273 00:16:36,979 --> 00:16:39,449 - When do you start work? - I start in two weeks. 274 00:16:39,649 --> 00:16:41,919 - Is that enough time? - We'll make it work. 275 00:16:42,419 --> 00:16:43,949 Can we take your measurements? 276 00:16:44,049 --> 00:16:45,419 Please empty your pockets. 277 00:16:45,619 --> 00:16:47,619 That way, we'll get more exact measurements. 278 00:16:51,019 --> 00:16:52,879 You have to write it down. 279 00:16:53,319 --> 00:16:54,919 Master can't do it himself. 280 00:16:55,219 --> 00:16:56,949 Look straight ahead. 281 00:16:57,149 --> 00:16:59,049 Stand up straight and relax your shoulders. 282 00:16:59,289 --> 00:17:00,949 I shall begin. 283 00:17:06,579 --> 00:17:07,619 54. 284 00:17:08,679 --> 00:17:09,719 What's 54? 285 00:17:10,119 --> 00:17:11,419 (Total length) 286 00:17:11,649 --> 00:17:12,679 11. 287 00:17:13,319 --> 00:17:14,749 - 11? - 27. 288 00:17:14,879 --> 00:17:16,719 Front shoulder? Back shoulder? 289 00:17:17,379 --> 00:17:18,949 - 17-and-a-half. - What-and-a-half? 290 00:17:19,079 --> 00:17:20,849 - 24-and-a-half. - Another half? 291 00:17:21,819 --> 00:17:23,019 What's 24-and-a-half? 292 00:17:24,079 --> 00:17:25,119 24-and-a-half. 293 00:17:26,789 --> 00:17:28,649 (Sleeve) 294 00:17:29,249 --> 00:17:31,019 - 14-and-a-half. - 14-and-a-half. 295 00:17:32,319 --> 00:17:33,379 42. 296 00:17:37,719 --> 00:17:39,379 Please come to have it fitted. 297 00:17:39,479 --> 00:17:40,479 I will. 298 00:17:40,479 --> 00:17:42,249 - I'll see you then. - Bye. 299 00:17:45,719 --> 00:17:47,119 Why do you think... 300 00:17:47,379 --> 00:17:50,749 he wants a suit that's identical to what his father wore? 301 00:17:50,949 --> 00:17:52,019 I don't know. 302 00:17:52,219 --> 00:17:55,579 We should see how your father made it. 303 00:17:56,949 --> 00:17:58,419 - Sam Do. - Yes? 304 00:17:59,719 --> 00:18:00,749 Bucket Head. 305 00:18:00,849 --> 00:18:02,879 Bucket Head? Are you talking about Ms Na? 306 00:18:03,719 --> 00:18:05,479 Send her away. 307 00:18:05,879 --> 00:18:07,379 What is it with you? 308 00:18:07,479 --> 00:18:09,619 I can't concentrate. She gets on my nerves. 309 00:18:09,719 --> 00:18:10,979 Get over it. 310 00:18:11,249 --> 00:18:13,479 She'll leave when the day's over. 311 00:18:14,019 --> 00:18:15,579 What did she do wrong? 312 00:18:17,179 --> 00:18:20,379 That tiny girl makes a whole load of trouble. 313 00:18:20,879 --> 00:18:22,419 Well done. 314 00:18:32,449 --> 00:18:34,349 Where are her manners? 315 00:18:36,679 --> 00:18:40,049 What I need is Mr Lee's order form for this suit. 316 00:18:40,289 --> 00:18:42,419 That would give me a clearer picture than this. 317 00:18:42,649 --> 00:18:45,349 Ms Na, can you get the order forms from the storage? 318 00:18:45,449 --> 00:18:47,349 Forget it. I'll get them. 319 00:18:53,579 --> 00:18:55,819 (Order Forms) 320 00:18:58,219 --> 00:19:01,749 His father's name was Kim Jung Suk. 321 00:19:02,579 --> 00:19:03,579 Here. 322 00:19:03,579 --> 00:19:05,919 (Kim Jung Suk) 323 00:19:08,179 --> 00:19:09,519 (He may be wearing the best suit there is...) 324 00:19:09,619 --> 00:19:12,149 "He may be wearing the best suit there is," 325 00:19:13,179 --> 00:19:14,619 "but around his family," 326 00:19:14,819 --> 00:19:17,519 "a father is like the naked emperor." 327 00:19:18,549 --> 00:19:21,819 Even more so when he faces his children. 328 00:19:22,319 --> 00:19:26,919 That's why, however hard you try to dress up, it doesn't work. 329 00:19:29,119 --> 00:19:32,049 The only way to keep your chin up... 330 00:19:32,719 --> 00:19:33,979 is to keep it simple. 331 00:19:34,319 --> 00:19:36,579 Show your children who you really are. 332 00:19:37,119 --> 00:19:40,449 Acknowledge that you are the naked emperor. 333 00:19:43,679 --> 00:19:46,579 Why did he staple this to the order form? 334 00:19:52,819 --> 00:19:55,119 Do you want me to call Ms Choi? 335 00:19:55,979 --> 00:19:58,479 If she scolds him for firing you, 336 00:19:58,719 --> 00:20:00,819 he'll have no choice but to take you back. 337 00:20:01,019 --> 00:20:03,289 I don't want them to fight because of me. 338 00:20:03,819 --> 00:20:05,119 Do you have a new job? 339 00:20:05,319 --> 00:20:07,919 I uploaded my resume onto a garment cutter website. 340 00:20:08,019 --> 00:20:11,649 The economy isn't so great. I doubt anyone's hiring. 341 00:20:11,949 --> 00:20:13,789 - Attention, please. - What? 342 00:20:14,649 --> 00:20:17,479 We're going out for dinner tonight, so free your schedules. 343 00:20:17,579 --> 00:20:19,619 - To see Yun Shil off? - Don't bother. 344 00:20:19,719 --> 00:20:23,149 I think you and Dong Jin have some sort of a misunderstanding. 345 00:20:23,249 --> 00:20:25,519 Smooth it over with a few drinks. 346 00:20:25,789 --> 00:20:28,849 That's our mission for the day. Let's help them reconcile. 347 00:20:29,449 --> 00:20:30,449 Okay. 348 00:20:30,449 --> 00:20:31,679 You don't have to do this. 349 00:20:31,789 --> 00:20:34,519 Don't you worry. Leave it to us. 350 00:20:34,719 --> 00:20:38,019 We'll make Dong Jin give you your job back. 351 00:20:43,149 --> 00:20:44,979 Despite the industry downturn, 352 00:20:45,149 --> 00:20:47,749 Meesa Homme managed to maintain our brand value... 353 00:20:47,949 --> 00:20:50,149 and increase sale volumes. 354 00:20:50,349 --> 00:20:52,079 Compared to the second half of 2015, 355 00:20:52,289 --> 00:20:55,379 sales increased by two percent. 356 00:20:55,819 --> 00:20:57,249 - This means... - Stop. 357 00:20:58,349 --> 00:21:02,289 Isn't two percent too embarrassing to call it an increase in sales? 358 00:21:02,379 --> 00:21:05,479 Consumers are reluctant to spend. 359 00:21:05,719 --> 00:21:07,519 The number may be small, 360 00:21:07,619 --> 00:21:09,749 but it's still an increase that must be acknowledged. 361 00:21:09,849 --> 00:21:13,289 Are you saying you'd be glad if we broke even? 362 00:21:13,579 --> 00:21:16,649 Most of Meesa Apparel's profits come from Meesa Homme. 363 00:21:17,249 --> 00:21:18,679 With less to spend, 364 00:21:18,979 --> 00:21:21,649 suits are one of the first items people stop buying. 365 00:21:21,749 --> 00:21:24,579 Okay. That is exactly my point. 366 00:21:24,749 --> 00:21:27,079 A two-percent increase in sales isn't enough... 367 00:21:27,079 --> 00:21:29,649 to guarantee Meesa Apparel's future. 368 00:21:29,849 --> 00:21:32,289 That's why we must follow the trend... 369 00:21:32,289 --> 00:21:34,219 and develop an outdoor-wear brand. 370 00:21:34,619 --> 00:21:36,179 Mr Lee. You may begin. 371 00:21:36,449 --> 00:21:38,549 Let me introduce Meesa Apparel's... 372 00:21:38,849 --> 00:21:41,419 new outdoor-wear line, Meesa Sports. 373 00:21:56,119 --> 00:21:57,949 I got the photo. 374 00:21:58,249 --> 00:21:59,879 When was it taken? 375 00:22:02,419 --> 00:22:03,419 Really? 376 00:22:05,519 --> 00:22:06,579 Okay. 377 00:22:10,379 --> 00:22:12,819 She met up with him again, did she? 378 00:22:18,579 --> 00:22:20,619 - Hello? - Can you talk? 379 00:22:20,979 --> 00:22:22,449 I'll call again if you're busy. 380 00:22:22,919 --> 00:22:25,749 My dear Ms Choi called me first. 381 00:22:25,919 --> 00:22:27,849 I'll make the time to talk. 382 00:22:27,949 --> 00:22:29,379 How is your mother? 383 00:22:29,579 --> 00:22:32,749 She's still in pain, but she'll recover soon. 384 00:22:33,249 --> 00:22:36,379 I called to ask if I could make her some porridge. 385 00:22:37,219 --> 00:22:38,519 You'll make it yourself? 386 00:22:38,879 --> 00:22:42,479 Yes. I'm not a good cook, but it's the effort that counts. 387 00:22:44,919 --> 00:22:45,949 Okay. 388 00:22:46,049 --> 00:22:48,779 I'll cook some after work. Let's meet up. 389 00:22:50,219 --> 00:22:51,419 See you then. 390 00:22:58,419 --> 00:23:00,079 I saw your blog post. 391 00:23:00,519 --> 00:23:02,949 I'd like an abalone porridge and a salad. 392 00:23:04,649 --> 00:23:05,849 (Balance: 128 dollars) 393 00:23:06,349 --> 00:23:09,379 Only one deadline extension is allowed per person, 394 00:23:09,579 --> 00:23:11,349 so it cannot be extended further. 395 00:23:20,249 --> 00:23:21,319 What's this? 396 00:23:21,719 --> 00:23:24,119 You helped me when I was preparing to become an announcer. 397 00:23:24,219 --> 00:23:25,719 That should be about right. 398 00:23:26,849 --> 00:23:29,119 Spend this on your mother's treatment. 399 00:23:29,319 --> 00:23:32,019 She gave me allowance from time to time, as well. 400 00:23:48,779 --> 00:23:51,979 I wired you the money you gave me. 401 00:23:52,249 --> 00:23:55,979 I have no intention of selling off the love I had for you. 402 00:23:56,749 --> 00:24:00,519 Also, you'd feel too relieved if I took the money. 403 00:24:00,849 --> 00:24:04,149 Call me what you want, but I don't want you to feel relieved. 404 00:24:04,749 --> 00:24:06,719 Pride does him no good. 405 00:24:07,219 --> 00:24:10,779 I bet his rent's backed up because of his mum's treatments. 406 00:24:12,549 --> 00:24:17,049 (Pharmacy) 407 00:24:19,319 --> 00:24:20,319 Tae Yang. 408 00:24:21,119 --> 00:24:22,119 Hi. 409 00:24:22,949 --> 00:24:24,619 Why aren't you at work? 410 00:24:25,779 --> 00:24:27,649 - Are you sick? - I have a headache. 411 00:24:27,749 --> 00:24:30,379 Plus, I was fired. 412 00:24:30,679 --> 00:24:31,749 What do you mean? 413 00:24:32,019 --> 00:24:34,649 Mr Lee's son just took over, 414 00:24:34,949 --> 00:24:37,349 and he fired me on his first day. 415 00:24:37,449 --> 00:24:38,519 Why? 416 00:24:38,519 --> 00:24:40,819 I don't know. He just doesn't like me. 417 00:24:41,949 --> 00:24:43,949 He's a jerk. Gargoyle Eyes. 418 00:24:47,619 --> 00:24:50,019 I saw that you're looking for workers. 419 00:24:50,119 --> 00:24:51,219 Do you have the papers? 420 00:24:52,049 --> 00:24:53,419 I filled in the application form, 421 00:24:53,519 --> 00:24:56,419 and I brought copies of my ID card and health insurance form. 422 00:24:56,619 --> 00:24:58,679 Hand them in and wait. 423 00:24:58,779 --> 00:25:00,579 We'll text you if you pass. 424 00:25:00,679 --> 00:25:02,719 - Please pick me. - Okay. 425 00:25:02,819 --> 00:25:04,619 My name is Bok Sun Nyeo. 426 00:25:04,849 --> 00:25:06,819 - Isn't it an odd name? - Yes. 427 00:25:06,819 --> 00:25:08,219 Please remember it. 428 00:25:21,719 --> 00:25:22,849 I don't know this number. 429 00:25:23,819 --> 00:25:24,819 Hello? 430 00:25:25,049 --> 00:25:26,379 Is this Bok Sun Nyeo? 431 00:25:27,019 --> 00:25:28,349 This is Jongno Police Station. 432 00:25:28,649 --> 00:25:32,319 I am Bok Sun Nyeo, but why are you calling me? 433 00:25:32,679 --> 00:25:36,879 Ko Eun Sook pressed charges against you for assault and battery. 434 00:25:37,079 --> 00:25:38,219 What? 435 00:25:39,079 --> 00:25:40,219 Who is Ko Eun Sook? 436 00:25:44,019 --> 00:25:45,779 She really pressed charges against me? 437 00:25:46,149 --> 00:25:50,579 What? Eun Sook pressed charges against you? 438 00:25:50,779 --> 00:25:52,619 I just got a call from the police. 439 00:25:52,819 --> 00:25:54,519 Didn't they call you? 440 00:25:54,619 --> 00:25:55,849 They didn't. 441 00:25:56,249 --> 00:25:57,349 What about you? 442 00:25:57,749 --> 00:25:59,179 Me, neither. 443 00:25:59,179 --> 00:26:00,719 Maybe you ignored it. 444 00:26:00,819 --> 00:26:01,819 I didn't. 445 00:26:03,119 --> 00:26:04,679 There are no missed calls. 446 00:26:05,349 --> 00:26:06,379 Hang on. 447 00:26:07,119 --> 00:26:09,519 Did she press charges against me only? 448 00:26:10,449 --> 00:26:11,719 It looks like it. 449 00:26:12,579 --> 00:26:15,049 What's wrong with that woman? 450 00:26:15,249 --> 00:26:17,749 She should've pressed charges against all three of us. 451 00:26:17,979 --> 00:26:21,479 This is discrimination. Why only me? 452 00:26:22,519 --> 00:26:23,619 My goodness. 453 00:26:24,219 --> 00:26:26,979 I can't believe I'm taking the fall for this. 454 00:26:26,979 --> 00:26:28,549 This is just unfair. 455 00:26:28,749 --> 00:26:31,479 I'm taking the heat for your family's business. 456 00:26:31,719 --> 00:26:32,749 You are. 457 00:26:33,379 --> 00:26:35,679 How did it end up like this? 458 00:26:36,819 --> 00:26:39,719 You helped me pull out that woman's hair, Dong Sook. 459 00:26:39,879 --> 00:26:41,649 What are you talking about? 460 00:26:41,849 --> 00:26:44,849 I didn't touch a single hair on Eun Sook's head. 461 00:26:44,949 --> 00:26:48,319 Then what? Are you saying that I should go to jail alone? 462 00:26:48,519 --> 00:26:50,579 - Of course not. - Of course not. 463 00:26:51,519 --> 00:26:52,549 Empty words. 464 00:26:52,549 --> 00:26:56,919 Don't worry. One call from me, and she'll cancel everything. 465 00:27:01,519 --> 00:27:05,379 - Hello? - Ms Ko, have you lost your mind? 466 00:27:05,779 --> 00:27:07,919 How dare you press charges? 467 00:27:09,519 --> 00:27:11,019 You try being in my shoes. 468 00:27:11,219 --> 00:27:13,549 - How could I not lose my mind? - What? 469 00:27:13,749 --> 00:27:16,479 My back aches, and my heart won't stop racing, 470 00:27:16,679 --> 00:27:18,219 so I couldn't sleep a wink. 471 00:27:18,319 --> 00:27:21,379 Shut it and drop the charges. 472 00:27:21,919 --> 00:27:24,019 - I can't do that. - Why not? 473 00:27:24,349 --> 00:27:26,379 Do you know how badly I was hurt? 474 00:27:26,619 --> 00:27:29,719 I lost so much hair, I may get bald spots. 475 00:27:29,919 --> 00:27:33,279 And my back got hurt, so I had to cancel my golf plans. 476 00:27:34,679 --> 00:27:36,579 I am miserable right now. 477 00:27:36,679 --> 00:27:38,879 Whose fault was it all? 478 00:27:39,349 --> 00:27:42,779 You should repent quietly, not press charges. 479 00:27:43,079 --> 00:27:45,449 How dare you run your mouth? 480 00:27:45,619 --> 00:27:47,349 Are you going to keep this up? 481 00:27:47,449 --> 00:27:49,479 "I was shortsighted." 482 00:27:49,849 --> 00:27:52,419 "I'll drop the charges." That's what you should say. 483 00:27:52,619 --> 00:27:55,879 How dare you run your mouth? 484 00:27:57,549 --> 00:27:58,719 Ms Choi. 485 00:27:59,379 --> 00:28:02,279 You should convince her nicely. You can't get mad at her. 486 00:28:02,379 --> 00:28:04,749 - You should think before you speak. - What? 487 00:28:05,019 --> 00:28:06,449 Hello? 488 00:28:07,319 --> 00:28:11,119 It's me, Bok Sun Nyeo, whom you pressed charges against. 489 00:28:13,449 --> 00:28:17,379 Just hearing your voice makes me quiver and my heart race, 490 00:28:17,679 --> 00:28:20,379 - so I'm hanging up. - Wait. Wait. Wait. 491 00:28:20,619 --> 00:28:23,649 Don't hang up and listen to me. 492 00:28:24,049 --> 00:28:25,779 I know it may sound like an excuse, 493 00:28:25,879 --> 00:28:29,319 but I've sold fried chicken in the market for years. 494 00:28:29,919 --> 00:28:33,679 I chopped raw chickens and lifted gallons of oil. 495 00:28:33,879 --> 00:28:36,019 So my hands were trained, 496 00:28:36,279 --> 00:28:38,219 and they are super strong. 497 00:28:38,519 --> 00:28:40,319 So what I'm trying to say is, 498 00:28:40,749 --> 00:28:44,649 I wasn't trying to hurt you on purpose. 499 00:28:45,179 --> 00:28:47,379 It's because my hands are just so strong... 500 00:28:47,779 --> 00:28:50,419 that I made this huge mistake. 501 00:28:51,619 --> 00:28:54,019 Please be understanding. 502 00:28:54,319 --> 00:28:56,249 Are you kidding me? 503 00:28:56,879 --> 00:29:00,119 I'm about to get bald spots on my head because of you. 504 00:29:00,579 --> 00:29:03,179 What will you do about my hair? What will you do about my hair? 505 00:29:03,279 --> 00:29:07,419 Bald spots? I have a lot of knowledge on that subject. 506 00:29:07,519 --> 00:29:08,819 Don't worry about a thing. 507 00:29:09,219 --> 00:29:11,079 When I had the chicken shop, 508 00:29:11,079 --> 00:29:13,579 Ms Kim, who owned the butcher shop next to us, 509 00:29:13,949 --> 00:29:17,119 suffered with bald spots for three whole years. 510 00:29:17,419 --> 00:29:20,479 She went to the best doctors and used the best products, 511 00:29:20,479 --> 00:29:21,719 but nothing worked. 512 00:29:22,119 --> 00:29:26,049 You boil a brisket and add pigeon poop to that broth... 513 00:29:26,149 --> 00:29:27,479 - and take that... - Hey! 514 00:29:28,919 --> 00:29:31,179 You're impossible. Give that back. 515 00:29:34,649 --> 00:29:35,879 Calm down... 516 00:29:36,819 --> 00:29:38,179 and drop the charges. 517 00:29:38,379 --> 00:29:41,749 Be grateful I didn't include you and Dong Sook in the complaint. 518 00:29:42,049 --> 00:29:45,879 - What? - I submitted my medical report... 519 00:29:46,219 --> 00:29:49,379 and will leave it to the law, just so you know. 520 00:29:51,879 --> 00:29:54,079 Hello? Hello? 521 00:29:54,519 --> 00:29:55,919 Why this witch. 522 00:29:56,019 --> 00:29:57,519 - Did she hang up? - Yes. 523 00:29:57,579 --> 00:29:58,749 My goodness. 524 00:29:59,319 --> 00:30:01,719 Hello? Hello? 525 00:30:03,149 --> 00:30:04,419 Ms Choi. 526 00:30:05,019 --> 00:30:08,579 We should get on our knees and beg for mercy. 527 00:30:08,779 --> 00:30:11,079 How could you yell at her? 528 00:30:11,179 --> 00:30:14,419 What do you mean? How could you say that? 529 00:30:14,619 --> 00:30:16,979 She called on your behalf. 530 00:30:17,179 --> 00:30:19,379 Why did this even happen? 531 00:30:19,579 --> 00:30:23,719 If she'd be willing to drop the charges, we should beg. 532 00:30:23,819 --> 00:30:26,879 Why should my mum beg? What did she do wrong? 533 00:30:27,319 --> 00:30:29,749 What did I do wrong? 534 00:30:30,019 --> 00:30:32,979 You said Dong Jin got divorced because of that wicked witch, 535 00:30:33,419 --> 00:30:37,119 so all I did was teach a lesson as the family's representative. 536 00:30:37,219 --> 00:30:40,179 You should taught her the lesson within limits. 537 00:30:40,379 --> 00:30:44,079 How could you pull out that much hair and break her back? 538 00:30:44,519 --> 00:30:46,349 You did go overboard. 539 00:30:48,449 --> 00:30:51,179 I know people are ungrateful beings, 540 00:30:51,179 --> 00:30:54,319 but how could you do this to me? 541 00:30:54,749 --> 00:30:56,779 I couldn't bear to watch... 542 00:30:56,779 --> 00:31:00,719 you and Ms Choi being lashed at by that wicked witch, 543 00:31:00,919 --> 00:31:04,349 so although I didn't want do do it, I fought on your behalf. 544 00:31:04,349 --> 00:31:06,079 But what now? What? 545 00:31:06,379 --> 00:31:07,579 You didn't want to do it? 546 00:31:07,879 --> 00:31:10,319 You were totally having a blast. 547 00:31:10,319 --> 00:31:12,979 Stop being such a selfish brat! 548 00:31:12,979 --> 00:31:17,079 What? Selfish brat? I'm just speaking objectively! 549 00:31:17,079 --> 00:31:18,979 That's enough already! 550 00:31:20,079 --> 00:31:22,019 You're giving me a headache. 551 00:31:49,119 --> 00:31:51,319 Sam Do will have a fit if he finds out. 552 00:31:52,379 --> 00:31:54,119 What do I do? 553 00:31:58,419 --> 00:32:02,049 If we can't come to a settlement and I am convicted... 554 00:32:02,349 --> 00:32:03,819 and end up in prison... 555 00:32:05,519 --> 00:32:07,519 Why does she look like that? 556 00:32:08,179 --> 00:32:10,019 Hey. What did you do? 557 00:32:10,019 --> 00:32:12,119 - She looks so pathetic. - Clean the floor. 558 00:32:12,419 --> 00:32:14,749 - Sam Do. - What's her problem? 559 00:32:14,849 --> 00:32:16,719 - Get out. - What's wrong with her? 560 00:32:16,919 --> 00:32:18,119 Sam Do... 561 00:32:18,319 --> 00:32:21,549 - Hey, ladies. - will party it up with hot women. 562 00:32:21,749 --> 00:32:24,149 - We love you, Bae Sam Do! - We love you, Bae Sam Do! 563 00:32:24,479 --> 00:32:26,849 He could get married 10 times over. 564 00:32:27,179 --> 00:32:31,349 While I'm eating cold rice on the cold floor... 565 00:32:33,949 --> 00:32:35,019 Sam Do. 566 00:32:35,019 --> 00:32:37,219 Let's drink. You look beautiful. 567 00:32:37,319 --> 00:32:38,579 Sam Do... 568 00:32:39,319 --> 00:32:43,249 will go to every good restaurant throughout the country... 569 00:32:43,349 --> 00:32:45,019 and spend money like crazy. 570 00:32:46,979 --> 00:32:48,019 Drink up. 571 00:32:48,649 --> 00:32:49,949 What if he has a baby? 572 00:32:51,749 --> 00:32:54,879 Thank you. That's so good. 573 00:32:57,919 --> 00:32:58,949 Do you want more? 574 00:33:00,819 --> 00:33:02,879 I'd lose absolutely everything. 575 00:33:03,079 --> 00:33:04,719 I can't waste time. 576 00:33:05,949 --> 00:33:08,779 I can't waste time. No. 577 00:33:09,079 --> 00:33:10,849 This. And this. 578 00:33:11,149 --> 00:33:13,319 Where is it? The sauce. 579 00:33:16,379 --> 00:33:18,679 How was your first day at the tailor shop? 580 00:33:18,979 --> 00:33:21,579 I don't know. To be honest, I don't know what's what. 581 00:33:21,679 --> 00:33:23,879 Don't rush. Take it slowly. 582 00:33:25,049 --> 00:33:30,049 Honestly, just having you here makes me wonder if I'm dreaming. 583 00:33:35,249 --> 00:33:37,349 It's Yun Shil's last day. 584 00:33:37,549 --> 00:33:41,219 - How about a farewell party? - That's a great idea. 585 00:33:41,619 --> 00:33:45,119 Since Dong Jin is here, we can welcome him... 586 00:33:45,319 --> 00:33:47,619 and wish her farewell at the same time. 587 00:33:48,079 --> 00:33:50,079 - How about the tripe place? - Sounds good. 588 00:33:50,279 --> 00:33:52,149 I'm good. You can go. 589 00:33:52,349 --> 00:33:55,719 - But you're the guest of honour. - Yes. At least eat with us. 590 00:33:55,719 --> 00:33:58,179 It's not like Ms Na was a temporary worker. 591 00:33:58,419 --> 00:34:01,249 It's only right to at least share a meal together. 592 00:34:01,849 --> 00:34:05,019 How hard is it to eat one meal with us? He's so difficult. 593 00:34:05,419 --> 00:34:07,649 - We'll go ahead and get a table. - Okay. 594 00:34:07,649 --> 00:34:10,419 (Wolgyesu Tailor Shop) 595 00:34:10,419 --> 00:34:11,779 We'll clean up and be right there. 596 00:34:12,749 --> 00:34:16,879 I'll only kill the mood. Have fun without me. 597 00:34:19,319 --> 00:34:20,919 Interim CEO, Mr Lee Dong Jin. 598 00:34:21,479 --> 00:34:24,049 As the master tailor of Wolgyesu Tailor Shop, 599 00:34:24,449 --> 00:34:25,879 I make this serious request. 600 00:34:27,349 --> 00:34:29,049 Go with us. I'll pay. 601 00:34:29,149 --> 00:34:31,949 Let's go. Let's go. I'll pay. 602 00:34:32,049 --> 00:34:34,189 - Fine, I'll go. Please stop. - Let's go. 603 00:34:35,919 --> 00:34:37,919 I don't want to eat with him. 604 00:34:38,119 --> 00:34:40,879 You already told Mr Bae you would. 605 00:34:40,879 --> 00:34:44,749 He's being such a jerk about a stupid meal. 606 00:34:44,849 --> 00:34:48,819 Still, you're at the disadvantage, so you need to give in. 607 00:34:49,349 --> 00:34:51,319 Sam Do and I have it all planned out. 608 00:34:51,519 --> 00:34:53,879 Must I really beg pathetically like this? 609 00:34:53,879 --> 00:34:55,849 Is there another tailor shop that wants you? 610 00:34:57,779 --> 00:34:58,779 No. 611 00:34:59,279 --> 00:35:01,149 So stop complaining. 612 00:35:03,419 --> 00:35:06,479 Even if it's degrading and annoying, if I can work at the tailor shop, 613 00:35:08,319 --> 00:35:10,349 I will be as pathetic as necessary. 614 00:35:11,019 --> 00:35:14,219 - My breadline is at stake. - Exactly. 615 00:35:15,149 --> 00:35:17,579 Shouldn't I bring some liquor? 616 00:35:17,819 --> 00:35:19,779 He doesn't look like the soju or beer type. 617 00:35:22,949 --> 00:35:25,919 (Dong Sook's Comic Book Store) 618 00:35:27,019 --> 00:35:28,949 Invest as much as you can afford. 619 00:35:29,619 --> 00:35:33,649 Invest more, earn more. Invest little, earn little. 620 00:35:33,949 --> 00:35:35,579 No, no. 621 00:35:39,619 --> 00:35:42,019 Beggars can't be choosers. 622 00:35:42,849 --> 00:35:46,189 Sung Jun. You need to make the capital somehow... 623 00:35:46,479 --> 00:35:47,979 and release an album. 624 00:35:50,019 --> 00:35:52,689 You can do it. You can do it. 625 00:35:53,579 --> 00:35:55,479 Should I hand out flyers or something? 626 00:35:56,379 --> 00:35:58,379 There's not a soul in sight. 627 00:36:00,049 --> 00:36:01,449 - Knock, knock. - Oh my gosh. 628 00:36:02,019 --> 00:36:05,779 Sung Jun. What brings you here? You didn't say you were coming. 629 00:36:05,779 --> 00:36:08,879 I came to apologise for my behaviour yesterday. 630 00:36:08,979 --> 00:36:13,219 There's no need. I can see how you'd misunderstand. 631 00:36:13,419 --> 00:36:15,579 I know you care about me, 632 00:36:16,019 --> 00:36:18,189 but I felt so humiliated. 633 00:36:19,119 --> 00:36:22,519 I apologise. I was out of line yesterday. 634 00:36:24,979 --> 00:36:26,979 Hearing you say that, 635 00:36:27,249 --> 00:36:30,379 I think I'll be able to sleep peacefully tonight. 636 00:36:31,049 --> 00:36:34,719 I was too upset to sleep a wink last night. 637 00:36:34,819 --> 00:36:36,249 Oh, my gosh. 638 00:36:38,879 --> 00:36:42,579 How are you glowing when you didn't sleep a wink? 639 00:36:43,119 --> 00:36:46,049 You look like you got a facial at an expensive spa... 640 00:36:46,049 --> 00:36:48,619 and slept at least 12 hours. 641 00:36:51,689 --> 00:36:55,319 Your jokes get better and better every day. 642 00:36:57,019 --> 00:36:58,119 But... 643 00:36:59,049 --> 00:37:01,049 why is the place so empty? 644 00:37:03,749 --> 00:37:08,189 I've been inattentive, so the clients stopped coming. 645 00:37:08,279 --> 00:37:10,249 If you invest in my album, 646 00:37:10,719 --> 00:37:12,879 you'd make so much more money. 647 00:37:12,979 --> 00:37:14,319 Are you releasing an album? 648 00:37:14,779 --> 00:37:17,079 - Yes. - That's great. 649 00:37:17,189 --> 00:37:18,849 Congratulations. 650 00:37:20,919 --> 00:37:22,419 Do you do stocks? 651 00:37:22,779 --> 00:37:25,189 I did a little in the past. 652 00:37:27,379 --> 00:37:30,849 If you put it in stock terms, my album is... 653 00:37:31,319 --> 00:37:33,019 going to rise like crazy. 654 00:37:34,019 --> 00:37:37,619 If you have money to spare, you should invest in my album. 655 00:37:37,879 --> 00:37:39,419 I'm not pressuring you, though. 656 00:37:40,319 --> 00:37:42,419 I wrote a few songs recently, 657 00:37:42,619 --> 00:37:45,819 and it'll be the second "Gangnam Style". I promise you. 658 00:37:46,119 --> 00:37:47,749 It's the type with international appeal. 659 00:37:47,849 --> 00:37:50,079 Oh, my gosh. That's great. 660 00:37:50,189 --> 00:37:51,719 It's totally great. 661 00:37:53,219 --> 00:37:54,949 If you invest in my album, 662 00:37:55,149 --> 00:37:57,579 you'd make much more than you do here. 663 00:37:57,849 --> 00:38:00,189 Don't get the wrong idea. I'm not pressuring you. 664 00:38:00,279 --> 00:38:02,049 Of course. I know. 665 00:38:02,379 --> 00:38:05,149 But I don't have any money right now. 666 00:38:05,349 --> 00:38:07,849 It's hard enough paying rent. 667 00:38:09,049 --> 00:38:10,479 I'm not pressuring you. 668 00:38:11,189 --> 00:38:14,579 I was giving you a great tip because you're a long-time fan. 669 00:38:25,449 --> 00:38:26,549 Oh, no. 670 00:38:31,519 --> 00:38:32,849 What do I do? 671 00:38:42,379 --> 00:38:43,449 Who is it? 672 00:38:43,779 --> 00:38:44,819 Hello. 673 00:38:45,189 --> 00:38:48,079 Do you remember me? I was here yesterday. 674 00:38:48,189 --> 00:38:50,449 Why is she back? 675 00:38:50,549 --> 00:38:53,479 Don't worry. I'm not here to fight today. 676 00:38:53,979 --> 00:38:58,149 I wanted to drop something off for Ms Ko. 677 00:38:58,719 --> 00:39:00,949 Would you please let me in? I'll be quick. 678 00:39:01,479 --> 00:39:04,849 My goodness. What do I do? 679 00:39:05,649 --> 00:39:07,619 - Gosh. - Is someone here? 680 00:39:08,779 --> 00:39:11,849 The woman from yesterday wants me to let her in. 681 00:39:12,189 --> 00:39:14,119 How dare she come back here? 682 00:39:17,479 --> 00:39:19,479 Get lost before I call the police. 683 00:39:19,979 --> 00:39:22,689 As I tried to explain over the phone earlier, 684 00:39:23,019 --> 00:39:25,649 I made a mistake yesterday because I was upset. 685 00:39:27,219 --> 00:39:28,319 Madam. 686 00:39:28,749 --> 00:39:32,479 I came to sincerely apologise today. 687 00:39:32,749 --> 00:39:35,689 I don't need your apology, so leave right now! 688 00:39:35,689 --> 00:39:38,189 You don't need to accept my apology. 689 00:39:38,549 --> 00:39:43,019 I just wanted to give this to you. 690 00:39:43,219 --> 00:39:45,049 Please just take this. 691 00:39:45,279 --> 00:39:48,279 What should I do? 692 00:39:53,049 --> 00:39:54,049 Let her in. 693 00:40:11,449 --> 00:40:14,549 Don't you dare come closer. Don't you dare. 694 00:40:14,689 --> 00:40:16,519 I'll make you pay. 695 00:40:17,319 --> 00:40:19,689 What are you doing? You're scaring me. 696 00:40:20,079 --> 00:40:23,719 You've already pressed charges against me. I'm not here to fight. 697 00:40:23,919 --> 00:40:26,919 Please calm down and put down the golf club. 698 00:40:28,649 --> 00:40:31,189 Calm down and take a deep breath. 699 00:40:46,249 --> 00:40:48,189 - Help. - Oh, my. 700 00:40:53,519 --> 00:40:54,879 How's your back? 701 00:40:55,079 --> 00:40:56,619 What do you think? 702 00:40:57,319 --> 00:40:58,979 You were swinging the golf club perfectly fine. 703 00:40:59,189 --> 00:41:01,449 - What was that? - Nothing. 704 00:41:05,619 --> 00:41:08,549 - What is that? - With an apologetic heart, 705 00:41:09,019 --> 00:41:11,579 I made stir-fried chicken soup. subtitles ripped and synced by riri13 706 00:41:20,119 --> 00:41:21,319 I never asked for this garbage. 707 00:41:21,419 --> 00:41:24,819 What do you mean, "garbage"? Let me explain this chicken to you. 708 00:41:24,919 --> 00:41:27,649 It was prepared using a secret method that was passed down... 709 00:41:27,849 --> 00:41:31,379 from my great grandmother with my own special sauce. 710 00:41:31,649 --> 00:41:32,949 Try some... 711 00:41:33,749 --> 00:41:35,049 and feel better soon. 712 00:41:35,149 --> 00:41:37,849 Are you kidding me right now? 713 00:41:38,049 --> 00:41:40,849 I'm terribly sorry for my behaviour yesterday. 714 00:41:41,849 --> 00:41:44,049 You are refined and wealthy, 715 00:41:44,249 --> 00:41:46,279 so please forgive me with your magnanimous heart. 716 00:41:46,479 --> 00:41:49,819 Yesterday, you said I was an evil witch who made a good wife cry. 717 00:41:50,119 --> 00:41:53,189 I think I had gone temporarily insane yesterday. 718 00:41:53,719 --> 00:41:55,549 Please forgive me. 719 00:41:56,519 --> 00:41:57,689 You know, 720 00:41:59,049 --> 00:42:02,419 I was going to forgive you for Sam Do's sake, 721 00:42:03,549 --> 00:42:05,549 but I get angrier the more I think about it. 722 00:42:05,849 --> 00:42:06,849 Forget it. 723 00:42:09,149 --> 00:42:11,649 Please, I'm begging you. 724 00:42:12,189 --> 00:42:14,779 Please forgive me. Please. 725 00:42:14,979 --> 00:42:18,419 I have nothing else to say, so just leave. 726 00:42:19,779 --> 00:42:20,779 Madam. 727 00:42:21,619 --> 00:42:23,479 What are you doing? 728 00:42:23,579 --> 00:42:27,479 You can pull out all of my hair until you feel better. 729 00:42:27,689 --> 00:42:30,419 What is wrong with you? 730 00:42:33,949 --> 00:42:34,949 Oh, no. 731 00:43:14,149 --> 00:43:17,149 It's rare for women to be interested in men's suits. 732 00:43:17,349 --> 00:43:20,519 How long have you been interested in men's suits? 733 00:43:20,719 --> 00:43:22,049 Ever since I was little. 734 00:43:22,379 --> 00:43:24,819 My late father's dream was to become a tailor. 735 00:43:25,019 --> 00:43:29,349 Really? I never knew. 736 00:43:29,779 --> 00:43:32,579 My dad sold fabric at the market, 737 00:43:32,879 --> 00:43:35,479 but he had wanted to be a tailor ever since he was a child. 738 00:43:35,579 --> 00:43:39,049 I see. So why didn't he? 739 00:43:40,249 --> 00:43:42,279 He was left-handed. 740 00:43:42,549 --> 00:43:45,079 There were no left-handed scissors back then, 741 00:43:45,279 --> 00:43:49,579 and it was too difficult to sew, so he gave up. 742 00:43:50,149 --> 00:43:51,179 Whatever. 743 00:43:53,419 --> 00:43:54,519 Why are you laughing? 744 00:43:55,319 --> 00:43:56,319 Nothing. 745 00:43:57,079 --> 00:43:58,979 It was just too obvious. 746 00:43:59,419 --> 00:44:00,479 What? 747 00:44:01,519 --> 00:44:02,519 So... 748 00:44:03,319 --> 00:44:06,949 you must want to say something moving, like you want to work... 749 00:44:07,249 --> 00:44:09,319 at a tailor shop to fulfil your late father's dream. 750 00:44:09,719 --> 00:44:12,149 But isn't it too unnatural? 751 00:44:13,579 --> 00:44:17,179 Wait. Are you saying I'm making this up? 752 00:44:18,019 --> 00:44:20,549 I never said that. Why are you getting upset? 753 00:44:20,549 --> 00:44:22,349 What do you mean? Who's upset? 754 00:44:22,649 --> 00:44:24,749 We're having a good time. Right? 755 00:44:25,019 --> 00:44:26,049 Let's drink. 756 00:44:29,749 --> 00:44:32,249 Why are you drinking so much? 757 00:44:32,549 --> 00:44:34,249 Stop drinking. 758 00:44:35,779 --> 00:44:38,679 It's okay. I'm a good drinker. 759 00:44:39,349 --> 00:44:40,349 My goodness. 760 00:44:50,519 --> 00:44:51,649 I... 761 00:44:53,779 --> 00:44:55,249 know very well... 762 00:44:55,619 --> 00:44:59,279 why you, Gargoyle Eyes, is trying to fire me. 763 00:45:00,119 --> 00:45:02,049 I know very well. 764 00:45:05,179 --> 00:45:06,319 Are you curious? 765 00:45:09,519 --> 00:45:12,619 He's totally curious on the inside. 766 00:45:12,919 --> 00:45:15,849 Look at him act like he doesn't care. 767 00:45:16,749 --> 00:45:18,979 You fake. 768 00:45:19,279 --> 00:45:20,319 Hypocrite. 769 00:45:20,319 --> 00:45:21,849 You know what? Let's get up. 770 00:45:21,949 --> 00:45:22,949 - Let's go home. - Stop. 771 00:45:22,949 --> 00:45:25,919 I'm talking right now. 772 00:45:26,019 --> 00:45:28,019 Listen, when someone talks. 773 00:45:28,119 --> 00:45:31,349 I think we should let her talk. She seems to have a lot pent up. 774 00:45:33,619 --> 00:45:36,449 Drumroll please. 775 00:45:36,719 --> 00:45:39,149 The reason is... 776 00:45:42,079 --> 00:45:43,279 Gargoyle Eyes, 777 00:45:43,879 --> 00:45:49,279 it's because I know too many of your embarrassing secrets, 778 00:45:49,449 --> 00:45:51,379 so you're embarrassed. 779 00:45:51,619 --> 00:45:52,679 Embarrassing secrets? 780 00:45:53,049 --> 00:45:54,719 That's right. Embarrassing secrets. 781 00:45:54,819 --> 00:45:56,919 What embarrassing secrets do you know? 782 00:45:58,279 --> 00:46:01,779 Do you really want me to say it here and now? 783 00:46:01,879 --> 00:46:02,979 Go ahead. 784 00:46:04,819 --> 00:46:06,149 You'll regret it. 785 00:46:07,019 --> 00:46:11,449 Fine. If you want to know so badly, I'll tell you. 786 00:46:14,579 --> 00:46:16,049 When you fell... 787 00:46:16,579 --> 00:46:20,019 into the reservoir like a fool and flailed around, 788 00:46:20,349 --> 00:46:22,079 I saved your life. 789 00:46:26,019 --> 00:46:27,119 Help! 790 00:46:29,919 --> 00:46:33,149 Really? She saved your life? 791 00:46:34,849 --> 00:46:35,849 Yes. 792 00:46:36,119 --> 00:46:40,949 You and your wife were fighting at the tailor shop. 793 00:46:42,819 --> 00:46:44,019 I saw that, too. 794 00:46:44,219 --> 00:46:45,319 You cruel man. 795 00:46:47,349 --> 00:46:48,579 Get it together. 796 00:46:55,449 --> 00:46:58,749 - Who's there? - It's me. 797 00:47:03,119 --> 00:47:07,319 Also, I mistook you for a thief, so I kicked you... 798 00:47:07,619 --> 00:47:10,219 where it hurts, 799 00:47:10,419 --> 00:47:15,019 so you hopped around like a rabbit. 800 00:47:15,019 --> 00:47:17,049 You were freaking out. 801 00:47:17,349 --> 00:47:18,719 Thief! 802 00:47:21,949 --> 00:47:26,019 It's because you were embarrassed and humiliated... 803 00:47:26,019 --> 00:47:29,449 that you're forcing me to quit. 804 00:47:29,649 --> 00:47:30,919 I know everything. 805 00:47:31,019 --> 00:47:34,949 Not only are you a bucket head, but your head is empty, too. 806 00:47:35,319 --> 00:47:36,349 Hey! 807 00:47:37,079 --> 00:47:40,219 Why are you insulting my hairstyle? 808 00:47:42,019 --> 00:47:45,979 Don't you know that this hairstyle is in trend right now? 809 00:47:47,149 --> 00:47:48,179 Whatever. 810 00:47:48,819 --> 00:47:50,719 - I'm going to go now. - Me too. 811 00:47:50,819 --> 00:47:54,079 Sit down. I'm not done talking. 812 00:47:54,179 --> 00:47:57,019 - Ms Na. Stop that. - Sit down, you jerk. 813 00:47:57,219 --> 00:48:00,549 - I'm still talking. - You are impossible. 814 00:48:00,749 --> 00:48:03,179 - Let go. - Sit down. 815 00:48:03,679 --> 00:48:05,779 Let go. Let go. 816 00:48:08,149 --> 00:48:10,379 We should put her in a cab. 817 00:48:10,579 --> 00:48:13,219 She lives just around the corner. We can walk. 818 00:48:13,319 --> 00:48:16,049 You keep saying I'm drunk, 819 00:48:16,349 --> 00:48:19,349 but I'm not drunk at all. 820 00:48:19,619 --> 00:48:22,379 Watch me. Watch. Watch. 821 00:48:32,279 --> 00:48:34,249 She's so annoying. 822 00:48:37,019 --> 00:48:38,019 Let's go. 823 00:48:38,179 --> 00:48:39,949 If I'm annoying, 824 00:48:40,149 --> 00:48:43,449 you're super annoying. Do you know that? 825 00:48:46,349 --> 00:48:49,079 Dong Jin, don't. Let's go home. 826 00:48:50,419 --> 00:48:53,019 Hey, Bucket Head. You're not drunk, are you? 827 00:48:53,819 --> 00:48:56,419 You're acting drunk just to get at me, aren't you? 828 00:48:59,879 --> 00:49:01,049 Hey. Wait. Wait. 829 00:49:01,149 --> 00:49:03,049 Not here. Over there. That way. 830 00:49:10,519 --> 00:49:12,319 Is she crazy? 831 00:49:12,319 --> 00:49:16,549 Yes. I think both of you are about the same. 832 00:49:18,519 --> 00:49:21,249 That hurts. That hurts. 833 00:49:23,379 --> 00:49:26,949 Ms Choi. Why are you out here at this late hour? 834 00:49:28,849 --> 00:49:30,479 My big son... 835 00:49:31,219 --> 00:49:34,219 and younger son weren't home yet, so I was waiting for you guys. 836 00:49:34,419 --> 00:49:36,879 You didn't even come out when we left in the morning. 837 00:49:37,079 --> 00:49:38,279 Do you feel better now? 838 00:49:38,379 --> 00:49:41,649 - The parent always gives in. - You made the right choice. 839 00:49:43,549 --> 00:49:45,479 - You went out with the workers? - Yes. 840 00:49:45,479 --> 00:49:48,179 Good. It was your first day at work, 841 00:49:48,479 --> 00:49:53,119 so you should have a drink with them to create unity. 842 00:50:01,379 --> 00:50:02,519 Give me that. 843 00:50:07,919 --> 00:50:09,119 What is it? 844 00:50:09,349 --> 00:50:11,779 Your wife should be the one taking your jacket. 845 00:50:12,219 --> 00:50:13,549 But your old mum... 846 00:50:13,649 --> 00:50:15,349 Come on. Stop that. 847 00:50:15,649 --> 00:50:18,479 My tear ducts don't work any more because I'm old. 848 00:50:18,949 --> 00:50:22,719 I keep crying at nothing. 849 00:50:23,379 --> 00:50:26,819 I'm fine, so don't be upset. 850 00:50:27,119 --> 00:50:29,679 You're making me feel bad. 851 00:50:31,519 --> 00:50:35,019 Okay. How was it working at the tailor shop? 852 00:50:35,219 --> 00:50:37,779 It was just the first day. I'll get used to it. 853 00:50:38,279 --> 00:50:40,519 I wished you'd escape this small pond... 854 00:50:41,279 --> 00:50:43,619 and play in the big lake. 855 00:50:44,019 --> 00:50:46,849 I never dreamed you'd return to the tailor shop. 856 00:50:47,149 --> 00:50:49,549 I'm not saying I'll become a tailor yet. 857 00:50:50,119 --> 00:50:53,219 I'm just trying to find out how I can become happy, 858 00:50:53,949 --> 00:50:55,319 so please be patient. 859 00:50:58,949 --> 00:51:00,019 Okay. 860 00:51:03,419 --> 00:51:04,549 That's good. 861 00:51:04,879 --> 00:51:06,119 Do you want another? 862 00:51:07,619 --> 00:51:10,079 - I'm good. - Honey. 863 00:51:10,449 --> 00:51:11,879 What? What is it? 864 00:51:12,779 --> 00:51:13,979 Nothing. Nothing. 865 00:51:15,149 --> 00:51:16,449 I'm going to sleep. 866 00:51:22,479 --> 00:51:24,979 - Sam Do. - Yes? What? 867 00:51:26,719 --> 00:51:28,679 Nothing. It's nothing. 868 00:51:28,679 --> 00:51:31,849 Why do you keep starting and then stopping, 869 00:51:32,149 --> 00:51:33,949 starting and then stopping... 870 00:51:35,579 --> 00:51:36,779 Did you cause trouble again? 871 00:51:37,549 --> 00:51:40,919 What do you mean? I did no such thing. 872 00:51:41,479 --> 00:51:43,119 You must be tired. Go to sleep. 873 00:51:43,119 --> 00:51:45,719 If you cause trouble again, I'll have a heart attack and... 874 00:51:45,719 --> 00:51:48,119 No, no. It's nothing like that. Sleep. 875 00:51:51,649 --> 00:51:52,719 I'm so tired. 876 00:52:12,119 --> 00:52:15,349 He isn't the type to remain loyal until I get released. 877 00:52:24,649 --> 00:52:26,279 I know you're desperate, 878 00:52:26,579 --> 00:52:29,149 but how could you ask Dong Sook for money? 879 00:52:30,179 --> 00:52:33,579 Hey, Sung Tae Pyung, are you a gigolo? 880 00:52:47,019 --> 00:52:48,319 Pour me a glass. 881 00:52:51,349 --> 00:52:52,679 Not for free. 882 00:52:53,749 --> 00:52:56,549 Bring some anchovies from the refrigerator to eat with this. 883 00:52:57,349 --> 00:52:59,549 Couldn't you ask before I sat down? 884 00:53:12,179 --> 00:53:15,119 What is it? Is something wrong? 885 00:53:16,479 --> 00:53:19,619 What about you? Why were you drinking? 886 00:53:21,779 --> 00:53:23,419 Let's just drink in silence. 887 00:53:24,579 --> 00:53:25,719 Sounds good. 888 00:53:42,079 --> 00:53:44,019 - I'm home. - Hi. 889 00:53:44,219 --> 00:53:47,479 Welcome home, my daughter. 890 00:53:47,879 --> 00:53:49,049 You must be tired. 891 00:53:49,149 --> 00:53:51,279 - Yes. Where's Grandma? - She's sleeping. 892 00:53:51,479 --> 00:53:53,279 - And Uncle Dong Jin? - He's showering. 893 00:53:53,579 --> 00:53:56,119 Is he really going to work at the tailor shop? 894 00:53:56,319 --> 00:54:00,449 That's right. He started today and had dinner with the workers. 895 00:54:00,879 --> 00:54:04,049 Awesome. I can't believe it. 896 00:54:04,349 --> 00:54:07,219 - I'm hungry. I want ramyeon. - Okay. 897 00:54:07,319 --> 00:54:09,219 - Go in and change. - Okay. 898 00:54:22,619 --> 00:54:25,049 - Hello? - Hi, it's me. 899 00:54:25,049 --> 00:54:28,049 I didn't think you'd pick up since you're working. 900 00:54:28,149 --> 00:54:29,879 It's snack time. What's up? 901 00:54:30,079 --> 00:54:32,079 - Are you free tomorrow? - No, I'm not. 902 00:54:32,379 --> 00:54:33,479 I knew it. 903 00:54:33,679 --> 00:54:34,849 Don't be like that. 904 00:54:35,979 --> 00:54:39,179 My savings account matures tomorrow, so I'll have a ton of money. 905 00:54:39,479 --> 00:54:41,279 Let's get steak at a nice place. 906 00:54:41,479 --> 00:54:43,179 I'll treat all the way. 907 00:54:43,379 --> 00:54:46,379 Why are you always offering to treat? 908 00:54:46,579 --> 00:54:47,779 What about you? 909 00:54:48,079 --> 00:54:51,349 Why are you always refusing when I offer to buy you food? 910 00:54:51,449 --> 00:54:54,719 - Let's finish up and start working. - Okay. 911 00:54:54,819 --> 00:54:57,719 I'm too busy. I don't have the luxury. Bye. 912 00:54:58,219 --> 00:54:59,919 - Were you on the phone again? - Sorry. 913 00:55:00,019 --> 00:55:01,349 - Hurry up. - Yes, Sir. 914 00:55:01,549 --> 00:55:02,619 Move it. 915 00:55:02,619 --> 00:55:03,679 Go. 916 00:55:03,779 --> 00:55:05,319 (Construction zone) 917 00:55:14,819 --> 00:55:18,679 Your mother isn't well. You should go home and have dinner with her. 918 00:55:19,649 --> 00:55:20,949 And I will... 919 00:55:21,349 --> 00:55:24,649 give her the porridge that you made yourself. 920 00:55:25,279 --> 00:55:27,949 - Thank you. - I hope she recovers quickly. 921 00:55:28,249 --> 00:55:29,649 Be honest. 922 00:55:30,179 --> 00:55:32,249 - You're not human, are you? - Excuse me? 923 00:55:32,479 --> 00:55:34,879 You are intelligent and beautiful. 924 00:55:35,079 --> 00:55:36,679 But you have a kind heart, too. 925 00:55:36,979 --> 00:55:39,349 You don't seem human. You're like a fairy. 926 00:55:39,919 --> 00:55:42,319 That joke is so old. How lame. 927 00:55:47,249 --> 00:55:50,049 I bet you were very popular when you were in school. 928 00:55:50,749 --> 00:55:52,049 Did you date anyone? 929 00:55:53,379 --> 00:55:55,379 I had a few crushes, 930 00:55:55,849 --> 00:55:58,079 but I never had a serious relationship. 931 00:55:58,279 --> 00:56:01,479 How boring. You didn't even date when you were in college? 932 00:56:03,079 --> 00:56:04,519 When I went to school in the US, 933 00:56:04,819 --> 00:56:08,579 I dated a few girls of different races. 934 00:56:08,779 --> 00:56:10,679 You're such a player. 935 00:56:11,019 --> 00:56:12,949 I'm totally losing out in this deal. 936 00:56:15,519 --> 00:56:19,179 What's so funny? That wasn't funny. 937 00:56:19,379 --> 00:56:21,279 You are so alluring. 938 00:56:22,149 --> 00:56:23,649 You're surprisingly naive. 939 00:56:24,119 --> 00:56:26,749 - What do you mean? - What else? 940 00:56:27,049 --> 00:56:28,619 Your naivety is alluring. 941 00:56:33,479 --> 00:56:34,579 It's a good thing. 942 00:56:49,549 --> 00:56:50,619 (Construction Zone) 943 00:57:07,179 --> 00:57:08,419 (Emergency Care Unit) 944 00:57:14,649 --> 00:57:15,849 Hurry up! 945 00:57:16,149 --> 00:57:17,749 In 1, 2, 3. 946 00:57:21,219 --> 00:57:23,019 - What happened? - He was struck... 947 00:57:23,179 --> 00:57:24,749 by a driver who fell asleep at the wheel. 948 00:57:24,949 --> 00:57:26,719 He was unconscious when we arrived. 949 00:57:27,019 --> 00:57:28,349 - Vitals. - Pulse is 37... 950 00:57:28,349 --> 00:57:29,579 and BP is 80 over 50. 951 00:57:30,819 --> 00:57:32,719 He's in a semicoma, so monitor his airline... 952 00:57:32,719 --> 00:57:34,279 and get a CT scan. 953 00:57:34,679 --> 00:57:36,379 Also, call his guardian. 954 00:57:36,479 --> 00:57:37,549 Yes, doctor. 955 00:57:43,119 --> 00:57:45,749 Why did you buy so much? 956 00:57:48,279 --> 00:57:50,449 What else could I do but shop? 957 00:57:50,879 --> 00:57:54,849 Exactly. So go to Dong Jin and beg and cancel the divorce. 958 00:57:55,249 --> 00:57:57,249 - Shall I go with you? - Stay out of it. 959 00:57:57,249 --> 00:57:59,149 What do you mean? I'm just worried. 960 00:57:59,349 --> 00:58:01,079 What can you do without him? 961 00:58:01,179 --> 00:58:03,449 It's his loss, not mine. 962 00:58:09,449 --> 00:58:10,849 This just will not do. 963 00:58:12,449 --> 00:58:13,619 I should go to the hospital. 964 00:58:13,719 --> 00:58:15,249 There you go again. 965 00:58:15,849 --> 00:58:17,849 It's late. Go to sleep. 966 00:58:19,119 --> 00:58:23,019 I'm going crazy because everything aches. 967 00:58:27,849 --> 00:58:29,879 That brat. 968 00:58:30,379 --> 00:58:34,249 I'm dying here, but she doesn't even bat an eye. 969 00:58:36,149 --> 00:58:37,279 Mum. Mum. 970 00:58:37,619 --> 00:58:39,719 Are you really in pain? You weren't faking it? 971 00:58:39,819 --> 00:58:40,879 I'm not faking it. 972 00:58:41,519 --> 00:58:44,419 How could you say that about your mum? 973 00:58:45,779 --> 00:58:47,779 You weren't this bad this morning. 974 00:58:48,019 --> 00:58:49,079 Earlier, 975 00:58:50,319 --> 00:58:51,819 I swung a golf club... 976 00:58:52,449 --> 00:58:54,849 and threw out my back again. 977 00:58:55,719 --> 00:58:57,279 Did you go golfing? 978 00:58:58,379 --> 00:58:59,879 No, not exactly. 979 00:59:00,179 --> 00:59:02,049 Anyway, let's go to the hospital. 980 00:59:02,149 --> 00:59:03,219 Okay. 981 00:59:03,479 --> 00:59:05,379 - Hold me here. - Okay. 982 00:59:05,379 --> 00:59:06,619 How? Like this? 983 00:59:07,179 --> 00:59:08,919 Like this? Be careful. 984 00:59:08,919 --> 00:59:11,249 (Hangook Hospital) 985 00:59:22,749 --> 00:59:24,449 - I'll take her from here. - Okay. 986 00:59:27,519 --> 00:59:28,749 Careful. 987 00:59:32,919 --> 00:59:33,919 Excuse me. 988 00:59:34,179 --> 00:59:35,449 Take her to a bed over there. 989 00:59:37,749 --> 00:59:39,949 Here, Mum. Be careful. 990 00:59:40,449 --> 00:59:42,749 Hello? Is this Choi Ji Yun? 991 00:59:42,919 --> 00:59:44,419 This is Hangook Hospital's ER. 992 00:59:44,519 --> 00:59:45,549 The ER? 993 00:59:45,549 --> 00:59:47,579 Mr Kang Tae Yang was in a car accident. 994 00:59:49,279 --> 00:59:50,719 You have the wrong number. 995 00:59:51,249 --> 00:59:52,519 I don't know anyone by that name. 996 00:59:55,219 --> 00:59:56,319 Who was that? 997 00:59:57,249 --> 00:59:58,919 It was a wrong number. 998 01:00:17,179 --> 01:00:18,649 You said you threw out your back, correct? 999 01:00:18,849 --> 01:00:20,849 I don't think that's it. I think I broke it. 1000 01:00:21,349 --> 01:00:24,579 It couldn't hurt this much otherwise. 1001 01:00:24,979 --> 01:00:28,019 We took an x-ray and CT scan, but there's nothing wrong. 1002 01:00:28,449 --> 01:00:30,679 The pain is from muscle shock. 1003 01:00:31,379 --> 01:00:33,219 We gave you a painkiller and a muscle relaxer, 1004 01:00:33,419 --> 01:00:35,249 so go home and rest. It'll get better. 1005 01:00:35,349 --> 01:00:38,079 I can't get up because of the pain. How can I go home? 1006 01:00:38,579 --> 01:00:42,319 Also, why didn't you take an MRI? 1007 01:00:43,579 --> 01:00:45,479 I'm going to be admitted and get treated. 1008 01:00:45,719 --> 01:00:48,219 Get me a VIP room right now. 1009 01:00:48,479 --> 01:00:51,619 The pain will subside since you got the shot. 1010 01:00:52,119 --> 01:00:54,119 You should go home and rest. 1011 01:00:55,819 --> 01:00:57,519 I'm in too much pain! 1012 01:00:57,719 --> 01:00:59,879 I can't leave like this, so admit me! 1013 01:01:00,249 --> 01:01:02,649 Mum. Let's just go home. 1014 01:01:02,849 --> 01:01:04,879 Go where? I'm in pain. 1015 01:01:05,079 --> 01:01:06,949 The doctor says you're fine. 1016 01:01:07,149 --> 01:01:08,519 Let's go. 1017 01:01:08,879 --> 01:01:10,979 Get up. Put your shoes on. 1018 01:01:13,349 --> 01:01:14,449 My daughter. 1019 01:01:16,019 --> 01:01:17,119 Are you okay? 1020 01:01:18,019 --> 01:01:19,049 Oh, my. 1021 01:01:25,219 --> 01:01:26,479 - Are you okay? - Excuse me. 1022 01:01:36,449 --> 01:01:37,479 What? 1023 01:01:38,219 --> 01:01:40,479 Mum, wait right here, okay? 1024 01:01:40,919 --> 01:01:43,379 Hey. Hey. Where are you going? 1025 01:01:46,619 --> 01:01:48,549 What happened to him? 1026 01:01:48,749 --> 01:01:50,679 Do you know him? 1027 01:01:52,179 --> 01:01:53,949 Yes. What's wrong with him? 1028 01:01:53,949 --> 01:01:56,019 He was in a car accident, but he has no guardian, 1029 01:01:56,219 --> 01:01:57,479 so he can't go into surgery. 1030 01:01:57,579 --> 01:01:58,679 A car accident? 1031 01:01:59,019 --> 01:02:01,819 Then you need to operate. Why are you leaving him like this? 1032 01:02:01,819 --> 01:02:05,349 It's against the rules to operate without his guardian's consent. 1033 01:02:06,579 --> 01:02:07,819 I'm his guardian. 1034 01:02:08,279 --> 01:02:10,519 I'm his guardian, so please operate right away. 1035 01:02:10,719 --> 01:02:12,749 What is your relationship to him? 1036 01:02:17,079 --> 01:02:18,079 Excuse me? 1037 01:02:20,019 --> 01:02:21,219 Be careful. 1038 01:02:22,219 --> 01:02:24,119 - Take care of my mum. - Okay. 1039 01:02:24,219 --> 01:02:25,279 Take this. 1040 01:02:26,349 --> 01:02:28,379 What is it that you're sending me alone? 1041 01:02:28,379 --> 01:02:30,719 Something urgent came up. I'll explain later. 1042 01:02:32,579 --> 01:02:35,379 What could be more urgent than your mum in pain? 1043 01:02:36,879 --> 01:02:39,219 This is why they say children are useless. 1044 01:02:39,519 --> 01:02:40,849 - Let's go. - Yes, Ma'am. 1045 01:02:41,719 --> 01:02:44,179 There was impact to his head, so we took an x-ray and CT scan, 1046 01:02:44,479 --> 01:02:46,549 and thankfully, he doesn't have a brain haemorrhage. 1047 01:02:47,349 --> 01:02:50,719 But his broke his right arm, so we need to operate. 1048 01:02:50,919 --> 01:02:53,749 Is his life in danger? 1049 01:02:54,549 --> 01:02:57,749 Not at all. Simply put, we're putting the bone back together. 1050 01:02:58,179 --> 01:03:00,649 It's a simple surgery, so there's no need to worry. 1051 01:03:01,819 --> 01:03:03,119 Then please operate. 1052 01:03:03,319 --> 01:03:05,079 Please make sure it doesn't hurt. 1053 01:03:05,279 --> 01:03:06,319 We will. 1054 01:03:06,579 --> 01:03:08,519 Get the OR ready and bring him right up. 1055 01:03:08,719 --> 01:03:09,719 Yes, doctor. 1056 01:03:27,619 --> 01:03:30,949 I thought he got drunk again and got into an accident, but I guess not. 1057 01:03:34,849 --> 01:03:38,479 He's still good looking, even with his eyes closed. 1058 01:03:49,379 --> 01:03:51,849 (Wolgyesu Tailor Shop) 1059 01:04:08,949 --> 01:04:11,949 Don't you think something is missing? 1060 01:04:12,879 --> 01:04:13,919 What? 1061 01:04:14,179 --> 01:04:16,619 Ms Na. Without her here, 1062 01:04:17,479 --> 01:04:19,619 it feels empty and cold. 1063 01:04:20,019 --> 01:04:21,819 What do you mean? It's nice and quiet. 1064 01:04:22,019 --> 01:04:23,719 Seriously. 1065 01:04:25,219 --> 01:04:28,779 I can't concentrate, so I need a cup of coffee. 1066 01:04:29,619 --> 01:04:32,919 It is so cold in here. So cold. 1067 01:04:56,349 --> 01:04:58,579 I have yogurt, milk and coffee. 1068 01:04:58,679 --> 01:04:59,719 Do you have coffee? 1069 01:05:07,949 --> 01:05:09,679 - Thank you. - Thank you. 1070 01:05:11,749 --> 01:05:12,749 Who is that? 1071 01:05:19,479 --> 01:05:20,479 Sure. 1072 01:05:31,379 --> 01:05:32,519 Hello. 1073 01:05:33,679 --> 01:05:35,449 - What is this? - What is what? 1074 01:05:35,549 --> 01:05:38,219 Who said you could sell this in front of our shop? 1075 01:05:38,579 --> 01:05:39,719 It's my prerogative. 1076 01:05:40,949 --> 01:05:42,049 Move right away. 1077 01:05:42,219 --> 01:05:43,919 I can't do that. 1078 01:05:58,849 --> 01:06:02,649 (Wolgyesu Tailor Shop) 1079 01:06:23,819 --> 01:06:26,519 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1080 01:06:26,919 --> 01:06:29,349 Why do they hate each other so much? 1081 01:06:29,349 --> 01:06:31,419 That insolent Bucket Head. 1082 01:06:31,519 --> 01:06:33,119 Why didn't you say anything? 1083 01:06:33,119 --> 01:06:35,179 Why were you suffering all alone? 1084 01:06:35,279 --> 01:06:36,819 I guess he has a girlfriend. 1085 01:06:36,919 --> 01:06:39,179 Could you please drop the charges? 1086 01:06:39,279 --> 01:06:42,079 She wants me to write her a letter of apology? That witch. 1087 01:06:42,179 --> 01:06:44,319 We should have done this long ago. 1088 01:06:44,419 --> 01:06:46,749 Leather Jacket and I are sworn siblings now. 1089 01:06:46,849 --> 01:06:49,719 - The fabric market? - Don't start getting ideas. 1090 01:06:49,719 --> 01:06:51,549 Dong Jin's working at the shop? 1091 01:06:51,549 --> 01:06:53,279 - I should go. - Wait. 78568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.