Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,840
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,822
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,109 --> 00:00:11,109
You're selfish, but you pretend to be naive in front of others.
4
00:00:11,939 --> 00:00:13,609
Aren't you tired of being two-faced?
5
00:00:14,839 --> 00:00:18,139
You got it all wrong. That was...
6
00:00:18,139 --> 00:00:19,239
You hypocrite.
7
00:00:25,409 --> 00:00:26,639
What did you just call me?
8
00:00:26,909 --> 00:00:28,139
- A hypocrite? - Get out of my way.
9
00:00:28,239 --> 00:00:30,809
- Look, Mr Lee Dong Jin. - I don't have to look!
10
00:00:33,309 --> 00:00:36,239
Get out of my sight right now.
11
00:00:37,909 --> 00:00:39,739
How dare you say that to me.
12
00:00:39,939 --> 00:00:41,069
Look here.
13
00:00:43,769 --> 00:00:45,839
Stop right there. I'm not done talking.
14
00:00:47,839 --> 00:00:51,439
He does all the talking and never lets others speak.
15
00:01:22,809 --> 00:01:24,639
What did you do that for?
16
00:01:26,169 --> 00:01:27,969
I didn't do it on purpose.
17
00:01:30,109 --> 00:01:31,169
Sorry.
18
00:01:35,239 --> 00:01:37,039
You are not sane.
19
00:01:45,169 --> 00:01:48,909
What a horrible day. Everything went wrong.
20
00:01:54,309 --> 00:01:57,409
My father-in-law created a slush fund for my mother-in-law?
21
00:01:57,609 --> 00:01:58,639
I don't understand.
22
00:01:58,639 --> 00:02:01,169
The late chairman felt sorry for Madam Ko...
23
00:02:01,169 --> 00:02:04,169
being looked down upon just because she was his second wife.
24
00:02:04,639 --> 00:02:06,209
He wanted to compensate her for it.
25
00:02:06,339 --> 00:02:11,009
He had me wire her a certain amount every month for living expenses.
26
00:02:11,109 --> 00:02:13,909
Where did that money come from?
27
00:02:14,009 --> 00:02:15,709
He set aside some of the profit...
28
00:02:15,909 --> 00:02:19,439
from transactions with subsidiaries and affiliates.
29
00:02:19,939 --> 00:02:22,909
CEO Min Hyo Sang saw the account books...
30
00:02:23,209 --> 00:02:26,769
and plans to report it to the prosecutors as corruption.
31
00:02:26,869 --> 00:02:30,079
He's threatening you because you sided with me.
32
00:02:30,169 --> 00:02:32,269
The prosecutors won't just target me.
33
00:02:32,469 --> 00:02:35,079
The public will think that Meesa is corrupt,
34
00:02:35,269 --> 00:02:39,309
and the late chairman will be painted as a corrupt businessman.
35
00:02:39,509 --> 00:02:41,609
I don't know what to do about this.
36
00:02:47,269 --> 00:02:48,869
I'm home.
37
00:02:49,309 --> 00:02:50,969
You're late.
38
00:02:51,339 --> 00:02:53,339
Were you at work all this while?
39
00:02:53,739 --> 00:02:56,709
No. I made a stop on my way home.
40
00:02:59,569 --> 00:03:01,209
Why do you look so downcast?
41
00:03:01,869 --> 00:03:03,409
Did something bad happen?
42
00:03:04,909 --> 00:03:06,939
Ms Geum, do you think...
43
00:03:07,239 --> 00:03:10,709
I'm an evil, two-faced person who pretends to be naive...
44
00:03:10,909 --> 00:03:14,439
when I'm around others but is actually selfish?
45
00:03:15,609 --> 00:03:18,539
If someone acts out of character,
46
00:03:18,739 --> 00:03:20,809
shouldn't you assume something's wrong...
47
00:03:20,969 --> 00:03:23,439
and wait until they're able to explain?
48
00:03:23,739 --> 00:03:26,209
Isn't it wrong to misunderstand an be judgemental?
49
00:03:26,409 --> 00:03:29,439
I have no idea what you're talking about.
50
00:03:29,909 --> 00:03:31,639
Be more specific so I'll understand.
51
00:03:31,739 --> 00:03:32,839
What I mean is...
52
00:03:39,209 --> 00:03:41,869
I'm tired. I should just go to bed.
53
00:03:42,309 --> 00:03:43,469
See you tomorrow.
54
00:03:49,039 --> 00:03:52,709
Mr Min is like a train with no brakes.
55
00:03:53,109 --> 00:03:57,039
He will destroy the whole company and take down everyone with it.
56
00:04:12,609 --> 00:04:13,969
How did you know I'd be here?
57
00:04:14,639 --> 00:04:17,469
I called the bar to ask and they said you were here.
58
00:04:18,409 --> 00:04:22,039
Are you still trying to decide whether to pick me or the employees?
59
00:04:22,539 --> 00:04:23,669
Something came up.
60
00:04:24,109 --> 00:04:26,409
- What is it now? - Your dad...
61
00:04:27,109 --> 00:04:30,009
wired Mother some allowance every month.
62
00:04:30,909 --> 00:04:32,709
Hyo Sang wants to...
63
00:04:34,009 --> 00:04:36,309
report it to the authorities as an illegal slush fund.
64
00:04:37,439 --> 00:04:38,439
What?
65
00:04:39,409 --> 00:04:41,769
He wants to report the money that went to his own mother?
66
00:04:41,879 --> 00:04:45,769
He's doing that so he can fire the director of finance who is my ally.
67
00:04:46,039 --> 00:04:47,039
Above all,
68
00:04:48,269 --> 00:04:50,709
he probably knows that I won't fight for Meesa's ownership...
69
00:04:51,069 --> 00:04:53,769
at the expense of the your late father.
70
00:04:53,969 --> 00:04:55,709
He has lost his mind.
71
00:05:01,879 --> 00:05:04,109
Did you meet on the way home?
72
00:05:09,239 --> 00:05:11,839
- Were you on a date? - A date?
73
00:05:12,639 --> 00:05:13,939
In this situation?
74
00:05:14,209 --> 00:05:18,209
You came in together, so I assumed you had a good time.
75
00:05:18,809 --> 00:05:19,969
Too bad if you didn't.
76
00:05:20,379 --> 00:05:22,009
You thick-faced witch.
77
00:05:22,309 --> 00:05:24,569
You used my dad when he was alive,
78
00:05:24,669 --> 00:05:26,339
and now you're defaming him.
79
00:05:27,309 --> 00:05:29,009
You aren't even human!
80
00:05:30,869 --> 00:05:33,739
What do you mean? What does she mean?
81
00:05:34,009 --> 00:05:37,469
You should ask your precious son.
82
00:05:37,769 --> 00:05:39,909
Stop it. Let's go upstairs.
83
00:05:45,709 --> 00:05:46,839
What was that about?
84
00:05:46,969 --> 00:05:48,109
I'm home.
85
00:05:51,569 --> 00:05:52,939
- Tell me the truth. - About what?
86
00:05:53,039 --> 00:05:56,409
Hyo Joo said you're defaming your dad.
87
00:05:56,809 --> 00:05:57,939
What does she mean?
88
00:05:58,569 --> 00:06:01,139
Oh, that? It's the ace up my sleeve.
89
00:06:01,239 --> 00:06:03,769
What is this ace?
90
00:06:03,769 --> 00:06:06,539
Dad wired you some money every month.
91
00:06:06,909 --> 00:06:09,239
I threatened to tell the prosecutors about it.
92
00:06:09,369 --> 00:06:11,309
- What? - Don't worry.
93
00:06:11,409 --> 00:06:15,169
Dong Jin adored the old man. He wouldn't risk his reputation.
94
00:06:15,569 --> 00:06:18,069
- Wake up, you fool. - What was that for?
95
00:06:18,069 --> 00:06:22,339
I know you want to own Meesa, but you can't use your own dad!
96
00:06:22,769 --> 00:06:24,069
What's wrong with you?
97
00:06:30,709 --> 00:06:32,809
We decided to keep the store.
98
00:06:33,209 --> 00:06:36,509
Dong Jin came by today to pay the penalty.
99
00:06:37,639 --> 00:06:39,769
Sam Do will move in as soon as possible...
100
00:06:40,409 --> 00:06:42,009
and reopen the store.
101
00:06:42,569 --> 00:06:46,839
You don't have to spend too much time on the road.
102
00:06:47,509 --> 00:06:51,569
Come home as soon as you can, okay?
103
00:06:55,939 --> 00:06:57,209
What's that noise?
104
00:07:09,709 --> 00:07:14,239
It would taste even better with three drops of sesame oil.
105
00:07:15,769 --> 00:07:18,409
I wonder where they keep it.
106
00:07:21,309 --> 00:07:23,639
- Thief! - My goodness.
107
00:07:26,739 --> 00:07:27,739
Who are you?
108
00:07:28,469 --> 00:07:30,139
It's you, Leather Jacket.
109
00:07:36,239 --> 00:07:38,039
- What? - Hello, it's me, Jun.
110
00:07:38,239 --> 00:07:41,209
What are you doing in my kitchen?
111
00:07:41,309 --> 00:07:43,809
Dong Sook said I could come downstairs and eat...
112
00:07:43,809 --> 00:07:46,639
whatever's in the fridge if I ever felt hungry.
113
00:07:47,439 --> 00:07:49,239
Even so.
114
00:07:49,809 --> 00:07:54,039
You can't sneak in and eat without my permission.
115
00:07:55,339 --> 00:07:56,409
What's this?
116
00:07:57,869 --> 00:08:01,839
I jumped when you shrieked and spilled the sesame oil.
117
00:08:02,639 --> 00:08:04,069
The sesame oil?
118
00:08:05,709 --> 00:08:08,439
Oh, no. My goodness.
119
00:08:09,939 --> 00:08:12,469
Do you know how expensive this is?
120
00:08:13,069 --> 00:08:14,169
I'm really sorry.
121
00:08:14,169 --> 00:08:15,839
It's not the imported stuff.
122
00:08:16,039 --> 00:08:17,809
I bought Korean-grown sesame seeds and watched...
123
00:08:18,009 --> 00:08:21,739
and waited at the mill to make sure they got every drop.
124
00:08:22,009 --> 00:08:24,109
What a waste.
125
00:08:24,209 --> 00:08:26,569
I should have been more careful.
126
00:08:26,669 --> 00:08:28,969
This would have lasted us more than three months.
127
00:08:29,439 --> 00:08:31,309
It's all gone.
128
00:08:31,839 --> 00:08:33,509
This is terrible.
129
00:08:33,609 --> 00:08:35,169
I did a terrible thing.
130
00:08:35,239 --> 00:08:38,239
The bottle was full to the brim.
131
00:08:38,609 --> 00:08:42,479
Now there's less than half left. What should I do about this?
132
00:08:42,639 --> 00:08:46,139
I will buy you a new bottle.
133
00:08:46,339 --> 00:08:48,069
- Will you? - Yes.
134
00:08:48,769 --> 00:08:50,939
I'll get you a new bottle of Korean-grown sesame oil.
135
00:08:52,639 --> 00:08:53,869
You do that, then.
136
00:08:57,209 --> 00:08:58,369
Just a moment.
137
00:08:59,479 --> 00:09:01,479
Give me that bottle.
138
00:09:02,209 --> 00:09:05,939
I said I'd buy you a bottle of it, so you can give me that.
139
00:09:08,209 --> 00:09:09,439
Fine, then.
140
00:09:19,669 --> 00:09:21,069
This is the good stuff.
141
00:09:23,669 --> 00:09:25,639
My goodness. That's disgusting.
142
00:09:26,839 --> 00:09:28,769
Do the dishes when you're done.
143
00:09:29,039 --> 00:09:30,439
I will. Don't worry.
144
00:09:37,869 --> 00:09:39,939
This is enough to last me three years.
145
00:09:42,109 --> 00:09:44,609
There we go. Korean sesame oil is precious.
146
00:09:46,369 --> 00:09:47,439
It tastes lovely.
147
00:09:51,769 --> 00:09:54,769
He doesn't think like most people his age.
148
00:09:55,939 --> 00:09:58,239
"I'll buy you a bottle of Korean sesame oil."
149
00:09:58,479 --> 00:10:00,909
"You can keep whatever's left of this bottle."
150
00:10:01,239 --> 00:10:04,569
Wouldn't it have been nice if he had said that instead?
151
00:10:04,669 --> 00:10:06,409
I'm home.
152
00:10:07,669 --> 00:10:08,909
What's wrong, Mum?
153
00:10:10,509 --> 00:10:12,109
Ouch. That hurt.
154
00:10:12,209 --> 00:10:14,239
Do you think before you speak?
155
00:10:14,339 --> 00:10:15,639
What is it now?
156
00:10:15,739 --> 00:10:19,309
Did you tell Leather Jacket to come down when he's hungry...
157
00:10:19,409 --> 00:10:21,869
and eat whatever food's in the fridge?
158
00:10:22,009 --> 00:10:23,609
Do we run a charity?
159
00:10:23,669 --> 00:10:27,709
We should help those in need if we live under the same roof.
160
00:10:28,009 --> 00:10:31,209
- I told him to eat our food. - What?
161
00:10:31,939 --> 00:10:34,439
Will he eat with us three times a day?
162
00:10:34,439 --> 00:10:36,939
Jun isn't that rude or presumptuous.
163
00:10:37,139 --> 00:10:39,809
It's just for a while until Sam Do moves in.
164
00:10:39,909 --> 00:10:41,769
What does Sam Do moving in...
165
00:10:42,209 --> 00:10:44,839
have to do with us feeding Leather Jacket?
166
00:10:45,769 --> 00:10:49,639
He'll share the appliances with Sam Do when he moves in.
167
00:10:49,639 --> 00:10:53,009
Do you mean Leather Jacket doesn't have anything?
168
00:10:53,479 --> 00:10:56,709
The stuff he brought when he moved in, was that it?
169
00:10:58,009 --> 00:10:59,539
I guess so.
170
00:10:59,739 --> 00:11:03,209
He looks fine, but he's practically penniless.
171
00:11:05,209 --> 00:11:07,709
You never know what will happen.
172
00:11:07,939 --> 00:11:10,439
When his next single becomes a hit,
173
00:11:10,639 --> 00:11:13,169
he can buy 10 houses like this one.
174
00:11:14,369 --> 00:11:15,569
When will that be?
175
00:11:17,539 --> 00:11:18,939
That hurt.
176
00:11:27,369 --> 00:11:30,339
My goodness. How much have you eaten?
177
00:11:30,339 --> 00:11:33,309
How many chickens did you eat?
178
00:11:33,409 --> 00:11:36,809
Can't a fried chicken seller eat her own chicken?
179
00:11:36,909 --> 00:11:39,139
Don't talk like that to me.
180
00:11:40,309 --> 00:11:42,569
How many bottles of soju did you drink?
181
00:11:43,769 --> 00:11:45,469
I drank a few bottles because...
182
00:11:45,869 --> 00:11:50,139
I feel so lonely and desolate that I pity myself and my life.
183
00:11:50,569 --> 00:11:52,809
Why are you so lonely and desolate?
184
00:11:53,209 --> 00:11:55,239
The other store owners...
185
00:11:56,069 --> 00:11:58,239
won't talk to me any more.
186
00:11:59,439 --> 00:12:02,209
They leave me out of everything.
187
00:12:02,409 --> 00:12:06,469
The dried seafood lady, oil lady and fishmonger...
188
00:12:06,909 --> 00:12:09,469
went to eat lunch without me.
189
00:12:09,569 --> 00:12:12,909
It's your fault for using your dead mum.
190
00:12:12,909 --> 00:12:15,939
It takes two to tango, you know.
191
00:12:16,139 --> 00:12:20,109
You ruined everything by telling the truth.
192
00:12:20,209 --> 00:12:21,609
You're insane.
193
00:12:21,839 --> 00:12:26,139
Why did you tell them it's your dead mum's 80th birthday?
194
00:12:28,239 --> 00:12:29,939
What else should I have done?
195
00:12:31,109 --> 00:12:32,869
Once we move to Seoul,
196
00:12:33,069 --> 00:12:36,969
we'll never get back the money we gave out at their parties.
197
00:12:37,809 --> 00:12:39,209
I wanted to...
198
00:12:39,939 --> 00:12:42,239
make them pay up before we moved.
199
00:12:42,439 --> 00:12:44,339
Are you that crazy about money?
200
00:12:45,369 --> 00:12:47,409
Let's go home. We can clean up tomorrow.
201
00:12:50,809 --> 00:12:51,809
Let go.
202
00:12:51,869 --> 00:12:54,069
Can't you even stand up straight?
203
00:12:54,069 --> 00:12:56,709
Are you that drunk already?
204
00:12:56,909 --> 00:12:58,309
How much did you drink?
205
00:12:58,409 --> 00:13:01,369
- Carry me. - What? What did you say?
206
00:13:01,569 --> 00:13:04,739
- Give me a piggyback. - This is unbelievable.
207
00:13:08,169 --> 00:13:10,539
You're fine in every other way,
208
00:13:11,339 --> 00:13:14,239
but you care too much about money.
209
00:13:14,969 --> 00:13:16,539
That's your crucial flaw.
210
00:13:18,609 --> 00:13:20,409
I bet that when you were born,
211
00:13:20,609 --> 00:13:22,969
you came out screaming "money".
212
00:13:23,569 --> 00:13:25,769
It's not nice to always talk about money.
213
00:13:26,769 --> 00:13:29,669
Spend more than you earn, and you'll end up penniless.
214
00:13:30,069 --> 00:13:31,769
That's not what I mean.
215
00:13:32,569 --> 00:13:34,939
I'm more afraid of losing friends than money.
216
00:13:35,639 --> 00:13:37,039
What you did today...
217
00:13:37,339 --> 00:13:39,869
ruined friendships we'd built up for years.
218
00:13:40,439 --> 00:13:43,639
Now we have to move to Seoul as if we're on the run.
219
00:13:43,909 --> 00:13:46,239
Why do we have to have such a horrible ending...
220
00:13:46,239 --> 00:13:48,239
to the great few years we had?
221
00:13:50,209 --> 00:13:54,409
You're all about emotions and ties and if I leave it all to you,
222
00:13:54,769 --> 00:13:57,569
we'll end up with nothing to our name.
223
00:13:58,939 --> 00:14:01,339
It's not worth being abandoned by friends...
224
00:14:01,739 --> 00:14:03,969
so we can live in a palace.
225
00:14:05,239 --> 00:14:07,969
It's much better to get along with others...
226
00:14:07,969 --> 00:14:10,569
and share what we have even if we live in a tiny space.
227
00:14:14,109 --> 00:14:16,939
We don't have kids to take us in later on.
228
00:14:17,309 --> 00:14:19,109
When I'm dead and you're poor,
229
00:14:19,969 --> 00:14:23,609
you'll be left alone, and no one will care about you.
230
00:14:24,769 --> 00:14:27,909
I want to earn a fortune for you before I die...
231
00:14:28,209 --> 00:14:30,569
so that gold-diggers will hang around...
232
00:14:30,769 --> 00:14:33,639
even if they may be old hags with dentures.
233
00:14:34,409 --> 00:14:37,139
You worry too much for your own good.
234
00:14:38,039 --> 00:14:40,439
People cursed you out so much that I bet...
235
00:14:40,639 --> 00:14:43,839
you will outlive me by at least 20 years.
236
00:14:46,939 --> 00:14:48,109
That's true.
237
00:14:49,339 --> 00:14:53,109
The number of women I grabbed by the hair is...
238
00:14:53,909 --> 00:14:55,409
at least 10.
239
00:14:55,409 --> 00:14:57,039
It's way more than that.
240
00:14:57,309 --> 00:15:00,239
Count all your fingers and toes...
241
00:15:00,469 --> 00:15:02,139
and add five to that.
242
00:15:05,639 --> 00:15:06,909
Sam Do.
243
00:15:07,909 --> 00:15:08,939
What?
244
00:15:09,469 --> 00:15:11,609
Why did you defend me earlier?
245
00:15:12,509 --> 00:15:17,409
You used to call me ignorant and tried to shut me up.
246
00:15:17,739 --> 00:15:19,209
Why not today?
247
00:15:22,709 --> 00:15:23,809
I was grateful.
248
00:15:24,639 --> 00:15:25,669
For what?
249
00:15:29,809 --> 00:15:32,469
You hate anything about tailoring and suits.
250
00:15:33,369 --> 00:15:35,339
But you feared for me...
251
00:15:35,939 --> 00:15:37,739
and gave in to me.
252
00:15:39,309 --> 00:15:40,709
I was grateful for that.
253
00:15:43,209 --> 00:15:45,339
You've grown up at last.
254
00:15:46,209 --> 00:15:47,539
I have.
255
00:15:47,809 --> 00:15:50,509
How about you? When will you grow up?
256
00:15:51,239 --> 00:15:52,309
What?
257
00:15:52,939 --> 00:15:54,439
What did you say?
258
00:15:54,669 --> 00:15:56,809
Don't hit me. I can barely carry you.
259
00:15:56,909 --> 00:15:58,409
You don't mean that.
260
00:15:58,509 --> 00:16:01,969
I do mean that. You're heavier than a sack of rice.
261
00:16:02,309 --> 00:16:05,239
What? A sack of what?
262
00:16:05,369 --> 00:16:07,569
- That's nonsense. - Don't move. I might drop you.
263
00:16:07,569 --> 00:16:09,169
- That's a lie. - I'll drop you.
264
00:16:09,169 --> 00:16:11,439
- I'm not rice. - Be quiet.
265
00:16:12,909 --> 00:16:14,239
Stay still.
266
00:16:20,639 --> 00:16:21,739
Sam Do...
267
00:16:36,369 --> 00:16:40,209
You're selfish, but you pretend to be naive in front of others.
268
00:16:41,109 --> 00:16:42,469
Aren't you tired of being two-faced?
269
00:16:42,469 --> 00:16:45,739
You got it all wrong. That was...
270
00:16:45,739 --> 00:16:46,869
You hypocrite.
271
00:16:47,639 --> 00:16:50,709
A hypocrite? How could he say that?
272
00:16:52,239 --> 00:16:53,969
My gosh, it's so hot.
273
00:16:54,439 --> 00:16:55,639
Ouch...
274
00:17:04,509 --> 00:17:07,909
Why do I feel like crying when I eat something hot?
275
00:17:31,569 --> 00:17:32,569
Dong Jin.
276
00:17:33,309 --> 00:17:34,509
Come and join me.
277
00:17:35,009 --> 00:17:36,039
No thanks.
278
00:17:36,139 --> 00:17:37,609
It's been over 30 years.
279
00:17:38,739 --> 00:17:43,569
That's how long people mocked me for being the other woman.
280
00:17:45,369 --> 00:17:46,809
It's been over 30 years.
281
00:17:48,609 --> 00:17:51,869
Do you know what made me hang on?
282
00:17:56,239 --> 00:17:59,569
The dream of making Hyo Sang the owner of Meesa Apparel.
283
00:18:00,839 --> 00:18:02,639
That was my only goal.
284
00:18:04,509 --> 00:18:06,509
I know that makes me seem shallow,
285
00:18:06,709 --> 00:18:08,309
but without that goal,
286
00:18:09,739 --> 00:18:11,139
I wouldn't have made it this far.
287
00:18:11,339 --> 00:18:13,369
You're drunk. You should go to bed.
288
00:18:14,009 --> 00:18:15,539
The same goes for Hyo Sang.
289
00:18:17,679 --> 00:18:20,869
He's going to the extreme and defaming his own father.
290
00:18:22,239 --> 00:18:24,739
I know you don't think much of him for that.
291
00:18:27,539 --> 00:18:29,469
But that's just how desperate we are.
292
00:18:29,679 --> 00:18:31,339
Do you think that justifies this?
293
00:18:31,539 --> 00:18:33,179
Help us out, Dong Jin.
294
00:18:33,369 --> 00:18:35,539
It's late. You should stop drinking.
295
00:18:36,469 --> 00:18:37,909
I'm not asking as your mother-in-law.
296
00:18:38,569 --> 00:18:39,839
I'm asking as...
297
00:18:41,009 --> 00:18:44,239
Eun Sook who used to work at Wolgyesu Tailor Shop.
298
00:18:48,469 --> 00:18:50,309
Please help us out.
299
00:19:33,839 --> 00:19:37,679
(I'll be away for a few days to clear my head.)
300
00:19:40,409 --> 00:19:42,139
What is he thinking?
301
00:19:47,109 --> 00:19:51,439
The phone has been turned off. Please leave a message after...
302
00:19:51,539 --> 00:19:53,769
Where is he with his phone turned off?
303
00:19:54,509 --> 00:19:55,679
Is he crazy?
304
00:20:01,179 --> 00:20:02,339
It's me, Mum.
305
00:20:02,709 --> 00:20:06,039
I'm going on a business trip, so I might be hard to reach.
306
00:20:06,139 --> 00:20:08,809
Don't worry if I don't pick up my phone.
307
00:20:09,409 --> 00:20:11,909
I'll call you when I return to Seoul.
308
00:20:16,069 --> 00:20:18,679
(Wife)
309
00:20:23,139 --> 00:20:24,139
(Power off)
310
00:20:39,039 --> 00:20:40,909
Your husband's trial starts today.
311
00:20:41,839 --> 00:20:43,569
Leave the store to me.
312
00:20:43,769 --> 00:20:45,909
There's still time. I'll help you finish up.
313
00:20:46,009 --> 00:20:47,569
Is your mother-in-law coming?
314
00:20:47,679 --> 00:20:50,869
No. Gi Pyo told her not to come all the way to Seoul.
315
00:20:50,969 --> 00:20:52,139
I'll be there alone.
316
00:21:00,439 --> 00:21:02,509
Are you cleaning up?
317
00:21:02,739 --> 00:21:03,909
Good morning.
318
00:21:04,709 --> 00:21:08,469
We've been distracted for a while, so the whole place is a mess.
319
00:21:08,769 --> 00:21:11,869
It's so clean now that even a fly would slip and fall.
320
00:21:12,969 --> 00:21:15,739
Yun Shil came in at the crack of dawn.
321
00:21:15,909 --> 00:21:17,739
She's good at everything she does.
322
00:21:17,969 --> 00:21:21,409
I know she is. She's diligent and meticulous...
323
00:21:21,409 --> 00:21:23,869
and perfect in every way.
324
00:21:25,009 --> 00:21:28,439
Even if Gi Pyo threatens you, don't ever sign the marriage licence.
325
00:21:28,679 --> 00:21:31,069
- Promise me that. - Okay.
326
00:21:31,069 --> 00:21:34,469
I'll marry you off to a better man if I find one.
327
00:21:34,839 --> 00:21:37,709
Don't do anything to mess up my plans.
328
00:21:38,209 --> 00:21:40,239
Don't say things like that.
329
00:21:40,809 --> 00:21:42,409
I have to go to court now.
330
00:21:42,739 --> 00:21:44,439
It's Gi Pyo's first hearing.
331
00:21:44,639 --> 00:21:47,679
Okay. Go on, then. Don't worry about us.
332
00:21:47,869 --> 00:21:48,869
Thanks.
333
00:21:49,609 --> 00:21:52,469
(Sun Nyeo Chicken)
334
00:21:56,239 --> 00:22:00,039
Don't sit there and sulk. Go and make amends.
335
00:22:01,009 --> 00:22:03,739
Didn't you hear what I told you yesterday?
336
00:22:03,939 --> 00:22:08,039
The dried seafood lady, oil lady and fishmonger ate lunch without me.
337
00:22:08,139 --> 00:22:10,869
What? Without you?
338
00:22:11,069 --> 00:22:13,739
I should teach those three a lesson.
339
00:22:14,109 --> 00:22:17,169
Forget it. They'll just say I'm bragging that I'm married.
340
00:22:18,339 --> 00:22:19,639
They were all widowed.
341
00:22:19,839 --> 00:22:22,409
15 years ago for the dried seafood lady, 8 years ago for the oil lady,
342
00:22:22,569 --> 00:22:23,869
and three years ago for the fishmonger.
343
00:22:24,069 --> 00:22:26,939
That's why you, the woman with the great husband,
344
00:22:26,939 --> 00:22:30,869
should hand out an olive branch and try to patch things up.
345
00:22:32,769 --> 00:22:34,339
No. I have nothing to lose.
346
00:22:34,439 --> 00:22:36,869
Don't be like that.
347
00:22:39,739 --> 00:22:41,369
I fried you these.
348
00:22:41,909 --> 00:22:46,169
Go and share it with them or you'll regret it forever.
349
00:22:56,039 --> 00:22:59,409
If you do as I say, then your lovely Sam Do...
350
00:23:00,009 --> 00:23:02,009
will give you a long kiss.
351
00:23:03,309 --> 00:23:04,309
Where?
352
00:23:05,409 --> 00:23:06,409
Here?
353
00:23:07,039 --> 00:23:08,869
Or here?
354
00:23:10,509 --> 00:23:13,409
Here.
355
00:23:13,909 --> 00:23:15,909
What if people see?
356
00:23:16,009 --> 00:23:19,169
I'll kiss you again if you don't go right away.
357
00:23:21,069 --> 00:23:22,209
Okay.
358
00:23:26,839 --> 00:23:27,909
Sam Do.
359
00:23:28,769 --> 00:23:32,409
I'd rather not listen to you and get another kiss.
360
00:23:34,739 --> 00:23:37,909
Don't push your luck. Take what you're given.
361
00:23:38,239 --> 00:23:39,369
Get going.
362
00:23:41,109 --> 00:23:42,969
You're so mean.
363
00:23:43,139 --> 00:23:45,309
Fine. I'll go, okay?
364
00:23:50,439 --> 00:23:51,839
It was so funny.
365
00:23:51,969 --> 00:23:54,939
- They are hilarious. - I know.
366
00:23:55,009 --> 00:23:56,469
- My goodness. - Seriously.
367
00:24:03,739 --> 00:24:05,669
- Have some chicken. - No thanks.
368
00:24:05,839 --> 00:24:09,439
I'm scared of what you'll ask from us if we do.
369
00:24:10,839 --> 00:24:13,039
I'm sorry about what I did yesterday.
370
00:24:13,739 --> 00:24:17,769
I gave out a lot of money to your birthdays and funerals,
371
00:24:18,209 --> 00:24:21,969
and the idea of moving away made me want to collect on it.
372
00:24:22,869 --> 00:24:26,409
I'm really sorry. I cared too much about the money.
373
00:24:26,569 --> 00:24:27,709
When are you leaving?
374
00:24:27,709 --> 00:24:29,739
The landlord wants to move right in.
375
00:24:29,839 --> 00:24:33,409
And the business was good, so a lot of people want to buy us out.
376
00:24:34,069 --> 00:24:35,739
We'll be gone in a few days.
377
00:24:35,939 --> 00:24:37,069
That soon?
378
00:24:37,469 --> 00:24:39,509
I thought you'd need at least two months.
379
00:24:43,139 --> 00:24:44,409
Be honest.
380
00:24:45,109 --> 00:24:47,769
Are you upset that I'll be gone so soon?
381
00:24:48,609 --> 00:24:51,539
- My gosh. - Be nice to me when I'm still here.
382
00:24:53,169 --> 00:24:55,709
- Eat this. - My goodness.
383
00:24:55,809 --> 00:24:57,869
Don't regret it once I'm gone.
384
00:24:58,009 --> 00:25:00,509
Here. You, too.
385
00:25:01,409 --> 00:25:02,769
Look at you three.
386
00:25:02,969 --> 00:25:04,969
- What a sight this is. - What?
387
00:25:04,969 --> 00:25:06,469
I need a photo of this.
388
00:25:06,569 --> 00:25:08,909
In 1, 2, 3.
389
00:25:09,839 --> 00:25:12,739
Move in closer. Three. Click.
390
00:25:15,139 --> 00:25:16,169
Hello.
391
00:25:18,609 --> 00:25:20,439
Why aren't you at your store?
392
00:25:20,539 --> 00:25:21,639
I hired a part-timer.
393
00:25:22,869 --> 00:25:24,039
Are you going somewhere?
394
00:25:24,039 --> 00:25:26,569
Yes, I'm going to Hongdae to go busking.
395
00:25:27,339 --> 00:25:29,009
Bus... What's that?
396
00:25:29,109 --> 00:25:30,639
It's called "busking".
397
00:25:30,939 --> 00:25:33,609
It's when musicians perform for the public.
398
00:25:33,809 --> 00:25:36,469
I basically perform in the streets.
399
00:25:36,669 --> 00:25:38,869
- Can you make money? - Of course.
400
00:25:39,069 --> 00:25:41,239
People who are touched or impressed...
401
00:25:41,539 --> 00:25:45,439
leave money in my guitar case as they go by.
402
00:25:46,209 --> 00:25:48,109
If I needed money when I lived in Manhattan,
403
00:25:48,109 --> 00:25:50,439
I would busk in Central Park.
404
00:25:50,539 --> 00:25:52,639
That is so romantic.
405
00:25:52,739 --> 00:25:54,239
Not at all.
406
00:25:54,939 --> 00:25:57,839
You're basically a snake oil merchant.
407
00:25:57,939 --> 00:25:59,239
I'm not, Ms Choi.
408
00:25:59,239 --> 00:26:01,909
Back in my day, markets were held every five days.
409
00:26:02,209 --> 00:26:05,069
And snake oil merchants painted their faces white...
410
00:26:05,369 --> 00:26:08,969
and carried a drum on their backs and sang and danced.
411
00:26:09,239 --> 00:26:11,669
They sold snake oil and rat poison.
412
00:26:11,869 --> 00:26:14,139
Snake oil and rat poison?
413
00:26:14,239 --> 00:26:15,869
How could you compare...
414
00:26:15,869 --> 00:26:19,339
a musician to a snake oil merchant from years ago?
415
00:26:19,739 --> 00:26:21,639
You're such an embarrassment.
416
00:26:22,639 --> 00:26:26,739
Don't let it get to you. She's old and doesn't get it.
417
00:26:26,839 --> 00:26:27,909
We should go.
418
00:26:28,009 --> 00:26:29,509
Bye, Ms Choi.
419
00:26:32,239 --> 00:26:33,439
Wait for me.
420
00:26:35,369 --> 00:26:37,809
- Where are you going? - Where else?
421
00:26:38,039 --> 00:26:40,009
I'm off to watch him perform.
422
00:26:40,009 --> 00:26:42,139
- Why would you go there? - Why do you think?
423
00:26:42,509 --> 00:26:45,009
It's his first official performance since his return.
424
00:26:45,309 --> 00:26:47,739
It's my duty as his neighbour to cheer him on.
425
00:26:47,839 --> 00:26:50,309
- Do you have feelings for him? - What?
426
00:26:51,339 --> 00:26:54,069
I don't. I do not, Mum.
427
00:26:54,169 --> 00:26:56,069
You can't fool me.
428
00:26:56,169 --> 00:26:58,339
The way you look at him...
429
00:26:58,639 --> 00:27:02,309
reminds me of a catfish with an eye problem.
430
00:27:02,639 --> 00:27:04,039
Don't you dare lie.
431
00:27:05,439 --> 00:27:08,639
I'm Sung Jun and in 2000, I received the Best New Artist Award.
432
00:27:09,369 --> 00:27:10,739
It's been 15 years,
433
00:27:11,739 --> 00:27:14,439
but I'm finally back.
434
00:27:16,309 --> 00:27:18,509
This is my first official performance,
435
00:27:18,509 --> 00:27:21,539
and it's an honour and privilege to sing for you.
436
00:27:23,009 --> 00:27:25,809
I will sing the historical hit that you all remember.
437
00:27:25,909 --> 00:27:29,139
This is "Susanna's Handkerchief". I hope you enjoy it.
438
00:27:32,969 --> 00:27:36,109
When I looked at your beautiful face
439
00:27:36,109 --> 00:27:38,969
Children, you shouldn't listen to things like this.
440
00:27:38,969 --> 00:27:40,669
Come with me.
441
00:27:41,069 --> 00:27:44,339
- Da Yul, Jin Young, let's go. - Bye.
442
00:27:45,039 --> 00:27:46,669
Walk hand-in-hand.
443
00:27:47,439 --> 00:27:49,009
- Ducks... - Quack.
444
00:27:49,109 --> 00:27:50,969
- Chicks... - Chirp.
445
00:27:51,069 --> 00:27:52,709
- Ducks... - Quack.
446
00:27:52,809 --> 00:27:54,439
- Chicks... - Chirp.
447
00:27:54,569 --> 00:28:00,239
Hand me your handkerchief
448
00:28:00,869 --> 00:28:04,539
You used to always tell me
449
00:28:08,869 --> 00:28:10,969
(Tae Joon)
450
00:28:14,869 --> 00:28:17,069
- Hello? - You sound terrible.
451
00:28:18,085 --> 00:28:19,285
Are you sick?
452
00:28:22,739 --> 00:28:25,009
No. Is something wrong?
453
00:28:25,046 --> 00:28:27,706
Mum went to Seoul. She should be there by now.
454
00:28:27,837 --> 00:28:28,997
Have you heard from her?
455
00:28:29,239 --> 00:28:30,909
Why did she come to Seoul?
456
00:28:30,939 --> 00:28:33,439
She felt bad that she didn't do anything for Ji Yun's birthday.
457
00:28:33,947 --> 00:28:35,907
She went to say hello.
458
00:28:36,069 --> 00:28:38,739
She hurt her leg. You should've...
459
00:28:40,369 --> 00:28:41,739
Okay, let's hang up for now.
460
00:28:53,539 --> 00:28:54,569
Hello.
461
00:28:54,839 --> 00:28:58,239
I'm here to meet Choi Ji Yun. She's an announcer here.
462
00:28:58,539 --> 00:29:00,139
Who shall I say is here?
463
00:29:00,139 --> 00:29:03,809
Tell her that her mum misses her and came to see her.
464
00:29:04,469 --> 00:29:06,709
She's going to marry my son.
465
00:29:06,909 --> 00:29:10,309
So she calls me "mum", you see.
466
00:29:12,239 --> 00:29:15,239
- Ji Yun, are you getting married? - What?
467
00:29:15,369 --> 00:29:18,609
Your future mother-in-law is in the lobby.
468
00:29:19,939 --> 00:29:23,139
It must be a prank. I should go and check.
469
00:29:26,469 --> 00:29:29,039
Over here, my baby. Over here, Ji Yun.
470
00:29:29,309 --> 00:29:30,469
Ji Yun.
471
00:29:32,139 --> 00:29:34,869
- Ji Yun. - Why didn't you call ahead?
472
00:29:35,069 --> 00:29:37,809
I felt bad that I missed your birthday,
473
00:29:38,009 --> 00:29:41,469
and it's been so long since I last saw you.
474
00:29:41,809 --> 00:29:43,009
Let's talk outside.
475
00:29:44,569 --> 00:29:47,869
- Can you walk a bit faster? - It's good to see you.
476
00:29:52,339 --> 00:29:53,909
You can't just show up like this.
477
00:29:54,209 --> 00:29:56,209
I missed you too much.
478
00:29:56,509 --> 00:29:59,869
- I didn't think, my baby. - Stop calling me that.
479
00:30:01,239 --> 00:30:02,739
I guess you haven't heard.
480
00:30:03,709 --> 00:30:05,239
Tae Yang and I broke up.
481
00:30:06,169 --> 00:30:08,239
You broke up? Why?
482
00:30:08,439 --> 00:30:10,139
He graduated three years ago,
483
00:30:10,569 --> 00:30:14,169
and he still doesn't have a job. I can't wait any longer.
484
00:30:14,369 --> 00:30:17,909
I know how hard it is for you.
485
00:30:18,209 --> 00:30:21,969
I do, but you two have been together for so long.
486
00:30:22,069 --> 00:30:24,009
We were young and clueless.
487
00:30:24,969 --> 00:30:28,909
So please don't talk or act like Tae Yang and I are married.
488
00:30:34,239 --> 00:30:35,369
(My Ji Yun)
489
00:30:36,609 --> 00:30:39,439
The receiver isn't picking up. Please...
490
00:30:42,909 --> 00:30:45,739
I brought you sweet potatoes, your favourite.
491
00:30:45,739 --> 00:30:48,239
And these are black beans which are good for you.
492
00:30:48,539 --> 00:30:49,569
I don't want it.
493
00:30:49,569 --> 00:30:52,709
Take these home and eat it. Here, take it.
494
00:30:53,109 --> 00:30:54,509
Stop it.
495
00:30:55,169 --> 00:30:56,839
Oh, dear...
496
00:30:57,339 --> 00:30:59,409
What a waste. Oh, no.
497
00:31:01,639 --> 00:31:02,639
Mum.
498
00:31:06,109 --> 00:31:07,209
What have you done?
499
00:31:07,409 --> 00:31:10,169
- Why are you using her? - What?
500
00:31:10,709 --> 00:31:13,509
Where's your pride? Aren't you upset?
501
00:31:13,939 --> 00:31:16,869
Must you be so clingy when I said I'm sick of you?
502
00:31:17,539 --> 00:31:19,769
Don't turn me into a monster.
503
00:31:20,209 --> 00:31:22,569
- Stop it, Ji Yun. - You stop it.
504
00:31:24,239 --> 00:31:25,239
Sorry.
505
00:31:36,969 --> 00:31:41,169
Sorry, Mum. You came all this way, but there's nowhere you can stay.
506
00:31:42,309 --> 00:31:44,309
I should find a job and save up...
507
00:31:44,469 --> 00:31:47,239
and rent a place so you can stay over.
508
00:31:47,539 --> 00:31:52,509
You do that. You always do whatever you set your mind to.
509
00:31:54,709 --> 00:31:57,069
I'll go. You should go home.
510
00:32:17,909 --> 00:32:21,139
(To Gimcheon)
511
00:32:25,209 --> 00:32:28,369
Don't cry. I'm fine.
512
00:32:28,939 --> 00:32:31,309
I'm sorry you saw me like this.
513
00:32:32,069 --> 00:32:38,139
To me, you're the greatest son a mother could ever have.
514
00:32:38,709 --> 00:32:42,469
Don't ever let anyone tell you otherwise, okay?
515
00:32:56,469 --> 00:33:00,709
Kang Tae Yang and Choi Ji Yun dated when they were in college.
516
00:33:01,069 --> 00:33:02,969
They dated until recently,
517
00:33:03,209 --> 00:33:06,039
but it's a private matter, so that's all I know.
518
00:33:06,409 --> 00:33:08,869
I was able to find out that Kang Tae Yang...
519
00:33:08,969 --> 00:33:12,109
reached the final round of interviews at Meesa Apparel.
520
00:33:12,239 --> 00:33:14,539
That means I interviewed him.
521
00:33:16,409 --> 00:33:17,539
Kang Tae Yang?
522
00:33:19,239 --> 00:33:22,139
Most of all, it showed us an example of how warm,
523
00:33:22,339 --> 00:33:25,609
safe and family-like a company can be.
524
00:33:25,939 --> 00:33:29,469
I remember him. The smart guy who looked good in a suit.
525
00:33:30,169 --> 00:33:31,809
(Resume)
526
00:33:34,769 --> 00:33:37,709
This just got very interesting.
527
00:33:41,609 --> 00:33:43,469
Well done. You can go.
528
00:33:47,709 --> 00:33:51,639
Kang Tae Yang. This must be karma.
529
00:33:56,609 --> 00:33:59,239
Will you knock before you come in?
530
00:34:00,909 --> 00:34:02,239
What did you just put away?
531
00:34:02,369 --> 00:34:05,609
Don't ask. What do you want? Why are you here?
532
00:34:06,409 --> 00:34:08,209
Can you have lunch with me?
533
00:34:09,209 --> 00:34:10,509
I don't want to eat alone.
534
00:34:10,609 --> 00:34:13,609
Why don't you have anyone to eat with?
535
00:34:14,079 --> 00:34:15,769
Are you anti-social?
536
00:34:16,109 --> 00:34:18,009
Will you eat with me or not?
537
00:34:18,309 --> 00:34:19,409
I have a meeting in 10 minutes.
538
00:34:19,509 --> 00:34:21,109
You're so mean. Forget it.
539
00:34:23,309 --> 00:34:24,369
Hyo Sang.
540
00:34:25,739 --> 00:34:26,739
Well...
541
00:34:27,769 --> 00:34:29,909
Is there a way to hire someone...
542
00:34:30,939 --> 00:34:32,909
who failed the final interview?
543
00:34:33,709 --> 00:34:35,739
Does that person have to wait until next year?
544
00:34:35,839 --> 00:34:37,009
What do you mean?
545
00:34:37,809 --> 00:34:39,409
Never mind. Forget it.
546
00:34:41,439 --> 00:34:42,539
What's wrong with her?
547
00:35:22,369 --> 00:35:23,939
How do you feel to be up here?
548
00:35:24,839 --> 00:35:27,639
The scenery is amazing. It's very refreshing to be here.
549
00:35:28,039 --> 00:35:29,109
I know, right?
550
00:35:29,579 --> 00:35:32,339
People keep going no matter how rough the path is...
551
00:35:32,869 --> 00:35:35,539
in order to reach the peak and feel this,
552
00:35:36,579 --> 00:35:39,769
fully knowing that they have to descend...
553
00:35:40,239 --> 00:35:43,209
after admiring the scenery for a little while.
554
00:35:44,239 --> 00:35:46,509
Dong Jin, on that note,
555
00:35:48,009 --> 00:35:51,639
I hope you never forget that there are times...
556
00:35:51,969 --> 00:35:54,039
when you have to descend.
557
00:35:55,439 --> 00:35:56,709
What are you talking about all of a sudden?
558
00:35:56,939 --> 00:35:59,239
As a father, I don't want my children...
559
00:35:59,579 --> 00:36:02,369
to be enveloped in greed to go up higher,
560
00:36:03,079 --> 00:36:06,039
which will only make them live with anxiety.
561
00:36:08,639 --> 00:36:10,239
I've lived long enough...
562
00:36:12,009 --> 00:36:13,809
to know that letting go of greed...
563
00:36:15,079 --> 00:36:17,539
makes you see greater happiness.
564
00:36:18,239 --> 00:36:22,869
I want you to be grateful about little things in life.
565
00:36:24,109 --> 00:36:27,669
I also want you to be kind and giving to people around you.
566
00:36:28,869 --> 00:36:30,039
Don't forget.
567
00:36:31,339 --> 00:36:32,669
After you ascend,
568
00:36:33,469 --> 00:36:35,039
you must descend.
569
00:36:35,469 --> 00:36:37,609
You can't keep going up.
570
00:36:59,609 --> 00:37:02,809
I didn't want to find happiness in little things in life.
571
00:37:03,709 --> 00:37:05,369
That's why I worked so hard,
572
00:37:06,009 --> 00:37:09,439
and I thought that I deserved to be at the top.
573
00:37:10,579 --> 00:37:12,309
But was I wrong, Dad?
574
00:37:13,609 --> 00:37:15,139
Is it time for me to stop...
575
00:37:16,139 --> 00:37:17,969
and start descending?
576
00:37:24,709 --> 00:37:25,739
Ms Na.
577
00:37:28,139 --> 00:37:29,439
You've watched the trial, so you must know...
578
00:37:29,669 --> 00:37:33,039
that the Department of Justice values how regretful Mr Hong is.
579
00:37:33,039 --> 00:37:35,869
Meesa Apparel is also requesting a merciful arrangement,
580
00:37:35,869 --> 00:37:39,539
so considering all circumstances, his sentence won't be too heavy.
581
00:37:41,339 --> 00:37:42,339
I see.
582
00:37:44,839 --> 00:37:46,409
Let me tell you this again.
583
00:37:46,909 --> 00:37:50,369
Until your husband returns to you safe and sound, don't forget...
584
00:37:50,839 --> 00:37:54,039
that you should trust no one but me and Mr Min Hyo Sang.
585
00:38:29,169 --> 00:38:31,009
(11 Missed Calls, 13 New Messages)
586
00:38:32,969 --> 00:38:34,079
(Wife)
587
00:38:34,079 --> 00:38:35,709
(Call me back now. Where are you?)
588
00:38:35,709 --> 00:38:37,009
(Why aren't you answering? What are you doing?)
589
00:38:39,769 --> 00:38:40,809
(You have a new voicemail.)
590
00:38:44,709 --> 00:38:47,769
Have you lost your mind? Call me. Call me back immediately.
591
00:39:14,209 --> 00:39:16,409
I went to Hong Gi Pyo's first trial yesterday.
592
00:39:16,909 --> 00:39:19,809
It looks like he'll end up with a light sentence...
593
00:39:19,869 --> 00:39:21,169
as Min Hyo Sang planned.
594
00:39:21,609 --> 00:39:24,769
You don't need to worry about it any more.
595
00:39:24,969 --> 00:39:26,669
Hong Gi Pyo's case is one thing, but there's still...
596
00:39:26,869 --> 00:39:29,969
evidence on the cheques as well as Ko Eun Sook's finances.
597
00:39:30,079 --> 00:39:31,769
I'm sorry.
598
00:39:32,009 --> 00:39:33,209
What do you mean?
599
00:39:33,969 --> 00:39:35,739
You're not giving up, are you?
600
00:39:36,039 --> 00:39:37,909
You've been so helpful to me.
601
00:39:39,079 --> 00:39:40,339
I'm really sorry.
602
00:39:40,969 --> 00:39:43,539
I'll be in touch again after things get sorted out a little.
603
00:40:56,239 --> 00:40:57,469
It's been a while, Dong Jin.
604
00:41:04,709 --> 00:41:06,439
I heard you went to the countryside to get some fresh air.
605
00:41:06,809 --> 00:41:08,039
Did you have a good time?
606
00:41:10,409 --> 00:41:12,309
(Letter of Resignation)
607
00:41:12,609 --> 00:41:14,309
- What's this? - Can't you see?
608
00:41:14,809 --> 00:41:16,339
"Letter of Resignation". It's written right there.
609
00:41:16,809 --> 00:41:17,809
Right.
610
00:41:18,469 --> 00:41:19,469
Why are you giving me this?
611
00:41:19,509 --> 00:41:20,669
Let's not let this drag on.
612
00:41:21,023 --> 00:41:23,383
Transfer those employees back to the head office...
613
00:41:24,309 --> 00:41:26,339
and protect Father's honour.
614
00:41:26,891 --> 00:41:29,091
If you can promise me that you'll do those two things,
615
00:41:30,639 --> 00:41:31,739
I'll leave the company.
616
00:41:32,579 --> 00:41:33,769
Sure thing.
617
00:41:34,579 --> 00:41:36,869
But I didn't think that you'd submit a resignation letter.
618
00:41:37,539 --> 00:41:38,939
Aren't you going to regret this later?
619
00:41:39,469 --> 00:41:41,469
Whether I regret it or not, it's none of your business.
620
00:41:42,839 --> 00:41:44,039
Just make sure to protect the company.
621
00:41:45,045 --> 00:41:48,875
Father dedicated his entire life to growing this company.
622
00:41:49,644 --> 00:41:52,314
It's too precious to be given a monetary value.
623
00:41:53,492 --> 00:41:56,722
So many people's sweat and hard work...
624
00:41:57,169 --> 00:41:58,709
made it come this far.
625
00:42:02,109 --> 00:42:06,039
Try to grow it even further and make it become the company...
626
00:42:06,909 --> 00:42:08,009
Father always dreamed about.
627
00:42:08,409 --> 00:42:09,639
I will, of course.
628
00:42:10,869 --> 00:42:13,109
But I didn't really want you to resign like this.
629
00:42:14,252 --> 00:42:15,512
I'm sorry.
630
00:42:16,579 --> 00:42:18,169
All right. I better go now.
631
00:42:20,239 --> 00:42:22,139
Let's go out for soju next time.
632
00:42:33,261 --> 00:42:37,161
There's no way Hyo Joo agreed to him resigning.
633
00:42:41,969 --> 00:42:43,669
- Hello? - Where on earth are you now?
634
00:42:43,909 --> 00:42:44,969
I need to see you now.
635
00:42:45,091 --> 00:42:47,891
I came to see my mum briefly. I'll be home soon.
636
00:42:48,070 --> 00:42:51,800
Did you disappear for days only to submit a letter of resignation...
637
00:42:52,139 --> 00:42:53,869
without telling me a word about it?
638
00:42:54,176 --> 00:42:55,546
Are you out of your mind?
639
00:42:56,209 --> 00:42:58,209
Let's talk in person. I'll call you in a bit.
640
00:43:03,079 --> 00:43:04,709
- Do you live here, Sir? - Yes.
641
00:43:06,469 --> 00:43:08,809
There is a registered mail for Mr Lee Man Sool. Are you his family?
642
00:43:08,909 --> 00:43:10,079
Yes, I'm his son.
643
00:43:10,969 --> 00:43:12,369
(Hangook University Hospital)
644
00:43:12,769 --> 00:43:14,209
I need your signature here, Sir.
645
00:43:16,869 --> 00:43:18,109
(To: Lee Man Sool)
646
00:43:18,869 --> 00:43:20,039
Hangook University Hospital?
647
00:43:28,169 --> 00:43:30,239
(Ophthalmic Medical Record, Amblyopia, Visual field loss)
648
00:43:40,579 --> 00:43:42,539
(You have ongoing contraction in visual field and amblyopia,)
649
00:43:42,539 --> 00:43:44,309
(so we suggest you continue to get regular check-ups.)
650
00:43:44,639 --> 00:43:48,909
"You have ongoing contraction in visual field and amblyopia,"
651
00:43:49,739 --> 00:43:52,339
"so we suggest you continue to get regular check-ups"?
652
00:43:54,639 --> 00:43:55,739
What is this?
653
00:44:03,539 --> 00:44:05,309
It smells so delicious!
654
00:44:06,309 --> 00:44:07,539
Are we having a feast or what?
655
00:44:07,539 --> 00:44:09,809
You know that Mr Bae is moving in today.
656
00:44:10,209 --> 00:44:13,139
I thought all of us should gather for a meal.
657
00:44:13,509 --> 00:44:16,469
Right, Sam Do is moving in today. I forgot all about it.
658
00:44:16,769 --> 00:44:18,669
You must be here because Mum called you for help.
659
00:44:19,669 --> 00:44:21,469
Stop making Yun Shil do all the work, Mum.
660
00:44:21,469 --> 00:44:22,869
I'm happy to help.
661
00:44:23,069 --> 00:44:26,869
I wouldn't need to make her work if you knew how to do these things.
662
00:44:27,069 --> 00:44:28,739
You just know how to dress up.
663
00:44:28,839 --> 00:44:31,809
You can't even season bean sprouts, so just be quiet.
664
00:44:31,809 --> 00:44:34,639
If I hadn't moved back home after breaking up my marriage,
665
00:44:34,869 --> 00:44:37,569
my mum would've been so bored.
666
00:44:37,969 --> 00:44:41,139
She gets so much kick out of giving me a hard time.
667
00:44:41,239 --> 00:44:45,039
Yun Shil, what kind of nonsense is she talking right now?
668
00:44:49,039 --> 00:44:50,309
Oh, my!
669
00:44:51,509 --> 00:44:53,169
How crispy. It's grilled perfectly.
670
00:44:54,469 --> 00:44:55,739
I can't eat this alone.
671
00:45:06,839 --> 00:45:07,969
What are you doing now?
672
00:45:08,239 --> 00:45:10,009
I want to take some to the part-timer.
673
00:45:10,909 --> 00:45:13,039
Are you sure you're not taking them to the guy in the leather jacket?
674
00:45:13,739 --> 00:45:16,839
Gosh, no! Not at all, Mum.
675
00:45:19,239 --> 00:45:21,539
That's really not what I'm doing.
676
00:45:27,109 --> 00:45:29,409
He said it's around here.
677
00:45:31,839 --> 00:45:32,969
What's that?
678
00:45:33,939 --> 00:45:36,539
I see a lot of people gathered. That must be it.
679
00:45:45,909 --> 00:45:47,339
Excuse me. I'm sorry.
680
00:45:51,609 --> 00:45:52,639
What?
681
00:45:53,539 --> 00:45:55,169
It's not Jun.
682
00:45:57,709 --> 00:45:58,809
I'm sorry.
683
00:46:02,069 --> 00:46:04,839
Where could he be?
684
00:46:05,209 --> 00:46:10,469
Susanna
685
00:46:10,769 --> 00:46:13,869
- What? This is Jun's voice. - I will stay
686
00:46:14,069 --> 00:46:15,809
By your side
687
00:46:16,009 --> 00:46:20,539
- I won't let go of your hands - Why is he all alone?
688
00:46:20,839 --> 00:46:23,639
We will be
689
00:46:23,839 --> 00:46:27,009
Forever happy together
690
00:46:55,709 --> 00:46:59,069
I'll love you forever
691
00:46:59,368 --> 00:47:03,508
Don't cry alone any more
692
00:47:04,861 --> 00:47:07,431
Susanna
693
00:47:15,169 --> 00:47:16,639
What brings you here, Dong Sook?
694
00:47:18,268 --> 00:47:20,098
I brought you lunch.
695
00:47:20,454 --> 00:47:22,584
I can just order jjajangmyeon.
696
00:47:22,939 --> 00:47:26,939
Singing consumes a lot of energy. Jjajangmyeon isn't good enough.
697
00:47:40,339 --> 00:47:42,809
You brought gochujang bulgogi...
698
00:47:43,309 --> 00:47:45,139
along with all sorts of jeon made with mung beans,
699
00:47:45,139 --> 00:47:46,969
zucchini, oysters and perilla leaves.
700
00:47:47,639 --> 00:47:49,909
It's like a jeon party. Is today a special day?
701
00:47:50,209 --> 00:47:52,209
Sam Do is moving in today.
702
00:47:52,509 --> 00:47:54,609
Oh, right. I forgot.
703
00:47:54,609 --> 00:47:57,109
You must be hungry. Eat up.
704
00:47:58,309 --> 00:47:59,839
Here.
705
00:48:08,739 --> 00:48:10,069
It melts in my mouth.
706
00:48:12,369 --> 00:48:14,469
Didn't you sing all morning?
707
00:48:15,569 --> 00:48:17,239
Is this all you've made so far?
708
00:48:19,209 --> 00:48:21,039
I can buy a bottle of soju with this amount of money.
709
00:48:21,509 --> 00:48:25,069
I just need enough to buy a bottle of soju. Why should I make more?
710
00:48:26,309 --> 00:48:27,339
You're so artistic.
711
00:48:27,339 --> 00:48:30,139
An artist is doomed once he starts becoming greedy for money...
712
00:48:30,569 --> 00:48:33,839
because he'll have to produce commodities, not artworks.
713
00:48:48,169 --> 00:48:50,309
Why are you bringing that? Just throw it out.
714
00:48:50,609 --> 00:48:52,039
Why should we throw it out?
715
00:48:52,139 --> 00:48:54,509
If we take it to a junk shop, we'll make a few cents.
716
00:48:54,609 --> 00:48:57,239
Goodness, you're so thrifty. Let's get going.
717
00:48:57,509 --> 00:48:58,739
- Honey. - Yes?
718
00:48:59,009 --> 00:49:01,239
Let's stop by the market.
719
00:49:01,339 --> 00:49:03,239
We don't have enough time. Why should we stop by there?
720
00:49:03,969 --> 00:49:05,409
I want to say a proper farewell.
721
00:49:05,639 --> 00:49:08,509
Let's go see our store for one last time.
722
00:49:15,709 --> 00:49:17,409
Goodness.
723
00:49:22,169 --> 00:49:23,739
All right. Let's stop by the market.
724
00:49:25,969 --> 00:49:27,669
We'll go to the market first.
725
00:49:30,039 --> 00:49:31,469
Please get in, Ma'am.
726
00:49:46,069 --> 00:49:47,469
(Sun Nyeo Chicken)
727
00:49:47,569 --> 00:49:49,939
Honey, they're taking the sign down.
728
00:49:50,509 --> 00:49:51,969
They must be changing the name of the store.
729
00:49:51,969 --> 00:49:53,809
- Are they changing the name? - Yes.
730
00:49:53,809 --> 00:49:56,369
The owner thinks it's too dated and wants something more sophisticated.
731
00:49:56,939 --> 00:49:58,409
It doesn't sound dated at all.
732
00:49:58,609 --> 00:50:00,939
Sun Nyeo Chicken. It sounds so cute.
733
00:50:03,539 --> 00:50:06,369
I can finally say goodbye to that deep fryer which I'm so sick of.
734
00:50:06,469 --> 00:50:09,939
You worked so hard to handle the boiling oil...
735
00:50:10,039 --> 00:50:11,339
in that deep fryer, Bae Sam Do.
736
00:50:11,439 --> 00:50:14,739
- Good work. - Good job, Honey.
737
00:50:15,039 --> 00:50:16,239
- Sun Nyeo. - Sun Nyeo.
738
00:50:17,369 --> 00:50:20,169
- We were about to visit your place. - For what?
739
00:50:20,239 --> 00:50:22,139
The chairman of the market committee...
740
00:50:22,239 --> 00:50:24,339
and all of us prepared something for you.
741
00:50:24,569 --> 00:50:26,139
- What is it? - Just a moment.
742
00:50:28,309 --> 00:50:29,469
"Certificate of Contribution".
743
00:50:29,669 --> 00:50:32,569
"Bok Sun Nyeo and Bae Sam Do".
744
00:50:32,669 --> 00:50:33,869
- Certification of Contribution? - "With your passion..."
745
00:50:33,969 --> 00:50:35,909
"and superior work ethics, you have made..."
746
00:50:35,909 --> 00:50:39,209
"immense contributions to the growth of Daejeon Jungang Market."
747
00:50:39,309 --> 00:50:42,809
"Hence, we give you this to thank you for all of your hard work."
748
00:50:42,909 --> 00:50:45,869
"From the market committee of Daejeon Jungang Market."
749
00:50:50,109 --> 00:50:51,239
Congratulations!
750
00:50:57,969 --> 00:50:59,539
What's the matter? Why are you crying?
751
00:51:01,339 --> 00:51:03,709
This is just so touching.
752
00:51:04,369 --> 00:51:07,469
I just worked hard and battled my way through...
753
00:51:07,939 --> 00:51:09,809
to earn money.
754
00:51:10,439 --> 00:51:14,069
I didn't expect to receive this, so I don't even know what to say.
755
00:51:17,239 --> 00:51:20,239
You can come across as blunt and harsh,
756
00:51:20,439 --> 00:51:22,139
but we all know how caring you are.
757
00:51:23,769 --> 00:51:26,739
That's right. You attended every sad and happy occasion we had...
758
00:51:27,139 --> 00:51:29,539
and volunteered to do all the tough jobs.
759
00:51:31,209 --> 00:51:32,609
Stop crying.
760
00:51:34,809 --> 00:51:37,139
I was out of line the other time. I'm sorry.
761
00:51:37,609 --> 00:51:39,169
What is this?
762
00:51:39,409 --> 00:51:41,609
You're moving, so you probably need to buy new things.
763
00:51:41,609 --> 00:51:43,039
It's not much, but I hope it helps.
764
00:51:43,039 --> 00:51:45,509
- Gosh, don't do this. - Stop being silly.
765
00:51:45,609 --> 00:51:47,209
Buy a new pot with this.
766
00:51:47,209 --> 00:51:49,639
The one you have now looks so worn out.
767
00:51:49,969 --> 00:51:52,969
Why do you guys keep touching my heart like this?
768
00:51:53,969 --> 00:51:56,469
This is from the market committee.
769
00:51:56,569 --> 00:51:58,569
We wish you much success in Seoul.
770
00:51:58,569 --> 00:52:00,239
No, it's okay. You really don't need to do this.
771
00:52:00,239 --> 00:52:02,109
It's not much. Please just accept it.
772
00:52:02,109 --> 00:52:04,239
No, we can't accept it. Please take it back.
773
00:52:05,109 --> 00:52:07,709
The chairman is giving it to us.
774
00:52:07,909 --> 00:52:09,709
We should gladly accept it with gratitude.
775
00:52:09,709 --> 00:52:12,809
Rejecting it is impolite, Honey.
776
00:52:13,439 --> 00:52:16,539
- Aren't I right, Sir? - Yes, you're absolutely right.
777
00:52:17,709 --> 00:52:18,809
That's right.
778
00:52:19,109 --> 00:52:22,839
The Bok Sun Nyeo we know would never reject money.
779
00:52:24,139 --> 00:52:26,309
- Is that right? - Yes.
780
00:52:28,809 --> 00:52:30,239
You, seriously...
781
00:52:36,009 --> 00:52:37,909
- Best of luck. - Good luck.
782
00:52:40,239 --> 00:52:43,209
- That woman is a piece of work. - What now?
783
00:52:43,209 --> 00:52:46,809
She acted all generous and giving, but she only put in 30 dollars.
784
00:52:47,009 --> 00:52:49,639
I gave her 50 dollars when her daughter got married.
785
00:52:49,739 --> 00:52:52,009
Enough is enough, you money greedy woman.
786
00:52:52,009 --> 00:52:53,939
My goodness. This is ridiculous.
787
00:52:53,939 --> 00:52:56,169
- I honestly can't believe this. - What is it now?
788
00:52:56,239 --> 00:52:58,239
The market committee has so many members.
789
00:52:58,439 --> 00:53:00,369
How can they only give us 200 dollars?
790
00:53:00,739 --> 00:53:02,139
Don't you think it's so petty?
791
00:53:02,239 --> 00:53:05,039
Gosh, I'm so sick and tired of you going on about money.
792
00:53:05,969 --> 00:53:09,139
I guess his family had no idea.
793
00:53:12,139 --> 00:53:13,439
Mr Lee Man Sool...
794
00:53:13,639 --> 00:53:16,209
has been diagnosed with pigmentary degeneration of the retina.
795
00:53:16,509 --> 00:53:19,969
What does that mean, exactly?
796
00:53:20,069 --> 00:53:21,509
To put it simply,
797
00:53:21,809 --> 00:53:23,369
information about objects we see with our eyes become...
798
00:53:23,469 --> 00:53:26,439
converted to the kind of information the optic nerve can decipher...
799
00:53:26,539 --> 00:53:28,669
through photoreceptor cells in the retina,
800
00:53:28,869 --> 00:53:30,209
which gets delivered to the brain.
801
00:53:30,309 --> 00:53:31,469
Those with this condition...
802
00:53:31,669 --> 00:53:34,209
experience gradual deterioration of eyesight...
803
00:53:34,609 --> 00:53:36,409
caused by impaired function of the photoreceptor cells.
804
00:53:36,609 --> 00:53:39,739
In the final stage, patients end up losing their eyesight.
805
00:53:40,239 --> 00:53:41,669
What do you mean they lose their eyesight?
806
00:53:43,139 --> 00:53:47,209
Are you saying that my dad will become blind?
807
00:54:01,909 --> 00:54:03,609
Please leave a message after the tone.
808
00:54:03,709 --> 00:54:06,869
Press the star button to end recording.
809
00:54:07,869 --> 00:54:09,039
It's me, Dad.
810
00:54:10,539 --> 00:54:13,769
I met with your doctor today.
811
00:54:14,939 --> 00:54:16,039
Your eyes...
812
00:54:21,669 --> 00:54:25,609
I know that you're losing your eyesight.
813
00:54:30,009 --> 00:54:31,969
How can you do this to me?
814
00:54:33,509 --> 00:54:36,869
You may think I'm pathetic, but I'm still your only son.
815
00:54:38,039 --> 00:54:40,369
You should have told me.
816
00:54:42,209 --> 00:54:43,969
How can you make me...
817
00:54:45,109 --> 00:54:48,409
feel so horrible and helpless as your son?
818
00:55:26,639 --> 00:55:27,669
Ms Choi!
819
00:55:28,009 --> 00:55:29,009
Yes!
820
00:55:29,409 --> 00:55:32,209
Welcome. We've been waiting for you.
821
00:55:32,309 --> 00:55:34,009
- We're here. - Good to see you.
822
00:55:35,669 --> 00:55:37,439
It must've been a big decision for you. Thank you.
823
00:55:37,609 --> 00:55:39,869
I'm going to thank you for this until the day I die.
824
00:55:39,969 --> 00:55:42,809
Let's wait and see because you might end up regretting it.
825
00:55:43,069 --> 00:55:45,939
I mean, who buys suits at tailor shops these days?
826
00:55:46,109 --> 00:55:48,239
You're so good at discouraging people.
827
00:55:48,769 --> 00:55:50,709
Today is our first day here. Let's not cause trouble.
828
00:55:50,869 --> 00:55:51,869
All right. I'll keep my mouth shut.
829
00:55:51,969 --> 00:55:53,469
Ms Na. You're here, too.
830
00:55:53,569 --> 00:55:55,509
You must be tired from the long drive.
831
00:55:55,609 --> 00:55:56,639
Not at all.
832
00:55:58,169 --> 00:56:00,939
Hey, let's be friends from now on.
833
00:56:02,239 --> 00:56:04,339
We're neighbours now, so let's try to get along.
834
00:56:08,139 --> 00:56:09,139
What's the matter, Jun?
835
00:56:09,139 --> 00:56:10,309
I suddenly got muscle spasm in my hand.
836
00:56:10,509 --> 00:56:11,969
- Oh, no. - I'm okay, Dong Sook.
837
00:56:12,739 --> 00:56:15,909
Bring your stuff in. Let's have dinner after.
838
00:56:16,009 --> 00:56:17,109
- Sure. - Sure.
839
00:56:18,909 --> 00:56:20,569
If each of you can take one thing,
840
00:56:20,569 --> 00:56:21,739
- Okay. - it'll help us out a lot.
841
00:56:21,839 --> 00:56:23,609
- Give me something to carry. - No, Ms Choi. Please go in.
842
00:56:23,709 --> 00:56:25,769
- Please don't worry. - It's fine.
843
00:56:26,339 --> 00:56:27,369
Then...
844
00:56:27,839 --> 00:56:28,909
- you can take this. - All right.
845
00:56:28,939 --> 00:56:31,809
I'll take that one. Sam Do, give me that one.
846
00:56:32,039 --> 00:56:33,109
Okay, sure.
847
00:56:33,939 --> 00:56:35,939
- I'll take something heavy. - You won't be able to carry it.
848
00:56:36,039 --> 00:56:38,039
- I'll be fine. - Be careful, okay?
849
00:56:38,939 --> 00:56:40,209
You got the heavy one!
850
00:56:45,309 --> 00:56:46,639
- Hey, you. - Ouch.
851
00:56:48,369 --> 00:56:50,539
- What do you want? - Everyone is helping us out.
852
00:56:50,539 --> 00:56:54,209
How can you go in empty-handedly?
853
00:56:54,909 --> 00:56:56,169
Goodness! This can break my arms.
854
00:56:56,169 --> 00:56:59,439
- This is so heavy! - You have to carry it.
855
00:56:59,609 --> 00:57:01,539
I mean, aren't you going to be using our kitchen tools?
856
00:57:01,739 --> 00:57:03,239
Hurry up and take it to the kitchen.
857
00:57:03,739 --> 00:57:05,409
You have to come back and help us carry our refrigerator.
858
00:57:05,769 --> 00:57:06,969
Your refrigerator?
859
00:57:08,139 --> 00:57:10,809
You don't have to help us if you aren't going to use it.
860
00:57:13,439 --> 00:57:14,909
I'll be right back.
861
00:57:18,109 --> 00:57:19,169
Nice.
862
00:57:19,769 --> 00:57:22,339
With people like him, you need to show them who's in charge.
863
00:57:22,339 --> 00:57:23,909
You're absolutely right.
864
00:57:50,499 --> 00:57:52,169
These are about to start sprouting.
865
00:57:53,069 --> 00:57:54,939
Mum worked so hard to grow these.
866
00:57:57,009 --> 00:57:58,569
Sweet potatoes and black beans?
867
00:57:59,669 --> 00:58:01,709
Then bring them to Mr Lee's place.
868
00:58:02,009 --> 00:58:05,009
I live alone, but this house is filled with people.
869
00:58:06,239 --> 00:58:08,609
Yes. Okay, call me when you're here.
870
00:58:09,669 --> 00:58:10,839
Who was that?
871
00:58:11,609 --> 00:58:15,569
It was Tae Yang. His mum sent him sweet potatoes and black beans,
872
00:58:15,569 --> 00:58:17,109
so I told him to bring them here.
873
00:58:18,539 --> 00:58:20,369
Are they almost done with moving their stuff in?
874
00:58:20,469 --> 00:58:23,909
You know how frugal Sun Nyeo is. They don't have much stuff.
875
00:58:24,539 --> 00:58:25,609
Is dinner almost ready?
876
00:58:25,609 --> 00:58:27,069
Yes. We just need to heat up the soup.
877
00:58:27,169 --> 00:58:29,909
- Try calling Dong Jin. - Why?
878
00:58:30,009 --> 00:58:33,469
He hasn't called since leaving for the countryside for work.
879
00:58:34,009 --> 00:58:36,969
I've been having nightmares, so I'm worried about him.
880
00:58:43,569 --> 00:58:44,769
He's not answering.
881
00:58:45,309 --> 00:58:47,139
Is something going on at work?
882
00:58:55,339 --> 00:58:56,509
Close the store.
883
00:58:56,939 --> 00:58:59,909
- Sell it. - What?
884
00:59:00,009 --> 00:59:02,409
Don't cling on to something that's losing money.
885
00:59:02,939 --> 00:59:06,369
Take Mum travelling. Eat nice food and have fun.
886
00:59:06,569 --> 00:59:09,939
I'll give you 20 times what you make in that store.
887
00:59:10,669 --> 00:59:13,069
I wasn't able to tell you this,
888
00:59:14,369 --> 00:59:16,009
but to tell you the truth...
889
00:59:16,539 --> 00:59:17,539
Dong Jin.
890
00:59:20,169 --> 00:59:21,339
He came to my office...
891
00:59:23,069 --> 00:59:25,039
to tell me about it.
892
00:59:26,669 --> 00:59:28,709
I had no idea and just got all mad at him.
893
00:59:32,169 --> 00:59:33,809
I'm sorry, Dad.
894
00:59:45,609 --> 00:59:47,739
Ever since my husband left home,
895
00:59:47,869 --> 00:59:50,439
I've been feeling so lonely as if I'm living in an empty house.
896
00:59:50,609 --> 00:59:53,739
With you two moving in, the house feels a lot more lively,
897
00:59:53,739 --> 00:59:55,469
and I feel so much better already.
898
00:59:55,769 --> 00:59:57,039
Mum, please.
899
00:59:57,469 --> 00:59:59,609
- You have Jun, too. - What?
900
01:00:01,039 --> 01:00:03,109
Right, sure.
901
01:00:03,709 --> 01:00:05,239
Jun does live here, too.
902
01:00:05,339 --> 01:00:06,439
Yun Shil!
903
01:00:06,669 --> 01:00:07,669
Hey.
904
01:00:10,609 --> 01:00:11,809
You're here.
905
01:00:12,369 --> 01:00:14,609
- Hello. - Yes. It's good to see you.
906
01:00:14,769 --> 01:00:16,339
I haven't seen you at the convenience store.
907
01:00:16,339 --> 01:00:18,069
- I quit recently. - Did you?
908
01:00:18,069 --> 01:00:19,739
Come in and join us for dinner.
909
01:00:19,739 --> 01:00:22,139
It's okay. I have a shift, so I have to get going.
910
01:00:22,469 --> 01:00:25,139
You still have time. Eat with us before you go to work.
911
01:00:25,239 --> 01:00:28,369
Yes. Come in and join us. We owe you for all the driving you did.
912
01:00:28,469 --> 01:00:31,239
Dong Sook, what are you doing? Go and bring cutleries for him.
913
01:00:31,239 --> 01:00:32,369
Okay, Mum.
914
01:00:32,469 --> 01:00:34,509
We need a fresh bowl of soup, too.
915
01:00:36,239 --> 01:00:37,309
Come in.
916
01:00:37,639 --> 01:00:39,909
- I'll join you, then. - Yes, come on in.
917
01:00:40,109 --> 01:00:41,569
Dong Sook, I'll do it!
918
01:00:43,069 --> 01:00:44,069
Come and have a seat here.
919
01:00:44,369 --> 01:00:47,909
Let me introduce myself properly.
920
01:00:48,639 --> 01:00:49,869
I'm Bae Sam Do.
921
01:00:49,969 --> 01:00:52,069
I'll be working as the master tailor...
922
01:00:52,069 --> 01:00:53,569
at Wolgyesu Tailor Shop starting tomorrow.
923
01:00:53,769 --> 01:00:56,439
I'm Kang Tae Yang. Please feel free to talk casually to me.
924
01:00:57,109 --> 01:00:59,169
All right, then. Shall we shake hands?
925
01:00:59,509 --> 01:01:00,639
Be careful.
926
01:01:01,169 --> 01:01:03,909
His hands are as strong as those of the Terminator.
927
01:01:04,109 --> 01:01:05,739
- Nice to meet you. - Likewise.
928
01:01:12,209 --> 01:01:14,369
You have such a strong grip.
929
01:01:14,839 --> 01:01:16,869
Yes. Men must be strong.
930
01:01:17,069 --> 01:01:20,009
You're in much better shape than that guy.
931
01:01:20,309 --> 01:01:21,339
What?
932
01:01:21,609 --> 01:01:26,139
All right, everyone. Here comes the delicious curled mallow soup.
933
01:01:28,809 --> 01:01:29,809
Here.
934
01:01:32,239 --> 01:01:34,609
All right. Let's eat before the food gets cold.
935
01:01:37,709 --> 01:01:39,309
Where shall I take you, Sir?
936
01:01:40,139 --> 01:01:42,939
Home. Take me home.
937
01:01:44,039 --> 01:01:49,009
I have something to tell my mum and my family.
938
01:01:49,239 --> 01:01:50,839
Please give me your address.
939
01:01:52,139 --> 01:01:55,069
The address is... What was it?
940
01:01:55,739 --> 01:01:57,039
I can't remember.
941
01:01:57,469 --> 01:02:00,209
If you tell me the neighbourhood...
942
01:02:00,209 --> 01:02:03,239
Oh, right. Wolgyesu Tailor Shop.
943
01:02:04,239 --> 01:02:06,569
Let's go to Wolgyesu Tailor Shop.
944
01:02:07,109 --> 01:02:09,369
My place is nearby.
945
01:02:09,569 --> 01:02:11,139
Wolgyesu Tailor Shop?
946
01:02:11,409 --> 01:02:12,439
Okay.
947
01:02:12,669 --> 01:02:16,169
The world's greatest master tailor,
948
01:02:18,039 --> 01:02:20,139
Mr Lee Man Sool, owns that shop.
949
01:02:22,869 --> 01:02:24,369
Wolgyesu Tailor Shop.
950
01:02:27,239 --> 01:02:30,339
We sincerely thank you for your warm welcome.
951
01:02:30,539 --> 01:02:33,639
I'll do my best to revive Wolgyesu Tailor Shop as soon as possible...
952
01:02:33,839 --> 01:02:37,539
so that Mr Lee can return soon.
953
01:02:37,639 --> 01:02:38,869
Mum. You should say a few words, too.
954
01:02:38,969 --> 01:02:41,169
I don't really have anything to say.
955
01:02:41,309 --> 01:02:45,209
I just want all of us to get along and live like a family.
956
01:02:45,439 --> 01:02:48,139
Then let's make a toast, everyone.
957
01:02:48,739 --> 01:02:49,739
To our success!
958
01:02:49,739 --> 01:02:51,439
- To our success. - To our success.
959
01:02:54,169 --> 01:02:55,309
All right!
960
01:02:59,739 --> 01:03:00,769
It's time...
961
01:03:01,769 --> 01:03:04,339
to lift up everyone's spirits.
962
01:03:04,522 --> 01:03:05,992
Our new neighbours,
963
01:03:06,209 --> 01:03:09,309
Sam Do and Sun Nyeo, will show us a performance to celebrate today!
964
01:03:09,439 --> 01:03:10,469
What's he talking about?
965
01:03:10,909 --> 01:03:12,409
Think of it as a hazing ritual.
966
01:03:12,939 --> 01:03:15,939
The two of you should stand up and sing for us.
967
01:03:16,039 --> 01:03:17,309
Everyone, give them a big hand!
968
01:03:20,239 --> 01:03:23,669
Well, both Sam Do and I will seriously party it up...
969
01:03:24,009 --> 01:03:26,109
if you get us in the mood like this.
970
01:03:26,509 --> 01:03:28,709
- You're ready, right? - I'm baffled.
971
01:03:28,809 --> 01:03:29,939
Goodness.
972
01:03:32,109 --> 01:03:35,709
In 1, 2, 1, 2, 3, 4.
973
01:03:35,969 --> 01:03:38,639
- Between the sky and the earth - Between the sky and the earth
974
01:03:39,669 --> 01:03:42,639
- Came down the flower rain - Came down the flower rain
975
01:03:43,169 --> 01:03:46,969
- After passing a forest in a valley - After passing a forest in a valley
976
01:03:47,169 --> 01:03:49,509
- We met for the first time - We met for the first time
977
01:03:50,909 --> 01:03:53,469
- It was meant to be - It was meant to be
978
01:03:54,539 --> 01:03:57,339
- So we understood each other - So we understood each other
979
01:03:57,909 --> 01:04:01,669
- With a bundle of happiness - With a bundle of happiness
980
01:04:01,839 --> 01:04:04,339
- We loved each other wholeheartedly - We loved each other wholeheartedly
981
01:04:04,839 --> 01:04:07,569
- Then one day - Then one day
982
01:04:07,569 --> 01:04:08,669
Then one day
983
01:04:08,669 --> 01:04:12,039
- The fairy left - The fairy left
984
01:04:12,339 --> 01:04:16,309
- She left everything behind - She left everything behind
985
01:04:16,809 --> 01:04:19,909
- And went far away - And went far away
986
01:04:22,169 --> 01:04:24,509
- Please find my fairy - Please find my fairy
987
01:04:25,669 --> 01:04:28,469
- This story of the woodcutter - This story of the woodcutter
988
01:04:29,239 --> 01:04:32,809
- Fills my lovelorn heart - Fills my lovelorn heart
989
01:04:33,109 --> 01:04:35,639
- With sadness - With sadness
990
01:04:50,309 --> 01:04:53,039
- It was meant to be - It was meant to be
991
01:04:53,939 --> 01:04:56,809
- So we understood each other - So we understood each other
992
01:04:57,239 --> 01:05:01,039
- With a bundle of happiness - With a bundle of happiness
993
01:05:01,339 --> 01:05:03,809
- We loved each other wholeheartedly - We loved each other wholeheartedly
994
01:05:04,309 --> 01:05:07,739
- Then one day - Then one day
995
01:05:08,169 --> 01:05:11,509
- The fairy left - The fairy left
996
01:05:11,909 --> 01:05:16,169
- She left everything behind - She left everything behind
997
01:05:16,509 --> 01:05:19,669
- And went far away - And went far away
998
01:05:21,969 --> 01:05:25,069
- Please find my fairy - Please find my fairy
999
01:05:25,469 --> 01:05:28,339
- This story of the woodcutter - This story of the woodcutter
1000
01:05:28,909 --> 01:05:32,539
- Mum! It's me. - Fills my lovelorn heart
1001
01:05:32,839 --> 01:05:35,139
- With sadness - With sadness
1002
01:05:35,839 --> 01:05:39,069
- Then one day - Then one day
1003
01:05:39,669 --> 01:05:42,869
- The fairy left - The fairy left
1004
01:05:43,130 --> 01:05:47,400
- Mum. - She left everything behind
1005
01:05:47,584 --> 01:05:51,084
- Dong Sook! It's me, Dong Jin. - And went far away
1006
01:05:53,409 --> 01:05:55,869
- Please find my fairy - Please find my fairy
1007
01:05:56,899 --> 01:06:00,299
- This story of the woodcutter - Gosh.
1008
01:06:00,907 --> 01:06:03,147
You should've called.
1009
01:06:03,530 --> 01:06:04,900
Did you just get back from your work trip?
1010
01:06:05,039 --> 01:06:08,369
- Yes. Well, I was... - Oh, no. Are you okay?
1011
01:06:08,809 --> 01:06:10,809
- What's this? Let go! - My gosh!
1012
01:06:10,809 --> 01:06:13,469
- Dong Jin! - My goodness.
1013
01:06:41,909 --> 01:06:44,669
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
1014
01:06:44,969 --> 01:06:47,153
He literally drank until he dropped.
1015
01:06:47,178 --> 01:06:49,739
No matter how hard I try, I just can't like him.
1016
01:06:49,739 --> 01:06:50,809
Only Hyo Sang and I...
1017
01:06:50,809 --> 01:06:52,869
- know about Dong Jin's resignation. - Are you kidding me right now?
1018
01:06:52,869 --> 01:06:55,369
Stop loving freebies so much and just get married already.
1019
01:06:55,369 --> 01:06:56,509
Shall I set him up with someone?
1020
01:06:56,509 --> 01:06:58,969
- Come with me to Anseong. - Pardon me?
1021
01:06:59,022 --> 01:07:00,962
I'm warning you for the last time. Don't show up before me again.
1022
01:07:01,109 --> 01:07:03,609
How can it be so easy for you to end this?
1023
01:07:03,709 --> 01:07:05,069
- What's this? - I said I'll divorce you...
1024
01:07:05,069 --> 01:07:07,909
if you can't become the CEO. I clearly warned you.
76258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.