Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,152 --> 00:00:02,822
(Episode 5)
2
00:00:09,952 --> 00:00:11,652
Bae Sam Do, you jerk.
3
00:00:13,422 --> 00:00:15,322
I'm going to kill you.
4
00:00:22,122 --> 00:00:24,082
I will give you one last chance.
5
00:00:24,352 --> 00:00:25,422
Bae Sam Do.
6
00:00:26,092 --> 00:00:28,982
Will you go back with me or not?
7
00:00:30,182 --> 00:00:32,152
Stop making me repeat myself!
8
00:00:33,182 --> 00:00:34,282
I won't go back!
9
00:00:34,282 --> 00:00:35,352
Okay!
10
00:00:36,322 --> 00:00:38,022
Then we all die!
11
00:00:39,952 --> 00:00:42,222
- Oh, no. - Stop it.
12
00:00:45,252 --> 00:00:47,252
- Have you lost your mind? - Let's die!
13
00:00:48,222 --> 00:00:50,182
- Let's us all die! - My goodness.
14
00:00:50,282 --> 00:00:51,622
That violent woman!
15
00:00:51,722 --> 00:00:53,522
Stick to frying chicken!
16
00:00:56,052 --> 00:00:57,292
Stop it!
17
00:00:57,682 --> 00:01:00,182
Hey! Are you crazy?
18
00:01:00,422 --> 00:01:03,722
Sun Nyeo. This is a crime.
19
00:01:04,252 --> 00:01:06,952
Do you want to go to prison for arson?
20
00:01:07,052 --> 00:01:09,522
I have nothing to fear anything any more,
21
00:01:09,882 --> 00:01:12,052
and I don't see anything, either.
22
00:01:12,922 --> 00:01:16,522
I don't give a darn about anything!
23
00:01:20,552 --> 00:01:21,582
My goodness.
24
00:01:22,082 --> 00:01:23,882
- She's pouring it. - Why won't it come out?
25
00:01:23,982 --> 00:01:27,282
Sun Nyeo! Are you insane? Do you really want to die?
26
00:01:27,982 --> 00:01:29,652
Yes, I do!
27
00:01:30,252 --> 00:01:34,682
I have nothing to fear, got that?
28
00:01:34,852 --> 00:01:37,252
That's a bit harsh, Sun Nyeo.
29
00:01:37,352 --> 00:01:42,022
Please... Please put down that gas tank first.
30
00:01:42,282 --> 00:01:44,782
I'm begging you. Please.
31
00:01:46,352 --> 00:01:49,922
Since you're begging like that,
32
00:01:50,682 --> 00:01:53,452
- I'll put it down. - Good. Good.
33
00:01:54,782 --> 00:01:55,782
That's it.
34
00:01:59,622 --> 00:02:01,982
- No! - She's going to fall!
35
00:02:02,052 --> 00:02:03,552
- No. - She's going to fall.
36
00:02:03,652 --> 00:02:05,922
I think I should go up there.
37
00:02:06,022 --> 00:02:08,382
- Talk to her so she doesn't notice. - Okay.
38
00:02:08,482 --> 00:02:11,552
Don't yell at her. Try to convince her nicely.
39
00:02:11,652 --> 00:02:14,352
- Don't anger an intoxicated person. - Okay.
40
00:02:18,022 --> 00:02:19,022
Honey.
41
00:02:21,352 --> 00:02:22,522
Look into my eyes.
42
00:02:23,582 --> 00:02:26,222
Let's talk this out.
43
00:02:27,552 --> 00:02:29,482
Look me in the eye.
44
00:02:37,322 --> 00:02:39,682
- I'll go, too. - Okay. Be careful.
45
00:02:40,022 --> 00:02:42,652
Early fall in the peach orchard.
46
00:02:43,882 --> 00:02:45,022
We were alone...
47
00:02:45,022 --> 00:02:47,452
Who is that wench? I don't remember!
48
00:02:47,922 --> 00:02:49,852
Why did you go to a peach orchard?
49
00:02:50,152 --> 00:02:51,922
Why aren't you going?
50
00:02:52,022 --> 00:02:53,682
I have intense fear of heights.
51
00:02:53,782 --> 00:02:57,052
What height? It's only the second floor.
52
00:03:00,252 --> 00:03:04,152
You planned to run away, so you took me to a barbecue...
53
00:03:04,252 --> 00:03:06,222
and helped me with housework.
54
00:03:06,952 --> 00:03:10,122
I had no idea and was touched.
55
00:03:13,222 --> 00:03:14,822
You evil jerk.
56
00:03:15,652 --> 00:03:18,322
Bae Sam Do.
57
00:03:18,922 --> 00:03:21,952
You strategically conned me.
58
00:03:21,952 --> 00:03:25,822
You're right. I'm a con artist. I'm a jerk.
59
00:03:26,182 --> 00:03:30,052
Please forgive me this once. Honey. Honey.
60
00:03:30,382 --> 00:03:32,052
Don't give me "Honey".
61
00:03:32,852 --> 00:03:36,382
Answer me before I count to three, or I'll light it.
62
00:03:37,422 --> 00:03:40,582
Will you go back with me or not?
63
00:03:40,682 --> 00:03:41,682
Darn it.
64
00:03:43,122 --> 00:03:45,352
Just tell her you'll go for now.
65
00:03:46,182 --> 00:03:48,382
It'll become a sea of fire.
66
00:03:48,482 --> 00:03:51,352
That's right. Give her the answer. You need to save our lives first.
67
00:03:51,452 --> 00:03:52,782
This is crazy.
68
00:03:52,882 --> 00:03:54,382
I'll count to three.
69
00:03:56,452 --> 00:03:57,652
One!
70
00:04:01,552 --> 00:04:03,022
Two!
71
00:04:07,882 --> 00:04:09,182
Three!
72
00:04:11,522 --> 00:04:12,522
Let go.
73
00:04:12,522 --> 00:04:14,252
- Sun Nyeo. - Let go!
74
00:04:14,452 --> 00:04:16,452
Calm down. Let's talk downstairs.
75
00:04:16,452 --> 00:04:19,082
- Let go. Let go of me! - Sun Nyeo.
76
00:04:19,182 --> 00:04:21,622
Let go! Let go.
77
00:04:28,822 --> 00:04:31,252
Sun Nyeo, wake up.
78
00:04:31,492 --> 00:04:32,992
What's wrong with her?
79
00:04:33,652 --> 00:04:35,182
Wake up, Ma'am.
80
00:04:46,952 --> 00:04:49,022
What happened? What's wrong with her?
81
00:04:49,492 --> 00:04:50,622
I think she's asleep.
82
00:04:50,822 --> 00:04:51,822
What?
83
00:04:53,722 --> 00:04:57,022
She's sleeping after causing this commotion?
84
00:04:58,082 --> 00:04:59,922
What's her problem?
85
00:05:01,022 --> 00:05:03,552
Sun Nyeo. Wake up. Wake up.
86
00:05:03,552 --> 00:05:05,852
How could you sleep after making this mess?
87
00:05:05,952 --> 00:05:07,852
We'll have to carry her down.
88
00:05:08,052 --> 00:05:09,122
Put her on me.
89
00:05:09,122 --> 00:05:10,552
No, you'll hurt your back.
90
00:05:11,852 --> 00:05:12,882
Put her on me.
91
00:05:15,282 --> 00:05:16,782
- Here. - My gosh.
92
00:05:21,122 --> 00:05:22,152
Hold on.
93
00:05:22,952 --> 00:05:24,322
I don't smell anything.
94
00:05:38,552 --> 00:05:40,052
This is water, not gasoline.
95
00:05:40,152 --> 00:05:41,182
What?
96
00:05:41,882 --> 00:05:45,122
What a con artist!
97
00:06:00,722 --> 00:06:04,852
Of all the things to lie about, how could you lie about gasoline?
98
00:06:07,952 --> 00:06:11,882
I thought she was just good at fighting, but she deserves an Oscar.
99
00:06:12,382 --> 00:06:14,082
You're not really sleeping, are you?
100
00:06:14,182 --> 00:06:16,582
You're pretending to sleep, aren't you? Open your eyes.
101
00:06:16,682 --> 00:06:18,452
- Get up. - Leave her alone.
102
00:06:18,822 --> 00:06:21,122
Sleep is the best for sobering up.
103
00:06:26,252 --> 00:06:28,582
I'm sorry. You must've been startled.
104
00:06:28,882 --> 00:06:31,082
Thank goodness it was water.
105
00:06:31,422 --> 00:06:34,052
What if it really was gasoline?
106
00:06:34,282 --> 00:06:37,482
I've never been so scared before in my life.
107
00:06:37,582 --> 00:06:38,882
I'm sorry.
108
00:06:39,122 --> 00:06:40,882
My gosh.
109
00:06:41,682 --> 00:06:44,252
What a scene.
110
00:06:47,082 --> 00:06:48,082
Come and sit.
111
00:06:51,522 --> 00:06:54,682
I didn't think I'd ever see you again. Why are you here?
112
00:06:54,782 --> 00:06:57,422
I know. What a small world.
113
00:06:57,782 --> 00:06:59,882
I've been curious.
114
00:07:00,852 --> 00:07:03,152
Do you know each other well?
115
00:07:03,282 --> 00:07:05,982
Not very well. Only slightly.
116
00:07:06,882 --> 00:07:08,552
It's good to see you again.
117
00:07:08,652 --> 00:07:11,082
I don't think either of us is happy to see the other again.
118
00:07:11,082 --> 00:07:13,522
I thought you looked familiar.
119
00:07:13,752 --> 00:07:15,922
You're the wedding singer.
120
00:07:16,352 --> 00:07:18,722
You came to the tailor shop a few days ago...
121
00:07:18,922 --> 00:07:21,752
and demanded that Mr Bae pay you for your guitar.
122
00:07:22,522 --> 00:07:24,452
I was simply demanding something...
123
00:07:24,652 --> 00:07:27,582
that I was entitled to as the victim.
124
00:07:27,782 --> 00:07:29,882
Dong Sook, what is he doing here?
125
00:07:29,982 --> 00:07:32,782
He said he wanted to move into the room upstairs.
126
00:07:32,882 --> 00:07:36,822
Ms Choi and I've already decided that I'd be living upstairs.
127
00:07:37,982 --> 00:07:40,882
Do you want a tenant that is so dangerous?
128
00:07:42,652 --> 00:07:44,222
You saw what happened a while ago at the rooftop.
129
00:07:44,322 --> 00:07:47,022
This woman is a ticking time bomb.
130
00:07:47,552 --> 00:07:50,152
She's capable of doing anything.
131
00:07:50,682 --> 00:07:54,122
Please think hard about it and reconsider, Ma'am.
132
00:07:54,122 --> 00:07:55,752
What are you talking about?
133
00:07:56,882 --> 00:07:59,652
Ms Choi, my resolute hasn't changed.
134
00:08:01,982 --> 00:08:04,352
Mr Lee hasn't returned yet?
135
00:08:04,452 --> 00:08:07,622
No. He only sent a letter saying he's fine.
136
00:08:08,652 --> 00:08:11,482
- What about the tailor shop? - I think we'll be closing soon.
137
00:08:11,822 --> 00:08:13,982
Ms Choi put it up for sale.
138
00:08:14,082 --> 00:08:17,122
Sorry to worry you when you have so much on your mind already.
139
00:08:17,622 --> 00:08:21,052
Don't say that. I'm just glad I could help.
140
00:08:22,922 --> 00:08:24,852
This is a debit card.
141
00:08:24,952 --> 00:08:27,592
The pin is on the post-it on the back.
142
00:08:27,822 --> 00:08:29,682
Thanks. I'll pay you back as soon as I can.
143
00:08:39,422 --> 00:08:40,482
Who is he?
144
00:08:40,882 --> 00:08:42,922
- Mr Lee's son. - I see.
145
00:08:43,682 --> 00:08:45,552
He's totally opposite from Mr Lee.
146
00:08:45,822 --> 00:08:48,882
He's rude, arrogant, disrespectful and looks down on people.
147
00:08:49,682 --> 00:08:50,752
He's a jerk.
148
00:08:50,952 --> 00:08:52,952
That's not how I saw him earlier.
149
00:08:53,882 --> 00:08:56,092
I've never seen you talk about someone like that.
150
00:08:56,652 --> 00:08:57,922
Did something happen with him?
151
00:08:59,222 --> 00:09:00,982
Not exactly.
152
00:09:01,852 --> 00:09:03,852
Some people just rub you the wrong way.
153
00:09:11,352 --> 00:09:14,152
Imagine if that had really been gasoline.
154
00:09:15,552 --> 00:09:19,552
Our house would've burned down and become a pile of ash.
155
00:09:20,152 --> 00:09:22,982
This is very serious.
156
00:09:24,092 --> 00:09:26,452
I agree wholeheartedly with Dong Sook.
157
00:09:26,882 --> 00:09:29,122
If that lady were a car,
158
00:09:29,322 --> 00:09:32,482
she'd be a car without brakes. She's dangerous.
159
00:09:32,682 --> 00:09:35,522
You can't predict what disaster will ensue.
160
00:09:35,722 --> 00:09:37,822
The mere fact that you live under the same roof...
161
00:09:37,922 --> 00:09:40,182
will make you nervous and on edge.
162
00:09:40,282 --> 00:09:44,052
I think you will always be worried every minute of the day.
163
00:09:44,152 --> 00:09:47,052
Outsiders should stay out of it. How dare you pipe in?
164
00:09:49,152 --> 00:09:51,722
He isn't exactly an outsider.
165
00:09:52,092 --> 00:09:55,152
Sung Jun is a candidate for the room upstairs.
166
00:09:58,522 --> 00:10:01,922
I will run the tailor shop until Mr Lee returns.
167
00:10:02,422 --> 00:10:03,552
Please allow me to do so.
168
00:10:05,822 --> 00:10:08,222
Mr Lee's entire life as well as...
169
00:10:08,652 --> 00:10:11,522
my entire youth is in Wolgyesu Tailor Shop.
170
00:10:12,022 --> 00:10:14,152
We can't just let it die like this.
171
00:10:15,022 --> 00:10:17,592
I don't even want to imagine how disheartened Mr Lee...
172
00:10:17,882 --> 00:10:19,182
would be when he returns.
173
00:10:19,182 --> 00:10:20,452
His letter said...
174
00:10:20,752 --> 00:10:23,922
that we should close the shop, Sam Do.
175
00:10:24,022 --> 00:10:25,852
Do you think he meant it?
176
00:10:26,722 --> 00:10:29,652
He couldn't do it himself, so he asked you to do it.
177
00:10:30,182 --> 00:10:32,382
It was his last resort.
178
00:10:32,482 --> 00:10:34,522
You are 100 percent correct.
179
00:10:34,822 --> 00:10:38,252
I'm sure Mr Lee doesn't really want the shop to be closed.
180
00:10:38,552 --> 00:10:40,952
I'm 100... No, I'm 200 percent sure.
181
00:10:41,052 --> 00:10:42,552
Everything else aside,
182
00:10:43,422 --> 00:10:45,252
it's impossible with Sun Nyeo being so against it.
183
00:10:45,592 --> 00:10:47,852
I appreciate your consideration for Dad,
184
00:10:48,182 --> 00:10:51,352
but I don't think it's right, knowing how Sun Nyeo feels.
185
00:10:51,452 --> 00:10:52,782
Dong Jin!
186
00:10:52,882 --> 00:10:56,222
Do you think Dad would want you to take over the shop,
187
00:10:56,882 --> 00:10:58,452
even if it meant breaking up your family?
188
00:11:01,252 --> 00:11:02,922
We'll be up all night at this rate.
189
00:11:03,352 --> 00:11:06,322
Let's be democratic about this and take a vote.
190
00:11:06,652 --> 00:11:07,722
First,
191
00:11:08,822 --> 00:11:12,582
who is for Mr Bae taking over the tailor shop?
192
00:11:17,982 --> 00:11:19,352
Put your hands down.
193
00:11:19,722 --> 00:11:23,222
Now, who is against it?
194
00:11:28,322 --> 00:11:30,322
It's 2 against 2. It's a tie.
195
00:11:32,182 --> 00:11:33,882
It is 2 to 3, Ma'am.
196
00:11:34,882 --> 00:11:37,682
What right do you have to vote? Put your hand down.
197
00:11:38,152 --> 00:11:40,622
A third party may provide an objective opinion in a tie.
198
00:11:40,722 --> 00:11:41,752
Shut it.
199
00:11:42,752 --> 00:11:45,752
Here. I vote against it, as well.
200
00:11:47,922 --> 00:11:50,022
- Ms Choi. - Ms Choi.
201
00:11:57,822 --> 00:11:59,052
What are you doing?
202
00:11:59,252 --> 00:12:01,822
I went to the market and bought some vegetables.
203
00:12:02,222 --> 00:12:04,052
I want to cook it up tonight.
204
00:12:04,452 --> 00:12:06,752
You can't do this in the shop.
205
00:12:07,082 --> 00:12:09,552
Mr Lee will be furious if he finds out.
206
00:12:09,652 --> 00:12:11,852
You should give up, too.
207
00:12:11,952 --> 00:12:14,382
It's only a matter of time before the shop shuts down.
208
00:12:14,482 --> 00:12:18,382
There's a buyer. The real estate agent said they'd come by.
209
00:12:18,482 --> 00:12:20,182
- Already? - My goodness.
210
00:12:20,922 --> 00:12:23,782
- Come in. Are you in? - Hello.
211
00:12:24,022 --> 00:12:26,952
I'm with Happy Realtor. I called earlier.
212
00:12:27,052 --> 00:12:29,852
Hello. Take a slow look around.
213
00:12:30,322 --> 00:12:33,982
Take a look. As you can see, it's in great shape.
214
00:12:34,082 --> 00:12:37,052
You're right. It's different from outside.
215
00:12:37,752 --> 00:12:40,082
- They seem to love it. - What do we do?
216
00:12:40,182 --> 00:12:43,552
Should we make stuff up and scare them away?
217
00:12:44,422 --> 00:12:46,652
What if they sign right away?
218
00:12:46,852 --> 00:12:49,752
- I need to use the restroom. - Okay.
219
00:12:50,452 --> 00:12:53,122
Will there be a problem converting it into a restaurant?
220
00:12:53,322 --> 00:12:55,152
Of course. Not at all.
221
00:12:56,622 --> 00:12:59,652
I don't think a restaurant will work.
222
00:13:00,552 --> 00:13:02,352
What do you mean? Why?
223
00:13:04,482 --> 00:13:06,882
- Well... - You look like you work here.
224
00:13:06,982 --> 00:13:08,522
Why would a restaurant not work?
225
00:13:10,622 --> 00:13:13,082
Miss. Please tell us the truth.
226
00:13:14,252 --> 00:13:16,482
The plumbing backs up often,
227
00:13:16,782 --> 00:13:18,552
and the water shuts off often.
228
00:13:18,652 --> 00:13:21,182
A tailor shop doesn't use water that much,
229
00:13:21,282 --> 00:13:22,752
so it was bearable,
230
00:13:22,982 --> 00:13:24,852
but a restaurant is a different story.
231
00:13:25,052 --> 00:13:27,682
Are there any problems other than the plumbing?
232
00:13:27,982 --> 00:13:30,552
I don't know if I should be saying this,
233
00:13:31,122 --> 00:13:34,582
but we have power outages all the time, so we got it checked.
234
00:13:35,122 --> 00:13:37,352
But they couldn't find the exact cause.
235
00:13:38,182 --> 00:13:41,982
Since it's a tailor shop, we only work here by ourselves,
236
00:13:42,082 --> 00:13:43,382
so it was okay for us,
237
00:13:43,682 --> 00:13:45,722
but a restaurant is a different story.
238
00:13:46,152 --> 00:13:49,122
Also, maybe it's because the building is old,
239
00:13:49,482 --> 00:13:51,682
but there are a lot of rats on the roof.
240
00:13:51,952 --> 00:13:55,822
Putting down mouse traps is a regular task.
241
00:13:56,352 --> 00:13:58,652
Mouse traps? What nonsense is that?
242
00:13:58,752 --> 00:13:59,852
Oh, no!
243
00:14:04,252 --> 00:14:05,852
I'm the son of the owner.
244
00:14:06,782 --> 00:14:10,652
The building may be old, but we've renovated it several times,
245
00:14:10,852 --> 00:14:14,352
and we've gotten timely safety inspections, so don't worry.
246
00:14:14,722 --> 00:14:17,822
We'll decide after looking at a few more locations.
247
00:14:17,922 --> 00:14:21,822
- Honey, let's go. - Wait. Wait.
248
00:14:23,382 --> 00:14:25,482
You can't sell the building if you keep this up.
249
00:14:28,952 --> 00:14:30,352
What are you trying to pull?
250
00:14:31,752 --> 00:14:34,122
What if the shop doesn't sell because you keep spreading lies?
251
00:14:34,652 --> 00:14:35,852
Will you take responsibility?
252
00:14:37,522 --> 00:14:38,582
That's not it.
253
00:14:41,752 --> 00:14:43,982
- I'm sorry. - Be honest.
254
00:14:44,922 --> 00:14:46,722
It's not because you're worried about my dad,
255
00:14:46,822 --> 00:14:48,982
but because you'll be out of a job if we close shop,
256
00:14:48,982 --> 00:14:51,382
and that's why you're interfering.
257
00:14:51,482 --> 00:14:52,552
You're so obvious.
258
00:14:52,652 --> 00:14:55,082
You're the one who's being obvious.
259
00:14:56,322 --> 00:14:59,022
- What? - You never even came here before.
260
00:14:59,322 --> 00:15:02,082
But now that they're selling, you come here every day.
261
00:15:02,282 --> 00:15:05,152
How could a son be so clueless as to how Mr Lee feels?
262
00:15:05,252 --> 00:15:07,152
Why you... Hey.
263
00:15:13,722 --> 00:15:15,552
Hi. Now?
264
00:15:18,282 --> 00:15:19,722
Okay. I'll be right there.
265
00:15:21,182 --> 00:15:23,782
There's no work to do anyway, so don't bother coming in any more.
266
00:15:24,482 --> 00:15:27,082
What authority do you have to tell me not to come in?
267
00:15:27,582 --> 00:15:30,352
Until Mr Lee, the CEO of Wolgyesu Tailor Shop, returns...
268
00:15:30,552 --> 00:15:31,922
and tells me not to come in,
269
00:15:32,122 --> 00:15:34,882
no one has the right to tell me whether or not to come.
270
00:15:35,952 --> 00:15:39,682
You are impossible. My goodness.
271
00:15:41,082 --> 00:15:42,622
(Wolgyesu Tailor Shop)
272
00:15:42,852 --> 00:15:46,282
What a joke. Who does he think he is to tell me not to come in?
273
00:15:55,922 --> 00:15:58,052
Hong Gi Pyo won't talk?
274
00:15:58,152 --> 00:16:01,782
Hyo Sang must have promised him something big. He won't talk.
275
00:16:01,982 --> 00:16:05,082
True. If his livelihood is guaranteed in exchange...
276
00:16:05,182 --> 00:16:07,852
for a few years in prison, it's not a bad deal.
277
00:16:08,382 --> 00:16:12,252
That's why I leaked some information to the industry and the tabloids.
278
00:16:13,582 --> 00:16:14,752
The industry and tabloids?
279
00:16:14,852 --> 00:16:17,752
I leaked that the selection of the successor of Meesa Apparel...
280
00:16:17,852 --> 00:16:20,852
was suspicious. I thought that would facilitate negotiations...
281
00:16:20,952 --> 00:16:22,082
with them.
282
00:16:22,152 --> 00:16:26,022
I gave Ms Ko and Hyo Sang a week to think it over.
283
00:16:26,552 --> 00:16:28,022
Let's wait and see.
284
00:16:28,152 --> 00:16:31,752
Okay. You said you knew Ms Ko's financial situation.
285
00:16:31,982 --> 00:16:35,422
I helped my late father-in-law prepare his will and documents.
286
00:16:35,852 --> 00:16:37,922
I saw all the documents on Ms Ko then.
287
00:16:38,422 --> 00:16:39,822
I saved them just in case.
288
00:16:40,022 --> 00:16:41,082
Did you check the cheques?
289
00:16:41,082 --> 00:16:44,152
Yes. I have Park Hee Sup, a trusted employee.
290
00:16:44,722 --> 00:16:47,222
I told him to be discrete and careful.
291
00:16:48,252 --> 00:16:50,382
I didn't want to drag an employee into this.
292
00:16:51,382 --> 00:16:52,452
Regardless,
293
00:16:52,752 --> 00:16:56,182
I'd like to avoid hurting Ms Ko and Hyo Sang.
294
00:16:57,082 --> 00:16:59,822
My late father-in-law wouldn't want that, either.
295
00:17:02,082 --> 00:17:05,482
You silenced the guy in prison, right?
296
00:17:05,682 --> 00:17:08,722
Yes. I told him I'd give him a store when he gets out.
297
00:17:09,552 --> 00:17:12,052
Why did you have to go that far?
298
00:17:12,652 --> 00:17:16,852
Mum. Nothing works better than money on jerks like that.
299
00:17:17,122 --> 00:17:21,552
I mean, what if Dong Jin meets with him and gives him a better offer?
300
00:17:23,292 --> 00:17:24,582
- You're right. - Rumour has it that...
301
00:17:24,582 --> 00:17:27,982
Dong Jin's lackeys are going around talking to the labour union.
302
00:17:28,752 --> 00:17:30,292
We need to take measures quickly.
303
00:17:30,382 --> 00:17:31,622
Those ingrates.
304
00:17:32,082 --> 00:17:35,122
How dare they try to bite us when we're the ones feeding them.
305
00:17:35,852 --> 00:17:38,182
Hyo Sang. Mum, you're here too?
306
00:17:43,522 --> 00:17:46,882
Don't you know how to knock? You have no manners.
307
00:17:47,352 --> 00:17:48,852
You're the one with no manners.
308
00:17:49,682 --> 00:17:52,952
You should take care of the house. Why are you always at the office?
309
00:17:54,052 --> 00:17:55,422
Listen to this brat.
310
00:17:56,182 --> 00:17:57,982
Like father, like daughter.
311
00:17:58,082 --> 00:18:00,152
You sound just like your late dad.
312
00:18:00,252 --> 00:18:01,882
The workers are whispering.
313
00:18:02,382 --> 00:18:03,482
They're mocking you.
314
00:18:04,022 --> 00:18:07,322
Hyo Won. Worry about yourself. Why are you here?
315
00:18:07,852 --> 00:18:10,482
Everyone went to lunch without me.
316
00:18:11,322 --> 00:18:14,822
I came to have lunch with you if you didn't have plans.
317
00:18:15,522 --> 00:18:18,822
How do you not have one person to eat with after all these years?
318
00:18:19,422 --> 00:18:21,522
Why are you always a outcast?
319
00:18:21,852 --> 00:18:23,982
It's not that I'm an outcast.
320
00:18:24,882 --> 00:18:26,082
I'm the one that's keeping away from them.
321
00:18:26,182 --> 00:18:28,292
You live in a fourth dimension.
322
00:18:28,292 --> 00:18:31,722
Mum. You didn't eat yet, right? Eat with me.
323
00:18:32,252 --> 00:18:34,582
Do you think I can eat right now?
324
00:18:36,722 --> 00:18:38,052
Gosh, my head.
325
00:18:38,552 --> 00:18:42,322
Don't worry, Mum. I'll take care of it.
326
00:18:43,622 --> 00:18:45,452
Take care of what?
327
00:18:50,022 --> 00:18:53,322
What's with this secretive and mysterious mood?
328
00:18:56,852 --> 00:18:58,522
- Hi. - Look who's here.
329
00:19:00,122 --> 00:19:02,382
- Mr Bae. - How have you been?
330
00:19:02,382 --> 00:19:06,222
I heard that there was quite a commotion.
331
00:19:06,222 --> 00:19:10,182
I can't believe she put on a show like that. I'm sick of it.
332
00:19:10,422 --> 00:19:12,352
Is your wife okay?
333
00:19:12,522 --> 00:19:13,982
I wish she wasn't.
334
00:19:14,322 --> 00:19:19,382
It was paradise when you and Mr Lee worked together.
335
00:19:20,182 --> 00:19:22,792
Customers would line up in order to get suits made...
336
00:19:22,792 --> 00:19:24,882
before the holidays,
337
00:19:25,052 --> 00:19:28,382
and when payday came, the workers who bought on credit...
338
00:19:28,382 --> 00:19:29,922
would come to pay...
339
00:19:30,022 --> 00:19:32,382
People came through that door nonstop.
340
00:19:33,722 --> 00:19:35,622
It was so exciting back then.
341
00:19:37,752 --> 00:19:41,382
A realtor came with a buyer just earlier today.
342
00:19:41,382 --> 00:19:43,552
Really? That's bad.
343
00:19:45,582 --> 00:19:46,622
Excuse me.
344
00:19:47,052 --> 00:19:49,952
Can you fix this suit?
345
00:19:50,222 --> 00:19:51,752
I pinned it, but...
346
00:19:51,852 --> 00:19:52,882
This...
347
00:19:53,792 --> 00:19:55,322
is really old.
348
00:19:56,082 --> 00:20:00,292
Yes. He said when he went abroad for work 50 years ago,
349
00:20:00,382 --> 00:20:02,522
his father got it made for him.
350
00:20:04,952 --> 00:20:10,182
That means Mr Lee made this suit 50 years ago.
351
00:20:10,352 --> 00:20:13,222
He says he's returning for Germany next month,
352
00:20:14,022 --> 00:20:19,292
but I don't think Mr Lee will return before then. That's why I'm asking.
353
00:20:35,622 --> 00:20:37,252
I slept so well.
354
00:20:44,322 --> 00:20:45,422
Where am I?
355
00:20:48,322 --> 00:20:49,582
My goodness.
356
00:20:50,582 --> 00:20:53,552
You were out cold and even talked in your sleep.
357
00:20:53,822 --> 00:20:55,352
Are you up now?
358
00:20:56,752 --> 00:20:59,722
What happened? Why was I lying here?
359
00:21:01,722 --> 00:21:03,922
Have some honey water.
360
00:21:04,482 --> 00:21:05,852
Thank you.
361
00:21:10,522 --> 00:21:14,482
Do you really not remember or are you acting like you don't?
362
00:21:15,382 --> 00:21:16,582
What do you mean?
363
00:21:16,682 --> 00:21:19,452
You went to the rooftop with a gas tank and caused a scene.
364
00:21:19,822 --> 00:21:21,082
Do you really not remember?
365
00:21:21,752 --> 00:21:23,822
Who? Me?
366
00:21:24,382 --> 00:21:26,182
That's incredible.
367
00:21:26,722 --> 00:21:31,292
How could you forget something that happened just a few hours ago?
368
00:21:34,252 --> 00:21:37,382
I black out whenever I drink.
369
00:21:37,822 --> 00:21:41,852
That's why I don't drink often, but Sam Do got me so angry.
370
00:21:43,052 --> 00:21:46,382
I'm sorry. Please forgive me.
371
00:21:46,582 --> 00:21:49,352
It's the alcohol's fault, not yours.
372
00:21:50,282 --> 00:21:52,622
I'll tell you since you don't remember,
373
00:21:52,852 --> 00:21:54,922
but it really could've been a disaster.
374
00:21:55,682 --> 00:21:57,682
Of course, you may not remember,
375
00:21:57,782 --> 00:22:01,822
but you took a gas tank filled with gasoline to the roof...
376
00:22:02,222 --> 00:22:04,982
and screamed that we'll all die together.
377
00:22:05,082 --> 00:22:08,182
You splashed gasoline everywhere and lit the lighter...
378
00:22:08,352 --> 00:22:11,552
and burned the entire rooftop, so the firefighters had to come.
379
00:22:11,722 --> 00:22:13,752
It was a real mess.
380
00:22:15,082 --> 00:22:18,452
What are you talking about?
381
00:22:18,552 --> 00:22:21,782
When did I splash gasoline? I filled the container with water.
382
00:22:23,482 --> 00:22:26,982
I thought you were too drunk to remember anything.
383
00:22:27,722 --> 00:22:29,382
- What? - My gosh.
384
00:22:29,582 --> 00:22:31,482
That's not it.
385
00:22:33,052 --> 00:22:34,452
Do you like teasing me?
386
00:22:34,552 --> 00:22:35,552
Yes.
387
00:22:36,152 --> 00:22:37,822
Are you having fun?
388
00:22:38,482 --> 00:22:39,782
I'm sorry.
389
00:22:40,622 --> 00:22:44,252
That jerk wouldn't listen to me, so I was furious.
390
00:22:44,752 --> 00:22:46,282
I'm sorry for causing a commotion.
391
00:22:46,622 --> 00:22:48,982
I made some soup, so sober up...
392
00:22:49,722 --> 00:22:51,782
and take Mr Bae home with you.
393
00:22:51,982 --> 00:22:55,482
I'm going to sell the tailor shop when we get a buyer,
394
00:22:56,082 --> 00:22:57,452
so don't worry.
395
00:22:59,182 --> 00:23:00,282
Really?
396
00:24:19,852 --> 00:24:21,452
Hello... My gosh.
397
00:24:21,722 --> 00:24:23,282
Oh, my. Hi.
398
00:24:33,252 --> 00:24:35,322
- Are you happy now? - Oh, my gosh.
399
00:24:36,582 --> 00:24:38,122
- You're up. - Let's go.
400
00:24:38,282 --> 00:24:39,522
Go where?
401
00:24:39,722 --> 00:24:42,482
- Let's go home. - My ear's going to fall off.
402
00:24:42,682 --> 00:24:44,852
It won't fall off. Let's go, Honey.
403
00:24:44,952 --> 00:24:47,582
- Honey, stop. - My gosh, his ears.
404
00:24:47,682 --> 00:24:48,722
- Let go. - Come on.
405
00:24:48,922 --> 00:24:50,922
- Stop. Let go. - Hurry up.
406
00:24:51,222 --> 00:24:52,452
Come on.
407
00:25:04,952 --> 00:25:08,952
I'm warning you. Don't touch me for six months.
408
00:25:10,152 --> 00:25:11,482
That's your loss, not mine.
409
00:25:11,582 --> 00:25:13,852
Let's see whose loss it is.
410
00:25:15,152 --> 00:25:17,082
How could you pull my ear like that?
411
00:25:17,482 --> 00:25:19,482
What utter humiliation.
412
00:25:21,052 --> 00:25:25,522
If you hadn't run away, I wouldn't have gone that far.
413
00:25:25,682 --> 00:25:28,652
Even still, how could you lie that water is gasoline...
414
00:25:29,582 --> 00:25:31,282
and cause a scene like that?
415
00:25:31,422 --> 00:25:33,952
How did you think of something so cute?
416
00:25:34,382 --> 00:25:37,082
What is in that head of yours?
417
00:25:39,522 --> 00:25:42,182
See? You touched me first.
418
00:25:51,282 --> 00:25:54,652
Sam Do, you can never...
419
00:25:55,622 --> 00:26:00,352
escape from Bok Sun Nyeo.
420
00:26:04,182 --> 00:26:05,582
I'm going to lose my mind.
421
00:26:07,722 --> 00:26:09,082
Don't touch me.
422
00:26:20,522 --> 00:26:22,052
Time to eat.
423
00:26:27,452 --> 00:26:28,452
Who is it?
424
00:26:28,552 --> 00:26:30,652
I'm the owner. Open up.
425
00:26:31,052 --> 00:26:32,152
Just a minute.
426
00:26:37,282 --> 00:26:41,382
I thought I smelled instant noodles. You were the culprit.
427
00:26:42,482 --> 00:26:45,022
Don't you know you can't cook in a motel?
428
00:26:45,382 --> 00:26:47,982
I'm sorry. I got so sick of cup noodles.
429
00:26:48,182 --> 00:26:50,182
- I'll be quick. - You look normal enough.
430
00:26:50,282 --> 00:26:52,182
What is wrong with you?
431
00:26:52,622 --> 00:26:53,782
Move out now!
432
00:26:55,022 --> 00:26:57,822
What do you mean? How could you kick me out just for making noodles?
433
00:26:57,922 --> 00:26:59,052
That's so extreme!
434
00:26:59,152 --> 00:27:01,022
You have no manners.
435
00:27:03,452 --> 00:27:06,382
What? No manners? Look who's talking.
436
00:27:08,182 --> 00:27:09,752
Fine, I'll leave!
437
00:27:10,122 --> 00:27:12,222
You'd better return my money for tonight.
subtitles ripped and synced by riri13
438
00:27:12,422 --> 00:27:13,782
Why that...
439
00:27:13,982 --> 00:27:15,152
I washed it, too.
440
00:27:15,782 --> 00:27:17,452
- Thank you. - Sure.
441
00:27:17,982 --> 00:27:19,452
- Have a nice day. - Thanks.
442
00:27:22,322 --> 00:27:25,022
Why isn't she calling?
443
00:27:30,452 --> 00:27:31,552
Let's see.
444
00:27:37,182 --> 00:27:38,282
Hi, Sung Jun.
445
00:27:39,252 --> 00:27:41,552
I called to find out what happened.
446
00:27:42,452 --> 00:27:44,982
Sam Do went back to Daejeon.
447
00:27:45,952 --> 00:27:49,182
That's great. Then may I move into your house?
448
00:27:49,382 --> 00:27:52,182
Well, the thing is,
449
00:27:52,522 --> 00:27:54,652
the second floor was always on an annual lease.
450
00:27:54,752 --> 00:27:57,982
I told you. I don't have cash right now,
451
00:27:58,082 --> 00:28:02,122
but once I release a new song, I'll pay you more than enough.
452
00:28:03,282 --> 00:28:06,422
- Yes, but... - Why? Is there another problem?
453
00:28:06,522 --> 00:28:09,022
My mum didn't like your first impression.
454
00:28:11,582 --> 00:28:12,652
What?
455
00:28:13,182 --> 00:28:16,082
I've never made a bad impression on anyone before.
456
00:28:16,952 --> 00:28:18,622
Your mother is unique.
457
00:28:18,722 --> 00:28:19,822
That's not it.
458
00:28:20,622 --> 00:28:25,782
I think it bothered her that you sang a strange song at the wedding.
459
00:28:26,522 --> 00:28:29,482
What's wrong with your mother? Who cares about the song choice?
460
00:28:29,582 --> 00:28:31,082
The singing skill is what matters.
461
00:28:31,182 --> 00:28:32,752
My point exactly.
462
00:28:34,322 --> 00:28:36,352
Anyway, I'll try to convince my mum somehow,
463
00:28:36,552 --> 00:28:40,222
- so wait a little bit, Sung Jun. - Okay.
464
00:28:41,622 --> 00:28:44,322
(Gamjatang)
465
00:28:45,152 --> 00:28:47,422
Why did I have to sing at that wedding?
466
00:28:47,522 --> 00:28:50,582
My guitar got smashed and now, the homeowner hates me.
467
00:28:51,782 --> 00:28:53,522
My life stinks.
468
00:28:57,752 --> 00:29:01,352
Anyway, where do I sleep tonight?
469
00:29:02,652 --> 00:29:04,522
- Nice. - What's for...
470
00:29:04,822 --> 00:29:06,522
dinner tonight?
471
00:29:09,822 --> 00:29:10,922
Are you sick?
472
00:29:11,252 --> 00:29:13,222
They say people change if they're about to die.
473
00:29:13,522 --> 00:29:15,452
Why do you keep doing things you never did before?
474
00:29:15,552 --> 00:29:17,782
- You're the one who's about to die. - What?
475
00:29:18,052 --> 00:29:19,482
Rumour has it that...
476
00:29:19,782 --> 00:29:22,282
the company is a total wreck these days.
477
00:29:24,222 --> 00:29:26,522
You must be using your husband to plan something,
478
00:29:27,282 --> 00:29:28,922
but it won't be that easy.
479
00:29:29,422 --> 00:29:32,182
You already know that I'm not an easy person to deal with.
480
00:29:32,622 --> 00:29:36,452
She should be proud of the daughter helping out with cooking,
481
00:29:36,452 --> 00:29:39,222
but instead, she's throwing a fit.
482
00:29:39,422 --> 00:29:40,922
No wonder they call her a stepmother.
483
00:29:42,422 --> 00:29:43,952
Did you click your tongue at me?
484
00:29:44,622 --> 00:29:46,652
I didn't click my tongue.
485
00:29:46,952 --> 00:29:50,852
My tongue hurts from doing so much work around the house.
486
00:29:52,952 --> 00:29:54,422
Are you challenging me?
487
00:29:54,522 --> 00:29:58,152
How would I dare challenge you? I don't want to die.
488
00:29:58,252 --> 00:29:59,352
Hey!
489
00:30:09,982 --> 00:30:13,352
- How rude of them. - That was nice.
490
00:30:17,582 --> 00:30:20,652
Hi. We're making braised monkfish, your favourite.
491
00:30:24,152 --> 00:30:26,282
I'm guessing you're trying to plan something with the labour union.
492
00:30:27,022 --> 00:30:28,322
Don't waste your time.
493
00:30:29,122 --> 00:30:31,982
You have six days left. Decide wisely.
494
00:30:35,522 --> 00:30:38,722
See? You are the one who's about to die.
495
00:30:43,152 --> 00:30:44,382
Those brats.
496
00:30:53,322 --> 00:30:54,322
I'll take that.
497
00:30:56,482 --> 00:30:58,852
I can't forgive my stepmother and Hyo Sang.
498
00:30:59,182 --> 00:31:02,522
It makes me sick, seeing their faces at home.
499
00:31:02,852 --> 00:31:04,122
I can't stand it.
500
00:31:04,882 --> 00:31:08,382
Do whatever it takes to get rid of them from here and the company.
501
00:31:09,022 --> 00:31:12,452
They are your mother and brother. They are family.
502
00:31:12,752 --> 00:31:14,052
Are you insane?
503
00:31:14,822 --> 00:31:17,622
That wench pushed my mum out. She's not my mum.
504
00:31:17,722 --> 00:31:19,122
Still, she raised you.
505
00:31:19,222 --> 00:31:21,422
She did not. I grew up on my own.
506
00:31:21,522 --> 00:31:23,222
- Honey. - Let me repeat myself.
507
00:31:23,882 --> 00:31:25,682
If you can't get rid of them,
508
00:31:26,652 --> 00:31:28,122
you don't deserve to be my husband.
509
00:31:29,022 --> 00:31:32,082
Do you even consider me as your husband?
510
00:31:33,282 --> 00:31:36,252
Every time you say that, it feels degrading.
511
00:31:37,122 --> 00:31:38,882
I feel like you don't see me...
512
00:31:39,222 --> 00:31:42,322
as your husband, but rather as a fixer or your butler.
513
00:31:42,422 --> 00:31:44,052
Can't you be my fixer and butler?
514
00:31:44,552 --> 00:31:46,882
You'll become the owner of Meesa Apparel for free, thanks to me.
515
00:31:47,382 --> 00:31:49,152
Can't you do that much?
516
00:31:50,152 --> 00:31:51,822
Aren't you grateful to me?
517
00:32:31,552 --> 00:32:33,422
Hello? Wolgyesu Tailor Shop.
518
00:32:33,522 --> 00:32:35,882
I had dropped off my suit a few days ago.
519
00:32:36,352 --> 00:32:40,222
Yes, hello. I was about to call you because it was done.
520
00:32:41,722 --> 00:32:44,122
Mr Lee didn't do it himself,
521
00:32:44,452 --> 00:32:47,782
but it was done by a tailor who learned from him.
522
00:32:50,282 --> 00:32:51,552
Of course.
523
00:32:51,882 --> 00:32:54,982
It came out nicely, so you can come any time.
524
00:32:56,282 --> 00:32:59,282
Yes. Yes. Okay, thank you.
525
00:33:04,482 --> 00:33:06,052
Wolgyesu Tailor Shop...
526
00:33:06,252 --> 00:33:09,582
doesn't sell just suits, but also memories.
527
00:33:10,622 --> 00:33:12,082
Why don't they realise that?
528
00:33:17,022 --> 00:33:21,682
(Wolgyesu Tailor Shop)
529
00:33:21,682 --> 00:33:26,352
(Wolgyesu Tailor Shop)
530
00:33:26,982 --> 00:33:28,052
(Real Estate Sale Contract)
531
00:33:28,122 --> 00:33:29,122
Here.
532
00:33:29,822 --> 00:33:32,152
You may put your seal there.
533
00:33:38,822 --> 00:33:39,822
Wait!
534
00:33:44,482 --> 00:33:46,482
Please reconsider.
535
00:33:47,052 --> 00:33:50,552
I think you decided too rashly.
536
00:33:50,852 --> 00:33:55,552
Discuss it with Mr Lee when he returns and sell it then.
537
00:33:55,752 --> 00:33:57,622
Stay out of our family's matters.
538
00:33:57,722 --> 00:33:59,782
This isn't a family matter. It's a business matter.
539
00:34:01,252 --> 00:34:03,752
I understand how you feel,
540
00:34:04,552 --> 00:34:06,252
but I have no choice.
541
00:34:06,922 --> 00:34:10,152
As you know, the money from the tailor shop...
542
00:34:10,252 --> 00:34:12,022
was barely enough to pay interest.
543
00:34:12,122 --> 00:34:13,922
Now that we're closed,
544
00:34:14,022 --> 00:34:16,452
I don't even have money to pay this month's interest.
545
00:34:16,552 --> 00:34:18,722
Yes, we've reached our limit.
546
00:34:19,222 --> 00:34:21,222
That's why Dad gave up, too.
547
00:34:27,852 --> 00:34:31,452
You do it. I just can't.
548
00:34:35,452 --> 00:34:36,522
Yes.
549
00:34:36,622 --> 00:34:38,822
(Choi Gok Ji)
550
00:34:39,522 --> 00:34:42,052
Okay. You can pay the balance after a month.
551
00:34:42,152 --> 00:34:45,622
Please clear everything out by then.
552
00:34:46,252 --> 00:34:49,282
Okay. Here you go.
553
00:34:54,822 --> 00:34:58,252
I'm sorry. I have no right to say anything.
554
00:34:58,922 --> 00:35:00,452
It's okay.
555
00:35:01,252 --> 00:35:03,852
We know the situation better than anyone.
556
00:35:09,322 --> 00:35:11,582
Yun Shil must be very upset.
557
00:35:12,522 --> 00:35:15,152
But then again, she was closer to Dad than I was...
558
00:35:15,452 --> 00:35:17,282
and worked hard at the shop.
559
00:35:17,382 --> 00:35:20,052
Of course. Mr Lee always said...
560
00:35:20,352 --> 00:35:25,252
she would become the best female tailor in the country.
561
00:35:29,622 --> 00:35:31,422
I'm going out on a delivery.
562
00:35:32,252 --> 00:35:33,752
Can't you send it via courier?
563
00:35:33,852 --> 00:35:37,322
Mr Lee told me to make sure to deliver it myself...
564
00:35:37,422 --> 00:35:38,852
and to check the size and fit.
565
00:35:39,152 --> 00:35:41,082
Is it for Mr Ho Bong Soo in Cheonan?
566
00:35:41,282 --> 00:35:42,382
Yes. That's right.
567
00:35:42,482 --> 00:35:45,222
You're going all the way to Cheonan?
568
00:35:45,422 --> 00:35:47,622
Yes. It's quick by bus.
569
00:35:47,722 --> 00:35:49,982
It's supposed to rain today.
570
00:35:50,582 --> 00:35:52,452
Bring it to him another time.
571
00:35:52,652 --> 00:35:55,782
It's a promise with a client. I can't break that.
572
00:35:56,452 --> 00:35:57,722
I'll be back.
573
00:35:58,852 --> 00:35:59,922
Hold on.
574
00:36:00,722 --> 00:36:02,852
Isn't Cheonan on the way to Anseong?
575
00:36:03,582 --> 00:36:06,782
Dong Jin, drop her off on your way to the office.
576
00:36:08,052 --> 00:36:11,022
No! I can take the bus.
577
00:36:11,122 --> 00:36:13,382
Why? He's going in that direction anyway.
578
00:36:14,382 --> 00:36:15,952
Do it for me.
579
00:36:28,152 --> 00:36:30,152
You apparently have a grudge towards me.
580
00:36:30,352 --> 00:36:33,052
Selling the tailor shop is a good thing for you too,
581
00:36:33,452 --> 00:36:34,952
so don't be so negative.
582
00:36:35,622 --> 00:36:37,222
How is it good?
583
00:36:37,322 --> 00:36:39,052
Didn't you learn something from seeing my dad?
584
00:36:40,152 --> 00:36:42,482
He devoted his entire life to making suits,
585
00:36:43,222 --> 00:36:45,082
but look how pathetic he became in the end.
586
00:36:45,382 --> 00:36:47,482
Why is Mr Lee pathetic?
587
00:36:47,752 --> 00:36:51,952
Do you know how many people love Wolgyesu's suits and respect Mr Lee?
588
00:36:53,222 --> 00:36:54,252
How old are you?
589
00:36:55,582 --> 00:36:56,882
Why do you ask?
590
00:36:57,082 --> 00:37:01,122
I just wonder how old you are that you are so pigheaded.
591
00:37:02,882 --> 00:37:04,982
I work at a company that makes suits too,
592
00:37:05,082 --> 00:37:09,552
but Dad's methods are too analogue and inefficient.
593
00:37:09,752 --> 00:37:13,322
How can you say that when you're his son?
594
00:37:14,052 --> 00:37:15,922
No wonder Mr Lee left home.
595
00:37:16,482 --> 00:37:17,722
What did you just say?
596
00:37:20,052 --> 00:37:22,822
I'm so tired. I didn't sleep much last night.
597
00:37:23,022 --> 00:37:24,382
Wake me when we get there.
598
00:37:27,252 --> 00:37:28,252
Unbelievable.
599
00:37:30,522 --> 00:37:31,882
Did she really...
600
00:37:33,052 --> 00:37:34,282
sign the papers?
601
00:37:34,482 --> 00:37:35,522
Yes.
602
00:37:35,982 --> 00:37:38,422
You should give up now.
603
00:37:38,692 --> 00:37:40,722
Stop arguing with Sun Nyeo.
604
00:37:42,152 --> 00:37:43,322
Okay. Bye.
605
00:37:59,322 --> 00:38:02,282
Why do you look like a sick chick?
606
00:38:02,382 --> 00:38:05,452
Life is so boring. It has no meaning.
607
00:38:05,692 --> 00:38:07,882
Is it because I won't let you make suits?
608
00:38:08,422 --> 00:38:10,952
These look freshly fried. Do they taste good?
609
00:38:11,052 --> 00:38:14,152
I own the shop. Of course I'd say they taste good.
610
00:38:14,522 --> 00:38:16,752
You asked the wrong question.
611
00:38:18,052 --> 00:38:20,422
What's wrong with you? This is unbelievable.
612
00:38:20,522 --> 00:38:23,852
They're nice and crispy. I'll give you a discount.
613
00:38:25,552 --> 00:38:28,082
Are you trying to run a business or not?
614
00:38:29,082 --> 00:38:30,082
Seriously?
615
00:38:36,922 --> 00:38:38,122
Why are you taking that off?
616
00:38:40,782 --> 00:38:42,352
Am I a chicken fryer?
617
00:38:43,192 --> 00:38:44,482
Am I a chicken machine?
618
00:38:50,452 --> 00:38:51,482
Wait.
619
00:38:52,282 --> 00:38:55,822
I know "chicken" but what's "machine"?
620
00:38:56,282 --> 00:38:57,282
"Machine"?
621
00:38:57,322 --> 00:39:01,152
Hello. I'll give you a 10 percent discount. They're freshly fried.
622
00:39:15,422 --> 00:39:16,482
See you.
623
00:39:24,852 --> 00:39:25,852
What do you want?
624
00:39:26,052 --> 00:39:27,582
Will you come with me?
625
00:39:28,052 --> 00:39:29,222
Me?
626
00:39:30,152 --> 00:39:31,552
(Wolgyesu Tailor Shop)
627
00:39:31,722 --> 00:39:35,022
It's the last suit your father made.
628
00:39:37,582 --> 00:39:39,952
It's Wolgyesu Tailor Shop's last suit.
629
00:39:40,422 --> 00:39:41,882
Rather than an employee like me,
630
00:39:42,252 --> 00:39:46,022
wouldn't it be better if you made the delivery?
631
00:40:28,152 --> 00:40:30,782
Sir, I'm coming in.
632
00:40:32,582 --> 00:40:35,922
Who are you, Miss?
633
00:40:36,022 --> 00:40:39,782
Don't you remember me? I'm from Wolgyesu Tailor Shop.
634
00:40:39,982 --> 00:40:43,052
I see. Come on in.
635
00:40:46,552 --> 00:40:49,152
You don't look too well.
636
00:40:49,752 --> 00:40:51,982
My heart beats and my lungs pump air.
637
00:40:52,522 --> 00:40:55,382
That's the only reason I'm still alive.
638
00:40:55,722 --> 00:40:57,252
Have a seat.
639
00:40:57,522 --> 00:40:58,952
Thanks.
640
00:41:03,052 --> 00:41:05,082
Your suit is ready.
641
00:41:05,752 --> 00:41:08,692
Mr Lee told me to bring it to you.
642
00:41:08,782 --> 00:41:11,122
Did he? My goodness.
643
00:41:12,022 --> 00:41:15,982
Is this really my suit?
644
00:41:16,082 --> 00:41:18,352
Yes, it's your own suit.
645
00:41:18,552 --> 00:41:22,692
Mr Lee made it specially for you with our best fabrics.
646
00:41:23,252 --> 00:41:24,252
Do you like it?
647
00:41:24,252 --> 00:41:27,052
Of course I like it.
648
00:41:27,322 --> 00:41:30,352
It's an impeccable suit.
649
00:41:33,122 --> 00:41:34,122
Sir.
650
00:41:34,582 --> 00:41:38,622
What made you come all the way to Seoul to have a suit made here?
651
00:41:38,722 --> 00:41:44,122
Do you work at the tailor shop, as well?
652
00:41:45,522 --> 00:41:49,192
He's not an employee. He's Mr Lee's son.
653
00:41:49,422 --> 00:41:54,652
What? I see. My goodness.
654
00:41:55,052 --> 00:41:56,052
Well...
655
00:41:57,122 --> 00:41:58,822
When I was a young man,
656
00:41:59,452 --> 00:42:03,822
I worked at a factory in Seoul that made electronic components.
657
00:42:04,352 --> 00:42:08,422
Anyone who lived within the four gates of Seoul...
658
00:42:08,982 --> 00:42:14,782
knew Wolgyesu Suits as your store was called back then.
659
00:42:15,922 --> 00:42:19,222
I passed by on my way to and from work,
660
00:42:20,022 --> 00:42:26,052
and the suit in the window always looked so grand.
661
00:42:30,052 --> 00:42:36,192
Many years later, I happened to pass by the store again.
662
00:42:36,982 --> 00:42:41,692
The store hadn't changed at all.
663
00:42:42,282 --> 00:42:44,452
It was still in the same spot.
664
00:42:49,022 --> 00:42:50,552
Welcome.
665
00:42:53,052 --> 00:42:54,192
Hello.
666
00:42:55,982 --> 00:42:57,082
Oh, dear.
667
00:42:57,822 --> 00:43:00,622
I'd like to have a shroud made.
668
00:43:00,852 --> 00:43:02,352
I'm sorry, Sir.
669
00:43:03,322 --> 00:43:05,652
We don't make burial shrouds.
670
00:43:06,282 --> 00:43:08,782
This is a tailor shop, and we make suits.
671
00:43:08,882 --> 00:43:13,952
As you can see, I don't have much long to live.
672
00:43:14,452 --> 00:43:20,522
I'm here because I want to treat myself to one last gift.
673
00:43:21,752 --> 00:43:27,722
I wore greasy working clothes my whole life.
674
00:43:28,452 --> 00:43:30,222
When I die,
675
00:43:30,652 --> 00:43:35,322
I would like to be buried in a nice suit.
676
00:43:35,582 --> 00:43:38,952
That's why I called it a shroud.
677
00:43:39,152 --> 00:43:40,152
I understand.
678
00:43:40,152 --> 00:43:43,752
The problem is, all I have...
679
00:43:44,682 --> 00:43:48,422
This is all I can afford.
680
00:43:56,522 --> 00:43:58,382
- This will do. - What?
681
00:43:58,622 --> 00:44:02,852
I know how expensive and luxurious your suits are.
682
00:44:03,022 --> 00:44:06,722
Keep the rest for later.
683
00:44:07,382 --> 00:44:11,122
Spend it on the trip to the afterlife.
684
00:44:11,352 --> 00:44:13,822
Thank you, Sir.
685
00:44:15,122 --> 00:44:19,882
Mr Lee took much less than the fabric would have cost...
686
00:44:20,282 --> 00:44:24,182
and made me such a lovely suit.
687
00:44:25,252 --> 00:44:28,882
I could never repay him for this.
688
00:44:30,182 --> 00:44:34,422
Your father is a very good man.
689
00:44:37,782 --> 00:44:40,352
You should try it on and see if it fits.
690
00:44:40,352 --> 00:44:43,282
I would love to try it on,
691
00:44:43,822 --> 00:44:47,222
but as you can see, I can barely move.
692
00:44:50,452 --> 00:44:52,082
He will help you.
693
00:44:52,182 --> 00:44:53,182
What?
694
00:44:53,822 --> 00:44:55,252
I'll wait outside.
695
00:44:56,452 --> 00:44:57,752
Wait. I...
696
00:45:08,622 --> 00:45:09,722
What are you doing?
697
00:45:10,922 --> 00:45:12,282
Some dishes needed washing.
698
00:45:12,752 --> 00:45:14,282
Does the suit fit?
699
00:45:14,452 --> 00:45:15,852
See for yourself.
700
00:45:24,022 --> 00:45:25,152
Look at you.
701
00:45:25,752 --> 00:45:27,552
You look great.
702
00:45:30,322 --> 00:45:34,722
I struggled my whole life, and no one ever cared for me.
703
00:45:36,852 --> 00:45:40,522
Thanks to this suit, when my time comes,
704
00:45:41,622 --> 00:45:46,122
I will be able to cross to the other side a proud man.
705
00:45:46,652 --> 00:45:51,822
I wish for nothing more. I could die right this moment.
706
00:46:05,122 --> 00:46:06,852
I'll take you to the bus terminal.
707
00:46:07,052 --> 00:46:08,452
You don't have to.
708
00:46:08,552 --> 00:46:12,252
You're here because of my dad. I'll take you to the terminal.
709
00:46:12,552 --> 00:46:13,582
Get in.
710
00:46:36,322 --> 00:46:38,122
Now for the weather.
711
00:46:38,382 --> 00:46:40,952
Storm clouds are gathering,
712
00:46:41,052 --> 00:46:45,352
and a torrential downpour's expected in Chungcheong Province.
713
00:46:45,822 --> 00:46:47,482
Cheonan, Yesan and Pyeongtaek...
714
00:46:47,482 --> 00:46:49,552
- issued a heavy rain warning. - A heavy rain warning?
715
00:46:49,752 --> 00:46:52,952
That's all for now. Thank you.
716
00:47:01,052 --> 00:47:02,452
Let's drop by my office.
717
00:47:02,752 --> 00:47:03,822
What for?
718
00:47:03,822 --> 00:47:05,052
They issued a heavy rain warning.
719
00:47:05,252 --> 00:47:09,352
I'll just sign a few papers and drive you back to Seoul.
720
00:47:09,722 --> 00:47:11,822
I can't take too much of your time.
721
00:47:12,022 --> 00:47:14,082
I have to return to Seoul anyway.
722
00:47:14,282 --> 00:47:16,952
It's already on my way back, so don't think too much of it.
723
00:47:18,052 --> 00:47:20,152
I don't mind taking a bus.
724
00:47:21,082 --> 00:47:22,952
I won't ask you to pay, so don't worry.
725
00:47:31,252 --> 00:47:34,582
Mum, try not to get too upset.
726
00:47:42,752 --> 00:47:45,082
("Miss Camellia")
727
00:47:51,222 --> 00:47:54,952
For so many
728
00:47:55,252 --> 00:47:58,952
Endless nights
729
00:47:59,322 --> 00:48:05,052
The heartbreaking pain kept me awake
730
00:48:05,182 --> 00:48:07,122
My goodness. This is...
731
00:48:07,182 --> 00:48:10,352
Lee Mi Ja's "Miss Camellia", your favourite song.
732
00:48:10,352 --> 00:48:13,752
I cried for so long
733
00:48:14,052 --> 00:48:20,122
Miss Camellia
734
00:48:21,052 --> 00:48:24,652
The longing drained me
735
00:48:24,882 --> 00:48:28,652
I cried myself to sleep
736
00:48:29,022 --> 00:48:31,952
The flower petals
737
00:48:33,052 --> 00:48:36,082
The red flower petals
738
00:48:36,282 --> 00:48:42,882
Left me a blood-red bruise
739
00:48:43,182 --> 00:48:46,252
Encore, encore.
740
00:48:49,822 --> 00:48:51,022
Did you like the song?
741
00:48:53,082 --> 00:48:54,552
Well, yes, I liked the song.
742
00:48:55,482 --> 00:48:57,282
But what are you doing outside my gate?
743
00:48:57,382 --> 00:49:00,422
I heard you didn't like what I sang at the wedding.
744
00:49:00,522 --> 00:49:02,552
I sang another one to improve my impression.
745
00:49:02,652 --> 00:49:05,582
You were terrible then, but not so bad just now.
746
00:49:05,682 --> 00:49:08,282
I am so relieved you liked it.
747
00:49:10,682 --> 00:49:14,182
Could you give me an answer before you go inside?
748
00:49:14,552 --> 00:49:15,582
About what?
749
00:49:16,182 --> 00:49:17,822
He's talking about the room on the second floor.
750
00:49:18,022 --> 00:49:20,122
Sam Do returned to Daejeon.
751
00:49:20,382 --> 00:49:22,882
Can't you let Sung Jun move in instead?
752
00:49:28,222 --> 00:49:29,582
How many kids do you have?
753
00:49:31,022 --> 00:49:34,752
- I'm single, Ma'am. - Why aren't you married yet?
754
00:49:35,822 --> 00:49:38,222
- Are you chronically ill? - No, I'm not.
755
00:49:38,782 --> 00:49:40,222
I'm perfectly healthy.
756
00:49:41,122 --> 00:49:45,022
If I must explain, I focused on art and lost track of time.
757
00:49:46,352 --> 00:49:50,222
I guess that means you'll be quiet and won't ruin the interior.
758
00:49:50,952 --> 00:49:51,982
Thank you.
759
00:49:53,582 --> 00:49:55,582
You can move in right away.
760
00:49:56,252 --> 00:49:58,682
Bring me the key money, and I'll give you a key.
761
00:50:03,082 --> 00:50:04,182
Mum.
762
00:50:04,652 --> 00:50:08,852
He just moved back from New York, so he doesn't have a big sum of money.
763
00:50:09,452 --> 00:50:13,282
Why don't we let him pay monthly rent instead?
764
00:50:15,322 --> 00:50:17,152
- On a short-term lease? - Yes.
765
00:50:17,652 --> 00:50:20,782
We won't need a lump sum now that we sold the store.
766
00:50:21,152 --> 00:50:23,152
Let him pay a monthly rent.
767
00:50:23,452 --> 00:50:26,052
That's the trend these days.
768
00:50:27,052 --> 00:50:28,322
That's fine, then.
769
00:50:29,552 --> 00:50:30,652
Do you have the deposit?
770
00:50:31,782 --> 00:50:34,482
I just told you that he doesn't have much money.
771
00:50:34,682 --> 00:50:36,152
With no security deposit,
772
00:50:36,982 --> 00:50:39,252
you'll need to pay 850 dollars a month.
773
00:50:39,452 --> 00:50:41,882
What? 850 dollars?
774
00:50:48,452 --> 00:50:49,882
He's not a complete stranger.
775
00:50:50,282 --> 00:50:52,882
Can't you give him a discount?
776
00:50:54,952 --> 00:50:56,052
800 dollars.
777
00:50:57,052 --> 00:50:58,322
That's as low as I'll go.
778
00:51:00,022 --> 00:51:01,652
800 dollars. Okay?
779
00:51:02,682 --> 00:51:03,752
Four.
780
00:51:09,722 --> 00:51:13,022
Mum, how about we just cut that in half?
781
00:51:13,222 --> 00:51:14,652
Let's do 400.
782
00:51:14,652 --> 00:51:16,382
Have a conscience.
783
00:51:16,582 --> 00:51:20,452
How dare you want to pay 400 for a 850-dollar room.
784
00:51:20,782 --> 00:51:22,782
Are you trying to con us?
785
00:51:22,882 --> 00:51:26,052
- No, Ma'am, I'm just... - Forget about it. Bye.
786
00:51:43,682 --> 00:51:46,682
- I won't be long. Wait here. - Okay.
787
00:51:53,552 --> 00:51:56,352
I thought he was a selfish jerk.
788
00:51:57,322 --> 00:51:58,882
He's not all bad.
789
00:52:06,052 --> 00:52:09,382
This stomach ache's been going on for too long.
790
00:52:18,582 --> 00:52:20,022
Where's the toilet?
791
00:52:25,482 --> 00:52:28,082
- Hello? - It's me. How are things?
792
00:52:28,882 --> 00:52:32,582
I'm fine. I was going to visit you this weekend.
793
00:52:33,452 --> 00:52:36,282
Did that man come to see you again after that?
794
00:52:36,482 --> 00:52:39,722
- What man? - CEO Min's brother-in-law.
795
00:52:39,882 --> 00:52:41,222
No, he didn't.
796
00:52:41,682 --> 00:52:45,682
Just ignore him if he does. Don't listen to his nonsense.
797
00:52:46,652 --> 00:52:49,452
But Gi Pyo, that man...
798
00:52:49,952 --> 00:52:53,552
I don't think he's as bad as you think he is.
799
00:52:54,822 --> 00:52:58,122
I think you should tell him the truth...
800
00:52:58,522 --> 00:53:00,552
and ask for his help.
801
00:53:00,652 --> 00:53:03,182
You're being naive again.
802
00:53:03,282 --> 00:53:07,322
He could be right. CEO Min could be using you.
803
00:53:07,422 --> 00:53:10,282
- Stop talking nonsense. - It's not nonsense.
804
00:53:10,382 --> 00:53:12,582
Listen to me and do as I say.
805
00:53:12,582 --> 00:53:16,022
Don't just yell at me. Give it some thought.
806
00:53:18,952 --> 00:53:21,552
A customer just came in. I have to go.
807
00:53:21,752 --> 00:53:23,282
See you this weekend.
808
00:53:38,082 --> 00:53:39,482
How is your mother?
809
00:53:40,482 --> 00:53:44,052
The surgery went well. She just needs physical therapy.
810
00:53:44,682 --> 00:53:46,682
She misses you a lot.
811
00:53:47,982 --> 00:53:49,982
We've never been apart this long before.
812
00:53:50,182 --> 00:53:52,822
I know. We met almost every day all through college...
813
00:53:53,022 --> 00:53:56,152
and even while we both tried to find jobs.
814
00:53:57,222 --> 00:53:59,852
I thought I'd die if I didn't see you every day back then.
815
00:54:01,752 --> 00:54:02,752
I was young.
816
00:54:02,852 --> 00:54:04,752
I still feel that way.
817
00:54:05,552 --> 00:54:08,152
- I miss you every day and... - Let's stop.
818
00:54:10,352 --> 00:54:12,382
- Stop what? - Let's break up.
819
00:54:13,422 --> 00:54:14,652
I'm sick of you.
820
00:54:14,952 --> 00:54:17,452
I know I let you down, but don't say that so easily.
821
00:54:17,552 --> 00:54:18,982
It wasn't easy to say.
822
00:54:19,852 --> 00:54:21,422
I thought about it for a long time.
823
00:54:23,182 --> 00:54:24,722
There's no hope for us.
824
00:54:25,522 --> 00:54:29,282
At least one of us should've been born to rich parents.
825
00:54:31,552 --> 00:54:33,952
- You've changed. - I have.
826
00:54:35,022 --> 00:54:36,122
Things happen.
827
00:54:36,522 --> 00:54:39,452
So forget about me and find a rich girlfriend.
828
00:54:39,852 --> 00:54:43,622
That's the only way out of our dismal reality.
829
00:54:50,782 --> 00:54:54,022
- What's this? - You helped me become an announcer.
830
00:54:55,352 --> 00:54:56,752
I'm paying you back.
831
00:54:59,282 --> 00:55:01,822
Spend this on your mother's therapy.
832
00:55:02,182 --> 00:55:05,282
- She gave me some money, too. - Ji Yun.
833
00:55:05,382 --> 00:55:06,882
That's what I wanted to say.
834
00:55:08,222 --> 00:55:10,782
Don't call me again. Get on with your life.
835
00:55:12,422 --> 00:55:13,422
Bye.
836
00:55:24,582 --> 00:55:25,582
What do you want?
837
00:55:25,822 --> 00:55:27,582
What are you doing?
838
00:55:28,382 --> 00:55:30,452
Are you paying me to get lost?
839
00:55:31,782 --> 00:55:32,922
Did you date me for money?
840
00:55:33,022 --> 00:55:35,052
I wouldn't have if I wanted money.
841
00:55:35,882 --> 00:55:39,452
I managed to put up with your debt and your pitiful life...
842
00:55:39,652 --> 00:55:43,352
because I was young and knew nothing better.
843
00:55:44,022 --> 00:55:47,922
Did the time we spent together mean so little to you?
844
00:55:49,322 --> 00:55:50,322
It did.
845
00:55:51,152 --> 00:55:53,882
Now that I look back, it meant nothing.
846
00:55:55,122 --> 00:55:56,852
Why have you changed so much?
847
00:55:57,622 --> 00:55:59,052
What changed you?
848
00:55:59,152 --> 00:56:02,082
Listen carefully. To people like us...
849
00:56:02,082 --> 00:56:05,122
with no money or background, love is a luxury.
850
00:56:05,722 --> 00:56:07,052
You need to grow up.
851
00:56:07,152 --> 00:56:08,352
Money, money, money!
852
00:56:09,482 --> 00:56:12,852
Is that all you care about? Is that your greatest value?
853
00:56:13,552 --> 00:56:14,952
Yes, it is now.
854
00:56:17,122 --> 00:56:18,822
You're broken beyond repair.
855
00:56:18,922 --> 00:56:22,422
Yes, I'm a mess. I'm broken beyond repair.
856
00:56:22,422 --> 00:56:23,982
- I'm trash. - Ji Yun.
857
00:56:24,082 --> 00:56:25,782
But I'd rather be trash than poor.
858
00:56:26,322 --> 00:56:28,452
I'd rather give up on love than hope.
859
00:56:44,052 --> 00:56:46,382
Ta-da. I brought lemonade, your favourite.
860
00:56:46,582 --> 00:56:47,782
Two pumps of syrup, right?
861
00:56:48,422 --> 00:56:49,922
Why are you suddenly so kind?
862
00:56:50,022 --> 00:56:52,852
It's not sudden. I was always kind to you.
863
00:57:00,182 --> 00:57:03,882
I'll cleanse your scalp today. Just don't tell my boss.
864
00:57:04,152 --> 00:57:05,952
Some nice products came in yesterday.
865
00:57:07,352 --> 00:57:09,752
Why are you doing this? Why are you so nice?
866
00:57:10,252 --> 00:57:14,222
I already told you that I'm always nice to you.
867
00:57:14,682 --> 00:57:17,282
I know you hated me and tried to avoid me.
868
00:57:17,382 --> 00:57:20,522
What? Nothing could be further from the truth.
869
00:57:20,722 --> 00:57:23,522
I think of you as a very special person.
870
00:57:24,182 --> 00:57:25,322
I'll take that.
871
00:57:27,982 --> 00:57:31,252
I'll massage your scalp now.
872
00:57:38,752 --> 00:57:39,822
How's this?
873
00:57:41,682 --> 00:57:42,682
It feels nice.
874
00:57:43,182 --> 00:57:47,622
Didn't your company interview potential employees recently?
875
00:57:47,922 --> 00:57:49,422
How do you know that?
876
00:57:49,782 --> 00:57:53,252
Someone I know had an interview there.
877
00:57:54,082 --> 00:57:55,382
I was wondering...
878
00:57:56,322 --> 00:57:57,952
You're the chairman's daughter.
879
00:57:58,152 --> 00:58:01,482
Couldn't you use your influence to hire just one person?
880
00:58:04,552 --> 00:58:06,982
Are you asking me for a favour?
881
00:58:07,082 --> 00:58:09,022
What... What are you talking about?
882
00:58:09,122 --> 00:58:11,182
You know what. I knew it.
883
00:58:11,422 --> 00:58:14,322
I knew something was off when you offered a massage.
884
00:58:15,182 --> 00:58:17,152
- I only meant... - You...
885
00:58:17,722 --> 00:58:21,882
almost stole the opportunity from under someone else's nose.
886
00:58:22,452 --> 00:58:23,882
That's a crime.
887
00:58:24,652 --> 00:58:27,352
What did I do that's so criminal? I just asked a question.
888
00:58:27,452 --> 00:58:31,852
Forget about it. I cannot be looked after someone like you...
889
00:58:32,352 --> 00:58:34,182
who approached me with an unjust cause.
890
00:58:34,752 --> 00:58:37,682
Excuse me. I want someone else.
891
00:58:39,922 --> 00:58:41,682
What's wrong with her?
892
00:58:42,352 --> 00:58:43,982
No wonder she has no friends.
893
00:58:47,882 --> 00:58:49,582
I heard every word.
894
00:59:01,982 --> 00:59:04,582
I'm going to visit Gi Pyo this weekend.
895
00:59:04,982 --> 00:59:06,522
I'll try to talk to him.
896
00:59:06,622 --> 00:59:10,082
He didn't seem like a person who'd listen to others.
897
00:59:10,552 --> 00:59:11,922
Don't waste your time.
898
00:59:14,822 --> 00:59:17,922
How did you end up working at the tailor shop?
899
00:59:19,422 --> 00:59:23,952
Ms Geum owns the rooftop room I live in right now.
900
00:59:24,282 --> 00:59:25,522
She got me the job.
901
00:59:27,122 --> 00:59:28,322
Give me your resume.
902
00:59:28,552 --> 00:59:30,682
- Pardon? - I'll find you a job.
903
00:59:30,952 --> 00:59:32,282
Gosh, you don't have to.
904
00:59:32,382 --> 00:59:34,022
It would make me feel better.
905
00:59:35,382 --> 00:59:37,952
You lost your job just like that because of my father.
906
00:59:38,452 --> 00:59:41,282
I don't feel comfortable ignoring it as if it's not my problem.
907
00:59:47,822 --> 00:59:50,752
What are you staring at? Is there something on my face?
908
00:59:52,082 --> 00:59:55,782
I think I thought too negatively about you.
909
00:59:56,322 --> 00:59:59,182
I thought you were ruthless and cold-blooded.
910
01:00:00,022 --> 01:00:04,252
Now, I think you're affectionate and warm-hearted.
911
01:00:05,652 --> 01:00:09,682
I think I had a wrong opinion of you, as well.
912
01:00:32,722 --> 01:00:33,852
Excuse me.
913
01:00:35,382 --> 01:00:38,382
How far is the next rest stop?
914
01:00:38,722 --> 01:00:40,822
I don't know. About 20 minutes away?
915
01:00:41,482 --> 01:00:42,982
Why? Is something wrong?
916
01:00:43,252 --> 01:00:45,222
Well... No.
917
01:00:45,582 --> 01:00:46,682
No.
918
01:00:53,382 --> 01:00:54,882
What's wrong? Are you sick?
919
01:00:57,422 --> 01:00:59,782
No, I can't do it. Not in here.
920
01:01:01,152 --> 01:01:02,352
Stop the car!
921
01:01:02,722 --> 01:01:04,452
- What? - Stop the car.
922
01:01:04,552 --> 01:01:08,022
Are you crazy? I can't stop in the middle of the highway.
923
01:01:08,652 --> 01:01:11,482
- What else should I do? - What do you mean?
924
01:01:12,582 --> 01:01:13,682
Toilet...
925
01:01:14,582 --> 01:01:16,122
I really need to go.
926
01:01:16,522 --> 01:01:17,622
Are you...
927
01:01:18,622 --> 01:01:20,422
This is insane.
928
01:01:20,522 --> 01:01:22,582
I'm the one who's really going insane.
929
01:01:22,922 --> 01:01:25,022
Hold it in for 20 minutes.
930
01:01:25,352 --> 01:01:27,922
How can I hold for 20 minutes when I can't even hold for 2 seconds?
931
01:01:28,022 --> 01:01:29,622
Just a moment.
932
01:01:30,082 --> 01:01:31,982
Clench your buttocks.
933
01:01:31,982 --> 01:01:33,652
- My gosh. - Don't let go.
934
01:01:33,652 --> 01:01:35,452
Keep them clenched.
935
01:01:59,722 --> 01:02:07,422
(Out of order)
936
01:02:17,222 --> 01:02:19,722
She's weird. She isn't normal.
937
01:02:29,982 --> 01:02:31,482
Why is she coming back?
938
01:02:39,452 --> 01:02:41,982
- What? - Lend me your umbrella.
939
01:02:42,352 --> 01:02:43,922
What for? It isn't raining.
940
01:02:44,252 --> 01:02:47,182
Just lend it to me. Right now.
941
01:02:54,352 --> 01:02:55,452
What's going on?
942
01:03:07,752 --> 01:03:09,922
She actually thought this through.
943
01:03:23,552 --> 01:03:24,982
What's taking so long?
944
01:03:29,422 --> 01:03:30,452
What is it now?
945
01:03:32,482 --> 01:03:33,922
What is she doing?
946
01:03:46,182 --> 01:03:47,182
Excuse me.
947
01:03:47,852 --> 01:03:48,952
What now?
948
01:03:49,222 --> 01:03:51,052
I don't have any tissue.
949
01:03:51,552 --> 01:03:55,052
Are you asking me to bring you some?
950
01:04:03,482 --> 01:04:05,822
Come on. Please.
951
01:04:06,522 --> 01:04:09,222
I beg of you.
952
01:04:10,252 --> 01:04:11,282
Like this.
953
01:04:14,082 --> 01:04:16,282
She really isn't normal.
954
01:04:30,952 --> 01:04:32,922
Isn't this a bit too much?
955
01:04:33,352 --> 01:04:36,082
I don't know you well enough to bring you tissue.
956
01:04:43,322 --> 01:04:44,922
I'm really sorry.
957
01:04:45,852 --> 01:04:47,282
My goodness.
958
01:05:05,722 --> 01:05:07,122
Don't breathe.
959
01:05:13,722 --> 01:05:15,652
What... Why...
960
01:05:19,122 --> 01:05:20,122
Here.
961
01:06:15,822 --> 01:06:18,422
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
962
01:06:18,822 --> 01:06:20,752
Is she shameless or ignorant?
963
01:06:20,752 --> 01:06:22,382
Will we really close down?
964
01:06:22,382 --> 01:06:24,582
Tell the realtor to cancel the deal.
965
01:06:24,582 --> 01:06:26,382
You stabbed me in the back.
966
01:06:26,382 --> 01:06:27,552
How could you?
967
01:06:27,552 --> 01:06:29,952
Why don't you work here part-time?
968
01:06:29,952 --> 01:06:32,622
Who are you? How do you know Dong Sook?
969
01:06:32,622 --> 01:06:35,152
You're going to cafes and bars. What a life you have.
970
01:06:35,252 --> 01:06:37,122
- Why are you here? - I love you,
971
01:06:37,222 --> 01:06:39,122
so I also love and miss your family.
972
01:06:39,222 --> 01:06:42,652
Mr Lee ordered some fabric about two weeks ago.
973
01:06:42,652 --> 01:06:44,052
He ordered fabrics?
70452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.