Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,408
(Episode 10)
2
00:00:18,538 --> 00:00:19,638
Dad.
3
00:00:33,552 --> 00:00:35,122
It's been a long while.
4
00:00:54,622 --> 00:00:56,152
I'm sorry, Dad.
5
00:00:57,182 --> 00:00:58,322
Forgive me.
6
00:01:01,582 --> 00:01:02,692
I was...
7
00:01:04,692 --> 00:01:06,252
I was a terrible son.
8
00:01:08,052 --> 00:01:10,922
I didn't know you were sick. I was selfish.
9
00:01:13,782 --> 00:01:15,682
I'm the worst.
10
00:01:23,352 --> 00:01:24,852
It's not your fault.
11
00:01:27,122 --> 00:01:29,052
I can still see,
12
00:01:29,922 --> 00:01:32,082
and I can still move freely.
13
00:01:32,652 --> 00:01:36,752
And I kept it a secret because I wanted to sort things out myself.
14
00:01:38,752 --> 00:01:40,682
You must have looked into it,
15
00:01:41,052 --> 00:01:44,582
but what I have can't be treated or cured.
16
00:01:45,482 --> 00:01:46,782
If it can't be done here,
17
00:01:47,522 --> 00:01:49,922
we can go abroad and get help there.
18
00:01:50,152 --> 00:01:53,452
Our eyes grow dim with age and our hearing weakens.
19
00:01:53,452 --> 00:01:55,482
It happens to us all.
20
00:01:55,682 --> 00:01:56,822
It's nothing.
21
00:01:57,152 --> 00:02:00,722
It's not worth making a fuss about.
22
00:02:01,652 --> 00:02:02,782
I'm a man.
23
00:02:04,522 --> 00:02:05,652
Dad.
24
00:02:21,152 --> 00:02:22,552
How is your mum?
25
00:02:23,652 --> 00:02:25,652
She was worried at first,
26
00:02:26,222 --> 00:02:27,422
but now,
27
00:02:28,222 --> 00:02:30,552
she wants you to return after fulfilling your wish.
28
00:02:32,222 --> 00:02:33,722
She still worries, though.
29
00:02:34,592 --> 00:02:36,592
She wonders if you eat regularly,
30
00:02:37,252 --> 00:02:38,882
if you sleep in comfort,
31
00:02:39,252 --> 00:02:42,422
and if you have enough money with you.
32
00:02:43,052 --> 00:02:44,482
I'll return home soon.
33
00:02:45,482 --> 00:02:47,722
So tell her not to worry too much.
34
00:02:48,452 --> 00:02:50,982
Tell her she can relax.
35
00:02:51,382 --> 00:02:54,582
Why don't you just come home with me tonight?
36
00:02:54,682 --> 00:02:56,252
I'm almost done.
37
00:02:56,922 --> 00:02:59,252
I'll come home when I'm finished.
38
00:03:00,382 --> 00:03:04,482
- Mum and Dong Sook should know... - It's no rush.
39
00:03:05,682 --> 00:03:08,452
- I'll tell them when I get back. - Dad.
40
00:03:08,652 --> 00:03:11,822
Them finding out about my illness won't change anything.
41
00:03:12,982 --> 00:03:14,882
Please keep it a secret...
42
00:03:15,352 --> 00:03:19,652
until I come home and tell them myself.
43
00:03:20,382 --> 00:03:21,782
Do me a favour.
44
00:03:26,082 --> 00:03:29,322
Did you sell the tailor shop?
45
00:03:30,252 --> 00:03:33,582
Sam Do decided to take over.
46
00:03:34,022 --> 00:03:35,382
He started working today.
47
00:03:36,352 --> 00:03:38,582
- Sam Do? - Yes.
48
00:03:39,682 --> 00:03:41,352
After you left home,
49
00:03:41,952 --> 00:03:46,382
he worried more than I did about you and about the store.
50
00:03:46,982 --> 00:03:48,422
I owe him a lot.
51
00:03:49,522 --> 00:03:51,552
He's a very rare man.
52
00:03:57,322 --> 00:03:58,882
I was quite surprised.
53
00:04:00,152 --> 00:04:01,522
I never imagined...
54
00:04:02,522 --> 00:04:05,352
you'd be so calm and relaxed.
55
00:04:06,882 --> 00:04:09,682
Aren't you afraid or frightened?
56
00:04:10,582 --> 00:04:14,152
For a tailor to lose his sight...
57
00:04:14,522 --> 00:04:16,582
is like a death sentence.
58
00:04:17,322 --> 00:04:20,182
Of course I felt all sorts of emotions.
59
00:04:21,722 --> 00:04:24,922
I was afraid and frightened.
60
00:04:26,682 --> 00:04:30,852
But then again, I thought about it for a while.
61
00:04:31,682 --> 00:04:32,892
My whole life,
62
00:04:33,252 --> 00:04:36,892
I got to see all the greatest suits in the world.
63
00:04:38,722 --> 00:04:41,822
My eyes saw many beautiful things.
64
00:04:43,782 --> 00:04:47,552
I guess the world is just telling me that I've seen enough.
65
00:04:48,452 --> 00:04:50,682
I saw more than enough,
66
00:04:51,082 --> 00:04:55,482
so now I've been given time to prepare for the end.
67
00:04:57,522 --> 00:04:58,752
That's why...
68
00:05:00,452 --> 00:05:04,352
I'm doing what I considered doing for a long time.
69
00:05:05,682 --> 00:05:09,622
You have no idea how nice it is to be able to put my life in order.
70
00:05:11,122 --> 00:05:13,322
I know you're making suits for the less fortunate.
71
00:05:13,322 --> 00:05:17,552
But you can do that from home. I will help you.
72
00:05:17,552 --> 00:05:21,452
This is something I have to do alone.
73
00:05:26,052 --> 00:05:29,482
If I were to say I wanted to continue the family business,
74
00:05:30,252 --> 00:05:31,382
would that make you happy?
75
00:05:31,582 --> 00:05:33,252
I've given up on that.
76
00:05:34,952 --> 00:05:37,752
I don't want you to continue the family business.
77
00:05:39,252 --> 00:05:41,982
I want you to do what you want.
78
00:05:42,852 --> 00:05:46,582
To be honest, I don't know what I want...
79
00:05:47,382 --> 00:05:49,482
or what I should do that will...
80
00:05:50,422 --> 00:05:51,682
make me happy.
81
00:05:55,952 --> 00:05:59,052
I know this much about you, my son.
82
00:06:00,452 --> 00:06:02,552
You aren't a fool who would give up...
83
00:06:02,882 --> 00:06:06,222
something valuable so you could succeed or gain fame.
84
00:06:07,822 --> 00:06:09,622
Will you promise me something?
85
00:06:10,482 --> 00:06:12,182
Promise me that...
86
00:06:13,122 --> 00:06:15,922
by the time I return home, you will have found...
87
00:06:16,782 --> 00:06:18,752
what makes you happy.
88
00:06:21,782 --> 00:06:23,752
When I grow up,
89
00:06:23,752 --> 00:06:26,422
I'll make you a suit, too. I promise.
90
00:06:26,622 --> 00:06:29,822
You make promises with a lot of other people with your pinky,
91
00:06:30,122 --> 00:06:32,922
so make your promise to me with your thumb.
92
00:06:41,182 --> 00:06:44,422
This is how we make promises.
93
00:07:06,422 --> 00:07:08,122
- Hello. - Where are you?
94
00:07:08,322 --> 00:07:09,822
I said I'd drive you.
95
00:07:10,052 --> 00:07:11,782
It's just a short taxi ride.
96
00:07:12,322 --> 00:07:14,152
- Dong Jin. - Yes?
97
00:07:14,482 --> 00:07:16,382
Keep your promise.
98
00:07:16,852 --> 00:07:20,682
I believe that by the time I come home, you'll have found...
99
00:07:22,322 --> 00:07:24,182
what you want to do...
100
00:07:25,022 --> 00:07:27,252
and what you should do to make yourself happy.
101
00:07:31,852 --> 00:07:33,852
Your uncle got a divorce?
102
00:07:34,222 --> 00:07:37,322
- Are you sure? - Be quiet. Grandma might hear you.
103
00:07:38,182 --> 00:07:40,352
Hyo Won told me this evening.
104
00:07:42,752 --> 00:07:43,882
Who will you call?
105
00:07:43,982 --> 00:07:46,422
Who do you think? I need to check.
106
00:07:47,422 --> 00:07:50,682
Uncle Dong Jin must feel bad as it is. Leave him alone.
107
00:07:51,782 --> 00:07:54,122
Why would they get a divorce?
108
00:07:55,452 --> 00:07:57,082
Is your aunt seeing someone?
109
00:07:57,082 --> 00:07:58,782
Stop it, Mum.
110
00:08:00,222 --> 00:08:02,682
No? What else could it be?
111
00:08:02,982 --> 00:08:05,852
- Is Da Jeong home? - You scared me.
112
00:08:06,922 --> 00:08:10,322
Why are you so surprised? Were you two gossiping?
113
00:08:11,222 --> 00:08:13,152
Why would we be gossiping?
114
00:08:13,382 --> 00:08:16,452
We weren't expecting you to come out of the room so suddenly.
115
00:08:16,782 --> 00:08:19,152
I didn't say hi because Mum said you were asleep.
116
00:08:19,552 --> 00:08:20,682
I'm home.
117
00:08:20,682 --> 00:08:24,382
I don't understand why I fell asleep so early today.
118
00:08:27,252 --> 00:08:28,952
Where's the spinach soup?
119
00:08:30,422 --> 00:08:32,522
- I forgot. - What a useless mum you are.
120
00:08:33,492 --> 00:08:35,952
I'll warm the soup up for you.
121
00:08:36,152 --> 00:08:39,222
- Wait a little bit. - Okay, Grandma.
122
00:08:46,552 --> 00:08:49,492
- We should be careful. - You should be careful.
123
00:08:50,922 --> 00:08:54,622
A little rat keeps stealing our food whenever he comes and goes.
124
00:08:55,222 --> 00:08:56,952
I just can't dare leave the house.
125
00:08:57,452 --> 00:08:59,322
Don't be so mean. It's just food.
126
00:08:59,522 --> 00:09:02,082
I'm not one to complain about such issues,
127
00:09:02,452 --> 00:09:04,582
but look at this. He ate over half the chicken.
128
00:09:05,122 --> 00:09:07,492
He'd have eaten it all if I hadn't come up in time.
129
00:09:07,492 --> 00:09:09,822
No wonder there's so little meat. I thought this was a chick.
130
00:09:10,252 --> 00:09:12,082
The rat has a huge appetite.
131
00:09:12,252 --> 00:09:15,952
I should get a few traps from the store tomorrow.
132
00:09:17,522 --> 00:09:18,852
There's nothing but sauce left.
133
00:09:24,782 --> 00:09:28,822
The chicken wasn't worth this kind of insult. Stupid me.
134
00:09:29,352 --> 00:09:31,082
Just get married.
135
00:09:31,522 --> 00:09:33,522
Eat your wife's cooking.
136
00:09:33,722 --> 00:09:35,922
Leave our food alone.
137
00:09:36,252 --> 00:09:38,492
Dong Sook's a great girl with just one flaw.
138
00:09:38,682 --> 00:09:41,182
She can't cook to save her life.
139
00:09:41,382 --> 00:09:43,252
They keep mentioning her.
140
00:09:51,222 --> 00:09:53,122
- Are you glue? - What do you mean?
141
00:09:53,122 --> 00:09:55,682
Why do you keep trying to stick me and Dong Sook together?
142
00:09:55,682 --> 00:09:57,492
She isn't my type.
143
00:09:58,252 --> 00:10:00,852
- What's so bad about her? - Exactly.
144
00:10:01,322 --> 00:10:04,252
She's the one who should be rejecting you, you know.
145
00:10:04,752 --> 00:10:06,852
- Dock it from the repair fee. - Dock what?
146
00:10:07,352 --> 00:10:09,492
The price of the chicken stew.
147
00:10:09,682 --> 00:10:12,252
Dock it from the 100 dollars you owe me this month.
148
00:10:12,622 --> 00:10:15,622
Okay, then I'll wire you 70 dollars this month.
149
00:10:20,582 --> 00:10:21,782
70 dollars?
150
00:10:22,492 --> 00:10:25,522
Does that mean I ate 30 dollars' worth of chicken?
151
00:10:26,182 --> 00:10:28,122
That's daylight robbery.
152
00:10:28,222 --> 00:10:30,322
You're unarmed, but you're still a thief.
153
00:10:31,382 --> 00:10:33,182
The chicken stew you had...
154
00:10:33,252 --> 00:10:36,082
follows a recipe that came down from my great-grandmother,
155
00:10:36,082 --> 00:10:39,322
and it also includes my own special and secret sauce.
156
00:10:39,552 --> 00:10:41,552
You even said it was the best.
157
00:10:41,752 --> 00:10:44,682
Even so, I didn't eat the whole chicken.
158
00:10:44,882 --> 00:10:47,882
I only ate a drumstick and breast meat which was very dry.
159
00:10:48,252 --> 00:10:50,482
You can't charge 30 dollars for that.
160
00:10:50,852 --> 00:10:53,182
You made us pay 1,000 dollars to fix your guitar.
161
00:10:53,682 --> 00:10:54,982
- That's robbery, too. - It is.
162
00:10:55,182 --> 00:10:56,952
- I want a drumstick. - Okay.
163
00:10:57,052 --> 00:11:01,522
You two are quite the team. Are you in this together now?
164
00:11:03,052 --> 00:11:05,252
Hey. How could you do that?
165
00:11:05,822 --> 00:11:08,052
You can't just steal the drumstick.
166
00:11:08,152 --> 00:11:09,582
I don't want to eat it.
167
00:11:10,052 --> 00:11:13,052
But I'm force-feeding myself to eat 30 dollars' worth of food.
168
00:11:13,252 --> 00:11:14,522
It's not because it's tasty.
169
00:11:14,722 --> 00:11:17,752
I don't believe this. How can someone be so shameless?
170
00:11:18,222 --> 00:11:21,382
It's fine. I've had enough, and I lost my appetite anyway.
171
00:11:21,582 --> 00:11:23,682
Leave it. Don't get angry over nothing.
172
00:11:23,882 --> 00:11:25,482
- What a jerk. - Let's go inside.
173
00:11:25,582 --> 00:11:26,622
This is unbelievable.
174
00:11:27,622 --> 00:11:29,482
Finish up and do the dishes.
175
00:11:30,482 --> 00:11:32,682
Let's go to bed, Honey.
176
00:11:36,152 --> 00:11:37,252
My gosh.
177
00:11:55,382 --> 00:11:58,552
Now, it's worth 30 dollars.
178
00:12:23,022 --> 00:12:24,722
What are you doing? Get your face out of the way.
179
00:12:24,822 --> 00:12:28,352
I saved your life. Shouldn't you at least thank me for it?
180
00:12:28,552 --> 00:12:30,522
Do you really want to show off?
181
00:12:30,622 --> 00:12:32,252
I'm not showing off.
182
00:12:32,582 --> 00:12:36,222
You should thank your lifesaver. It's basic manners.
183
00:12:36,322 --> 00:12:39,022
Okay, then. Thank you so much.
184
00:12:42,152 --> 00:12:44,022
I still don't believe what he said.
185
00:12:44,452 --> 00:12:47,382
I should've let him struggle in the water.
186
00:12:50,182 --> 00:12:52,382
Why aren't you asleep?
187
00:12:52,682 --> 00:12:55,082
You said you have to leave at dawn.
188
00:12:55,382 --> 00:12:57,482
Sleep well, Mother.
189
00:13:19,252 --> 00:13:21,322
Leave the scissors alone, Dong Jin.
190
00:13:22,122 --> 00:13:23,422
You'll hurt yourself.
191
00:13:27,782 --> 00:13:30,352
Shall we do it together, then?
192
00:13:30,822 --> 00:13:31,822
Yes.
193
00:13:31,822 --> 00:13:33,252
Hold it tight.
194
00:13:34,382 --> 00:13:36,922
Let's begin.
195
00:13:38,182 --> 00:13:41,122
Cut straight down.
196
00:13:42,082 --> 00:13:44,652
In a straight line. That's it.
197
00:13:44,922 --> 00:13:45,922
Well done.
198
00:14:10,182 --> 00:14:12,982
I saw a happy little boy cutting through...
199
00:14:12,982 --> 00:14:16,022
and playing around with leftover pieces of fabric.
200
00:14:17,252 --> 00:14:19,422
I hadn't had such a nice dream in a while.
201
00:14:25,352 --> 00:14:27,852
I left you to search for happiness, Dad.
202
00:14:28,722 --> 00:14:32,182
But why do I think that I feel truly happy...
203
00:14:32,582 --> 00:14:34,582
when I'm close to you?
204
00:14:36,252 --> 00:14:40,222
Will I become happy, Dad, if I return to the store...
205
00:14:41,022 --> 00:14:42,722
like I did in the dream?
206
00:14:57,382 --> 00:14:58,982
How could you, Hyo Joo?
207
00:14:59,252 --> 00:15:03,382
Why didn't you call me or my mum to tell us that you got a divorce?
208
00:15:03,482 --> 00:15:05,352
Did you call this early to complain about that?
209
00:15:05,452 --> 00:15:06,822
What do you mean complain?
210
00:15:07,252 --> 00:15:08,682
Don't say that.
211
00:15:08,782 --> 00:15:10,482
My father passed away,
212
00:15:10,952 --> 00:15:12,382
and now I'm a divorcee.
213
00:15:12,582 --> 00:15:15,422
Do you think I'd be in the right mind...
214
00:15:16,052 --> 00:15:19,222
to call and report that I divorced your brother?
215
00:15:20,382 --> 00:15:22,682
I really don't like how you word things.
216
00:15:24,182 --> 00:15:25,752
Where is Dong Jin?
217
00:15:25,852 --> 00:15:27,322
How would I know that?
218
00:15:28,522 --> 00:15:29,952
Call and ask him yourself.
219
00:15:30,052 --> 00:15:32,822
I called you because he isn't picking up.
220
00:15:32,922 --> 00:15:34,052
I am...
221
00:15:34,952 --> 00:15:36,622
no longer his wife.
222
00:15:37,252 --> 00:15:40,382
Don't call me to ask about him any more.
223
00:15:40,682 --> 00:15:42,782
Don't you worry about him?
224
00:15:42,882 --> 00:15:44,352
Why should I?
225
00:15:45,122 --> 00:15:46,682
He has you and Mother.
226
00:15:47,252 --> 00:15:48,482
I have no one.
227
00:15:49,482 --> 00:15:51,652
- What? - I'm alone now.
228
00:15:53,082 --> 00:15:54,822
No one's on my side.
229
00:15:56,482 --> 00:15:58,982
Why did you get divorced, then?
230
00:15:59,322 --> 00:16:02,622
You'll never find another man like Dong Jin.
231
00:16:03,122 --> 00:16:06,252
It's your fault for kicking away a blessing.
232
00:16:06,452 --> 00:16:07,882
What did you just say?
233
00:16:15,082 --> 00:16:16,822
Dong Jin got divorced?
234
00:16:17,022 --> 00:16:20,352
Mum, let me explain.
235
00:16:20,852 --> 00:16:21,882
Oh, gosh.
236
00:16:22,352 --> 00:16:25,122
What's this about a divorce? What's going on?
237
00:16:25,822 --> 00:16:26,852
I'm sorry.
238
00:16:27,052 --> 00:16:30,252
Divorce isn't child's play.
239
00:16:30,582 --> 00:16:34,582
It's not something you can just go and do on your own.
240
00:16:34,782 --> 00:16:35,982
Put Dong Jin on the phone.
241
00:16:36,082 --> 00:16:37,882
He signed the papers last night...
242
00:16:38,522 --> 00:16:39,722
and packed up and left.
243
00:16:39,922 --> 00:16:41,822
You two came over and had dinner.
244
00:16:42,152 --> 00:16:44,782
That wasn't so long ago.
245
00:16:45,122 --> 00:16:46,782
Why did you suddenly get divorced?
246
00:16:48,082 --> 00:16:50,452
What on earth happened?
247
00:16:50,552 --> 00:16:52,022
He resigned from Meesa.
248
00:16:53,052 --> 00:16:54,322
Why would Dong Jin...
249
00:16:54,982 --> 00:16:57,352
quit work? Why would he do that?
250
00:16:58,252 --> 00:17:00,022
That's what I don't understand.
251
00:17:00,122 --> 00:17:03,882
I told him to get back what my stepmother and Hyo Sang had taken,
252
00:17:04,252 --> 00:17:05,652
but he just quit.
253
00:17:05,952 --> 00:17:07,922
How could I entrust him with our future?
254
00:17:08,122 --> 00:17:11,082
Slow down. Let me get this straight.
255
00:17:12,452 --> 00:17:16,352
Your stepmother and brother plotted against him...
256
00:17:16,882 --> 00:17:19,752
and kicked him out of the company, is that it?
257
00:17:20,122 --> 00:17:21,722
Yes, that's right.
258
00:17:22,022 --> 00:17:23,382
How dare they.
259
00:17:24,322 --> 00:17:27,722
Let's not talk over the phone. We should talk in person.
260
00:17:28,022 --> 00:17:29,222
Come over right now.
261
00:17:29,422 --> 00:17:32,552
I have nothing to say to you. I have no hard feelings, either.
262
00:17:33,082 --> 00:17:36,322
You were nice to me, and I thank you for that.
263
00:17:36,882 --> 00:17:37,952
Goodbye.
264
00:17:40,622 --> 00:17:42,852
Hyo Joo. Hyo Joo.
265
00:17:43,882 --> 00:17:46,722
Mum, try to relax.
266
00:17:47,322 --> 00:17:49,552
You can't faint. Not again.
267
00:17:50,852 --> 00:17:52,692
Sam Do. Sam Do.
268
00:17:53,452 --> 00:17:54,452
Mum.
269
00:17:54,452 --> 00:17:56,122
What is it? What's wrong?
270
00:17:56,322 --> 00:17:58,482
- Well... - Take her to her room first.
271
00:17:58,482 --> 00:18:00,552
Get on my back. I'll take you inside.
272
00:18:01,452 --> 00:18:03,122
Take my hand, then.
273
00:18:08,552 --> 00:18:09,552
Careful.
274
00:18:15,252 --> 00:18:16,252
Mum.
275
00:18:17,082 --> 00:18:20,982
This should help you relax. Chew it nice and slowly.
276
00:18:25,782 --> 00:18:26,882
What was that for?
277
00:18:26,882 --> 00:18:31,322
When your sister-in-law came over, you should've treated her kindly.
278
00:18:31,722 --> 00:18:34,322
You were always so mean to her.
279
00:18:35,352 --> 00:18:38,482
Are you saying they got divorced because I was mean to Hyo Joo?
280
00:18:38,582 --> 00:18:41,752
Do you think I let her be because I don't know how to be mean?
281
00:18:42,052 --> 00:18:44,252
I let her do as she pleased...
282
00:18:44,352 --> 00:18:47,852
for Dong Jin's sake so she wouldn't nag at him.
283
00:18:48,452 --> 00:18:49,722
This is insane.
284
00:18:50,122 --> 00:18:52,982
You must be so happy I got divorced and moved back in.
285
00:18:52,982 --> 00:18:55,452
- Who else would you blame? - What?
286
00:18:55,582 --> 00:18:58,222
Don't take it out on Dong Sook.
287
00:18:58,222 --> 00:19:00,022
It can't be her fault they split up.
288
00:19:00,022 --> 00:19:02,382
My poor boy...
289
00:19:03,752 --> 00:19:05,692
Don't just sit there.
290
00:19:05,782 --> 00:19:07,822
Hurry up and call Dong Jin.
291
00:19:07,822 --> 00:19:10,752
Your poor boy turned his phone off.
292
00:19:10,852 --> 00:19:11,852
You little...
293
00:19:13,222 --> 00:19:15,322
I'm sure they signed the papers out of anger.
294
00:19:15,322 --> 00:19:19,022
I don't think they mean to get divorced. Don't worry.
295
00:19:19,622 --> 00:19:22,192
You know what Dong Jin is like.
296
00:19:22,482 --> 00:19:24,322
Once he makes up his mind,
297
00:19:24,322 --> 00:19:27,082
he sticks to his guns whatever happens.
298
00:19:31,122 --> 00:19:32,252
All this...
299
00:19:33,552 --> 00:19:36,192
happened because of the ghastly Ms Ko.
300
00:19:36,382 --> 00:19:38,122
What did she do?
301
00:19:38,322 --> 00:19:43,322
She plotted with her son and made Dong Jin leave the company.
302
00:19:43,622 --> 00:19:46,222
What? Dong Jin lost his job?
303
00:19:46,422 --> 00:19:47,922
She's a freak.
304
00:19:48,252 --> 00:19:51,582
She lured a married man and took over the house,
305
00:19:52,352 --> 00:19:54,422
and now she's even taking control of the company.
306
00:19:55,222 --> 00:19:58,252
She lured a married man and took over what?
307
00:19:58,852 --> 00:20:01,692
Was Dong Jin's mother-in-law the other woman?
308
00:20:02,852 --> 00:20:04,022
Didn't you know?
309
00:20:04,482 --> 00:20:07,222
She had an affair with the now dead chairman...
310
00:20:07,382 --> 00:20:11,192
long before his first wife, Dong Jin's wife's mum, died.
311
00:20:12,722 --> 00:20:14,122
Why didn't you tell me?
312
00:20:15,622 --> 00:20:16,952
Why should I tell you that?
313
00:20:18,692 --> 00:20:22,082
Any woman who makes the wife cry...
314
00:20:22,252 --> 00:20:23,752
needs to learn a lesson.
315
00:20:26,822 --> 00:20:28,222
I can't waste time like this.
316
00:20:28,382 --> 00:20:29,382
Where will you go?
317
00:20:29,382 --> 00:20:32,652
All this is Ms Ko's fault.
318
00:20:33,022 --> 00:20:34,882
I can't sit and do nothing.
319
00:20:34,982 --> 00:20:37,352
I shall pull all her hair out.
320
00:20:40,222 --> 00:20:42,222
She's really angry.
321
00:20:42,652 --> 00:20:44,382
Wait for me.
322
00:20:46,382 --> 00:20:47,582
Where are you going?
323
00:20:47,852 --> 00:20:49,722
I'm good at pulling hair out.
324
00:20:50,122 --> 00:20:51,952
Stay out of it.
325
00:20:52,152 --> 00:20:54,922
Any witch who stole another woman's husband...
326
00:20:55,252 --> 00:20:57,382
has to be plucked like a chicken.
327
00:20:57,582 --> 00:21:00,022
She deserves to be bald or worse. Let go.
328
00:21:01,652 --> 00:21:03,922
This is insane. Sun Nyeo!
329
00:21:04,252 --> 00:21:05,722
- Slow down. - Taxi.
330
00:21:05,822 --> 00:21:07,622
- Taxi. - Taxi.
331
00:21:08,322 --> 00:21:09,922
Get in the back.
332
00:21:12,122 --> 00:21:15,252
(Empty)
333
00:21:15,652 --> 00:21:17,552
Take us to Pyeongchang-dong.
334
00:21:17,652 --> 00:21:18,652
Okay.
335
00:21:18,852 --> 00:21:21,052
Stop, stop. Stop.
336
00:21:23,622 --> 00:21:25,152
- What is it? - I'm coming.
337
00:21:28,222 --> 00:21:29,352
Why are you coming along?
338
00:21:29,352 --> 00:21:30,852
You can't leave me out.
339
00:21:31,192 --> 00:21:33,852
There's a special way of dealing with husband-stealers.
340
00:21:34,222 --> 00:21:36,922
I know what I'm doing. Don't you worry, Ms Choi.
341
00:21:37,852 --> 00:21:39,752
There's no time. Let's go.
342
00:21:39,922 --> 00:21:40,922
Okay.
343
00:21:46,452 --> 00:21:47,582
My gosh.
344
00:21:48,622 --> 00:21:50,222
This doesn't look good.
345
00:21:50,722 --> 00:21:52,382
What if something bad happens?
346
00:21:54,652 --> 00:21:55,922
Good morning.
347
00:22:03,522 --> 00:22:05,952
I had a really strange dream.
348
00:22:06,782 --> 00:22:08,122
I didn't sleep a wink.
349
00:22:08,582 --> 00:22:10,922
- Where are the kids? - They left for work.
350
00:22:11,552 --> 00:22:14,482
Hyo Joo went to see a lawyer.
351
00:22:15,652 --> 00:22:17,322
I don't have an appetite.
352
00:22:17,722 --> 00:22:20,382
It must be because I didn't get much sleep.
353
00:22:23,922 --> 00:22:25,022
This is nice.
354
00:22:26,722 --> 00:22:28,482
As if you'd have no appetite.
355
00:22:28,582 --> 00:22:29,752
Fry me an egg.
356
00:22:30,122 --> 00:22:31,752
An egg? What for?
357
00:22:31,952 --> 00:22:34,852
- Because I don't have an appetite. - I see.
358
00:22:39,852 --> 00:22:41,552
I know you're her stepmother,
359
00:22:41,552 --> 00:22:44,422
but how can you eat when your daughter's getting a divorce?
360
00:22:46,052 --> 00:22:48,382
Were you talking about me?
361
00:22:48,582 --> 00:22:51,682
No. I didn't say a thing.
362
00:22:52,452 --> 00:22:54,782
I wonder who that could be.
363
00:22:56,982 --> 00:23:00,022
My goodness, that woman. What a snake.
364
00:23:04,252 --> 00:23:07,582
They must be worried about what's going on.
365
00:23:08,022 --> 00:23:09,352
Welcome.
366
00:23:11,452 --> 00:23:12,522
Who is it?
367
00:23:12,622 --> 00:23:14,182
It's Dong Jin's mother.
368
00:23:14,382 --> 00:23:15,652
Dong Jin's mother?
369
00:23:16,222 --> 00:23:18,052
- My in-laws? - Yes.
370
00:23:18,482 --> 00:23:20,382
- Don't let them in. - I already did.
371
00:23:22,522 --> 00:23:24,082
Welcome.
372
00:23:36,252 --> 00:23:39,522
What brings you here so early in the morning?
373
00:23:40,322 --> 00:23:42,652
- Hello, Dong Sook. - Where's Hyo Joo?
374
00:23:43,322 --> 00:23:44,882
She's out to see a lawyer.
375
00:23:47,852 --> 00:23:50,322
You look familiar. Who are you?
376
00:23:50,982 --> 00:23:53,452
I'm Bae Sam Do's wife.
377
00:23:53,882 --> 00:23:57,952
That's right. I kind of remember seeing you at the wedding.
378
00:23:58,322 --> 00:24:01,152
What are you three doing here?
379
00:24:01,252 --> 00:24:02,722
You should know.
380
00:24:03,322 --> 00:24:06,652
You kicked my precious son out of the company...
381
00:24:07,022 --> 00:24:09,182
and made him get a divorce, as well?
382
00:24:09,552 --> 00:24:11,752
I think there's a misunderstanding.
383
00:24:12,082 --> 00:24:16,152
I was against the divorce. I strongly advised them not to.
384
00:24:16,152 --> 00:24:18,882
I know you didn't give birth to her,
385
00:24:19,082 --> 00:24:23,552
but how could you ruin Hyo Joo's life at every turn?
386
00:24:24,052 --> 00:24:26,622
She lost her mother at a young age...
387
00:24:26,952 --> 00:24:28,322
and then her father.
388
00:24:28,622 --> 00:24:30,022
Did you have to...
389
00:24:30,222 --> 00:24:33,522
take the company and kick her husband out?
390
00:24:33,722 --> 00:24:36,252
I really don't like what I'm hearing.
391
00:24:36,652 --> 00:24:39,982
Why are you blaming me for them not being able to get along?
392
00:24:40,182 --> 00:24:42,822
Is their divorce my responsibility?
393
00:24:42,922 --> 00:24:46,452
I can't believe you said that. I hear things, too.
394
00:24:46,752 --> 00:24:50,952
All this happened because you manipulated your senile husband...
395
00:24:51,222 --> 00:24:54,882
and stole his company from under his nose.
396
00:24:55,382 --> 00:24:58,752
It's a competitive economy. If you can't win, you lose.
397
00:24:58,952 --> 00:24:59,982
Is it my fault?
398
00:25:00,182 --> 00:25:02,522
It's his fault for not being able to hold onto it.
399
00:25:02,622 --> 00:25:04,222
Don't say that.
400
00:25:04,422 --> 00:25:07,922
You know better than anyone that Dong Jin's a borderline genius.
401
00:25:08,022 --> 00:25:11,052
Getting good grades doesn't equal being a good CEO.
402
00:25:11,952 --> 00:25:13,982
You are so thick.
403
00:25:14,082 --> 00:25:15,922
Gosh, whatever.
404
00:25:16,252 --> 00:25:17,852
Keep talking nonsense...
405
00:25:18,382 --> 00:25:20,982
- and I'll sue you for libel. - Libel?
406
00:25:22,022 --> 00:25:24,352
What about how you ruined Dong Jin's name?
407
00:25:25,682 --> 00:25:27,322
Sue me.
408
00:25:27,722 --> 00:25:29,252
Sue us all so we can...
409
00:25:29,552 --> 00:25:32,782
go to a judge and figure out who's in the wrong.
410
00:25:32,782 --> 00:25:35,022
How dare you point at me.
411
00:25:35,482 --> 00:25:38,082
- You might actually hit me. - I'd love to.
412
00:25:38,382 --> 00:25:40,882
If I think about how you treated Dong Jin,
413
00:25:41,122 --> 00:25:44,252
I could hit you 100 times and still not feel any guilt.
414
00:25:44,482 --> 00:25:46,952
- You evil... - Mum.
415
00:25:47,152 --> 00:25:49,982
- Relax, Mum. - Get her out of here.
416
00:25:50,222 --> 00:25:53,122
If you don't, I'll report you all for trespassing.
417
00:25:53,652 --> 00:25:54,852
Trespassing?
418
00:25:55,252 --> 00:25:58,022
We're visiting an in-law. That's not trespassing.
419
00:25:58,122 --> 00:25:59,922
We are no longer in-laws.
420
00:26:00,022 --> 00:26:01,652
I get it now.
421
00:26:01,652 --> 00:26:04,852
You couldn't wait for the two to get divorced.
422
00:26:05,082 --> 00:26:09,922
- Where's you conscience? - I did nothing to feel bad about.
423
00:26:11,482 --> 00:26:13,952
Did you not? Really?
424
00:26:14,622 --> 00:26:18,122
30 years ago. My poor little brother.
425
00:26:19,022 --> 00:26:22,752
You went and ruined the life of an innocent and naive young man.
426
00:26:23,052 --> 00:26:25,422
And now, you went and ruined Dong Jin's life.
427
00:26:25,622 --> 00:26:27,682
What do you have against my family...
428
00:26:27,682 --> 00:26:30,482
that you're going after all the men in my life?
429
00:26:30,482 --> 00:26:32,252
His death isn't on me!
430
00:26:32,922 --> 00:26:35,722
He killed himself because he couldn't handle his own emotions!
431
00:26:35,922 --> 00:26:38,322
What did you just say?
432
00:26:38,982 --> 00:26:43,252
He killed himself because he couldn't handle his own emotions?
433
00:26:43,252 --> 00:26:44,382
Then...
434
00:26:45,082 --> 00:26:47,182
are you saying I told him to kill himself?
435
00:26:47,182 --> 00:26:49,522
- Is that it? - How dare you.
436
00:26:50,122 --> 00:26:51,182
Fine.
437
00:26:51,722 --> 00:26:54,482
- Let's fight to the death! - Let go.
438
00:26:54,952 --> 00:26:57,352
- Get away from me. - Mum.
439
00:26:58,252 --> 00:26:59,752
Did you just push her?
440
00:27:00,122 --> 00:27:02,182
She started it.
441
00:27:05,752 --> 00:27:06,852
Hey.
442
00:27:08,252 --> 00:27:10,622
What are you doing? Let go of me.
443
00:27:11,922 --> 00:27:13,452
I was born on a poultry farm,
444
00:27:13,552 --> 00:27:15,882
and I've lived around chicken for 45 years.
445
00:27:16,082 --> 00:27:19,152
I know a thing or two about plucking feathers.
446
00:27:19,352 --> 00:27:21,622
I'll show you what I can do.
447
00:27:21,922 --> 00:27:23,222
Don't just stand there.
448
00:27:23,422 --> 00:27:25,782
Hurry up and call the police.
449
00:27:26,082 --> 00:27:27,852
- Sure thing. Bye. - Let go.
450
00:27:27,982 --> 00:27:29,352
- Let go of me. - Go on.
451
00:27:31,082 --> 00:27:32,952
- My goodness. - Ms Choi.
452
00:27:33,422 --> 00:27:36,882
How much hair should she lose to make you feel better?
453
00:27:37,252 --> 00:27:39,252
- Give me a number. - What for?
454
00:27:39,552 --> 00:27:40,722
Pull it all out.
455
00:27:41,022 --> 00:27:44,382
Okay. A woman who stole someone else's husband...
456
00:27:44,682 --> 00:27:46,522
needs a really good lesson.
457
00:27:51,882 --> 00:27:52,982
Gosh, my back.
458
00:28:03,152 --> 00:28:04,882
The phone has been turned off.
459
00:28:04,882 --> 00:28:07,322
- Please leave... - Why won't she pick up?
460
00:28:07,852 --> 00:28:09,622
Something bad is happening for sure.
461
00:28:10,182 --> 00:28:12,822
Why should she get involved in Dong Jin's business?
462
00:28:14,022 --> 00:28:15,182
You're early.
463
00:28:15,552 --> 00:28:17,722
Did you get to Anseong and back safely?
464
00:28:17,822 --> 00:28:19,322
Yes, thanks to you.
465
00:28:19,582 --> 00:28:22,052
- Would you like some coffee? - That would be nice.
466
00:28:22,522 --> 00:28:24,322
- I won't be long. - Okay.
467
00:28:29,052 --> 00:28:31,252
Dong Jin? It's me, Sam Do.
468
00:28:31,482 --> 00:28:33,922
I have bad news. They heard about your divorce.
469
00:28:34,122 --> 00:28:37,352
Your mum, Dong Sook and my wife went to your wife's home.
470
00:28:38,152 --> 00:28:39,152
Divorce?
471
00:28:53,422 --> 00:28:55,022
Here you go.
472
00:29:03,652 --> 00:29:05,682
I don't care if we were once in-laws.
473
00:29:06,252 --> 00:29:09,682
I'll see a doctor about my injuries and sue you.
474
00:29:10,752 --> 00:29:14,422
All three of you are going to jail. Look forward to that.
475
00:29:14,522 --> 00:29:16,252
They did nothing wrong.
476
00:29:16,882 --> 00:29:18,722
I brought them here.
477
00:29:19,252 --> 00:29:21,822
If you want to sue someone, sue me.
478
00:29:22,252 --> 00:29:25,022
You're too old to do time.
479
00:29:25,652 --> 00:29:29,352
I pulled out all that hair, and I tripped her up.
480
00:29:29,652 --> 00:29:31,252
You can sue me.
481
00:29:31,552 --> 00:29:35,252
You did nothing wrong. I'm the one who started it.
482
00:29:35,352 --> 00:29:39,352
This is all so touching.
483
00:29:39,752 --> 00:29:42,522
You three can all go to prison together.
484
00:29:46,382 --> 00:29:48,252
- Dong Jin. - Dong Jin.
485
00:29:48,452 --> 00:29:50,052
What are you doing here?
486
00:29:50,852 --> 00:29:52,852
I won't let this slide.
487
00:29:53,152 --> 00:29:56,952
I will get Lawyer Choi to sue them all.
488
00:29:57,622 --> 00:29:58,882
Be prepared.
489
00:30:11,922 --> 00:30:13,782
She's overreacting.
490
00:30:14,122 --> 00:30:16,252
We didn't do that much damage.
491
00:30:17,782 --> 00:30:21,522
What should we do now? We made things worse for you.
492
00:30:21,882 --> 00:30:24,752
- I didn't think this through. - Get in the car.
493
00:30:37,322 --> 00:30:40,482
Don't cry, Mum. You'll make Dong Jin feel bad.
494
00:30:40,682 --> 00:30:43,052
I'm a useless mum.
495
00:30:43,382 --> 00:30:45,852
Don't blame yourself.
496
00:30:46,752 --> 00:30:48,552
It wasn't your fault.
497
00:30:52,222 --> 00:30:53,522
Are you saying it's my fault, then?
498
00:30:53,722 --> 00:30:57,022
You should've just scared her, not pull out a chunk of hair.
499
00:30:57,222 --> 00:30:59,252
She even hurt her back.
500
00:30:59,482 --> 00:31:01,552
You can't say that.
501
00:31:01,752 --> 00:31:04,752
You told me to pull out all her hair.
502
00:31:04,952 --> 00:31:06,622
I was angry at the time.
503
00:31:06,822 --> 00:31:09,352
You shouldn't have taken me seriously.
504
00:31:10,352 --> 00:31:12,982
I spent all my energy to fight on your behalf.
505
00:31:13,352 --> 00:31:17,022
But instead of a thank-you, you blame me for the mess?
506
00:31:17,122 --> 00:31:19,552
We shouldn't have brought you along.
507
00:31:19,882 --> 00:31:22,582
You fought like an MMA fighter. That was so crass.
508
00:31:22,782 --> 00:31:26,122
- Stop saying I'm crass. - Will you two be quiet?
509
00:31:30,852 --> 00:31:34,222
Dong Jin's patient and thoughtful.
510
00:31:35,082 --> 00:31:37,182
If he decided to get divorced,
511
00:31:37,682 --> 00:31:40,552
it means he went through enough to justify it.
512
00:31:42,482 --> 00:31:44,482
He took as much as he could handle,
513
00:31:45,352 --> 00:31:49,452
and when he'd finally had enough, he gave in.
514
00:31:49,982 --> 00:31:52,382
Isn't that what you did?
515
00:31:54,052 --> 00:31:55,682
I'm fine, Mum.
516
00:31:58,122 --> 00:31:59,182
Mum, here.
517
00:32:11,382 --> 00:32:15,922
(Wolgyesu Tailor Shop)
518
00:32:16,352 --> 00:32:18,822
If we sew it like this instead of using glue...
519
00:32:19,022 --> 00:32:22,352
like ready-made suits do, it fits and moves more naturally.
520
00:32:22,852 --> 00:32:26,222
And the suit doesn't lose its shape after time.
521
00:32:26,722 --> 00:32:29,252
Just like us humans, clothes also have to breathe.
522
00:32:29,722 --> 00:32:32,952
Doing this helps air circulate through the fabric...
523
00:32:33,522 --> 00:32:36,522
and makes it become more resistant to abrasion.
524
00:32:37,022 --> 00:32:38,022
I see.
525
00:32:38,252 --> 00:32:41,522
A good suit has to feel three-dimensional.
526
00:32:41,752 --> 00:32:44,922
Using the padding stitch technique like this...
527
00:32:44,922 --> 00:32:46,652
adds a three-dimensional feel to the suit,
528
00:32:46,652 --> 00:32:49,982
which makes the lapel look and feel fuller.
529
00:32:53,822 --> 00:32:54,822
Dong Jin.
530
00:32:57,122 --> 00:32:58,122
Hello.
531
00:32:58,582 --> 00:32:59,652
Hey, how did it go?
532
00:32:59,752 --> 00:33:03,522
I just dropped Mum, Dong Sook and Sun Nyeo off at our place.
533
00:33:05,652 --> 00:33:07,522
Let's step out for a quick chat, Sam Do.
534
00:33:07,722 --> 00:33:10,582
What? There are no customers right now, so we can talk here.
535
00:33:12,422 --> 00:33:14,522
- Let's go somewhere quiet. - All right.
536
00:33:15,982 --> 00:33:17,022
I'll be back shortly.
537
00:33:17,122 --> 00:33:18,152
Okay.
538
00:33:21,882 --> 00:33:23,982
Is he worried that I'd eavesdrop on their conversation?
539
00:33:24,382 --> 00:33:26,422
I have no interest in your business, okay?
540
00:33:34,922 --> 00:33:36,352
How is Ms Choi holding up?
541
00:33:37,852 --> 00:33:38,882
She's upset, of course.
542
00:33:39,082 --> 00:33:42,082
Frankly, I think about getting divorced a dozen times a day.
543
00:33:42,382 --> 00:33:44,382
But as you know, getting divorced isn't that simple.
544
00:33:45,122 --> 00:33:46,682
Consider all factors carefully.
545
00:33:46,782 --> 00:33:48,052
To her, I was...
546
00:33:49,082 --> 00:33:50,452
never really a husband.
547
00:33:50,982 --> 00:33:52,252
I think she just...
548
00:33:52,852 --> 00:33:55,122
thought of me as her guardian or butler.
549
00:33:55,382 --> 00:33:58,022
No, you're being too cynical. She'd never think of you as...
550
00:33:58,122 --> 00:33:59,522
I can't tell you all the details,
551
00:34:00,082 --> 00:34:02,092
but she's made me feel that way throughout our marriage.
552
00:34:02,252 --> 00:34:03,552
It sounds like you're exhausted.
553
00:34:04,252 --> 00:34:05,322
Yes.
554
00:34:06,052 --> 00:34:08,682
I want to be free now.
555
00:34:08,922 --> 00:34:11,252
I want to free myself from my greed and ambition...
556
00:34:11,722 --> 00:34:14,592
and leave her in order to find peace of mind.
557
00:34:16,682 --> 00:34:17,682
All right.
558
00:34:20,182 --> 00:34:21,622
I actually...
559
00:34:22,852 --> 00:34:24,152
met up with my dad last night.
560
00:34:24,552 --> 00:34:26,182
You met up with Mr Lee? How?
561
00:34:26,782 --> 00:34:28,922
I managed to talk to him on the phone, and we met up.
562
00:34:29,622 --> 00:34:30,682
Then...
563
00:34:31,592 --> 00:34:33,022
you should've brought him home.
564
00:34:33,322 --> 00:34:36,752
You know how stubborn he is. I couldn't persuade him.
565
00:34:36,852 --> 00:34:38,152
Then you should've called me!
566
00:34:38,452 --> 00:34:39,852
Is he okay?
567
00:34:43,122 --> 00:34:44,882
Please keep my illness a secret...
568
00:34:45,422 --> 00:34:49,452
until I come home and tell them myself.
569
00:34:49,822 --> 00:34:51,122
Do me a favour.
570
00:34:53,122 --> 00:34:55,052
Yes. He seemed to be doing all right.
571
00:34:55,982 --> 00:34:59,222
He was happy to hear about you working as a tailor again.
572
00:34:59,722 --> 00:35:02,652
He told me to tell you how grateful he is.
573
00:35:04,152 --> 00:35:05,182
Goodness.
574
00:35:05,852 --> 00:35:08,552
I should've been there to see him. I'm sad I wasn't there.
575
00:35:08,852 --> 00:35:12,322
I was surprised because he looked so happy.
576
00:35:13,622 --> 00:35:15,452
I've never seen him looking that content.
577
00:35:16,882 --> 00:35:19,422
He said he's been wandering around and working without a proper home,
578
00:35:20,092 --> 00:35:23,682
so I thought he'd be extremely exhausted, but I was wrong.
579
00:35:25,382 --> 00:35:26,882
What exactly do suits...
580
00:35:27,982 --> 00:35:29,052
mean to him?
581
00:35:29,152 --> 00:35:30,322
Mr Lee...
582
00:35:33,782 --> 00:35:35,522
doesn't just make suits.
583
00:35:36,982 --> 00:35:38,322
He builds lives.
584
00:35:40,052 --> 00:35:43,422
I'm not sure how you view him, but he isn't...
585
00:35:44,452 --> 00:35:47,782
a mere tailor. He's a philosopher.
586
00:35:49,052 --> 00:35:50,252
That's what I think at least.
587
00:35:52,652 --> 00:35:54,152
Is making suits...
588
00:35:55,422 --> 00:35:58,592
that much of a grand job? You're comparing it to building lives.
589
00:35:58,782 --> 00:36:00,752
I'm not sure if I can say that it's grand,
590
00:36:02,952 --> 00:36:04,782
but the job certainly makes you happy.
591
00:36:05,882 --> 00:36:09,152
I'll be sure to become a tailor again in my next life.
592
00:36:12,522 --> 00:36:14,252
If I work at the tailor shop,
593
00:36:15,592 --> 00:36:16,722
will I...
594
00:36:18,092 --> 00:36:19,752
also be happy?
595
00:36:20,382 --> 00:36:23,092
Dong Jin, you want to work at the tailor shop?
596
00:36:26,552 --> 00:36:28,982
People swarmed over like bees yesterday,
597
00:36:29,252 --> 00:36:30,882
but today was pretty horrible.
598
00:36:31,452 --> 00:36:33,152
I didn't even make enough for a burger.
599
00:36:33,552 --> 00:36:36,152
Mr Kang, please do something.
600
00:36:36,622 --> 00:36:37,922
What do you want me to do?
601
00:36:38,322 --> 00:36:40,452
I've been out of that industry for over a decade.
602
00:36:40,822 --> 00:36:44,722
Right, so come back and work with me.
603
00:36:45,252 --> 00:36:46,652
We used to be such a great team.
604
00:36:46,852 --> 00:36:49,552
After you fell hard for that woman and ran away to the States,
605
00:36:49,752 --> 00:36:52,682
our agency had to pay the penalties for breaking all the contracts.
606
00:36:52,782 --> 00:36:53,852
You know all that.
607
00:36:53,952 --> 00:36:55,782
How can you say that we were a great team?
608
00:36:56,052 --> 00:36:57,182
Back then, I was...
609
00:36:58,152 --> 00:36:59,622
I was immature then.
610
00:37:00,252 --> 00:37:01,752
That will never happen again.
611
00:37:02,982 --> 00:37:06,052
I'll make sure there are no scandals whatsoever. So please...
612
00:37:06,052 --> 00:37:08,182
I'll give you a call when I hear of any events you can perform at.
613
00:37:08,252 --> 00:37:09,252
I have to go. Bye.
614
00:37:09,252 --> 00:37:10,552
Mr Kang. Hey.
615
00:37:17,622 --> 00:37:19,422
Shall I look for a new agency?
616
00:37:19,652 --> 00:37:21,592
The job I did yesterday was sweet.
617
00:37:21,752 --> 00:37:22,922
What was it?
618
00:37:23,152 --> 00:37:24,452
What was his name?
619
00:37:25,152 --> 00:37:28,592
He used to be a famous singer. I went to his busking performance...
620
00:37:28,882 --> 00:37:32,152
and screamed and cheered for him for an hour.
621
00:37:32,882 --> 00:37:34,152
I got 50 dollars for it.
622
00:37:35,922 --> 00:37:38,322
- My goodness. That's a sweet job. - That woman...
623
00:37:38,652 --> 00:37:40,152
came to my performance yesterday.
624
00:37:40,252 --> 00:37:41,252
How was the performance?
625
00:37:41,382 --> 00:37:42,422
It was horrible.
626
00:37:42,522 --> 00:37:44,682
Was it that bad? What's his name?
627
00:37:46,552 --> 00:37:47,852
What was it?
628
00:37:48,682 --> 00:37:50,252
I think it was a two-syllable name.
629
00:37:51,682 --> 00:37:52,722
Sung Jun.
630
00:37:52,722 --> 00:37:53,822
Yes, Sung Jun.
631
00:37:54,652 --> 00:37:55,722
My goodness!
632
00:37:56,922 --> 00:37:58,722
Who gave you that job?
633
00:37:59,982 --> 00:38:02,922
I've been neglecting my store because of Jun.
634
00:38:03,122 --> 00:38:05,322
I guess that's why I don't see a single soul here.
635
00:38:06,182 --> 00:38:08,252
Shall I run some sort of promotional events?
636
00:38:10,952 --> 00:38:13,882
Hi, Jun! What brings you here at this hour?
637
00:38:14,322 --> 00:38:15,782
Is your performance already done?
638
00:38:17,052 --> 00:38:18,382
Do you think I'm a joke?
639
00:38:18,592 --> 00:38:20,622
What are you talking about?
640
00:38:20,622 --> 00:38:23,422
I heard that you paid those people who came...
641
00:38:24,222 --> 00:38:25,522
to watch my performance.
642
00:38:25,852 --> 00:38:28,982
- Who said such nonsense? - I heard it...
643
00:38:29,522 --> 00:38:32,422
directly from one of the people you hired, so don't even try to lie.
644
00:38:33,352 --> 00:38:36,052
Well... I'm sorry, Jun.
645
00:38:36,682 --> 00:38:38,722
I didn't mean to upset you or anything.
646
00:38:38,952 --> 00:38:41,882
I couldn't bear to watch you performing with no audience.
647
00:38:42,092 --> 00:38:43,952
I just wanted to cheer you up...
648
00:38:45,382 --> 00:38:48,652
Why do you make me feel so pathetic?
649
00:38:48,652 --> 00:38:51,882
Why do you feel pathetic? I wanted to encourage you.
650
00:38:51,882 --> 00:38:52,982
I'm...
651
00:38:53,722 --> 00:38:57,092
not pathetic enough to need your pity.
652
00:38:57,882 --> 00:38:59,022
This is a warning!
653
00:38:59,922 --> 00:39:01,522
Do not meddle in my business ever again.
654
00:39:02,722 --> 00:39:03,822
Got it?
655
00:39:07,352 --> 00:39:08,822
Jun, Jun!
656
00:39:10,422 --> 00:39:11,482
Hello.
657
00:39:15,782 --> 00:39:17,782
I knew it. I was wondering what was going on.
658
00:39:18,092 --> 00:39:20,452
I was a fool to let myself get all excited about it.
659
00:39:22,552 --> 00:39:23,592
Excuse me.
660
00:39:24,222 --> 00:39:25,352
Aren't you...
661
00:39:25,822 --> 00:39:27,452
Mr Sung Jun?
662
00:39:28,352 --> 00:39:29,752
Who are you?
663
00:39:34,882 --> 00:39:38,352
I'm the executive director of Hyesung Entertainment, Oh Chang Soo.
664
00:39:38,822 --> 00:39:39,882
Why did you want to speak to me?
665
00:39:39,982 --> 00:39:42,522
Mr Oh really wanted to meet with you after hearing that you're back...
666
00:39:42,522 --> 00:39:46,452
in Korea now working on making a comeback.
667
00:39:46,622 --> 00:39:48,952
We heard that your office is in this area,
668
00:39:49,182 --> 00:39:51,552
so we've been looking all over for you for a few days now.
669
00:39:52,052 --> 00:39:53,382
Then are you...
670
00:39:54,682 --> 00:39:57,092
here to offer me a contract?
671
00:39:57,182 --> 00:39:58,452
Of course.
672
00:39:58,552 --> 00:40:01,852
You took the music scene by storm as soon as you debuted 15 years ago.
673
00:40:02,122 --> 00:40:04,352
Then you disappeared like the wind at the peak of your prime.
674
00:40:04,822 --> 00:40:07,352
I was a huge fan of yours, so it utterly broke my heart.
675
00:40:09,252 --> 00:40:12,352
That was the biggest mistake of my life.
676
00:40:12,592 --> 00:40:14,822
You're back now, and you want to make a comeback.
677
00:40:15,252 --> 00:40:17,952
I have to be the one producing your new album.
678
00:40:19,422 --> 00:40:20,682
It's very nice to meet you.
679
00:40:36,252 --> 00:40:38,782
The payment for your student loan is overdue.
680
00:40:38,882 --> 00:40:42,522
If you fail to make the payment, it could affect your credit rating.
681
00:40:42,622 --> 00:40:44,752
- Please make the payment soon. - It's overdue?
682
00:40:46,482 --> 00:40:47,952
Is it already past the deadline?
683
00:40:48,222 --> 00:40:51,182
So you'd like to see if the deadline can be extended?
684
00:40:51,252 --> 00:40:53,152
Yes. I haven't found a job yet.
685
00:40:54,252 --> 00:40:57,522
But I see that you've already extended it once.
686
00:40:57,682 --> 00:41:00,882
Only one deadline extension is allowed per person,
687
00:41:00,882 --> 00:41:02,552
so it cannot be extended further.
688
00:41:02,722 --> 00:41:05,122
I'm unable to pay the interest and the minimum payment right now.
689
00:41:05,122 --> 00:41:06,352
Is there anything you can do?
690
00:41:06,352 --> 00:41:07,452
I'm sorry.
691
00:41:20,652 --> 00:41:21,822
What now?
692
00:41:22,052 --> 00:41:23,722
You're so cold.
693
00:41:24,622 --> 00:41:28,652
We haven't talked in a while. Can you be a little warmer towards me?
694
00:41:28,752 --> 00:41:31,052
Hang up unless you have something specific to talk about.
695
00:41:31,152 --> 00:41:33,452
No! Don't hang up. I'm calling you for a reason.
696
00:41:33,652 --> 00:41:35,252
- What is it? - I'm off tomorrow.
697
00:41:35,452 --> 00:41:36,592
Let's go to the movies together.
698
00:41:36,682 --> 00:41:38,782
I'll buy lunch as well as popcorn.
699
00:41:39,152 --> 00:41:40,222
I'm busy.
700
00:41:40,322 --> 00:41:42,522
Why are you always so busy when you don't even have a job?
701
00:41:42,722 --> 00:41:45,122
Unemployed people are busier than employed ones. Bye.
702
00:41:46,422 --> 00:41:49,982
Wait, Tae Yang. Don't hang up. Hello? Tae Yang?
703
00:41:52,182 --> 00:41:53,752
I guess he's still trying to be hard to get.
704
00:41:53,852 --> 00:41:57,182
Gosh, you startled me. Did you just eavesdrop on my conversation?
705
00:41:58,552 --> 00:41:59,952
It wasn't intentional.
706
00:42:00,052 --> 00:42:02,152
I was walking here and overheard it.
707
00:42:03,122 --> 00:42:05,452
So is he still being hard to get?
708
00:42:06,652 --> 00:42:08,122
He's being so difficult.
709
00:42:08,222 --> 00:42:11,822
Who is he? How can he treat someone like you that way?
710
00:42:12,252 --> 00:42:14,682
It even sounded like he's jobless right now.
711
00:42:14,882 --> 00:42:17,052
So many young people are unemployed these days.
712
00:42:18,052 --> 00:42:21,052
He's doing his best to get a job, so I'm sure he'll land one soon.
713
00:42:21,152 --> 00:42:22,882
Had I known that he'd stay unemployed for this long,
714
00:42:23,122 --> 00:42:26,352
I would've helped him when you asked me.
715
00:42:26,552 --> 00:42:28,152
No thanks.
716
00:42:30,482 --> 00:42:32,422
What's the point in saying that now?
717
00:42:32,722 --> 00:42:33,852
Whatever.
718
00:42:35,182 --> 00:42:36,752
How's your grandmother?
719
00:42:37,552 --> 00:42:38,982
She took some pills and is resting.
720
00:42:39,382 --> 00:42:41,282
How's your mother? Did she go to the hospital?
721
00:42:41,522 --> 00:42:43,352
She got checked out, but there's nothing wrong with her.
722
00:42:43,682 --> 00:42:45,122
She exaggerates a lot.
723
00:42:46,382 --> 00:42:49,222
By the way, if my sister and your uncle get a divorce,
724
00:42:49,522 --> 00:42:52,522
does that mean our friendship is over?
725
00:42:52,722 --> 00:42:56,152
- What friendship? - What?
726
00:42:56,752 --> 00:42:58,952
I thought we became really close.
727
00:42:59,382 --> 00:43:00,422
Was I wrong?
728
00:43:00,422 --> 00:43:03,552
I don't think we're that close,
729
00:43:04,022 --> 00:43:07,152
but I won't hold grudges even if they get divorced.
730
00:43:08,022 --> 00:43:11,222
- That's a relief. - Let's go back in now.
731
00:43:12,652 --> 00:43:13,722
Sit here.
732
00:43:16,322 --> 00:43:20,222
I told you not to take a picture since I don't have makeup on.
733
00:43:20,522 --> 00:43:23,252
- Why did you take a picture? - I'm sorry.
734
00:43:23,652 --> 00:43:25,522
I have a friend who wants to be an announcer.
735
00:43:25,722 --> 00:43:27,652
You're her role model.
736
00:43:28,252 --> 00:43:31,422
- She wanted a picture of you. - That's none of my business.
737
00:43:31,722 --> 00:43:34,352
That's a violation of my portrait rights.
738
00:43:34,552 --> 00:43:38,022
Aren't you supposed to know that?
739
00:43:38,252 --> 00:43:40,722
- She's the person who tripped me. - That's her.
740
00:43:40,922 --> 00:43:43,682
Choi Ji Yun of KBC. She's so rude.
741
00:43:46,022 --> 00:43:47,622
I'm sorry.
742
00:43:47,722 --> 00:43:49,482
It's her first day at work.
743
00:43:49,582 --> 00:43:53,452
She wasn't aware of our system. It was an honest mistake.
744
00:43:53,822 --> 00:43:55,922
I'll knock some sense into her.
745
00:43:56,022 --> 00:43:57,852
That won't cut it.
746
00:43:58,052 --> 00:44:01,582
Who would come to this place if you invade people's privacy like this?
747
00:44:01,922 --> 00:44:04,682
I'm sorry. It won't happen again.
748
00:44:05,182 --> 00:44:06,752
I'm really sorry.
749
00:44:06,852 --> 00:44:10,452
This is common sense. This isn't some local barber shop.
750
00:44:14,022 --> 00:44:15,122
What?
751
00:44:17,982 --> 00:44:21,222
Hey, you. She says it's her first day at work.
752
00:44:21,652 --> 00:44:24,352
It was an honest mistake. What's the big deal?
753
00:44:24,652 --> 00:44:25,782
Come on.
754
00:44:26,152 --> 00:44:29,982
If you don't want people taking pictures of you, quit your job.
755
00:44:30,352 --> 00:44:33,182
- Then nobody will be interested. - What did you say?
756
00:44:33,182 --> 00:44:37,022
You look the same with or without makeup anyway.
757
00:44:37,782 --> 00:44:38,882
Stop making a fuss.
758
00:44:39,652 --> 00:44:41,822
- Are you done talking? - Yes.
759
00:44:42,182 --> 00:44:44,382
- Did you want to hear some more? - Excuse me?
760
00:44:44,582 --> 00:44:47,352
- I have to shampoo my hair. - This way.
761
00:44:50,382 --> 00:44:52,122
What a crazy woman.
762
00:44:53,252 --> 00:44:54,522
(Min Hyo Sang)
763
00:44:56,582 --> 00:44:58,522
- It's me. - I'm really sorry.
764
00:44:58,922 --> 00:45:00,552
I can't make it tonight.
765
00:45:00,752 --> 00:45:03,152
Why not? Is there trouble at the office?
766
00:45:03,352 --> 00:45:06,852
My mum's sick. I think I should go see her.
767
00:45:07,052 --> 00:45:08,252
Is it serious?
768
00:45:08,782 --> 00:45:10,252
It's not that serious.
769
00:45:11,022 --> 00:45:12,552
I think she strained her back.
770
00:45:12,652 --> 00:45:15,352
It's okay with me. Look after your mother.
771
00:45:17,422 --> 00:45:19,322
Okay, call me later.
772
00:45:24,882 --> 00:45:27,682
I thought he was going to propose to me tonight.
773
00:45:28,652 --> 00:45:31,222
Come to think of it, why is he always talking about his mum?
774
00:45:32,382 --> 00:45:33,952
Is he some kind of mummy's boy?
775
00:45:38,352 --> 00:45:39,722
You're here.
776
00:45:40,752 --> 00:45:43,582
You should go to the hospital. What are you doing here?
777
00:45:43,582 --> 00:45:47,682
Doctor Kim said I'll be okay if I rest for a few days.
778
00:45:47,682 --> 00:45:49,382
How can Ms Choi be like that?
779
00:45:49,622 --> 00:45:51,322
She even splashed juice on you last time.
780
00:45:51,682 --> 00:45:55,782
We need to teach her a lesson. Let's sue her.
781
00:45:56,482 --> 00:46:00,182
We're in-laws after all. That would be too much.
782
00:46:00,252 --> 00:46:02,982
Hyo Joo and Dong Jin are about to get a divorce. You're not in-laws.
783
00:46:03,322 --> 00:46:08,122
Even then, once in-laws are forever in-laws.
784
00:46:09,222 --> 00:46:10,722
You're weird.
785
00:46:11,352 --> 00:46:14,452
Why are you always so scared of Ms Choi?
786
00:46:14,652 --> 00:46:16,522
- What does she have on you? - There's no such thing.
787
00:46:17,022 --> 00:46:18,952
Do I look like someone who lets people do that to me?
788
00:46:22,322 --> 00:46:23,752
My back.
789
00:46:24,982 --> 00:46:26,922
Oh, my head.
790
00:46:33,982 --> 00:46:36,452
- They didn't call you, did they? - Who?
791
00:46:36,652 --> 00:46:38,022
You know who.
792
00:46:39,352 --> 00:46:41,782
- I'm talking about Ms Ko. - Why?
793
00:46:42,122 --> 00:46:43,422
Are you afraid she might sue you?
794
00:46:43,522 --> 00:46:45,582
She can't sue me.
795
00:46:45,682 --> 00:46:47,982
After everything she's done to me.
796
00:46:48,222 --> 00:46:51,382
Where is Dong Jin during all this?
797
00:46:51,482 --> 00:46:54,422
- Call him up. - Fine.
798
00:47:00,582 --> 00:47:02,382
Hey, Dong Sook. How's Mum?
799
00:47:02,582 --> 00:47:05,822
What do you think? She's sick in bed.
800
00:47:06,482 --> 00:47:09,222
- Where are you? - I'm at a hotel.
801
00:47:09,752 --> 00:47:12,752
- He says he's at a hotel. - What's he doing there?
802
00:47:12,852 --> 00:47:14,052
Give me the phone.
803
00:47:16,182 --> 00:47:18,222
- It's your mother. - Hey, Mum.
804
00:47:18,482 --> 00:47:20,522
I was about to call you.
805
00:47:20,852 --> 00:47:23,622
Why are you at a hotel when you can stay at home?
806
00:47:23,922 --> 00:47:25,922
You should come to me.
807
00:47:27,122 --> 00:47:30,552
I'll make doenjang jjigae, your favourite.
808
00:47:30,852 --> 00:47:31,982
Hurry back home.
809
00:47:32,252 --> 00:47:34,322
Why would you eat outside?
810
00:47:37,252 --> 00:47:38,752
Why aren't you saying anything?
811
00:47:40,082 --> 00:47:42,982
- Dong Jin. - Yes, Mum. I'll be on my way.
812
00:47:43,182 --> 00:47:46,252
Okay, hurry back. I'll be waiting for you.
813
00:47:50,982 --> 00:47:54,452
Dong Jin is better than pills. He got that headband off.
814
00:47:54,652 --> 00:47:57,222
Go to the grocery store and get me some chadolbagi.
815
00:47:57,422 --> 00:47:58,882
What do you need chadolbagi for?
816
00:47:59,082 --> 00:48:02,982
Dong Jin loves chadolbagi in his doenjang jjigae.
817
00:48:03,482 --> 00:48:07,022
Don't get frozen chadolbagi. Get the highest quality ones.
818
00:48:12,352 --> 00:48:15,252
Sung Jun is probably drinking by himself.
819
00:48:16,682 --> 00:48:20,552
- Hurry, Dong Sook. - I'm going.
820
00:48:21,722 --> 00:48:23,582
The fabric is the flesh.
821
00:48:23,882 --> 00:48:25,882
The thread is the bone.
822
00:48:26,652 --> 00:48:30,122
Then if you want to make clothes that fit the body perfectly,
823
00:48:30,522 --> 00:48:32,082
you'll need to do a lot of needlework, right?
824
00:48:32,482 --> 00:48:34,882
- Of course. - That's why it has to be handmade.
825
00:48:35,052 --> 00:48:37,652
It's called a bespoke suit. It's custom-made.
826
00:48:38,182 --> 00:48:41,482
It fits perfectly and feels better when you put it on.
827
00:48:41,822 --> 00:48:45,552
It requires much more skills and effort than ready-made clothes.
828
00:48:46,352 --> 00:48:47,422
In that sense,
829
00:48:47,622 --> 00:48:50,882
the handmade suits of Wolgyesu Tailor Shop...
830
00:48:51,082 --> 00:48:52,982
are equivalent to pure gold.
831
00:48:53,582 --> 00:48:56,122
It's not 14K or 18K.
832
00:48:56,322 --> 00:48:57,922
I couldn't stop thinking that...
833
00:48:58,122 --> 00:49:00,682
your explanation is so on point.
834
00:49:00,782 --> 00:49:03,952
You won't get this lecture from anywhere else.
835
00:49:04,382 --> 00:49:05,582
I know that.
836
00:49:10,052 --> 00:49:12,082
- Welcome. - Hello.
837
00:49:14,952 --> 00:49:16,222
I'm here.
838
00:49:16,852 --> 00:49:17,952
Great going.
839
00:49:18,052 --> 00:49:21,782
Why would you make things worse for Ms Choi and Dong Sook?
840
00:49:22,952 --> 00:49:27,252
She made the late chairman's wife suffer by taking her place.
841
00:49:27,882 --> 00:49:31,352
I had to give her a piece of my mind as a woman.
842
00:49:31,822 --> 00:49:35,222
What does it have to do with you whether she suffers or not?
843
00:49:36,252 --> 00:49:38,552
- I'm sorry. - You're here.
844
00:49:39,382 --> 00:49:40,952
What's wrong with your forehead?
845
00:49:42,182 --> 00:49:43,682
I got a minor injury.
846
00:49:43,882 --> 00:49:45,752
Your temper always gets you in trouble.
847
00:49:46,482 --> 00:49:50,382
Eun Sook's even thinking about filing a lawsuit because of you.
848
00:49:50,482 --> 00:49:52,252
She's just playing her cards.
849
00:49:52,352 --> 00:49:55,352
- It's all bluff. - Don't talk back to me.
850
00:50:00,782 --> 00:50:03,952
Don't do this in front of them. This is embarrassing.
851
00:50:04,152 --> 00:50:07,022
I can't even be embarrassed any more.
852
00:50:07,322 --> 00:50:10,322
- Take it easy. - Yes, calm down.
853
00:50:10,822 --> 00:50:12,752
Send them home.
854
00:50:17,252 --> 00:50:20,682
- Good job, everyone. - We'll get going.
855
00:50:21,352 --> 00:50:23,922
- Let's go. - I'll see you tomorrow.
856
00:50:24,722 --> 00:50:26,722
I forgot to tell you something.
857
00:50:27,082 --> 00:50:28,252
Starting next week,
858
00:50:28,622 --> 00:50:31,122
Dong Jin will start working here.
859
00:50:31,222 --> 00:50:33,152
- Dong Jin? - Dong Jin?
860
00:50:33,552 --> 00:50:34,782
You can't be serious.
861
00:50:36,152 --> 00:50:38,422
Isn't he really smart and well-off?
862
00:50:39,122 --> 00:50:41,482
Why would he work at a tailor shop?
863
00:50:42,022 --> 00:50:44,622
This is wrong. This can't be happening.
864
00:50:46,582 --> 00:50:50,682
He didn't even listen to Mr Lee when he wanted him to take over.
865
00:50:51,182 --> 00:50:52,782
Mr Lee isn't even here right now.
866
00:50:53,082 --> 00:50:55,552
Why would he start this now?
867
00:50:56,422 --> 00:50:58,522
This is wrong. This can't be happening.
868
00:50:58,682 --> 00:50:59,852
I'm sure of it.
869
00:50:59,952 --> 00:51:03,182
It came as a surprise to me, too.
870
00:51:03,922 --> 00:51:08,022
He must have changed his mind after Mr Lee ran away from home.
871
00:51:10,652 --> 00:51:13,022
- He shouldn't have. - What's that?
872
00:51:14,352 --> 00:51:15,682
Never mind, it's nothing.
873
00:51:17,752 --> 00:51:19,622
Why does everything go so wrong?
874
00:51:25,522 --> 00:51:26,722
Hey, it's me.
875
00:51:27,022 --> 00:51:31,322
I knew you were cold-hearted,
876
00:51:32,182 --> 00:51:34,022
but not as much as this.
877
00:51:40,622 --> 00:51:44,922
How could you sign the divorce paper right away like that?
878
00:51:45,122 --> 00:51:49,082
You're the one who always talked about getting a divorce.
879
00:51:50,182 --> 00:51:52,552
Where are you right now? Come here at once.
880
00:51:52,882 --> 00:51:55,582
Let's talk later. I'm on my way to see my mum.
881
00:52:00,682 --> 00:52:02,252
I'm sure he's going to boss me around...
882
00:52:02,582 --> 00:52:06,922
once he starts working there. What should I do?
883
00:52:15,022 --> 00:52:16,252
It's a thief!
884
00:52:22,882 --> 00:52:24,382
- Why don't you just stop? - What?
885
00:52:24,452 --> 00:52:28,252
You're selfish, but you pretend to be naive in front of others.
886
00:52:28,852 --> 00:52:29,852
You hypocrite.
887
00:52:29,852 --> 00:52:30,982
Gargoyle Eyes!
888
00:52:31,382 --> 00:52:32,482
Why that...
889
00:52:35,352 --> 00:52:39,622
Even if I was angry, I still shouldn't have called him that.
890
00:52:41,552 --> 00:52:44,182
You made a big mistake, Na Yun Shil.
891
00:52:45,222 --> 00:52:46,252
You fool.
892
00:52:48,682 --> 00:52:50,752
- Sir! - Help!
893
00:52:51,322 --> 00:52:52,552
Move!
894
00:52:56,922 --> 00:52:59,382
- Here! - Sir!
895
00:53:00,252 --> 00:53:03,922
But still, he won't be mean to his life-saver, will he?
896
00:53:04,022 --> 00:53:05,222
Are you in there?
897
00:53:06,852 --> 00:53:08,222
Why don't you pick up the phone?
898
00:53:09,952 --> 00:53:11,382
Were you going to eat ramyeon?
899
00:53:12,252 --> 00:53:14,482
I was bringing you saengtae jjigae, but you didn't answer.
900
00:53:14,582 --> 00:53:17,052
- So I just came in. - The phone didn't ring.
901
00:53:18,682 --> 00:53:20,182
Oh, my bag.
902
00:53:21,122 --> 00:53:24,382
I must have left it at work.
903
00:53:24,482 --> 00:53:27,822
Where's your head at? Take this.
904
00:53:29,122 --> 00:53:30,782
- Thank you. - Bye.
905
00:53:33,922 --> 00:53:36,182
I'll have to go back to the shop.
906
00:53:53,252 --> 00:53:54,382
Here it is.
907
00:54:06,852 --> 00:54:08,152
Why is that down there?
908
00:54:18,252 --> 00:54:19,882
What's he doing here?
909
00:55:19,482 --> 00:55:26,152
(Wolgyesu Tailor Shop)
910
00:55:31,222 --> 00:55:33,952
Mum's waiting for me. Get straight to the point.
911
00:55:35,182 --> 00:55:36,852
You hurt my pride.
912
00:55:37,952 --> 00:55:39,752
I've been thinking.
913
00:55:40,752 --> 00:55:43,322
I know I'm the one who said we should get a divorce first,
914
00:55:43,582 --> 00:55:46,422
but you signed the paper right on the spot.
915
00:55:47,052 --> 00:55:49,222
It makes me feel like...
916
00:55:50,082 --> 00:55:52,152
I'm the one who got divorced, not you.
917
00:55:53,252 --> 00:55:54,452
What did you expect?
918
00:55:55,322 --> 00:55:57,082
Did you think I would beg you not to divorce me?
919
00:55:57,182 --> 00:55:58,652
I didn't expect you to beg.
920
00:55:59,452 --> 00:56:01,722
But I didn't know you would end things so easily.
921
00:56:05,152 --> 00:56:06,782
Am I no use to you...
922
00:56:08,682 --> 00:56:10,352
now that my dad died?
923
00:56:11,352 --> 00:56:12,452
Is that it?
924
00:56:13,752 --> 00:56:15,522
Is that why you were willing to give up so easily?
925
00:56:15,922 --> 00:56:17,582
I did everything you wanted me to.
926
00:56:18,222 --> 00:56:20,052
It looks like that still hurt your pride.
927
00:56:20,852 --> 00:56:23,922
How dare you hurt my pride.
928
00:56:24,582 --> 00:56:26,382
If your pride is precious,
929
00:56:27,352 --> 00:56:29,182
you should know that the same goes for everyone else.
930
00:56:29,552 --> 00:56:31,252
People who care about their pride...
931
00:56:32,182 --> 00:56:34,522
tend to only care about themselves and no one else.
932
00:56:34,752 --> 00:56:37,482
Sure, I used to be like that, too.
933
00:56:38,182 --> 00:56:39,782
But I don't want to live like that any more.
934
00:56:41,052 --> 00:56:44,852
I didn't have the luxury to care for your pride.
935
00:56:45,452 --> 00:56:47,082
I'm sorry if I hurt you.
936
00:56:47,622 --> 00:56:49,052
You seem drunk, so go home.
937
00:56:49,252 --> 00:56:50,352
You horrible man.
938
00:56:51,052 --> 00:56:52,222
You cruel man.
939
00:56:54,182 --> 00:56:55,352
Get it together.
940
00:56:56,652 --> 00:56:57,752
Listen to me carefully.
941
00:56:58,252 --> 00:57:00,322
You being like this won't work any more.
942
00:57:00,422 --> 00:57:01,652
We're strangers now.
943
00:57:02,652 --> 00:57:04,852
We have nothing to do with each other now, okay?
944
00:57:09,582 --> 00:57:10,622
Hey.
945
00:57:11,252 --> 00:57:12,352
Hey, wake up.
946
00:57:13,252 --> 00:57:14,252
Hyo Joo.
947
00:57:20,952 --> 00:57:21,952
Who's there?
948
00:57:28,752 --> 00:57:29,852
It's me.
949
00:57:31,482 --> 00:57:32,622
What are you doing here?
950
00:57:33,252 --> 00:57:35,882
- I can explain. - Have you been eavesdropping?
951
00:57:36,082 --> 00:57:37,982
No, that's not it.
952
00:57:40,382 --> 00:57:41,482
Excuse me for a second.
953
00:57:42,952 --> 00:57:44,122
Hey, Tae Yang.
954
00:57:44,582 --> 00:57:46,822
I'll call you back later.
955
00:57:47,522 --> 00:57:48,682
Yes, I'm sorry.
956
00:57:50,552 --> 00:57:53,622
Why were you down there and listening to our conversation?
957
00:57:53,782 --> 00:57:55,182
What do you think you're doing?
958
00:57:56,052 --> 00:57:58,652
I know this can be misleading,
959
00:57:59,352 --> 00:58:01,082
but I didn't do it on purpose.
960
00:58:02,352 --> 00:58:04,052
I left my bag at work.
961
00:58:04,422 --> 00:58:07,382
I just happened to be at the wrong place at a wrong time.
962
00:58:08,382 --> 00:58:10,382
I know it's none of my business.
963
00:58:10,652 --> 00:58:13,352
Why would I eavesdrop on a domestic dispute?
964
00:58:13,582 --> 00:58:15,082
I'm not an idle person like that.
965
00:58:15,182 --> 00:58:18,082
Whatever. I really don't like you.
966
00:58:38,082 --> 00:58:40,352
Drive safely.
967
00:58:57,322 --> 00:58:59,222
I just can't stop getting myself in trouble, can I?
968
00:59:00,152 --> 00:59:01,922
Why am I like this?
969
00:59:04,622 --> 00:59:05,822
Oh, I almost forgot.
970
00:59:07,252 --> 00:59:08,952
Did I call you at a bad time?
971
00:59:09,052 --> 00:59:12,122
Not at all. I just had to talk to someone.
972
00:59:12,782 --> 00:59:14,882
- Where are you? - I'm at work.
973
00:59:16,482 --> 00:59:17,682
Hey, Yun Shil.
974
00:59:18,652 --> 00:59:19,682
What?
975
00:59:22,022 --> 00:59:23,652
Don't forget to eat.
976
00:59:24,252 --> 00:59:25,252
What?
977
00:59:26,682 --> 00:59:28,182
I was just calling to check on you.
978
00:59:28,752 --> 00:59:30,482
It's been long since I heard your voice.
979
00:59:30,952 --> 00:59:32,252
Okay, get some rest.
980
00:59:36,422 --> 00:59:38,222
I didn't even pay her back from last time.
981
00:59:38,222 --> 00:59:41,152
I can't ask for more money.
982
00:59:41,422 --> 00:59:44,952
Everyone, get back to work. Start moving.
983
00:59:45,052 --> 00:59:48,382
Mr Kang. Go back to your station.
984
00:59:48,382 --> 00:59:49,522
Yes, on my way.
985
00:59:50,322 --> 00:59:53,452
The traffic is so heavy. I'm on my way.
986
00:59:53,552 --> 00:59:54,782
You brat.
987
00:59:55,082 --> 00:59:57,482
Aren't you supposed to drive me to the hospital...
988
00:59:57,782 --> 00:59:59,622
and nurse me by my side?
989
01:00:00,252 --> 01:00:02,422
What are you doing out?
990
01:00:02,782 --> 01:00:03,852
Stop exaggerating.
991
01:00:03,952 --> 01:00:05,222
What did you say?
992
01:00:05,582 --> 01:00:07,852
Okay, relax. I'm going.
993
01:00:12,152 --> 01:00:13,422
Looks like something's under construction.
994
01:00:45,982 --> 01:00:47,652
You want to work at the tailor shop?
995
01:00:48,252 --> 01:00:49,522
What are you talking about?
996
01:00:50,382 --> 01:00:52,722
I thought hard about the decision.
997
01:00:53,552 --> 01:00:54,552
Please allow it, Mum.
998
01:00:54,552 --> 01:00:57,052
I'm guessing you're doing this...
999
01:00:57,252 --> 01:00:59,752
because you feel responsible for your dad leaving home.
1000
01:00:59,852 --> 01:01:01,252
But it's not your fault.
1001
01:01:01,552 --> 01:01:05,352
It had nothing to do with you. He did it on his own will.
1002
01:01:05,452 --> 01:01:06,782
It's not because of him.
1003
01:01:07,452 --> 01:01:09,252
I want to be happy.
1004
01:01:09,752 --> 01:01:11,022
What are you saying?
1005
01:01:11,522 --> 01:01:13,922
I've been working non-stop for a successful career.
1006
01:01:14,852 --> 01:01:16,182
But I'm a mess now.
1007
01:01:17,082 --> 01:01:18,882
I'm tired of competition and deception.
1008
01:01:19,422 --> 01:01:21,522
I don't want to abandon my family for money.
1009
01:01:21,882 --> 01:01:24,182
I'm tired of all that. I can't do it any more.
1010
01:01:24,722 --> 01:01:29,582
But still, you're my perfect son.
1011
01:01:29,782 --> 01:01:30,982
On top of getting a divorce,
1012
01:01:30,982 --> 01:01:33,782
you're going to make suits for the rest of your life?
1013
01:01:34,182 --> 01:01:36,422
That's not how I raised you.
1014
01:01:37,422 --> 01:01:38,882
I can't allow it.
1015
01:01:39,522 --> 01:01:41,252
Don't you think you should go in there, Dong Sook?
1016
01:01:41,482 --> 01:01:44,852
Leave them be. They need some alone time together.
1017
01:01:45,752 --> 01:01:47,552
Today just isn't the day for Mum.
1018
01:01:47,552 --> 01:01:50,152
I am here.
1019
01:01:51,852 --> 01:01:53,052
Susanna.
1020
01:01:53,152 --> 01:01:55,252
Why did he get so drunk?
1021
01:01:55,622 --> 01:01:56,752
Sung Jun.
1022
01:01:57,752 --> 01:01:59,422
Oh, gosh.
1023
01:01:59,622 --> 01:02:01,382
- Susanna. - It's not here.
1024
01:02:01,722 --> 01:02:02,822
- Not here. - Oh, I see.
1025
01:02:02,922 --> 01:02:04,652
What's wrong with him this time?
1026
01:02:05,782 --> 01:02:07,852
He must've gotten free drinks from somewhere.
1027
01:02:09,152 --> 01:02:10,252
Here I am.
1028
01:02:11,382 --> 01:02:13,952
- My precious - I'll take that.
1029
01:02:15,922 --> 01:02:17,252
Lay down.
1030
01:02:20,752 --> 01:02:25,022
Susanna
1031
01:02:25,482 --> 01:02:28,382
I guess he drank a lot because of me.
1032
01:02:28,982 --> 01:02:31,022
Poor Sung Jun.
1033
01:02:40,682 --> 01:02:41,682
Oh, my.
1034
01:02:45,922 --> 01:02:49,752
How did he end up like this?
1035
01:02:59,252 --> 01:03:00,552
Eat it while it's still hot.
1036
01:03:15,252 --> 01:03:17,052
You may have your reasons,
1037
01:03:17,352 --> 01:03:21,082
but you working at the tailor shop is the last thing I want.
1038
01:03:21,382 --> 01:03:25,182
I still can't get over the fact that my son got a divorce.
1039
01:03:25,552 --> 01:03:28,252
How can you even tell me that you want to work at the tailor shop?
1040
01:03:28,452 --> 01:03:30,782
Don't you pity me?
1041
01:03:32,622 --> 01:03:36,352
- I'm sorry. - Then don't do it.
1042
01:03:37,022 --> 01:03:38,222
Eat up.
1043
01:03:49,822 --> 01:03:52,182
Slow down. You don't want it going down the wrong pipe.
1044
01:03:53,252 --> 01:03:56,752
I haven't had a meal in peace for so long.
1045
01:03:59,082 --> 01:04:02,922
Is that how you've been all along?
1046
01:04:04,382 --> 01:04:07,922
I should have come to you sooner.
1047
01:04:08,952 --> 01:04:12,182
I was stupid not to.
1048
01:04:16,452 --> 01:04:18,082
Eat up.
1049
01:04:19,252 --> 01:04:20,322
Eat.
1050
01:04:27,122 --> 01:04:29,322
(Wolgyesu Tailor Shop)
1051
01:04:30,522 --> 01:04:32,682
Dong Jin will work here starting tomorrow.
1052
01:04:33,182 --> 01:04:34,652
He'll be the owner of the tailor shop...
1053
01:04:34,952 --> 01:04:37,252
until Mr Lee comes back.
1054
01:04:40,652 --> 01:04:42,782
(Wolgyesu Tailor Shop)
1055
01:04:46,522 --> 01:04:52,722
(Wolgyesu Tailor Shop)
1056
01:04:58,952 --> 01:05:02,352
Congratulations on your first day at work, Mr Lee.
1057
01:05:07,122 --> 01:05:08,782
Is it too obvious?
1058
01:05:10,482 --> 01:05:12,982
Welcome to Wolgyesu Tailor Shop.
1059
01:05:22,022 --> 01:05:23,082
Oh, no.
1060
01:05:23,382 --> 01:05:25,582
My gosh, what do I do?
1061
01:05:27,882 --> 01:05:30,852
(Wolgyesu Tailor Shop)
1062
01:05:32,922 --> 01:05:35,582
Congratulations, congratulations
1063
01:05:35,782 --> 01:05:38,582
Congratulations on your first day at work, Mr Lee
1064
01:05:39,882 --> 01:05:41,522
Welcome, Mr Lee.
1065
01:05:42,382 --> 01:05:43,552
What is this?
1066
01:05:44,582 --> 01:05:46,752
I'm congratulating you on your first day at work.
1067
01:05:47,082 --> 01:05:48,182
I don't need it.
1068
01:05:48,552 --> 01:05:50,752
- Listen to me carefully. - Yes, Mr Lee.
1069
01:05:50,952 --> 01:05:53,422
As of today, you're fired.
1070
01:05:55,052 --> 01:05:56,122
What?
1071
01:06:33,852 --> 01:06:36,422
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
1072
01:06:36,822 --> 01:06:39,082
Why would you fire Yun Shil? She's doing just fine.
1073
01:06:39,182 --> 01:06:40,922
I have no idea what's going on.
1074
01:06:41,022 --> 01:06:42,652
Do you want me to call Ms Choi?
1075
01:06:42,752 --> 01:06:44,752
You have some guts.
1076
01:06:44,852 --> 01:06:46,452
How dare you sue me.
1077
01:06:46,452 --> 01:06:47,982
I'm going to do this by law, so be prepared.
1078
01:06:48,082 --> 01:06:51,482
Sam Do won't forgive me for this. What should I do?
1079
01:06:51,882 --> 01:06:52,922
What did you do this time?
1080
01:06:52,922 --> 01:06:54,252
Is he really going to work at the tailor shop?
1081
01:06:54,252 --> 01:06:57,182
You need a wife to get your coat, not your mother.
1082
01:06:57,182 --> 01:06:59,782
I'm figuring out how to make myself happy.
1083
01:06:59,782 --> 01:07:01,022
Have some patience, Mum.
78844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.