Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:02,900
(Episode 3)
2
00:00:46,240 --> 00:00:47,400
Are you okay?
3
00:00:55,040 --> 00:00:56,260
You're the CEO.
4
00:00:56,260 --> 00:00:58,770
What? Is it you again?
5
00:00:58,770 --> 00:01:00,670
You aren't ignoring me this time.
6
00:01:01,000 --> 00:01:02,170
Do you remember me?
7
00:01:04,340 --> 00:01:05,470
Is this a joke?
8
00:01:06,170 --> 00:01:08,840
Why did you follow me here? Are you a stalker?
9
00:01:09,370 --> 00:01:11,770
Me? A stalker? No way.
10
00:01:11,770 --> 00:01:13,450
I'm not like that.
11
00:01:13,450 --> 00:01:15,490
Why did you follow me, then?
12
00:01:15,490 --> 00:01:18,500
I didn't follow you. I was just taking care of...
13
00:01:20,900 --> 00:01:23,500
You're the one who showed up while I was taking care of business.
14
00:01:24,740 --> 00:01:28,100
An adult should know better than to urinate in public.
15
00:01:28,500 --> 00:01:29,770
Where are your manners?
16
00:01:31,900 --> 00:01:33,540
It wasn't in public.
17
00:01:33,540 --> 00:01:36,140
My mother-in-law works at this vineyard.
18
00:01:37,270 --> 00:01:40,070
What are you doing here anyway?
19
00:01:40,570 --> 00:01:41,640
Are you a pervert?
20
00:01:42,640 --> 00:01:43,640
A what?
21
00:01:44,170 --> 00:01:47,130
I came here for a company dinner.
22
00:01:47,130 --> 00:01:49,340
I came to eat some kind of fish...
23
00:01:50,170 --> 00:01:53,500
Forget about it. What a rotten day.
24
00:01:55,540 --> 00:01:57,070
Grape stains never come out.
25
00:01:57,070 --> 00:01:59,570
Gosh, where do you think you're touching?
26
00:02:03,140 --> 00:02:04,300
By the way,
27
00:02:04,970 --> 00:02:06,370
don't you know Hong Gi Pyo?
28
00:02:08,400 --> 00:02:10,040
I said I don't.
29
00:02:10,040 --> 00:02:11,950
Why do you keep saying that?
30
00:02:11,950 --> 00:02:13,850
You're the CEO of Meesa Apparel.
31
00:02:13,850 --> 00:02:15,040
I'm not.
32
00:02:15,540 --> 00:02:17,570
How many times must I tell you that I'm not?
33
00:02:17,570 --> 00:02:19,170
Mr CEO.
34
00:02:20,010 --> 00:02:22,010
Where are you?
35
00:02:23,540 --> 00:02:26,070
- Mr CEO.
- Darn it.
36
00:02:26,870 --> 00:02:28,340
Mr CEO.
37
00:02:29,140 --> 00:02:30,430
Why are you hiding?
38
00:02:30,430 --> 00:02:32,570
- What about you?
- Mr CEO.
39
00:02:33,340 --> 00:02:34,370
Should I not?
40
00:02:34,370 --> 00:02:35,940
- Mr CEO.
- Sit still.
41
00:02:37,140 --> 00:02:38,940
Mr CEO.
42
00:02:40,270 --> 00:02:41,400
Mr CEO.
43
00:02:42,270 --> 00:02:44,080
You are the CEO.
44
00:02:44,080 --> 00:02:46,630
- Meesa Apparel CEO Min Hyo Sang.
- Mr CEO.
45
00:02:46,630 --> 00:02:50,210
I'm not. That's not who I am.
46
00:02:50,210 --> 00:02:51,970
Where in the world is he?
47
00:03:00,500 --> 00:03:02,000
Oh, no.
48
00:03:06,400 --> 00:03:07,800
Wait.
49
00:03:08,600 --> 00:03:09,930
Don't just leave.
50
00:03:09,930 --> 00:03:12,360
You might as well help me out.
51
00:03:12,360 --> 00:03:16,230
I have a feeling you could get Gi Pyo out.
52
00:03:16,230 --> 00:03:17,870
There's a misunderstanding.
53
00:03:18,240 --> 00:03:20,240
I don't know that name.
54
00:03:22,870 --> 00:03:25,570
- Will you let go of me?
- Oh, no.
55
00:03:36,570 --> 00:03:38,170
Could you help me get up?
56
00:03:46,240 --> 00:03:49,300
Gosh, grape stains are hard to get out.
57
00:03:50,300 --> 00:03:52,420
Wait. Sir.
58
00:03:52,420 --> 00:03:53,800
Good riddance.
59
00:03:54,370 --> 00:03:56,500
Sir. Come back!
60
00:03:56,900 --> 00:03:59,640
Hey! Come back!
61
00:04:12,600 --> 00:04:14,870
Something bad happens whenever I meet her.
62
00:04:14,870 --> 00:04:16,970
Gosh, what a mess.
63
00:04:26,940 --> 00:04:28,170
This shirt's ruined.
64
00:04:29,370 --> 00:04:31,580
Look at this mess.
65
00:04:31,580 --> 00:04:33,170
My goodness gracious.
66
00:04:33,570 --> 00:04:35,210
What happened?
67
00:04:35,210 --> 00:04:37,390
You crushed some perfectly fine grapes.
68
00:04:37,390 --> 00:04:40,940
What should I do with these? It's such a waste.
69
00:04:43,810 --> 00:04:47,340
Are you here to help me or ruin me?
70
00:04:47,340 --> 00:04:50,240
Why are you always causing trouble?
71
00:04:51,070 --> 00:04:52,430
I'm really sorry.
72
00:04:52,430 --> 00:04:54,140
- Lead the way.
- What?
73
00:04:55,170 --> 00:04:58,100
We can't let someone get away with ruining our grapes.
74
00:04:58,100 --> 00:04:59,840
We have to get compensated.
75
00:05:00,400 --> 00:05:03,010
He didn't ruin them on purpose.
76
00:05:03,010 --> 00:05:05,060
He just lost his balance and fell.
77
00:05:05,060 --> 00:05:08,860
What is wrong with you? What kind of attitude is that?
78
00:05:08,860 --> 00:05:12,030
Your husband's in jail, and he needs our support.
79
00:05:12,030 --> 00:05:14,370
We have to salvage and sell whatever we can.
80
00:05:16,940 --> 00:05:19,890
I would love to know what you're thinking.
81
00:05:19,890 --> 00:05:24,400
I wasn't like you the last time Gi Pyo was in jail.
82
00:05:26,040 --> 00:05:28,870
Was he in jail before?
83
00:05:29,370 --> 00:05:30,900
Is this not his first time?
84
00:05:35,700 --> 00:05:36,900
Stop talking nonsense.
85
00:05:37,240 --> 00:05:38,370
Just lead the way.
86
00:05:41,370 --> 00:05:42,570
Come along.
87
00:05:47,370 --> 00:05:49,840
- I couldn't find him.
- Did he get lost?
88
00:05:50,740 --> 00:05:51,740
Sir.
89
00:05:52,440 --> 00:05:54,070
- My goodness.
- Sir.
90
00:05:56,040 --> 00:05:58,130
What happened to you?
91
00:05:58,130 --> 00:06:01,320
I lost my balance and fell. I'm fine, though.
92
00:06:01,320 --> 00:06:02,900
You don't look fine.
93
00:06:04,140 --> 00:06:06,600
- Miss Kim, your handkerchief.
- My handkerchief.
94
00:06:07,400 --> 00:06:08,800
Really, it's fine.
95
00:06:08,800 --> 00:06:10,390
You need to wipe that off.
96
00:06:10,390 --> 00:06:12,440
You look like a drenched mouse.
97
00:06:16,340 --> 00:06:17,570
You there.
98
00:06:29,970 --> 00:06:31,100
Is that him?
99
00:06:40,700 --> 00:06:43,160
You can't just disappear after crushing...
100
00:06:43,160 --> 00:06:44,840
someone's prized grapes.
101
00:06:45,600 --> 00:06:47,870
You look like a gentleman.
102
00:06:52,040 --> 00:06:54,830
I was going to report you for destroying my crops,
103
00:06:54,830 --> 00:06:56,650
but then I got curious.
104
00:06:56,650 --> 00:06:59,170
I wanted to see the face of the shameless fool...
105
00:06:59,170 --> 00:07:01,600
who had the guts to run off after doing this.
106
00:07:01,940 --> 00:07:04,640
- That's why I'm here.
- Mother.
107
00:07:04,640 --> 00:07:07,810
You're such a softie. Be quiet.
108
00:07:07,810 --> 00:07:09,560
Look here, lady.
109
00:07:09,560 --> 00:07:11,090
Don't talk to him like that.
110
00:07:11,090 --> 00:07:14,220
Do you even know who this gentleman is?
111
00:07:14,220 --> 00:07:16,560
- Who is he?
- Let me introduce him.
112
00:07:16,560 --> 00:07:19,870
This is Meesa Logistics' CEO, Lee Dong Jin.
113
00:07:21,400 --> 00:07:23,150
Aren't you Min Hyo Sang?
114
00:07:23,150 --> 00:07:26,220
Mr Min's the CEO at our head office in Seoul.
115
00:07:26,220 --> 00:07:30,140
Mr Lee here is the CEO of Meesa Logistics.
116
00:07:32,340 --> 00:07:34,740
That means you must have a lot of money.
117
00:07:34,740 --> 00:07:36,960
That's 10 boxes at 20 dollars per box.
118
00:07:36,960 --> 00:07:38,540
So you owe me 200 dollars.
119
00:07:38,540 --> 00:07:40,170
How is this worth...
120
00:07:43,340 --> 00:07:45,300
Okay. Fine.
121
00:07:47,170 --> 00:07:49,770
We don't take credit cards. It's cash only.
122
00:07:51,300 --> 00:07:52,640
Sorry.
123
00:07:57,540 --> 00:08:00,310
If you're short on cash, I can lend you some.
124
00:08:00,310 --> 00:08:01,870
- 30 dollars, please.
- Sure.
125
00:08:03,140 --> 00:08:04,240
Here you go.
126
00:08:05,470 --> 00:08:08,570
Sorry. It wasn't my idea. I'm really sorry.
127
00:08:10,670 --> 00:08:12,970
I'm so sorry. I really am.
128
00:08:15,370 --> 00:08:18,320
- He isn't in.
- Oh, dear.
129
00:08:18,320 --> 00:08:20,930
Do you think he's ill?
130
00:08:20,930 --> 00:08:22,490
I hope not.
131
00:08:22,490 --> 00:08:24,040
His wife is here.
132
00:08:24,040 --> 00:08:25,360
- Hello.
- Hello.
133
00:08:25,360 --> 00:08:29,140
Is your husband sick?
134
00:08:29,140 --> 00:08:30,360
He isn't.
135
00:08:30,360 --> 00:08:32,870
Why hasn't he come to work then?
136
00:08:33,370 --> 00:08:35,240
I haven't seen him in days.
137
00:08:36,970 --> 00:08:39,000
He had some family business to take care of.
138
00:08:39,340 --> 00:08:40,760
He went to his hometown.
139
00:08:40,760 --> 00:08:43,920
My goodness, I had no idea.
140
00:08:43,920 --> 00:08:46,160
I thought he had fallen ill.
141
00:08:46,160 --> 00:08:48,000
I was so worried.
142
00:08:48,470 --> 00:08:51,540
Do you know when he will be back?
143
00:08:51,870 --> 00:08:53,070
I don't know.
144
00:08:54,070 --> 00:08:56,940
It'll take him some time to sort everything out.
145
00:08:57,870 --> 00:08:59,040
Just a moment.
146
00:09:06,440 --> 00:09:09,300
I brought these for your husband.
147
00:09:10,700 --> 00:09:12,780
I didn't pick them up from the street.
148
00:09:12,780 --> 00:09:15,500
They're from my back garden.
149
00:09:15,910 --> 00:09:19,700
They're clean and fresh. Cook your husband something.
150
00:09:24,540 --> 00:09:26,600
How do you know that...
151
00:09:27,070 --> 00:09:28,430
he likes courgettes?
152
00:09:28,430 --> 00:09:31,770
You might not know, but your husband...
153
00:09:31,770 --> 00:09:34,150
is like family to us now.
154
00:09:34,150 --> 00:09:37,320
He cares for my daughter like she's his own granddaughter.
155
00:09:37,320 --> 00:09:39,140
He's like a dad to me.
156
00:09:47,870 --> 00:09:50,470
(Closed for a while)
157
00:10:09,570 --> 00:10:11,670
Your food is here.
158
00:10:13,910 --> 00:10:17,170
My gosh. You didn't have to come all the way here.
159
00:10:17,170 --> 00:10:18,910
I could come home for lunch.
160
00:10:19,470 --> 00:10:23,050
You missed lunch because you had to go out on business.
161
00:10:23,050 --> 00:10:24,370
I made kalguksu...
162
00:10:24,370 --> 00:10:28,300
with fresh clams and courgettes, your favourite.
163
00:10:28,300 --> 00:10:29,670
Eat up before it gets cold.
164
00:10:29,670 --> 00:10:31,490
It smells delicious.
165
00:10:31,490 --> 00:10:33,170
Try the soup first.
166
00:10:33,800 --> 00:10:37,500
I worked so hard all day that I can't even hold a spoon.
167
00:10:37,500 --> 00:10:39,270
Could you feed me?
168
00:10:39,870 --> 00:10:43,170
You become more like a child as you get older.
169
00:10:43,600 --> 00:10:45,560
What if people see?
170
00:10:45,560 --> 00:10:50,310
It's just us. Who is there to look? Come on. Feed me your kalguksu.
171
00:10:50,310 --> 00:10:51,400
My goodness.
172
00:11:00,440 --> 00:11:01,570
Open wide.
173
00:11:04,840 --> 00:11:05,870
That's good.
174
00:11:06,570 --> 00:11:08,700
It tastes better because you're feeding me.
175
00:11:08,700 --> 00:11:11,430
Your comments are getting cornier, too.
176
00:11:11,430 --> 00:11:12,800
I'm getting goosebumps.
177
00:11:12,800 --> 00:11:14,630
Do you like me that much?
178
00:11:14,630 --> 00:11:16,230
Will you stop it?
179
00:11:16,230 --> 00:11:18,340
You can't stop liking me, can you?
180
00:11:19,540 --> 00:11:23,030
Stop being silly and eat up. My goodness.
181
00:11:23,030 --> 00:11:24,170
Here you go.
182
00:11:27,240 --> 00:11:28,440
That is so good.
183
00:11:31,440 --> 00:11:33,640
I hope he's eating well.
184
00:11:36,540 --> 00:11:39,470
Stop making me worry and come back home.
185
00:11:41,070 --> 00:11:43,070
I'll chop up some courgettes...
186
00:11:43,600 --> 00:11:45,940
and make you kalguksu.
187
00:12:03,770 --> 00:12:04,840
Hey.
188
00:12:05,900 --> 00:12:06,940
Excuse me.
189
00:12:08,400 --> 00:12:10,600
What's he thinking about?
190
00:12:11,300 --> 00:12:14,800
Sir, wake up. The chicken's burnt.
191
00:12:15,600 --> 00:12:18,070
Oh, dear. Was it in for that long?
192
00:12:19,500 --> 00:12:21,940
It turned black in a blink of an eye.
193
00:12:25,270 --> 00:12:27,610
You're so witty.
194
00:12:27,610 --> 00:12:33,980
If you could spare me a few minutes, I'll fry up a fresh young chicken.
195
00:12:33,980 --> 00:12:35,300
Sure, go ahead.
196
00:12:52,000 --> 00:12:54,870
You must work out in your free time.
197
00:12:54,870 --> 00:12:56,940
Look at your muscles.
198
00:12:56,940 --> 00:12:57,970
I do, a bit.
199
00:12:57,970 --> 00:13:02,340
You have a lovely set of biceps and triceps.
200
00:13:02,800 --> 00:13:04,340
They're like a horse's thighs.
201
00:13:04,700 --> 00:13:08,070
You must work out yourself if you can tell them apart.
202
00:13:08,070 --> 00:13:12,140
I've been going to the gym for over 10 years.
203
00:13:12,140 --> 00:13:14,240
Oh, I see. That must be it.
204
00:13:14,640 --> 00:13:17,230
I could tell you know a few things about muscles.
205
00:13:17,230 --> 00:13:20,640
If only my husband had muscles like yours.
206
00:13:21,500 --> 00:13:23,540
Would you mind if I touched them?
207
00:13:24,440 --> 00:13:25,440
What?
208
00:13:28,100 --> 00:13:29,740
That's a bit...
209
00:13:29,740 --> 00:13:31,800
Just a slight touch.
210
00:13:31,800 --> 00:13:34,040
Let me compare it with my husband's.
211
00:13:35,840 --> 00:13:37,270
Quickly, then.
212
00:13:37,900 --> 00:13:40,730
This here is the bicep.
213
00:13:40,730 --> 00:13:42,260
This is the real deal.
214
00:13:42,260 --> 00:13:45,840
And to the back here is the triceps.
215
00:13:45,840 --> 00:13:47,930
They say it looks like the horse's thigh.
216
00:13:47,930 --> 00:13:50,240
My finger won't even go in. You're so...
217
00:13:52,040 --> 00:13:53,040
Who are you?
218
00:13:53,040 --> 00:13:56,130
- What are you doing to my husband?
- Honey.
219
00:13:56,130 --> 00:13:57,860
You can't assault our customers. She'll lose her hair.
220
00:13:57,860 --> 00:13:59,040
Ouch, ouch.
221
00:13:59,970 --> 00:14:02,100
Take your chicken and leave.
222
00:14:02,600 --> 00:14:05,040
Don't ruin the market's friendly atmosphere...
223
00:14:05,040 --> 00:14:07,240
by groping my husband's arm.
224
00:14:07,240 --> 00:14:11,030
Let go! I didn't grope anything!
225
00:14:11,030 --> 00:14:13,600
I just wanted to compare it to my husband's arm!
226
00:14:13,600 --> 00:14:16,870
She didn't grope me. I taught her about muscles.
227
00:14:17,840 --> 00:14:19,370
Don't you lie to me.
228
00:14:20,170 --> 00:14:22,770
Let go before I call my husband!
229
00:14:23,800 --> 00:14:26,270
Okay. Get your husband over here.
230
00:14:26,700 --> 00:14:29,540
I will grope his muscles instead...
231
00:14:29,540 --> 00:14:31,900
and maybe even crush them if I can.
232
00:14:35,700 --> 00:14:37,140
That really hurts!
233
00:14:39,240 --> 00:14:42,150
(Traditional patbingsu)
234
00:14:42,150 --> 00:14:44,700
She's so violent and ignorant.
235
00:14:45,540 --> 00:14:46,970
She's always getting into fights.
236
00:14:47,470 --> 00:14:49,000
Everyone saw her.
237
00:14:50,070 --> 00:14:51,170
What an embarrassment.
238
00:14:51,700 --> 00:14:52,940
I can't stand it.
239
00:14:54,540 --> 00:14:55,800
I've had enough.
240
00:14:58,770 --> 00:14:59,800
That's so cold.
241
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
Oh, dear.
242
00:15:10,270 --> 00:15:12,040
(Mr Lee)
243
00:15:12,740 --> 00:15:17,810
The phone has been turned off. Please leave a message.
244
00:15:17,810 --> 00:15:19,270
To record, press one.
245
00:15:22,000 --> 00:15:25,470
Why won't you pick up? Where are you? What are you up to?
246
00:15:26,170 --> 00:15:29,270
Can you at least leave a message to say you're okay?
247
00:15:29,740 --> 00:15:33,740
If you're angry or upset, go home and talk it over.
248
00:15:38,040 --> 00:15:39,540
I'll wait for your call.
249
00:15:50,400 --> 00:15:52,840
You're possessed by a fighter's ghost.
250
00:15:52,840 --> 00:15:56,740
What woman doesn't care about shame or reputation?
251
00:15:56,740 --> 00:15:58,800
You assault someone at least twice a week.
252
00:16:01,540 --> 00:16:04,970
I told you to sell chicken, not flirt with customers.
253
00:16:04,970 --> 00:16:08,370
Why did you start all this by showing her your muscles?
254
00:16:09,540 --> 00:16:11,270
Get help before it's too late.
255
00:16:11,270 --> 00:16:13,670
Why? Am I bleeding?
256
00:16:14,140 --> 00:16:15,280
I don't think so.
257
00:16:15,280 --> 00:16:18,030
Go to a mental hospital. Your jealousy is just too much.
258
00:16:18,030 --> 00:16:19,700
- What?
- See?
259
00:16:21,040 --> 00:16:24,690
This is why two people who are similar should get married.
260
00:16:24,690 --> 00:16:28,690
You married me out of greed.
261
00:16:28,690 --> 00:16:30,630
That's why you're always anxious.
262
00:16:30,630 --> 00:16:34,040
You're chronically and habitually delusional.
263
00:16:36,170 --> 00:16:40,340
I'm married to a man who looks so perfect.
264
00:16:41,170 --> 00:16:43,800
I must've done something heroic in my previous lifetime.
265
00:16:48,370 --> 00:16:52,370
Sun Nyeo, could you grant your great husband one wish?
266
00:16:52,800 --> 00:16:54,370
You know that I'm...
267
00:16:55,170 --> 00:16:58,340
I'm very sensitive and artistic.
268
00:16:58,700 --> 00:17:01,480
Do I really have to spend my life...
269
00:17:01,480 --> 00:17:04,610
chopping up and frying pieces of chicken in a market?
270
00:17:04,970 --> 00:17:06,240
Not again.
271
00:17:07,270 --> 00:17:09,070
Don't even talk about suits.
272
00:17:10,300 --> 00:17:13,400
Mr Lee left home. He disappeared.
273
00:17:13,400 --> 00:17:16,590
- Why is that your business?
- Why do you think he left?
274
00:17:16,590 --> 00:17:20,060
He inherited the store, and he has no one to leave it to.
275
00:17:20,060 --> 00:17:22,840
He can't bear the thought of closing it himself.
276
00:17:22,840 --> 00:17:27,170
Mr Lee practically saved my life. He's like a father to me.
277
00:17:27,970 --> 00:17:31,040
He put me through high school and got me a job.
278
00:17:31,840 --> 00:17:34,440
He did what my biological father didn't.
279
00:17:35,000 --> 00:17:38,390
Could you please let me take over his store?
280
00:17:38,390 --> 00:17:39,800
This is your final warning.
281
00:17:40,670 --> 00:17:42,340
If you go back to making suits,
282
00:17:43,000 --> 00:17:44,840
it really is over between us.
283
00:17:45,540 --> 00:17:46,640
I'll divorce you.
284
00:17:54,940 --> 00:17:55,970
Divorce?
285
00:17:57,500 --> 00:17:59,110
Should I just go for it?
286
00:18:00,940 --> 00:18:05,170
We called it in three days ago. Why hasn't anything happened?
287
00:18:05,170 --> 00:18:09,280
We're doing our best. Give us a bit more time.
288
00:18:09,280 --> 00:18:11,230
The FBI and CSI people...
289
00:18:11,230 --> 00:18:14,520
find criminals just like that with very little evidence.
290
00:18:14,520 --> 00:18:16,360
Why are you so slow?
291
00:18:16,360 --> 00:18:18,350
We're... What's the word?
292
00:18:18,350 --> 00:18:20,870
We preserved the scene and there are clues everywhere.
293
00:18:20,870 --> 00:18:22,800
What's the problem?
294
00:18:22,800 --> 00:18:26,170
You watched a little too much TV.
295
00:18:26,970 --> 00:18:27,970
What?
296
00:18:28,640 --> 00:18:33,000
All I do is look at you.
297
00:18:33,000 --> 00:18:34,170
(Miseong Supermarket)
298
00:18:34,970 --> 00:18:39,500
All I do is wait for the right time
299
00:18:41,400 --> 00:18:45,170
I'm always whispering sweet nothings.
300
00:18:47,140 --> 00:18:48,670
And yet I can't.
301
00:18:50,340 --> 00:18:52,040
Say that I love you.
302
00:18:54,270 --> 00:18:56,220
- I just stand in the alley
- My goodness.
303
00:18:56,220 --> 00:18:58,110
- Who's that?
- As I miss you.
304
00:18:58,640 --> 00:18:59,940
It's Sung Jun.
305
00:19:00,640 --> 00:19:02,670
My heart just aches.
306
00:19:03,170 --> 00:19:05,800
For your love.
307
00:19:06,170 --> 00:19:08,140
What should I do?
308
00:19:08,610 --> 00:19:12,270
We're running in circles.
309
00:19:12,610 --> 00:19:15,130
Time is passing us by.
310
00:19:15,130 --> 00:19:17,300
First, he sang at a wedding.
311
00:19:17,700 --> 00:19:19,610
Now, he's promoting a supermarket.
312
00:19:21,940 --> 00:19:25,900
How did he end up like this?
313
00:19:33,040 --> 00:19:36,140
Oh, dear. It's raining.
314
00:19:39,040 --> 00:19:41,110
My heart just aches.
315
00:19:41,540 --> 00:19:44,300
For your love.
316
00:19:45,540 --> 00:19:48,370
What should I do? It's raining.
317
00:19:49,300 --> 00:19:53,040
What should I do?
318
00:20:15,110 --> 00:20:16,140
My goodness.
319
00:20:16,140 --> 00:20:18,870
I was a fan since I was a teenager.
320
00:20:19,340 --> 00:20:22,070
"Susanna's Handkerchief" is still my favourite song.
321
00:20:24,370 --> 00:20:28,260
I can't believe I'm sharing an umbrella with a fan.
322
00:20:28,260 --> 00:20:29,900
It's like a scene from a romance novel.
323
00:20:32,670 --> 00:20:34,970
When do you get off work?
324
00:20:35,870 --> 00:20:38,430
I think I can wrap things up soon.
325
00:20:38,430 --> 00:20:41,890
Why don't you come back to my store to dry up...
326
00:20:41,890 --> 00:20:43,520
and have some tea?
327
00:20:43,520 --> 00:20:47,270
That's so nice of you. Is your business nearby?
328
00:20:47,670 --> 00:20:48,670
Yes.
329
00:20:49,870 --> 00:20:51,040
What do you do?
330
00:20:53,040 --> 00:20:56,170
You could say that I'm into contents distribution.
331
00:20:56,970 --> 00:20:58,570
Contents distribution?
332
00:21:12,670 --> 00:21:14,970
Contents distribution was an exaggeration.
333
00:21:15,540 --> 00:21:18,300
All she does is rent comic books.
334
00:21:18,840 --> 00:21:19,900
Sung Jun.
335
00:21:21,700 --> 00:21:26,230
I made you ramyeon that's so good, you won't notice a murder happen.
336
00:21:26,230 --> 00:21:29,340
My goodness. It'd be wrong of me to eat this here.
337
00:21:29,870 --> 00:21:32,500
I'm not that rude. Don't mind me.
338
00:21:36,240 --> 00:21:38,040
I haven't seen you in so long.
339
00:21:38,040 --> 00:21:40,520
I don't mind serving you instant noodles.
340
00:21:40,520 --> 00:21:41,540
I think...
341
00:21:42,740 --> 00:21:46,780
you are slightly older than I am.
342
00:21:46,780 --> 00:21:49,550
You keep talking to me like I'm older.
343
00:21:49,550 --> 00:21:51,240
I don't know how to react.
344
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Is there something wrong with my makeup?
345
00:21:54,040 --> 00:21:56,070
I'm not that old.
346
00:21:56,840 --> 00:21:58,670
I'm a year younger than you.
347
00:22:03,000 --> 00:22:04,540
How rude of me.
348
00:22:06,070 --> 00:22:07,130
My apologies.
349
00:22:07,130 --> 00:22:09,340
It's fine. It happens.
350
00:22:10,640 --> 00:22:12,370
Don't feel pressured...
351
00:22:13,640 --> 00:22:14,870
and help yourself.
352
00:22:15,470 --> 00:22:16,500
Okay.
353
00:22:17,400 --> 00:22:20,000
I don't want to be rude, so I'll just have a taste.
354
00:22:36,100 --> 00:22:40,470
Maybe it's because you're a singer, but you have strong lungs.
355
00:22:41,270 --> 00:22:42,570
That was cooked perfectly.
356
00:22:43,040 --> 00:22:44,870
Have some kimchi, too.
357
00:22:44,870 --> 00:22:46,550
The kimchi turned red in anger...
358
00:22:46,550 --> 00:22:48,170
because I was eating only the noodles.
359
00:22:53,670 --> 00:22:55,840
You haven't lost your sense of humour, either.
360
00:22:57,370 --> 00:22:59,910
"Red in anger". You're so funny.
361
00:22:59,910 --> 00:23:01,400
So you like these types of jokes.
362
00:23:01,770 --> 00:23:05,400
(Dong Sook's Comic Book Store)
363
00:23:19,470 --> 00:23:20,970
What is this?
364
00:23:20,970 --> 00:23:23,620
- Thank you for the noodles.
- No way.
365
00:23:23,620 --> 00:23:26,540
I didn't cook you noodles to make money off of you.
366
00:23:26,540 --> 00:23:27,740
I know.
367
00:23:28,100 --> 00:23:29,100
I...
368
00:23:30,170 --> 00:23:32,960
I know how you feel, Dong Sook.
369
00:23:32,960 --> 00:23:36,000
But I hate taking things for free. It goes against my principles.
370
00:23:36,370 --> 00:23:39,460
I was famous for refusing sponsors when I was active as a singer.
371
00:23:39,460 --> 00:23:41,140
Yes, but...
372
00:23:41,140 --> 00:23:42,670
still,
373
00:23:43,070 --> 00:23:45,440
I can't take money from you.
374
00:23:47,770 --> 00:23:50,130
Rather than money,
375
00:23:50,130 --> 00:23:53,260
why don't you sign some autographs for our clients?
376
00:23:53,260 --> 00:23:54,770
What autographs?
377
00:23:55,940 --> 00:23:57,040
Shall I?
378
00:23:58,000 --> 00:23:59,240
Thank you.
379
00:24:02,400 --> 00:24:03,700
Everyone.
380
00:24:03,700 --> 00:24:05,800
Attention please.
381
00:24:06,340 --> 00:24:10,070
Today, the famous rock ballad singer,
382
00:24:10,070 --> 00:24:12,740
Sung Jun, is here with us today.
383
00:24:14,270 --> 00:24:16,860
He says he will give five lucky people an autograph...
384
00:24:16,860 --> 00:24:18,880
on a first-come-first-served basis,
385
00:24:18,880 --> 00:24:21,470
so please line up.
386
00:24:25,440 --> 00:24:27,840
It's only the first five.
387
00:24:31,370 --> 00:24:34,040
Mr Kim, don't you want an autograph?
388
00:24:34,740 --> 00:24:36,070
I'm fine.
389
00:24:38,570 --> 00:24:40,280
What about you, Mr Park?
390
00:24:40,280 --> 00:24:42,540
These days, I guess everyone call themselves a singer.
391
00:24:42,540 --> 00:24:45,310
Min Soo, isn't it your dream to become a singer?
392
00:24:45,310 --> 00:24:48,240
You should get an autograph from an experienced singer.
393
00:24:51,070 --> 00:24:52,520
How lame.
394
00:24:52,520 --> 00:24:55,900
- You rude little...
- I have a gig, so I need to go.
395
00:24:56,970 --> 00:24:59,070
- Thank you for the noodles.
- But...
396
00:25:00,370 --> 00:25:03,070
Sung Jun. Sung Jun.
397
00:25:03,840 --> 00:25:04,870
Sung Jun!
398
00:25:05,440 --> 00:25:06,470
Sung Jun!
399
00:25:07,840 --> 00:25:10,270
Sung Jun! Sung Jun!
400
00:25:12,170 --> 00:25:14,880
What do I do? That must have hurt his ego.
401
00:25:14,880 --> 00:25:18,870
Why were they being so difficult? Just take the free autograph.
402
00:25:20,040 --> 00:25:23,170
Those punks are useless.
403
00:25:28,740 --> 00:25:31,070
How humiliating.
404
00:25:31,070 --> 00:25:33,170
What a disgrace.
405
00:25:33,900 --> 00:25:37,700
I will never forget this insult.
406
00:25:39,940 --> 00:25:41,940
They said we could turn our misfortunes into our advantage.
407
00:25:42,770 --> 00:25:46,540
I'll call and then...
408
00:25:48,140 --> 00:25:49,540
(Two Grand)
409
00:25:49,540 --> 00:25:50,900
I'll put an end to this.
410
00:25:52,140 --> 00:25:57,940
(Traditional Chicken for Sale)
411
00:25:58,570 --> 00:26:00,030
What? What now?
412
00:26:00,030 --> 00:26:02,900
What do you mean, "what now?" When will you pay for my guitar?
413
00:26:03,570 --> 00:26:05,270
I have nothing to say,
414
00:26:05,270 --> 00:26:08,050
- so talk to my wife. Wait.
- You coward.
415
00:26:08,050 --> 00:26:10,840
I have nothing to say to your wife, so don't you dare put her on.
416
00:26:10,840 --> 00:26:12,100
Yes, hello.
417
00:26:13,440 --> 00:26:16,170
We were just about to forget, and you call again.
418
00:26:16,570 --> 00:26:18,620
I fixed it perfectly with glue.
419
00:26:18,620 --> 00:26:21,300
What did you call to complain about this time?
420
00:26:22,170 --> 00:26:23,270
Look, mister!
421
00:26:24,470 --> 00:26:27,370
Are you listening? Hey!
422
00:26:30,300 --> 00:26:32,400
This is not my day.
423
00:26:37,670 --> 00:26:38,900
I'm so humiliated.
424
00:26:47,140 --> 00:26:49,420
He didn't do it on purpose.
425
00:26:49,420 --> 00:26:51,140
It was an accident.
426
00:26:51,870 --> 00:26:54,520
You went too far, taking 200 dollars...
427
00:26:54,520 --> 00:26:55,840
for the grapes.
428
00:26:56,670 --> 00:26:59,230
It's not like we need to throw them out.
429
00:26:59,230 --> 00:27:03,090
If we make grape juice like this, we don't take a loss at all.
430
00:27:03,090 --> 00:27:05,780
You're such a softy.
431
00:27:05,780 --> 00:27:07,470
How many times do I have to tell you?
432
00:27:07,470 --> 00:27:09,940
We need to earn as much as possible...
433
00:27:09,940 --> 00:27:11,800
to send your husband some money when he's in jail.
434
00:27:14,070 --> 00:27:17,070
I'm telling you, it's not easy taking care of someone in jail.
435
00:27:17,070 --> 00:27:18,440
Goodness.
436
00:27:20,100 --> 00:27:23,260
Also, let me make this clear just in case.
437
00:27:23,260 --> 00:27:26,170
You may not gone through with the wedding,
438
00:27:26,570 --> 00:27:29,740
but you promised to wed and exchanged rings,
439
00:27:30,370 --> 00:27:33,540
so you and Gi Pyo are a married couple, okay?
440
00:27:34,300 --> 00:27:37,220
So don't get any funny ideas and wait like a good little girl,
441
00:27:37,220 --> 00:27:39,940
and prepare yourself to be a good wife.
442
00:27:42,470 --> 00:27:44,270
Why aren't you responding?
443
00:27:44,600 --> 00:27:45,740
Yes, Mother.
444
00:27:53,640 --> 00:27:55,150
I've never worked at a convenience store before.
445
00:27:55,150 --> 00:27:57,590
It's your rare day off. Why didn't you rest at home?
446
00:27:57,590 --> 00:27:59,830
I like helping you like this.
447
00:27:59,830 --> 00:28:02,140
It's not helping at all, so please leave.
448
00:28:06,140 --> 00:28:08,350
- Hello?
- Is this Kang Tae Yang?
449
00:28:08,350 --> 00:28:09,940
Yes, it is. Who is this?
450
00:28:09,940 --> 00:28:11,870
This is the HR office at Meesa Apparel.
451
00:28:11,870 --> 00:28:13,000
You passed...
452
00:28:13,000 --> 00:28:15,900
the written application stage for the open recruitment,
453
00:28:15,900 --> 00:28:17,570
so I wanted to let you know.
454
00:28:18,440 --> 00:28:19,840
Om September 5 at 1pm,
455
00:28:19,840 --> 00:28:22,730
come to Meesa headquarters for your interview.
456
00:28:22,730 --> 00:28:24,070
I really passed?
457
00:28:24,070 --> 00:28:25,570
You didn't call the wrong number, did you?
458
00:28:26,040 --> 00:28:28,840
- Is it really Kang Tae Yang?
- Yes, it is.
459
00:28:28,840 --> 00:28:31,070
We will text you the details for the interview.
460
00:28:34,040 --> 00:28:36,460
Tae Yang, you just got a job, didn't you?
461
00:28:36,460 --> 00:28:38,980
Which company is it? Where?
462
00:28:38,980 --> 00:28:40,760
I passed the written application stage, that's all.
463
00:28:40,760 --> 00:28:41,900
That's awesome!
464
00:28:42,670 --> 00:28:45,470
I heard it's impossible to pass even the application stage.
465
00:28:46,700 --> 00:28:47,900
You're awesome.
466
00:28:48,440 --> 00:28:50,910
It's nothing. Stop freaking out.
467
00:28:50,910 --> 00:28:52,470
It is not nothing.
468
00:28:53,640 --> 00:28:56,240
You need to look good for the interview,
469
00:28:57,300 --> 00:29:00,170
- so I'll cut your hair.
- No thanks.
470
00:29:03,800 --> 00:29:06,340
Tae Yang, do you want to watch a movie with me?
471
00:29:06,770 --> 00:29:10,820
I'll treat you to a movie and dinner since I got paid today.
472
00:29:10,820 --> 00:29:13,570
I watch movies and eat only with my girlfriend.
473
00:29:16,370 --> 00:29:18,170
Do you mean the announcer, Choi Ji Yun?
474
00:29:19,300 --> 00:29:20,520
You know well.
475
00:29:20,520 --> 00:29:22,940
She's a regular at our salon,
476
00:29:23,270 --> 00:29:26,220
and she's so arrogant and stubborn.
477
00:29:26,220 --> 00:29:29,150
She complains about the shampoo scent, the water temperature...
478
00:29:29,150 --> 00:29:33,050
and all sorts of ridiculous things that drives the staff crazy.
479
00:29:33,050 --> 00:29:36,170
Da Jeong. Watch what you say. You don't even know her.
480
00:29:37,900 --> 00:29:40,350
Women know women the best.
481
00:29:40,350 --> 00:29:42,800
Don't come by if you're going to say things like that.
482
00:29:51,700 --> 00:29:56,170
You'll regret it when she betrays you and breaks your heart!
483
00:29:58,600 --> 00:30:00,540
He's so stupid.
484
00:30:00,540 --> 00:30:02,400
He has no taste in girls.
485
00:30:03,700 --> 00:30:05,030
- Let's eat.
- Okay.
486
00:30:05,030 --> 00:30:07,340
- Here. Cheers.
- Cheers.
487
00:30:07,340 --> 00:30:09,700
- Cheers.
- Cheers.
488
00:30:09,700 --> 00:30:11,170
- Thank you.
- Hi, Dong Sook.
489
00:30:11,540 --> 00:30:13,270
Has Dad called yet?
490
00:30:15,270 --> 00:30:16,570
Did you go to the police?
491
00:30:18,240 --> 00:30:20,320
No. I'm out of town, so I can't today.
492
00:30:20,320 --> 00:30:21,470
I'll go tomorrow.
493
00:30:21,840 --> 00:30:24,170
How's Mother doing?
494
00:30:26,700 --> 00:30:28,100
Okay. I'll see you tomorrow.
495
00:30:28,670 --> 00:30:32,610
Anyway, my uncle is the mayor of this town,
496
00:30:32,610 --> 00:30:34,230
so he went...
497
00:30:34,230 --> 00:30:36,860
to the grape orchard owner's son's wedding,
498
00:30:36,860 --> 00:30:40,450
and he said the police came barging in during the ceremony...
499
00:30:40,450 --> 00:30:42,990
and that it was a huge mess.
500
00:30:42,990 --> 00:30:46,030
- That means they never got married.
- That's right.
501
00:30:46,030 --> 00:30:49,340
I heard the groom used to be part of a gang.
502
00:30:49,340 --> 00:30:52,590
Did he start a gang fight or something?
503
00:30:52,590 --> 00:30:58,540
No. That son had the galls to take Meesa suits...
504
00:30:58,540 --> 00:31:00,870
and change the labels and sell them.
505
00:31:00,870 --> 00:31:02,400
- That jerk.
- What? Really?
506
00:31:02,940 --> 00:31:05,770
What do you mean? What are you talking about?
507
00:31:10,970 --> 00:31:12,040
Look here!
508
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
Hey, lady.
509
00:31:18,840 --> 00:31:20,140
Where's your husband?
510
00:31:21,170 --> 00:31:23,310
- Why do you ask?
- Your husband...
511
00:31:23,310 --> 00:31:26,670
changed the labels on Meesa suits and sold them in the market,
512
00:31:26,670 --> 00:31:28,340
and that's why he's in jail, right?
513
00:31:28,940 --> 00:31:30,280
I don't know any of that.
514
00:31:30,280 --> 00:31:31,370
Of course, you do.
515
00:31:32,570 --> 00:31:35,210
- Were you in on it?
- What?
516
00:31:35,210 --> 00:31:38,540
Did you and your husband work together to commit the crime?
517
00:31:38,870 --> 00:31:40,670
What are you talking about?
518
00:31:40,670 --> 00:31:43,700
If not, why did you come into my office...
519
00:31:43,700 --> 00:31:45,130
and ask for Min Hyo Sang?
520
00:31:45,130 --> 00:31:48,770
What about you? Why were you in someone else's office?
521
00:31:48,770 --> 00:31:50,630
Don't change the subject and answer my question.
522
00:31:50,630 --> 00:31:52,470
Why must I do that?
523
00:31:52,470 --> 00:31:54,540
And why are you being rude to me?
524
00:31:55,040 --> 00:31:56,300
I'm busy, so move.
525
00:32:00,070 --> 00:32:01,840
What are you doing?
526
00:32:38,600 --> 00:32:40,940
Hi, Mr Kang. It's me.
527
00:32:40,940 --> 00:32:44,840
Our company filed a suit recently against someone taking our suits...
528
00:32:44,840 --> 00:32:48,140
and selling them under a different label. Find out its status for me.
529
00:32:48,740 --> 00:32:50,270
- Great work today.
- Thanks.
530
00:32:50,270 --> 00:32:52,280
- You too.
- Let's go eat.
531
00:32:52,280 --> 00:32:53,480
What should we get?
532
00:32:53,480 --> 00:32:54,780
Are you just getting off work?
533
00:32:54,780 --> 00:32:56,860
Who is he? Is he your boyfriend?
534
00:32:56,860 --> 00:32:59,410
Really? You had a boyfriend?
535
00:32:59,410 --> 00:33:02,370
He isn't my boyfriend. He's just a friend from college.
536
00:33:04,100 --> 00:33:06,040
What brings you here?
537
00:33:07,170 --> 00:33:08,770
I wanted to grab dinner with you.
538
00:33:08,770 --> 00:33:11,700
You should've called first. What if we missed each other?
539
00:33:12,970 --> 00:33:15,350
I'm going to go first. I'll see you tomorrow.
540
00:33:15,350 --> 00:33:17,690
- Good night.
- I'll see you another time.
541
00:33:17,690 --> 00:33:18,970
- Okay.
- Sure.
542
00:33:24,900 --> 00:33:27,650
Why do you keep showing up without calling?
543
00:33:27,650 --> 00:33:29,760
I kept calling, but you didn't pick up.
544
00:33:29,760 --> 00:33:33,100
Do you think I'm still a trainee? I'm an announcer now.
545
00:33:33,440 --> 00:33:36,120
I sometimes don't even have time to eat with broadcasts and meetings.
546
00:33:36,120 --> 00:33:38,430
Must you run right over to complain just because I don't pick up?
547
00:33:38,430 --> 00:33:40,100
I'm sorry for showing up unannounced,
548
00:33:40,740 --> 00:33:42,800
but I'm not here to fight, so let's stop.
549
00:33:48,440 --> 00:33:49,700
Is that a new watch?
550
00:33:51,300 --> 00:33:52,370
It's a fake.
551
00:33:53,170 --> 00:33:55,840
I saw it in Dongdaemun when I went for a shoot.
552
00:33:56,600 --> 00:33:57,670
It's cheap.
553
00:34:03,070 --> 00:34:04,600
It's late, but happy birthday.
554
00:34:05,170 --> 00:34:06,170
What is it?
555
00:34:07,140 --> 00:34:09,570
It took me a while to pick it. I hope you like it.
556
00:34:14,100 --> 00:34:16,770
I'm sorry, but I can't accept that.
557
00:34:17,510 --> 00:34:19,440
- What do you mean?
- A ring...
558
00:34:20,640 --> 00:34:22,860
is too burdensome. Sorry.
559
00:34:22,860 --> 00:34:25,440
Are you saying I am burdensome to you now?
560
00:34:25,440 --> 00:34:26,790
No, that's not it.
561
00:34:26,790 --> 00:34:29,400
If not, just take it. I won't force you to wear it.
562
00:34:30,540 --> 00:34:31,600
I said no.
563
00:34:34,970 --> 00:34:36,160
Are you okay? Are you hurt?
564
00:34:36,160 --> 00:34:37,410
My watch.
565
00:34:37,410 --> 00:34:39,630
I scratched it. Oh, no.
566
00:34:39,630 --> 00:34:41,260
I'll buy you a new one.
567
00:34:41,260 --> 00:34:43,640
Do you know how much this costs? Someone like you can't afford it.
568
00:34:44,740 --> 00:34:45,740
Someone like me?
569
00:34:46,600 --> 00:34:47,700
You said it's cheap.
570
00:34:48,700 --> 00:34:50,870
You said you bought it from Dongdaemun.
571
00:34:51,300 --> 00:34:53,670
I didn't tell you the truth to spare your pride,
572
00:34:54,040 --> 00:34:58,040
but you can't afford this even if you save up for 10 years.
573
00:34:58,040 --> 00:35:00,400
You can never buy me a new one.
574
00:35:02,070 --> 00:35:03,570
Does that ring cost even 100 dollars?
575
00:35:05,140 --> 00:35:07,170
You got a cash advance in order to buy that, didn't you?
576
00:35:08,440 --> 00:35:09,800
I'm going to get a job soon.
577
00:35:10,600 --> 00:35:12,930
I got a call saying that I passed the written application stage.
578
00:35:12,930 --> 00:35:14,100
Is there any guarantee...
579
00:35:14,870 --> 00:35:16,470
that you'll pass the interview?
580
00:35:16,870 --> 00:35:17,900
Ji Yun.
581
00:35:17,900 --> 00:35:21,170
Once you pay off your school loans, send your mother money...
582
00:35:21,170 --> 00:35:23,330
and pay your rent, how much would you have left?
583
00:35:23,330 --> 00:35:24,790
What's wrong with you?
584
00:35:24,790 --> 00:35:27,490
When I look at you, I'm reminded of when I ate...
585
00:35:27,490 --> 00:35:29,890
at the convenience store to save just a few cents.
586
00:35:29,890 --> 00:35:31,970
It's so pathetic that it's suffocating.
587
00:35:32,770 --> 00:35:34,170
So leave me alone.
588
00:35:34,770 --> 00:35:35,940
Please, I beg you.
589
00:36:01,170 --> 00:36:02,900
(Yun Shil)
590
00:36:07,170 --> 00:36:08,340
Are you in Seoul?
591
00:36:08,340 --> 00:36:11,070
No, I'm still in Anseong.
592
00:36:11,440 --> 00:36:14,870
There's so much to do, so I am helping Mother. I'll go tomorrow.
593
00:36:15,840 --> 00:36:17,440
Did you give Ji Yun her gift?
594
00:36:17,870 --> 00:36:19,510
- Not yet.
- Why not?
595
00:36:19,510 --> 00:36:20,730
You haven't seen her yet?
596
00:36:20,730 --> 00:36:22,700
What? Well...
597
00:36:23,510 --> 00:36:25,730
She must be busy. I'll give it to her another time.
598
00:36:25,730 --> 00:36:28,010
Why do you sound so down?
599
00:36:28,470 --> 00:36:29,470
Is something wrong?
600
00:36:29,470 --> 00:36:32,270
I just feel deflated.
601
00:36:34,070 --> 00:36:35,140
Yun Shil.
602
00:36:37,870 --> 00:36:42,040
I hear there's a watch that I can't buy even if I save up for 10 years.
603
00:36:43,300 --> 00:36:44,700
That's so unfair.
604
00:36:45,370 --> 00:36:47,140
If I can't buy a stupid watch...
605
00:36:47,470 --> 00:36:49,570
after saving for 10 years,
606
00:36:50,770 --> 00:36:52,940
something is wrong with this world, don't you think?
607
00:36:53,270 --> 00:36:54,670
What are you talking about?
608
00:36:55,400 --> 00:36:58,100
Yun Shil! Where are you?
609
00:36:59,140 --> 00:37:01,440
My mother-in-law is looking for me. I'll call you later.
610
00:37:02,100 --> 00:37:03,170
I'm coming!
611
00:37:18,640 --> 00:37:20,760
I hear this part-time job pays well.
612
00:37:20,760 --> 00:37:22,560
The medical testing?
613
00:37:22,560 --> 00:37:24,960
I made 700 dollars after four days last month.
614
00:37:24,960 --> 00:37:26,840
- 700 dollars?
- Give them a call.
615
00:37:27,400 --> 00:37:29,140
I need to do this.
616
00:37:29,840 --> 00:37:32,700
700 dollars? Wow.
617
00:37:33,400 --> 00:37:35,370
A new drug test?
618
00:37:40,570 --> 00:37:43,100
The world has changed.
619
00:37:45,510 --> 00:37:48,450
People don't like your style of music any more.
620
00:37:48,450 --> 00:37:49,860
Find another path.
621
00:37:49,860 --> 00:37:50,870
I...
622
00:37:51,440 --> 00:37:53,010
am Sung Jun.
623
00:37:53,440 --> 00:37:56,340
I won Best New Artist in the music awards in the year 2000.
624
00:37:56,670 --> 00:37:58,040
I'm Sung Jun!
625
00:38:07,040 --> 00:38:08,340
I will show them.
626
00:38:11,270 --> 00:38:14,720
I'll make my come-back as a singer...
627
00:38:14,720 --> 00:38:18,240
and silence those jerks who disrespected me.
628
00:38:18,800 --> 00:38:19,800
You guys...
629
00:38:21,510 --> 00:38:22,840
are all dead.
630
00:38:30,640 --> 00:38:31,800
Just wait.
631
00:38:37,740 --> 00:38:39,170
Ma'am, may I have more soup?
632
00:38:50,170 --> 00:38:52,090
- Don't you want an autograph?
- I'm fine.
633
00:38:52,090 --> 00:38:53,670
These days, I guess everyone call themselves a singer.
634
00:38:53,670 --> 00:38:54,790
How lame.
635
00:38:54,790 --> 00:38:57,140
Sung Jun! Sung Jun!
636
00:38:59,040 --> 00:39:01,400
Poor Sung Jun.
637
00:39:02,600 --> 00:39:04,140
Go to sleep already.
638
00:39:06,300 --> 00:39:08,580
I have to leave early for work tomorrow.
639
00:39:08,580 --> 00:39:10,800
Okay.
640
00:39:18,700 --> 00:39:21,400
So find a good shaman.
641
00:39:22,140 --> 00:39:24,240
If I can find out where he is,
642
00:39:24,600 --> 00:39:27,300
I will pray, make sacrifices and do whatever it takes.
643
00:39:27,800 --> 00:39:28,900
Who is that?
644
00:39:29,670 --> 00:39:31,940
Okay. Call me.
645
00:39:33,540 --> 00:39:34,540
Who is it?
646
00:39:35,940 --> 00:39:39,700
I called my sister to find me a good shaman.
647
00:39:39,700 --> 00:39:41,150
Come on, now.
648
00:39:41,150 --> 00:39:44,050
How could you believe in superstitions like that?
649
00:39:44,050 --> 00:39:46,590
You annoying brat.
650
00:39:46,590 --> 00:39:48,890
Why are you hitting me?
651
00:39:48,890 --> 00:39:51,370
Who cares if it's just a superstition?
652
00:39:52,970 --> 00:39:55,640
We need to do everything possible...
653
00:39:55,640 --> 00:39:58,390
to find your father.
654
00:39:58,390 --> 00:40:00,080
I went to the police...
655
00:40:00,080 --> 00:40:02,370
and called everywhere he could've gone.
656
00:40:02,740 --> 00:40:04,480
I've done my best, too.
657
00:40:04,480 --> 00:40:07,910
Did he get possessed or something? What happened?
658
00:40:07,910 --> 00:40:10,700
How could he disappear overnight?
659
00:40:10,700 --> 00:40:12,700
What is going on?
660
00:40:16,340 --> 00:40:17,540
That's it.
661
00:40:18,370 --> 00:40:20,240
- What?
- We made a mistake...
662
00:40:20,240 --> 00:40:23,080
on the tombstone for Uncle who passed away this spring.
663
00:40:23,080 --> 00:40:24,170
What?
664
00:40:24,170 --> 00:40:27,840
We made a mistake on the tombstone, so the ghosts must be angry.
665
00:40:28,370 --> 00:40:31,570
Why else would your father leave home? Why?
666
00:40:31,570 --> 00:40:32,670
Hold on.
667
00:40:37,300 --> 00:40:40,370
Wait. Hold on.
668
00:40:41,170 --> 00:40:42,300
What are you doing?
669
00:40:42,300 --> 00:40:44,040
I can't just sit here.
670
00:40:44,370 --> 00:40:45,770
I'll go to Uncle's wife...
671
00:40:45,770 --> 00:40:48,800
and tell her to fix the tombstone.
672
00:40:49,700 --> 00:40:51,210
Come on.
673
00:40:51,210 --> 00:40:53,400
Do you realise what time it is?
674
00:40:53,970 --> 00:40:55,730
Get your head on straight.
675
00:40:55,730 --> 00:40:57,100
Who cares about the time?
676
00:40:58,170 --> 00:41:01,100
We don't know where your father is or what he's doing.
677
00:41:02,240 --> 00:41:03,470
It's past 10pm.
678
00:41:03,470 --> 00:41:06,900
Sleep for now, and I'll go with you tomorrow. Okay?
679
00:41:11,640 --> 00:41:15,600
What am I supposed to do?
680
00:41:25,340 --> 00:41:26,370
What are you doing?
681
00:41:26,370 --> 00:41:28,470
You should be happy I'm sleeping in the same room.
682
00:41:31,270 --> 00:41:32,940
Are you still angry?
683
00:41:33,770 --> 00:41:35,300
I said I was sorry.
684
00:41:35,300 --> 00:41:39,170
You humiliated me in front of everyone. An apology doesn't cut it.
685
00:41:41,040 --> 00:41:44,270
I didn't humiliate you. You can argue at times...
686
00:41:44,270 --> 00:41:45,840
You're supposed to argue with your mouth.
687
00:41:45,840 --> 00:41:47,570
But you used your hands and fists.
688
00:41:48,040 --> 00:41:50,370
You're lucky she didn't file charges against you.
689
00:41:50,370 --> 00:41:52,750
Do you think I'd just take it if she did?
690
00:41:52,750 --> 00:41:55,330
She was groping my husband's arms.
691
00:41:55,330 --> 00:41:57,970
- She deserved it.
- Why do I bother?
692
00:42:00,670 --> 00:42:02,570
- My goodness.
- My gosh.
693
00:42:03,470 --> 00:42:04,840
My life stinks.
694
00:42:05,340 --> 00:42:06,800
Are you really going to sleep separately?
695
00:42:17,510 --> 00:42:18,700
Don't touch me.
696
00:42:23,640 --> 00:42:25,700
Come on, now.
697
00:42:26,400 --> 00:42:28,170
I'm not in the mood.
698
00:42:31,170 --> 00:42:33,740
You're never in the mood.
699
00:42:35,640 --> 00:42:38,970
Come on, Sam Do.
700
00:42:38,970 --> 00:42:41,300
Get off of me! What's wrong with you?
701
00:42:41,700 --> 00:42:43,940
I have no idea where Mr Lee is or what he's doing.
702
00:42:44,340 --> 00:42:47,070
How dare you try to seduce me? You're despicable.
703
00:42:50,070 --> 00:42:51,280
To be blunt,
704
00:42:51,280 --> 00:42:54,120
are you his son or something?
705
00:42:54,120 --> 00:42:55,740
His children aren't doing anything.
706
00:42:55,740 --> 00:42:57,640
Why are you so upset?
707
00:42:57,640 --> 00:43:01,670
I told you. He is just like a father to me.
708
00:43:04,600 --> 00:43:05,700
So please,
709
00:43:06,170 --> 00:43:09,300
can't I run the tailor shop at least until he returns?
710
00:43:09,640 --> 00:43:11,570
The store's about to close. Please.
711
00:43:11,570 --> 00:43:12,770
I warned you...
712
00:43:13,510 --> 00:43:15,680
never to mention the tailor shop again!
713
00:43:15,680 --> 00:43:17,540
- My goodness.
- Sun Nyeo.
714
00:43:21,070 --> 00:43:24,160
Sun Nyeo. Sun Nyeo. I'll be good.
715
00:43:24,160 --> 00:43:25,900
Stop it!
716
00:43:27,600 --> 00:43:28,700
My gosh.
717
00:43:33,070 --> 00:43:35,440
What should I do about the tailor shop?
718
00:43:44,740 --> 00:43:46,940
My gosh. It reeks of alcohol.
719
00:43:48,100 --> 00:43:50,770
You drank until you were plastered, and you're drinking more?
720
00:43:53,370 --> 00:43:54,670
Can't you live without alcohol?
721
00:43:55,670 --> 00:43:57,570
Maybe you should get tested for alcoholism.
722
00:43:59,100 --> 00:44:00,440
What if I'm alcoholic?
723
00:44:01,240 --> 00:44:03,570
Was stealing Dad's fortune not enough?
724
00:44:03,570 --> 00:44:07,170
- You plan to pocket mine, as well?
- What?
725
00:44:10,900 --> 00:44:14,600
Why do I bother talking with a drunkard? I should stop.
726
00:44:21,870 --> 00:44:23,070
Did you visit your in-laws?
727
00:44:24,540 --> 00:44:26,270
I heard your father-in-law ran away from home.
728
00:44:27,270 --> 00:44:30,300
You're the only daughter-in-law. You should do your duty.
729
00:44:30,670 --> 00:44:31,700
My duty?
730
00:44:32,500 --> 00:44:35,300
It's so awkward hearing you say that.
731
00:44:35,970 --> 00:44:37,840
You should think about your husband.
732
00:44:38,400 --> 00:44:41,540
He must feel bad toward his mum and sister about living here anyway.
733
00:44:41,870 --> 00:44:44,400
If the only daughter-in-law doesn't care about his family,
734
00:44:44,940 --> 00:44:46,370
how would he look?
735
00:44:54,170 --> 00:44:55,350
Shouldn't you...
736
00:44:55,350 --> 00:44:57,500
be the one to go visit my in-laws?
737
00:44:58,900 --> 00:45:00,550
I heard you used to work...
738
00:45:00,550 --> 00:45:02,880
at my father-in-law's shop before you got married.
739
00:45:02,880 --> 00:45:06,770
You brought the clients tea and did the laundry.
740
00:45:07,170 --> 00:45:11,000
But then again, I did hear you were quick-thinking even then.
741
00:45:12,440 --> 00:45:14,040
According to my mother-in-law.
742
00:45:14,500 --> 00:45:17,950
And? Did your mother-in-law say anything else?
743
00:45:17,950 --> 00:45:21,170
Why? Do you share a secret with my in-laws or something?
744
00:45:21,640 --> 00:45:22,770
What secret?
745
00:45:24,740 --> 00:45:26,640
You look scared.
746
00:45:27,840 --> 00:45:29,560
Did you steal money or something?
747
00:45:29,560 --> 00:45:32,440
You should know how to hold your liquor. You're a mess.
748
00:45:39,100 --> 00:45:41,070
That viper.
749
00:45:44,170 --> 00:45:46,040
- Is she drinking again?
- Yes.
750
00:45:46,840 --> 00:45:48,640
She's completed plastered.
751
00:45:49,440 --> 00:45:52,630
Why did her father-in-law leave home?
752
00:45:52,630 --> 00:45:54,530
That's the thing. They don't know.
753
00:45:54,530 --> 00:45:57,390
How could they not know? Are you saying he left for no reason?
754
00:45:57,390 --> 00:45:59,840
I don't know. Da Jeong doesn't seem to want to talk about it, either.
755
00:46:00,540 --> 00:46:02,900
What gotten into him? He's not like this.
756
00:46:03,970 --> 00:46:05,040
Dong Jin.
757
00:46:06,000 --> 00:46:09,100
Why do you look like that?
758
00:46:10,940 --> 00:46:14,280
Dong Jin. Are you doing physical labour at the factory?
759
00:46:14,280 --> 00:46:15,970
No, I'm not.
760
00:46:17,840 --> 00:46:18,900
Where's Hyo Joo?
761
00:46:18,900 --> 00:46:20,370
She's in the kitchen.
762
00:46:24,640 --> 00:46:27,010
How long are you going to lock him up in the factory?
763
00:46:27,010 --> 00:46:28,960
When will you call him up to headquarters?
764
00:46:28,960 --> 00:46:31,840
He barely just left. We can't call him back up already.
765
00:46:32,240 --> 00:46:33,910
You're terrible.
766
00:46:33,910 --> 00:46:36,140
I won't be your daughter any more. Remove me from the family registry.
767
00:46:36,870 --> 00:46:38,750
I wondered why you weren't bringing that up.
768
00:46:38,750 --> 00:46:40,530
You evil stepmother!
769
00:46:40,530 --> 00:46:41,640
You fool.
770
00:46:42,040 --> 00:46:45,670
If I'm the evil stepmother, you're the evil stepsister.
771
00:46:47,440 --> 00:46:48,470
Really?
772
00:46:49,070 --> 00:46:50,870
Why are you hitting me? You're so annoying.
773
00:46:59,300 --> 00:47:00,640
Did you call my mother?
774
00:47:01,500 --> 00:47:03,730
I said to at least call her if you weren't going to visit.
775
00:47:03,730 --> 00:47:07,540
Do you expect me to be a good daughter-in-law in this situation?
776
00:47:07,540 --> 00:47:09,040
And what situation is that?
777
00:47:10,470 --> 00:47:11,770
Like you don't know?
778
00:47:13,900 --> 00:47:17,800
Everything will be back to normal, so get your act together.
779
00:47:19,070 --> 00:47:20,240
What do you mean?
780
00:47:22,300 --> 00:47:23,470
Do you mean...
781
00:47:24,470 --> 00:47:27,870
- you can become CEO again?
- Of course.
782
00:47:29,800 --> 00:47:32,130
Do you mean it? You're not just saying it, are you?
783
00:47:32,130 --> 00:47:34,300
Do I look that reckless to you?
784
00:47:34,700 --> 00:47:36,270
- No.
- So please...
785
00:47:36,770 --> 00:47:38,240
stop drinking.
786
00:47:39,170 --> 00:47:40,540
What is it?
787
00:47:40,970 --> 00:47:43,630
How did things change that you're so confident?
788
00:47:43,630 --> 00:47:46,540
Hyo Sang and Mother will have to give in.
789
00:47:47,570 --> 00:47:50,400
- Really? Do you mean it?
- Yes.
790
00:47:52,770 --> 00:47:55,070
Thank you. Thank you, Honey.
791
00:48:01,300 --> 00:48:02,470
What are you doing, Mum?
792
00:48:05,540 --> 00:48:08,600
- I think Dong Jin caught on.
- Caught onto what?
793
00:48:22,900 --> 00:48:25,440
Mr Park. Did you look into what I asked?
794
00:48:25,800 --> 00:48:28,320
Yes. Just as you said,
795
00:48:28,320 --> 00:48:31,140
Hong Gi Pyo was the one responsible for selling under fake labels.
796
00:48:32,140 --> 00:48:35,600
Send me all the documents on the matter.
797
00:48:36,100 --> 00:48:37,240
And check...
798
00:48:37,640 --> 00:48:39,800
how the legal department is doing with the lawsuit.
799
00:48:40,370 --> 00:48:42,340
Yes, Sir. I'll call you back.
800
00:48:46,840 --> 00:48:49,000
If Hong Gi Pyo tells the truth,
801
00:48:49,840 --> 00:48:51,370
things would be resolved smoothly.
802
00:49:23,900 --> 00:49:25,000
Hey, lady.
803
00:49:26,040 --> 00:49:27,100
Hey, lady.
804
00:49:31,600 --> 00:49:35,270
You should respond when someone talks to you. Hey.
805
00:49:36,700 --> 00:49:37,840
What the...
806
00:49:39,640 --> 00:49:40,870
You're the guy from yesterday.
807
00:49:41,240 --> 00:49:43,370
What? Are you here to buy more grapes?
808
00:49:43,800 --> 00:49:45,070
No, that's not it.
809
00:49:45,540 --> 00:49:48,800
Granny, where's your daughter-in-law who was working here yesterday?
810
00:49:49,240 --> 00:49:50,870
Granny?
811
00:49:50,870 --> 00:49:53,340
- Do I look that old to you?
- Pardon?
812
00:49:54,400 --> 00:49:55,820
I'm sorry.
813
00:49:55,820 --> 00:49:58,130
Where's your daughter-in-law?
814
00:49:58,130 --> 00:49:59,340
Why do you care?
815
00:49:59,340 --> 00:50:01,030
Your son is Hong Gi Pyo, correct?
816
00:50:01,030 --> 00:50:04,680
It's because I think I can help your son in jail.
817
00:50:04,680 --> 00:50:06,540
- You'll help my son?
- Yes.
818
00:50:07,040 --> 00:50:09,370
So where is your daughter-in-law?
819
00:50:09,370 --> 00:50:11,040
- Enjoy.
- Thank you.
820
00:50:11,040 --> 00:50:12,740
(Sweet Grapes for Sale)
821
00:50:14,940 --> 00:50:18,570
I meant to go up yesterday, but it was too busy at the orchard.
822
00:50:18,970 --> 00:50:22,540
Don't worry about us and take your time.
823
00:50:23,740 --> 00:50:27,240
The shop is closed, so there's nothing to do anyway.
824
00:50:27,240 --> 00:50:29,370
Mr Lee hasn't called, has he?
825
00:50:29,370 --> 00:50:32,970
You'll be the first person I call if I hear from him.
826
00:50:32,970 --> 00:50:34,770
Don't worry too much.
827
00:50:34,770 --> 00:50:36,630
He'll come back after clearing his head.
828
00:50:36,630 --> 00:50:37,970
The more time passes,
829
00:50:38,340 --> 00:50:41,100
I feel more and more nervous.
830
00:50:41,470 --> 00:50:43,310
Don't be so weak.
831
00:50:43,310 --> 00:50:45,770
And don't skip your meals just because you don't have an appetite.
832
00:50:47,900 --> 00:50:48,900
Okay.
833
00:50:49,600 --> 00:50:52,170
Okay. I'll see you tonight.
834
00:50:58,170 --> 00:50:59,710
(Sweet Grapes for Sale)
835
00:50:59,710 --> 00:51:00,760
Hello!
836
00:51:00,760 --> 00:51:04,400
A box of grapes sweeter than sugar is only 18 dollars!
837
00:51:06,870 --> 00:51:07,870
Hello...
838
00:51:09,170 --> 00:51:10,300
What now?
839
00:51:10,800 --> 00:51:13,070
I need to check something, so come with me.
840
00:51:13,470 --> 00:51:14,530
To where?
841
00:51:14,530 --> 00:51:16,680
I checked the documents back at my office,
842
00:51:16,680 --> 00:51:20,740
and Hong Gi Pyo, your husband, seems to be a victim, as well.
843
00:51:21,400 --> 00:51:22,700
What do you mean?
844
00:51:23,100 --> 00:51:24,550
I can't tell you anything yet.
845
00:51:24,550 --> 00:51:26,160
Let's go see your husband first.
846
00:51:26,160 --> 00:51:28,600
I need to ask him a few things first.
847
00:51:29,640 --> 00:51:31,690
Why would I trust you enough to go with you?
848
00:51:31,690 --> 00:51:33,440
I'm trying to help your husband.
849
00:51:33,770 --> 00:51:35,790
- Still. I can't go now.
- Why not?
850
00:51:35,790 --> 00:51:39,840
My mother-in-law said not to budge until I sell everything here.
851
00:51:39,840 --> 00:51:42,750
I can't move until I sell every box of grapes.
852
00:51:42,750 --> 00:51:44,670
This is insane.
853
00:51:45,370 --> 00:51:46,670
How many boxes are there?
854
00:51:47,670 --> 00:51:48,790
20 boxes.
855
00:51:48,790 --> 00:51:49,990
How much is that?
856
00:51:49,990 --> 00:51:51,040
(18 dollars per box)
857
00:51:51,370 --> 00:51:52,400
What?
858
00:51:53,300 --> 00:51:56,040
It was 20 dollars yesterday. Why is it 18 dollars today?
859
00:51:56,040 --> 00:51:58,680
- Did you scam me yesterday?
- I don't know anything.
860
00:51:58,680 --> 00:52:00,370
I just did as my mother-in-law said.
861
00:52:00,370 --> 00:52:02,040
What a joke.
862
00:52:03,070 --> 00:52:04,100
Load them.
863
00:52:04,970 --> 00:52:06,660
- All 20 boxes?
- Yes, all of them.
864
00:52:06,660 --> 00:52:08,060
What will you do with them all?
865
00:52:08,060 --> 00:52:10,600
That's my problem. Let's go to Hong Gi Pyo.
866
00:52:11,240 --> 00:52:12,300
We don't take credit cards.
867
00:52:12,300 --> 00:52:14,600
I know. Cash only. Here.
868
00:52:20,170 --> 00:52:21,700
I have no time. Let's go.
869
00:52:36,800 --> 00:52:39,400
Has your husband told you about Chief Director Min Hyo Sang...
870
00:52:40,640 --> 00:52:43,340
I mean, CEO Min Hyo Sang?
871
00:52:44,940 --> 00:52:47,620
Why do you ask?
872
00:52:47,620 --> 00:52:50,770
Tell me anything you know about why he was arrested and...
873
00:52:51,170 --> 00:52:52,540
why he's in jail.
874
00:52:53,170 --> 00:52:56,000
You were so rude yesterday and accused me of being a criminal.
875
00:52:57,040 --> 00:52:58,540
Are you interviewing me today?
876
00:52:58,900 --> 00:53:00,470
I'm sorry about yesterday.
877
00:53:01,440 --> 00:53:04,870
Everything was going wrong, and it was also hot and annoying.
878
00:53:06,000 --> 00:53:08,300
I apologise. I'm sorry.
879
00:53:10,540 --> 00:53:13,170
I wasn't any better, either.
880
00:53:16,740 --> 00:53:18,540
Do you really not know anything?
881
00:53:20,440 --> 00:53:24,140
It's because I think Hong Gi Pyo may have been framed.
882
00:53:24,740 --> 00:53:26,350
If we can clear up the misunderstanding,
883
00:53:26,350 --> 00:53:29,600
I may be able to help him get out of jail.
884
00:53:31,570 --> 00:53:35,400
Did your husband ever tell you anything about being framed?
885
00:53:39,870 --> 00:53:42,740
At first, he said he was framed,
886
00:53:43,140 --> 00:53:44,870
but he denied it later.
887
00:53:48,300 --> 00:53:52,170
Can you really help him get out of jail?
888
00:53:52,900 --> 00:53:55,070
If you cooperate.
889
00:54:28,240 --> 00:54:29,270
Gi Pyo.
890
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Who's he?
891
00:54:35,640 --> 00:54:37,370
He came to help you,
892
00:54:37,840 --> 00:54:40,270
so answer everything he asks.
893
00:54:40,940 --> 00:54:42,170
Why would he help me?
894
00:54:45,470 --> 00:54:46,470
Who are you?
895
00:54:46,470 --> 00:54:49,400
You sold Meesa Apparel's products under fake labels.
896
00:54:50,700 --> 00:54:54,400
I know Min Hyo Sang is involved, so tell me the truth.
897
00:54:54,870 --> 00:54:57,500
That's the only way I can help you.
898
00:54:58,070 --> 00:55:00,570
What are you talking about?
899
00:55:01,470 --> 00:55:03,770
Min Hyo Sang? Who's that?
900
00:55:05,470 --> 00:55:08,900
What are you saying? You know Mr Min Hyo Sang well.
901
00:55:09,470 --> 00:55:11,440
He's his brother-in-law.
902
00:55:11,870 --> 00:55:14,670
Tell me the truth, so that we can claim extenuating circumstances...
903
00:55:14,670 --> 00:55:17,270
I don't know what you're talking about.
904
00:55:17,840 --> 00:55:20,640
I've never heard the name Min Hyo Sang before,
905
00:55:20,640 --> 00:55:22,640
so stop bugging me and please leave.
906
00:55:23,470 --> 00:55:26,660
I don't know what deal you made with my brother-in-law, but...
907
00:55:26,660 --> 00:55:30,160
I said I don't know any Min Hyo Sang, so get lost!
908
00:55:30,160 --> 00:55:32,500
Lower your voice, or this visitation is over.
909
00:55:35,870 --> 00:55:37,630
Stop your gibberish and get lost.
910
00:55:37,630 --> 00:55:40,770
You shouldn't trust my brother-in-law too much.
911
00:55:41,940 --> 00:55:44,970
If you change your mind, tell your wife to contact me.
912
00:55:53,140 --> 00:55:54,560
What's wrong with you?
913
00:55:54,560 --> 00:55:57,430
He said he'd help you get out.
914
00:55:57,430 --> 00:56:00,970
You fool. Can't you tell? He's a bad man.
915
00:56:00,970 --> 00:56:04,470
He lied to you so that he could attack me and Mr Min.
916
00:56:05,170 --> 00:56:07,210
Why? For what?
917
00:56:07,210 --> 00:56:08,370
I'm not sure.
918
00:56:08,900 --> 00:56:11,570
But don't talk to him if he comes back, okay?
919
00:56:14,170 --> 00:56:17,040
Then is everything he said true?
920
00:56:17,740 --> 00:56:19,890
Why did you do that?
921
00:56:19,890 --> 00:56:20,900
I...
922
00:56:22,500 --> 00:56:24,070
Stay out of it.
923
00:56:24,540 --> 00:56:27,390
Wait one year, and I'll let you live comfortably.
924
00:56:27,390 --> 00:56:29,400
Don't worry. You trust me, right?
925
00:56:31,000 --> 00:56:34,770
And if he bugs you again, report him the police. Okay?
926
00:56:39,500 --> 00:56:42,500
Maybe it's going to rain. My surgical spot is aching.
927
00:56:43,670 --> 00:56:45,400
Does it hurt a lot?
928
00:56:45,770 --> 00:56:48,240
It'll get better with some rest.
929
00:56:51,240 --> 00:56:54,270
I need to go in and rest. Give my mum my regards.
930
00:56:55,340 --> 00:56:56,440
I'm done here.
931
00:57:08,040 --> 00:57:09,070
Get in.
932
00:57:10,300 --> 00:57:12,540
I'll drive you to the orchard, so get in.
933
00:57:14,940 --> 00:57:16,640
Have you no shame?
934
00:57:16,640 --> 00:57:18,090
Who? Me?
935
00:57:18,090 --> 00:57:21,670
How could you not apologise after lying to me?
936
00:57:22,740 --> 00:57:24,950
What lie did I tell you?
937
00:57:24,950 --> 00:57:27,160
At first, you acted like Min Hyo Sang, the CEO,
938
00:57:27,160 --> 00:57:30,670
and now, you lied that you'd help Gi Pyo get out.
939
00:57:31,070 --> 00:57:33,220
I never said I was Min Hyo Sang.
940
00:57:33,220 --> 00:57:34,540
You're the one who mistook me.
941
00:57:35,800 --> 00:57:39,500
As for your husband, he has to tell the truth for me to help.
942
00:57:39,870 --> 00:57:42,140
What can I do when he lies and just gets upset?
943
00:57:45,140 --> 00:57:48,030
Wait a second. Why are you speaking rudely again?
944
00:57:48,030 --> 00:57:49,700
You can be rude too if you want.
945
00:57:51,300 --> 00:57:53,000
Do you think I can't?
946
00:57:53,400 --> 00:57:56,160
Anyway, don't show your face again!
947
00:57:56,160 --> 00:57:57,770
I'll report you to the police.
948
00:58:02,870 --> 00:58:04,170
What's his problem?
949
00:58:06,500 --> 00:58:08,740
Hyo Sang definitely made him do it.
950
00:58:12,070 --> 00:58:13,540
(Sam Do)
951
00:58:17,370 --> 00:58:18,370
Hi, Sam Do.
952
00:58:18,370 --> 00:58:20,700
I've been thinking about it for the past few days,
953
00:58:21,440 --> 00:58:24,320
and I think Mr Lee left home because of the tailor shop.
954
00:58:24,320 --> 00:58:25,530
The tailor shop?
955
00:58:25,530 --> 00:58:28,240
He left home because he was hurt and heartbroken...
956
00:58:28,670 --> 00:58:32,110
that there's no one to pass the shop down to.
957
00:58:32,110 --> 00:58:34,010
That's what it said in his letter, too.
958
00:58:34,010 --> 00:58:37,120
He said to close the shop while he's away.
959
00:58:37,120 --> 00:58:38,770
- That's true.
- Dong Jin.
960
00:58:39,600 --> 00:58:41,620
- Can you really not do it?
- Do what?
961
00:58:41,620 --> 00:58:44,650
The tailor shop. Are you really not interested in running it?
962
00:58:44,650 --> 00:58:47,760
Come on. How could I run the shop?
963
00:58:47,760 --> 00:58:50,360
Why not? You've seen enough.
964
00:58:50,360 --> 00:58:53,080
That was a long time ago. There's no way.
965
00:58:53,080 --> 00:58:55,270
You really won't take over the shop?
966
00:58:55,270 --> 00:58:57,970
No. I really won't.
967
00:58:58,400 --> 00:58:59,540
Then I guess I'm the only one.
968
00:58:59,870 --> 00:59:01,670
With whom are you whispering?
969
00:59:02,600 --> 00:59:03,970
Fine. Bye.
970
00:59:05,040 --> 00:59:06,890
Whom were you talking to?
971
00:59:06,890 --> 00:59:08,830
I talked to the woman who touched my biceps. So what?
972
00:59:08,830 --> 00:59:09,980
What?
973
00:59:09,980 --> 00:59:13,000
I called Dong Jin to talk about Mr Lee. Happy?
974
00:59:14,770 --> 00:59:16,070
You scared me.
975
00:59:16,740 --> 00:59:19,820
I know I said it already, but you have serious paranoia.
976
00:59:19,820 --> 00:59:21,600
You need to get treated.
977
00:59:21,600 --> 00:59:23,520
Forget it. I'll just live with it.
978
00:59:23,520 --> 00:59:25,840
Why do I have to put up with it when I did nothing wrong?
979
00:59:25,840 --> 00:59:27,000
You did nothing wrong?
980
00:59:27,470 --> 00:59:29,940
You stole my heart completely.
981
00:59:29,940 --> 00:59:33,340
Bae Sam Do, you must serve a life sentence.
982
00:59:34,670 --> 00:59:36,160
I'm speechless.
983
00:59:36,160 --> 00:59:37,240
Look how cute.
984
00:59:39,870 --> 00:59:42,250
I almost forgot about you. Why are you back?
985
00:59:42,250 --> 00:59:46,140
Bae Sam Do, you destroyed my guitar. You...
986
00:59:46,140 --> 00:59:48,030
must serve a life sentence.
987
00:59:48,030 --> 00:59:51,500
What are you doing?
988
00:59:55,570 --> 00:59:56,670
Are you okay?
989
00:59:57,970 --> 00:59:58,970
Stop it.
990
01:00:09,370 --> 01:00:12,160
I came to participate in the new drug study.
991
01:00:12,160 --> 01:00:13,170
What is your name?
992
01:00:13,170 --> 01:00:14,270
Kang Tae Yang.
993
01:00:14,900 --> 01:00:16,540
Do you see the beds over there?
994
01:00:17,770 --> 01:00:20,080
Go to the one with your name on it and wait.
995
01:00:20,080 --> 01:00:21,140
Okay.
996
01:00:21,940 --> 01:00:24,900
Do we get paid as soon as the study is over?
997
01:00:24,900 --> 01:00:29,240
If everything goes well, it'll be deposited within a week.
998
01:00:30,100 --> 01:00:31,100
Thank you.
999
01:00:41,500 --> 01:00:42,500
(Kang Tae Yang)
1000
01:00:46,940 --> 01:00:49,170
(Clothing Inventory and Returns Report)
1001
01:00:51,000 --> 01:00:53,700
Hong Gi Pyo changed many of the labels...
1002
01:00:53,700 --> 01:00:56,670
for the old items with labels from the new releases.
1003
01:00:56,670 --> 01:01:00,740
The pure dollar amount makes it unlikely that he did it alone.
1004
01:01:01,170 --> 01:01:03,470
How is the lawsuit going?
1005
01:01:04,140 --> 01:01:06,360
As soon as Min Hyo Sang was inaugurated as CEO,
1006
01:01:06,360 --> 01:01:09,450
there were orders that his office would handle the lawsuit,
1007
01:01:09,450 --> 01:01:12,100
so the legal department was unable to proceed.
1008
01:01:24,500 --> 01:01:25,570
Hello, Mother.
1009
01:01:27,100 --> 01:01:31,100
I just got to Seoul. I'm on the local bus headed home now.
1010
01:01:33,970 --> 01:01:36,270
There are some grapes missing. It's your doing, isn't it?
1011
01:01:36,970 --> 01:01:41,140
I told you I was taking some to give to the tailor shop adults.
1012
01:01:41,140 --> 01:01:43,540
I told you to take the ones I put aside to make juice.
1013
01:01:43,540 --> 01:01:45,500
I didn't tell you to take the ones for sale.
1014
01:01:46,340 --> 01:01:48,000
You softy.
1015
01:01:48,570 --> 01:01:50,280
Do you know how much each box costs?
1016
01:01:50,280 --> 01:01:53,150
Then dock it from my pay for the past two days.
1017
01:01:53,150 --> 01:01:55,570
Are you giving your mother-in-law an attitude?
1018
01:01:56,000 --> 01:01:57,490
I'm only kidding.
1019
01:01:57,490 --> 01:02:00,970
The next stop is Wolgyesu Tailor Shop.
1020
01:02:01,670 --> 01:02:03,600
Mother, I'll talk to you again soon.
1021
01:02:03,600 --> 01:02:06,070
I have to get off the bus. Bye.
1022
01:02:06,740 --> 01:02:08,740
Sir, this is my stop.
1023
01:02:21,170 --> 01:02:24,770
(Wolgyesu Tailor Shop)
1024
01:02:24,770 --> 01:02:40,000
(Closed for a while)
1025
01:02:49,170 --> 01:02:52,900
We closed for just one day, and there's dust everywhere.
1026
01:02:54,400 --> 01:02:57,700
Mr Lee would've yelled at us all if he were here.
1027
01:03:01,700 --> 01:03:03,570
(Closed for a while)
1028
01:03:13,640 --> 01:03:15,160
- It's me, Mum.
- Where are you?
1029
01:03:15,160 --> 01:03:17,300
I'm nearby. I'll be there in five minutes.
1030
01:03:17,940 --> 01:03:19,240
Dong Sook.
1031
01:03:19,600 --> 01:03:23,370
Put the soup pot on the stove. Dong Jin's almost here.
1032
01:03:24,300 --> 01:03:26,700
- Drive safely.
- I will.
1033
01:03:34,240 --> 01:03:35,790
Is the store open?
1034
01:03:35,790 --> 01:03:38,070
Why would it be? Your dad's away.
1035
01:03:38,900 --> 01:03:41,440
We'll keep it shut for a while.
1036
01:03:41,770 --> 01:03:43,300
Okay. See you soon.
1037
01:04:11,600 --> 01:04:13,800
(Wolgyesu Tailor Shop)
1038
01:04:40,600 --> 01:04:43,000
Where are you, Mr Lee?
1039
01:04:43,740 --> 01:04:45,840
Don't let dust gather.
1040
01:04:48,070 --> 01:04:50,170
Come back soon.
1041
01:05:10,040 --> 01:05:11,040
Who are you?
1042
01:05:11,740 --> 01:05:13,140
Who are you?
1043
01:05:14,340 --> 01:05:15,780
Thief!
1044
01:05:15,780 --> 01:05:18,470
What? You're the thief.
1045
01:06:28,840 --> 01:06:31,440
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
1046
01:06:31,870 --> 01:06:34,470
Say hello. This is Dong Jin, my brother.
1047
01:06:34,470 --> 01:06:35,800
The jerk. Scumbag.
1048
01:06:35,800 --> 01:06:37,890
Na Yun Shil works at the workshop.
1049
01:06:37,890 --> 01:06:39,740
Why did you hire such a troublemaker?
1050
01:06:39,740 --> 01:06:42,230
Let's not meet each other even by chance.
1051
01:06:42,230 --> 01:06:43,760
I wouldn't even dream of it.
1052
01:06:43,760 --> 01:06:46,140
Call a real estate agency. I'll sell the store.
1053
01:06:46,140 --> 01:06:47,340
You made the right call.
1054
01:06:47,340 --> 01:06:49,700
Who would come to an old store like this?
1055
01:06:49,700 --> 01:06:51,240
The store's up for sale?
1056
01:06:51,240 --> 01:06:53,930
I gave it my all, but I can't do it any longer.
1057
01:06:53,930 --> 01:06:55,730
Are you sick? Should I call for help?
1058
01:06:55,730 --> 01:06:59,270
Get out here, Sam Do! Where are you, Bae Sam Do?
75875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.