All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,195 --> 00:00:03,125 (Episode 6) 2 00:00:09,151 --> 00:00:12,281 The rest stop is five minutes away. Shall I make a stop? 3 00:00:12,981 --> 00:00:13,981 No thanks. 4 00:00:13,981 --> 00:00:15,451 This is the last one. 5 00:00:15,911 --> 00:00:18,711 There won't be another one until we reach Seoul. 6 00:00:19,211 --> 00:00:21,081 I'm really okay. 7 00:00:21,851 --> 00:00:23,551 Don't blame me later on. 8 00:00:25,411 --> 00:00:27,481 I won't blame you. 9 00:00:28,881 --> 00:00:30,181 Stop the car! 10 00:00:30,681 --> 00:00:31,981 - What? - Stop the car. 11 00:00:31,981 --> 00:00:34,481 I can't stop in the middle of the highway. 12 00:00:34,481 --> 00:00:36,451 - Are you crazy? - What else should I do? 13 00:00:36,451 --> 00:00:37,711 What do you mean? 14 00:00:38,581 --> 00:00:39,581 Toilet... 15 00:00:39,681 --> 00:00:41,081 I really need to go. 16 00:00:41,281 --> 00:00:42,511 Isn't this a bit too much? 17 00:00:42,511 --> 00:00:44,781 I don't know you well enough to bring you tissue. 18 00:00:45,011 --> 00:00:47,281 - I'm really sorry. - My goodness. 19 00:00:47,381 --> 00:00:48,481 Here. 20 00:01:03,981 --> 00:01:06,481 I'm really sorry about earlier. 21 00:01:07,851 --> 00:01:10,151 I'm not usually like that. 22 00:01:11,711 --> 00:01:14,781 I'm sorry. I apologise with all my heart. 23 00:01:50,511 --> 00:01:53,181 I promise to return your umbrella. 24 00:01:53,411 --> 00:01:55,911 Forget about it. You don't have to. 25 00:01:56,481 --> 00:01:57,611 I should. 26 00:02:00,351 --> 00:02:03,851 I'm very sorry about what happened. 27 00:02:16,151 --> 00:02:18,651 Great going, Yun Shil. 28 00:02:22,211 --> 00:02:24,611 How could she think of giving that back to me? 29 00:02:24,951 --> 00:02:27,251 Is she shameless or clueless? 30 00:02:34,211 --> 00:02:35,281 I'm back. 31 00:02:35,451 --> 00:02:37,411 I hope the rain wasn't too much. 32 00:02:37,981 --> 00:02:40,111 Did you give him the suit? 33 00:02:40,351 --> 00:02:42,881 Yes. He liked it a lot. 34 00:02:46,581 --> 00:02:47,811 What's all that? 35 00:02:47,811 --> 00:02:50,051 I was packing up. 36 00:02:50,511 --> 00:02:52,951 We should since we have to leave the store. 37 00:02:53,651 --> 00:02:55,581 Are we really losing the store? 38 00:02:55,811 --> 00:02:58,081 They affixed their seals on the contract... 39 00:02:58,081 --> 00:03:00,281 and agreed to empty the store in a month. 40 00:03:00,951 --> 00:03:03,651 Mr Lee will be upset when he gets back. 41 00:03:03,751 --> 00:03:06,881 What's done is done. Stop thinking about it. 42 00:03:07,411 --> 00:03:09,851 You need to find another job. 43 00:03:11,411 --> 00:03:12,951 - I will. - My goodness. 44 00:03:13,111 --> 00:03:15,611 Ms Choi also must be under a lot of stress. 45 00:03:16,051 --> 00:03:18,711 She fell ill after she signed the contract. 46 00:03:18,981 --> 00:03:21,051 Is she unwell? 47 00:03:24,881 --> 00:03:27,251 I think I went too far this time. 48 00:03:27,551 --> 00:03:30,811 What will your grandfather say when I see him after I die? 49 00:03:30,951 --> 00:03:33,081 But even that's not the biggest problem. 50 00:03:33,281 --> 00:03:37,711 Your dad will be so disappointed if he were to find out what I did. 51 00:03:37,911 --> 00:03:41,981 Now that I know for a fact that someone bought the store, 52 00:03:42,511 --> 00:03:44,681 I also feel a bit sad, for some reason. 53 00:03:49,151 --> 00:03:51,381 Call the realtor right now. 54 00:03:51,751 --> 00:03:54,451 I have to cancel the deal. 55 00:03:54,551 --> 00:03:58,311 You can't say that now. They gave you a down-payment. 56 00:03:58,411 --> 00:04:01,551 Oh, dear... 57 00:04:02,781 --> 00:04:05,581 What should I do about this? 58 00:04:06,181 --> 00:04:09,711 How much will you give me when they pay you in full? 59 00:04:11,381 --> 00:04:13,751 You can't give it all to Dong Jin. 60 00:04:14,251 --> 00:04:18,151 People nowadays leave their sons and daughters equal amounts. 61 00:04:20,751 --> 00:04:22,211 Are we dead? 62 00:04:22,981 --> 00:04:24,551 Did you nail our coffins shut? 63 00:04:25,511 --> 00:04:26,681 I only meant... 64 00:04:26,681 --> 00:04:30,121 My goodness. You foolish brat. 65 00:04:31,051 --> 00:04:33,881 You can at least make porridge out of a pumpkin. 66 00:04:34,181 --> 00:04:36,481 What good are you for? 67 00:04:36,581 --> 00:04:39,481 - You stupid thing. - That hurts. 68 00:04:39,751 --> 00:04:41,651 Don't take your anger out on me. 69 00:04:44,311 --> 00:04:45,311 My goodness. 70 00:04:49,351 --> 00:04:51,851 Where are you and what are you doing? 71 00:04:51,851 --> 00:04:55,351 Why did you leave me with such a hard task? 72 00:04:56,621 --> 00:04:59,351 How could you do this to me? 73 00:05:07,211 --> 00:05:08,351 Welcome. 74 00:05:11,351 --> 00:05:12,351 How is your mother? 75 00:05:12,811 --> 00:05:13,981 She's feeling better. 76 00:05:14,181 --> 00:05:16,311 That's good. Did you talk to her? 77 00:05:16,781 --> 00:05:17,811 About what? 78 00:05:21,051 --> 00:05:24,781 She was in such a bad mood, so I didn't get to mention the rent. 79 00:05:25,311 --> 00:05:26,551 Can I pay? 80 00:05:26,981 --> 00:05:27,981 Sure. 81 00:05:28,551 --> 00:05:30,511 - Was everything okay? - Yes. 82 00:05:30,811 --> 00:05:32,181 Let's see. 83 00:05:33,411 --> 00:05:35,111 You were here for 3 hours 30 minutes. 84 00:05:35,411 --> 00:05:37,851 It's 3.50 dollars for 3 hours plus 80 cents for 30 minutes. 85 00:05:37,851 --> 00:05:39,751 Your total is 4 dollars 30 cents. 86 00:05:40,311 --> 00:05:41,711 You paid five dollars. 87 00:05:43,111 --> 00:05:44,711 - Here's your change. - Thanks. 88 00:05:45,051 --> 00:05:46,051 Thank you. 89 00:05:49,981 --> 00:05:51,451 My goodness. 90 00:05:52,411 --> 00:05:56,181 Not only can you sing, you can run a business, too. 91 00:05:56,881 --> 00:06:00,711 I worked many jobs in New York. This is nothing. 92 00:06:03,851 --> 00:06:05,181 Here's an idea. 93 00:06:05,581 --> 00:06:10,051 For 2 or 3 times a week, why don't you work here part-time? 94 00:06:10,381 --> 00:06:13,081 Then I'll subsidise half of your rent. 95 00:06:14,681 --> 00:06:18,381 - That would be... - Half of 800 dollars is 400. 96 00:06:19,881 --> 00:06:22,581 I'm not sure. I have to record some new songs... 97 00:06:22,881 --> 00:06:26,681 and I have to perform as well, so I might not have the time. 98 00:06:28,911 --> 00:06:32,551 Do you want control over me for just 400 dollars a month? 99 00:06:33,811 --> 00:06:35,981 I am not that cheap. 100 00:06:37,111 --> 00:06:40,151 You have too much pride for a man with nothing. 101 00:06:40,481 --> 00:06:42,081 Don't think of it as just a part-time job. 102 00:06:42,281 --> 00:06:44,581 I think it would help a lot... 103 00:06:44,981 --> 00:06:48,911 if you were to use my store as your office. 104 00:06:49,911 --> 00:06:51,251 As my office? 105 00:06:52,511 --> 00:06:55,211 You can meet people here for business, 106 00:06:55,611 --> 00:06:57,611 you can manage your online fan club... 107 00:06:57,911 --> 00:06:59,281 and talk to the staff. 108 00:07:01,081 --> 00:07:05,451 I'll provide the drinks for free. 109 00:07:08,181 --> 00:07:09,851 That's not a bad idea. 110 00:07:11,451 --> 00:07:13,451 Can I have some time to think about it? 111 00:07:15,081 --> 00:07:16,511 Take as much time as you need. 112 00:07:21,751 --> 00:07:22,781 Yes. 113 00:07:23,751 --> 00:07:25,211 He loves me. 114 00:07:26,711 --> 00:07:28,811 He loves me not. 115 00:07:29,611 --> 00:07:31,211 He loves me. 116 00:07:32,851 --> 00:07:35,211 - He loves me not. - Miss Bang. 117 00:07:36,481 --> 00:07:38,951 What time is it in India? 118 00:07:39,151 --> 00:07:41,851 Why do you want to know about India? 119 00:07:42,381 --> 00:07:43,611 Shall I look it up? 120 00:07:43,711 --> 00:07:46,711 Do you have to? It'll obviously be four o'clock. 121 00:07:50,751 --> 00:07:51,781 India. 122 00:07:54,351 --> 00:07:55,351 Four. 123 00:07:57,811 --> 00:07:59,981 - I get it now. - Wasn't that funny? 124 00:08:00,351 --> 00:08:02,851 Here's another quiz. 125 00:08:03,851 --> 00:08:07,811 What is the sexiest vegetable in the world? 126 00:08:07,981 --> 00:08:09,411 A sexy vegetable? 127 00:08:13,051 --> 00:08:16,351 - I don't know. - A mushroom. 128 00:08:17,311 --> 00:08:19,311 That's so funny. 129 00:08:20,311 --> 00:08:22,511 - Okay, nice. - That's so sexy. 130 00:08:22,711 --> 00:08:25,911 If you guess this one right, I'll treat you to pizza. 131 00:08:27,451 --> 00:08:29,751 What do you call a crying radish? 132 00:08:30,051 --> 00:08:32,681 A crying radish? 133 00:08:33,981 --> 00:08:35,181 You call it... 134 00:08:37,281 --> 00:08:39,051 - a sad radish. - Correct. 135 00:08:40,081 --> 00:08:42,721 You might not have studied hard in school, 136 00:08:42,811 --> 00:08:44,721 but you have a good brain. 137 00:08:44,811 --> 00:08:47,651 - Give me money for the pizza. - You got it. 138 00:08:47,981 --> 00:08:49,751 - My wallet is... - Hey! Ouch. 139 00:08:52,781 --> 00:08:55,611 I think your wife's here. 140 00:08:56,081 --> 00:08:58,981 Don't ruin someone's business. Let her go. 141 00:09:03,351 --> 00:09:06,881 Your wife's so scary. I'm out of here. 142 00:09:11,051 --> 00:09:12,721 Why aren't you selling fried chicken? 143 00:09:12,811 --> 00:09:16,221 I told you that I'm going to do whatever I want from now on. 144 00:09:18,081 --> 00:09:20,311 Is this because I won't let you make suits? 145 00:09:20,311 --> 00:09:21,451 Yes, it is. 146 00:09:21,651 --> 00:09:24,981 - Must you get so nasty about it? - Yes, I must. 147 00:09:30,681 --> 00:09:32,281 Just look at you. 148 00:09:33,881 --> 00:09:34,951 Bye. 149 00:09:35,351 --> 00:09:36,611 Treat yourself to a pizza. 150 00:09:37,811 --> 00:09:38,811 Thank you. 151 00:09:47,351 --> 00:09:49,111 - Ouch. - Get this out of the way. 152 00:09:49,311 --> 00:09:50,851 What's your problem? 153 00:09:53,811 --> 00:09:56,911 If you so much as flirt with my man again, 154 00:09:57,811 --> 00:10:00,911 then you will have some serious problems. 155 00:10:06,781 --> 00:10:07,851 Bye. 156 00:10:08,511 --> 00:10:10,751 (Meesa Apparel) 157 00:10:14,851 --> 00:10:16,581 What are you doing here? 158 00:10:18,311 --> 00:10:19,981 - Haven't you heard? - About what? 159 00:10:23,551 --> 00:10:26,611 "Meesa Apparel's muddy fight over inheritance". 160 00:10:26,611 --> 00:10:29,051 - The financiers received that. - What? 161 00:10:32,381 --> 00:10:35,511 - What is it? - The labour union just posted... 162 00:10:35,611 --> 00:10:37,451 a petition demanding Mr Lee's reinstatement. 163 00:10:38,181 --> 00:10:39,181 Mum. 164 00:10:40,511 --> 00:10:41,511 Relax. 165 00:10:42,251 --> 00:10:43,951 Call Dong Jin right now. 166 00:10:44,651 --> 00:10:47,651 (We demand Mr Lee Dong Jin be reinstated as CEO.) 167 00:10:48,981 --> 00:10:50,481 The report did the trick. 168 00:10:50,681 --> 00:10:53,311 The labour union posted a petition for your return. 169 00:10:53,511 --> 00:10:55,211 The employees are unsettled. 170 00:10:55,211 --> 00:10:57,081 We don't want Min Hyo Sang. 171 00:10:57,411 --> 00:11:00,311 We can't let this interfere with their work. 172 00:11:00,511 --> 00:11:03,811 You just have to come back and put things back to normal. 173 00:11:03,951 --> 00:11:06,981 She's right. Everything's now in your favour. 174 00:11:07,111 --> 00:11:10,281 - He should come back. - I think he will. 175 00:11:12,051 --> 00:11:14,181 First the emails, now the petition. 176 00:11:14,311 --> 00:11:16,581 What if he demands his office back? 177 00:11:16,581 --> 00:11:20,211 He won't get it back. We aren't pushovers. 178 00:11:31,481 --> 00:11:33,481 You stabbed me in the back. 179 00:11:33,581 --> 00:11:36,651 I gave you more than enough time to think. 180 00:11:36,751 --> 00:11:38,981 How could you do this? We're family. 181 00:11:40,081 --> 00:11:41,751 That's what I should say. 182 00:11:41,881 --> 00:11:45,651 You swapped labels to collect cash to pay your inheritance tax, 183 00:11:46,281 --> 00:11:48,311 then you promised shareholders a profit... 184 00:11:48,511 --> 00:11:50,111 and issued preemption preferences. 185 00:11:50,251 --> 00:11:52,581 It's illegal to use company assets for personal gain! 186 00:11:56,511 --> 00:11:58,111 Who said such nonsense? 187 00:11:59,511 --> 00:12:02,951 I traced the cheques. I have evidence. 188 00:12:03,851 --> 00:12:06,051 Are you threatening us? 189 00:12:06,151 --> 00:12:09,911 It's not a threat. I'm telling you what I have so far. 190 00:12:12,211 --> 00:12:14,081 I'm sharing this information... 191 00:12:14,811 --> 00:12:17,681 because we were close before we became in-laws. 192 00:12:18,551 --> 00:12:20,151 Make the right decision. 193 00:12:30,411 --> 00:12:32,651 He's a viper. 194 00:12:33,181 --> 00:12:34,451 He knows everything. 195 00:12:34,951 --> 00:12:36,981 What if the prosecutors get involved? 196 00:12:37,111 --> 00:12:40,711 He doesn't want to lose the CEO title that's in front of his eyes. 197 00:12:40,981 --> 00:12:43,911 Even if prosecutors get involved, they'll investigate me, not you. 198 00:12:44,311 --> 00:12:45,951 So you don't have to worry. 199 00:12:47,251 --> 00:12:49,081 - Hello. - Morning. 200 00:12:49,651 --> 00:12:51,681 - Good morning. - Hello. 201 00:12:52,981 --> 00:12:55,481 Who's in charge of the creative design competition? 202 00:12:55,681 --> 00:12:56,751 That would be me. 203 00:12:56,951 --> 00:12:58,411 The design team judged the entries. 204 00:12:58,711 --> 00:13:00,911 Here's the list of winners for you to call. 205 00:13:00,951 --> 00:13:01,951 Thank you. 206 00:13:02,911 --> 00:13:04,381 (New Employees) 207 00:13:04,511 --> 00:13:07,481 Have you selected the new employees already? 208 00:13:07,581 --> 00:13:10,111 Yes. I called them already. 209 00:13:10,311 --> 00:13:13,781 I'm just about to text the people who didn't make it. 210 00:13:14,181 --> 00:13:15,281 I see. 211 00:13:16,951 --> 00:13:19,051 Did this person make the cut? 212 00:13:19,151 --> 00:13:22,181 Kang Tae Yang? Kang Tae Yang... 213 00:13:23,651 --> 00:13:26,311 Kang Tae Yang. He didn't make it. 214 00:13:27,051 --> 00:13:29,351 Don't send him the text. 215 00:13:29,981 --> 00:13:31,451 I'll call him myself. 216 00:13:33,111 --> 00:13:34,111 (Kang Tae Yang) 217 00:13:49,911 --> 00:13:50,981 Hello? 218 00:13:51,851 --> 00:13:53,711 - Is this Kang Tae Yang? - Yes. 219 00:13:57,111 --> 00:13:58,311 I'm Kang Tae Yang. 220 00:13:58,411 --> 00:14:00,181 This is Meesa Apparel. 221 00:14:00,511 --> 00:14:02,711 Did you apply for a job at our company? 222 00:14:03,311 --> 00:14:04,311 Yes. 223 00:14:05,581 --> 00:14:08,711 I'm sorry, but you didn't make the cut. 224 00:14:09,751 --> 00:14:10,881 Okay, thanks. 225 00:14:11,411 --> 00:14:12,911 Hey, wait. 226 00:14:14,411 --> 00:14:15,581 Is that it? 227 00:14:16,181 --> 00:14:18,311 Don't you care that you didn't get the job? 228 00:14:18,611 --> 00:14:19,711 What? 229 00:14:20,651 --> 00:14:22,681 If you got a call saying you didn't get the job, 230 00:14:23,181 --> 00:14:25,881 shouldn't you be upset or agonised? 231 00:14:26,211 --> 00:14:27,911 Why are you so nonchalant? 232 00:14:28,711 --> 00:14:31,711 - What? Hello? - Mr Applicant. 233 00:14:32,151 --> 00:14:34,581 Did you apply for our company as a joke? 234 00:14:34,751 --> 00:14:36,551 What are you saying? 235 00:14:36,681 --> 00:14:38,451 Can I have another soju? 236 00:14:38,681 --> 00:14:40,751 Did you just ask for more alcohol? 237 00:14:40,851 --> 00:14:45,511 Why do you care if I get drunk or not? 238 00:14:45,751 --> 00:14:48,781 How dare you say that. You need a lesson. 239 00:14:50,151 --> 00:14:52,481 Don't throw away your life like that. 240 00:14:52,611 --> 00:14:54,481 You came to the interview drunk, 241 00:14:54,851 --> 00:14:56,811 and you're even drinking on the day the results are out. 242 00:14:56,911 --> 00:15:00,051 Meesa Apparel doesn't need a drunkard like you! 243 00:15:00,151 --> 00:15:04,111 I don't want to work at your company anyway. 244 00:15:04,311 --> 00:15:06,851 - What? - Even if I got the job, 245 00:15:07,311 --> 00:15:09,711 I wouldn't show up for work. 246 00:15:10,151 --> 00:15:11,151 Bye! 247 00:15:11,151 --> 00:15:12,211 Hello... 248 00:15:15,751 --> 00:15:18,351 I was trying to be a mentor and give some advice. 249 00:15:18,711 --> 00:15:20,111 He's an alcoholic psycho. 250 00:15:26,251 --> 00:15:28,551 Listen carefully. To people like us... 251 00:15:28,651 --> 00:15:31,981 with no money or background, love is a luxury. 252 00:15:32,751 --> 00:15:34,551 You need to grow up. 253 00:15:34,951 --> 00:15:36,081 So I guess... 254 00:15:37,981 --> 00:15:41,881 the CEO of Meesa Apparel has money and a great background... 255 00:15:43,711 --> 00:15:46,681 that gives him the right to love her. 256 00:16:01,811 --> 00:16:07,851 I struggled my whole life, and no one ever cared for me. 257 00:16:07,981 --> 00:16:09,981 Thanks to this suit, 258 00:16:11,081 --> 00:16:12,551 when my time comes, 259 00:16:13,611 --> 00:16:18,181 I will be able to cross to the other side a proud man. 260 00:16:18,281 --> 00:16:21,751 It may seem like nothing to others, 261 00:16:22,651 --> 00:16:27,611 but if my suits made someone happy or warmed their hearts, 262 00:16:28,181 --> 00:16:30,451 that was enough for me. 263 00:16:34,551 --> 00:16:35,581 Dong Jin. 264 00:16:37,251 --> 00:16:38,381 Sorry I'm late. 265 00:16:38,781 --> 00:16:40,681 It's the rain. The traffic was horrid. 266 00:16:40,851 --> 00:16:42,381 I just got here myself. 267 00:16:43,551 --> 00:16:46,851 Your mother-in-law and brother-in-law will surrender soon. 268 00:16:47,211 --> 00:16:48,351 Wait and see. 269 00:16:50,711 --> 00:16:51,811 Is something wrong? 270 00:16:52,281 --> 00:16:53,381 No. Why? 271 00:16:53,881 --> 00:16:55,551 You look different. 272 00:16:55,811 --> 00:16:57,081 What does a suit... 273 00:16:58,051 --> 00:16:59,811 mean to a man? 274 00:17:01,081 --> 00:17:02,681 What are you talking about? 275 00:17:04,451 --> 00:17:07,511 I delivered a suit to one of my father's customers. 276 00:17:07,611 --> 00:17:08,711 Did you go in person? 277 00:17:09,851 --> 00:17:13,211 It's the last order of business before the store closes. 278 00:17:14,081 --> 00:17:15,921 I thought I should do it. 279 00:17:16,851 --> 00:17:17,851 And? 280 00:17:19,781 --> 00:17:21,381 An old man nearing his death... 281 00:17:22,151 --> 00:17:26,311 had ordered my father's suit to wear instead of a shroud. 282 00:17:28,551 --> 00:17:31,111 He worked at a factory all his life... 283 00:17:32,111 --> 00:17:37,151 and said that he could cross over wearing the best suit there is. 284 00:17:37,921 --> 00:17:39,381 He had a huge smile. 285 00:17:40,781 --> 00:17:43,111 He made me think that... 286 00:17:44,451 --> 00:17:49,751 maybe a suit is more than just an outfit you wear. 287 00:17:50,851 --> 00:17:51,881 How so? 288 00:17:55,051 --> 00:17:56,381 It's your pride. 289 00:17:58,251 --> 00:17:59,481 It completes you. 290 00:18:05,111 --> 00:18:07,881 You're a bit weird today. 291 00:18:08,651 --> 00:18:09,651 How? 292 00:18:09,981 --> 00:18:13,481 I can't pinpoint it exactly, 293 00:18:14,811 --> 00:18:17,581 but you're no longer the icon of success... 294 00:18:18,581 --> 00:18:19,921 that I'm used to. 295 00:18:25,951 --> 00:18:27,951 (Wolgyesu Tailor Shop) 296 00:18:28,881 --> 00:18:31,781 Shall we have some chicken and beer to cheer us up? 297 00:18:32,081 --> 00:18:34,811 My husband and kids can order Chinese. 298 00:18:35,051 --> 00:18:36,751 I want to drop by Mr Lee's. 299 00:18:36,851 --> 00:18:37,881 What for? 300 00:18:37,981 --> 00:18:41,611 Ms Choi is sick. I'll cook her some porridge. 301 00:18:41,711 --> 00:18:43,651 You're better than her own daughter. 302 00:18:47,421 --> 00:18:48,681 How stupid. 303 00:18:50,051 --> 00:18:51,981 Can I come in, Ms Choi? 304 00:18:53,211 --> 00:18:54,211 What? 305 00:18:57,711 --> 00:18:59,351 Why are you here? 306 00:18:59,981 --> 00:19:03,421 I heard you were sick and dropped by on my way home. 307 00:19:03,511 --> 00:19:05,211 I'll make you some porridge. 308 00:19:07,311 --> 00:19:10,811 I don't know what to say to you. 309 00:19:11,421 --> 00:19:12,881 Don't say that. 310 00:19:12,981 --> 00:19:16,511 You lost your job almost overnight. 311 00:19:16,951 --> 00:19:19,151 What should we do about that? 312 00:19:19,851 --> 00:19:22,181 I can find another job. 313 00:19:22,511 --> 00:19:25,481 I'll be fine. Don't worry too much. 314 00:19:25,581 --> 00:19:28,551 This is all Man Sool's fault. 315 00:19:29,311 --> 00:19:33,581 He must have been possessed. Why else would he suddenly... 316 00:19:33,581 --> 00:19:35,581 leave his store and home? 317 00:19:35,681 --> 00:19:38,921 He'll be back soon. Don't worry too much. 318 00:19:38,981 --> 00:19:40,421 I don't care if he does. 319 00:19:41,611 --> 00:19:43,351 Don't you like sesame porridge? 320 00:19:43,581 --> 00:19:46,981 I bought black sesame seeds. I'll cook you some porridge. 321 00:19:47,111 --> 00:19:48,981 You don't have to. 322 00:19:49,111 --> 00:19:50,581 I won't be long. 323 00:19:50,681 --> 00:19:52,451 Mother, it's me. 324 00:19:52,551 --> 00:19:53,651 Who's that? 325 00:19:54,351 --> 00:19:56,051 Is it my daughter-in-law? 326 00:20:09,651 --> 00:20:10,811 It's you. 327 00:20:11,711 --> 00:20:13,581 Why are you here? 328 00:20:14,651 --> 00:20:18,581 I thought you'd feel lonely since Father is gone. 329 00:20:21,111 --> 00:20:22,481 We've met before, haven't we? 330 00:20:23,511 --> 00:20:26,051 We have. How are you? 331 00:20:26,551 --> 00:20:29,511 I told Dong Jin to drop by after work. 332 00:20:29,711 --> 00:20:31,981 Will you cook us dinner, Mother? 333 00:20:32,111 --> 00:20:34,751 Of course I will. 334 00:20:36,181 --> 00:20:37,451 Are you busy? 335 00:20:43,351 --> 00:20:45,181 She's practically a boss. 336 00:20:46,251 --> 00:20:50,811 She's rich, so she's a picky eater with expensive taste. 337 00:20:51,151 --> 00:20:52,951 It's so stressful. 338 00:20:53,151 --> 00:20:54,151 I see. 339 00:20:54,281 --> 00:20:58,281 Dong Sook makes more of a mess than the food she cooks, 340 00:20:58,351 --> 00:21:02,581 and cleaning up after her isn't worth asking her to cook. 341 00:21:03,451 --> 00:21:04,551 Where should we start? 342 00:21:04,751 --> 00:21:06,751 Get the gulbi from the freezer. 343 00:21:07,051 --> 00:21:08,111 - Okay. - Okay. 344 00:21:09,611 --> 00:21:11,211 Can I help? 345 00:21:11,421 --> 00:21:15,111 No, sit and rest. That's the best you can do. 346 00:21:15,211 --> 00:21:16,211 Okay. 347 00:21:16,981 --> 00:21:18,051 Hyo Joo. 348 00:21:18,851 --> 00:21:19,851 Yes? 349 00:21:22,481 --> 00:21:25,451 Could you give Yun Shil a job? 350 00:21:25,811 --> 00:21:28,851 - You don't have to. - Be quiet. 351 00:21:29,451 --> 00:21:32,581 You know a lot of people who know people. 352 00:21:32,951 --> 00:21:34,981 Do me a favour. 353 00:21:35,211 --> 00:21:38,481 She's sweet, hard-working and good at what she does. 354 00:21:38,581 --> 00:21:40,551 There's nothing bad about her. 355 00:21:40,751 --> 00:21:42,921 I can guarantee that. 356 00:21:42,981 --> 00:21:44,281 Did you go to college? 357 00:21:46,751 --> 00:21:49,381 No. I only have a high school degree. 358 00:21:50,351 --> 00:21:52,411 Then you can find a job at a factory. 359 00:21:53,211 --> 00:21:54,281 I'll help. 360 00:21:54,281 --> 00:21:56,951 Will you really do that for me? 361 00:22:11,111 --> 00:22:14,751 You're going to cafes and bars. What a life you have. 362 00:22:15,681 --> 00:22:17,051 Get back to work! 363 00:22:17,611 --> 00:22:18,651 No. 364 00:22:19,351 --> 00:22:20,451 You're too dignified. 365 00:22:20,451 --> 00:22:22,681 Why shouldn't I be? I did nothing wrong. 366 00:22:23,981 --> 00:22:25,351 You're really twisted. 367 00:22:25,451 --> 00:22:29,581 I can be twisted if I want to be. It's none of your business. 368 00:22:31,981 --> 00:22:34,581 Is this about the tailor store? 369 00:22:35,711 --> 00:22:37,311 You're so childish. 370 00:22:37,311 --> 00:22:41,111 Not as childish as a woman who pretended water was gasoline. 371 00:22:41,611 --> 00:22:42,811 Life has no meaning. 372 00:22:43,051 --> 00:22:45,781 I might have to fry chicken for the rest of my life. 373 00:22:46,051 --> 00:22:48,851 That future seems so bleak and suffocating. 374 00:22:49,611 --> 00:22:51,081 Life isn't worth living. 375 00:22:55,281 --> 00:22:57,251 You went bankrupt twice. 376 00:22:57,411 --> 00:22:59,511 No one buys handmade suits these days. 377 00:22:59,811 --> 00:23:02,681 You can get cheap, good-quality ones in stores. 378 00:23:03,651 --> 00:23:06,281 That's why people say you're ignorant. 379 00:23:06,551 --> 00:23:09,081 Tailored suits are everywhere. 380 00:23:09,181 --> 00:23:12,481 Colin Firth's suit in "Kingsman" fits him like a glove. 381 00:23:12,781 --> 00:23:14,881 Yes. I'm ignorant. 382 00:23:15,481 --> 00:23:17,981 So what's it to you if I didn't finish high school? 383 00:23:18,081 --> 00:23:20,081 There you go again. 384 00:23:22,311 --> 00:23:24,951 I already know you didn't finish high school! 385 00:23:25,351 --> 00:23:27,581 Well then stop calling me out on it! 386 00:23:27,581 --> 00:23:30,981 I'm not calling you out. I'm just saying you're ignorant... 387 00:23:31,211 --> 00:23:32,851 and you need an explanation. 388 00:23:32,951 --> 00:23:34,651 Darn it. 389 00:23:35,351 --> 00:23:38,711 Will you be quiet? Do you own the place? 390 00:23:38,911 --> 00:23:41,251 Sorry. I apologise. 391 00:23:43,611 --> 00:23:47,211 I'd have studied abroad if only I had the money. 392 00:23:48,411 --> 00:23:51,611 That's the worst lie I ever heard. No one would believe that. 393 00:23:51,611 --> 00:23:53,781 Did you quit high school because you were poor? 394 00:23:54,311 --> 00:23:56,411 You got expelled for fighting. 395 00:23:57,181 --> 00:23:59,811 What lunatic told you that? 396 00:23:59,811 --> 00:24:01,581 Your late mum told me. 397 00:24:02,711 --> 00:24:05,311 You hung out with the wrong crowd, 398 00:24:05,311 --> 00:24:07,951 got suspended twice and then expelled. 399 00:24:09,111 --> 00:24:11,811 Let's go. We have a business to run. 400 00:24:11,911 --> 00:24:14,981 My gosh. You just ruined my appetite. 401 00:24:15,211 --> 00:24:16,511 Fight at home. 402 00:24:16,651 --> 00:24:18,881 You, the lady with the loud voice. 403 00:24:19,211 --> 00:24:21,881 Get out before you chase everyone else out. 404 00:24:22,481 --> 00:24:24,981 - Are you talking to me? - Don't do it. 405 00:24:25,481 --> 00:24:27,351 Who else is there? 406 00:24:28,111 --> 00:24:30,611 - Don't. - Where are your manners? 407 00:24:31,681 --> 00:24:33,881 You're really rude. 408 00:24:34,551 --> 00:24:37,981 You look like you want to beat someone up. 409 00:24:38,211 --> 00:24:41,511 - Do you want to fight me? - I don't see why not. 410 00:24:41,611 --> 00:24:43,351 You should back down. 411 00:24:43,551 --> 00:24:44,751 You back down. 412 00:24:45,651 --> 00:24:49,051 - We just met. Be nice. - This is unbelievable. 413 00:24:49,511 --> 00:24:52,181 The world is a scary place, you know. 414 00:24:52,351 --> 00:24:56,281 People don't like women like you who screech in loud voices. 415 00:24:56,511 --> 00:24:58,851 You're ruining everyone's mood. 416 00:25:00,481 --> 00:25:01,811 Are you okay? 417 00:25:01,911 --> 00:25:03,711 - I should... - Calm down. 418 00:25:07,111 --> 00:25:10,881 - Keep your hands to yourself. - Let go. 419 00:25:10,981 --> 00:25:13,711 - Let go of me. - Not before you apologise. 420 00:25:13,911 --> 00:25:17,481 - Do you know who he is? - How would I? I'm a busy man. 421 00:25:17,611 --> 00:25:19,481 - Move. - Honey, stop it. Let's go. 422 00:25:19,681 --> 00:25:20,781 How dare you. 423 00:25:21,911 --> 00:25:25,511 - Did you just evade my punch? - I go to the gym. 424 00:25:26,811 --> 00:25:28,351 - Hey! - Boss. 425 00:25:28,651 --> 00:25:29,651 Get him. 426 00:25:31,551 --> 00:25:32,651 Are you scared? 427 00:25:32,751 --> 00:25:35,111 - Leave him alone. - What's she doing? 428 00:25:35,211 --> 00:25:37,181 - You jerk. - Back off while you can. 429 00:25:38,181 --> 00:25:39,251 You can't beat me. 430 00:25:56,151 --> 00:25:58,951 They beat us up. Look at us. 431 00:25:59,151 --> 00:26:00,811 How dare you lie. 432 00:26:01,611 --> 00:26:02,951 We didn't touch their faces. 433 00:26:03,151 --> 00:26:06,781 My husband defended himself by punching their stomachs. 434 00:26:07,751 --> 00:26:11,211 You're the one lying when our face is evidence. 435 00:26:11,311 --> 00:26:12,451 Be quiet. 436 00:26:13,451 --> 00:26:15,811 Mr Bae, were you assaulted? 437 00:26:15,981 --> 00:26:19,481 Don't you see his busted lip? He took a horrible beating. 438 00:26:23,911 --> 00:26:26,051 What happens if I say I wasn't assaulted? 439 00:26:26,051 --> 00:26:29,611 Even if the victim settles, the assailants will be charged. 440 00:26:29,811 --> 00:26:32,051 You obviously punched each other. 441 00:26:32,251 --> 00:26:34,451 Why don't you all drop the charges? 442 00:26:38,111 --> 00:26:39,411 They didn't touch me. 443 00:26:40,911 --> 00:26:44,411 They didn't hit me. I did all the hitting. 444 00:26:47,151 --> 00:26:49,481 He must've hurt his head pretty badly. 445 00:26:50,311 --> 00:26:53,081 - They hit each other. We'll settle. - We won't. 446 00:26:53,281 --> 00:26:55,181 I'll go to court and do time. 447 00:26:55,451 --> 00:26:57,151 Are you insane? Stop it. 448 00:26:57,251 --> 00:27:00,481 Watching the deep fryer for the rest of my life... 449 00:27:00,851 --> 00:27:02,981 is pretty much the same as doing time. 450 00:27:03,411 --> 00:27:06,611 Don't waste money on a settlement. I'll go to prison instead 451 00:27:06,711 --> 00:27:09,551 Will you stop this? You're driving me insane. 452 00:27:09,651 --> 00:27:11,511 Detective, I will not settle. 453 00:27:11,881 --> 00:27:13,381 Lock me up. 454 00:27:22,051 --> 00:27:23,911 I have to leave. 455 00:27:24,211 --> 00:27:26,951 My brother and his wife came over. 456 00:27:26,951 --> 00:27:29,611 Okay. Don't you worry about the store. 457 00:27:30,651 --> 00:27:32,811 Once these customers leave, 458 00:27:33,281 --> 00:27:34,981 you can go home and rest. 459 00:27:35,511 --> 00:27:37,211 Thanks for helping out. 460 00:27:38,211 --> 00:27:39,611 Dong Sook. 461 00:27:41,051 --> 00:27:42,351 Could I... 462 00:27:43,851 --> 00:27:45,311 spend the night? 463 00:27:46,151 --> 00:27:48,211 - Here. - Here? 464 00:27:48,411 --> 00:27:50,481 My friend's parents are visiting, 465 00:27:50,581 --> 00:27:52,611 so I can't stay with him tonight. 466 00:27:55,111 --> 00:27:58,751 - It'll be uncomfortable. - I must write songs and practice. 467 00:27:58,951 --> 00:28:01,611 This place would do much better than a motel. 468 00:28:02,611 --> 00:28:06,451 The couches are so small, and you can't even shower. 469 00:28:07,081 --> 00:28:08,151 Won't you mind? 470 00:28:08,251 --> 00:28:11,181 I can bathe at the sauna in the morning. 471 00:28:12,481 --> 00:28:13,581 Okay, then. 472 00:28:15,311 --> 00:28:18,881 I'll talk to my mum once again. 473 00:28:19,111 --> 00:28:20,881 I'll convince her to let you move in. 474 00:28:22,751 --> 00:28:23,851 Thank you. 475 00:28:25,781 --> 00:28:26,981 See you tomorrow. 476 00:28:31,981 --> 00:28:32,981 Dong Sook. 477 00:28:34,611 --> 00:28:35,881 You're leaving early today. 478 00:28:36,911 --> 00:28:39,551 Yes, I need to go because of a family issue. 479 00:28:40,151 --> 00:28:43,751 An Italian restaurant opened near the junction. 480 00:28:44,211 --> 00:28:46,151 Let me treat you to dinner. 481 00:28:46,251 --> 00:28:49,581 I just told you that I have a family issue to take care off. 482 00:28:49,881 --> 00:28:52,281 Please say yes. 483 00:28:52,511 --> 00:28:55,111 I even brought the coupons. 484 00:28:55,311 --> 00:28:56,781 - Come along. - Hey. 485 00:28:58,981 --> 00:29:00,451 She said no. 486 00:29:00,711 --> 00:29:05,181 Insisting on a date when the lady says no is not chivalrous. 487 00:29:06,451 --> 00:29:08,081 I've been meaning to ask. 488 00:29:08,451 --> 00:29:10,911 You in the leather jacket. Who are you? 489 00:29:11,811 --> 00:29:14,181 - How do you know Dong Sook? - Me? 490 00:29:18,081 --> 00:29:19,751 You could say I am... 491 00:29:21,381 --> 00:29:22,711 - a part-timer. - My boyfriend. 492 00:29:32,381 --> 00:29:35,651 Jun. Jun. 493 00:29:37,451 --> 00:29:39,211 Where are you going? 494 00:29:39,211 --> 00:29:42,511 I don't think I can work in these circumstances. 495 00:29:43,951 --> 00:29:45,981 Why am I your boyfriend? 496 00:29:46,811 --> 00:29:49,581 I just said it so that guy would leave me alone. 497 00:29:49,881 --> 00:29:51,981 Why are you taking it so seriously? 498 00:29:52,081 --> 00:29:53,381 Even then. 499 00:29:54,281 --> 00:29:57,481 I'm not someone you can just use as an excuse. 500 00:29:58,711 --> 00:30:01,981 I'm sorry. I said something I shouldn't have. 501 00:30:02,981 --> 00:30:04,481 I apologise. 502 00:30:05,811 --> 00:30:07,711 I need to release a new song soon. 503 00:30:08,081 --> 00:30:10,351 I don't need or want a scandal. 504 00:30:10,451 --> 00:30:14,351 Don't you know that celebrities must avoid scandals at all times? 505 00:30:14,811 --> 00:30:18,781 I do. I'll be careful from now on, so please calm down. 506 00:30:19,351 --> 00:30:22,851 It will never happen again. I promise. 507 00:30:25,451 --> 00:30:28,351 It was the first time, so I'll let it slide. 508 00:30:28,651 --> 00:30:31,811 Be very careful from now on. Peace. 509 00:30:31,981 --> 00:30:35,051 I'll be careful. I promise. 510 00:30:35,851 --> 00:30:37,281 Can I pay? 511 00:30:38,351 --> 00:30:39,611 I'm coming. 512 00:30:47,781 --> 00:30:49,681 He has too much pride... 513 00:30:49,681 --> 00:30:53,081 for someone who doesn't have a place to stay. 514 00:30:54,381 --> 00:30:57,851 In three months, you'll be begging me to go out with you. 515 00:30:57,951 --> 00:31:00,051 Wait and see. 516 00:31:05,451 --> 00:31:07,711 You were sick in bed just a few hours ago. 517 00:31:07,981 --> 00:31:10,911 The thought of seeing Dong Jin must have cured you. 518 00:31:11,211 --> 00:31:12,311 Hello, Dong Sook. 519 00:31:12,311 --> 00:31:15,611 Why are you helping out? Hyo Joo should. 520 00:31:15,611 --> 00:31:18,851 Let her be. She doesn't know how to cook. 521 00:31:18,851 --> 00:31:21,051 Is she your boss or something? 522 00:31:21,511 --> 00:31:23,811 I bet she's the only daughter-in-law in the whole of Korea... 523 00:31:23,981 --> 00:31:27,181 who doesn't help in the kitchen, yet eats up all the food... 524 00:31:27,581 --> 00:31:30,151 her mother-in-law cooked. 525 00:31:30,581 --> 00:31:32,051 Don't be so mean. 526 00:31:32,151 --> 00:31:36,651 She only gets worse because you coddle her. 527 00:31:36,981 --> 00:31:39,811 Can't you try to grow to like me? 528 00:31:40,111 --> 00:31:41,581 You scared me. 529 00:31:42,151 --> 00:31:44,381 I can't like someone who doesn't make an effort. 530 00:31:47,351 --> 00:31:50,351 Will you like me if I give you this? 531 00:31:53,611 --> 00:31:54,911 A crocodile-skin bag? 532 00:31:54,981 --> 00:31:58,411 I saw it in a department store and thought of you. 533 00:31:59,481 --> 00:32:02,681 I can't believe you think of me. 534 00:32:02,781 --> 00:32:05,651 I can't say I think of you often. Just sometimes. 535 00:32:06,181 --> 00:32:08,411 Just 3 or 4 times a year. 536 00:32:08,511 --> 00:32:12,211 You're too honest for your own good. 537 00:32:13,611 --> 00:32:16,281 - I'm home, Mum. - Come on in. 538 00:32:16,851 --> 00:32:17,951 It's Dong Jin. 539 00:32:22,181 --> 00:32:23,851 Didn't they hate each other? 540 00:32:24,581 --> 00:32:26,211 Did they patch things up? 541 00:32:26,311 --> 00:32:28,111 Now that her father's dead, 542 00:32:28,411 --> 00:32:32,581 she must realise that her husband is all she has now. 543 00:32:32,851 --> 00:32:34,351 I should go. 544 00:32:34,781 --> 00:32:37,651 Already? Stay for dinner. 545 00:32:37,751 --> 00:32:40,481 Yes. You did most of the cooking. subtitles ripped and synced by riri13 546 00:32:40,681 --> 00:32:42,411 We can't just send you off. 547 00:32:42,511 --> 00:32:45,511 I had a snack, so I'm not that hungry. 548 00:32:46,311 --> 00:32:48,751 Don't work too hard. Get well soon. 549 00:32:48,851 --> 00:32:51,211 I wish you'd stay for dinner. 550 00:32:51,651 --> 00:32:52,881 Maybe next time. 551 00:32:54,411 --> 00:32:55,511 Bye. 552 00:32:59,181 --> 00:33:02,081 - Set the table. - Okay. 553 00:33:08,251 --> 00:33:10,951 - Why are you here? - To cheer you up. 554 00:33:11,881 --> 00:33:13,711 I want to earn brownie points... 555 00:33:14,211 --> 00:33:16,111 by being good to your family. 556 00:33:19,681 --> 00:33:21,081 Will you forgive me? 557 00:33:22,281 --> 00:33:25,081 You know I shoot off my mouth when I'm angry. 558 00:33:26,581 --> 00:33:28,351 I went too far. 559 00:33:29,851 --> 00:33:31,481 Forgive me. 560 00:33:36,051 --> 00:33:38,211 She works at your father's store. 561 00:33:38,851 --> 00:33:40,251 What? Oh, yes. 562 00:33:40,611 --> 00:33:43,851 Your mother asked me to find her a job. 563 00:33:44,551 --> 00:33:47,151 - Pass me your resume. - Bye. 564 00:33:49,581 --> 00:33:52,581 Come on inside. The food's getting cold. 565 00:33:52,811 --> 00:33:54,251 We'll be right there. 566 00:33:55,351 --> 00:33:57,111 - Let's go inside. - Okay. 567 00:34:05,551 --> 00:34:07,821 - Is something wrong? - No. 568 00:34:18,781 --> 00:34:20,321 What are you doing here? 569 00:34:22,181 --> 00:34:23,551 Gosh, you reek of alcohol. 570 00:34:24,151 --> 00:34:26,321 Why did you drink so much? 571 00:34:40,711 --> 00:34:43,651 I wanted to get hammered, but I can't even get drunk. 572 00:34:43,851 --> 00:34:44,911 What about your part-time job? 573 00:34:44,911 --> 00:34:45,981 I didn't go in. 574 00:34:47,211 --> 00:34:50,451 It's not like that petty job will earn me a ton of money, 575 00:34:51,251 --> 00:34:52,551 so I tried skipping it. 576 00:34:53,281 --> 00:34:56,381 Something must be up between you and Ji Yun. 577 00:34:57,051 --> 00:34:58,821 - We broke up. - What? 578 00:34:59,981 --> 00:35:02,411 Why? What happened? 579 00:35:02,611 --> 00:35:05,821 She said that someone like me who has no hope, money or connections... 580 00:35:07,711 --> 00:35:09,111 can't afford to be in love. 581 00:35:09,821 --> 00:35:11,381 That is complete nonsense. 582 00:35:11,651 --> 00:35:14,551 I thought about it, and she's actually not wrong. 583 00:35:15,081 --> 00:35:17,821 - Tae Yang. - Everything she said was right, 584 00:35:18,351 --> 00:35:19,981 so I couldn't say anything. 585 00:35:21,321 --> 00:35:23,111 "How can you do this to me?" 586 00:35:24,881 --> 00:35:27,181 I could only say what sounded like a line from a pathetic melodrama. 587 00:35:28,881 --> 00:35:30,911 I've become a pathetic loser. 588 00:35:31,081 --> 00:35:34,481 Why do you say that? No way. That is not true at all. 589 00:35:34,681 --> 00:35:38,481 I resent my deceased father for leaving me with nothing but burdens. 590 00:35:40,981 --> 00:35:44,251 My mum is also foolish for living in the countryside her whole life. 591 00:35:45,651 --> 00:35:49,051 They shouldn't have had me if this was the kind of life they'd give me. 592 00:35:50,911 --> 00:35:52,711 "Why did they bring me into this world?" 593 00:35:54,451 --> 00:35:56,511 I resented my parents for the first time in my life. 594 00:36:01,281 --> 00:36:03,281 I really don't want to let Ji Yun go. 595 00:36:05,911 --> 00:36:08,321 I don't think I can live if she ends up with someone else. 596 00:36:08,411 --> 00:36:11,151 I'm sure she just said it out of anger. 597 00:36:11,681 --> 00:36:14,481 Women do that from time to time. 598 00:36:15,411 --> 00:36:16,711 You really think so? 599 00:36:16,981 --> 00:36:20,781 I know how much she loves you and cares about you. 600 00:36:21,711 --> 00:36:24,411 She must be regretting it now, too. 601 00:36:31,751 --> 00:36:37,081 (Wolgyesu Tailor Shop) 602 00:36:44,881 --> 00:36:46,551 Don't be stubborn and just listen to me. 603 00:36:46,911 --> 00:36:48,711 Otherwise, this could turn into a serious problem! 604 00:36:50,911 --> 00:36:53,451 You said they're asking for a large sum for the settlement money. 605 00:36:54,251 --> 00:36:58,911 You love money. You can't drop that kind of amount just to get me out. 606 00:37:00,451 --> 00:37:03,151 I do love money, but I obviously love you more. 607 00:37:03,651 --> 00:37:05,681 Why do you keep talking nonsense? 608 00:37:05,781 --> 00:37:08,681 To you, money is more important than me. 609 00:37:09,111 --> 00:37:12,111 That's why you tell me to sit by the deep fryer for the rest of my life, 610 00:37:12,451 --> 00:37:14,351 fully knowing how much I want to work at the tailor shop. 611 00:37:14,451 --> 00:37:15,821 You're bringing that up again! 612 00:37:16,051 --> 00:37:18,821 So you're getting back at me for not letting you work at the tailor shop. 613 00:37:18,981 --> 00:37:21,821 That's exactly what this is about. That's why you're doing this. 614 00:37:24,951 --> 00:37:27,981 I don't want to be bothered by anything. 615 00:37:43,151 --> 00:37:46,851 I didn't know that you've been wanting it that much. 616 00:37:55,581 --> 00:37:57,211 You know what? I lost. 617 00:37:58,081 --> 00:38:01,451 If you're that serious about it, I should grant you your wish. 618 00:38:03,411 --> 00:38:05,181 You can start working at the tailor shop again. 619 00:38:08,611 --> 00:38:11,051 Are you serious? You better not change your word later. 620 00:38:11,151 --> 00:38:12,381 I won't. 621 00:38:13,851 --> 00:38:15,611 Instead, you have to settle. 622 00:38:15,711 --> 00:38:17,711 Of course! Sure thing! 623 00:38:19,981 --> 00:38:21,581 I've been so stressed out. 624 00:38:21,851 --> 00:38:24,321 Are you happy? Are you that thrilled? My goodness. 625 00:38:26,781 --> 00:38:27,951 Thanks, Sun Nyeo. 626 00:38:28,251 --> 00:38:30,351 You're letting me work at the tailor shop, 627 00:38:30,551 --> 00:38:33,051 so I'll be so good to you for the rest of our lives. 628 00:38:34,981 --> 00:38:36,281 Salute! 629 00:38:39,651 --> 00:38:40,981 Gosh, you're embarrassing me. 630 00:39:10,911 --> 00:39:12,051 Hello? 631 00:39:15,111 --> 00:39:16,111 Ms... 632 00:39:18,321 --> 00:39:19,351 Ms Choi. 633 00:39:20,911 --> 00:39:21,981 It's me. 634 00:39:25,821 --> 00:39:27,551 What's wrong? Why are you crying? 635 00:39:28,181 --> 00:39:29,451 Did something happen? 636 00:39:32,051 --> 00:39:33,321 Ms Choi... 637 00:39:36,151 --> 00:39:39,821 He'll be sent to the prosecution if they can't sort it out by today. 638 00:39:40,251 --> 00:39:44,211 Dong Jin, you should go there and take care of it. 639 00:39:45,451 --> 00:39:48,981 You know that Mr Bae is like family to us. 640 00:39:49,211 --> 00:39:52,711 Okay, I'll take care of it. Don't worry about it, Mum. 641 00:39:53,781 --> 00:39:56,321 Yes. I'll call you after meeting up with Sam Do and Sun Nyeo. 642 00:39:58,111 --> 00:39:59,211 Sir! 643 00:40:02,581 --> 00:40:06,081 I heard that you'll be transferred back to the head office in Seoul. 644 00:40:06,681 --> 00:40:07,881 Is it true? 645 00:40:08,381 --> 00:40:09,511 It's not settled yet. 646 00:40:10,051 --> 00:40:11,951 Just a moment, Sir! Well... 647 00:40:12,351 --> 00:40:14,651 If you're being transferred back to the head office, 648 00:40:14,951 --> 00:40:16,651 could you please take me with you? 649 00:40:17,481 --> 00:40:20,711 It's a little embarrassing to say these things about myself, 650 00:40:20,981 --> 00:40:25,111 but when it comes to loyalty and competency, 651 00:40:25,321 --> 00:40:28,251 I can confidently say that I'm on par with the employees in Seoul. 652 00:40:29,321 --> 00:40:30,411 I'll think about it. 653 00:40:31,111 --> 00:40:32,211 Thank you! 654 00:40:33,911 --> 00:40:36,251 I'll never forget your kindness. 655 00:40:39,951 --> 00:40:41,111 Thank you! 656 00:40:44,321 --> 00:40:47,151 I've won his favour. I certainly have! 657 00:40:53,711 --> 00:40:56,381 Here's pain relief medicine for your headache, Madam Ko. 658 00:40:57,751 --> 00:40:58,751 Here. 659 00:41:12,211 --> 00:41:14,181 You've been taking medicine for your headache a lot lately. 660 00:41:14,281 --> 00:41:16,551 And you've been visiting your in-laws often lately. 661 00:41:17,711 --> 00:41:18,911 I heard you visited them yesterday, too. 662 00:41:18,981 --> 00:41:22,951 When men love their wives, they bow at their wives' parents' house. 663 00:41:23,821 --> 00:41:27,981 I love my husband a lot, so I want to see his family often. 664 00:41:29,411 --> 00:41:32,781 It seems like your husband will kick me and Hyo Sang out. 665 00:41:33,821 --> 00:41:35,051 I guess thinking about that... 666 00:41:36,111 --> 00:41:37,511 makes you love your husband more. 667 00:41:37,821 --> 00:41:39,181 That's one of the reasons. 668 00:41:40,151 --> 00:41:42,851 They sold the tailor shop after Father left, 669 00:41:43,181 --> 00:41:46,581 so I think Mother is depressed nowadays. That's also why. 670 00:41:48,151 --> 00:41:49,151 What? 671 00:41:51,111 --> 00:41:52,611 They sold the tailor shop? 672 00:41:55,481 --> 00:41:58,251 Mr Lee treasured these fabrics so much. 673 00:41:58,551 --> 00:42:01,451 Having to sell them at a dirt cheap price is so upsetting. 674 00:42:01,781 --> 00:42:06,281 I know. Mr Lee took such great care of these fabrics. 675 00:42:07,411 --> 00:42:09,651 The need to be made into suits. 676 00:42:10,181 --> 00:42:11,981 What a waste. 677 00:42:16,581 --> 00:42:18,551 My gosh. Look who's here. 678 00:42:18,651 --> 00:42:20,981 It's been a long time. Have you been well? 679 00:42:21,211 --> 00:42:22,211 Yes. 680 00:42:22,511 --> 00:42:25,111 What brings you here? You didn't even call us. 681 00:42:30,081 --> 00:42:31,151 Who is she? 682 00:42:31,451 --> 00:42:34,251 She worked at our tailor shop a long time ago. 683 00:42:34,681 --> 00:42:36,981 Now, she's Dong Jin's mother-in-law. 684 00:42:37,951 --> 00:42:39,711 This place looks just like the old days. 685 00:42:40,911 --> 00:42:42,351 Nothing has changed. 686 00:42:43,321 --> 00:42:44,611 I guess Ms Choi is at home? 687 00:42:44,711 --> 00:42:47,881 Yes, she probably is. Shall I call her and tell her to come? 688 00:42:47,981 --> 00:42:50,481 There's so much work to do to organise everything, isn't there? 689 00:42:53,451 --> 00:42:55,251 What brings you here? 690 00:42:56,551 --> 00:42:58,381 Why is everyone so surprised to see me? 691 00:42:58,481 --> 00:43:00,111 Am I not allowed to come here or what? 692 00:43:00,711 --> 00:43:02,511 Rumour has it that Mr Lee left home... 693 00:43:02,851 --> 00:43:05,211 and that you're also selling this tailor shop. 694 00:43:05,781 --> 00:43:07,611 I thought I should visit you to see how you're doing. 695 00:43:07,611 --> 00:43:09,751 I've actually been wanting to talk to you. 696 00:43:10,111 --> 00:43:12,111 Hyo Joo told me... 697 00:43:12,681 --> 00:43:14,511 that you and your son have teamed up... 698 00:43:14,611 --> 00:43:17,511 to scheme against Dong Jin to ruin his future. 699 00:43:18,081 --> 00:43:20,511 How can you do such a thing to my family? 700 00:43:21,211 --> 00:43:23,381 That's precisely what I want to say to you, Ms Choi. 701 00:43:23,581 --> 00:43:26,251 My son has been doing a good job. I honestly can't understand... 702 00:43:26,251 --> 00:43:29,351 why Dong Jin is trying so hard to gain control over the company. 703 00:43:29,551 --> 00:43:33,111 How ridiculous. Stop talking rubbish. 704 00:43:33,281 --> 00:43:35,381 Your deceased husband thought of Dong Jin... 705 00:43:35,481 --> 00:43:38,311 as his son, not just as a son-in-law. 706 00:43:38,411 --> 00:43:41,511 I'm sure he didn't love him as much as his own son. 707 00:43:41,811 --> 00:43:44,051 He probably just said it to make small talk. 708 00:43:44,211 --> 00:43:46,411 You're so gullible for believing that. 709 00:43:46,511 --> 00:43:49,651 - What did you just say? - Ms Choi, please calm down. 710 00:43:49,881 --> 00:43:53,651 Have a seat here and continue your conversation. Sit down. 711 00:43:53,811 --> 00:43:56,881 Eun Sook, you too. Come and have a seat. 712 00:43:57,781 --> 00:43:59,451 I'll bring something to drink. 713 00:43:59,551 --> 00:44:00,551 Okay. 714 00:44:03,481 --> 00:44:06,351 You seduced a married man whose wife was well and alive. 715 00:44:06,451 --> 00:44:08,951 As if snatching her husband wasn't enough, 716 00:44:09,151 --> 00:44:11,311 you're even trying to snatch the company now. 717 00:44:11,711 --> 00:44:14,251 Goodness, have some conscience. 718 00:44:14,781 --> 00:44:16,411 I'm not taking away anything. 719 00:44:16,951 --> 00:44:18,481 I'm just taking back what's mine. 720 00:44:18,681 --> 00:44:22,211 You shouldn't go out of your line like that. 721 00:44:22,411 --> 00:44:24,651 Don't be greedy about what doesn't belong to you. 722 00:44:24,851 --> 00:44:26,551 I want to say the same to you. 723 00:44:26,751 --> 00:44:29,581 Tell Dong Jin to know his place. 724 00:44:29,681 --> 00:44:32,651 Let's see where that attitude gets you. 725 00:44:32,851 --> 00:44:34,751 Calm down, Ms Choi. 726 00:44:37,051 --> 00:44:38,181 Here, drink this. 727 00:44:40,681 --> 00:44:42,611 I'll get straight to it. 728 00:44:44,151 --> 00:44:45,611 I heard you're selling the tailor shop. 729 00:44:46,881 --> 00:44:49,981 Give it over to me. I'll pay you extra. 730 00:44:50,381 --> 00:44:53,351 - What? - You want to take over? 731 00:44:53,811 --> 00:44:55,651 What good will that do to me? 732 00:44:56,381 --> 00:44:58,451 I'm going to tear it down and build a workshop for myself. 733 00:44:59,151 --> 00:45:02,651 I'll drop by once in a while to draw things and listen to music. 734 00:45:02,851 --> 00:45:06,311 Do you think I want your money? 735 00:45:06,611 --> 00:45:08,851 Among all the people in the world, 736 00:45:09,051 --> 00:45:11,511 you're the last person I'll sell it to. 737 00:45:12,581 --> 00:45:13,981 You're funny. 738 00:45:14,651 --> 00:45:16,251 Why won't you sell it to me? 739 00:45:16,351 --> 00:45:19,981 How can you even bring that up? Do you not have any conscience? 740 00:45:20,351 --> 00:45:22,651 After all you've done? 741 00:45:22,751 --> 00:45:25,911 You almost took this place apart 30 years ago. 742 00:45:25,981 --> 00:45:29,951 How can you say that after what you've done? 743 00:45:30,051 --> 00:45:31,211 It's too late anyway. 744 00:45:31,411 --> 00:45:34,511 The tailor shop has already been sold to someone else. 745 00:45:34,611 --> 00:45:37,311 I'll pay that person in double. 746 00:45:37,981 --> 00:45:39,151 Who knows? He might sell it back to me. 747 00:45:39,251 --> 00:45:41,551 Watch that dirty mouth of yours. 748 00:45:42,111 --> 00:45:44,511 You shouldn't live like that, Ms Ko. 749 00:45:44,781 --> 00:45:46,681 Stop calling me Ms Ko. 750 00:45:46,781 --> 00:45:50,781 What's wrong with calling you that? Should I call you Mr Ko, instead? 751 00:45:50,881 --> 00:45:53,451 - Hey, Ms Choi. - Technically speaking, 752 00:45:53,551 --> 00:45:55,911 we're not even in-laws. 753 00:45:56,211 --> 00:45:57,751 Do you know even know what in-laws mean? 754 00:45:58,211 --> 00:46:00,481 In-laws share their children through marriage. 755 00:46:00,581 --> 00:46:04,611 You're not even blood-related to my daughter-in-law. 756 00:46:04,711 --> 00:46:07,381 Whenever you get the chance, 757 00:46:07,481 --> 00:46:09,981 you bring trouble to Dong Jin and his wife. 758 00:46:10,181 --> 00:46:12,611 You can't even call yourself a parent. 759 00:46:12,811 --> 00:46:15,851 So how can we be in-laws? 760 00:46:16,911 --> 00:46:17,951 Fine. 761 00:46:19,651 --> 00:46:20,851 I understand. 762 00:46:21,051 --> 00:46:23,981 I don't want anything to do with you anyway. 763 00:46:24,211 --> 00:46:25,651 Take it easy, Ms Ko. 764 00:46:26,381 --> 00:46:28,911 You just watch. I'll show you. 765 00:46:29,111 --> 00:46:32,981 I'm going to do whatever it takes to make this place my workshop. 766 00:46:33,111 --> 00:46:35,781 You just don't know when to stop talking, do you? 767 00:46:46,911 --> 00:46:48,511 I can't believe this. 768 00:46:52,181 --> 00:46:54,481 That little witch. 769 00:46:55,211 --> 00:46:58,511 Yun Shil, do we have any salt? Splash some salt here. 770 00:46:58,881 --> 00:47:01,351 - Ms Choi. - Are you okay, Ms Choi? 771 00:47:01,651 --> 00:47:04,581 Oh, my. My goodness. 772 00:47:05,851 --> 00:47:09,881 Try not to get on Mum's nerves. You have to smooth-talk her. 773 00:47:09,981 --> 00:47:11,651 I know. Don't worry. 774 00:47:13,881 --> 00:47:16,651 What's she doing here? 775 00:47:16,851 --> 00:47:18,411 She's got style. 776 00:47:21,851 --> 00:47:23,151 (Wolgyesu Tailor Shop) 777 00:47:24,981 --> 00:47:26,551 Darn it. 778 00:47:33,111 --> 00:47:34,251 She looks charismatic. 779 00:47:34,651 --> 00:47:36,911 She must have fought with Mum. 780 00:47:39,051 --> 00:47:40,181 Wait for me. 781 00:47:45,681 --> 00:47:46,781 Mum, what's wrong? 782 00:47:47,651 --> 00:47:49,711 She just had a fight with Ms Ko. 783 00:47:49,811 --> 00:47:51,711 My goodness. 784 00:47:52,181 --> 00:47:54,681 Are you all right, Mum? Let's go home. 785 00:47:54,681 --> 00:47:57,981 I can't move an inch. 786 00:48:02,151 --> 00:48:05,181 Get on my back, Ma'am. I'll get you home safely. 787 00:48:05,381 --> 00:48:07,951 Yes, Mum. Just do as he says. 788 00:48:08,611 --> 00:48:10,411 My goodness. 789 00:48:10,911 --> 00:48:12,551 My goodness. 790 00:48:18,181 --> 00:48:19,281 Are you okay, Sung Jun? 791 00:48:19,511 --> 00:48:21,951 No problem. Off we go now. 792 00:48:22,051 --> 00:48:23,851 - Hold on tight. - Okay. 793 00:48:29,411 --> 00:48:31,951 (Wolgyesu Tailor Shop) 794 00:48:32,051 --> 00:48:34,751 - Should I come, too? - No, I'll call you later. 795 00:48:36,951 --> 00:48:39,811 That was crazy. 796 00:48:40,481 --> 00:48:44,981 If she used to work here, why are they on such bad terms? 797 00:48:45,111 --> 00:48:46,851 It's for the grown-ups to worry about. 798 00:48:47,151 --> 00:48:50,681 I should go home. I have to finish making kimchi. 799 00:48:50,981 --> 00:48:52,751 Okay, goodbye. 800 00:49:01,981 --> 00:49:04,181 I was about to call you. 801 00:49:04,851 --> 00:49:07,581 - How are you feeling? - I'm good. 802 00:49:08,151 --> 00:49:10,411 - Did you eat something? - I had some gukbap. 803 00:49:13,481 --> 00:49:16,081 Do you think I should meet up with Ji Yun? 804 00:49:17,051 --> 00:49:20,111 She might tell me something she didn't say to you. 805 00:49:20,481 --> 00:49:22,311 I might understand where she's coming from. 806 00:49:24,111 --> 00:49:25,381 You don't have to do that. 807 00:49:25,481 --> 00:49:27,311 Are you just going to give up on her? 808 00:49:27,411 --> 00:49:29,811 No, I'm never giving up. 809 00:49:30,681 --> 00:49:33,781 I was busy working and didn't give her enough attention. 810 00:49:35,251 --> 00:49:36,411 I'm going to try harder. 811 00:49:37,081 --> 00:49:38,881 It's good to hear that. 812 00:49:39,751 --> 00:49:42,551 - Shouldn't you be at work? - The money wasn't good enough. 813 00:49:42,811 --> 00:49:45,311 I'm going to work at a construction site starting tomorrow. 814 00:49:45,951 --> 00:49:47,251 It'll be hard work. 815 00:49:47,351 --> 00:49:49,511 It's not my first time. Don't worry. 816 00:49:52,251 --> 00:49:53,281 Hold on. 817 00:49:55,781 --> 00:49:57,611 Hello, this is Wolgyesu Tailor Shop. 818 00:49:58,911 --> 00:50:02,311 Yes, Sir. The fabrics are ready. 819 00:50:04,151 --> 00:50:06,481 I'll send the package in an hour. 820 00:50:07,381 --> 00:50:09,451 Yes, I'll call you then. 821 00:50:11,151 --> 00:50:12,451 Who was that? 822 00:50:14,111 --> 00:50:15,681 We have leftover fabrics. 823 00:50:15,781 --> 00:50:18,551 We have to send them back to the wholesaler. 824 00:50:18,951 --> 00:50:20,411 I'm going to get them delivered. 825 00:50:20,711 --> 00:50:22,081 How much do you have left? 826 00:50:25,551 --> 00:50:27,381 They should fit in a van. 827 00:50:27,611 --> 00:50:30,151 I know a friend who drives a van. Should I borrow it? 828 00:50:30,251 --> 00:50:32,581 It's fine. I'll call the delivery guy. 829 00:50:32,681 --> 00:50:35,581 Why spend more money? I'll be right back. 830 00:50:37,151 --> 00:50:38,451 Thanks, Tae Yang. 831 00:50:46,981 --> 00:50:49,751 Mr Lee treasures these. 832 00:50:50,111 --> 00:50:52,351 It's too bad we have to give them back. 833 00:51:05,751 --> 00:51:06,911 (My Tae Yang) 834 00:51:09,081 --> 00:51:10,351 (My Tae Yang) 835 00:51:13,981 --> 00:51:15,581 Aren't you going to pick that up? 836 00:51:15,781 --> 00:51:17,611 It's not important. 837 00:51:17,981 --> 00:51:19,211 How rude. 838 00:51:23,711 --> 00:51:25,211 He's so annoying. 839 00:51:28,081 --> 00:51:29,081 (Min Hyo Sang) 840 00:51:30,111 --> 00:51:31,251 I have to take this. 841 00:51:33,911 --> 00:51:34,981 Hello. 842 00:51:37,151 --> 00:51:39,081 Is there something wrong? 843 00:51:39,851 --> 00:51:41,911 Is there trouble at work? 844 00:51:44,611 --> 00:51:46,151 Just a second. 845 00:51:48,451 --> 00:51:50,781 - Can't you see I'm taking a call? - Pardon? 846 00:51:51,081 --> 00:51:54,081 - Give me some room. - Right, of course. 847 00:51:55,881 --> 00:51:57,881 Listen to her sweet-talking like that. 848 00:51:59,611 --> 00:52:02,381 What brings you here at this time? Shouldn't you be at work? 849 00:52:03,451 --> 00:52:04,981 I'm in a bad mood. 850 00:52:05,281 --> 00:52:07,411 I couldn't get any work done, so I took half of the day off. 851 00:52:07,411 --> 00:52:08,911 I see. Do you want me to shampoo your hair? 852 00:52:08,981 --> 00:52:12,281 I told you. I feel uncomfortable with you. 853 00:52:12,981 --> 00:52:15,451 I'm not going to ask for any more favours like last time. 854 00:52:15,751 --> 00:52:16,981 Don't feel uncomfortable. 855 00:52:17,181 --> 00:52:20,811 I heard the results came out yesterday. Did he get the job? 856 00:52:20,911 --> 00:52:22,851 No, he didn't. 857 00:52:23,151 --> 00:52:26,311 Meesa Apparel is very popular among job applicants. 858 00:52:26,511 --> 00:52:28,151 It's highly competitive. 859 00:52:28,881 --> 00:52:29,981 That's too bad. 860 00:52:30,851 --> 00:52:33,881 Not at all. He's a very capable man. 861 00:52:33,951 --> 00:52:36,281 He's got interviews lined up for him. 862 00:52:37,351 --> 00:52:39,451 Is he your boyfriend? 863 00:52:40,881 --> 00:52:42,351 Not really. 864 00:52:43,951 --> 00:52:46,751 I just had my eyes on him for more than a year. 865 00:52:47,511 --> 00:52:49,551 Do you have a crush on him? 866 00:52:49,951 --> 00:52:53,581 Well, something like that. 867 00:52:53,951 --> 00:52:56,781 - How did the meeting go? - He'll be mine sooner or later. 868 00:52:57,111 --> 00:52:58,781 Oh, that's great. 869 00:52:59,151 --> 00:53:01,451 I wish you luck. 870 00:53:03,051 --> 00:53:04,481 I'll get you a robe. 871 00:53:07,311 --> 00:53:10,511 I'll see you then. I miss you. 872 00:53:24,451 --> 00:53:26,151 Are you okay? 873 00:53:28,211 --> 00:53:29,881 Are you okay? My goodness. 874 00:53:33,081 --> 00:53:35,281 - What do you think you're doing? - What are you talking about? 875 00:53:35,381 --> 00:53:39,181 At least say sorry, if you tripped someone. 876 00:53:40,051 --> 00:53:43,381 I didn't trip you. You should've watched where you were going. 877 00:53:46,981 --> 00:53:48,181 I'm sorry anyway. 878 00:53:49,411 --> 00:53:52,511 "I'm sorry anyway?" What kind of apology is that? 879 00:53:52,881 --> 00:53:54,681 Are you trying to start a fight? 880 00:53:56,481 --> 00:53:59,511 Do I look like someone who randomly picks fights? 881 00:53:59,711 --> 00:54:03,111 - Let's go and get you shampooed. - I can't believe this. 882 00:54:03,311 --> 00:54:04,481 Come here. 883 00:54:04,881 --> 00:54:06,181 What a joke. 884 00:54:07,311 --> 00:54:09,311 Come on. Sit here. 885 00:54:10,651 --> 00:54:12,211 Gosh. 886 00:54:13,381 --> 00:54:14,451 Wait. 887 00:54:14,811 --> 00:54:16,511 I think I've seen her before. 888 00:54:16,781 --> 00:54:19,651 She's an announcer. She's Choi Ji Yun from KBC. 889 00:54:20,151 --> 00:54:22,651 That's right. I knew I recognised her. 890 00:54:23,111 --> 00:54:24,711 Is she always rude like that? 891 00:54:25,081 --> 00:54:27,351 She's a rude snob. 892 00:54:27,451 --> 00:54:29,551 - What a snob. - I know, right? 893 00:54:29,651 --> 00:54:30,781 Gosh. 894 00:54:32,781 --> 00:54:33,781 Here. 895 00:54:42,951 --> 00:54:45,211 Do you know what she said? 896 00:54:45,581 --> 00:54:50,181 She said she'll pay double for the tailor shop. 897 00:54:50,281 --> 00:54:53,411 She really hasn't changed a bit. 898 00:54:53,611 --> 00:54:55,581 We shouldn't have sold it in the first place. 899 00:54:56,351 --> 00:55:01,681 If she manages to get her hands on this tailor shop, 900 00:55:01,851 --> 00:55:05,051 I won't be able to face your uncle after I die. 901 00:55:05,151 --> 00:55:06,151 What? 902 00:55:06,681 --> 00:55:08,081 What does he have to do with this? 903 00:55:11,451 --> 00:55:14,511 Thanks a lot, by the way. 904 00:55:14,881 --> 00:55:16,981 You carried me all the way here. 905 00:55:17,111 --> 00:55:18,111 Don't mention it. 906 00:55:18,751 --> 00:55:20,881 I didn't even break a sweat. I'm fine. 907 00:55:22,051 --> 00:55:27,151 Can you think again about the rent upstairs? 908 00:55:27,251 --> 00:55:31,651 I didn't have the time to sell my house in New York. 909 00:55:32,451 --> 00:55:34,081 I'm sorry to bother you like this. 910 00:55:34,281 --> 00:55:38,081 Can't you just lower the rent to 60 dollars? 911 00:55:38,181 --> 00:55:39,181 60 dollars? 912 00:55:39,281 --> 00:55:42,411 He'll live alone. He won't cause any trouble. 913 00:55:42,851 --> 00:55:45,981 Think about what happened last time with Ye Seul. 914 00:55:46,081 --> 00:55:49,451 Do you remember how noisy it was with the three kids? 915 00:55:50,311 --> 00:55:52,851 I bet he could afford to pay the rent if he sells his rings. 916 00:55:53,511 --> 00:55:55,551 These are all gold plated. They're fake. 917 00:55:56,151 --> 00:55:58,751 If we rent the place at a low price for Sung Jun, 918 00:55:59,211 --> 00:56:01,311 it'll be like investing in culture. 919 00:56:01,711 --> 00:56:03,551 We'll be supporting an artist. 920 00:56:03,851 --> 00:56:05,551 Why do you have to make it sound so grand? 921 00:56:07,311 --> 00:56:08,811 Fine, then. Have it your way. 922 00:56:09,581 --> 00:56:10,581 Thank you. 923 00:56:11,381 --> 00:56:12,551 Thank you, Ma'am. 924 00:56:16,181 --> 00:56:19,511 Gosh, that's too much. You don't have to do that. 925 00:56:23,581 --> 00:56:24,611 Thank you. 926 00:56:29,811 --> 00:56:31,481 This is great. 927 00:56:32,181 --> 00:56:35,611 - How do you like it? - It's more than enough. 928 00:56:36,051 --> 00:56:38,551 This place is like a palace. 929 00:56:39,281 --> 00:56:40,581 Hello, there. 930 00:56:41,081 --> 00:56:42,211 Thank you, Dong Sook. 931 00:56:42,481 --> 00:56:43,711 When are you moving in? 932 00:56:43,811 --> 00:56:46,351 I don't think you can call it that. It's just me and my bag. 933 00:56:46,611 --> 00:56:47,851 I'll get right to it. 934 00:56:48,651 --> 00:56:51,281 I can't believe we'll be living under the same roof. 935 00:56:51,911 --> 00:56:53,481 It feels like a dream. 936 00:56:59,881 --> 00:57:01,681 I already know both parties are to blame here. 937 00:57:01,981 --> 00:57:04,411 Don't even think about asking for more settlement money. 938 00:57:04,511 --> 00:57:05,881 What are you talking about? 939 00:57:06,081 --> 00:57:09,211 It was one-sided. I didn't even get to throw a punch. 940 00:57:09,311 --> 00:57:10,351 Are you kidding me? 941 00:57:10,611 --> 00:57:14,411 I was right there when it happened. Stop lying. 942 00:57:14,511 --> 00:57:17,781 Your husband said it himself. It was all him. 943 00:57:17,881 --> 00:57:21,751 We have the security tape. You can't lie any more. 944 00:57:22,081 --> 00:57:23,651 If you keep on doing this, 945 00:57:24,151 --> 00:57:26,511 we'll have to file a countercharge against you. 946 00:57:26,981 --> 00:57:30,981 Do you want to be sued for false accusations, as well? 947 00:57:33,381 --> 00:57:36,981 My goodness. Well, then how much are you willing to pay me? 948 00:57:51,981 --> 00:57:55,651 What's with all the fuss? It's not like I went to prison. 949 00:57:56,481 --> 00:57:59,681 What's the difference? Here, eat up. 950 00:58:00,811 --> 00:58:04,581 I'm sorry to bother you, Dong Jin. I know you're busy with work. 951 00:58:06,351 --> 00:58:08,351 Why did you call him up? 952 00:58:08,981 --> 00:58:12,981 If it wasn't for him, you would still be locked up. 953 00:58:14,481 --> 00:58:16,981 Why did you make a statement against yourself? 954 00:58:17,181 --> 00:58:18,211 They hit you, too. 955 00:58:18,311 --> 00:58:21,851 He wanted to get one back at me for not letting him work at the shop. 956 00:58:23,281 --> 00:58:24,481 Is that true? 957 00:58:24,481 --> 00:58:28,851 I was going through a hard time because of Mr Lee's incident. 958 00:58:29,411 --> 00:58:32,911 I thought I might use some time in prison to think things over. 959 00:58:32,981 --> 00:58:35,411 - You're out of your mind. - Be quiet. 960 00:58:39,811 --> 00:58:43,181 You haven't forgotten about our promise, have you? 961 00:58:43,781 --> 00:58:44,781 What did I say? 962 00:58:44,781 --> 00:58:46,881 What? Are you going to be like this? 963 00:58:48,151 --> 00:58:50,911 Fine, I won't say anything. Finish eating first. 964 00:58:53,281 --> 00:58:54,311 What promise? 965 00:58:56,611 --> 00:58:59,151 I said I'll make a settlement, and in return, 966 00:58:59,411 --> 00:59:02,911 she said she'll let me work at the tailor shop. 967 00:59:03,481 --> 00:59:04,481 What? 968 00:59:07,211 --> 00:59:08,211 Wait. 969 00:59:22,381 --> 00:59:23,481 Did you borrow it? 970 00:59:23,681 --> 00:59:25,911 Yes. The van's ready. 971 00:59:26,911 --> 00:59:29,751 I saved some money thanks to you. 972 00:59:30,851 --> 00:59:32,051 Are these the fabrics? 973 00:59:32,311 --> 00:59:34,681 Yes. Hold on, let me make a phone call first. 974 00:59:41,051 --> 00:59:42,211 Yes, hello? 975 00:59:42,851 --> 00:59:44,951 It's Yun Shil from Wolgyesu Tailor shop. 976 00:59:45,151 --> 00:59:48,251 - Oh, I heard you talked to Mr Kim. - Yes, that's right. 977 00:59:48,351 --> 00:59:50,481 You know we don't usually do this, right? 978 00:59:50,681 --> 00:59:52,611 We're doing this just for you guys. 979 00:59:52,811 --> 00:59:54,581 Yes, thank you. 980 00:59:54,981 --> 00:59:57,311 But please help us get a good deal on them. 981 00:59:57,411 --> 00:59:59,851 Fine, let's talk after I take a look at the fabrics first. 982 01:00:00,051 --> 01:00:02,581 By the way, are you really closing? 983 01:00:03,681 --> 01:00:05,851 Yes. That's what's going to happen. 984 01:00:07,081 --> 01:00:08,651 Was it two weeks ago? 985 01:00:09,381 --> 01:00:11,781 Mr Lee ordered more fabrics. 986 01:00:11,981 --> 01:00:15,581 So I never would have thought the shop would close. 987 01:00:15,811 --> 01:00:18,551 Mr Lee ordered fabrics? 988 01:00:20,951 --> 01:00:22,051 To where? 989 01:00:32,311 --> 01:00:33,381 Hello. 990 01:00:33,751 --> 01:00:35,151 Ms Choi, it's me. 991 01:00:35,251 --> 01:00:39,481 I'm fine now. Don't worry about me. 992 01:00:39,681 --> 01:00:41,551 I found out where Mr Lee is. 993 01:00:42,611 --> 01:00:44,381 What did you say? 994 01:00:45,651 --> 01:00:47,281 Is that true? 995 01:00:49,081 --> 01:00:50,111 Dong Jin. 996 01:00:50,651 --> 01:00:52,911 Are they sure that he's there? 997 01:00:53,251 --> 01:00:55,951 Yes, he ordered fabrics from there two weeks ago. 998 01:00:56,151 --> 01:00:58,481 Why is he in a monastery? 999 01:00:58,651 --> 01:00:59,851 We'll have to find that out. 1000 01:01:00,051 --> 01:01:01,151 I'll come with you. 1001 01:01:01,151 --> 01:01:03,981 - Honey, nobody's watching the shop. - Get over here. 1002 01:01:04,111 --> 01:01:05,981 My goodness. Let go. 1003 01:01:07,081 --> 01:01:08,211 Get in the car, Ms Choi. 1004 01:01:08,311 --> 01:01:09,551 Let's hurry. 1005 01:01:11,511 --> 01:01:12,511 What? 1006 01:01:12,811 --> 01:01:14,711 - Aren't you coming with us? - You want me to come? 1007 01:01:14,811 --> 01:01:17,711 Mum's not that strong. She might fall ill again. 1008 01:01:17,811 --> 01:01:19,981 You have to carry her on your back if that happens. 1009 01:01:20,451 --> 01:01:22,981 - We don't have time for this. - Okay. 1010 01:01:23,611 --> 01:01:26,181 - We don't have time. - Wait. 1011 01:01:35,381 --> 01:01:38,481 Dong Jin, Sam Do and Sun Nyeo are going to meet us there. 1012 01:01:38,581 --> 01:01:40,511 What's gotten into him? 1013 01:01:40,981 --> 01:01:43,581 What business does he have at a monetary? 1014 01:01:43,681 --> 01:01:45,781 He must be Catholic. 1015 01:01:45,881 --> 01:01:47,411 No way. 1016 01:01:48,151 --> 01:01:50,851 He's never been near a church. 1017 01:01:51,881 --> 01:01:52,981 I see. 1018 01:01:54,551 --> 01:01:55,881 Long time no see. 1019 01:01:56,851 --> 01:01:58,311 What's he doing here? 1020 01:01:58,751 --> 01:02:00,681 I'm not really sure. 1021 01:02:00,911 --> 01:02:03,711 He had everyone terribly worried, 1022 01:02:04,151 --> 01:02:06,611 and he's enjoying himself at some monastery. 1023 01:02:07,081 --> 01:02:10,081 I'm going to bring him back, whatever it takes. 1024 01:02:28,581 --> 01:02:30,781 Where on earth is Mr Lee? 1025 01:02:30,881 --> 01:02:31,981 Let's check out the office first. 1026 01:02:32,181 --> 01:02:33,951 Right. Where's that? 1027 01:02:52,251 --> 01:02:53,381 Hello, Ms Choi. 1028 01:02:54,781 --> 01:02:56,851 You must've gone through a lot. 1029 01:02:57,051 --> 01:03:00,851 I went through the most, Ms Choi. Do you know what he was like? 1030 01:03:01,151 --> 01:03:03,411 He got me all worn out. 1031 01:03:06,381 --> 01:03:08,851 Wait, what's he doing here? 1032 01:03:09,111 --> 01:03:10,581 We meet each other often these days. 1033 01:03:11,151 --> 01:03:12,251 Hey, Mr Bae. 1034 01:03:12,611 --> 01:03:16,411 We don't have time for this. Let's look for him. 1035 01:03:16,611 --> 01:03:19,351 We'll have to ask someone at the office. 1036 01:03:19,551 --> 01:03:21,151 Okay, where is it? 1037 01:03:27,211 --> 01:03:28,211 Gosh. 1038 01:04:09,181 --> 01:04:11,251 I'm from Wolgyesu Tailor Shop. 1039 01:04:18,981 --> 01:04:20,811 The dress suit is ready. 1040 01:04:22,411 --> 01:04:25,411 Shall we try it on? 1041 01:04:51,411 --> 01:04:52,411 Excuse us. 1042 01:04:56,911 --> 01:04:58,351 How may I be of help? 1043 01:04:58,451 --> 01:04:59,951 We're looking for someone. 1044 01:05:00,381 --> 01:05:02,711 Have you seen this man? 1045 01:05:08,811 --> 01:05:09,911 He's my father. 1046 01:05:10,311 --> 01:05:12,111 We heard that he's here. 1047 01:05:17,111 --> 01:05:18,951 He's the tailor. 1048 01:05:19,051 --> 01:05:21,581 We've come to the right place. That's right. 1049 01:05:21,981 --> 01:05:24,311 My husband is a tailor. 1050 01:05:24,511 --> 01:05:25,551 Where is he right now? 1051 01:05:25,751 --> 01:05:28,751 He should be attending the wedding. 1052 01:05:28,851 --> 01:05:30,451 - A wedding? - A wedding? 1053 01:05:33,111 --> 01:05:34,181 Mr Lee. 1054 01:05:35,781 --> 01:05:36,981 Mr Lee. 1055 01:05:37,311 --> 01:05:39,381 - Mr Lee. - Dad. 1056 01:05:40,211 --> 01:05:41,351 Mr Lee. 1057 01:05:42,081 --> 01:05:43,811 - Mr Lee. - Dad. 1058 01:05:43,811 --> 01:05:44,981 Where is he? 1059 01:05:50,681 --> 01:05:52,351 - Mr Lee. - Mr Lee. 1060 01:05:52,451 --> 01:05:53,981 Dad. 1061 01:05:56,211 --> 01:05:57,351 Mr Lee. 1062 01:05:58,181 --> 01:06:00,451 - Mr Lee. - Mr Lee. 1063 01:06:00,651 --> 01:06:01,951 Dad. 1064 01:06:36,711 --> 01:06:39,451 (Wolgyesu Tailor Shop) 1065 01:06:39,681 --> 01:06:41,811 He must have ran away after finding out that we were coming. 1066 01:06:41,911 --> 01:06:43,511 Get out here, right now. 1067 01:06:43,611 --> 01:06:46,481 I'm sure he'll come back if we open the tailor shop again. 1068 01:06:46,481 --> 01:06:48,851 Why is everyone making a hassle over some suits? 1069 01:06:48,881 --> 01:06:50,251 Say hello. He moved in... 1070 01:06:50,251 --> 01:06:51,781 - to the second floor. - Why does he look so cheesy? 1071 01:06:51,811 --> 01:06:53,881 - What are you looking at? - Nothing. 1072 01:06:53,981 --> 01:06:55,481 What's your relationship with CEO Min? 1073 01:06:55,581 --> 01:06:57,151 I've seen him from somewhere. 1074 01:06:57,251 --> 01:06:59,051 Did you say suicide? 1075 01:06:59,151 --> 01:07:02,351 I'll take over Wolgyesu Tailor Shop until Mr Lee returns. 77637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.