All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,840 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,822 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,109 --> 00:00:11,109 You're selfish, but you pretend to be naive in front of others. 4 00:00:11,939 --> 00:00:13,609 Aren't you tired of being two-faced? 5 00:00:14,839 --> 00:00:18,139 You got it all wrong. That was... 6 00:00:18,139 --> 00:00:19,239 You hypocrite. 7 00:00:25,409 --> 00:00:26,639 What did you just call me? 8 00:00:26,909 --> 00:00:28,139 - A hypocrite? - Get out of my way. 9 00:00:28,239 --> 00:00:30,809 - Look, Mr Lee Dong Jin. - I don't have to look! 10 00:00:33,309 --> 00:00:36,239 Get out of my sight right now. 11 00:00:37,909 --> 00:00:39,739 How dare you say that to me. 12 00:00:39,939 --> 00:00:41,069 Look here. 13 00:00:43,769 --> 00:00:45,839 Stop right there. I'm not done talking. 14 00:00:47,839 --> 00:00:51,439 He does all the talking and never lets others speak. 15 00:01:22,809 --> 00:01:24,639 What did you do that for? 16 00:01:26,169 --> 00:01:27,969 I didn't do it on purpose. 17 00:01:30,109 --> 00:01:31,169 Sorry. 18 00:01:35,239 --> 00:01:37,039 You are not sane. 19 00:01:45,169 --> 00:01:48,909 What a horrible day. Everything went wrong. 20 00:01:54,309 --> 00:01:57,409 My father-in-law created a slush fund for my mother-in-law? 21 00:01:57,609 --> 00:01:58,639 I don't understand. 22 00:01:58,639 --> 00:02:01,169 The late chairman felt sorry for Madam Ko... 23 00:02:01,169 --> 00:02:04,169 being looked down upon just because she was his second wife. 24 00:02:04,639 --> 00:02:06,209 He wanted to compensate her for it. 25 00:02:06,339 --> 00:02:11,009 He had me wire her a certain amount every month for living expenses. 26 00:02:11,109 --> 00:02:13,909 Where did that money come from? 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,709 He set aside some of the profit... 28 00:02:15,909 --> 00:02:19,439 from transactions with subsidiaries and affiliates. 29 00:02:19,939 --> 00:02:22,909 CEO Min Hyo Sang saw the account books... 30 00:02:23,209 --> 00:02:26,769 and plans to report it to the prosecutors as corruption. 31 00:02:26,869 --> 00:02:30,079 He's threatening you because you sided with me. 32 00:02:30,169 --> 00:02:32,269 The prosecutors won't just target me. 33 00:02:32,469 --> 00:02:35,079 The public will think that Meesa is corrupt, 34 00:02:35,269 --> 00:02:39,309 and the late chairman will be painted as a corrupt businessman. 35 00:02:39,509 --> 00:02:41,609 I don't know what to do about this. 36 00:02:47,269 --> 00:02:48,869 I'm home. 37 00:02:49,309 --> 00:02:50,969 You're late. 38 00:02:51,339 --> 00:02:53,339 Were you at work all this while? 39 00:02:53,739 --> 00:02:56,709 No. I made a stop on my way home. 40 00:02:59,569 --> 00:03:01,209 Why do you look so downcast? 41 00:03:01,869 --> 00:03:03,409 Did something bad happen? 42 00:03:04,909 --> 00:03:06,939 Ms Geum, do you think... 43 00:03:07,239 --> 00:03:10,709 I'm an evil, two-faced person who pretends to be naive... 44 00:03:10,909 --> 00:03:14,439 when I'm around others but is actually selfish? 45 00:03:15,609 --> 00:03:18,539 If someone acts out of character, 46 00:03:18,739 --> 00:03:20,809 shouldn't you assume something's wrong... 47 00:03:20,969 --> 00:03:23,439 and wait until they're able to explain? 48 00:03:23,739 --> 00:03:26,209 Isn't it wrong to misunderstand an be judgemental? 49 00:03:26,409 --> 00:03:29,439 I have no idea what you're talking about. 50 00:03:29,909 --> 00:03:31,639 Be more specific so I'll understand. 51 00:03:31,739 --> 00:03:32,839 What I mean is... 52 00:03:39,209 --> 00:03:41,869 I'm tired. I should just go to bed. 53 00:03:42,309 --> 00:03:43,469 See you tomorrow. 54 00:03:49,039 --> 00:03:52,709 Mr Min is like a train with no brakes. 55 00:03:53,109 --> 00:03:57,039 He will destroy the whole company and take down everyone with it. 56 00:04:12,609 --> 00:04:13,969 How did you know I'd be here? 57 00:04:14,639 --> 00:04:17,469 I called the bar to ask and they said you were here. 58 00:04:18,409 --> 00:04:22,039 Are you still trying to decide whether to pick me or the employees? 59 00:04:22,539 --> 00:04:23,669 Something came up. 60 00:04:24,109 --> 00:04:26,409 - What is it now? - Your dad... 61 00:04:27,109 --> 00:04:30,009 wired Mother some allowance every month. 62 00:04:30,909 --> 00:04:32,709 Hyo Sang wants to... 63 00:04:34,009 --> 00:04:36,309 report it to the authorities as an illegal slush fund. 64 00:04:37,439 --> 00:04:38,439 What? 65 00:04:39,409 --> 00:04:41,769 He wants to report the money that went to his own mother? 66 00:04:41,879 --> 00:04:45,769 He's doing that so he can fire the director of finance who is my ally. 67 00:04:46,039 --> 00:04:47,039 Above all, 68 00:04:48,269 --> 00:04:50,709 he probably knows that I won't fight for Meesa's ownership... 69 00:04:51,069 --> 00:04:53,769 at the expense of the your late father. 70 00:04:53,969 --> 00:04:55,709 He has lost his mind. 71 00:05:01,879 --> 00:05:04,109 Did you meet on the way home? 72 00:05:09,239 --> 00:05:11,839 - Were you on a date? - A date? 73 00:05:12,639 --> 00:05:13,939 In this situation? 74 00:05:14,209 --> 00:05:18,209 You came in together, so I assumed you had a good time. 75 00:05:18,809 --> 00:05:19,969 Too bad if you didn't. 76 00:05:20,379 --> 00:05:22,009 You thick-faced witch. 77 00:05:22,309 --> 00:05:24,569 You used my dad when he was alive, 78 00:05:24,669 --> 00:05:26,339 and now you're defaming him. 79 00:05:27,309 --> 00:05:29,009 You aren't even human! 80 00:05:30,869 --> 00:05:33,739 What do you mean? What does she mean? 81 00:05:34,009 --> 00:05:37,469 You should ask your precious son. 82 00:05:37,769 --> 00:05:39,909 Stop it. Let's go upstairs. 83 00:05:45,709 --> 00:05:46,839 What was that about? 84 00:05:46,969 --> 00:05:48,109 I'm home. 85 00:05:51,569 --> 00:05:52,939 - Tell me the truth. - About what? 86 00:05:53,039 --> 00:05:56,409 Hyo Joo said you're defaming your dad. 87 00:05:56,809 --> 00:05:57,939 What does she mean? 88 00:05:58,569 --> 00:06:01,139 Oh, that? It's the ace up my sleeve. 89 00:06:01,239 --> 00:06:03,769 What is this ace? 90 00:06:03,769 --> 00:06:06,539 Dad wired you some money every month. 91 00:06:06,909 --> 00:06:09,239 I threatened to tell the prosecutors about it. 92 00:06:09,369 --> 00:06:11,309 - What? - Don't worry. 93 00:06:11,409 --> 00:06:15,169 Dong Jin adored the old man. He wouldn't risk his reputation. 94 00:06:15,569 --> 00:06:18,069 - Wake up, you fool. - What was that for? 95 00:06:18,069 --> 00:06:22,339 I know you want to own Meesa, but you can't use your own dad! 96 00:06:22,769 --> 00:06:24,069 What's wrong with you? 97 00:06:30,709 --> 00:06:32,809 We decided to keep the store. 98 00:06:33,209 --> 00:06:36,509 Dong Jin came by today to pay the penalty. 99 00:06:37,639 --> 00:06:39,769 Sam Do will move in as soon as possible... 100 00:06:40,409 --> 00:06:42,009 and reopen the store. 101 00:06:42,569 --> 00:06:46,839 You don't have to spend too much time on the road. 102 00:06:47,509 --> 00:06:51,569 Come home as soon as you can, okay? 103 00:06:55,939 --> 00:06:57,209 What's that noise? 104 00:07:09,709 --> 00:07:14,239 It would taste even better with three drops of sesame oil. 105 00:07:15,769 --> 00:07:18,409 I wonder where they keep it. 106 00:07:21,309 --> 00:07:23,639 - Thief! - My goodness. 107 00:07:26,739 --> 00:07:27,739 Who are you? 108 00:07:28,469 --> 00:07:30,139 It's you, Leather Jacket. 109 00:07:36,239 --> 00:07:38,039 - What? - Hello, it's me, Jun. 110 00:07:38,239 --> 00:07:41,209 What are you doing in my kitchen? 111 00:07:41,309 --> 00:07:43,809 Dong Sook said I could come downstairs and eat... 112 00:07:43,809 --> 00:07:46,639 whatever's in the fridge if I ever felt hungry. 113 00:07:47,439 --> 00:07:49,239 Even so. 114 00:07:49,809 --> 00:07:54,039 You can't sneak in and eat without my permission. 115 00:07:55,339 --> 00:07:56,409 What's this? 116 00:07:57,869 --> 00:08:01,839 I jumped when you shrieked and spilled the sesame oil. 117 00:08:02,639 --> 00:08:04,069 The sesame oil? 118 00:08:05,709 --> 00:08:08,439 Oh, no. My goodness. 119 00:08:09,939 --> 00:08:12,469 Do you know how expensive this is? 120 00:08:13,069 --> 00:08:14,169 I'm really sorry. 121 00:08:14,169 --> 00:08:15,839 It's not the imported stuff. 122 00:08:16,039 --> 00:08:17,809 I bought Korean-grown sesame seeds and watched... 123 00:08:18,009 --> 00:08:21,739 and waited at the mill to make sure they got every drop. 124 00:08:22,009 --> 00:08:24,109 What a waste. 125 00:08:24,209 --> 00:08:26,569 I should have been more careful. 126 00:08:26,669 --> 00:08:28,969 This would have lasted us more than three months. 127 00:08:29,439 --> 00:08:31,309 It's all gone. 128 00:08:31,839 --> 00:08:33,509 This is terrible. 129 00:08:33,609 --> 00:08:35,169 I did a terrible thing. 130 00:08:35,239 --> 00:08:38,239 The bottle was full to the brim. 131 00:08:38,609 --> 00:08:42,479 Now there's less than half left. What should I do about this? 132 00:08:42,639 --> 00:08:46,139 I will buy you a new bottle. 133 00:08:46,339 --> 00:08:48,069 - Will you? - Yes. 134 00:08:48,769 --> 00:08:50,939 I'll get you a new bottle of Korean-grown sesame oil. 135 00:08:52,639 --> 00:08:53,869 You do that, then. 136 00:08:57,209 --> 00:08:58,369 Just a moment. 137 00:08:59,479 --> 00:09:01,479 Give me that bottle. 138 00:09:02,209 --> 00:09:05,939 I said I'd buy you a bottle of it, so you can give me that. 139 00:09:08,209 --> 00:09:09,439 Fine, then. 140 00:09:19,669 --> 00:09:21,069 This is the good stuff. 141 00:09:23,669 --> 00:09:25,639 My goodness. That's disgusting. 142 00:09:26,839 --> 00:09:28,769 Do the dishes when you're done. 143 00:09:29,039 --> 00:09:30,439 I will. Don't worry. 144 00:09:37,869 --> 00:09:39,939 This is enough to last me three years. 145 00:09:42,109 --> 00:09:44,609 There we go. Korean sesame oil is precious. 146 00:09:46,369 --> 00:09:47,439 It tastes lovely. 147 00:09:51,769 --> 00:09:54,769 He doesn't think like most people his age. 148 00:09:55,939 --> 00:09:58,239 "I'll buy you a bottle of Korean sesame oil." 149 00:09:58,479 --> 00:10:00,909 "You can keep whatever's left of this bottle." 150 00:10:01,239 --> 00:10:04,569 Wouldn't it have been nice if he had said that instead? 151 00:10:04,669 --> 00:10:06,409 I'm home. 152 00:10:07,669 --> 00:10:08,909 What's wrong, Mum? 153 00:10:10,509 --> 00:10:12,109 Ouch. That hurt. 154 00:10:12,209 --> 00:10:14,239 Do you think before you speak? 155 00:10:14,339 --> 00:10:15,639 What is it now? 156 00:10:15,739 --> 00:10:19,309 Did you tell Leather Jacket to come down when he's hungry... 157 00:10:19,409 --> 00:10:21,869 and eat whatever food's in the fridge? 158 00:10:22,009 --> 00:10:23,609 Do we run a charity? 159 00:10:23,669 --> 00:10:27,709 We should help those in need if we live under the same roof. 160 00:10:28,009 --> 00:10:31,209 - I told him to eat our food. - What? 161 00:10:31,939 --> 00:10:34,439 Will he eat with us three times a day? 162 00:10:34,439 --> 00:10:36,939 Jun isn't that rude or presumptuous. 163 00:10:37,139 --> 00:10:39,809 It's just for a while until Sam Do moves in. 164 00:10:39,909 --> 00:10:41,769 What does Sam Do moving in... 165 00:10:42,209 --> 00:10:44,839 have to do with us feeding Leather Jacket? 166 00:10:45,769 --> 00:10:49,639 He'll share the appliances with Sam Do when he moves in. 167 00:10:49,639 --> 00:10:53,009 Do you mean Leather Jacket doesn't have anything? 168 00:10:53,479 --> 00:10:56,709 The stuff he brought when he moved in, was that it? 169 00:10:58,009 --> 00:10:59,539 I guess so. 170 00:10:59,739 --> 00:11:03,209 He looks fine, but he's practically penniless. 171 00:11:05,209 --> 00:11:07,709 You never know what will happen. 172 00:11:07,939 --> 00:11:10,439 When his next single becomes a hit, 173 00:11:10,639 --> 00:11:13,169 he can buy 10 houses like this one. 174 00:11:14,369 --> 00:11:15,569 When will that be? 175 00:11:17,539 --> 00:11:18,939 That hurt. 176 00:11:27,369 --> 00:11:30,339 My goodness. How much have you eaten? 177 00:11:30,339 --> 00:11:33,309 How many chickens did you eat? 178 00:11:33,409 --> 00:11:36,809 Can't a fried chicken seller eat her own chicken? 179 00:11:36,909 --> 00:11:39,139 Don't talk like that to me. 180 00:11:40,309 --> 00:11:42,569 How many bottles of soju did you drink? 181 00:11:43,769 --> 00:11:45,469 I drank a few bottles because... 182 00:11:45,869 --> 00:11:50,139 I feel so lonely and desolate that I pity myself and my life. 183 00:11:50,569 --> 00:11:52,809 Why are you so lonely and desolate? 184 00:11:53,209 --> 00:11:55,239 The other store owners... 185 00:11:56,069 --> 00:11:58,239 won't talk to me any more. 186 00:11:59,439 --> 00:12:02,209 They leave me out of everything. 187 00:12:02,409 --> 00:12:06,469 The dried seafood lady, oil lady and fishmonger... 188 00:12:06,909 --> 00:12:09,469 went to eat lunch without me. 189 00:12:09,569 --> 00:12:12,909 It's your fault for using your dead mum. 190 00:12:12,909 --> 00:12:15,939 It takes two to tango, you know. 191 00:12:16,139 --> 00:12:20,109 You ruined everything by telling the truth. 192 00:12:20,209 --> 00:12:21,609 You're insane. 193 00:12:21,839 --> 00:12:26,139 Why did you tell them it's your dead mum's 80th birthday? 194 00:12:28,239 --> 00:12:29,939 What else should I have done? 195 00:12:31,109 --> 00:12:32,869 Once we move to Seoul, 196 00:12:33,069 --> 00:12:36,969 we'll never get back the money we gave out at their parties. 197 00:12:37,809 --> 00:12:39,209 I wanted to... 198 00:12:39,939 --> 00:12:42,239 make them pay up before we moved. 199 00:12:42,439 --> 00:12:44,339 Are you that crazy about money? 200 00:12:45,369 --> 00:12:47,409 Let's go home. We can clean up tomorrow. 201 00:12:50,809 --> 00:12:51,809 Let go. 202 00:12:51,869 --> 00:12:54,069 Can't you even stand up straight? 203 00:12:54,069 --> 00:12:56,709 Are you that drunk already? 204 00:12:56,909 --> 00:12:58,309 How much did you drink? 205 00:12:58,409 --> 00:13:01,369 - Carry me. - What? What did you say? 206 00:13:01,569 --> 00:13:04,739 - Give me a piggyback. - This is unbelievable. 207 00:13:08,169 --> 00:13:10,539 You're fine in every other way, 208 00:13:11,339 --> 00:13:14,239 but you care too much about money. 209 00:13:14,969 --> 00:13:16,539 That's your crucial flaw. 210 00:13:18,609 --> 00:13:20,409 I bet that when you were born, 211 00:13:20,609 --> 00:13:22,969 you came out screaming "money". 212 00:13:23,569 --> 00:13:25,769 It's not nice to always talk about money. 213 00:13:26,769 --> 00:13:29,669 Spend more than you earn, and you'll end up penniless. 214 00:13:30,069 --> 00:13:31,769 That's not what I mean. 215 00:13:32,569 --> 00:13:34,939 I'm more afraid of losing friends than money. 216 00:13:35,639 --> 00:13:37,039 What you did today... 217 00:13:37,339 --> 00:13:39,869 ruined friendships we'd built up for years. 218 00:13:40,439 --> 00:13:43,639 Now we have to move to Seoul as if we're on the run. 219 00:13:43,909 --> 00:13:46,239 Why do we have to have such a horrible ending... 220 00:13:46,239 --> 00:13:48,239 to the great few years we had? 221 00:13:50,209 --> 00:13:54,409 You're all about emotions and ties and if I leave it all to you, 222 00:13:54,769 --> 00:13:57,569 we'll end up with nothing to our name. 223 00:13:58,939 --> 00:14:01,339 It's not worth being abandoned by friends... 224 00:14:01,739 --> 00:14:03,969 so we can live in a palace. 225 00:14:05,239 --> 00:14:07,969 It's much better to get along with others... 226 00:14:07,969 --> 00:14:10,569 and share what we have even if we live in a tiny space. 227 00:14:14,109 --> 00:14:16,939 We don't have kids to take us in later on. 228 00:14:17,309 --> 00:14:19,109 When I'm dead and you're poor, 229 00:14:19,969 --> 00:14:23,609 you'll be left alone, and no one will care about you. 230 00:14:24,769 --> 00:14:27,909 I want to earn a fortune for you before I die... 231 00:14:28,209 --> 00:14:30,569 so that gold-diggers will hang around... 232 00:14:30,769 --> 00:14:33,639 even if they may be old hags with dentures. 233 00:14:34,409 --> 00:14:37,139 You worry too much for your own good. 234 00:14:38,039 --> 00:14:40,439 People cursed you out so much that I bet... 235 00:14:40,639 --> 00:14:43,839 you will outlive me by at least 20 years. 236 00:14:46,939 --> 00:14:48,109 That's true. 237 00:14:49,339 --> 00:14:53,109 The number of women I grabbed by the hair is... 238 00:14:53,909 --> 00:14:55,409 at least 10. 239 00:14:55,409 --> 00:14:57,039 It's way more than that. 240 00:14:57,309 --> 00:15:00,239 Count all your fingers and toes... 241 00:15:00,469 --> 00:15:02,139 and add five to that. 242 00:15:05,639 --> 00:15:06,909 Sam Do. 243 00:15:07,909 --> 00:15:08,939 What? 244 00:15:09,469 --> 00:15:11,609 Why did you defend me earlier? 245 00:15:12,509 --> 00:15:17,409 You used to call me ignorant and tried to shut me up. 246 00:15:17,739 --> 00:15:19,209 Why not today? 247 00:15:22,709 --> 00:15:23,809 I was grateful. 248 00:15:24,639 --> 00:15:25,669 For what? 249 00:15:29,809 --> 00:15:32,469 You hate anything about tailoring and suits. 250 00:15:33,369 --> 00:15:35,339 But you feared for me... 251 00:15:35,939 --> 00:15:37,739 and gave in to me. 252 00:15:39,309 --> 00:15:40,709 I was grateful for that. 253 00:15:43,209 --> 00:15:45,339 You've grown up at last. 254 00:15:46,209 --> 00:15:47,539 I have. 255 00:15:47,809 --> 00:15:50,509 How about you? When will you grow up? 256 00:15:51,239 --> 00:15:52,309 What? 257 00:15:52,939 --> 00:15:54,439 What did you say? 258 00:15:54,669 --> 00:15:56,809 Don't hit me. I can barely carry you. 259 00:15:56,909 --> 00:15:58,409 You don't mean that. 260 00:15:58,509 --> 00:16:01,969 I do mean that. You're heavier than a sack of rice. 261 00:16:02,309 --> 00:16:05,239 What? A sack of what? 262 00:16:05,369 --> 00:16:07,569 - That's nonsense. - Don't move. I might drop you. 263 00:16:07,569 --> 00:16:09,169 - That's a lie. - I'll drop you. 264 00:16:09,169 --> 00:16:11,439 - I'm not rice. - Be quiet. 265 00:16:12,909 --> 00:16:14,239 Stay still. 266 00:16:20,639 --> 00:16:21,739 Sam Do... 267 00:16:36,369 --> 00:16:40,209 You're selfish, but you pretend to be naive in front of others. 268 00:16:41,109 --> 00:16:42,469 Aren't you tired of being two-faced? 269 00:16:42,469 --> 00:16:45,739 You got it all wrong. That was... 270 00:16:45,739 --> 00:16:46,869 You hypocrite. 271 00:16:47,639 --> 00:16:50,709 A hypocrite? How could he say that? 272 00:16:52,239 --> 00:16:53,969 My gosh, it's so hot. 273 00:16:54,439 --> 00:16:55,639 Ouch... 274 00:17:04,509 --> 00:17:07,909 Why do I feel like crying when I eat something hot? 275 00:17:31,569 --> 00:17:32,569 Dong Jin. 276 00:17:33,309 --> 00:17:34,509 Come and join me. 277 00:17:35,009 --> 00:17:36,039 No thanks. 278 00:17:36,139 --> 00:17:37,609 It's been over 30 years. 279 00:17:38,739 --> 00:17:43,569 That's how long people mocked me for being the other woman. 280 00:17:45,369 --> 00:17:46,809 It's been over 30 years. 281 00:17:48,609 --> 00:17:51,869 Do you know what made me hang on? 282 00:17:56,239 --> 00:17:59,569 The dream of making Hyo Sang the owner of Meesa Apparel. 283 00:18:00,839 --> 00:18:02,639 That was my only goal. 284 00:18:04,509 --> 00:18:06,509 I know that makes me seem shallow, 285 00:18:06,709 --> 00:18:08,309 but without that goal, 286 00:18:09,739 --> 00:18:11,139 I wouldn't have made it this far. 287 00:18:11,339 --> 00:18:13,369 You're drunk. You should go to bed. 288 00:18:14,009 --> 00:18:15,539 The same goes for Hyo Sang. 289 00:18:17,679 --> 00:18:20,869 He's going to the extreme and defaming his own father. 290 00:18:22,239 --> 00:18:24,739 I know you don't think much of him for that. 291 00:18:27,539 --> 00:18:29,469 But that's just how desperate we are. 292 00:18:29,679 --> 00:18:31,339 Do you think that justifies this? 293 00:18:31,539 --> 00:18:33,179 Help us out, Dong Jin. 294 00:18:33,369 --> 00:18:35,539 It's late. You should stop drinking. 295 00:18:36,469 --> 00:18:37,909 I'm not asking as your mother-in-law. 296 00:18:38,569 --> 00:18:39,839 I'm asking as... 297 00:18:41,009 --> 00:18:44,239 Eun Sook who used to work at Wolgyesu Tailor Shop. 298 00:18:48,469 --> 00:18:50,309 Please help us out. 299 00:19:33,839 --> 00:19:37,679 (I'll be away for a few days to clear my head.) 300 00:19:40,409 --> 00:19:42,139 What is he thinking? 301 00:19:47,109 --> 00:19:51,439 The phone has been turned off. Please leave a message after... 302 00:19:51,539 --> 00:19:53,769 Where is he with his phone turned off? 303 00:19:54,509 --> 00:19:55,679 Is he crazy? 304 00:20:01,179 --> 00:20:02,339 It's me, Mum. 305 00:20:02,709 --> 00:20:06,039 I'm going on a business trip, so I might be hard to reach. 306 00:20:06,139 --> 00:20:08,809 Don't worry if I don't pick up my phone. 307 00:20:09,409 --> 00:20:11,909 I'll call you when I return to Seoul. 308 00:20:16,069 --> 00:20:18,679 (Wife) 309 00:20:23,139 --> 00:20:24,139 (Power off) 310 00:20:39,039 --> 00:20:40,909 Your husband's trial starts today. 311 00:20:41,839 --> 00:20:43,569 Leave the store to me. 312 00:20:43,769 --> 00:20:45,909 There's still time. I'll help you finish up. 313 00:20:46,009 --> 00:20:47,569 Is your mother-in-law coming? 314 00:20:47,679 --> 00:20:50,869 No. Gi Pyo told her not to come all the way to Seoul. 315 00:20:50,969 --> 00:20:52,139 I'll be there alone. 316 00:21:00,439 --> 00:21:02,509 Are you cleaning up? 317 00:21:02,739 --> 00:21:03,909 Good morning. 318 00:21:04,709 --> 00:21:08,469 We've been distracted for a while, so the whole place is a mess. 319 00:21:08,769 --> 00:21:11,869 It's so clean now that even a fly would slip and fall. 320 00:21:12,969 --> 00:21:15,739 Yun Shil came in at the crack of dawn. 321 00:21:15,909 --> 00:21:17,739 She's good at everything she does. 322 00:21:17,969 --> 00:21:21,409 I know she is. She's diligent and meticulous... 323 00:21:21,409 --> 00:21:23,869 and perfect in every way. 324 00:21:25,009 --> 00:21:28,439 Even if Gi Pyo threatens you, don't ever sign the marriage licence. 325 00:21:28,679 --> 00:21:31,069 - Promise me that. - Okay. 326 00:21:31,069 --> 00:21:34,469 I'll marry you off to a better man if I find one. 327 00:21:34,839 --> 00:21:37,709 Don't do anything to mess up my plans. 328 00:21:38,209 --> 00:21:40,239 Don't say things like that. 329 00:21:40,809 --> 00:21:42,409 I have to go to court now. 330 00:21:42,739 --> 00:21:44,439 It's Gi Pyo's first hearing. 331 00:21:44,639 --> 00:21:47,679 Okay. Go on, then. Don't worry about us. 332 00:21:47,869 --> 00:21:48,869 Thanks. 333 00:21:49,609 --> 00:21:52,469 (Sun Nyeo Chicken) 334 00:21:56,239 --> 00:22:00,039 Don't sit there and sulk. Go and make amends. 335 00:22:01,009 --> 00:22:03,739 Didn't you hear what I told you yesterday? 336 00:22:03,939 --> 00:22:08,039 The dried seafood lady, oil lady and fishmonger ate lunch without me. 337 00:22:08,139 --> 00:22:10,869 What? Without you? 338 00:22:11,069 --> 00:22:13,739 I should teach those three a lesson. 339 00:22:14,109 --> 00:22:17,169 Forget it. They'll just say I'm bragging that I'm married. 340 00:22:18,339 --> 00:22:19,639 They were all widowed. 341 00:22:19,839 --> 00:22:22,409 15 years ago for the dried seafood lady, 8 years ago for the oil lady, 342 00:22:22,569 --> 00:22:23,869 and three years ago for the fishmonger. 343 00:22:24,069 --> 00:22:26,939 That's why you, the woman with the great husband, 344 00:22:26,939 --> 00:22:30,869 should hand out an olive branch and try to patch things up. 345 00:22:32,769 --> 00:22:34,339 No. I have nothing to lose. 346 00:22:34,439 --> 00:22:36,869 Don't be like that. 347 00:22:39,739 --> 00:22:41,369 I fried you these. 348 00:22:41,909 --> 00:22:46,169 Go and share it with them or you'll regret it forever. 349 00:22:56,039 --> 00:22:59,409 If you do as I say, then your lovely Sam Do... 350 00:23:00,009 --> 00:23:02,009 will give you a long kiss. 351 00:23:03,309 --> 00:23:04,309 Where? 352 00:23:05,409 --> 00:23:06,409 Here? 353 00:23:07,039 --> 00:23:08,869 Or here? 354 00:23:10,509 --> 00:23:13,409 Here. 355 00:23:13,909 --> 00:23:15,909 What if people see? 356 00:23:16,009 --> 00:23:19,169 I'll kiss you again if you don't go right away. 357 00:23:21,069 --> 00:23:22,209 Okay. 358 00:23:26,839 --> 00:23:27,909 Sam Do. 359 00:23:28,769 --> 00:23:32,409 I'd rather not listen to you and get another kiss. 360 00:23:34,739 --> 00:23:37,909 Don't push your luck. Take what you're given. 361 00:23:38,239 --> 00:23:39,369 Get going. 362 00:23:41,109 --> 00:23:42,969 You're so mean. 363 00:23:43,139 --> 00:23:45,309 Fine. I'll go, okay? 364 00:23:50,439 --> 00:23:51,839 It was so funny. 365 00:23:51,969 --> 00:23:54,939 - They are hilarious. - I know. 366 00:23:55,009 --> 00:23:56,469 - My goodness. - Seriously. 367 00:24:03,739 --> 00:24:05,669 - Have some chicken. - No thanks. 368 00:24:05,839 --> 00:24:09,439 I'm scared of what you'll ask from us if we do. 369 00:24:10,839 --> 00:24:13,039 I'm sorry about what I did yesterday. 370 00:24:13,739 --> 00:24:17,769 I gave out a lot of money to your birthdays and funerals, 371 00:24:18,209 --> 00:24:21,969 and the idea of moving away made me want to collect on it. 372 00:24:22,869 --> 00:24:26,409 I'm really sorry. I cared too much about the money. 373 00:24:26,569 --> 00:24:27,709 When are you leaving? 374 00:24:27,709 --> 00:24:29,739 The landlord wants to move right in. 375 00:24:29,839 --> 00:24:33,409 And the business was good, so a lot of people want to buy us out. 376 00:24:34,069 --> 00:24:35,739 We'll be gone in a few days. 377 00:24:35,939 --> 00:24:37,069 That soon? 378 00:24:37,469 --> 00:24:39,509 I thought you'd need at least two months. 379 00:24:43,139 --> 00:24:44,409 Be honest. 380 00:24:45,109 --> 00:24:47,769 Are you upset that I'll be gone so soon? 381 00:24:48,609 --> 00:24:51,539 - My gosh. - Be nice to me when I'm still here. 382 00:24:53,169 --> 00:24:55,709 - Eat this. - My goodness. 383 00:24:55,809 --> 00:24:57,869 Don't regret it once I'm gone. 384 00:24:58,009 --> 00:25:00,509 Here. You, too. 385 00:25:01,409 --> 00:25:02,769 Look at you three. 386 00:25:02,969 --> 00:25:04,969 - What a sight this is. - What? 387 00:25:04,969 --> 00:25:06,469 I need a photo of this. 388 00:25:06,569 --> 00:25:08,909 In 1, 2, 3. 389 00:25:09,839 --> 00:25:12,739 Move in closer. Three. Click. 390 00:25:15,139 --> 00:25:16,169 Hello. 391 00:25:18,609 --> 00:25:20,439 Why aren't you at your store? 392 00:25:20,539 --> 00:25:21,639 I hired a part-timer. 393 00:25:22,869 --> 00:25:24,039 Are you going somewhere? 394 00:25:24,039 --> 00:25:26,569 Yes, I'm going to Hongdae to go busking. 395 00:25:27,339 --> 00:25:29,009 Bus... What's that? 396 00:25:29,109 --> 00:25:30,639 It's called "busking". 397 00:25:30,939 --> 00:25:33,609 It's when musicians perform for the public. 398 00:25:33,809 --> 00:25:36,469 I basically perform in the streets. 399 00:25:36,669 --> 00:25:38,869 - Can you make money? - Of course. 400 00:25:39,069 --> 00:25:41,239 People who are touched or impressed... 401 00:25:41,539 --> 00:25:45,439 leave money in my guitar case as they go by. 402 00:25:46,209 --> 00:25:48,109 If I needed money when I lived in Manhattan, 403 00:25:48,109 --> 00:25:50,439 I would busk in Central Park. 404 00:25:50,539 --> 00:25:52,639 That is so romantic. 405 00:25:52,739 --> 00:25:54,239 Not at all. 406 00:25:54,939 --> 00:25:57,839 You're basically a snake oil merchant. 407 00:25:57,939 --> 00:25:59,239 I'm not, Ms Choi. 408 00:25:59,239 --> 00:26:01,909 Back in my day, markets were held every five days. 409 00:26:02,209 --> 00:26:05,069 And snake oil merchants painted their faces white... 410 00:26:05,369 --> 00:26:08,969 and carried a drum on their backs and sang and danced. 411 00:26:09,239 --> 00:26:11,669 They sold snake oil and rat poison. 412 00:26:11,869 --> 00:26:14,139 Snake oil and rat poison? 413 00:26:14,239 --> 00:26:15,869 How could you compare... 414 00:26:15,869 --> 00:26:19,339 a musician to a snake oil merchant from years ago? 415 00:26:19,739 --> 00:26:21,639 You're such an embarrassment. 416 00:26:22,639 --> 00:26:26,739 Don't let it get to you. She's old and doesn't get it. 417 00:26:26,839 --> 00:26:27,909 We should go. 418 00:26:28,009 --> 00:26:29,509 Bye, Ms Choi. 419 00:26:32,239 --> 00:26:33,439 Wait for me. 420 00:26:35,369 --> 00:26:37,809 - Where are you going? - Where else? 421 00:26:38,039 --> 00:26:40,009 I'm off to watch him perform. 422 00:26:40,009 --> 00:26:42,139 - Why would you go there? - Why do you think? 423 00:26:42,509 --> 00:26:45,009 It's his first official performance since his return. 424 00:26:45,309 --> 00:26:47,739 It's my duty as his neighbour to cheer him on. 425 00:26:47,839 --> 00:26:50,309 - Do you have feelings for him? - What? 426 00:26:51,339 --> 00:26:54,069 I don't. I do not, Mum. 427 00:26:54,169 --> 00:26:56,069 You can't fool me. 428 00:26:56,169 --> 00:26:58,339 The way you look at him... 429 00:26:58,639 --> 00:27:02,309 reminds me of a catfish with an eye problem. 430 00:27:02,639 --> 00:27:04,039 Don't you dare lie. 431 00:27:05,439 --> 00:27:08,639 I'm Sung Jun and in 2000, I received the Best New Artist Award. 432 00:27:09,369 --> 00:27:10,739 It's been 15 years, 433 00:27:11,739 --> 00:27:14,439 but I'm finally back. 434 00:27:16,309 --> 00:27:18,509 This is my first official performance, 435 00:27:18,509 --> 00:27:21,539 and it's an honour and privilege to sing for you. 436 00:27:23,009 --> 00:27:25,809 I will sing the historical hit that you all remember. 437 00:27:25,909 --> 00:27:29,139 This is "Susanna's Handkerchief". I hope you enjoy it. 438 00:27:32,969 --> 00:27:36,109 When I looked at your beautiful face 439 00:27:36,109 --> 00:27:38,969 Children, you shouldn't listen to things like this. 440 00:27:38,969 --> 00:27:40,669 Come with me. 441 00:27:41,069 --> 00:27:44,339 - Da Yul, Jin Young, let's go. - Bye. 442 00:27:45,039 --> 00:27:46,669 Walk hand-in-hand. 443 00:27:47,439 --> 00:27:49,009 - Ducks... - Quack. 444 00:27:49,109 --> 00:27:50,969 - Chicks... - Chirp. 445 00:27:51,069 --> 00:27:52,709 - Ducks... - Quack. 446 00:27:52,809 --> 00:27:54,439 - Chicks... - Chirp. 447 00:27:54,569 --> 00:28:00,239 Hand me your handkerchief 448 00:28:00,869 --> 00:28:04,539 You used to always tell me 449 00:28:08,869 --> 00:28:10,969 (Tae Joon) 450 00:28:14,869 --> 00:28:17,069 - Hello? - You sound terrible. 451 00:28:18,085 --> 00:28:19,285 Are you sick? 452 00:28:22,739 --> 00:28:25,009 No. Is something wrong? 453 00:28:25,046 --> 00:28:27,706 Mum went to Seoul. She should be there by now. 454 00:28:27,837 --> 00:28:28,997 Have you heard from her? 455 00:28:29,239 --> 00:28:30,909 Why did she come to Seoul? 456 00:28:30,939 --> 00:28:33,439 She felt bad that she didn't do anything for Ji Yun's birthday. 457 00:28:33,947 --> 00:28:35,907 She went to say hello. 458 00:28:36,069 --> 00:28:38,739 She hurt her leg. You should've... 459 00:28:40,369 --> 00:28:41,739 Okay, let's hang up for now. 460 00:28:53,539 --> 00:28:54,569 Hello. 461 00:28:54,839 --> 00:28:58,239 I'm here to meet Choi Ji Yun. She's an announcer here. 462 00:28:58,539 --> 00:29:00,139 Who shall I say is here? 463 00:29:00,139 --> 00:29:03,809 Tell her that her mum misses her and came to see her. 464 00:29:04,469 --> 00:29:06,709 She's going to marry my son. 465 00:29:06,909 --> 00:29:10,309 So she calls me "mum", you see. 466 00:29:12,239 --> 00:29:15,239 - Ji Yun, are you getting married? - What? 467 00:29:15,369 --> 00:29:18,609 Your future mother-in-law is in the lobby. 468 00:29:19,939 --> 00:29:23,139 It must be a prank. I should go and check. 469 00:29:26,469 --> 00:29:29,039 Over here, my baby. Over here, Ji Yun. 470 00:29:29,309 --> 00:29:30,469 Ji Yun. 471 00:29:32,139 --> 00:29:34,869 - Ji Yun. - Why didn't you call ahead? 472 00:29:35,069 --> 00:29:37,809 I felt bad that I missed your birthday, 473 00:29:38,009 --> 00:29:41,469 and it's been so long since I last saw you. 474 00:29:41,809 --> 00:29:43,009 Let's talk outside. 475 00:29:44,569 --> 00:29:47,869 - Can you walk a bit faster? - It's good to see you. 476 00:29:52,339 --> 00:29:53,909 You can't just show up like this. 477 00:29:54,209 --> 00:29:56,209 I missed you too much. 478 00:29:56,509 --> 00:29:59,869 - I didn't think, my baby. - Stop calling me that. 479 00:30:01,239 --> 00:30:02,739 I guess you haven't heard. 480 00:30:03,709 --> 00:30:05,239 Tae Yang and I broke up. 481 00:30:06,169 --> 00:30:08,239 You broke up? Why? 482 00:30:08,439 --> 00:30:10,139 He graduated three years ago, 483 00:30:10,569 --> 00:30:14,169 and he still doesn't have a job. I can't wait any longer. 484 00:30:14,369 --> 00:30:17,909 I know how hard it is for you. 485 00:30:18,209 --> 00:30:21,969 I do, but you two have been together for so long. 486 00:30:22,069 --> 00:30:24,009 We were young and clueless. 487 00:30:24,969 --> 00:30:28,909 So please don't talk or act like Tae Yang and I are married. 488 00:30:34,239 --> 00:30:35,369 (My Ji Yun) 489 00:30:36,609 --> 00:30:39,439 The receiver isn't picking up. Please... 490 00:30:42,909 --> 00:30:45,739 I brought you sweet potatoes, your favourite. 491 00:30:45,739 --> 00:30:48,239 And these are black beans which are good for you. 492 00:30:48,539 --> 00:30:49,569 I don't want it. 493 00:30:49,569 --> 00:30:52,709 Take these home and eat it. Here, take it. 494 00:30:53,109 --> 00:30:54,509 Stop it. 495 00:30:55,169 --> 00:30:56,839 Oh, dear... 496 00:30:57,339 --> 00:30:59,409 What a waste. Oh, no. 497 00:31:01,639 --> 00:31:02,639 Mum. 498 00:31:06,109 --> 00:31:07,209 What have you done? 499 00:31:07,409 --> 00:31:10,169 - Why are you using her? - What? 500 00:31:10,709 --> 00:31:13,509 Where's your pride? Aren't you upset? 501 00:31:13,939 --> 00:31:16,869 Must you be so clingy when I said I'm sick of you? 502 00:31:17,539 --> 00:31:19,769 Don't turn me into a monster. 503 00:31:20,209 --> 00:31:22,569 - Stop it, Ji Yun. - You stop it. 504 00:31:24,239 --> 00:31:25,239 Sorry. 505 00:31:36,969 --> 00:31:41,169 Sorry, Mum. You came all this way, but there's nowhere you can stay. 506 00:31:42,309 --> 00:31:44,309 I should find a job and save up... 507 00:31:44,469 --> 00:31:47,239 and rent a place so you can stay over. 508 00:31:47,539 --> 00:31:52,509 You do that. You always do whatever you set your mind to. 509 00:31:54,709 --> 00:31:57,069 I'll go. You should go home. 510 00:32:17,909 --> 00:32:21,139 (To Gimcheon) 511 00:32:25,209 --> 00:32:28,369 Don't cry. I'm fine. 512 00:32:28,939 --> 00:32:31,309 I'm sorry you saw me like this. 513 00:32:32,069 --> 00:32:38,139 To me, you're the greatest son a mother could ever have. 514 00:32:38,709 --> 00:32:42,469 Don't ever let anyone tell you otherwise, okay? 515 00:32:56,469 --> 00:33:00,709 Kang Tae Yang and Choi Ji Yun dated when they were in college. 516 00:33:01,069 --> 00:33:02,969 They dated until recently, 517 00:33:03,209 --> 00:33:06,039 but it's a private matter, so that's all I know. 518 00:33:06,409 --> 00:33:08,869 I was able to find out that Kang Tae Yang... 519 00:33:08,969 --> 00:33:12,109 reached the final round of interviews at Meesa Apparel. 520 00:33:12,239 --> 00:33:14,539 That means I interviewed him. 521 00:33:16,409 --> 00:33:17,539 Kang Tae Yang? 522 00:33:19,239 --> 00:33:22,139 Most of all, it showed us an example of how warm, 523 00:33:22,339 --> 00:33:25,609 safe and family-like a company can be. 524 00:33:25,939 --> 00:33:29,469 I remember him. The smart guy who looked good in a suit. 525 00:33:30,169 --> 00:33:31,809 (Resume) 526 00:33:34,769 --> 00:33:37,709 This just got very interesting. 527 00:33:41,609 --> 00:33:43,469 Well done. You can go. 528 00:33:47,709 --> 00:33:51,639 Kang Tae Yang. This must be karma. 529 00:33:56,609 --> 00:33:59,239 Will you knock before you come in? 530 00:34:00,909 --> 00:34:02,239 What did you just put away? 531 00:34:02,369 --> 00:34:05,609 Don't ask. What do you want? Why are you here? 532 00:34:06,409 --> 00:34:08,209 Can you have lunch with me? 533 00:34:09,209 --> 00:34:10,509 I don't want to eat alone. 534 00:34:10,609 --> 00:34:13,609 Why don't you have anyone to eat with? 535 00:34:14,079 --> 00:34:15,769 Are you anti-social? 536 00:34:16,109 --> 00:34:18,009 Will you eat with me or not? 537 00:34:18,309 --> 00:34:19,409 I have a meeting in 10 minutes. 538 00:34:19,509 --> 00:34:21,109 You're so mean. Forget it. 539 00:34:23,309 --> 00:34:24,369 Hyo Sang. 540 00:34:25,739 --> 00:34:26,739 Well... 541 00:34:27,769 --> 00:34:29,909 Is there a way to hire someone... 542 00:34:30,939 --> 00:34:32,909 who failed the final interview? 543 00:34:33,709 --> 00:34:35,739 Does that person have to wait until next year? 544 00:34:35,839 --> 00:34:37,009 What do you mean? 545 00:34:37,809 --> 00:34:39,409 Never mind. Forget it. 546 00:34:41,439 --> 00:34:42,539 What's wrong with her? 547 00:35:22,369 --> 00:35:23,939 How do you feel to be up here? 548 00:35:24,839 --> 00:35:27,639 The scenery is amazing. It's very refreshing to be here. 549 00:35:28,039 --> 00:35:29,109 I know, right? 550 00:35:29,579 --> 00:35:32,339 People keep going no matter how rough the path is... 551 00:35:32,869 --> 00:35:35,539 in order to reach the peak and feel this, 552 00:35:36,579 --> 00:35:39,769 fully knowing that they have to descend... 553 00:35:40,239 --> 00:35:43,209 after admiring the scenery for a little while. 554 00:35:44,239 --> 00:35:46,509 Dong Jin, on that note, 555 00:35:48,009 --> 00:35:51,639 I hope you never forget that there are times... 556 00:35:51,969 --> 00:35:54,039 when you have to descend. 557 00:35:55,439 --> 00:35:56,709 What are you talking about all of a sudden? 558 00:35:56,939 --> 00:35:59,239 As a father, I don't want my children... 559 00:35:59,579 --> 00:36:02,369 to be enveloped in greed to go up higher, 560 00:36:03,079 --> 00:36:06,039 which will only make them live with anxiety. 561 00:36:08,639 --> 00:36:10,239 I've lived long enough... 562 00:36:12,009 --> 00:36:13,809 to know that letting go of greed... 563 00:36:15,079 --> 00:36:17,539 makes you see greater happiness. 564 00:36:18,239 --> 00:36:22,869 I want you to be grateful about little things in life. 565 00:36:24,109 --> 00:36:27,669 I also want you to be kind and giving to people around you. 566 00:36:28,869 --> 00:36:30,039 Don't forget. 567 00:36:31,339 --> 00:36:32,669 After you ascend, 568 00:36:33,469 --> 00:36:35,039 you must descend. 569 00:36:35,469 --> 00:36:37,609 You can't keep going up. 570 00:36:59,609 --> 00:37:02,809 I didn't want to find happiness in little things in life. 571 00:37:03,709 --> 00:37:05,369 That's why I worked so hard, 572 00:37:06,009 --> 00:37:09,439 and I thought that I deserved to be at the top. 573 00:37:10,579 --> 00:37:12,309 But was I wrong, Dad? 574 00:37:13,609 --> 00:37:15,139 Is it time for me to stop... 575 00:37:16,139 --> 00:37:17,969 and start descending? 576 00:37:24,709 --> 00:37:25,739 Ms Na. 577 00:37:28,139 --> 00:37:29,439 You've watched the trial, so you must know... 578 00:37:29,669 --> 00:37:33,039 that the Department of Justice values how regretful Mr Hong is. 579 00:37:33,039 --> 00:37:35,869 Meesa Apparel is also requesting a merciful arrangement, 580 00:37:35,869 --> 00:37:39,539 so considering all circumstances, his sentence won't be too heavy. 581 00:37:41,339 --> 00:37:42,339 I see. 582 00:37:44,839 --> 00:37:46,409 Let me tell you this again. 583 00:37:46,909 --> 00:37:50,369 Until your husband returns to you safe and sound, don't forget... 584 00:37:50,839 --> 00:37:54,039 that you should trust no one but me and Mr Min Hyo Sang. 585 00:38:29,169 --> 00:38:31,009 (11 Missed Calls, 13 New Messages) 586 00:38:32,969 --> 00:38:34,079 (Wife) 587 00:38:34,079 --> 00:38:35,709 (Call me back now. Where are you?) 588 00:38:35,709 --> 00:38:37,009 (Why aren't you answering? What are you doing?) 589 00:38:39,769 --> 00:38:40,809 (You have a new voicemail.) 590 00:38:44,709 --> 00:38:47,769 Have you lost your mind? Call me. Call me back immediately. 591 00:39:14,209 --> 00:39:16,409 I went to Hong Gi Pyo's first trial yesterday. 592 00:39:16,909 --> 00:39:19,809 It looks like he'll end up with a light sentence... 593 00:39:19,869 --> 00:39:21,169 as Min Hyo Sang planned. 594 00:39:21,609 --> 00:39:24,769 You don't need to worry about it any more. 595 00:39:24,969 --> 00:39:26,669 Hong Gi Pyo's case is one thing, but there's still... 596 00:39:26,869 --> 00:39:29,969 evidence on the cheques as well as Ko Eun Sook's finances. 597 00:39:30,079 --> 00:39:31,769 I'm sorry. 598 00:39:32,009 --> 00:39:33,209 What do you mean? 599 00:39:33,969 --> 00:39:35,739 You're not giving up, are you? 600 00:39:36,039 --> 00:39:37,909 You've been so helpful to me. 601 00:39:39,079 --> 00:39:40,339 I'm really sorry. 602 00:39:40,969 --> 00:39:43,539 I'll be in touch again after things get sorted out a little. 603 00:40:56,239 --> 00:40:57,469 It's been a while, Dong Jin. 604 00:41:04,709 --> 00:41:06,439 I heard you went to the countryside to get some fresh air. 605 00:41:06,809 --> 00:41:08,039 Did you have a good time? 606 00:41:10,409 --> 00:41:12,309 (Letter of Resignation) 607 00:41:12,609 --> 00:41:14,309 - What's this? - Can't you see? 608 00:41:14,809 --> 00:41:16,339 "Letter of Resignation". It's written right there. 609 00:41:16,809 --> 00:41:17,809 Right. 610 00:41:18,469 --> 00:41:19,469 Why are you giving me this? 611 00:41:19,509 --> 00:41:20,669 Let's not let this drag on. 612 00:41:21,023 --> 00:41:23,383 Transfer those employees back to the head office... 613 00:41:24,309 --> 00:41:26,339 and protect Father's honour. 614 00:41:26,891 --> 00:41:29,091 If you can promise me that you'll do those two things, 615 00:41:30,639 --> 00:41:31,739 I'll leave the company. 616 00:41:32,579 --> 00:41:33,769 Sure thing. 617 00:41:34,579 --> 00:41:36,869 But I didn't think that you'd submit a resignation letter. 618 00:41:37,539 --> 00:41:38,939 Aren't you going to regret this later? 619 00:41:39,469 --> 00:41:41,469 Whether I regret it or not, it's none of your business. 620 00:41:42,839 --> 00:41:44,039 Just make sure to protect the company. 621 00:41:45,045 --> 00:41:48,875 Father dedicated his entire life to growing this company. 622 00:41:49,644 --> 00:41:52,314 It's too precious to be given a monetary value. 623 00:41:53,492 --> 00:41:56,722 So many people's sweat and hard work... 624 00:41:57,169 --> 00:41:58,709 made it come this far. 625 00:42:02,109 --> 00:42:06,039 Try to grow it even further and make it become the company... 626 00:42:06,909 --> 00:42:08,009 Father always dreamed about. 627 00:42:08,409 --> 00:42:09,639 I will, of course. 628 00:42:10,869 --> 00:42:13,109 But I didn't really want you to resign like this. 629 00:42:14,252 --> 00:42:15,512 I'm sorry. 630 00:42:16,579 --> 00:42:18,169 All right. I better go now. 631 00:42:20,239 --> 00:42:22,139 Let's go out for soju next time. 632 00:42:33,261 --> 00:42:37,161 There's no way Hyo Joo agreed to him resigning. 633 00:42:41,969 --> 00:42:43,669 - Hello? - Where on earth are you now? 634 00:42:43,909 --> 00:42:44,969 I need to see you now. 635 00:42:45,091 --> 00:42:47,891 I came to see my mum briefly. I'll be home soon. 636 00:42:48,070 --> 00:42:51,800 Did you disappear for days only to submit a letter of resignation... 637 00:42:52,139 --> 00:42:53,869 without telling me a word about it? 638 00:42:54,176 --> 00:42:55,546 Are you out of your mind? 639 00:42:56,209 --> 00:42:58,209 Let's talk in person. I'll call you in a bit. 640 00:43:03,079 --> 00:43:04,709 - Do you live here, Sir? - Yes. 641 00:43:06,469 --> 00:43:08,809 There is a registered mail for Mr Lee Man Sool. Are you his family? 642 00:43:08,909 --> 00:43:10,079 Yes, I'm his son. 643 00:43:10,969 --> 00:43:12,369 (Hangook University Hospital) 644 00:43:12,769 --> 00:43:14,209 I need your signature here, Sir. 645 00:43:16,869 --> 00:43:18,109 (To: Lee Man Sool) 646 00:43:18,869 --> 00:43:20,039 Hangook University Hospital? 647 00:43:28,169 --> 00:43:30,239 (Ophthalmic Medical Record, Amblyopia, Visual field loss) 648 00:43:40,579 --> 00:43:42,539 (You have ongoing contraction in visual field and amblyopia,) 649 00:43:42,539 --> 00:43:44,309 (so we suggest you continue to get regular check-ups.) 650 00:43:44,639 --> 00:43:48,909 "You have ongoing contraction in visual field and amblyopia," 651 00:43:49,739 --> 00:43:52,339 "so we suggest you continue to get regular check-ups"? 652 00:43:54,639 --> 00:43:55,739 What is this? 653 00:44:03,539 --> 00:44:05,309 It smells so delicious! 654 00:44:06,309 --> 00:44:07,539 Are we having a feast or what? 655 00:44:07,539 --> 00:44:09,809 You know that Mr Bae is moving in today. 656 00:44:10,209 --> 00:44:13,139 I thought all of us should gather for a meal. 657 00:44:13,509 --> 00:44:16,469 Right, Sam Do is moving in today. I forgot all about it. 658 00:44:16,769 --> 00:44:18,669 You must be here because Mum called you for help. 659 00:44:19,669 --> 00:44:21,469 Stop making Yun Shil do all the work, Mum. 660 00:44:21,469 --> 00:44:22,869 I'm happy to help. 661 00:44:23,069 --> 00:44:26,869 I wouldn't need to make her work if you knew how to do these things. 662 00:44:27,069 --> 00:44:28,739 You just know how to dress up. 663 00:44:28,839 --> 00:44:31,809 You can't even season bean sprouts, so just be quiet. 664 00:44:31,809 --> 00:44:34,639 If I hadn't moved back home after breaking up my marriage, 665 00:44:34,869 --> 00:44:37,569 my mum would've been so bored. 666 00:44:37,969 --> 00:44:41,139 She gets so much kick out of giving me a hard time. 667 00:44:41,239 --> 00:44:45,039 Yun Shil, what kind of nonsense is she talking right now? 668 00:44:49,039 --> 00:44:50,309 Oh, my! 669 00:44:51,509 --> 00:44:53,169 How crispy. It's grilled perfectly. 670 00:44:54,469 --> 00:44:55,739 I can't eat this alone. 671 00:45:06,839 --> 00:45:07,969 What are you doing now? 672 00:45:08,239 --> 00:45:10,009 I want to take some to the part-timer. 673 00:45:10,909 --> 00:45:13,039 Are you sure you're not taking them to the guy in the leather jacket? 674 00:45:13,739 --> 00:45:16,839 Gosh, no! Not at all, Mum. 675 00:45:19,239 --> 00:45:21,539 That's really not what I'm doing. 676 00:45:27,109 --> 00:45:29,409 He said it's around here. 677 00:45:31,839 --> 00:45:32,969 What's that? 678 00:45:33,939 --> 00:45:36,539 I see a lot of people gathered. That must be it. 679 00:45:45,909 --> 00:45:47,339 Excuse me. I'm sorry. 680 00:45:51,609 --> 00:45:52,639 What? 681 00:45:53,539 --> 00:45:55,169 It's not Jun. 682 00:45:57,709 --> 00:45:58,809 I'm sorry. 683 00:46:02,069 --> 00:46:04,839 Where could he be? 684 00:46:05,209 --> 00:46:10,469 Susanna 685 00:46:10,769 --> 00:46:13,869 - What? This is Jun's voice. - I will stay 686 00:46:14,069 --> 00:46:15,809 By your side 687 00:46:16,009 --> 00:46:20,539 - I won't let go of your hands - Why is he all alone? 688 00:46:20,839 --> 00:46:23,639 We will be 689 00:46:23,839 --> 00:46:27,009 Forever happy together 690 00:46:55,709 --> 00:46:59,069 I'll love you forever 691 00:46:59,368 --> 00:47:03,508 Don't cry alone any more 692 00:47:04,861 --> 00:47:07,431 Susanna 693 00:47:15,169 --> 00:47:16,639 What brings you here, Dong Sook? 694 00:47:18,268 --> 00:47:20,098 I brought you lunch. 695 00:47:20,454 --> 00:47:22,584 I can just order jjajangmyeon. 696 00:47:22,939 --> 00:47:26,939 Singing consumes a lot of energy. Jjajangmyeon isn't good enough. 697 00:47:40,339 --> 00:47:42,809 You brought gochujang bulgogi... 698 00:47:43,309 --> 00:47:45,139 along with all sorts of jeon made with mung beans, 699 00:47:45,139 --> 00:47:46,969 zucchini, oysters and perilla leaves. 700 00:47:47,639 --> 00:47:49,909 It's like a jeon party. Is today a special day? 701 00:47:50,209 --> 00:47:52,209 Sam Do is moving in today. 702 00:47:52,509 --> 00:47:54,609 Oh, right. I forgot. 703 00:47:54,609 --> 00:47:57,109 You must be hungry. Eat up. 704 00:47:58,309 --> 00:47:59,839 Here. 705 00:48:08,739 --> 00:48:10,069 It melts in my mouth. 706 00:48:12,369 --> 00:48:14,469 Didn't you sing all morning? 707 00:48:15,569 --> 00:48:17,239 Is this all you've made so far? 708 00:48:19,209 --> 00:48:21,039 I can buy a bottle of soju with this amount of money. 709 00:48:21,509 --> 00:48:25,069 I just need enough to buy a bottle of soju. Why should I make more? 710 00:48:26,309 --> 00:48:27,339 You're so artistic. 711 00:48:27,339 --> 00:48:30,139 An artist is doomed once he starts becoming greedy for money... 712 00:48:30,569 --> 00:48:33,839 because he'll have to produce commodities, not artworks. 713 00:48:48,169 --> 00:48:50,309 Why are you bringing that? Just throw it out. 714 00:48:50,609 --> 00:48:52,039 Why should we throw it out? 715 00:48:52,139 --> 00:48:54,509 If we take it to a junk shop, we'll make a few cents. 716 00:48:54,609 --> 00:48:57,239 Goodness, you're so thrifty. Let's get going. 717 00:48:57,509 --> 00:48:58,739 - Honey. - Yes? 718 00:48:59,009 --> 00:49:01,239 Let's stop by the market. 719 00:49:01,339 --> 00:49:03,239 We don't have enough time. Why should we stop by there? 720 00:49:03,969 --> 00:49:05,409 I want to say a proper farewell. 721 00:49:05,639 --> 00:49:08,509 Let's go see our store for one last time. 722 00:49:15,709 --> 00:49:17,409 Goodness. 723 00:49:22,169 --> 00:49:23,739 All right. Let's stop by the market. 724 00:49:25,969 --> 00:49:27,669 We'll go to the market first. 725 00:49:30,039 --> 00:49:31,469 Please get in, Ma'am. 726 00:49:46,069 --> 00:49:47,469 (Sun Nyeo Chicken) 727 00:49:47,569 --> 00:49:49,939 Honey, they're taking the sign down. 728 00:49:50,509 --> 00:49:51,969 They must be changing the name of the store. 729 00:49:51,969 --> 00:49:53,809 - Are they changing the name? - Yes. 730 00:49:53,809 --> 00:49:56,369 The owner thinks it's too dated and wants something more sophisticated. 731 00:49:56,939 --> 00:49:58,409 It doesn't sound dated at all. 732 00:49:58,609 --> 00:50:00,939 Sun Nyeo Chicken. It sounds so cute. 733 00:50:03,539 --> 00:50:06,369 I can finally say goodbye to that deep fryer which I'm so sick of. 734 00:50:06,469 --> 00:50:09,939 You worked so hard to handle the boiling oil... 735 00:50:10,039 --> 00:50:11,339 in that deep fryer, Bae Sam Do. 736 00:50:11,439 --> 00:50:14,739 - Good work. - Good job, Honey. 737 00:50:15,039 --> 00:50:16,239 - Sun Nyeo. - Sun Nyeo. 738 00:50:17,369 --> 00:50:20,169 - We were about to visit your place. - For what? 739 00:50:20,239 --> 00:50:22,139 The chairman of the market committee... 740 00:50:22,239 --> 00:50:24,339 and all of us prepared something for you. 741 00:50:24,569 --> 00:50:26,139 - What is it? - Just a moment. 742 00:50:28,309 --> 00:50:29,469 "Certificate of Contribution". 743 00:50:29,669 --> 00:50:32,569 "Bok Sun Nyeo and Bae Sam Do". 744 00:50:32,669 --> 00:50:33,869 - Certification of Contribution? - "With your passion..." 745 00:50:33,969 --> 00:50:35,909 "and superior work ethics, you have made..." 746 00:50:35,909 --> 00:50:39,209 "immense contributions to the growth of Daejeon Jungang Market." 747 00:50:39,309 --> 00:50:42,809 "Hence, we give you this to thank you for all of your hard work." 748 00:50:42,909 --> 00:50:45,869 "From the market committee of Daejeon Jungang Market." 749 00:50:50,109 --> 00:50:51,239 Congratulations! 750 00:50:57,969 --> 00:50:59,539 What's the matter? Why are you crying? 751 00:51:01,339 --> 00:51:03,709 This is just so touching. 752 00:51:04,369 --> 00:51:07,469 I just worked hard and battled my way through... 753 00:51:07,939 --> 00:51:09,809 to earn money. 754 00:51:10,439 --> 00:51:14,069 I didn't expect to receive this, so I don't even know what to say. 755 00:51:17,239 --> 00:51:20,239 You can come across as blunt and harsh, 756 00:51:20,439 --> 00:51:22,139 but we all know how caring you are. 757 00:51:23,769 --> 00:51:26,739 That's right. You attended every sad and happy occasion we had... 758 00:51:27,139 --> 00:51:29,539 and volunteered to do all the tough jobs. 759 00:51:31,209 --> 00:51:32,609 Stop crying. 760 00:51:34,809 --> 00:51:37,139 I was out of line the other time. I'm sorry. 761 00:51:37,609 --> 00:51:39,169 What is this? 762 00:51:39,409 --> 00:51:41,609 You're moving, so you probably need to buy new things. 763 00:51:41,609 --> 00:51:43,039 It's not much, but I hope it helps. 764 00:51:43,039 --> 00:51:45,509 - Gosh, don't do this. - Stop being silly. 765 00:51:45,609 --> 00:51:47,209 Buy a new pot with this. 766 00:51:47,209 --> 00:51:49,639 The one you have now looks so worn out. 767 00:51:49,969 --> 00:51:52,969 Why do you guys keep touching my heart like this? 768 00:51:53,969 --> 00:51:56,469 This is from the market committee. 769 00:51:56,569 --> 00:51:58,569 We wish you much success in Seoul. 770 00:51:58,569 --> 00:52:00,239 No, it's okay. You really don't need to do this. 771 00:52:00,239 --> 00:52:02,109 It's not much. Please just accept it. 772 00:52:02,109 --> 00:52:04,239 No, we can't accept it. Please take it back. 773 00:52:05,109 --> 00:52:07,709 The chairman is giving it to us. 774 00:52:07,909 --> 00:52:09,709 We should gladly accept it with gratitude. 775 00:52:09,709 --> 00:52:12,809 Rejecting it is impolite, Honey. 776 00:52:13,439 --> 00:52:16,539 - Aren't I right, Sir? - Yes, you're absolutely right. 777 00:52:17,709 --> 00:52:18,809 That's right. 778 00:52:19,109 --> 00:52:22,839 The Bok Sun Nyeo we know would never reject money. 779 00:52:24,139 --> 00:52:26,309 - Is that right? - Yes. 780 00:52:28,809 --> 00:52:30,239 You, seriously... 781 00:52:36,009 --> 00:52:37,909 - Best of luck. - Good luck. 782 00:52:40,239 --> 00:52:43,209 - That woman is a piece of work. - What now? 783 00:52:43,209 --> 00:52:46,809 She acted all generous and giving, but she only put in 30 dollars. 784 00:52:47,009 --> 00:52:49,639 I gave her 50 dollars when her daughter got married. 785 00:52:49,739 --> 00:52:52,009 Enough is enough, you money greedy woman. 786 00:52:52,009 --> 00:52:53,939 My goodness. This is ridiculous. 787 00:52:53,939 --> 00:52:56,169 - I honestly can't believe this. - What is it now? 788 00:52:56,239 --> 00:52:58,239 The market committee has so many members. 789 00:52:58,439 --> 00:53:00,369 How can they only give us 200 dollars? 790 00:53:00,739 --> 00:53:02,139 Don't you think it's so petty? 791 00:53:02,239 --> 00:53:05,039 Gosh, I'm so sick and tired of you going on about money. 792 00:53:05,969 --> 00:53:09,139 I guess his family had no idea. 793 00:53:12,139 --> 00:53:13,439 Mr Lee Man Sool... 794 00:53:13,639 --> 00:53:16,209 has been diagnosed with pigmentary degeneration of the retina. 795 00:53:16,509 --> 00:53:19,969 What does that mean, exactly? 796 00:53:20,069 --> 00:53:21,509 To put it simply, 797 00:53:21,809 --> 00:53:23,369 information about objects we see with our eyes become... 798 00:53:23,469 --> 00:53:26,439 converted to the kind of information the optic nerve can decipher... 799 00:53:26,539 --> 00:53:28,669 through photoreceptor cells in the retina, 800 00:53:28,869 --> 00:53:30,209 which gets delivered to the brain. 801 00:53:30,309 --> 00:53:31,469 Those with this condition... 802 00:53:31,669 --> 00:53:34,209 experience gradual deterioration of eyesight... 803 00:53:34,609 --> 00:53:36,409 caused by impaired function of the photoreceptor cells. 804 00:53:36,609 --> 00:53:39,739 In the final stage, patients end up losing their eyesight. 805 00:53:40,239 --> 00:53:41,669 What do you mean they lose their eyesight? 806 00:53:43,139 --> 00:53:47,209 Are you saying that my dad will become blind? 807 00:54:01,909 --> 00:54:03,609 Please leave a message after the tone. 808 00:54:03,709 --> 00:54:06,869 Press the star button to end recording. 809 00:54:07,869 --> 00:54:09,039 It's me, Dad. 810 00:54:10,539 --> 00:54:13,769 I met with your doctor today. 811 00:54:14,939 --> 00:54:16,039 Your eyes... 812 00:54:21,669 --> 00:54:25,609 I know that you're losing your eyesight. 813 00:54:30,009 --> 00:54:31,969 How can you do this to me? 814 00:54:33,509 --> 00:54:36,869 You may think I'm pathetic, but I'm still your only son. 815 00:54:38,039 --> 00:54:40,369 You should have told me. 816 00:54:42,209 --> 00:54:43,969 How can you make me... 817 00:54:45,109 --> 00:54:48,409 feel so horrible and helpless as your son? 818 00:55:26,639 --> 00:55:27,669 Ms Choi! 819 00:55:28,009 --> 00:55:29,009 Yes! 820 00:55:29,409 --> 00:55:32,209 Welcome. We've been waiting for you. 821 00:55:32,309 --> 00:55:34,009 - We're here. - Good to see you. 822 00:55:35,669 --> 00:55:37,439 It must've been a big decision for you. Thank you. 823 00:55:37,609 --> 00:55:39,869 I'm going to thank you for this until the day I die. 824 00:55:39,969 --> 00:55:42,809 Let's wait and see because you might end up regretting it. 825 00:55:43,069 --> 00:55:45,939 I mean, who buys suits at tailor shops these days? 826 00:55:46,109 --> 00:55:48,239 You're so good at discouraging people. 827 00:55:48,769 --> 00:55:50,709 Today is our first day here. Let's not cause trouble. 828 00:55:50,869 --> 00:55:51,869 All right. I'll keep my mouth shut. 829 00:55:51,969 --> 00:55:53,469 Ms Na. You're here, too. 830 00:55:53,569 --> 00:55:55,509 You must be tired from the long drive. 831 00:55:55,609 --> 00:55:56,639 Not at all. 832 00:55:58,169 --> 00:56:00,939 Hey, let's be friends from now on. 833 00:56:02,239 --> 00:56:04,339 We're neighbours now, so let's try to get along. 834 00:56:08,139 --> 00:56:09,139 What's the matter, Jun? 835 00:56:09,139 --> 00:56:10,309 I suddenly got muscle spasm in my hand. 836 00:56:10,509 --> 00:56:11,969 - Oh, no. - I'm okay, Dong Sook. 837 00:56:12,739 --> 00:56:15,909 Bring your stuff in. Let's have dinner after. 838 00:56:16,009 --> 00:56:17,109 - Sure. - Sure. 839 00:56:18,909 --> 00:56:20,569 If each of you can take one thing, 840 00:56:20,569 --> 00:56:21,739 - Okay. - it'll help us out a lot. 841 00:56:21,839 --> 00:56:23,609 - Give me something to carry. - No, Ms Choi. Please go in. 842 00:56:23,709 --> 00:56:25,769 - Please don't worry. - It's fine. 843 00:56:26,339 --> 00:56:27,369 Then... 844 00:56:27,839 --> 00:56:28,909 - you can take this. - All right. 845 00:56:28,939 --> 00:56:31,809 I'll take that one. Sam Do, give me that one. 846 00:56:32,039 --> 00:56:33,109 Okay, sure. 847 00:56:33,939 --> 00:56:35,939 - I'll take something heavy. - You won't be able to carry it. 848 00:56:36,039 --> 00:56:38,039 - I'll be fine. - Be careful, okay? 849 00:56:38,939 --> 00:56:40,209 You got the heavy one! 850 00:56:45,309 --> 00:56:46,639 - Hey, you. - Ouch. 851 00:56:48,369 --> 00:56:50,539 - What do you want? - Everyone is helping us out. 852 00:56:50,539 --> 00:56:54,209 How can you go in empty-handedly? 853 00:56:54,909 --> 00:56:56,169 Goodness! This can break my arms. 854 00:56:56,169 --> 00:56:59,439 - This is so heavy! - You have to carry it. 855 00:56:59,609 --> 00:57:01,539 I mean, aren't you going to be using our kitchen tools? 856 00:57:01,739 --> 00:57:03,239 Hurry up and take it to the kitchen. 857 00:57:03,739 --> 00:57:05,409 You have to come back and help us carry our refrigerator. 858 00:57:05,769 --> 00:57:06,969 Your refrigerator? 859 00:57:08,139 --> 00:57:10,809 You don't have to help us if you aren't going to use it. 860 00:57:13,439 --> 00:57:14,909 I'll be right back. 861 00:57:18,109 --> 00:57:19,169 Nice. 862 00:57:19,769 --> 00:57:22,339 With people like him, you need to show them who's in charge. 863 00:57:22,339 --> 00:57:23,909 You're absolutely right. 864 00:57:50,499 --> 00:57:52,169 These are about to start sprouting. 865 00:57:53,069 --> 00:57:54,939 Mum worked so hard to grow these. 866 00:57:57,009 --> 00:57:58,569 Sweet potatoes and black beans? 867 00:57:59,669 --> 00:58:01,709 Then bring them to Mr Lee's place. 868 00:58:02,009 --> 00:58:05,009 I live alone, but this house is filled with people. 869 00:58:06,239 --> 00:58:08,609 Yes. Okay, call me when you're here. 870 00:58:09,669 --> 00:58:10,839 Who was that? 871 00:58:11,609 --> 00:58:15,569 It was Tae Yang. His mum sent him sweet potatoes and black beans, 872 00:58:15,569 --> 00:58:17,109 so I told him to bring them here. 873 00:58:18,539 --> 00:58:20,369 Are they almost done with moving their stuff in? 874 00:58:20,469 --> 00:58:23,909 You know how frugal Sun Nyeo is. They don't have much stuff. 875 00:58:24,539 --> 00:58:25,609 Is dinner almost ready? 876 00:58:25,609 --> 00:58:27,069 Yes. We just need to heat up the soup. 877 00:58:27,169 --> 00:58:29,909 - Try calling Dong Jin. - Why? 878 00:58:30,009 --> 00:58:33,469 He hasn't called since leaving for the countryside for work. 879 00:58:34,009 --> 00:58:36,969 I've been having nightmares, so I'm worried about him. 880 00:58:43,569 --> 00:58:44,769 He's not answering. 881 00:58:45,309 --> 00:58:47,139 Is something going on at work? 882 00:58:55,339 --> 00:58:56,509 Close the store. 883 00:58:56,939 --> 00:58:59,909 - Sell it. - What? 884 00:59:00,009 --> 00:59:02,409 Don't cling on to something that's losing money. 885 00:59:02,939 --> 00:59:06,369 Take Mum travelling. Eat nice food and have fun. 886 00:59:06,569 --> 00:59:09,939 I'll give you 20 times what you make in that store. 887 00:59:10,669 --> 00:59:13,069 I wasn't able to tell you this, 888 00:59:14,369 --> 00:59:16,009 but to tell you the truth... 889 00:59:16,539 --> 00:59:17,539 Dong Jin. 890 00:59:20,169 --> 00:59:21,339 He came to my office... 891 00:59:23,069 --> 00:59:25,039 to tell me about it. 892 00:59:26,669 --> 00:59:28,709 I had no idea and just got all mad at him. 893 00:59:32,169 --> 00:59:33,809 I'm sorry, Dad. 894 00:59:45,609 --> 00:59:47,739 Ever since my husband left home, 895 00:59:47,869 --> 00:59:50,439 I've been feeling so lonely as if I'm living in an empty house. 896 00:59:50,609 --> 00:59:53,739 With you two moving in, the house feels a lot more lively, 897 00:59:53,739 --> 00:59:55,469 and I feel so much better already. 898 00:59:55,769 --> 00:59:57,039 Mum, please. 899 00:59:57,469 --> 00:59:59,609 - You have Jun, too. - What? 900 01:00:01,039 --> 01:00:03,109 Right, sure. 901 01:00:03,709 --> 01:00:05,239 Jun does live here, too. 902 01:00:05,339 --> 01:00:06,439 Yun Shil! 903 01:00:06,669 --> 01:00:07,669 Hey. 904 01:00:10,609 --> 01:00:11,809 You're here. 905 01:00:12,369 --> 01:00:14,609 - Hello. - Yes. It's good to see you. 906 01:00:14,769 --> 01:00:16,339 I haven't seen you at the convenience store. 907 01:00:16,339 --> 01:00:18,069 - I quit recently. - Did you? 908 01:00:18,069 --> 01:00:19,739 Come in and join us for dinner. 909 01:00:19,739 --> 01:00:22,139 It's okay. I have a shift, so I have to get going. 910 01:00:22,469 --> 01:00:25,139 You still have time. Eat with us before you go to work. 911 01:00:25,239 --> 01:00:28,369 Yes. Come in and join us. We owe you for all the driving you did. 912 01:00:28,469 --> 01:00:31,239 Dong Sook, what are you doing? Go and bring cutleries for him. 913 01:00:31,239 --> 01:00:32,369 Okay, Mum. 914 01:00:32,469 --> 01:00:34,509 We need a fresh bowl of soup, too. 915 01:00:36,239 --> 01:00:37,309 Come in. 916 01:00:37,639 --> 01:00:39,909 - I'll join you, then. - Yes, come on in. 917 01:00:40,109 --> 01:00:41,569 Dong Sook, I'll do it! 918 01:00:43,069 --> 01:00:44,069 Come and have a seat here. 919 01:00:44,369 --> 01:00:47,909 Let me introduce myself properly. 920 01:00:48,639 --> 01:00:49,869 I'm Bae Sam Do. 921 01:00:49,969 --> 01:00:52,069 I'll be working as the master tailor... 922 01:00:52,069 --> 01:00:53,569 at Wolgyesu Tailor Shop starting tomorrow. 923 01:00:53,769 --> 01:00:56,439 I'm Kang Tae Yang. Please feel free to talk casually to me. 924 01:00:57,109 --> 01:00:59,169 All right, then. Shall we shake hands? 925 01:00:59,509 --> 01:01:00,639 Be careful. 926 01:01:01,169 --> 01:01:03,909 His hands are as strong as those of the Terminator. 927 01:01:04,109 --> 01:01:05,739 - Nice to meet you. - Likewise. 928 01:01:12,209 --> 01:01:14,369 You have such a strong grip. 929 01:01:14,839 --> 01:01:16,869 Yes. Men must be strong. 930 01:01:17,069 --> 01:01:20,009 You're in much better shape than that guy. 931 01:01:20,309 --> 01:01:21,339 What? 932 01:01:21,609 --> 01:01:26,139 All right, everyone. Here comes the delicious curled mallow soup. 933 01:01:28,809 --> 01:01:29,809 Here. 934 01:01:32,239 --> 01:01:34,609 All right. Let's eat before the food gets cold. 935 01:01:37,709 --> 01:01:39,309 Where shall I take you, Sir? 936 01:01:40,139 --> 01:01:42,939 Home. Take me home. 937 01:01:44,039 --> 01:01:49,009 I have something to tell my mum and my family. 938 01:01:49,239 --> 01:01:50,839 Please give me your address. 939 01:01:52,139 --> 01:01:55,069 The address is... What was it? 940 01:01:55,739 --> 01:01:57,039 I can't remember. 941 01:01:57,469 --> 01:02:00,209 If you tell me the neighbourhood... 942 01:02:00,209 --> 01:02:03,239 Oh, right. Wolgyesu Tailor Shop. 943 01:02:04,239 --> 01:02:06,569 Let's go to Wolgyesu Tailor Shop. 944 01:02:07,109 --> 01:02:09,369 My place is nearby. 945 01:02:09,569 --> 01:02:11,139 Wolgyesu Tailor Shop? 946 01:02:11,409 --> 01:02:12,439 Okay. 947 01:02:12,669 --> 01:02:16,169 The world's greatest master tailor, 948 01:02:18,039 --> 01:02:20,139 Mr Lee Man Sool, owns that shop. 949 01:02:22,869 --> 01:02:24,369 Wolgyesu Tailor Shop. 950 01:02:27,239 --> 01:02:30,339 We sincerely thank you for your warm welcome. 951 01:02:30,539 --> 01:02:33,639 I'll do my best to revive Wolgyesu Tailor Shop as soon as possible... 952 01:02:33,839 --> 01:02:37,539 so that Mr Lee can return soon. 953 01:02:37,639 --> 01:02:38,869 Mum. You should say a few words, too. 954 01:02:38,969 --> 01:02:41,169 I don't really have anything to say. 955 01:02:41,309 --> 01:02:45,209 I just want all of us to get along and live like a family. 956 01:02:45,439 --> 01:02:48,139 Then let's make a toast, everyone. 957 01:02:48,739 --> 01:02:49,739 To our success! 958 01:02:49,739 --> 01:02:51,439 - To our success. - To our success. 959 01:02:54,169 --> 01:02:55,309 All right! 960 01:02:59,739 --> 01:03:00,769 It's time... 961 01:03:01,769 --> 01:03:04,339 to lift up everyone's spirits. 962 01:03:04,522 --> 01:03:05,992 Our new neighbours, 963 01:03:06,209 --> 01:03:09,309 Sam Do and Sun Nyeo, will show us a performance to celebrate today! 964 01:03:09,439 --> 01:03:10,469 What's he talking about? 965 01:03:10,909 --> 01:03:12,409 Think of it as a hazing ritual. 966 01:03:12,939 --> 01:03:15,939 The two of you should stand up and sing for us. 967 01:03:16,039 --> 01:03:17,309 Everyone, give them a big hand! 968 01:03:20,239 --> 01:03:23,669 Well, both Sam Do and I will seriously party it up... 969 01:03:24,009 --> 01:03:26,109 if you get us in the mood like this. 970 01:03:26,509 --> 01:03:28,709 - You're ready, right? - I'm baffled. 971 01:03:28,809 --> 01:03:29,939 Goodness. 972 01:03:32,109 --> 01:03:35,709 In 1, 2, 1, 2, 3, 4. 973 01:03:35,969 --> 01:03:38,639 - Between the sky and the earth - Between the sky and the earth 974 01:03:39,669 --> 01:03:42,639 - Came down the flower rain - Came down the flower rain 975 01:03:43,169 --> 01:03:46,969 - After passing a forest in a valley - After passing a forest in a valley 976 01:03:47,169 --> 01:03:49,509 - We met for the first time - We met for the first time 977 01:03:50,909 --> 01:03:53,469 - It was meant to be - It was meant to be 978 01:03:54,539 --> 01:03:57,339 - So we understood each other - So we understood each other 979 01:03:57,909 --> 01:04:01,669 - With a bundle of happiness - With a bundle of happiness 980 01:04:01,839 --> 01:04:04,339 - We loved each other wholeheartedly - We loved each other wholeheartedly 981 01:04:04,839 --> 01:04:07,569 - Then one day - Then one day 982 01:04:07,569 --> 01:04:08,669 Then one day 983 01:04:08,669 --> 01:04:12,039 - The fairy left - The fairy left 984 01:04:12,339 --> 01:04:16,309 - She left everything behind - She left everything behind 985 01:04:16,809 --> 01:04:19,909 - And went far away - And went far away 986 01:04:22,169 --> 01:04:24,509 - Please find my fairy - Please find my fairy 987 01:04:25,669 --> 01:04:28,469 - This story of the woodcutter - This story of the woodcutter 988 01:04:29,239 --> 01:04:32,809 - Fills my lovelorn heart - Fills my lovelorn heart 989 01:04:33,109 --> 01:04:35,639 - With sadness - With sadness 990 01:04:50,309 --> 01:04:53,039 - It was meant to be - It was meant to be 991 01:04:53,939 --> 01:04:56,809 - So we understood each other - So we understood each other 992 01:04:57,239 --> 01:05:01,039 - With a bundle of happiness - With a bundle of happiness 993 01:05:01,339 --> 01:05:03,809 - We loved each other wholeheartedly - We loved each other wholeheartedly 994 01:05:04,309 --> 01:05:07,739 - Then one day - Then one day 995 01:05:08,169 --> 01:05:11,509 - The fairy left - The fairy left 996 01:05:11,909 --> 01:05:16,169 - She left everything behind - She left everything behind 997 01:05:16,509 --> 01:05:19,669 - And went far away - And went far away 998 01:05:21,969 --> 01:05:25,069 - Please find my fairy - Please find my fairy 999 01:05:25,469 --> 01:05:28,339 - This story of the woodcutter - This story of the woodcutter 1000 01:05:28,909 --> 01:05:32,539 - Mum! It's me. - Fills my lovelorn heart 1001 01:05:32,839 --> 01:05:35,139 - With sadness - With sadness 1002 01:05:35,839 --> 01:05:39,069 - Then one day - Then one day 1003 01:05:39,669 --> 01:05:42,869 - The fairy left - The fairy left 1004 01:05:43,130 --> 01:05:47,400 - Mum. - She left everything behind 1005 01:05:47,584 --> 01:05:51,084 - Dong Sook! It's me, Dong Jin. - And went far away 1006 01:05:53,409 --> 01:05:55,869 - Please find my fairy - Please find my fairy 1007 01:05:56,899 --> 01:06:00,299 - This story of the woodcutter - Gosh. 1008 01:06:00,907 --> 01:06:03,147 You should've called. 1009 01:06:03,530 --> 01:06:04,900 Did you just get back from your work trip? 1010 01:06:05,039 --> 01:06:08,369 - Yes. Well, I was... - Oh, no. Are you okay? 1011 01:06:08,809 --> 01:06:10,809 - What's this? Let go! - My gosh! 1012 01:06:10,809 --> 01:06:13,469 - Dong Jin! - My goodness. 1013 01:06:41,909 --> 01:06:44,669 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1014 01:06:44,969 --> 01:06:47,153 He literally drank until he dropped. 1015 01:06:47,178 --> 01:06:49,739 No matter how hard I try, I just can't like him. 1016 01:06:49,739 --> 01:06:50,809 Only Hyo Sang and I... 1017 01:06:50,809 --> 01:06:52,869 - know about Dong Jin's resignation. - Are you kidding me right now? 1018 01:06:52,869 --> 01:06:55,369 Stop loving freebies so much and just get married already. 1019 01:06:55,369 --> 01:06:56,509 Shall I set him up with someone? 1020 01:06:56,509 --> 01:06:58,969 - Come with me to Anseong. - Pardon me? 1021 01:06:59,022 --> 01:07:00,962 I'm warning you for the last time. Don't show up before me again. 1022 01:07:01,109 --> 01:07:03,609 How can it be so easy for you to end this? 1023 01:07:03,709 --> 01:07:05,069 - What's this? - I said I'll divorce you... 1024 01:07:05,069 --> 01:07:07,909 if you can't become the CEO. I clearly warned you. 76258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.