All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:03,408 (Episode 10) 2 00:00:18,538 --> 00:00:19,638 Dad. 3 00:00:33,552 --> 00:00:35,122 It's been a long while. 4 00:00:54,622 --> 00:00:56,152 I'm sorry, Dad. 5 00:00:57,182 --> 00:00:58,322 Forgive me. 6 00:01:01,582 --> 00:01:02,692 I was... 7 00:01:04,692 --> 00:01:06,252 I was a terrible son. 8 00:01:08,052 --> 00:01:10,922 I didn't know you were sick. I was selfish. 9 00:01:13,782 --> 00:01:15,682 I'm the worst. 10 00:01:23,352 --> 00:01:24,852 It's not your fault. 11 00:01:27,122 --> 00:01:29,052 I can still see, 12 00:01:29,922 --> 00:01:32,082 and I can still move freely. 13 00:01:32,652 --> 00:01:36,752 And I kept it a secret because I wanted to sort things out myself. 14 00:01:38,752 --> 00:01:40,682 You must have looked into it, 15 00:01:41,052 --> 00:01:44,582 but what I have can't be treated or cured. 16 00:01:45,482 --> 00:01:46,782 If it can't be done here, 17 00:01:47,522 --> 00:01:49,922 we can go abroad and get help there. 18 00:01:50,152 --> 00:01:53,452 Our eyes grow dim with age and our hearing weakens. 19 00:01:53,452 --> 00:01:55,482 It happens to us all. 20 00:01:55,682 --> 00:01:56,822 It's nothing. 21 00:01:57,152 --> 00:02:00,722 It's not worth making a fuss about. 22 00:02:01,652 --> 00:02:02,782 I'm a man. 23 00:02:04,522 --> 00:02:05,652 Dad. 24 00:02:21,152 --> 00:02:22,552 How is your mum? 25 00:02:23,652 --> 00:02:25,652 She was worried at first, 26 00:02:26,222 --> 00:02:27,422 but now, 27 00:02:28,222 --> 00:02:30,552 she wants you to return after fulfilling your wish. 28 00:02:32,222 --> 00:02:33,722 She still worries, though. 29 00:02:34,592 --> 00:02:36,592 She wonders if you eat regularly, 30 00:02:37,252 --> 00:02:38,882 if you sleep in comfort, 31 00:02:39,252 --> 00:02:42,422 and if you have enough money with you. 32 00:02:43,052 --> 00:02:44,482 I'll return home soon. 33 00:02:45,482 --> 00:02:47,722 So tell her not to worry too much. 34 00:02:48,452 --> 00:02:50,982 Tell her she can relax. 35 00:02:51,382 --> 00:02:54,582 Why don't you just come home with me tonight? 36 00:02:54,682 --> 00:02:56,252 I'm almost done. 37 00:02:56,922 --> 00:02:59,252 I'll come home when I'm finished. 38 00:03:00,382 --> 00:03:04,482 - Mum and Dong Sook should know... - It's no rush. 39 00:03:05,682 --> 00:03:08,452 - I'll tell them when I get back. - Dad. 40 00:03:08,652 --> 00:03:11,822 Them finding out about my illness won't change anything. 41 00:03:12,982 --> 00:03:14,882 Please keep it a secret... 42 00:03:15,352 --> 00:03:19,652 until I come home and tell them myself. 43 00:03:20,382 --> 00:03:21,782 Do me a favour. 44 00:03:26,082 --> 00:03:29,322 Did you sell the tailor shop? 45 00:03:30,252 --> 00:03:33,582 Sam Do decided to take over. 46 00:03:34,022 --> 00:03:35,382 He started working today. 47 00:03:36,352 --> 00:03:38,582 - Sam Do? - Yes. 48 00:03:39,682 --> 00:03:41,352 After you left home, 49 00:03:41,952 --> 00:03:46,382 he worried more than I did about you and about the store. 50 00:03:46,982 --> 00:03:48,422 I owe him a lot. 51 00:03:49,522 --> 00:03:51,552 He's a very rare man. 52 00:03:57,322 --> 00:03:58,882 I was quite surprised. 53 00:04:00,152 --> 00:04:01,522 I never imagined... 54 00:04:02,522 --> 00:04:05,352 you'd be so calm and relaxed. 55 00:04:06,882 --> 00:04:09,682 Aren't you afraid or frightened? 56 00:04:10,582 --> 00:04:14,152 For a tailor to lose his sight... 57 00:04:14,522 --> 00:04:16,582 is like a death sentence. 58 00:04:17,322 --> 00:04:20,182 Of course I felt all sorts of emotions. 59 00:04:21,722 --> 00:04:24,922 I was afraid and frightened. 60 00:04:26,682 --> 00:04:30,852 But then again, I thought about it for a while. 61 00:04:31,682 --> 00:04:32,892 My whole life, 62 00:04:33,252 --> 00:04:36,892 I got to see all the greatest suits in the world. 63 00:04:38,722 --> 00:04:41,822 My eyes saw many beautiful things. 64 00:04:43,782 --> 00:04:47,552 I guess the world is just telling me that I've seen enough. 65 00:04:48,452 --> 00:04:50,682 I saw more than enough, 66 00:04:51,082 --> 00:04:55,482 so now I've been given time to prepare for the end. 67 00:04:57,522 --> 00:04:58,752 That's why... 68 00:05:00,452 --> 00:05:04,352 I'm doing what I considered doing for a long time. 69 00:05:05,682 --> 00:05:09,622 You have no idea how nice it is to be able to put my life in order. 70 00:05:11,122 --> 00:05:13,322 I know you're making suits for the less fortunate. 71 00:05:13,322 --> 00:05:17,552 But you can do that from home. I will help you. 72 00:05:17,552 --> 00:05:21,452 This is something I have to do alone. 73 00:05:26,052 --> 00:05:29,482 If I were to say I wanted to continue the family business, 74 00:05:30,252 --> 00:05:31,382 would that make you happy? 75 00:05:31,582 --> 00:05:33,252 I've given up on that. 76 00:05:34,952 --> 00:05:37,752 I don't want you to continue the family business. 77 00:05:39,252 --> 00:05:41,982 I want you to do what you want. 78 00:05:42,852 --> 00:05:46,582 To be honest, I don't know what I want... 79 00:05:47,382 --> 00:05:49,482 or what I should do that will... 80 00:05:50,422 --> 00:05:51,682 make me happy. 81 00:05:55,952 --> 00:05:59,052 I know this much about you, my son. 82 00:06:00,452 --> 00:06:02,552 You aren't a fool who would give up... 83 00:06:02,882 --> 00:06:06,222 something valuable so you could succeed or gain fame. 84 00:06:07,822 --> 00:06:09,622 Will you promise me something? 85 00:06:10,482 --> 00:06:12,182 Promise me that... 86 00:06:13,122 --> 00:06:15,922 by the time I return home, you will have found... 87 00:06:16,782 --> 00:06:18,752 what makes you happy. 88 00:06:21,782 --> 00:06:23,752 When I grow up, 89 00:06:23,752 --> 00:06:26,422 I'll make you a suit, too. I promise. 90 00:06:26,622 --> 00:06:29,822 You make promises with a lot of other people with your pinky, 91 00:06:30,122 --> 00:06:32,922 so make your promise to me with your thumb. 92 00:06:41,182 --> 00:06:44,422 This is how we make promises. 93 00:07:06,422 --> 00:07:08,122 - Hello. - Where are you? 94 00:07:08,322 --> 00:07:09,822 I said I'd drive you. 95 00:07:10,052 --> 00:07:11,782 It's just a short taxi ride. 96 00:07:12,322 --> 00:07:14,152 - Dong Jin. - Yes? 97 00:07:14,482 --> 00:07:16,382 Keep your promise. 98 00:07:16,852 --> 00:07:20,682 I believe that by the time I come home, you'll have found... 99 00:07:22,322 --> 00:07:24,182 what you want to do... 100 00:07:25,022 --> 00:07:27,252 and what you should do to make yourself happy. 101 00:07:31,852 --> 00:07:33,852 Your uncle got a divorce? 102 00:07:34,222 --> 00:07:37,322 - Are you sure? - Be quiet. Grandma might hear you. 103 00:07:38,182 --> 00:07:40,352 Hyo Won told me this evening. 104 00:07:42,752 --> 00:07:43,882 Who will you call? 105 00:07:43,982 --> 00:07:46,422 Who do you think? I need to check. 106 00:07:47,422 --> 00:07:50,682 Uncle Dong Jin must feel bad as it is. Leave him alone. 107 00:07:51,782 --> 00:07:54,122 Why would they get a divorce? 108 00:07:55,452 --> 00:07:57,082 Is your aunt seeing someone? 109 00:07:57,082 --> 00:07:58,782 Stop it, Mum. 110 00:08:00,222 --> 00:08:02,682 No? What else could it be? 111 00:08:02,982 --> 00:08:05,852 - Is Da Jeong home? - You scared me. 112 00:08:06,922 --> 00:08:10,322 Why are you so surprised? Were you two gossiping? 113 00:08:11,222 --> 00:08:13,152 Why would we be gossiping? 114 00:08:13,382 --> 00:08:16,452 We weren't expecting you to come out of the room so suddenly. 115 00:08:16,782 --> 00:08:19,152 I didn't say hi because Mum said you were asleep. 116 00:08:19,552 --> 00:08:20,682 I'm home. 117 00:08:20,682 --> 00:08:24,382 I don't understand why I fell asleep so early today. 118 00:08:27,252 --> 00:08:28,952 Where's the spinach soup? 119 00:08:30,422 --> 00:08:32,522 - I forgot. - What a useless mum you are. 120 00:08:33,492 --> 00:08:35,952 I'll warm the soup up for you. 121 00:08:36,152 --> 00:08:39,222 - Wait a little bit. - Okay, Grandma. 122 00:08:46,552 --> 00:08:49,492 - We should be careful. - You should be careful. 123 00:08:50,922 --> 00:08:54,622 A little rat keeps stealing our food whenever he comes and goes. 124 00:08:55,222 --> 00:08:56,952 I just can't dare leave the house. 125 00:08:57,452 --> 00:08:59,322 Don't be so mean. It's just food. 126 00:08:59,522 --> 00:09:02,082 I'm not one to complain about such issues, 127 00:09:02,452 --> 00:09:04,582 but look at this. He ate over half the chicken. 128 00:09:05,122 --> 00:09:07,492 He'd have eaten it all if I hadn't come up in time. 129 00:09:07,492 --> 00:09:09,822 No wonder there's so little meat. I thought this was a chick. 130 00:09:10,252 --> 00:09:12,082 The rat has a huge appetite. 131 00:09:12,252 --> 00:09:15,952 I should get a few traps from the store tomorrow. 132 00:09:17,522 --> 00:09:18,852 There's nothing but sauce left. 133 00:09:24,782 --> 00:09:28,822 The chicken wasn't worth this kind of insult. Stupid me. 134 00:09:29,352 --> 00:09:31,082 Just get married. 135 00:09:31,522 --> 00:09:33,522 Eat your wife's cooking. 136 00:09:33,722 --> 00:09:35,922 Leave our food alone. 137 00:09:36,252 --> 00:09:38,492 Dong Sook's a great girl with just one flaw. 138 00:09:38,682 --> 00:09:41,182 She can't cook to save her life. 139 00:09:41,382 --> 00:09:43,252 They keep mentioning her. 140 00:09:51,222 --> 00:09:53,122 - Are you glue? - What do you mean? 141 00:09:53,122 --> 00:09:55,682 Why do you keep trying to stick me and Dong Sook together? 142 00:09:55,682 --> 00:09:57,492 She isn't my type. 143 00:09:58,252 --> 00:10:00,852 - What's so bad about her? - Exactly. 144 00:10:01,322 --> 00:10:04,252 She's the one who should be rejecting you, you know. 145 00:10:04,752 --> 00:10:06,852 - Dock it from the repair fee. - Dock what? 146 00:10:07,352 --> 00:10:09,492 The price of the chicken stew. 147 00:10:09,682 --> 00:10:12,252 Dock it from the 100 dollars you owe me this month. 148 00:10:12,622 --> 00:10:15,622 Okay, then I'll wire you 70 dollars this month. 149 00:10:20,582 --> 00:10:21,782 70 dollars? 150 00:10:22,492 --> 00:10:25,522 Does that mean I ate 30 dollars' worth of chicken? 151 00:10:26,182 --> 00:10:28,122 That's daylight robbery. 152 00:10:28,222 --> 00:10:30,322 You're unarmed, but you're still a thief. 153 00:10:31,382 --> 00:10:33,182 The chicken stew you had... 154 00:10:33,252 --> 00:10:36,082 follows a recipe that came down from my great-grandmother, 155 00:10:36,082 --> 00:10:39,322 and it also includes my own special and secret sauce. 156 00:10:39,552 --> 00:10:41,552 You even said it was the best. 157 00:10:41,752 --> 00:10:44,682 Even so, I didn't eat the whole chicken. 158 00:10:44,882 --> 00:10:47,882 I only ate a drumstick and breast meat which was very dry. 159 00:10:48,252 --> 00:10:50,482 You can't charge 30 dollars for that. 160 00:10:50,852 --> 00:10:53,182 You made us pay 1,000 dollars to fix your guitar. 161 00:10:53,682 --> 00:10:54,982 - That's robbery, too. - It is. 162 00:10:55,182 --> 00:10:56,952 - I want a drumstick. - Okay. 163 00:10:57,052 --> 00:11:01,522 You two are quite the team. Are you in this together now? 164 00:11:03,052 --> 00:11:05,252 Hey. How could you do that? 165 00:11:05,822 --> 00:11:08,052 You can't just steal the drumstick. 166 00:11:08,152 --> 00:11:09,582 I don't want to eat it. 167 00:11:10,052 --> 00:11:13,052 But I'm force-feeding myself to eat 30 dollars' worth of food. 168 00:11:13,252 --> 00:11:14,522 It's not because it's tasty. 169 00:11:14,722 --> 00:11:17,752 I don't believe this. How can someone be so shameless? 170 00:11:18,222 --> 00:11:21,382 It's fine. I've had enough, and I lost my appetite anyway. 171 00:11:21,582 --> 00:11:23,682 Leave it. Don't get angry over nothing. 172 00:11:23,882 --> 00:11:25,482 - What a jerk. - Let's go inside. 173 00:11:25,582 --> 00:11:26,622 This is unbelievable. 174 00:11:27,622 --> 00:11:29,482 Finish up and do the dishes. 175 00:11:30,482 --> 00:11:32,682 Let's go to bed, Honey. 176 00:11:36,152 --> 00:11:37,252 My gosh. 177 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 Now, it's worth 30 dollars. 178 00:12:23,022 --> 00:12:24,722 What are you doing? Get your face out of the way. 179 00:12:24,822 --> 00:12:28,352 I saved your life. Shouldn't you at least thank me for it? 180 00:12:28,552 --> 00:12:30,522 Do you really want to show off? 181 00:12:30,622 --> 00:12:32,252 I'm not showing off. 182 00:12:32,582 --> 00:12:36,222 You should thank your lifesaver. It's basic manners. 183 00:12:36,322 --> 00:12:39,022 Okay, then. Thank you so much. 184 00:12:42,152 --> 00:12:44,022 I still don't believe what he said. 185 00:12:44,452 --> 00:12:47,382 I should've let him struggle in the water. 186 00:12:50,182 --> 00:12:52,382 Why aren't you asleep? 187 00:12:52,682 --> 00:12:55,082 You said you have to leave at dawn. 188 00:12:55,382 --> 00:12:57,482 Sleep well, Mother. 189 00:13:19,252 --> 00:13:21,322 Leave the scissors alone, Dong Jin. 190 00:13:22,122 --> 00:13:23,422 You'll hurt yourself. 191 00:13:27,782 --> 00:13:30,352 Shall we do it together, then? 192 00:13:30,822 --> 00:13:31,822 Yes. 193 00:13:31,822 --> 00:13:33,252 Hold it tight. 194 00:13:34,382 --> 00:13:36,922 Let's begin. 195 00:13:38,182 --> 00:13:41,122 Cut straight down. 196 00:13:42,082 --> 00:13:44,652 In a straight line. That's it. 197 00:13:44,922 --> 00:13:45,922 Well done. 198 00:14:10,182 --> 00:14:12,982 I saw a happy little boy cutting through... 199 00:14:12,982 --> 00:14:16,022 and playing around with leftover pieces of fabric. 200 00:14:17,252 --> 00:14:19,422 I hadn't had such a nice dream in a while. 201 00:14:25,352 --> 00:14:27,852 I left you to search for happiness, Dad. 202 00:14:28,722 --> 00:14:32,182 But why do I think that I feel truly happy... 203 00:14:32,582 --> 00:14:34,582 when I'm close to you? 204 00:14:36,252 --> 00:14:40,222 Will I become happy, Dad, if I return to the store... 205 00:14:41,022 --> 00:14:42,722 like I did in the dream? 206 00:14:57,382 --> 00:14:58,982 How could you, Hyo Joo? 207 00:14:59,252 --> 00:15:03,382 Why didn't you call me or my mum to tell us that you got a divorce? 208 00:15:03,482 --> 00:15:05,352 Did you call this early to complain about that? 209 00:15:05,452 --> 00:15:06,822 What do you mean complain? 210 00:15:07,252 --> 00:15:08,682 Don't say that. 211 00:15:08,782 --> 00:15:10,482 My father passed away, 212 00:15:10,952 --> 00:15:12,382 and now I'm a divorcee. 213 00:15:12,582 --> 00:15:15,422 Do you think I'd be in the right mind... 214 00:15:16,052 --> 00:15:19,222 to call and report that I divorced your brother? 215 00:15:20,382 --> 00:15:22,682 I really don't like how you word things. 216 00:15:24,182 --> 00:15:25,752 Where is Dong Jin? 217 00:15:25,852 --> 00:15:27,322 How would I know that? 218 00:15:28,522 --> 00:15:29,952 Call and ask him yourself. 219 00:15:30,052 --> 00:15:32,822 I called you because he isn't picking up. 220 00:15:32,922 --> 00:15:34,052 I am... 221 00:15:34,952 --> 00:15:36,622 no longer his wife. 222 00:15:37,252 --> 00:15:40,382 Don't call me to ask about him any more. 223 00:15:40,682 --> 00:15:42,782 Don't you worry about him? 224 00:15:42,882 --> 00:15:44,352 Why should I? 225 00:15:45,122 --> 00:15:46,682 He has you and Mother. 226 00:15:47,252 --> 00:15:48,482 I have no one. 227 00:15:49,482 --> 00:15:51,652 - What? - I'm alone now. 228 00:15:53,082 --> 00:15:54,822 No one's on my side. 229 00:15:56,482 --> 00:15:58,982 Why did you get divorced, then? 230 00:15:59,322 --> 00:16:02,622 You'll never find another man like Dong Jin. 231 00:16:03,122 --> 00:16:06,252 It's your fault for kicking away a blessing. 232 00:16:06,452 --> 00:16:07,882 What did you just say? 233 00:16:15,082 --> 00:16:16,822 Dong Jin got divorced? 234 00:16:17,022 --> 00:16:20,352 Mum, let me explain. 235 00:16:20,852 --> 00:16:21,882 Oh, gosh. 236 00:16:22,352 --> 00:16:25,122 What's this about a divorce? What's going on? 237 00:16:25,822 --> 00:16:26,852 I'm sorry. 238 00:16:27,052 --> 00:16:30,252 Divorce isn't child's play. 239 00:16:30,582 --> 00:16:34,582 It's not something you can just go and do on your own. 240 00:16:34,782 --> 00:16:35,982 Put Dong Jin on the phone. 241 00:16:36,082 --> 00:16:37,882 He signed the papers last night... 242 00:16:38,522 --> 00:16:39,722 and packed up and left. 243 00:16:39,922 --> 00:16:41,822 You two came over and had dinner. 244 00:16:42,152 --> 00:16:44,782 That wasn't so long ago. 245 00:16:45,122 --> 00:16:46,782 Why did you suddenly get divorced? 246 00:16:48,082 --> 00:16:50,452 What on earth happened? 247 00:16:50,552 --> 00:16:52,022 He resigned from Meesa. 248 00:16:53,052 --> 00:16:54,322 Why would Dong Jin... 249 00:16:54,982 --> 00:16:57,352 quit work? Why would he do that? 250 00:16:58,252 --> 00:17:00,022 That's what I don't understand. 251 00:17:00,122 --> 00:17:03,882 I told him to get back what my stepmother and Hyo Sang had taken, 252 00:17:04,252 --> 00:17:05,652 but he just quit. 253 00:17:05,952 --> 00:17:07,922 How could I entrust him with our future? 254 00:17:08,122 --> 00:17:11,082 Slow down. Let me get this straight. 255 00:17:12,452 --> 00:17:16,352 Your stepmother and brother plotted against him... 256 00:17:16,882 --> 00:17:19,752 and kicked him out of the company, is that it? 257 00:17:20,122 --> 00:17:21,722 Yes, that's right. 258 00:17:22,022 --> 00:17:23,382 How dare they. 259 00:17:24,322 --> 00:17:27,722 Let's not talk over the phone. We should talk in person. 260 00:17:28,022 --> 00:17:29,222 Come over right now. 261 00:17:29,422 --> 00:17:32,552 I have nothing to say to you. I have no hard feelings, either. 262 00:17:33,082 --> 00:17:36,322 You were nice to me, and I thank you for that. 263 00:17:36,882 --> 00:17:37,952 Goodbye. 264 00:17:40,622 --> 00:17:42,852 Hyo Joo. Hyo Joo. 265 00:17:43,882 --> 00:17:46,722 Mum, try to relax. 266 00:17:47,322 --> 00:17:49,552 You can't faint. Not again. 267 00:17:50,852 --> 00:17:52,692 Sam Do. Sam Do. 268 00:17:53,452 --> 00:17:54,452 Mum. 269 00:17:54,452 --> 00:17:56,122 What is it? What's wrong? 270 00:17:56,322 --> 00:17:58,482 - Well... - Take her to her room first. 271 00:17:58,482 --> 00:18:00,552 Get on my back. I'll take you inside. 272 00:18:01,452 --> 00:18:03,122 Take my hand, then. 273 00:18:08,552 --> 00:18:09,552 Careful. 274 00:18:15,252 --> 00:18:16,252 Mum. 275 00:18:17,082 --> 00:18:20,982 This should help you relax. Chew it nice and slowly. 276 00:18:25,782 --> 00:18:26,882 What was that for? 277 00:18:26,882 --> 00:18:31,322 When your sister-in-law came over, you should've treated her kindly. 278 00:18:31,722 --> 00:18:34,322 You were always so mean to her. 279 00:18:35,352 --> 00:18:38,482 Are you saying they got divorced because I was mean to Hyo Joo? 280 00:18:38,582 --> 00:18:41,752 Do you think I let her be because I don't know how to be mean? 281 00:18:42,052 --> 00:18:44,252 I let her do as she pleased... 282 00:18:44,352 --> 00:18:47,852 for Dong Jin's sake so she wouldn't nag at him. 283 00:18:48,452 --> 00:18:49,722 This is insane. 284 00:18:50,122 --> 00:18:52,982 You must be so happy I got divorced and moved back in. 285 00:18:52,982 --> 00:18:55,452 - Who else would you blame? - What? 286 00:18:55,582 --> 00:18:58,222 Don't take it out on Dong Sook. 287 00:18:58,222 --> 00:19:00,022 It can't be her fault they split up. 288 00:19:00,022 --> 00:19:02,382 My poor boy... 289 00:19:03,752 --> 00:19:05,692 Don't just sit there. 290 00:19:05,782 --> 00:19:07,822 Hurry up and call Dong Jin. 291 00:19:07,822 --> 00:19:10,752 Your poor boy turned his phone off. 292 00:19:10,852 --> 00:19:11,852 You little... 293 00:19:13,222 --> 00:19:15,322 I'm sure they signed the papers out of anger. 294 00:19:15,322 --> 00:19:19,022 I don't think they mean to get divorced. Don't worry. 295 00:19:19,622 --> 00:19:22,192 You know what Dong Jin is like. 296 00:19:22,482 --> 00:19:24,322 Once he makes up his mind, 297 00:19:24,322 --> 00:19:27,082 he sticks to his guns whatever happens. 298 00:19:31,122 --> 00:19:32,252 All this... 299 00:19:33,552 --> 00:19:36,192 happened because of the ghastly Ms Ko. 300 00:19:36,382 --> 00:19:38,122 What did she do? 301 00:19:38,322 --> 00:19:43,322 She plotted with her son and made Dong Jin leave the company. 302 00:19:43,622 --> 00:19:46,222 What? Dong Jin lost his job? 303 00:19:46,422 --> 00:19:47,922 She's a freak. 304 00:19:48,252 --> 00:19:51,582 She lured a married man and took over the house, 305 00:19:52,352 --> 00:19:54,422 and now she's even taking control of the company. 306 00:19:55,222 --> 00:19:58,252 She lured a married man and took over what? 307 00:19:58,852 --> 00:20:01,692 Was Dong Jin's mother-in-law the other woman? 308 00:20:02,852 --> 00:20:04,022 Didn't you know? 309 00:20:04,482 --> 00:20:07,222 She had an affair with the now dead chairman... 310 00:20:07,382 --> 00:20:11,192 long before his first wife, Dong Jin's wife's mum, died. 311 00:20:12,722 --> 00:20:14,122 Why didn't you tell me? 312 00:20:15,622 --> 00:20:16,952 Why should I tell you that? 313 00:20:18,692 --> 00:20:22,082 Any woman who makes the wife cry... 314 00:20:22,252 --> 00:20:23,752 needs to learn a lesson. 315 00:20:26,822 --> 00:20:28,222 I can't waste time like this. 316 00:20:28,382 --> 00:20:29,382 Where will you go? 317 00:20:29,382 --> 00:20:32,652 All this is Ms Ko's fault. 318 00:20:33,022 --> 00:20:34,882 I can't sit and do nothing. 319 00:20:34,982 --> 00:20:37,352 I shall pull all her hair out. 320 00:20:40,222 --> 00:20:42,222 She's really angry. 321 00:20:42,652 --> 00:20:44,382 Wait for me. 322 00:20:46,382 --> 00:20:47,582 Where are you going? 323 00:20:47,852 --> 00:20:49,722 I'm good at pulling hair out. 324 00:20:50,122 --> 00:20:51,952 Stay out of it. 325 00:20:52,152 --> 00:20:54,922 Any witch who stole another woman's husband... 326 00:20:55,252 --> 00:20:57,382 has to be plucked like a chicken. 327 00:20:57,582 --> 00:21:00,022 She deserves to be bald or worse. Let go. 328 00:21:01,652 --> 00:21:03,922 This is insane. Sun Nyeo! 329 00:21:04,252 --> 00:21:05,722 - Slow down. - Taxi. 330 00:21:05,822 --> 00:21:07,622 - Taxi. - Taxi. 331 00:21:08,322 --> 00:21:09,922 Get in the back. 332 00:21:12,122 --> 00:21:15,252 (Empty) 333 00:21:15,652 --> 00:21:17,552 Take us to Pyeongchang-dong. 334 00:21:17,652 --> 00:21:18,652 Okay. 335 00:21:18,852 --> 00:21:21,052 Stop, stop. Stop. 336 00:21:23,622 --> 00:21:25,152 - What is it? - I'm coming. 337 00:21:28,222 --> 00:21:29,352 Why are you coming along? 338 00:21:29,352 --> 00:21:30,852 You can't leave me out. 339 00:21:31,192 --> 00:21:33,852 There's a special way of dealing with husband-stealers. 340 00:21:34,222 --> 00:21:36,922 I know what I'm doing. Don't you worry, Ms Choi. 341 00:21:37,852 --> 00:21:39,752 There's no time. Let's go. 342 00:21:39,922 --> 00:21:40,922 Okay. 343 00:21:46,452 --> 00:21:47,582 My gosh. 344 00:21:48,622 --> 00:21:50,222 This doesn't look good. 345 00:21:50,722 --> 00:21:52,382 What if something bad happens? 346 00:21:54,652 --> 00:21:55,922 Good morning. 347 00:22:03,522 --> 00:22:05,952 I had a really strange dream. 348 00:22:06,782 --> 00:22:08,122 I didn't sleep a wink. 349 00:22:08,582 --> 00:22:10,922 - Where are the kids? - They left for work. 350 00:22:11,552 --> 00:22:14,482 Hyo Joo went to see a lawyer. 351 00:22:15,652 --> 00:22:17,322 I don't have an appetite. 352 00:22:17,722 --> 00:22:20,382 It must be because I didn't get much sleep. 353 00:22:23,922 --> 00:22:25,022 This is nice. 354 00:22:26,722 --> 00:22:28,482 As if you'd have no appetite. 355 00:22:28,582 --> 00:22:29,752 Fry me an egg. 356 00:22:30,122 --> 00:22:31,752 An egg? What for? 357 00:22:31,952 --> 00:22:34,852 - Because I don't have an appetite. - I see. 358 00:22:39,852 --> 00:22:41,552 I know you're her stepmother, 359 00:22:41,552 --> 00:22:44,422 but how can you eat when your daughter's getting a divorce? 360 00:22:46,052 --> 00:22:48,382 Were you talking about me? 361 00:22:48,582 --> 00:22:51,682 No. I didn't say a thing. 362 00:22:52,452 --> 00:22:54,782 I wonder who that could be. 363 00:22:56,982 --> 00:23:00,022 My goodness, that woman. What a snake. 364 00:23:04,252 --> 00:23:07,582 They must be worried about what's going on. 365 00:23:08,022 --> 00:23:09,352 Welcome. 366 00:23:11,452 --> 00:23:12,522 Who is it? 367 00:23:12,622 --> 00:23:14,182 It's Dong Jin's mother. 368 00:23:14,382 --> 00:23:15,652 Dong Jin's mother? 369 00:23:16,222 --> 00:23:18,052 - My in-laws? - Yes. 370 00:23:18,482 --> 00:23:20,382 - Don't let them in. - I already did. 371 00:23:22,522 --> 00:23:24,082 Welcome. 372 00:23:36,252 --> 00:23:39,522 What brings you here so early in the morning? 373 00:23:40,322 --> 00:23:42,652 - Hello, Dong Sook. - Where's Hyo Joo? 374 00:23:43,322 --> 00:23:44,882 She's out to see a lawyer. 375 00:23:47,852 --> 00:23:50,322 You look familiar. Who are you? 376 00:23:50,982 --> 00:23:53,452 I'm Bae Sam Do's wife. 377 00:23:53,882 --> 00:23:57,952 That's right. I kind of remember seeing you at the wedding. 378 00:23:58,322 --> 00:24:01,152 What are you three doing here? 379 00:24:01,252 --> 00:24:02,722 You should know. 380 00:24:03,322 --> 00:24:06,652 You kicked my precious son out of the company... 381 00:24:07,022 --> 00:24:09,182 and made him get a divorce, as well? 382 00:24:09,552 --> 00:24:11,752 I think there's a misunderstanding. 383 00:24:12,082 --> 00:24:16,152 I was against the divorce. I strongly advised them not to. 384 00:24:16,152 --> 00:24:18,882 I know you didn't give birth to her, 385 00:24:19,082 --> 00:24:23,552 but how could you ruin Hyo Joo's life at every turn? 386 00:24:24,052 --> 00:24:26,622 She lost her mother at a young age... 387 00:24:26,952 --> 00:24:28,322 and then her father. 388 00:24:28,622 --> 00:24:30,022 Did you have to... 389 00:24:30,222 --> 00:24:33,522 take the company and kick her husband out? 390 00:24:33,722 --> 00:24:36,252 I really don't like what I'm hearing. 391 00:24:36,652 --> 00:24:39,982 Why are you blaming me for them not being able to get along? 392 00:24:40,182 --> 00:24:42,822 Is their divorce my responsibility? 393 00:24:42,922 --> 00:24:46,452 I can't believe you said that. I hear things, too. 394 00:24:46,752 --> 00:24:50,952 All this happened because you manipulated your senile husband... 395 00:24:51,222 --> 00:24:54,882 and stole his company from under his nose. 396 00:24:55,382 --> 00:24:58,752 It's a competitive economy. If you can't win, you lose. 397 00:24:58,952 --> 00:24:59,982 Is it my fault? 398 00:25:00,182 --> 00:25:02,522 It's his fault for not being able to hold onto it. 399 00:25:02,622 --> 00:25:04,222 Don't say that. 400 00:25:04,422 --> 00:25:07,922 You know better than anyone that Dong Jin's a borderline genius. 401 00:25:08,022 --> 00:25:11,052 Getting good grades doesn't equal being a good CEO. 402 00:25:11,952 --> 00:25:13,982 You are so thick. 403 00:25:14,082 --> 00:25:15,922 Gosh, whatever. 404 00:25:16,252 --> 00:25:17,852 Keep talking nonsense... 405 00:25:18,382 --> 00:25:20,982 - and I'll sue you for libel. - Libel? 406 00:25:22,022 --> 00:25:24,352 What about how you ruined Dong Jin's name? 407 00:25:25,682 --> 00:25:27,322 Sue me. 408 00:25:27,722 --> 00:25:29,252 Sue us all so we can... 409 00:25:29,552 --> 00:25:32,782 go to a judge and figure out who's in the wrong. 410 00:25:32,782 --> 00:25:35,022 How dare you point at me. 411 00:25:35,482 --> 00:25:38,082 - You might actually hit me. - I'd love to. 412 00:25:38,382 --> 00:25:40,882 If I think about how you treated Dong Jin, 413 00:25:41,122 --> 00:25:44,252 I could hit you 100 times and still not feel any guilt. 414 00:25:44,482 --> 00:25:46,952 - You evil... - Mum. 415 00:25:47,152 --> 00:25:49,982 - Relax, Mum. - Get her out of here. 416 00:25:50,222 --> 00:25:53,122 If you don't, I'll report you all for trespassing. 417 00:25:53,652 --> 00:25:54,852 Trespassing? 418 00:25:55,252 --> 00:25:58,022 We're visiting an in-law. That's not trespassing. 419 00:25:58,122 --> 00:25:59,922 We are no longer in-laws. 420 00:26:00,022 --> 00:26:01,652 I get it now. 421 00:26:01,652 --> 00:26:04,852 You couldn't wait for the two to get divorced. 422 00:26:05,082 --> 00:26:09,922 - Where's you conscience? - I did nothing to feel bad about. 423 00:26:11,482 --> 00:26:13,952 Did you not? Really? 424 00:26:14,622 --> 00:26:18,122 30 years ago. My poor little brother. 425 00:26:19,022 --> 00:26:22,752 You went and ruined the life of an innocent and naive young man. 426 00:26:23,052 --> 00:26:25,422 And now, you went and ruined Dong Jin's life. 427 00:26:25,622 --> 00:26:27,682 What do you have against my family... 428 00:26:27,682 --> 00:26:30,482 that you're going after all the men in my life? 429 00:26:30,482 --> 00:26:32,252 His death isn't on me! 430 00:26:32,922 --> 00:26:35,722 He killed himself because he couldn't handle his own emotions! 431 00:26:35,922 --> 00:26:38,322 What did you just say? 432 00:26:38,982 --> 00:26:43,252 He killed himself because he couldn't handle his own emotions? 433 00:26:43,252 --> 00:26:44,382 Then... 434 00:26:45,082 --> 00:26:47,182 are you saying I told him to kill himself? 435 00:26:47,182 --> 00:26:49,522 - Is that it? - How dare you. 436 00:26:50,122 --> 00:26:51,182 Fine. 437 00:26:51,722 --> 00:26:54,482 - Let's fight to the death! - Let go. 438 00:26:54,952 --> 00:26:57,352 - Get away from me. - Mum. 439 00:26:58,252 --> 00:26:59,752 Did you just push her? 440 00:27:00,122 --> 00:27:02,182 She started it. 441 00:27:05,752 --> 00:27:06,852 Hey. 442 00:27:08,252 --> 00:27:10,622 What are you doing? Let go of me. 443 00:27:11,922 --> 00:27:13,452 I was born on a poultry farm, 444 00:27:13,552 --> 00:27:15,882 and I've lived around chicken for 45 years. 445 00:27:16,082 --> 00:27:19,152 I know a thing or two about plucking feathers. 446 00:27:19,352 --> 00:27:21,622 I'll show you what I can do. 447 00:27:21,922 --> 00:27:23,222 Don't just stand there. 448 00:27:23,422 --> 00:27:25,782 Hurry up and call the police. 449 00:27:26,082 --> 00:27:27,852 - Sure thing. Bye. - Let go. 450 00:27:27,982 --> 00:27:29,352 - Let go of me. - Go on. 451 00:27:31,082 --> 00:27:32,952 - My goodness. - Ms Choi. 452 00:27:33,422 --> 00:27:36,882 How much hair should she lose to make you feel better? 453 00:27:37,252 --> 00:27:39,252 - Give me a number. - What for? 454 00:27:39,552 --> 00:27:40,722 Pull it all out. 455 00:27:41,022 --> 00:27:44,382 Okay. A woman who stole someone else's husband... 456 00:27:44,682 --> 00:27:46,522 needs a really good lesson. 457 00:27:51,882 --> 00:27:52,982 Gosh, my back. 458 00:28:03,152 --> 00:28:04,882 The phone has been turned off. 459 00:28:04,882 --> 00:28:07,322 - Please leave... - Why won't she pick up? 460 00:28:07,852 --> 00:28:09,622 Something bad is happening for sure. 461 00:28:10,182 --> 00:28:12,822 Why should she get involved in Dong Jin's business? 462 00:28:14,022 --> 00:28:15,182 You're early. 463 00:28:15,552 --> 00:28:17,722 Did you get to Anseong and back safely? 464 00:28:17,822 --> 00:28:19,322 Yes, thanks to you. 465 00:28:19,582 --> 00:28:22,052 - Would you like some coffee? - That would be nice. 466 00:28:22,522 --> 00:28:24,322 - I won't be long. - Okay. 467 00:28:29,052 --> 00:28:31,252 Dong Jin? It's me, Sam Do. 468 00:28:31,482 --> 00:28:33,922 I have bad news. They heard about your divorce. 469 00:28:34,122 --> 00:28:37,352 Your mum, Dong Sook and my wife went to your wife's home. 470 00:28:38,152 --> 00:28:39,152 Divorce? 471 00:28:53,422 --> 00:28:55,022 Here you go. 472 00:29:03,652 --> 00:29:05,682 I don't care if we were once in-laws. 473 00:29:06,252 --> 00:29:09,682 I'll see a doctor about my injuries and sue you. 474 00:29:10,752 --> 00:29:14,422 All three of you are going to jail. Look forward to that. 475 00:29:14,522 --> 00:29:16,252 They did nothing wrong. 476 00:29:16,882 --> 00:29:18,722 I brought them here. 477 00:29:19,252 --> 00:29:21,822 If you want to sue someone, sue me. 478 00:29:22,252 --> 00:29:25,022 You're too old to do time. 479 00:29:25,652 --> 00:29:29,352 I pulled out all that hair, and I tripped her up. 480 00:29:29,652 --> 00:29:31,252 You can sue me. 481 00:29:31,552 --> 00:29:35,252 You did nothing wrong. I'm the one who started it. 482 00:29:35,352 --> 00:29:39,352 This is all so touching. 483 00:29:39,752 --> 00:29:42,522 You three can all go to prison together. 484 00:29:46,382 --> 00:29:48,252 - Dong Jin. - Dong Jin. 485 00:29:48,452 --> 00:29:50,052 What are you doing here? 486 00:29:50,852 --> 00:29:52,852 I won't let this slide. 487 00:29:53,152 --> 00:29:56,952 I will get Lawyer Choi to sue them all. 488 00:29:57,622 --> 00:29:58,882 Be prepared. 489 00:30:11,922 --> 00:30:13,782 She's overreacting. 490 00:30:14,122 --> 00:30:16,252 We didn't do that much damage. 491 00:30:17,782 --> 00:30:21,522 What should we do now? We made things worse for you. 492 00:30:21,882 --> 00:30:24,752 - I didn't think this through. - Get in the car. 493 00:30:37,322 --> 00:30:40,482 Don't cry, Mum. You'll make Dong Jin feel bad. 494 00:30:40,682 --> 00:30:43,052 I'm a useless mum. 495 00:30:43,382 --> 00:30:45,852 Don't blame yourself. 496 00:30:46,752 --> 00:30:48,552 It wasn't your fault. 497 00:30:52,222 --> 00:30:53,522 Are you saying it's my fault, then? 498 00:30:53,722 --> 00:30:57,022 You should've just scared her, not pull out a chunk of hair. 499 00:30:57,222 --> 00:30:59,252 She even hurt her back. 500 00:30:59,482 --> 00:31:01,552 You can't say that. 501 00:31:01,752 --> 00:31:04,752 You told me to pull out all her hair. 502 00:31:04,952 --> 00:31:06,622 I was angry at the time. 503 00:31:06,822 --> 00:31:09,352 You shouldn't have taken me seriously. 504 00:31:10,352 --> 00:31:12,982 I spent all my energy to fight on your behalf. 505 00:31:13,352 --> 00:31:17,022 But instead of a thank-you, you blame me for the mess? 506 00:31:17,122 --> 00:31:19,552 We shouldn't have brought you along. 507 00:31:19,882 --> 00:31:22,582 You fought like an MMA fighter. That was so crass. 508 00:31:22,782 --> 00:31:26,122 - Stop saying I'm crass. - Will you two be quiet? 509 00:31:30,852 --> 00:31:34,222 Dong Jin's patient and thoughtful. 510 00:31:35,082 --> 00:31:37,182 If he decided to get divorced, 511 00:31:37,682 --> 00:31:40,552 it means he went through enough to justify it. 512 00:31:42,482 --> 00:31:44,482 He took as much as he could handle, 513 00:31:45,352 --> 00:31:49,452 and when he'd finally had enough, he gave in. 514 00:31:49,982 --> 00:31:52,382 Isn't that what you did? 515 00:31:54,052 --> 00:31:55,682 I'm fine, Mum. 516 00:31:58,122 --> 00:31:59,182 Mum, here. 517 00:32:11,382 --> 00:32:15,922 (Wolgyesu Tailor Shop) 518 00:32:16,352 --> 00:32:18,822 If we sew it like this instead of using glue... 519 00:32:19,022 --> 00:32:22,352 like ready-made suits do, it fits and moves more naturally. 520 00:32:22,852 --> 00:32:26,222 And the suit doesn't lose its shape after time. 521 00:32:26,722 --> 00:32:29,252 Just like us humans, clothes also have to breathe. 522 00:32:29,722 --> 00:32:32,952 Doing this helps air circulate through the fabric... 523 00:32:33,522 --> 00:32:36,522 and makes it become more resistant to abrasion. 524 00:32:37,022 --> 00:32:38,022 I see. 525 00:32:38,252 --> 00:32:41,522 A good suit has to feel three-dimensional. 526 00:32:41,752 --> 00:32:44,922 Using the padding stitch technique like this... 527 00:32:44,922 --> 00:32:46,652 adds a three-dimensional feel to the suit, 528 00:32:46,652 --> 00:32:49,982 which makes the lapel look and feel fuller. 529 00:32:53,822 --> 00:32:54,822 Dong Jin. 530 00:32:57,122 --> 00:32:58,122 Hello. 531 00:32:58,582 --> 00:32:59,652 Hey, how did it go? 532 00:32:59,752 --> 00:33:03,522 I just dropped Mum, Dong Sook and Sun Nyeo off at our place. 533 00:33:05,652 --> 00:33:07,522 Let's step out for a quick chat, Sam Do. 534 00:33:07,722 --> 00:33:10,582 What? There are no customers right now, so we can talk here. 535 00:33:12,422 --> 00:33:14,522 - Let's go somewhere quiet. - All right. 536 00:33:15,982 --> 00:33:17,022 I'll be back shortly. 537 00:33:17,122 --> 00:33:18,152 Okay. 538 00:33:21,882 --> 00:33:23,982 Is he worried that I'd eavesdrop on their conversation? 539 00:33:24,382 --> 00:33:26,422 I have no interest in your business, okay? 540 00:33:34,922 --> 00:33:36,352 How is Ms Choi holding up? 541 00:33:37,852 --> 00:33:38,882 She's upset, of course. 542 00:33:39,082 --> 00:33:42,082 Frankly, I think about getting divorced a dozen times a day. 543 00:33:42,382 --> 00:33:44,382 But as you know, getting divorced isn't that simple. 544 00:33:45,122 --> 00:33:46,682 Consider all factors carefully. 545 00:33:46,782 --> 00:33:48,052 To her, I was... 546 00:33:49,082 --> 00:33:50,452 never really a husband. 547 00:33:50,982 --> 00:33:52,252 I think she just... 548 00:33:52,852 --> 00:33:55,122 thought of me as her guardian or butler. 549 00:33:55,382 --> 00:33:58,022 No, you're being too cynical. She'd never think of you as... 550 00:33:58,122 --> 00:33:59,522 I can't tell you all the details, 551 00:34:00,082 --> 00:34:02,092 but she's made me feel that way throughout our marriage. 552 00:34:02,252 --> 00:34:03,552 It sounds like you're exhausted. 553 00:34:04,252 --> 00:34:05,322 Yes. 554 00:34:06,052 --> 00:34:08,682 I want to be free now. 555 00:34:08,922 --> 00:34:11,252 I want to free myself from my greed and ambition... 556 00:34:11,722 --> 00:34:14,592 and leave her in order to find peace of mind. 557 00:34:16,682 --> 00:34:17,682 All right. 558 00:34:20,182 --> 00:34:21,622 I actually... 559 00:34:22,852 --> 00:34:24,152 met up with my dad last night. 560 00:34:24,552 --> 00:34:26,182 You met up with Mr Lee? How? 561 00:34:26,782 --> 00:34:28,922 I managed to talk to him on the phone, and we met up. 562 00:34:29,622 --> 00:34:30,682 Then... 563 00:34:31,592 --> 00:34:33,022 you should've brought him home. 564 00:34:33,322 --> 00:34:36,752 You know how stubborn he is. I couldn't persuade him. 565 00:34:36,852 --> 00:34:38,152 Then you should've called me! 566 00:34:38,452 --> 00:34:39,852 Is he okay? 567 00:34:43,122 --> 00:34:44,882 Please keep my illness a secret... 568 00:34:45,422 --> 00:34:49,452 until I come home and tell them myself. 569 00:34:49,822 --> 00:34:51,122 Do me a favour. 570 00:34:53,122 --> 00:34:55,052 Yes. He seemed to be doing all right. 571 00:34:55,982 --> 00:34:59,222 He was happy to hear about you working as a tailor again. 572 00:34:59,722 --> 00:35:02,652 He told me to tell you how grateful he is. 573 00:35:04,152 --> 00:35:05,182 Goodness. 574 00:35:05,852 --> 00:35:08,552 I should've been there to see him. I'm sad I wasn't there. 575 00:35:08,852 --> 00:35:12,322 I was surprised because he looked so happy. 576 00:35:13,622 --> 00:35:15,452 I've never seen him looking that content. 577 00:35:16,882 --> 00:35:19,422 He said he's been wandering around and working without a proper home, 578 00:35:20,092 --> 00:35:23,682 so I thought he'd be extremely exhausted, but I was wrong. 579 00:35:25,382 --> 00:35:26,882 What exactly do suits... 580 00:35:27,982 --> 00:35:29,052 mean to him? 581 00:35:29,152 --> 00:35:30,322 Mr Lee... 582 00:35:33,782 --> 00:35:35,522 doesn't just make suits. 583 00:35:36,982 --> 00:35:38,322 He builds lives. 584 00:35:40,052 --> 00:35:43,422 I'm not sure how you view him, but he isn't... 585 00:35:44,452 --> 00:35:47,782 a mere tailor. He's a philosopher. 586 00:35:49,052 --> 00:35:50,252 That's what I think at least. 587 00:35:52,652 --> 00:35:54,152 Is making suits... 588 00:35:55,422 --> 00:35:58,592 that much of a grand job? You're comparing it to building lives. 589 00:35:58,782 --> 00:36:00,752 I'm not sure if I can say that it's grand, 590 00:36:02,952 --> 00:36:04,782 but the job certainly makes you happy. 591 00:36:05,882 --> 00:36:09,152 I'll be sure to become a tailor again in my next life. 592 00:36:12,522 --> 00:36:14,252 If I work at the tailor shop, 593 00:36:15,592 --> 00:36:16,722 will I... 594 00:36:18,092 --> 00:36:19,752 also be happy? 595 00:36:20,382 --> 00:36:23,092 Dong Jin, you want to work at the tailor shop? 596 00:36:26,552 --> 00:36:28,982 People swarmed over like bees yesterday, 597 00:36:29,252 --> 00:36:30,882 but today was pretty horrible. 598 00:36:31,452 --> 00:36:33,152 I didn't even make enough for a burger. 599 00:36:33,552 --> 00:36:36,152 Mr Kang, please do something. 600 00:36:36,622 --> 00:36:37,922 What do you want me to do? 601 00:36:38,322 --> 00:36:40,452 I've been out of that industry for over a decade. 602 00:36:40,822 --> 00:36:44,722 Right, so come back and work with me. 603 00:36:45,252 --> 00:36:46,652 We used to be such a great team. 604 00:36:46,852 --> 00:36:49,552 After you fell hard for that woman and ran away to the States, 605 00:36:49,752 --> 00:36:52,682 our agency had to pay the penalties for breaking all the contracts. 606 00:36:52,782 --> 00:36:53,852 You know all that. 607 00:36:53,952 --> 00:36:55,782 How can you say that we were a great team? 608 00:36:56,052 --> 00:36:57,182 Back then, I was... 609 00:36:58,152 --> 00:36:59,622 I was immature then. 610 00:37:00,252 --> 00:37:01,752 That will never happen again. 611 00:37:02,982 --> 00:37:06,052 I'll make sure there are no scandals whatsoever. So please... 612 00:37:06,052 --> 00:37:08,182 I'll give you a call when I hear of any events you can perform at. 613 00:37:08,252 --> 00:37:09,252 I have to go. Bye. 614 00:37:09,252 --> 00:37:10,552 Mr Kang. Hey. 615 00:37:17,622 --> 00:37:19,422 Shall I look for a new agency? 616 00:37:19,652 --> 00:37:21,592 The job I did yesterday was sweet. 617 00:37:21,752 --> 00:37:22,922 What was it? 618 00:37:23,152 --> 00:37:24,452 What was his name? 619 00:37:25,152 --> 00:37:28,592 He used to be a famous singer. I went to his busking performance... 620 00:37:28,882 --> 00:37:32,152 and screamed and cheered for him for an hour. 621 00:37:32,882 --> 00:37:34,152 I got 50 dollars for it. 622 00:37:35,922 --> 00:37:38,322 - My goodness. That's a sweet job. - That woman... 623 00:37:38,652 --> 00:37:40,152 came to my performance yesterday. 624 00:37:40,252 --> 00:37:41,252 How was the performance? 625 00:37:41,382 --> 00:37:42,422 It was horrible. 626 00:37:42,522 --> 00:37:44,682 Was it that bad? What's his name? 627 00:37:46,552 --> 00:37:47,852 What was it? 628 00:37:48,682 --> 00:37:50,252 I think it was a two-syllable name. 629 00:37:51,682 --> 00:37:52,722 Sung Jun. 630 00:37:52,722 --> 00:37:53,822 Yes, Sung Jun. 631 00:37:54,652 --> 00:37:55,722 My goodness! 632 00:37:56,922 --> 00:37:58,722 Who gave you that job? 633 00:37:59,982 --> 00:38:02,922 I've been neglecting my store because of Jun. 634 00:38:03,122 --> 00:38:05,322 I guess that's why I don't see a single soul here. 635 00:38:06,182 --> 00:38:08,252 Shall I run some sort of promotional events? 636 00:38:10,952 --> 00:38:13,882 Hi, Jun! What brings you here at this hour? 637 00:38:14,322 --> 00:38:15,782 Is your performance already done? 638 00:38:17,052 --> 00:38:18,382 Do you think I'm a joke? 639 00:38:18,592 --> 00:38:20,622 What are you talking about? 640 00:38:20,622 --> 00:38:23,422 I heard that you paid those people who came... 641 00:38:24,222 --> 00:38:25,522 to watch my performance. 642 00:38:25,852 --> 00:38:28,982 - Who said such nonsense? - I heard it... 643 00:38:29,522 --> 00:38:32,422 directly from one of the people you hired, so don't even try to lie. 644 00:38:33,352 --> 00:38:36,052 Well... I'm sorry, Jun. 645 00:38:36,682 --> 00:38:38,722 I didn't mean to upset you or anything. 646 00:38:38,952 --> 00:38:41,882 I couldn't bear to watch you performing with no audience. 647 00:38:42,092 --> 00:38:43,952 I just wanted to cheer you up... 648 00:38:45,382 --> 00:38:48,652 Why do you make me feel so pathetic? 649 00:38:48,652 --> 00:38:51,882 Why do you feel pathetic? I wanted to encourage you. 650 00:38:51,882 --> 00:38:52,982 I'm... 651 00:38:53,722 --> 00:38:57,092 not pathetic enough to need your pity. 652 00:38:57,882 --> 00:38:59,022 This is a warning! 653 00:38:59,922 --> 00:39:01,522 Do not meddle in my business ever again. 654 00:39:02,722 --> 00:39:03,822 Got it? 655 00:39:07,352 --> 00:39:08,822 Jun, Jun! 656 00:39:10,422 --> 00:39:11,482 Hello. 657 00:39:15,782 --> 00:39:17,782 I knew it. I was wondering what was going on. 658 00:39:18,092 --> 00:39:20,452 I was a fool to let myself get all excited about it. 659 00:39:22,552 --> 00:39:23,592 Excuse me. 660 00:39:24,222 --> 00:39:25,352 Aren't you... 661 00:39:25,822 --> 00:39:27,452 Mr Sung Jun? 662 00:39:28,352 --> 00:39:29,752 Who are you? 663 00:39:34,882 --> 00:39:38,352 I'm the executive director of Hyesung Entertainment, Oh Chang Soo. 664 00:39:38,822 --> 00:39:39,882 Why did you want to speak to me? 665 00:39:39,982 --> 00:39:42,522 Mr Oh really wanted to meet with you after hearing that you're back... 666 00:39:42,522 --> 00:39:46,452 in Korea now working on making a comeback. 667 00:39:46,622 --> 00:39:48,952 We heard that your office is in this area, 668 00:39:49,182 --> 00:39:51,552 so we've been looking all over for you for a few days now. 669 00:39:52,052 --> 00:39:53,382 Then are you... 670 00:39:54,682 --> 00:39:57,092 here to offer me a contract? 671 00:39:57,182 --> 00:39:58,452 Of course. 672 00:39:58,552 --> 00:40:01,852 You took the music scene by storm as soon as you debuted 15 years ago. 673 00:40:02,122 --> 00:40:04,352 Then you disappeared like the wind at the peak of your prime. 674 00:40:04,822 --> 00:40:07,352 I was a huge fan of yours, so it utterly broke my heart. 675 00:40:09,252 --> 00:40:12,352 That was the biggest mistake of my life. 676 00:40:12,592 --> 00:40:14,822 You're back now, and you want to make a comeback. 677 00:40:15,252 --> 00:40:17,952 I have to be the one producing your new album. 678 00:40:19,422 --> 00:40:20,682 It's very nice to meet you. 679 00:40:36,252 --> 00:40:38,782 The payment for your student loan is overdue. 680 00:40:38,882 --> 00:40:42,522 If you fail to make the payment, it could affect your credit rating. 681 00:40:42,622 --> 00:40:44,752 - Please make the payment soon. - It's overdue? 682 00:40:46,482 --> 00:40:47,952 Is it already past the deadline? 683 00:40:48,222 --> 00:40:51,182 So you'd like to see if the deadline can be extended? 684 00:40:51,252 --> 00:40:53,152 Yes. I haven't found a job yet. 685 00:40:54,252 --> 00:40:57,522 But I see that you've already extended it once. 686 00:40:57,682 --> 00:41:00,882 Only one deadline extension is allowed per person, 687 00:41:00,882 --> 00:41:02,552 so it cannot be extended further. 688 00:41:02,722 --> 00:41:05,122 I'm unable to pay the interest and the minimum payment right now. 689 00:41:05,122 --> 00:41:06,352 Is there anything you can do? 690 00:41:06,352 --> 00:41:07,452 I'm sorry. 691 00:41:20,652 --> 00:41:21,822 What now? 692 00:41:22,052 --> 00:41:23,722 You're so cold. 693 00:41:24,622 --> 00:41:28,652 We haven't talked in a while. Can you be a little warmer towards me? 694 00:41:28,752 --> 00:41:31,052 Hang up unless you have something specific to talk about. 695 00:41:31,152 --> 00:41:33,452 No! Don't hang up. I'm calling you for a reason. 696 00:41:33,652 --> 00:41:35,252 - What is it? - I'm off tomorrow. 697 00:41:35,452 --> 00:41:36,592 Let's go to the movies together. 698 00:41:36,682 --> 00:41:38,782 I'll buy lunch as well as popcorn. 699 00:41:39,152 --> 00:41:40,222 I'm busy. 700 00:41:40,322 --> 00:41:42,522 Why are you always so busy when you don't even have a job? 701 00:41:42,722 --> 00:41:45,122 Unemployed people are busier than employed ones. Bye. 702 00:41:46,422 --> 00:41:49,982 Wait, Tae Yang. Don't hang up. Hello? Tae Yang? 703 00:41:52,182 --> 00:41:53,752 I guess he's still trying to be hard to get. 704 00:41:53,852 --> 00:41:57,182 Gosh, you startled me. Did you just eavesdrop on my conversation? 705 00:41:58,552 --> 00:41:59,952 It wasn't intentional. 706 00:42:00,052 --> 00:42:02,152 I was walking here and overheard it. 707 00:42:03,122 --> 00:42:05,452 So is he still being hard to get? 708 00:42:06,652 --> 00:42:08,122 He's being so difficult. 709 00:42:08,222 --> 00:42:11,822 Who is he? How can he treat someone like you that way? 710 00:42:12,252 --> 00:42:14,682 It even sounded like he's jobless right now. 711 00:42:14,882 --> 00:42:17,052 So many young people are unemployed these days. 712 00:42:18,052 --> 00:42:21,052 He's doing his best to get a job, so I'm sure he'll land one soon. 713 00:42:21,152 --> 00:42:22,882 Had I known that he'd stay unemployed for this long, 714 00:42:23,122 --> 00:42:26,352 I would've helped him when you asked me. 715 00:42:26,552 --> 00:42:28,152 No thanks. 716 00:42:30,482 --> 00:42:32,422 What's the point in saying that now? 717 00:42:32,722 --> 00:42:33,852 Whatever. 718 00:42:35,182 --> 00:42:36,752 How's your grandmother? 719 00:42:37,552 --> 00:42:38,982 She took some pills and is resting. 720 00:42:39,382 --> 00:42:41,282 How's your mother? Did she go to the hospital? 721 00:42:41,522 --> 00:42:43,352 She got checked out, but there's nothing wrong with her. 722 00:42:43,682 --> 00:42:45,122 She exaggerates a lot. 723 00:42:46,382 --> 00:42:49,222 By the way, if my sister and your uncle get a divorce, 724 00:42:49,522 --> 00:42:52,522 does that mean our friendship is over? 725 00:42:52,722 --> 00:42:56,152 - What friendship? - What? 726 00:42:56,752 --> 00:42:58,952 I thought we became really close. 727 00:42:59,382 --> 00:43:00,422 Was I wrong? 728 00:43:00,422 --> 00:43:03,552 I don't think we're that close, 729 00:43:04,022 --> 00:43:07,152 but I won't hold grudges even if they get divorced. 730 00:43:08,022 --> 00:43:11,222 - That's a relief. - Let's go back in now. 731 00:43:12,652 --> 00:43:13,722 Sit here. 732 00:43:16,322 --> 00:43:20,222 I told you not to take a picture since I don't have makeup on. 733 00:43:20,522 --> 00:43:23,252 - Why did you take a picture? - I'm sorry. 734 00:43:23,652 --> 00:43:25,522 I have a friend who wants to be an announcer. 735 00:43:25,722 --> 00:43:27,652 You're her role model. 736 00:43:28,252 --> 00:43:31,422 - She wanted a picture of you. - That's none of my business. 737 00:43:31,722 --> 00:43:34,352 That's a violation of my portrait rights. 738 00:43:34,552 --> 00:43:38,022 Aren't you supposed to know that? 739 00:43:38,252 --> 00:43:40,722 - She's the person who tripped me. - That's her. 740 00:43:40,922 --> 00:43:43,682 Choi Ji Yun of KBC. She's so rude. 741 00:43:46,022 --> 00:43:47,622 I'm sorry. 742 00:43:47,722 --> 00:43:49,482 It's her first day at work. 743 00:43:49,582 --> 00:43:53,452 She wasn't aware of our system. It was an honest mistake. 744 00:43:53,822 --> 00:43:55,922 I'll knock some sense into her. 745 00:43:56,022 --> 00:43:57,852 That won't cut it. 746 00:43:58,052 --> 00:44:01,582 Who would come to this place if you invade people's privacy like this? 747 00:44:01,922 --> 00:44:04,682 I'm sorry. It won't happen again. 748 00:44:05,182 --> 00:44:06,752 I'm really sorry. 749 00:44:06,852 --> 00:44:10,452 This is common sense. This isn't some local barber shop. 750 00:44:14,022 --> 00:44:15,122 What? 751 00:44:17,982 --> 00:44:21,222 Hey, you. She says it's her first day at work. 752 00:44:21,652 --> 00:44:24,352 It was an honest mistake. What's the big deal? 753 00:44:24,652 --> 00:44:25,782 Come on. 754 00:44:26,152 --> 00:44:29,982 If you don't want people taking pictures of you, quit your job. 755 00:44:30,352 --> 00:44:33,182 - Then nobody will be interested. - What did you say? 756 00:44:33,182 --> 00:44:37,022 You look the same with or without makeup anyway. 757 00:44:37,782 --> 00:44:38,882 Stop making a fuss. 758 00:44:39,652 --> 00:44:41,822 - Are you done talking? - Yes. 759 00:44:42,182 --> 00:44:44,382 - Did you want to hear some more? - Excuse me? 760 00:44:44,582 --> 00:44:47,352 - I have to shampoo my hair. - This way. 761 00:44:50,382 --> 00:44:52,122 What a crazy woman. 762 00:44:53,252 --> 00:44:54,522 (Min Hyo Sang) 763 00:44:56,582 --> 00:44:58,522 - It's me. - I'm really sorry. 764 00:44:58,922 --> 00:45:00,552 I can't make it tonight. 765 00:45:00,752 --> 00:45:03,152 Why not? Is there trouble at the office? 766 00:45:03,352 --> 00:45:06,852 My mum's sick. I think I should go see her. 767 00:45:07,052 --> 00:45:08,252 Is it serious? 768 00:45:08,782 --> 00:45:10,252 It's not that serious. 769 00:45:11,022 --> 00:45:12,552 I think she strained her back. 770 00:45:12,652 --> 00:45:15,352 It's okay with me. Look after your mother. 771 00:45:17,422 --> 00:45:19,322 Okay, call me later. 772 00:45:24,882 --> 00:45:27,682 I thought he was going to propose to me tonight. 773 00:45:28,652 --> 00:45:31,222 Come to think of it, why is he always talking about his mum? 774 00:45:32,382 --> 00:45:33,952 Is he some kind of mummy's boy? 775 00:45:38,352 --> 00:45:39,722 You're here. 776 00:45:40,752 --> 00:45:43,582 You should go to the hospital. What are you doing here? 777 00:45:43,582 --> 00:45:47,682 Doctor Kim said I'll be okay if I rest for a few days. 778 00:45:47,682 --> 00:45:49,382 How can Ms Choi be like that? 779 00:45:49,622 --> 00:45:51,322 She even splashed juice on you last time. 780 00:45:51,682 --> 00:45:55,782 We need to teach her a lesson. Let's sue her. 781 00:45:56,482 --> 00:46:00,182 We're in-laws after all. That would be too much. 782 00:46:00,252 --> 00:46:02,982 Hyo Joo and Dong Jin are about to get a divorce. You're not in-laws. 783 00:46:03,322 --> 00:46:08,122 Even then, once in-laws are forever in-laws. 784 00:46:09,222 --> 00:46:10,722 You're weird. 785 00:46:11,352 --> 00:46:14,452 Why are you always so scared of Ms Choi? 786 00:46:14,652 --> 00:46:16,522 - What does she have on you? - There's no such thing. 787 00:46:17,022 --> 00:46:18,952 Do I look like someone who lets people do that to me? 788 00:46:22,322 --> 00:46:23,752 My back. 789 00:46:24,982 --> 00:46:26,922 Oh, my head. 790 00:46:33,982 --> 00:46:36,452 - They didn't call you, did they? - Who? 791 00:46:36,652 --> 00:46:38,022 You know who. 792 00:46:39,352 --> 00:46:41,782 - I'm talking about Ms Ko. - Why? 793 00:46:42,122 --> 00:46:43,422 Are you afraid she might sue you? 794 00:46:43,522 --> 00:46:45,582 She can't sue me. 795 00:46:45,682 --> 00:46:47,982 After everything she's done to me. 796 00:46:48,222 --> 00:46:51,382 Where is Dong Jin during all this? 797 00:46:51,482 --> 00:46:54,422 - Call him up. - Fine. 798 00:47:00,582 --> 00:47:02,382 Hey, Dong Sook. How's Mum? 799 00:47:02,582 --> 00:47:05,822 What do you think? She's sick in bed. 800 00:47:06,482 --> 00:47:09,222 - Where are you? - I'm at a hotel. 801 00:47:09,752 --> 00:47:12,752 - He says he's at a hotel. - What's he doing there? 802 00:47:12,852 --> 00:47:14,052 Give me the phone. 803 00:47:16,182 --> 00:47:18,222 - It's your mother. - Hey, Mum. 804 00:47:18,482 --> 00:47:20,522 I was about to call you. 805 00:47:20,852 --> 00:47:23,622 Why are you at a hotel when you can stay at home? 806 00:47:23,922 --> 00:47:25,922 You should come to me. 807 00:47:27,122 --> 00:47:30,552 I'll make doenjang jjigae, your favourite. 808 00:47:30,852 --> 00:47:31,982 Hurry back home. 809 00:47:32,252 --> 00:47:34,322 Why would you eat outside? 810 00:47:37,252 --> 00:47:38,752 Why aren't you saying anything? 811 00:47:40,082 --> 00:47:42,982 - Dong Jin. - Yes, Mum. I'll be on my way. 812 00:47:43,182 --> 00:47:46,252 Okay, hurry back. I'll be waiting for you. 813 00:47:50,982 --> 00:47:54,452 Dong Jin is better than pills. He got that headband off. 814 00:47:54,652 --> 00:47:57,222 Go to the grocery store and get me some chadolbagi. 815 00:47:57,422 --> 00:47:58,882 What do you need chadolbagi for? 816 00:47:59,082 --> 00:48:02,982 Dong Jin loves chadolbagi in his doenjang jjigae. 817 00:48:03,482 --> 00:48:07,022 Don't get frozen chadolbagi. Get the highest quality ones. 818 00:48:12,352 --> 00:48:15,252 Sung Jun is probably drinking by himself. 819 00:48:16,682 --> 00:48:20,552 - Hurry, Dong Sook. - I'm going. 820 00:48:21,722 --> 00:48:23,582 The fabric is the flesh. 821 00:48:23,882 --> 00:48:25,882 The thread is the bone. 822 00:48:26,652 --> 00:48:30,122 Then if you want to make clothes that fit the body perfectly, 823 00:48:30,522 --> 00:48:32,082 you'll need to do a lot of needlework, right? 824 00:48:32,482 --> 00:48:34,882 - Of course. - That's why it has to be handmade. 825 00:48:35,052 --> 00:48:37,652 It's called a bespoke suit. It's custom-made. 826 00:48:38,182 --> 00:48:41,482 It fits perfectly and feels better when you put it on. 827 00:48:41,822 --> 00:48:45,552 It requires much more skills and effort than ready-made clothes. 828 00:48:46,352 --> 00:48:47,422 In that sense, 829 00:48:47,622 --> 00:48:50,882 the handmade suits of Wolgyesu Tailor Shop... 830 00:48:51,082 --> 00:48:52,982 are equivalent to pure gold. 831 00:48:53,582 --> 00:48:56,122 It's not 14K or 18K. 832 00:48:56,322 --> 00:48:57,922 I couldn't stop thinking that... 833 00:48:58,122 --> 00:49:00,682 your explanation is so on point. 834 00:49:00,782 --> 00:49:03,952 You won't get this lecture from anywhere else. 835 00:49:04,382 --> 00:49:05,582 I know that. 836 00:49:10,052 --> 00:49:12,082 - Welcome. - Hello. 837 00:49:14,952 --> 00:49:16,222 I'm here. 838 00:49:16,852 --> 00:49:17,952 Great going. 839 00:49:18,052 --> 00:49:21,782 Why would you make things worse for Ms Choi and Dong Sook? 840 00:49:22,952 --> 00:49:27,252 She made the late chairman's wife suffer by taking her place. 841 00:49:27,882 --> 00:49:31,352 I had to give her a piece of my mind as a woman. 842 00:49:31,822 --> 00:49:35,222 What does it have to do with you whether she suffers or not? 843 00:49:36,252 --> 00:49:38,552 - I'm sorry. - You're here. 844 00:49:39,382 --> 00:49:40,952 What's wrong with your forehead? 845 00:49:42,182 --> 00:49:43,682 I got a minor injury. 846 00:49:43,882 --> 00:49:45,752 Your temper always gets you in trouble. 847 00:49:46,482 --> 00:49:50,382 Eun Sook's even thinking about filing a lawsuit because of you. 848 00:49:50,482 --> 00:49:52,252 She's just playing her cards. 849 00:49:52,352 --> 00:49:55,352 - It's all bluff. - Don't talk back to me. 850 00:50:00,782 --> 00:50:03,952 Don't do this in front of them. This is embarrassing. 851 00:50:04,152 --> 00:50:07,022 I can't even be embarrassed any more. 852 00:50:07,322 --> 00:50:10,322 - Take it easy. - Yes, calm down. 853 00:50:10,822 --> 00:50:12,752 Send them home. 854 00:50:17,252 --> 00:50:20,682 - Good job, everyone. - We'll get going. 855 00:50:21,352 --> 00:50:23,922 - Let's go. - I'll see you tomorrow. 856 00:50:24,722 --> 00:50:26,722 I forgot to tell you something. 857 00:50:27,082 --> 00:50:28,252 Starting next week, 858 00:50:28,622 --> 00:50:31,122 Dong Jin will start working here. 859 00:50:31,222 --> 00:50:33,152 - Dong Jin? - Dong Jin? 860 00:50:33,552 --> 00:50:34,782 You can't be serious. 861 00:50:36,152 --> 00:50:38,422 Isn't he really smart and well-off? 862 00:50:39,122 --> 00:50:41,482 Why would he work at a tailor shop? 863 00:50:42,022 --> 00:50:44,622 This is wrong. This can't be happening. 864 00:50:46,582 --> 00:50:50,682 He didn't even listen to Mr Lee when he wanted him to take over. 865 00:50:51,182 --> 00:50:52,782 Mr Lee isn't even here right now. 866 00:50:53,082 --> 00:50:55,552 Why would he start this now? 867 00:50:56,422 --> 00:50:58,522 This is wrong. This can't be happening. 868 00:50:58,682 --> 00:50:59,852 I'm sure of it. 869 00:50:59,952 --> 00:51:03,182 It came as a surprise to me, too. 870 00:51:03,922 --> 00:51:08,022 He must have changed his mind after Mr Lee ran away from home. 871 00:51:10,652 --> 00:51:13,022 - He shouldn't have. - What's that? 872 00:51:14,352 --> 00:51:15,682 Never mind, it's nothing. 873 00:51:17,752 --> 00:51:19,622 Why does everything go so wrong? 874 00:51:25,522 --> 00:51:26,722 Hey, it's me. 875 00:51:27,022 --> 00:51:31,322 I knew you were cold-hearted, 876 00:51:32,182 --> 00:51:34,022 but not as much as this. 877 00:51:40,622 --> 00:51:44,922 How could you sign the divorce paper right away like that? 878 00:51:45,122 --> 00:51:49,082 You're the one who always talked about getting a divorce. 879 00:51:50,182 --> 00:51:52,552 Where are you right now? Come here at once. 880 00:51:52,882 --> 00:51:55,582 Let's talk later. I'm on my way to see my mum. 881 00:52:00,682 --> 00:52:02,252 I'm sure he's going to boss me around... 882 00:52:02,582 --> 00:52:06,922 once he starts working there. What should I do? 883 00:52:15,022 --> 00:52:16,252 It's a thief! 884 00:52:22,882 --> 00:52:24,382 - Why don't you just stop? - What? 885 00:52:24,452 --> 00:52:28,252 You're selfish, but you pretend to be naive in front of others. 886 00:52:28,852 --> 00:52:29,852 You hypocrite. 887 00:52:29,852 --> 00:52:30,982 Gargoyle Eyes! 888 00:52:31,382 --> 00:52:32,482 Why that... 889 00:52:35,352 --> 00:52:39,622 Even if I was angry, I still shouldn't have called him that. 890 00:52:41,552 --> 00:52:44,182 You made a big mistake, Na Yun Shil. 891 00:52:45,222 --> 00:52:46,252 You fool. 892 00:52:48,682 --> 00:52:50,752 - Sir! - Help! 893 00:52:51,322 --> 00:52:52,552 Move! 894 00:52:56,922 --> 00:52:59,382 - Here! - Sir! 895 00:53:00,252 --> 00:53:03,922 But still, he won't be mean to his life-saver, will he? 896 00:53:04,022 --> 00:53:05,222 Are you in there? 897 00:53:06,852 --> 00:53:08,222 Why don't you pick up the phone? 898 00:53:09,952 --> 00:53:11,382 Were you going to eat ramyeon? 899 00:53:12,252 --> 00:53:14,482 I was bringing you saengtae jjigae, but you didn't answer. 900 00:53:14,582 --> 00:53:17,052 - So I just came in. - The phone didn't ring. 901 00:53:18,682 --> 00:53:20,182 Oh, my bag. 902 00:53:21,122 --> 00:53:24,382 I must have left it at work. 903 00:53:24,482 --> 00:53:27,822 Where's your head at? Take this. 904 00:53:29,122 --> 00:53:30,782 - Thank you. - Bye. 905 00:53:33,922 --> 00:53:36,182 I'll have to go back to the shop. 906 00:53:53,252 --> 00:53:54,382 Here it is. 907 00:54:06,852 --> 00:54:08,152 Why is that down there? 908 00:54:18,252 --> 00:54:19,882 What's he doing here? 909 00:55:19,482 --> 00:55:26,152 (Wolgyesu Tailor Shop) 910 00:55:31,222 --> 00:55:33,952 Mum's waiting for me. Get straight to the point. 911 00:55:35,182 --> 00:55:36,852 You hurt my pride. 912 00:55:37,952 --> 00:55:39,752 I've been thinking. 913 00:55:40,752 --> 00:55:43,322 I know I'm the one who said we should get a divorce first, 914 00:55:43,582 --> 00:55:46,422 but you signed the paper right on the spot. 915 00:55:47,052 --> 00:55:49,222 It makes me feel like... 916 00:55:50,082 --> 00:55:52,152 I'm the one who got divorced, not you. 917 00:55:53,252 --> 00:55:54,452 What did you expect? 918 00:55:55,322 --> 00:55:57,082 Did you think I would beg you not to divorce me? 919 00:55:57,182 --> 00:55:58,652 I didn't expect you to beg. 920 00:55:59,452 --> 00:56:01,722 But I didn't know you would end things so easily. 921 00:56:05,152 --> 00:56:06,782 Am I no use to you... 922 00:56:08,682 --> 00:56:10,352 now that my dad died? 923 00:56:11,352 --> 00:56:12,452 Is that it? 924 00:56:13,752 --> 00:56:15,522 Is that why you were willing to give up so easily? 925 00:56:15,922 --> 00:56:17,582 I did everything you wanted me to. 926 00:56:18,222 --> 00:56:20,052 It looks like that still hurt your pride. 927 00:56:20,852 --> 00:56:23,922 How dare you hurt my pride. 928 00:56:24,582 --> 00:56:26,382 If your pride is precious, 929 00:56:27,352 --> 00:56:29,182 you should know that the same goes for everyone else. 930 00:56:29,552 --> 00:56:31,252 People who care about their pride... 931 00:56:32,182 --> 00:56:34,522 tend to only care about themselves and no one else. 932 00:56:34,752 --> 00:56:37,482 Sure, I used to be like that, too. 933 00:56:38,182 --> 00:56:39,782 But I don't want to live like that any more. 934 00:56:41,052 --> 00:56:44,852 I didn't have the luxury to care for your pride. 935 00:56:45,452 --> 00:56:47,082 I'm sorry if I hurt you. 936 00:56:47,622 --> 00:56:49,052 You seem drunk, so go home. 937 00:56:49,252 --> 00:56:50,352 You horrible man. 938 00:56:51,052 --> 00:56:52,222 You cruel man. 939 00:56:54,182 --> 00:56:55,352 Get it together. 940 00:56:56,652 --> 00:56:57,752 Listen to me carefully. 941 00:56:58,252 --> 00:57:00,322 You being like this won't work any more. 942 00:57:00,422 --> 00:57:01,652 We're strangers now. 943 00:57:02,652 --> 00:57:04,852 We have nothing to do with each other now, okay? 944 00:57:09,582 --> 00:57:10,622 Hey. 945 00:57:11,252 --> 00:57:12,352 Hey, wake up. 946 00:57:13,252 --> 00:57:14,252 Hyo Joo. 947 00:57:20,952 --> 00:57:21,952 Who's there? 948 00:57:28,752 --> 00:57:29,852 It's me. 949 00:57:31,482 --> 00:57:32,622 What are you doing here? 950 00:57:33,252 --> 00:57:35,882 - I can explain. - Have you been eavesdropping? 951 00:57:36,082 --> 00:57:37,982 No, that's not it. 952 00:57:40,382 --> 00:57:41,482 Excuse me for a second. 953 00:57:42,952 --> 00:57:44,122 Hey, Tae Yang. 954 00:57:44,582 --> 00:57:46,822 I'll call you back later. 955 00:57:47,522 --> 00:57:48,682 Yes, I'm sorry. 956 00:57:50,552 --> 00:57:53,622 Why were you down there and listening to our conversation? 957 00:57:53,782 --> 00:57:55,182 What do you think you're doing? 958 00:57:56,052 --> 00:57:58,652 I know this can be misleading, 959 00:57:59,352 --> 00:58:01,082 but I didn't do it on purpose. 960 00:58:02,352 --> 00:58:04,052 I left my bag at work. 961 00:58:04,422 --> 00:58:07,382 I just happened to be at the wrong place at a wrong time. 962 00:58:08,382 --> 00:58:10,382 I know it's none of my business. 963 00:58:10,652 --> 00:58:13,352 Why would I eavesdrop on a domestic dispute? 964 00:58:13,582 --> 00:58:15,082 I'm not an idle person like that. 965 00:58:15,182 --> 00:58:18,082 Whatever. I really don't like you. 966 00:58:38,082 --> 00:58:40,352 Drive safely. 967 00:58:57,322 --> 00:58:59,222 I just can't stop getting myself in trouble, can I? 968 00:59:00,152 --> 00:59:01,922 Why am I like this? 969 00:59:04,622 --> 00:59:05,822 Oh, I almost forgot. 970 00:59:07,252 --> 00:59:08,952 Did I call you at a bad time? 971 00:59:09,052 --> 00:59:12,122 Not at all. I just had to talk to someone. 972 00:59:12,782 --> 00:59:14,882 - Where are you? - I'm at work. 973 00:59:16,482 --> 00:59:17,682 Hey, Yun Shil. 974 00:59:18,652 --> 00:59:19,682 What? 975 00:59:22,022 --> 00:59:23,652 Don't forget to eat. 976 00:59:24,252 --> 00:59:25,252 What? 977 00:59:26,682 --> 00:59:28,182 I was just calling to check on you. 978 00:59:28,752 --> 00:59:30,482 It's been long since I heard your voice. 979 00:59:30,952 --> 00:59:32,252 Okay, get some rest. 980 00:59:36,422 --> 00:59:38,222 I didn't even pay her back from last time. 981 00:59:38,222 --> 00:59:41,152 I can't ask for more money. 982 00:59:41,422 --> 00:59:44,952 Everyone, get back to work. Start moving. 983 00:59:45,052 --> 00:59:48,382 Mr Kang. Go back to your station. 984 00:59:48,382 --> 00:59:49,522 Yes, on my way. 985 00:59:50,322 --> 00:59:53,452 The traffic is so heavy. I'm on my way. 986 00:59:53,552 --> 00:59:54,782 You brat. 987 00:59:55,082 --> 00:59:57,482 Aren't you supposed to drive me to the hospital... 988 00:59:57,782 --> 00:59:59,622 and nurse me by my side? 989 01:00:00,252 --> 01:00:02,422 What are you doing out? 990 01:00:02,782 --> 01:00:03,852 Stop exaggerating. 991 01:00:03,952 --> 01:00:05,222 What did you say? 992 01:00:05,582 --> 01:00:07,852 Okay, relax. I'm going. 993 01:00:12,152 --> 01:00:13,422 Looks like something's under construction. 994 01:00:45,982 --> 01:00:47,652 You want to work at the tailor shop? 995 01:00:48,252 --> 01:00:49,522 What are you talking about? 996 01:00:50,382 --> 01:00:52,722 I thought hard about the decision. 997 01:00:53,552 --> 01:00:54,552 Please allow it, Mum. 998 01:00:54,552 --> 01:00:57,052 I'm guessing you're doing this... 999 01:00:57,252 --> 01:00:59,752 because you feel responsible for your dad leaving home. 1000 01:00:59,852 --> 01:01:01,252 But it's not your fault. 1001 01:01:01,552 --> 01:01:05,352 It had nothing to do with you. He did it on his own will. 1002 01:01:05,452 --> 01:01:06,782 It's not because of him. 1003 01:01:07,452 --> 01:01:09,252 I want to be happy. 1004 01:01:09,752 --> 01:01:11,022 What are you saying? 1005 01:01:11,522 --> 01:01:13,922 I've been working non-stop for a successful career. 1006 01:01:14,852 --> 01:01:16,182 But I'm a mess now. 1007 01:01:17,082 --> 01:01:18,882 I'm tired of competition and deception. 1008 01:01:19,422 --> 01:01:21,522 I don't want to abandon my family for money. 1009 01:01:21,882 --> 01:01:24,182 I'm tired of all that. I can't do it any more. 1010 01:01:24,722 --> 01:01:29,582 But still, you're my perfect son. 1011 01:01:29,782 --> 01:01:30,982 On top of getting a divorce, 1012 01:01:30,982 --> 01:01:33,782 you're going to make suits for the rest of your life? 1013 01:01:34,182 --> 01:01:36,422 That's not how I raised you. 1014 01:01:37,422 --> 01:01:38,882 I can't allow it. 1015 01:01:39,522 --> 01:01:41,252 Don't you think you should go in there, Dong Sook? 1016 01:01:41,482 --> 01:01:44,852 Leave them be. They need some alone time together. 1017 01:01:45,752 --> 01:01:47,552 Today just isn't the day for Mum. 1018 01:01:47,552 --> 01:01:50,152 I am here. 1019 01:01:51,852 --> 01:01:53,052 Susanna. 1020 01:01:53,152 --> 01:01:55,252 Why did he get so drunk? 1021 01:01:55,622 --> 01:01:56,752 Sung Jun. 1022 01:01:57,752 --> 01:01:59,422 Oh, gosh. 1023 01:01:59,622 --> 01:02:01,382 - Susanna. - It's not here. 1024 01:02:01,722 --> 01:02:02,822 - Not here. - Oh, I see. 1025 01:02:02,922 --> 01:02:04,652 What's wrong with him this time? 1026 01:02:05,782 --> 01:02:07,852 He must've gotten free drinks from somewhere. 1027 01:02:09,152 --> 01:02:10,252 Here I am. 1028 01:02:11,382 --> 01:02:13,952 - My precious - I'll take that. 1029 01:02:15,922 --> 01:02:17,252 Lay down. 1030 01:02:20,752 --> 01:02:25,022 Susanna 1031 01:02:25,482 --> 01:02:28,382 I guess he drank a lot because of me. 1032 01:02:28,982 --> 01:02:31,022 Poor Sung Jun. 1033 01:02:40,682 --> 01:02:41,682 Oh, my. 1034 01:02:45,922 --> 01:02:49,752 How did he end up like this? 1035 01:02:59,252 --> 01:03:00,552 Eat it while it's still hot. 1036 01:03:15,252 --> 01:03:17,052 You may have your reasons, 1037 01:03:17,352 --> 01:03:21,082 but you working at the tailor shop is the last thing I want. 1038 01:03:21,382 --> 01:03:25,182 I still can't get over the fact that my son got a divorce. 1039 01:03:25,552 --> 01:03:28,252 How can you even tell me that you want to work at the tailor shop? 1040 01:03:28,452 --> 01:03:30,782 Don't you pity me? 1041 01:03:32,622 --> 01:03:36,352 - I'm sorry. - Then don't do it. 1042 01:03:37,022 --> 01:03:38,222 Eat up. 1043 01:03:49,822 --> 01:03:52,182 Slow down. You don't want it going down the wrong pipe. 1044 01:03:53,252 --> 01:03:56,752 I haven't had a meal in peace for so long. 1045 01:03:59,082 --> 01:04:02,922 Is that how you've been all along? 1046 01:04:04,382 --> 01:04:07,922 I should have come to you sooner. 1047 01:04:08,952 --> 01:04:12,182 I was stupid not to. 1048 01:04:16,452 --> 01:04:18,082 Eat up. 1049 01:04:19,252 --> 01:04:20,322 Eat. 1050 01:04:27,122 --> 01:04:29,322 (Wolgyesu Tailor Shop) 1051 01:04:30,522 --> 01:04:32,682 Dong Jin will work here starting tomorrow. 1052 01:04:33,182 --> 01:04:34,652 He'll be the owner of the tailor shop... 1053 01:04:34,952 --> 01:04:37,252 until Mr Lee comes back. 1054 01:04:40,652 --> 01:04:42,782 (Wolgyesu Tailor Shop) 1055 01:04:46,522 --> 01:04:52,722 (Wolgyesu Tailor Shop) 1056 01:04:58,952 --> 01:05:02,352 Congratulations on your first day at work, Mr Lee. 1057 01:05:07,122 --> 01:05:08,782 Is it too obvious? 1058 01:05:10,482 --> 01:05:12,982 Welcome to Wolgyesu Tailor Shop. 1059 01:05:22,022 --> 01:05:23,082 Oh, no. 1060 01:05:23,382 --> 01:05:25,582 My gosh, what do I do? 1061 01:05:27,882 --> 01:05:30,852 (Wolgyesu Tailor Shop) 1062 01:05:32,922 --> 01:05:35,582 Congratulations, congratulations 1063 01:05:35,782 --> 01:05:38,582 Congratulations on your first day at work, Mr Lee 1064 01:05:39,882 --> 01:05:41,522 Welcome, Mr Lee. 1065 01:05:42,382 --> 01:05:43,552 What is this? 1066 01:05:44,582 --> 01:05:46,752 I'm congratulating you on your first day at work. 1067 01:05:47,082 --> 01:05:48,182 I don't need it. 1068 01:05:48,552 --> 01:05:50,752 - Listen to me carefully. - Yes, Mr Lee. 1069 01:05:50,952 --> 01:05:53,422 As of today, you're fired. 1070 01:05:55,052 --> 01:05:56,122 What? 1071 01:06:33,852 --> 01:06:36,422 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1072 01:06:36,822 --> 01:06:39,082 Why would you fire Yun Shil? She's doing just fine. 1073 01:06:39,182 --> 01:06:40,922 I have no idea what's going on. 1074 01:06:41,022 --> 01:06:42,652 Do you want me to call Ms Choi? 1075 01:06:42,752 --> 01:06:44,752 You have some guts. 1076 01:06:44,852 --> 01:06:46,452 How dare you sue me. 1077 01:06:46,452 --> 01:06:47,982 I'm going to do this by law, so be prepared. 1078 01:06:48,082 --> 01:06:51,482 Sam Do won't forgive me for this. What should I do? 1079 01:06:51,882 --> 01:06:52,922 What did you do this time? 1080 01:06:52,922 --> 01:06:54,252 Is he really going to work at the tailor shop? 1081 01:06:54,252 --> 01:06:57,182 You need a wife to get your coat, not your mother. 1082 01:06:57,182 --> 01:06:59,782 I'm figuring out how to make myself happy. 1083 01:06:59,782 --> 01:07:01,022 Have some patience, Mum. 78844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.