All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,152 --> 00:00:02,822 (Episode 5) 2 00:00:09,952 --> 00:00:11,652 Bae Sam Do, you jerk. 3 00:00:13,422 --> 00:00:15,322 I'm going to kill you. 4 00:00:22,122 --> 00:00:24,082 I will give you one last chance. 5 00:00:24,352 --> 00:00:25,422 Bae Sam Do. 6 00:00:26,092 --> 00:00:28,982 Will you go back with me or not? 7 00:00:30,182 --> 00:00:32,152 Stop making me repeat myself! 8 00:00:33,182 --> 00:00:34,282 I won't go back! 9 00:00:34,282 --> 00:00:35,352 Okay! 10 00:00:36,322 --> 00:00:38,022 Then we all die! 11 00:00:39,952 --> 00:00:42,222 - Oh, no. - Stop it. 12 00:00:45,252 --> 00:00:47,252 - Have you lost your mind? - Let's die! 13 00:00:48,222 --> 00:00:50,182 - Let's us all die! - My goodness. 14 00:00:50,282 --> 00:00:51,622 That violent woman! 15 00:00:51,722 --> 00:00:53,522 Stick to frying chicken! 16 00:00:56,052 --> 00:00:57,292 Stop it! 17 00:00:57,682 --> 00:01:00,182 Hey! Are you crazy? 18 00:01:00,422 --> 00:01:03,722 Sun Nyeo. This is a crime. 19 00:01:04,252 --> 00:01:06,952 Do you want to go to prison for arson? 20 00:01:07,052 --> 00:01:09,522 I have nothing to fear anything any more, 21 00:01:09,882 --> 00:01:12,052 and I don't see anything, either. 22 00:01:12,922 --> 00:01:16,522 I don't give a darn about anything! 23 00:01:20,552 --> 00:01:21,582 My goodness. 24 00:01:22,082 --> 00:01:23,882 - She's pouring it. - Why won't it come out? 25 00:01:23,982 --> 00:01:27,282 Sun Nyeo! Are you insane? Do you really want to die? 26 00:01:27,982 --> 00:01:29,652 Yes, I do! 27 00:01:30,252 --> 00:01:34,682 I have nothing to fear, got that? 28 00:01:34,852 --> 00:01:37,252 That's a bit harsh, Sun Nyeo. 29 00:01:37,352 --> 00:01:42,022 Please... Please put down that gas tank first. 30 00:01:42,282 --> 00:01:44,782 I'm begging you. Please. 31 00:01:46,352 --> 00:01:49,922 Since you're begging like that, 32 00:01:50,682 --> 00:01:53,452 - I'll put it down. - Good. Good. 33 00:01:54,782 --> 00:01:55,782 That's it. 34 00:01:59,622 --> 00:02:01,982 - No! - She's going to fall! 35 00:02:02,052 --> 00:02:03,552 - No. - She's going to fall. 36 00:02:03,652 --> 00:02:05,922 I think I should go up there. 37 00:02:06,022 --> 00:02:08,382 - Talk to her so she doesn't notice. - Okay. 38 00:02:08,482 --> 00:02:11,552 Don't yell at her. Try to convince her nicely. 39 00:02:11,652 --> 00:02:14,352 - Don't anger an intoxicated person. - Okay. 40 00:02:18,022 --> 00:02:19,022 Honey. 41 00:02:21,352 --> 00:02:22,522 Look into my eyes. 42 00:02:23,582 --> 00:02:26,222 Let's talk this out. 43 00:02:27,552 --> 00:02:29,482 Look me in the eye. 44 00:02:37,322 --> 00:02:39,682 - I'll go, too. - Okay. Be careful. 45 00:02:40,022 --> 00:02:42,652 Early fall in the peach orchard. 46 00:02:43,882 --> 00:02:45,022 We were alone... 47 00:02:45,022 --> 00:02:47,452 Who is that wench? I don't remember! 48 00:02:47,922 --> 00:02:49,852 Why did you go to a peach orchard? 49 00:02:50,152 --> 00:02:51,922 Why aren't you going? 50 00:02:52,022 --> 00:02:53,682 I have intense fear of heights. 51 00:02:53,782 --> 00:02:57,052 What height? It's only the second floor. 52 00:03:00,252 --> 00:03:04,152 You planned to run away, so you took me to a barbecue... 53 00:03:04,252 --> 00:03:06,222 and helped me with housework. 54 00:03:06,952 --> 00:03:10,122 I had no idea and was touched. 55 00:03:13,222 --> 00:03:14,822 You evil jerk. 56 00:03:15,652 --> 00:03:18,322 Bae Sam Do. 57 00:03:18,922 --> 00:03:21,952 You strategically conned me. 58 00:03:21,952 --> 00:03:25,822 You're right. I'm a con artist. I'm a jerk. 59 00:03:26,182 --> 00:03:30,052 Please forgive me this once. Honey. Honey. 60 00:03:30,382 --> 00:03:32,052 Don't give me "Honey". 61 00:03:32,852 --> 00:03:36,382 Answer me before I count to three, or I'll light it. 62 00:03:37,422 --> 00:03:40,582 Will you go back with me or not? 63 00:03:40,682 --> 00:03:41,682 Darn it. 64 00:03:43,122 --> 00:03:45,352 Just tell her you'll go for now. 65 00:03:46,182 --> 00:03:48,382 It'll become a sea of fire. 66 00:03:48,482 --> 00:03:51,352 That's right. Give her the answer. You need to save our lives first. 67 00:03:51,452 --> 00:03:52,782 This is crazy. 68 00:03:52,882 --> 00:03:54,382 I'll count to three. 69 00:03:56,452 --> 00:03:57,652 One! 70 00:04:01,552 --> 00:04:03,022 Two! 71 00:04:07,882 --> 00:04:09,182 Three! 72 00:04:11,522 --> 00:04:12,522 Let go. 73 00:04:12,522 --> 00:04:14,252 - Sun Nyeo. - Let go! 74 00:04:14,452 --> 00:04:16,452 Calm down. Let's talk downstairs. 75 00:04:16,452 --> 00:04:19,082 - Let go. Let go of me! - Sun Nyeo. 76 00:04:19,182 --> 00:04:21,622 Let go! Let go. 77 00:04:28,822 --> 00:04:31,252 Sun Nyeo, wake up. 78 00:04:31,492 --> 00:04:32,992 What's wrong with her? 79 00:04:33,652 --> 00:04:35,182 Wake up, Ma'am. 80 00:04:46,952 --> 00:04:49,022 What happened? What's wrong with her? 81 00:04:49,492 --> 00:04:50,622 I think she's asleep. 82 00:04:50,822 --> 00:04:51,822 What? 83 00:04:53,722 --> 00:04:57,022 She's sleeping after causing this commotion? 84 00:04:58,082 --> 00:04:59,922 What's her problem? 85 00:05:01,022 --> 00:05:03,552 Sun Nyeo. Wake up. Wake up. 86 00:05:03,552 --> 00:05:05,852 How could you sleep after making this mess? 87 00:05:05,952 --> 00:05:07,852 We'll have to carry her down. 88 00:05:08,052 --> 00:05:09,122 Put her on me. 89 00:05:09,122 --> 00:05:10,552 No, you'll hurt your back. 90 00:05:11,852 --> 00:05:12,882 Put her on me. 91 00:05:15,282 --> 00:05:16,782 - Here. - My gosh. 92 00:05:21,122 --> 00:05:22,152 Hold on. 93 00:05:22,952 --> 00:05:24,322 I don't smell anything. 94 00:05:38,552 --> 00:05:40,052 This is water, not gasoline. 95 00:05:40,152 --> 00:05:41,182 What? 96 00:05:41,882 --> 00:05:45,122 What a con artist! 97 00:06:00,722 --> 00:06:04,852 Of all the things to lie about, how could you lie about gasoline? 98 00:06:07,952 --> 00:06:11,882 I thought she was just good at fighting, but she deserves an Oscar. 99 00:06:12,382 --> 00:06:14,082 You're not really sleeping, are you? 100 00:06:14,182 --> 00:06:16,582 You're pretending to sleep, aren't you? Open your eyes. 101 00:06:16,682 --> 00:06:18,452 - Get up. - Leave her alone. 102 00:06:18,822 --> 00:06:21,122 Sleep is the best for sobering up. 103 00:06:26,252 --> 00:06:28,582 I'm sorry. You must've been startled. 104 00:06:28,882 --> 00:06:31,082 Thank goodness it was water. 105 00:06:31,422 --> 00:06:34,052 What if it really was gasoline? 106 00:06:34,282 --> 00:06:37,482 I've never been so scared before in my life. 107 00:06:37,582 --> 00:06:38,882 I'm sorry. 108 00:06:39,122 --> 00:06:40,882 My gosh. 109 00:06:41,682 --> 00:06:44,252 What a scene. 110 00:06:47,082 --> 00:06:48,082 Come and sit. 111 00:06:51,522 --> 00:06:54,682 I didn't think I'd ever see you again. Why are you here? 112 00:06:54,782 --> 00:06:57,422 I know. What a small world. 113 00:06:57,782 --> 00:06:59,882 I've been curious. 114 00:07:00,852 --> 00:07:03,152 Do you know each other well? 115 00:07:03,282 --> 00:07:05,982 Not very well. Only slightly. 116 00:07:06,882 --> 00:07:08,552 It's good to see you again. 117 00:07:08,652 --> 00:07:11,082 I don't think either of us is happy to see the other again. 118 00:07:11,082 --> 00:07:13,522 I thought you looked familiar. 119 00:07:13,752 --> 00:07:15,922 You're the wedding singer. 120 00:07:16,352 --> 00:07:18,722 You came to the tailor shop a few days ago... 121 00:07:18,922 --> 00:07:21,752 and demanded that Mr Bae pay you for your guitar. 122 00:07:22,522 --> 00:07:24,452 I was simply demanding something... 123 00:07:24,652 --> 00:07:27,582 that I was entitled to as the victim. 124 00:07:27,782 --> 00:07:29,882 Dong Sook, what is he doing here? 125 00:07:29,982 --> 00:07:32,782 He said he wanted to move into the room upstairs. 126 00:07:32,882 --> 00:07:36,822 Ms Choi and I've already decided that I'd be living upstairs. 127 00:07:37,982 --> 00:07:40,882 Do you want a tenant that is so dangerous? 128 00:07:42,652 --> 00:07:44,222 You saw what happened a while ago at the rooftop. 129 00:07:44,322 --> 00:07:47,022 This woman is a ticking time bomb. 130 00:07:47,552 --> 00:07:50,152 She's capable of doing anything. 131 00:07:50,682 --> 00:07:54,122 Please think hard about it and reconsider, Ma'am. 132 00:07:54,122 --> 00:07:55,752 What are you talking about? 133 00:07:56,882 --> 00:07:59,652 Ms Choi, my resolute hasn't changed. 134 00:08:01,982 --> 00:08:04,352 Mr Lee hasn't returned yet? 135 00:08:04,452 --> 00:08:07,622 No. He only sent a letter saying he's fine. 136 00:08:08,652 --> 00:08:11,482 - What about the tailor shop? - I think we'll be closing soon. 137 00:08:11,822 --> 00:08:13,982 Ms Choi put it up for sale. 138 00:08:14,082 --> 00:08:17,122 Sorry to worry you when you have so much on your mind already. 139 00:08:17,622 --> 00:08:21,052 Don't say that. I'm just glad I could help. 140 00:08:22,922 --> 00:08:24,852 This is a debit card. 141 00:08:24,952 --> 00:08:27,592 The pin is on the post-it on the back. 142 00:08:27,822 --> 00:08:29,682 Thanks. I'll pay you back as soon as I can. 143 00:08:39,422 --> 00:08:40,482 Who is he? 144 00:08:40,882 --> 00:08:42,922 - Mr Lee's son. - I see. 145 00:08:43,682 --> 00:08:45,552 He's totally opposite from Mr Lee. 146 00:08:45,822 --> 00:08:48,882 He's rude, arrogant, disrespectful and looks down on people. 147 00:08:49,682 --> 00:08:50,752 He's a jerk. 148 00:08:50,952 --> 00:08:52,952 That's not how I saw him earlier. 149 00:08:53,882 --> 00:08:56,092 I've never seen you talk about someone like that. 150 00:08:56,652 --> 00:08:57,922 Did something happen with him? 151 00:08:59,222 --> 00:09:00,982 Not exactly. 152 00:09:01,852 --> 00:09:03,852 Some people just rub you the wrong way. 153 00:09:11,352 --> 00:09:14,152 Imagine if that had really been gasoline. 154 00:09:15,552 --> 00:09:19,552 Our house would've burned down and become a pile of ash. 155 00:09:20,152 --> 00:09:22,982 This is very serious. 156 00:09:24,092 --> 00:09:26,452 I agree wholeheartedly with Dong Sook. 157 00:09:26,882 --> 00:09:29,122 If that lady were a car, 158 00:09:29,322 --> 00:09:32,482 she'd be a car without brakes. She's dangerous. 159 00:09:32,682 --> 00:09:35,522 You can't predict what disaster will ensue. 160 00:09:35,722 --> 00:09:37,822 The mere fact that you live under the same roof... 161 00:09:37,922 --> 00:09:40,182 will make you nervous and on edge. 162 00:09:40,282 --> 00:09:44,052 I think you will always be worried every minute of the day. 163 00:09:44,152 --> 00:09:47,052 Outsiders should stay out of it. How dare you pipe in? 164 00:09:49,152 --> 00:09:51,722 He isn't exactly an outsider. 165 00:09:52,092 --> 00:09:55,152 Sung Jun is a candidate for the room upstairs. 166 00:09:58,522 --> 00:10:01,922 I will run the tailor shop until Mr Lee returns. 167 00:10:02,422 --> 00:10:03,552 Please allow me to do so. 168 00:10:05,822 --> 00:10:08,222 Mr Lee's entire life as well as... 169 00:10:08,652 --> 00:10:11,522 my entire youth is in Wolgyesu Tailor Shop. 170 00:10:12,022 --> 00:10:14,152 We can't just let it die like this. 171 00:10:15,022 --> 00:10:17,592 I don't even want to imagine how disheartened Mr Lee... 172 00:10:17,882 --> 00:10:19,182 would be when he returns. 173 00:10:19,182 --> 00:10:20,452 His letter said... 174 00:10:20,752 --> 00:10:23,922 that we should close the shop, Sam Do. 175 00:10:24,022 --> 00:10:25,852 Do you think he meant it? 176 00:10:26,722 --> 00:10:29,652 He couldn't do it himself, so he asked you to do it. 177 00:10:30,182 --> 00:10:32,382 It was his last resort. 178 00:10:32,482 --> 00:10:34,522 You are 100 percent correct. 179 00:10:34,822 --> 00:10:38,252 I'm sure Mr Lee doesn't really want the shop to be closed. 180 00:10:38,552 --> 00:10:40,952 I'm 100... No, I'm 200 percent sure. 181 00:10:41,052 --> 00:10:42,552 Everything else aside, 182 00:10:43,422 --> 00:10:45,252 it's impossible with Sun Nyeo being so against it. 183 00:10:45,592 --> 00:10:47,852 I appreciate your consideration for Dad, 184 00:10:48,182 --> 00:10:51,352 but I don't think it's right, knowing how Sun Nyeo feels. 185 00:10:51,452 --> 00:10:52,782 Dong Jin! 186 00:10:52,882 --> 00:10:56,222 Do you think Dad would want you to take over the shop, 187 00:10:56,882 --> 00:10:58,452 even if it meant breaking up your family? 188 00:11:01,252 --> 00:11:02,922 We'll be up all night at this rate. 189 00:11:03,352 --> 00:11:06,322 Let's be democratic about this and take a vote. 190 00:11:06,652 --> 00:11:07,722 First, 191 00:11:08,822 --> 00:11:12,582 who is for Mr Bae taking over the tailor shop? 192 00:11:17,982 --> 00:11:19,352 Put your hands down. 193 00:11:19,722 --> 00:11:23,222 Now, who is against it? 194 00:11:28,322 --> 00:11:30,322 It's 2 against 2. It's a tie. 195 00:11:32,182 --> 00:11:33,882 It is 2 to 3, Ma'am. 196 00:11:34,882 --> 00:11:37,682 What right do you have to vote? Put your hand down. 197 00:11:38,152 --> 00:11:40,622 A third party may provide an objective opinion in a tie. 198 00:11:40,722 --> 00:11:41,752 Shut it. 199 00:11:42,752 --> 00:11:45,752 Here. I vote against it, as well. 200 00:11:47,922 --> 00:11:50,022 - Ms Choi. - Ms Choi. 201 00:11:57,822 --> 00:11:59,052 What are you doing? 202 00:11:59,252 --> 00:12:01,822 I went to the market and bought some vegetables. 203 00:12:02,222 --> 00:12:04,052 I want to cook it up tonight. 204 00:12:04,452 --> 00:12:06,752 You can't do this in the shop. 205 00:12:07,082 --> 00:12:09,552 Mr Lee will be furious if he finds out. 206 00:12:09,652 --> 00:12:11,852 You should give up, too. 207 00:12:11,952 --> 00:12:14,382 It's only a matter of time before the shop shuts down. 208 00:12:14,482 --> 00:12:18,382 There's a buyer. The real estate agent said they'd come by. 209 00:12:18,482 --> 00:12:20,182 - Already? - My goodness. 210 00:12:20,922 --> 00:12:23,782 - Come in. Are you in? - Hello. 211 00:12:24,022 --> 00:12:26,952 I'm with Happy Realtor. I called earlier. 212 00:12:27,052 --> 00:12:29,852 Hello. Take a slow look around. 213 00:12:30,322 --> 00:12:33,982 Take a look. As you can see, it's in great shape. 214 00:12:34,082 --> 00:12:37,052 You're right. It's different from outside. 215 00:12:37,752 --> 00:12:40,082 - They seem to love it. - What do we do? 216 00:12:40,182 --> 00:12:43,552 Should we make stuff up and scare them away? 217 00:12:44,422 --> 00:12:46,652 What if they sign right away? 218 00:12:46,852 --> 00:12:49,752 - I need to use the restroom. - Okay. 219 00:12:50,452 --> 00:12:53,122 Will there be a problem converting it into a restaurant? 220 00:12:53,322 --> 00:12:55,152 Of course. Not at all. 221 00:12:56,622 --> 00:12:59,652 I don't think a restaurant will work. 222 00:13:00,552 --> 00:13:02,352 What do you mean? Why? 223 00:13:04,482 --> 00:13:06,882 - Well... - You look like you work here. 224 00:13:06,982 --> 00:13:08,522 Why would a restaurant not work? 225 00:13:10,622 --> 00:13:13,082 Miss. Please tell us the truth. 226 00:13:14,252 --> 00:13:16,482 The plumbing backs up often, 227 00:13:16,782 --> 00:13:18,552 and the water shuts off often. 228 00:13:18,652 --> 00:13:21,182 A tailor shop doesn't use water that much, 229 00:13:21,282 --> 00:13:22,752 so it was bearable, 230 00:13:22,982 --> 00:13:24,852 but a restaurant is a different story. 231 00:13:25,052 --> 00:13:27,682 Are there any problems other than the plumbing? 232 00:13:27,982 --> 00:13:30,552 I don't know if I should be saying this, 233 00:13:31,122 --> 00:13:34,582 but we have power outages all the time, so we got it checked. 234 00:13:35,122 --> 00:13:37,352 But they couldn't find the exact cause. 235 00:13:38,182 --> 00:13:41,982 Since it's a tailor shop, we only work here by ourselves, 236 00:13:42,082 --> 00:13:43,382 so it was okay for us, 237 00:13:43,682 --> 00:13:45,722 but a restaurant is a different story. 238 00:13:46,152 --> 00:13:49,122 Also, maybe it's because the building is old, 239 00:13:49,482 --> 00:13:51,682 but there are a lot of rats on the roof. 240 00:13:51,952 --> 00:13:55,822 Putting down mouse traps is a regular task. 241 00:13:56,352 --> 00:13:58,652 Mouse traps? What nonsense is that? 242 00:13:58,752 --> 00:13:59,852 Oh, no! 243 00:14:04,252 --> 00:14:05,852 I'm the son of the owner. 244 00:14:06,782 --> 00:14:10,652 The building may be old, but we've renovated it several times, 245 00:14:10,852 --> 00:14:14,352 and we've gotten timely safety inspections, so don't worry. 246 00:14:14,722 --> 00:14:17,822 We'll decide after looking at a few more locations. 247 00:14:17,922 --> 00:14:21,822 - Honey, let's go. - Wait. Wait. 248 00:14:23,382 --> 00:14:25,482 You can't sell the building if you keep this up. 249 00:14:28,952 --> 00:14:30,352 What are you trying to pull? 250 00:14:31,752 --> 00:14:34,122 What if the shop doesn't sell because you keep spreading lies? 251 00:14:34,652 --> 00:14:35,852 Will you take responsibility? 252 00:14:37,522 --> 00:14:38,582 That's not it. 253 00:14:41,752 --> 00:14:43,982 - I'm sorry. - Be honest. 254 00:14:44,922 --> 00:14:46,722 It's not because you're worried about my dad, 255 00:14:46,822 --> 00:14:48,982 but because you'll be out of a job if we close shop, 256 00:14:48,982 --> 00:14:51,382 and that's why you're interfering. 257 00:14:51,482 --> 00:14:52,552 You're so obvious. 258 00:14:52,652 --> 00:14:55,082 You're the one who's being obvious. 259 00:14:56,322 --> 00:14:59,022 - What? - You never even came here before. 260 00:14:59,322 --> 00:15:02,082 But now that they're selling, you come here every day. 261 00:15:02,282 --> 00:15:05,152 How could a son be so clueless as to how Mr Lee feels? 262 00:15:05,252 --> 00:15:07,152 Why you... Hey. 263 00:15:13,722 --> 00:15:15,552 Hi. Now? 264 00:15:18,282 --> 00:15:19,722 Okay. I'll be right there. 265 00:15:21,182 --> 00:15:23,782 There's no work to do anyway, so don't bother coming in any more. 266 00:15:24,482 --> 00:15:27,082 What authority do you have to tell me not to come in? 267 00:15:27,582 --> 00:15:30,352 Until Mr Lee, the CEO of Wolgyesu Tailor Shop, returns... 268 00:15:30,552 --> 00:15:31,922 and tells me not to come in, 269 00:15:32,122 --> 00:15:34,882 no one has the right to tell me whether or not to come. 270 00:15:35,952 --> 00:15:39,682 You are impossible. My goodness. 271 00:15:41,082 --> 00:15:42,622 (Wolgyesu Tailor Shop) 272 00:15:42,852 --> 00:15:46,282 What a joke. Who does he think he is to tell me not to come in? 273 00:15:55,922 --> 00:15:58,052 Hong Gi Pyo won't talk? 274 00:15:58,152 --> 00:16:01,782 Hyo Sang must have promised him something big. He won't talk. 275 00:16:01,982 --> 00:16:05,082 True. If his livelihood is guaranteed in exchange... 276 00:16:05,182 --> 00:16:07,852 for a few years in prison, it's not a bad deal. 277 00:16:08,382 --> 00:16:12,252 That's why I leaked some information to the industry and the tabloids. 278 00:16:13,582 --> 00:16:14,752 The industry and tabloids? 279 00:16:14,852 --> 00:16:17,752 I leaked that the selection of the successor of Meesa Apparel... 280 00:16:17,852 --> 00:16:20,852 was suspicious. I thought that would facilitate negotiations... 281 00:16:20,952 --> 00:16:22,082 with them. 282 00:16:22,152 --> 00:16:26,022 I gave Ms Ko and Hyo Sang a week to think it over. 283 00:16:26,552 --> 00:16:28,022 Let's wait and see. 284 00:16:28,152 --> 00:16:31,752 Okay. You said you knew Ms Ko's financial situation. 285 00:16:31,982 --> 00:16:35,422 I helped my late father-in-law prepare his will and documents. 286 00:16:35,852 --> 00:16:37,922 I saw all the documents on Ms Ko then. 287 00:16:38,422 --> 00:16:39,822 I saved them just in case. 288 00:16:40,022 --> 00:16:41,082 Did you check the cheques? 289 00:16:41,082 --> 00:16:44,152 Yes. I have Park Hee Sup, a trusted employee. 290 00:16:44,722 --> 00:16:47,222 I told him to be discrete and careful. 291 00:16:48,252 --> 00:16:50,382 I didn't want to drag an employee into this. 292 00:16:51,382 --> 00:16:52,452 Regardless, 293 00:16:52,752 --> 00:16:56,182 I'd like to avoid hurting Ms Ko and Hyo Sang. 294 00:16:57,082 --> 00:16:59,822 My late father-in-law wouldn't want that, either. 295 00:17:02,082 --> 00:17:05,482 You silenced the guy in prison, right? 296 00:17:05,682 --> 00:17:08,722 Yes. I told him I'd give him a store when he gets out. 297 00:17:09,552 --> 00:17:12,052 Why did you have to go that far? 298 00:17:12,652 --> 00:17:16,852 Mum. Nothing works better than money on jerks like that. 299 00:17:17,122 --> 00:17:21,552 I mean, what if Dong Jin meets with him and gives him a better offer? 300 00:17:23,292 --> 00:17:24,582 - You're right. - Rumour has it that... 301 00:17:24,582 --> 00:17:27,982 Dong Jin's lackeys are going around talking to the labour union. 302 00:17:28,752 --> 00:17:30,292 We need to take measures quickly. 303 00:17:30,382 --> 00:17:31,622 Those ingrates. 304 00:17:32,082 --> 00:17:35,122 How dare they try to bite us when we're the ones feeding them. 305 00:17:35,852 --> 00:17:38,182 Hyo Sang. Mum, you're here too? 306 00:17:43,522 --> 00:17:46,882 Don't you know how to knock? You have no manners. 307 00:17:47,352 --> 00:17:48,852 You're the one with no manners. 308 00:17:49,682 --> 00:17:52,952 You should take care of the house. Why are you always at the office? 309 00:17:54,052 --> 00:17:55,422 Listen to this brat. 310 00:17:56,182 --> 00:17:57,982 Like father, like daughter. 311 00:17:58,082 --> 00:18:00,152 You sound just like your late dad. 312 00:18:00,252 --> 00:18:01,882 The workers are whispering. 313 00:18:02,382 --> 00:18:03,482 They're mocking you. 314 00:18:04,022 --> 00:18:07,322 Hyo Won. Worry about yourself. Why are you here? 315 00:18:07,852 --> 00:18:10,482 Everyone went to lunch without me. 316 00:18:11,322 --> 00:18:14,822 I came to have lunch with you if you didn't have plans. 317 00:18:15,522 --> 00:18:18,822 How do you not have one person to eat with after all these years? 318 00:18:19,422 --> 00:18:21,522 Why are you always a outcast? 319 00:18:21,852 --> 00:18:23,982 It's not that I'm an outcast. 320 00:18:24,882 --> 00:18:26,082 I'm the one that's keeping away from them. 321 00:18:26,182 --> 00:18:28,292 You live in a fourth dimension. 322 00:18:28,292 --> 00:18:31,722 Mum. You didn't eat yet, right? Eat with me. 323 00:18:32,252 --> 00:18:34,582 Do you think I can eat right now? 324 00:18:36,722 --> 00:18:38,052 Gosh, my head. 325 00:18:38,552 --> 00:18:42,322 Don't worry, Mum. I'll take care of it. 326 00:18:43,622 --> 00:18:45,452 Take care of what? 327 00:18:50,022 --> 00:18:53,322 What's with this secretive and mysterious mood? 328 00:18:56,852 --> 00:18:58,522 - Hi. - Look who's here. 329 00:19:00,122 --> 00:19:02,382 - Mr Bae. - How have you been? 330 00:19:02,382 --> 00:19:06,222 I heard that there was quite a commotion. 331 00:19:06,222 --> 00:19:10,182 I can't believe she put on a show like that. I'm sick of it. 332 00:19:10,422 --> 00:19:12,352 Is your wife okay? 333 00:19:12,522 --> 00:19:13,982 I wish she wasn't. 334 00:19:14,322 --> 00:19:19,382 It was paradise when you and Mr Lee worked together. 335 00:19:20,182 --> 00:19:22,792 Customers would line up in order to get suits made... 336 00:19:22,792 --> 00:19:24,882 before the holidays, 337 00:19:25,052 --> 00:19:28,382 and when payday came, the workers who bought on credit... 338 00:19:28,382 --> 00:19:29,922 would come to pay... 339 00:19:30,022 --> 00:19:32,382 People came through that door nonstop. 340 00:19:33,722 --> 00:19:35,622 It was so exciting back then. 341 00:19:37,752 --> 00:19:41,382 A realtor came with a buyer just earlier today. 342 00:19:41,382 --> 00:19:43,552 Really? That's bad. 343 00:19:45,582 --> 00:19:46,622 Excuse me. 344 00:19:47,052 --> 00:19:49,952 Can you fix this suit? 345 00:19:50,222 --> 00:19:51,752 I pinned it, but... 346 00:19:51,852 --> 00:19:52,882 This... 347 00:19:53,792 --> 00:19:55,322 is really old. 348 00:19:56,082 --> 00:20:00,292 Yes. He said when he went abroad for work 50 years ago, 349 00:20:00,382 --> 00:20:02,522 his father got it made for him. 350 00:20:04,952 --> 00:20:10,182 That means Mr Lee made this suit 50 years ago. 351 00:20:10,352 --> 00:20:13,222 He says he's returning for Germany next month, 352 00:20:14,022 --> 00:20:19,292 but I don't think Mr Lee will return before then. That's why I'm asking. 353 00:20:35,622 --> 00:20:37,252 I slept so well. 354 00:20:44,322 --> 00:20:45,422 Where am I? 355 00:20:48,322 --> 00:20:49,582 My goodness. 356 00:20:50,582 --> 00:20:53,552 You were out cold and even talked in your sleep. 357 00:20:53,822 --> 00:20:55,352 Are you up now? 358 00:20:56,752 --> 00:20:59,722 What happened? Why was I lying here? 359 00:21:01,722 --> 00:21:03,922 Have some honey water. 360 00:21:04,482 --> 00:21:05,852 Thank you. 361 00:21:10,522 --> 00:21:14,482 Do you really not remember or are you acting like you don't? 362 00:21:15,382 --> 00:21:16,582 What do you mean? 363 00:21:16,682 --> 00:21:19,452 You went to the rooftop with a gas tank and caused a scene. 364 00:21:19,822 --> 00:21:21,082 Do you really not remember? 365 00:21:21,752 --> 00:21:23,822 Who? Me? 366 00:21:24,382 --> 00:21:26,182 That's incredible. 367 00:21:26,722 --> 00:21:31,292 How could you forget something that happened just a few hours ago? 368 00:21:34,252 --> 00:21:37,382 I black out whenever I drink. 369 00:21:37,822 --> 00:21:41,852 That's why I don't drink often, but Sam Do got me so angry. 370 00:21:43,052 --> 00:21:46,382 I'm sorry. Please forgive me. 371 00:21:46,582 --> 00:21:49,352 It's the alcohol's fault, not yours. 372 00:21:50,282 --> 00:21:52,622 I'll tell you since you don't remember, 373 00:21:52,852 --> 00:21:54,922 but it really could've been a disaster. 374 00:21:55,682 --> 00:21:57,682 Of course, you may not remember, 375 00:21:57,782 --> 00:22:01,822 but you took a gas tank filled with gasoline to the roof... 376 00:22:02,222 --> 00:22:04,982 and screamed that we'll all die together. 377 00:22:05,082 --> 00:22:08,182 You splashed gasoline everywhere and lit the lighter... 378 00:22:08,352 --> 00:22:11,552 and burned the entire rooftop, so the firefighters had to come. 379 00:22:11,722 --> 00:22:13,752 It was a real mess. 380 00:22:15,082 --> 00:22:18,452 What are you talking about? 381 00:22:18,552 --> 00:22:21,782 When did I splash gasoline? I filled the container with water. 382 00:22:23,482 --> 00:22:26,982 I thought you were too drunk to remember anything. 383 00:22:27,722 --> 00:22:29,382 - What? - My gosh. 384 00:22:29,582 --> 00:22:31,482 That's not it. 385 00:22:33,052 --> 00:22:34,452 Do you like teasing me? 386 00:22:34,552 --> 00:22:35,552 Yes. 387 00:22:36,152 --> 00:22:37,822 Are you having fun? 388 00:22:38,482 --> 00:22:39,782 I'm sorry. 389 00:22:40,622 --> 00:22:44,252 That jerk wouldn't listen to me, so I was furious. 390 00:22:44,752 --> 00:22:46,282 I'm sorry for causing a commotion. 391 00:22:46,622 --> 00:22:48,982 I made some soup, so sober up... 392 00:22:49,722 --> 00:22:51,782 and take Mr Bae home with you. 393 00:22:51,982 --> 00:22:55,482 I'm going to sell the tailor shop when we get a buyer, 394 00:22:56,082 --> 00:22:57,452 so don't worry. 395 00:22:59,182 --> 00:23:00,282 Really? 396 00:24:19,852 --> 00:24:21,452 Hello... My gosh. 397 00:24:21,722 --> 00:24:23,282 Oh, my. Hi. 398 00:24:33,252 --> 00:24:35,322 - Are you happy now? - Oh, my gosh. 399 00:24:36,582 --> 00:24:38,122 - You're up. - Let's go. 400 00:24:38,282 --> 00:24:39,522 Go where? 401 00:24:39,722 --> 00:24:42,482 - Let's go home. - My ear's going to fall off. 402 00:24:42,682 --> 00:24:44,852 It won't fall off. Let's go, Honey. 403 00:24:44,952 --> 00:24:47,582 - Honey, stop. - My gosh, his ears. 404 00:24:47,682 --> 00:24:48,722 - Let go. - Come on. 405 00:24:48,922 --> 00:24:50,922 - Stop. Let go. - Hurry up. 406 00:24:51,222 --> 00:24:52,452 Come on. 407 00:25:04,952 --> 00:25:08,952 I'm warning you. Don't touch me for six months. 408 00:25:10,152 --> 00:25:11,482 That's your loss, not mine. 409 00:25:11,582 --> 00:25:13,852 Let's see whose loss it is. 410 00:25:15,152 --> 00:25:17,082 How could you pull my ear like that? 411 00:25:17,482 --> 00:25:19,482 What utter humiliation. 412 00:25:21,052 --> 00:25:25,522 If you hadn't run away, I wouldn't have gone that far. 413 00:25:25,682 --> 00:25:28,652 Even still, how could you lie that water is gasoline... 414 00:25:29,582 --> 00:25:31,282 and cause a scene like that? 415 00:25:31,422 --> 00:25:33,952 How did you think of something so cute? 416 00:25:34,382 --> 00:25:37,082 What is in that head of yours? 417 00:25:39,522 --> 00:25:42,182 See? You touched me first. 418 00:25:51,282 --> 00:25:54,652 Sam Do, you can never... 419 00:25:55,622 --> 00:26:00,352 escape from Bok Sun Nyeo. 420 00:26:04,182 --> 00:26:05,582 I'm going to lose my mind. 421 00:26:07,722 --> 00:26:09,082 Don't touch me. 422 00:26:20,522 --> 00:26:22,052 Time to eat. 423 00:26:27,452 --> 00:26:28,452 Who is it? 424 00:26:28,552 --> 00:26:30,652 I'm the owner. Open up. 425 00:26:31,052 --> 00:26:32,152 Just a minute. 426 00:26:37,282 --> 00:26:41,382 I thought I smelled instant noodles. You were the culprit. 427 00:26:42,482 --> 00:26:45,022 Don't you know you can't cook in a motel? 428 00:26:45,382 --> 00:26:47,982 I'm sorry. I got so sick of cup noodles. 429 00:26:48,182 --> 00:26:50,182 - I'll be quick. - You look normal enough. 430 00:26:50,282 --> 00:26:52,182 What is wrong with you? 431 00:26:52,622 --> 00:26:53,782 Move out now! 432 00:26:55,022 --> 00:26:57,822 What do you mean? How could you kick me out just for making noodles? 433 00:26:57,922 --> 00:26:59,052 That's so extreme! 434 00:26:59,152 --> 00:27:01,022 You have no manners. 435 00:27:03,452 --> 00:27:06,382 What? No manners? Look who's talking. 436 00:27:08,182 --> 00:27:09,752 Fine, I'll leave! 437 00:27:10,122 --> 00:27:12,222 You'd better return my money for tonight. subtitles ripped and synced by riri13 438 00:27:12,422 --> 00:27:13,782 Why that... 439 00:27:13,982 --> 00:27:15,152 I washed it, too. 440 00:27:15,782 --> 00:27:17,452 - Thank you. - Sure. 441 00:27:17,982 --> 00:27:19,452 - Have a nice day. - Thanks. 442 00:27:22,322 --> 00:27:25,022 Why isn't she calling? 443 00:27:30,452 --> 00:27:31,552 Let's see. 444 00:27:37,182 --> 00:27:38,282 Hi, Sung Jun. 445 00:27:39,252 --> 00:27:41,552 I called to find out what happened. 446 00:27:42,452 --> 00:27:44,982 Sam Do went back to Daejeon. 447 00:27:45,952 --> 00:27:49,182 That's great. Then may I move into your house? 448 00:27:49,382 --> 00:27:52,182 Well, the thing is, 449 00:27:52,522 --> 00:27:54,652 the second floor was always on an annual lease. 450 00:27:54,752 --> 00:27:57,982 I told you. I don't have cash right now, 451 00:27:58,082 --> 00:28:02,122 but once I release a new song, I'll pay you more than enough. 452 00:28:03,282 --> 00:28:06,422 - Yes, but... - Why? Is there another problem? 453 00:28:06,522 --> 00:28:09,022 My mum didn't like your first impression. 454 00:28:11,582 --> 00:28:12,652 What? 455 00:28:13,182 --> 00:28:16,082 I've never made a bad impression on anyone before. 456 00:28:16,952 --> 00:28:18,622 Your mother is unique. 457 00:28:18,722 --> 00:28:19,822 That's not it. 458 00:28:20,622 --> 00:28:25,782 I think it bothered her that you sang a strange song at the wedding. 459 00:28:26,522 --> 00:28:29,482 What's wrong with your mother? Who cares about the song choice? 460 00:28:29,582 --> 00:28:31,082 The singing skill is what matters. 461 00:28:31,182 --> 00:28:32,752 My point exactly. 462 00:28:34,322 --> 00:28:36,352 Anyway, I'll try to convince my mum somehow, 463 00:28:36,552 --> 00:28:40,222 - so wait a little bit, Sung Jun. - Okay. 464 00:28:41,622 --> 00:28:44,322 (Gamjatang) 465 00:28:45,152 --> 00:28:47,422 Why did I have to sing at that wedding? 466 00:28:47,522 --> 00:28:50,582 My guitar got smashed and now, the homeowner hates me. 467 00:28:51,782 --> 00:28:53,522 My life stinks. 468 00:28:57,752 --> 00:29:01,352 Anyway, where do I sleep tonight? 469 00:29:02,652 --> 00:29:04,522 - Nice. - What's for... 470 00:29:04,822 --> 00:29:06,522 dinner tonight? 471 00:29:09,822 --> 00:29:10,922 Are you sick? 472 00:29:11,252 --> 00:29:13,222 They say people change if they're about to die. 473 00:29:13,522 --> 00:29:15,452 Why do you keep doing things you never did before? 474 00:29:15,552 --> 00:29:17,782 - You're the one who's about to die. - What? 475 00:29:18,052 --> 00:29:19,482 Rumour has it that... 476 00:29:19,782 --> 00:29:22,282 the company is a total wreck these days. 477 00:29:24,222 --> 00:29:26,522 You must be using your husband to plan something, 478 00:29:27,282 --> 00:29:28,922 but it won't be that easy. 479 00:29:29,422 --> 00:29:32,182 You already know that I'm not an easy person to deal with. 480 00:29:32,622 --> 00:29:36,452 She should be proud of the daughter helping out with cooking, 481 00:29:36,452 --> 00:29:39,222 but instead, she's throwing a fit. 482 00:29:39,422 --> 00:29:40,922 No wonder they call her a stepmother. 483 00:29:42,422 --> 00:29:43,952 Did you click your tongue at me? 484 00:29:44,622 --> 00:29:46,652 I didn't click my tongue. 485 00:29:46,952 --> 00:29:50,852 My tongue hurts from doing so much work around the house. 486 00:29:52,952 --> 00:29:54,422 Are you challenging me? 487 00:29:54,522 --> 00:29:58,152 How would I dare challenge you? I don't want to die. 488 00:29:58,252 --> 00:29:59,352 Hey! 489 00:30:09,982 --> 00:30:13,352 - How rude of them. - That was nice. 490 00:30:17,582 --> 00:30:20,652 Hi. We're making braised monkfish, your favourite. 491 00:30:24,152 --> 00:30:26,282 I'm guessing you're trying to plan something with the labour union. 492 00:30:27,022 --> 00:30:28,322 Don't waste your time. 493 00:30:29,122 --> 00:30:31,982 You have six days left. Decide wisely. 494 00:30:35,522 --> 00:30:38,722 See? You are the one who's about to die. 495 00:30:43,152 --> 00:30:44,382 Those brats. 496 00:30:53,322 --> 00:30:54,322 I'll take that. 497 00:30:56,482 --> 00:30:58,852 I can't forgive my stepmother and Hyo Sang. 498 00:30:59,182 --> 00:31:02,522 It makes me sick, seeing their faces at home. 499 00:31:02,852 --> 00:31:04,122 I can't stand it. 500 00:31:04,882 --> 00:31:08,382 Do whatever it takes to get rid of them from here and the company. 501 00:31:09,022 --> 00:31:12,452 They are your mother and brother. They are family. 502 00:31:12,752 --> 00:31:14,052 Are you insane? 503 00:31:14,822 --> 00:31:17,622 That wench pushed my mum out. She's not my mum. 504 00:31:17,722 --> 00:31:19,122 Still, she raised you. 505 00:31:19,222 --> 00:31:21,422 She did not. I grew up on my own. 506 00:31:21,522 --> 00:31:23,222 - Honey. - Let me repeat myself. 507 00:31:23,882 --> 00:31:25,682 If you can't get rid of them, 508 00:31:26,652 --> 00:31:28,122 you don't deserve to be my husband. 509 00:31:29,022 --> 00:31:32,082 Do you even consider me as your husband? 510 00:31:33,282 --> 00:31:36,252 Every time you say that, it feels degrading. 511 00:31:37,122 --> 00:31:38,882 I feel like you don't see me... 512 00:31:39,222 --> 00:31:42,322 as your husband, but rather as a fixer or your butler. 513 00:31:42,422 --> 00:31:44,052 Can't you be my fixer and butler? 514 00:31:44,552 --> 00:31:46,882 You'll become the owner of Meesa Apparel for free, thanks to me. 515 00:31:47,382 --> 00:31:49,152 Can't you do that much? 516 00:31:50,152 --> 00:31:51,822 Aren't you grateful to me? 517 00:32:31,552 --> 00:32:33,422 Hello? Wolgyesu Tailor Shop. 518 00:32:33,522 --> 00:32:35,882 I had dropped off my suit a few days ago. 519 00:32:36,352 --> 00:32:40,222 Yes, hello. I was about to call you because it was done. 520 00:32:41,722 --> 00:32:44,122 Mr Lee didn't do it himself, 521 00:32:44,452 --> 00:32:47,782 but it was done by a tailor who learned from him. 522 00:32:50,282 --> 00:32:51,552 Of course. 523 00:32:51,882 --> 00:32:54,982 It came out nicely, so you can come any time. 524 00:32:56,282 --> 00:32:59,282 Yes. Yes. Okay, thank you. 525 00:33:04,482 --> 00:33:06,052 Wolgyesu Tailor Shop... 526 00:33:06,252 --> 00:33:09,582 doesn't sell just suits, but also memories. 527 00:33:10,622 --> 00:33:12,082 Why don't they realise that? 528 00:33:17,022 --> 00:33:21,682 (Wolgyesu Tailor Shop) 529 00:33:21,682 --> 00:33:26,352 (Wolgyesu Tailor Shop) 530 00:33:26,982 --> 00:33:28,052 (Real Estate Sale Contract) 531 00:33:28,122 --> 00:33:29,122 Here. 532 00:33:29,822 --> 00:33:32,152 You may put your seal there. 533 00:33:38,822 --> 00:33:39,822 Wait! 534 00:33:44,482 --> 00:33:46,482 Please reconsider. 535 00:33:47,052 --> 00:33:50,552 I think you decided too rashly. 536 00:33:50,852 --> 00:33:55,552 Discuss it with Mr Lee when he returns and sell it then. 537 00:33:55,752 --> 00:33:57,622 Stay out of our family's matters. 538 00:33:57,722 --> 00:33:59,782 This isn't a family matter. It's a business matter. 539 00:34:01,252 --> 00:34:03,752 I understand how you feel, 540 00:34:04,552 --> 00:34:06,252 but I have no choice. 541 00:34:06,922 --> 00:34:10,152 As you know, the money from the tailor shop... 542 00:34:10,252 --> 00:34:12,022 was barely enough to pay interest. 543 00:34:12,122 --> 00:34:13,922 Now that we're closed, 544 00:34:14,022 --> 00:34:16,452 I don't even have money to pay this month's interest. 545 00:34:16,552 --> 00:34:18,722 Yes, we've reached our limit. 546 00:34:19,222 --> 00:34:21,222 That's why Dad gave up, too. 547 00:34:27,852 --> 00:34:31,452 You do it. I just can't. 548 00:34:35,452 --> 00:34:36,522 Yes. 549 00:34:36,622 --> 00:34:38,822 (Choi Gok Ji) 550 00:34:39,522 --> 00:34:42,052 Okay. You can pay the balance after a month. 551 00:34:42,152 --> 00:34:45,622 Please clear everything out by then. 552 00:34:46,252 --> 00:34:49,282 Okay. Here you go. 553 00:34:54,822 --> 00:34:58,252 I'm sorry. I have no right to say anything. 554 00:34:58,922 --> 00:35:00,452 It's okay. 555 00:35:01,252 --> 00:35:03,852 We know the situation better than anyone. 556 00:35:09,322 --> 00:35:11,582 Yun Shil must be very upset. 557 00:35:12,522 --> 00:35:15,152 But then again, she was closer to Dad than I was... 558 00:35:15,452 --> 00:35:17,282 and worked hard at the shop. 559 00:35:17,382 --> 00:35:20,052 Of course. Mr Lee always said... 560 00:35:20,352 --> 00:35:25,252 she would become the best female tailor in the country. 561 00:35:29,622 --> 00:35:31,422 I'm going out on a delivery. 562 00:35:32,252 --> 00:35:33,752 Can't you send it via courier? 563 00:35:33,852 --> 00:35:37,322 Mr Lee told me to make sure to deliver it myself... 564 00:35:37,422 --> 00:35:38,852 and to check the size and fit. 565 00:35:39,152 --> 00:35:41,082 Is it for Mr Ho Bong Soo in Cheonan? 566 00:35:41,282 --> 00:35:42,382 Yes. That's right. 567 00:35:42,482 --> 00:35:45,222 You're going all the way to Cheonan? 568 00:35:45,422 --> 00:35:47,622 Yes. It's quick by bus. 569 00:35:47,722 --> 00:35:49,982 It's supposed to rain today. 570 00:35:50,582 --> 00:35:52,452 Bring it to him another time. 571 00:35:52,652 --> 00:35:55,782 It's a promise with a client. I can't break that. 572 00:35:56,452 --> 00:35:57,722 I'll be back. 573 00:35:58,852 --> 00:35:59,922 Hold on. 574 00:36:00,722 --> 00:36:02,852 Isn't Cheonan on the way to Anseong? 575 00:36:03,582 --> 00:36:06,782 Dong Jin, drop her off on your way to the office. 576 00:36:08,052 --> 00:36:11,022 No! I can take the bus. 577 00:36:11,122 --> 00:36:13,382 Why? He's going in that direction anyway. 578 00:36:14,382 --> 00:36:15,952 Do it for me. 579 00:36:28,152 --> 00:36:30,152 You apparently have a grudge towards me. 580 00:36:30,352 --> 00:36:33,052 Selling the tailor shop is a good thing for you too, 581 00:36:33,452 --> 00:36:34,952 so don't be so negative. 582 00:36:35,622 --> 00:36:37,222 How is it good? 583 00:36:37,322 --> 00:36:39,052 Didn't you learn something from seeing my dad? 584 00:36:40,152 --> 00:36:42,482 He devoted his entire life to making suits, 585 00:36:43,222 --> 00:36:45,082 but look how pathetic he became in the end. 586 00:36:45,382 --> 00:36:47,482 Why is Mr Lee pathetic? 587 00:36:47,752 --> 00:36:51,952 Do you know how many people love Wolgyesu's suits and respect Mr Lee? 588 00:36:53,222 --> 00:36:54,252 How old are you? 589 00:36:55,582 --> 00:36:56,882 Why do you ask? 590 00:36:57,082 --> 00:37:01,122 I just wonder how old you are that you are so pigheaded. 591 00:37:02,882 --> 00:37:04,982 I work at a company that makes suits too, 592 00:37:05,082 --> 00:37:09,552 but Dad's methods are too analogue and inefficient. 593 00:37:09,752 --> 00:37:13,322 How can you say that when you're his son? 594 00:37:14,052 --> 00:37:15,922 No wonder Mr Lee left home. 595 00:37:16,482 --> 00:37:17,722 What did you just say? 596 00:37:20,052 --> 00:37:22,822 I'm so tired. I didn't sleep much last night. 597 00:37:23,022 --> 00:37:24,382 Wake me when we get there. 598 00:37:27,252 --> 00:37:28,252 Unbelievable. 599 00:37:30,522 --> 00:37:31,882 Did she really... 600 00:37:33,052 --> 00:37:34,282 sign the papers? 601 00:37:34,482 --> 00:37:35,522 Yes. 602 00:37:35,982 --> 00:37:38,422 You should give up now. 603 00:37:38,692 --> 00:37:40,722 Stop arguing with Sun Nyeo. 604 00:37:42,152 --> 00:37:43,322 Okay. Bye. 605 00:37:59,322 --> 00:38:02,282 Why do you look like a sick chick? 606 00:38:02,382 --> 00:38:05,452 Life is so boring. It has no meaning. 607 00:38:05,692 --> 00:38:07,882 Is it because I won't let you make suits? 608 00:38:08,422 --> 00:38:10,952 These look freshly fried. Do they taste good? 609 00:38:11,052 --> 00:38:14,152 I own the shop. Of course I'd say they taste good. 610 00:38:14,522 --> 00:38:16,752 You asked the wrong question. 611 00:38:18,052 --> 00:38:20,422 What's wrong with you? This is unbelievable. 612 00:38:20,522 --> 00:38:23,852 They're nice and crispy. I'll give you a discount. 613 00:38:25,552 --> 00:38:28,082 Are you trying to run a business or not? 614 00:38:29,082 --> 00:38:30,082 Seriously? 615 00:38:36,922 --> 00:38:38,122 Why are you taking that off? 616 00:38:40,782 --> 00:38:42,352 Am I a chicken fryer? 617 00:38:43,192 --> 00:38:44,482 Am I a chicken machine? 618 00:38:50,452 --> 00:38:51,482 Wait. 619 00:38:52,282 --> 00:38:55,822 I know "chicken" but what's "machine"? 620 00:38:56,282 --> 00:38:57,282 "Machine"? 621 00:38:57,322 --> 00:39:01,152 Hello. I'll give you a 10 percent discount. They're freshly fried. 622 00:39:15,422 --> 00:39:16,482 See you. 623 00:39:24,852 --> 00:39:25,852 What do you want? 624 00:39:26,052 --> 00:39:27,582 Will you come with me? 625 00:39:28,052 --> 00:39:29,222 Me? 626 00:39:30,152 --> 00:39:31,552 (Wolgyesu Tailor Shop) 627 00:39:31,722 --> 00:39:35,022 It's the last suit your father made. 628 00:39:37,582 --> 00:39:39,952 It's Wolgyesu Tailor Shop's last suit. 629 00:39:40,422 --> 00:39:41,882 Rather than an employee like me, 630 00:39:42,252 --> 00:39:46,022 wouldn't it be better if you made the delivery? 631 00:40:28,152 --> 00:40:30,782 Sir, I'm coming in. 632 00:40:32,582 --> 00:40:35,922 Who are you, Miss? 633 00:40:36,022 --> 00:40:39,782 Don't you remember me? I'm from Wolgyesu Tailor Shop. 634 00:40:39,982 --> 00:40:43,052 I see. Come on in. 635 00:40:46,552 --> 00:40:49,152 You don't look too well. 636 00:40:49,752 --> 00:40:51,982 My heart beats and my lungs pump air. 637 00:40:52,522 --> 00:40:55,382 That's the only reason I'm still alive. 638 00:40:55,722 --> 00:40:57,252 Have a seat. 639 00:40:57,522 --> 00:40:58,952 Thanks. 640 00:41:03,052 --> 00:41:05,082 Your suit is ready. 641 00:41:05,752 --> 00:41:08,692 Mr Lee told me to bring it to you. 642 00:41:08,782 --> 00:41:11,122 Did he? My goodness. 643 00:41:12,022 --> 00:41:15,982 Is this really my suit? 644 00:41:16,082 --> 00:41:18,352 Yes, it's your own suit. 645 00:41:18,552 --> 00:41:22,692 Mr Lee made it specially for you with our best fabrics. 646 00:41:23,252 --> 00:41:24,252 Do you like it? 647 00:41:24,252 --> 00:41:27,052 Of course I like it. 648 00:41:27,322 --> 00:41:30,352 It's an impeccable suit. 649 00:41:33,122 --> 00:41:34,122 Sir. 650 00:41:34,582 --> 00:41:38,622 What made you come all the way to Seoul to have a suit made here? 651 00:41:38,722 --> 00:41:44,122 Do you work at the tailor shop, as well? 652 00:41:45,522 --> 00:41:49,192 He's not an employee. He's Mr Lee's son. 653 00:41:49,422 --> 00:41:54,652 What? I see. My goodness. 654 00:41:55,052 --> 00:41:56,052 Well... 655 00:41:57,122 --> 00:41:58,822 When I was a young man, 656 00:41:59,452 --> 00:42:03,822 I worked at a factory in Seoul that made electronic components. 657 00:42:04,352 --> 00:42:08,422 Anyone who lived within the four gates of Seoul... 658 00:42:08,982 --> 00:42:14,782 knew Wolgyesu Suits as your store was called back then. 659 00:42:15,922 --> 00:42:19,222 I passed by on my way to and from work, 660 00:42:20,022 --> 00:42:26,052 and the suit in the window always looked so grand. 661 00:42:30,052 --> 00:42:36,192 Many years later, I happened to pass by the store again. 662 00:42:36,982 --> 00:42:41,692 The store hadn't changed at all. 663 00:42:42,282 --> 00:42:44,452 It was still in the same spot. 664 00:42:49,022 --> 00:42:50,552 Welcome. 665 00:42:53,052 --> 00:42:54,192 Hello. 666 00:42:55,982 --> 00:42:57,082 Oh, dear. 667 00:42:57,822 --> 00:43:00,622 I'd like to have a shroud made. 668 00:43:00,852 --> 00:43:02,352 I'm sorry, Sir. 669 00:43:03,322 --> 00:43:05,652 We don't make burial shrouds. 670 00:43:06,282 --> 00:43:08,782 This is a tailor shop, and we make suits. 671 00:43:08,882 --> 00:43:13,952 As you can see, I don't have much long to live. 672 00:43:14,452 --> 00:43:20,522 I'm here because I want to treat myself to one last gift. 673 00:43:21,752 --> 00:43:27,722 I wore greasy working clothes my whole life. 674 00:43:28,452 --> 00:43:30,222 When I die, 675 00:43:30,652 --> 00:43:35,322 I would like to be buried in a nice suit. 676 00:43:35,582 --> 00:43:38,952 That's why I called it a shroud. 677 00:43:39,152 --> 00:43:40,152 I understand. 678 00:43:40,152 --> 00:43:43,752 The problem is, all I have... 679 00:43:44,682 --> 00:43:48,422 This is all I can afford. 680 00:43:56,522 --> 00:43:58,382 - This will do. - What? 681 00:43:58,622 --> 00:44:02,852 I know how expensive and luxurious your suits are. 682 00:44:03,022 --> 00:44:06,722 Keep the rest for later. 683 00:44:07,382 --> 00:44:11,122 Spend it on the trip to the afterlife. 684 00:44:11,352 --> 00:44:13,822 Thank you, Sir. 685 00:44:15,122 --> 00:44:19,882 Mr Lee took much less than the fabric would have cost... 686 00:44:20,282 --> 00:44:24,182 and made me such a lovely suit. 687 00:44:25,252 --> 00:44:28,882 I could never repay him for this. 688 00:44:30,182 --> 00:44:34,422 Your father is a very good man. 689 00:44:37,782 --> 00:44:40,352 You should try it on and see if it fits. 690 00:44:40,352 --> 00:44:43,282 I would love to try it on, 691 00:44:43,822 --> 00:44:47,222 but as you can see, I can barely move. 692 00:44:50,452 --> 00:44:52,082 He will help you. 693 00:44:52,182 --> 00:44:53,182 What? 694 00:44:53,822 --> 00:44:55,252 I'll wait outside. 695 00:44:56,452 --> 00:44:57,752 Wait. I... 696 00:45:08,622 --> 00:45:09,722 What are you doing? 697 00:45:10,922 --> 00:45:12,282 Some dishes needed washing. 698 00:45:12,752 --> 00:45:14,282 Does the suit fit? 699 00:45:14,452 --> 00:45:15,852 See for yourself. 700 00:45:24,022 --> 00:45:25,152 Look at you. 701 00:45:25,752 --> 00:45:27,552 You look great. 702 00:45:30,322 --> 00:45:34,722 I struggled my whole life, and no one ever cared for me. 703 00:45:36,852 --> 00:45:40,522 Thanks to this suit, when my time comes, 704 00:45:41,622 --> 00:45:46,122 I will be able to cross to the other side a proud man. 705 00:45:46,652 --> 00:45:51,822 I wish for nothing more. I could die right this moment. 706 00:46:05,122 --> 00:46:06,852 I'll take you to the bus terminal. 707 00:46:07,052 --> 00:46:08,452 You don't have to. 708 00:46:08,552 --> 00:46:12,252 You're here because of my dad. I'll take you to the terminal. 709 00:46:12,552 --> 00:46:13,582 Get in. 710 00:46:36,322 --> 00:46:38,122 Now for the weather. 711 00:46:38,382 --> 00:46:40,952 Storm clouds are gathering, 712 00:46:41,052 --> 00:46:45,352 and a torrential downpour's expected in Chungcheong Province. 713 00:46:45,822 --> 00:46:47,482 Cheonan, Yesan and Pyeongtaek... 714 00:46:47,482 --> 00:46:49,552 - issued a heavy rain warning. - A heavy rain warning? 715 00:46:49,752 --> 00:46:52,952 That's all for now. Thank you. 716 00:47:01,052 --> 00:47:02,452 Let's drop by my office. 717 00:47:02,752 --> 00:47:03,822 What for? 718 00:47:03,822 --> 00:47:05,052 They issued a heavy rain warning. 719 00:47:05,252 --> 00:47:09,352 I'll just sign a few papers and drive you back to Seoul. 720 00:47:09,722 --> 00:47:11,822 I can't take too much of your time. 721 00:47:12,022 --> 00:47:14,082 I have to return to Seoul anyway. 722 00:47:14,282 --> 00:47:16,952 It's already on my way back, so don't think too much of it. 723 00:47:18,052 --> 00:47:20,152 I don't mind taking a bus. 724 00:47:21,082 --> 00:47:22,952 I won't ask you to pay, so don't worry. 725 00:47:31,252 --> 00:47:34,582 Mum, try not to get too upset. 726 00:47:42,752 --> 00:47:45,082 ("Miss Camellia") 727 00:47:51,222 --> 00:47:54,952 For so many 728 00:47:55,252 --> 00:47:58,952 Endless nights 729 00:47:59,322 --> 00:48:05,052 The heartbreaking pain kept me awake 730 00:48:05,182 --> 00:48:07,122 My goodness. This is... 731 00:48:07,182 --> 00:48:10,352 Lee Mi Ja's "Miss Camellia", your favourite song. 732 00:48:10,352 --> 00:48:13,752 I cried for so long 733 00:48:14,052 --> 00:48:20,122 Miss Camellia 734 00:48:21,052 --> 00:48:24,652 The longing drained me 735 00:48:24,882 --> 00:48:28,652 I cried myself to sleep 736 00:48:29,022 --> 00:48:31,952 The flower petals 737 00:48:33,052 --> 00:48:36,082 The red flower petals 738 00:48:36,282 --> 00:48:42,882 Left me a blood-red bruise 739 00:48:43,182 --> 00:48:46,252 Encore, encore. 740 00:48:49,822 --> 00:48:51,022 Did you like the song? 741 00:48:53,082 --> 00:48:54,552 Well, yes, I liked the song. 742 00:48:55,482 --> 00:48:57,282 But what are you doing outside my gate? 743 00:48:57,382 --> 00:49:00,422 I heard you didn't like what I sang at the wedding. 744 00:49:00,522 --> 00:49:02,552 I sang another one to improve my impression. 745 00:49:02,652 --> 00:49:05,582 You were terrible then, but not so bad just now. 746 00:49:05,682 --> 00:49:08,282 I am so relieved you liked it. 747 00:49:10,682 --> 00:49:14,182 Could you give me an answer before you go inside? 748 00:49:14,552 --> 00:49:15,582 About what? 749 00:49:16,182 --> 00:49:17,822 He's talking about the room on the second floor. 750 00:49:18,022 --> 00:49:20,122 Sam Do returned to Daejeon. 751 00:49:20,382 --> 00:49:22,882 Can't you let Sung Jun move in instead? 752 00:49:28,222 --> 00:49:29,582 How many kids do you have? 753 00:49:31,022 --> 00:49:34,752 - I'm single, Ma'am. - Why aren't you married yet? 754 00:49:35,822 --> 00:49:38,222 - Are you chronically ill? - No, I'm not. 755 00:49:38,782 --> 00:49:40,222 I'm perfectly healthy. 756 00:49:41,122 --> 00:49:45,022 If I must explain, I focused on art and lost track of time. 757 00:49:46,352 --> 00:49:50,222 I guess that means you'll be quiet and won't ruin the interior. 758 00:49:50,952 --> 00:49:51,982 Thank you. 759 00:49:53,582 --> 00:49:55,582 You can move in right away. 760 00:49:56,252 --> 00:49:58,682 Bring me the key money, and I'll give you a key. 761 00:50:03,082 --> 00:50:04,182 Mum. 762 00:50:04,652 --> 00:50:08,852 He just moved back from New York, so he doesn't have a big sum of money. 763 00:50:09,452 --> 00:50:13,282 Why don't we let him pay monthly rent instead? 764 00:50:15,322 --> 00:50:17,152 - On a short-term lease? - Yes. 765 00:50:17,652 --> 00:50:20,782 We won't need a lump sum now that we sold the store. 766 00:50:21,152 --> 00:50:23,152 Let him pay a monthly rent. 767 00:50:23,452 --> 00:50:26,052 That's the trend these days. 768 00:50:27,052 --> 00:50:28,322 That's fine, then. 769 00:50:29,552 --> 00:50:30,652 Do you have the deposit? 770 00:50:31,782 --> 00:50:34,482 I just told you that he doesn't have much money. 771 00:50:34,682 --> 00:50:36,152 With no security deposit, 772 00:50:36,982 --> 00:50:39,252 you'll need to pay 850 dollars a month. 773 00:50:39,452 --> 00:50:41,882 What? 850 dollars? 774 00:50:48,452 --> 00:50:49,882 He's not a complete stranger. 775 00:50:50,282 --> 00:50:52,882 Can't you give him a discount? 776 00:50:54,952 --> 00:50:56,052 800 dollars. 777 00:50:57,052 --> 00:50:58,322 That's as low as I'll go. 778 00:51:00,022 --> 00:51:01,652 800 dollars. Okay? 779 00:51:02,682 --> 00:51:03,752 Four. 780 00:51:09,722 --> 00:51:13,022 Mum, how about we just cut that in half? 781 00:51:13,222 --> 00:51:14,652 Let's do 400. 782 00:51:14,652 --> 00:51:16,382 Have a conscience. 783 00:51:16,582 --> 00:51:20,452 How dare you want to pay 400 for a 850-dollar room. 784 00:51:20,782 --> 00:51:22,782 Are you trying to con us? 785 00:51:22,882 --> 00:51:26,052 - No, Ma'am, I'm just... - Forget about it. Bye. 786 00:51:43,682 --> 00:51:46,682 - I won't be long. Wait here. - Okay. 787 00:51:53,552 --> 00:51:56,352 I thought he was a selfish jerk. 788 00:51:57,322 --> 00:51:58,882 He's not all bad. 789 00:52:06,052 --> 00:52:09,382 This stomach ache's been going on for too long. 790 00:52:18,582 --> 00:52:20,022 Where's the toilet? 791 00:52:25,482 --> 00:52:28,082 - Hello? - It's me. How are things? 792 00:52:28,882 --> 00:52:32,582 I'm fine. I was going to visit you this weekend. 793 00:52:33,452 --> 00:52:36,282 Did that man come to see you again after that? 794 00:52:36,482 --> 00:52:39,722 - What man? - CEO Min's brother-in-law. 795 00:52:39,882 --> 00:52:41,222 No, he didn't. 796 00:52:41,682 --> 00:52:45,682 Just ignore him if he does. Don't listen to his nonsense. 797 00:52:46,652 --> 00:52:49,452 But Gi Pyo, that man... 798 00:52:49,952 --> 00:52:53,552 I don't think he's as bad as you think he is. 799 00:52:54,822 --> 00:52:58,122 I think you should tell him the truth... 800 00:52:58,522 --> 00:53:00,552 and ask for his help. 801 00:53:00,652 --> 00:53:03,182 You're being naive again. 802 00:53:03,282 --> 00:53:07,322 He could be right. CEO Min could be using you. 803 00:53:07,422 --> 00:53:10,282 - Stop talking nonsense. - It's not nonsense. 804 00:53:10,382 --> 00:53:12,582 Listen to me and do as I say. 805 00:53:12,582 --> 00:53:16,022 Don't just yell at me. Give it some thought. 806 00:53:18,952 --> 00:53:21,552 A customer just came in. I have to go. 807 00:53:21,752 --> 00:53:23,282 See you this weekend. 808 00:53:38,082 --> 00:53:39,482 How is your mother? 809 00:53:40,482 --> 00:53:44,052 The surgery went well. She just needs physical therapy. 810 00:53:44,682 --> 00:53:46,682 She misses you a lot. 811 00:53:47,982 --> 00:53:49,982 We've never been apart this long before. 812 00:53:50,182 --> 00:53:52,822 I know. We met almost every day all through college... 813 00:53:53,022 --> 00:53:56,152 and even while we both tried to find jobs. 814 00:53:57,222 --> 00:53:59,852 I thought I'd die if I didn't see you every day back then. 815 00:54:01,752 --> 00:54:02,752 I was young. 816 00:54:02,852 --> 00:54:04,752 I still feel that way. 817 00:54:05,552 --> 00:54:08,152 - I miss you every day and... - Let's stop. 818 00:54:10,352 --> 00:54:12,382 - Stop what? - Let's break up. 819 00:54:13,422 --> 00:54:14,652 I'm sick of you. 820 00:54:14,952 --> 00:54:17,452 I know I let you down, but don't say that so easily. 821 00:54:17,552 --> 00:54:18,982 It wasn't easy to say. 822 00:54:19,852 --> 00:54:21,422 I thought about it for a long time. 823 00:54:23,182 --> 00:54:24,722 There's no hope for us. 824 00:54:25,522 --> 00:54:29,282 At least one of us should've been born to rich parents. 825 00:54:31,552 --> 00:54:33,952 - You've changed. - I have. 826 00:54:35,022 --> 00:54:36,122 Things happen. 827 00:54:36,522 --> 00:54:39,452 So forget about me and find a rich girlfriend. 828 00:54:39,852 --> 00:54:43,622 That's the only way out of our dismal reality. 829 00:54:50,782 --> 00:54:54,022 - What's this? - You helped me become an announcer. 830 00:54:55,352 --> 00:54:56,752 I'm paying you back. 831 00:54:59,282 --> 00:55:01,822 Spend this on your mother's therapy. 832 00:55:02,182 --> 00:55:05,282 - She gave me some money, too. - Ji Yun. 833 00:55:05,382 --> 00:55:06,882 That's what I wanted to say. 834 00:55:08,222 --> 00:55:10,782 Don't call me again. Get on with your life. 835 00:55:12,422 --> 00:55:13,422 Bye. 836 00:55:24,582 --> 00:55:25,582 What do you want? 837 00:55:25,822 --> 00:55:27,582 What are you doing? 838 00:55:28,382 --> 00:55:30,452 Are you paying me to get lost? 839 00:55:31,782 --> 00:55:32,922 Did you date me for money? 840 00:55:33,022 --> 00:55:35,052 I wouldn't have if I wanted money. 841 00:55:35,882 --> 00:55:39,452 I managed to put up with your debt and your pitiful life... 842 00:55:39,652 --> 00:55:43,352 because I was young and knew nothing better. 843 00:55:44,022 --> 00:55:47,922 Did the time we spent together mean so little to you? 844 00:55:49,322 --> 00:55:50,322 It did. 845 00:55:51,152 --> 00:55:53,882 Now that I look back, it meant nothing. 846 00:55:55,122 --> 00:55:56,852 Why have you changed so much? 847 00:55:57,622 --> 00:55:59,052 What changed you? 848 00:55:59,152 --> 00:56:02,082 Listen carefully. To people like us... 849 00:56:02,082 --> 00:56:05,122 with no money or background, love is a luxury. 850 00:56:05,722 --> 00:56:07,052 You need to grow up. 851 00:56:07,152 --> 00:56:08,352 Money, money, money! 852 00:56:09,482 --> 00:56:12,852 Is that all you care about? Is that your greatest value? 853 00:56:13,552 --> 00:56:14,952 Yes, it is now. 854 00:56:17,122 --> 00:56:18,822 You're broken beyond repair. 855 00:56:18,922 --> 00:56:22,422 Yes, I'm a mess. I'm broken beyond repair. 856 00:56:22,422 --> 00:56:23,982 - I'm trash. - Ji Yun. 857 00:56:24,082 --> 00:56:25,782 But I'd rather be trash than poor. 858 00:56:26,322 --> 00:56:28,452 I'd rather give up on love than hope. 859 00:56:44,052 --> 00:56:46,382 Ta-da. I brought lemonade, your favourite. 860 00:56:46,582 --> 00:56:47,782 Two pumps of syrup, right? 861 00:56:48,422 --> 00:56:49,922 Why are you suddenly so kind? 862 00:56:50,022 --> 00:56:52,852 It's not sudden. I was always kind to you. 863 00:57:00,182 --> 00:57:03,882 I'll cleanse your scalp today. Just don't tell my boss. 864 00:57:04,152 --> 00:57:05,952 Some nice products came in yesterday. 865 00:57:07,352 --> 00:57:09,752 Why are you doing this? Why are you so nice? 866 00:57:10,252 --> 00:57:14,222 I already told you that I'm always nice to you. 867 00:57:14,682 --> 00:57:17,282 I know you hated me and tried to avoid me. 868 00:57:17,382 --> 00:57:20,522 What? Nothing could be further from the truth. 869 00:57:20,722 --> 00:57:23,522 I think of you as a very special person. 870 00:57:24,182 --> 00:57:25,322 I'll take that. 871 00:57:27,982 --> 00:57:31,252 I'll massage your scalp now. 872 00:57:38,752 --> 00:57:39,822 How's this? 873 00:57:41,682 --> 00:57:42,682 It feels nice. 874 00:57:43,182 --> 00:57:47,622 Didn't your company interview potential employees recently? 875 00:57:47,922 --> 00:57:49,422 How do you know that? 876 00:57:49,782 --> 00:57:53,252 Someone I know had an interview there. 877 00:57:54,082 --> 00:57:55,382 I was wondering... 878 00:57:56,322 --> 00:57:57,952 You're the chairman's daughter. 879 00:57:58,152 --> 00:58:01,482 Couldn't you use your influence to hire just one person? 880 00:58:04,552 --> 00:58:06,982 Are you asking me for a favour? 881 00:58:07,082 --> 00:58:09,022 What... What are you talking about? 882 00:58:09,122 --> 00:58:11,182 You know what. I knew it. 883 00:58:11,422 --> 00:58:14,322 I knew something was off when you offered a massage. 884 00:58:15,182 --> 00:58:17,152 - I only meant... - You... 885 00:58:17,722 --> 00:58:21,882 almost stole the opportunity from under someone else's nose. 886 00:58:22,452 --> 00:58:23,882 That's a crime. 887 00:58:24,652 --> 00:58:27,352 What did I do that's so criminal? I just asked a question. 888 00:58:27,452 --> 00:58:31,852 Forget about it. I cannot be looked after someone like you... 889 00:58:32,352 --> 00:58:34,182 who approached me with an unjust cause. 890 00:58:34,752 --> 00:58:37,682 Excuse me. I want someone else. 891 00:58:39,922 --> 00:58:41,682 What's wrong with her? 892 00:58:42,352 --> 00:58:43,982 No wonder she has no friends. 893 00:58:47,882 --> 00:58:49,582 I heard every word. 894 00:59:01,982 --> 00:59:04,582 I'm going to visit Gi Pyo this weekend. 895 00:59:04,982 --> 00:59:06,522 I'll try to talk to him. 896 00:59:06,622 --> 00:59:10,082 He didn't seem like a person who'd listen to others. 897 00:59:10,552 --> 00:59:11,922 Don't waste your time. 898 00:59:14,822 --> 00:59:17,922 How did you end up working at the tailor shop? 899 00:59:19,422 --> 00:59:23,952 Ms Geum owns the rooftop room I live in right now. 900 00:59:24,282 --> 00:59:25,522 She got me the job. 901 00:59:27,122 --> 00:59:28,322 Give me your resume. 902 00:59:28,552 --> 00:59:30,682 - Pardon? - I'll find you a job. 903 00:59:30,952 --> 00:59:32,282 Gosh, you don't have to. 904 00:59:32,382 --> 00:59:34,022 It would make me feel better. 905 00:59:35,382 --> 00:59:37,952 You lost your job just like that because of my father. 906 00:59:38,452 --> 00:59:41,282 I don't feel comfortable ignoring it as if it's not my problem. 907 00:59:47,822 --> 00:59:50,752 What are you staring at? Is there something on my face? 908 00:59:52,082 --> 00:59:55,782 I think I thought too negatively about you. 909 00:59:56,322 --> 00:59:59,182 I thought you were ruthless and cold-blooded. 910 01:00:00,022 --> 01:00:04,252 Now, I think you're affectionate and warm-hearted. 911 01:00:05,652 --> 01:00:09,682 I think I had a wrong opinion of you, as well. 912 01:00:32,722 --> 01:00:33,852 Excuse me. 913 01:00:35,382 --> 01:00:38,382 How far is the next rest stop? 914 01:00:38,722 --> 01:00:40,822 I don't know. About 20 minutes away? 915 01:00:41,482 --> 01:00:42,982 Why? Is something wrong? 916 01:00:43,252 --> 01:00:45,222 Well... No. 917 01:00:45,582 --> 01:00:46,682 No. 918 01:00:53,382 --> 01:00:54,882 What's wrong? Are you sick? 919 01:00:57,422 --> 01:00:59,782 No, I can't do it. Not in here. 920 01:01:01,152 --> 01:01:02,352 Stop the car! 921 01:01:02,722 --> 01:01:04,452 - What? - Stop the car. 922 01:01:04,552 --> 01:01:08,022 Are you crazy? I can't stop in the middle of the highway. 923 01:01:08,652 --> 01:01:11,482 - What else should I do? - What do you mean? 924 01:01:12,582 --> 01:01:13,682 Toilet... 925 01:01:14,582 --> 01:01:16,122 I really need to go. 926 01:01:16,522 --> 01:01:17,622 Are you... 927 01:01:18,622 --> 01:01:20,422 This is insane. 928 01:01:20,522 --> 01:01:22,582 I'm the one who's really going insane. 929 01:01:22,922 --> 01:01:25,022 Hold it in for 20 minutes. 930 01:01:25,352 --> 01:01:27,922 How can I hold for 20 minutes when I can't even hold for 2 seconds? 931 01:01:28,022 --> 01:01:29,622 Just a moment. 932 01:01:30,082 --> 01:01:31,982 Clench your buttocks. 933 01:01:31,982 --> 01:01:33,652 - My gosh. - Don't let go. 934 01:01:33,652 --> 01:01:35,452 Keep them clenched. 935 01:01:59,722 --> 01:02:07,422 (Out of order) 936 01:02:17,222 --> 01:02:19,722 She's weird. She isn't normal. 937 01:02:29,982 --> 01:02:31,482 Why is she coming back? 938 01:02:39,452 --> 01:02:41,982 - What? - Lend me your umbrella. 939 01:02:42,352 --> 01:02:43,922 What for? It isn't raining. 940 01:02:44,252 --> 01:02:47,182 Just lend it to me. Right now. 941 01:02:54,352 --> 01:02:55,452 What's going on? 942 01:03:07,752 --> 01:03:09,922 She actually thought this through. 943 01:03:23,552 --> 01:03:24,982 What's taking so long? 944 01:03:29,422 --> 01:03:30,452 What is it now? 945 01:03:32,482 --> 01:03:33,922 What is she doing? 946 01:03:46,182 --> 01:03:47,182 Excuse me. 947 01:03:47,852 --> 01:03:48,952 What now? 948 01:03:49,222 --> 01:03:51,052 I don't have any tissue. 949 01:03:51,552 --> 01:03:55,052 Are you asking me to bring you some? 950 01:04:03,482 --> 01:04:05,822 Come on. Please. 951 01:04:06,522 --> 01:04:09,222 I beg of you. 952 01:04:10,252 --> 01:04:11,282 Like this. 953 01:04:14,082 --> 01:04:16,282 She really isn't normal. 954 01:04:30,952 --> 01:04:32,922 Isn't this a bit too much? 955 01:04:33,352 --> 01:04:36,082 I don't know you well enough to bring you tissue. 956 01:04:43,322 --> 01:04:44,922 I'm really sorry. 957 01:04:45,852 --> 01:04:47,282 My goodness. 958 01:05:05,722 --> 01:05:07,122 Don't breathe. 959 01:05:13,722 --> 01:05:15,652 What... Why... 960 01:05:19,122 --> 01:05:20,122 Here. 961 01:06:15,822 --> 01:06:18,422 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 962 01:06:18,822 --> 01:06:20,752 Is she shameless or ignorant? 963 01:06:20,752 --> 01:06:22,382 Will we really close down? 964 01:06:22,382 --> 01:06:24,582 Tell the realtor to cancel the deal. 965 01:06:24,582 --> 01:06:26,382 You stabbed me in the back. 966 01:06:26,382 --> 01:06:27,552 How could you? 967 01:06:27,552 --> 01:06:29,952 Why don't you work here part-time? 968 01:06:29,952 --> 01:06:32,622 Who are you? How do you know Dong Sook? 969 01:06:32,622 --> 01:06:35,152 You're going to cafes and bars. What a life you have. 970 01:06:35,252 --> 01:06:37,122 - Why are you here? - I love you, 971 01:06:37,222 --> 01:06:39,122 so I also love and miss your family. 972 01:06:39,222 --> 01:06:42,652 Mr Lee ordered some fabric about two weeks ago. 973 01:06:42,652 --> 01:06:44,052 He ordered fabrics? 70452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.