All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:02,900 (Episode 3) 2 00:00:46,240 --> 00:00:47,400 Are you okay? 3 00:00:55,040 --> 00:00:56,260 You're the CEO. 4 00:00:56,260 --> 00:00:58,770 What? Is it you again? 5 00:00:58,770 --> 00:01:00,670 You aren't ignoring me this time. 6 00:01:01,000 --> 00:01:02,170 Do you remember me? 7 00:01:04,340 --> 00:01:05,470 Is this a joke? 8 00:01:06,170 --> 00:01:08,840 Why did you follow me here? Are you a stalker? 9 00:01:09,370 --> 00:01:11,770 Me? A stalker? No way. 10 00:01:11,770 --> 00:01:13,450 I'm not like that. 11 00:01:13,450 --> 00:01:15,490 Why did you follow me, then? 12 00:01:15,490 --> 00:01:18,500 I didn't follow you. I was just taking care of... 13 00:01:20,900 --> 00:01:23,500 You're the one who showed up while I was taking care of business. 14 00:01:24,740 --> 00:01:28,100 An adult should know better than to urinate in public. 15 00:01:28,500 --> 00:01:29,770 Where are your manners? 16 00:01:31,900 --> 00:01:33,540 It wasn't in public. 17 00:01:33,540 --> 00:01:36,140 My mother-in-law works at this vineyard. 18 00:01:37,270 --> 00:01:40,070 What are you doing here anyway? 19 00:01:40,570 --> 00:01:41,640 Are you a pervert? 20 00:01:42,640 --> 00:01:43,640 A what? 21 00:01:44,170 --> 00:01:47,130 I came here for a company dinner. 22 00:01:47,130 --> 00:01:49,340 I came to eat some kind of fish... 23 00:01:50,170 --> 00:01:53,500 Forget about it. What a rotten day. 24 00:01:55,540 --> 00:01:57,070 Grape stains never come out. 25 00:01:57,070 --> 00:01:59,570 Gosh, where do you think you're touching? 26 00:02:03,140 --> 00:02:04,300 By the way, 27 00:02:04,970 --> 00:02:06,370 don't you know Hong Gi Pyo? 28 00:02:08,400 --> 00:02:10,040 I said I don't. 29 00:02:10,040 --> 00:02:11,950 Why do you keep saying that? 30 00:02:11,950 --> 00:02:13,850 You're the CEO of Meesa Apparel. 31 00:02:13,850 --> 00:02:15,040 I'm not. 32 00:02:15,540 --> 00:02:17,570 How many times must I tell you that I'm not? 33 00:02:17,570 --> 00:02:19,170 Mr CEO. 34 00:02:20,010 --> 00:02:22,010 Where are you? 35 00:02:23,540 --> 00:02:26,070 - Mr CEO. - Darn it. 36 00:02:26,870 --> 00:02:28,340 Mr CEO. 37 00:02:29,140 --> 00:02:30,430 Why are you hiding? 38 00:02:30,430 --> 00:02:32,570 - What about you? - Mr CEO. 39 00:02:33,340 --> 00:02:34,370 Should I not? 40 00:02:34,370 --> 00:02:35,940 - Mr CEO. - Sit still. 41 00:02:37,140 --> 00:02:38,940 Mr CEO. 42 00:02:40,270 --> 00:02:41,400 Mr CEO. 43 00:02:42,270 --> 00:02:44,080 You are the CEO. 44 00:02:44,080 --> 00:02:46,630 - Meesa Apparel CEO Min Hyo Sang. - Mr CEO. 45 00:02:46,630 --> 00:02:50,210 I'm not. That's not who I am. 46 00:02:50,210 --> 00:02:51,970 Where in the world is he? 47 00:03:00,500 --> 00:03:02,000 Oh, no. 48 00:03:06,400 --> 00:03:07,800 Wait. 49 00:03:08,600 --> 00:03:09,930 Don't just leave. 50 00:03:09,930 --> 00:03:12,360 You might as well help me out. 51 00:03:12,360 --> 00:03:16,230 I have a feeling you could get Gi Pyo out. 52 00:03:16,230 --> 00:03:17,870 There's a misunderstanding. 53 00:03:18,240 --> 00:03:20,240 I don't know that name. 54 00:03:22,870 --> 00:03:25,570 - Will you let go of me? - Oh, no. 55 00:03:36,570 --> 00:03:38,170 Could you help me get up? 56 00:03:46,240 --> 00:03:49,300 Gosh, grape stains are hard to get out. 57 00:03:50,300 --> 00:03:52,420 Wait. Sir. 58 00:03:52,420 --> 00:03:53,800 Good riddance. 59 00:03:54,370 --> 00:03:56,500 Sir. Come back! 60 00:03:56,900 --> 00:03:59,640 Hey! Come back! 61 00:04:12,600 --> 00:04:14,870 Something bad happens whenever I meet her. 62 00:04:14,870 --> 00:04:16,970 Gosh, what a mess. 63 00:04:26,940 --> 00:04:28,170 This shirt's ruined. 64 00:04:29,370 --> 00:04:31,580 Look at this mess. 65 00:04:31,580 --> 00:04:33,170 My goodness gracious. 66 00:04:33,570 --> 00:04:35,210 What happened? 67 00:04:35,210 --> 00:04:37,390 You crushed some perfectly fine grapes. 68 00:04:37,390 --> 00:04:40,940 What should I do with these? It's such a waste. 69 00:04:43,810 --> 00:04:47,340 Are you here to help me or ruin me? 70 00:04:47,340 --> 00:04:50,240 Why are you always causing trouble? 71 00:04:51,070 --> 00:04:52,430 I'm really sorry. 72 00:04:52,430 --> 00:04:54,140 - Lead the way. - What? 73 00:04:55,170 --> 00:04:58,100 We can't let someone get away with ruining our grapes. 74 00:04:58,100 --> 00:04:59,840 We have to get compensated. 75 00:05:00,400 --> 00:05:03,010 He didn't ruin them on purpose. 76 00:05:03,010 --> 00:05:05,060 He just lost his balance and fell. 77 00:05:05,060 --> 00:05:08,860 What is wrong with you? What kind of attitude is that? 78 00:05:08,860 --> 00:05:12,030 Your husband's in jail, and he needs our support. 79 00:05:12,030 --> 00:05:14,370 We have to salvage and sell whatever we can. 80 00:05:16,940 --> 00:05:19,890 I would love to know what you're thinking. 81 00:05:19,890 --> 00:05:24,400 I wasn't like you the last time Gi Pyo was in jail. 82 00:05:26,040 --> 00:05:28,870 Was he in jail before? 83 00:05:29,370 --> 00:05:30,900 Is this not his first time? 84 00:05:35,700 --> 00:05:36,900 Stop talking nonsense. 85 00:05:37,240 --> 00:05:38,370 Just lead the way. 86 00:05:41,370 --> 00:05:42,570 Come along. 87 00:05:47,370 --> 00:05:49,840 - I couldn't find him. - Did he get lost? 88 00:05:50,740 --> 00:05:51,740 Sir. 89 00:05:52,440 --> 00:05:54,070 - My goodness. - Sir. 90 00:05:56,040 --> 00:05:58,130 What happened to you? 91 00:05:58,130 --> 00:06:01,320 I lost my balance and fell. I'm fine, though. 92 00:06:01,320 --> 00:06:02,900 You don't look fine. 93 00:06:04,140 --> 00:06:06,600 - Miss Kim, your handkerchief. - My handkerchief. 94 00:06:07,400 --> 00:06:08,800 Really, it's fine. 95 00:06:08,800 --> 00:06:10,390 You need to wipe that off. 96 00:06:10,390 --> 00:06:12,440 You look like a drenched mouse. 97 00:06:16,340 --> 00:06:17,570 You there. 98 00:06:29,970 --> 00:06:31,100 Is that him? 99 00:06:40,700 --> 00:06:43,160 You can't just disappear after crushing... 100 00:06:43,160 --> 00:06:44,840 someone's prized grapes. 101 00:06:45,600 --> 00:06:47,870 You look like a gentleman. 102 00:06:52,040 --> 00:06:54,830 I was going to report you for destroying my crops, 103 00:06:54,830 --> 00:06:56,650 but then I got curious. 104 00:06:56,650 --> 00:06:59,170 I wanted to see the face of the shameless fool... 105 00:06:59,170 --> 00:07:01,600 who had the guts to run off after doing this. 106 00:07:01,940 --> 00:07:04,640 - That's why I'm here. - Mother. 107 00:07:04,640 --> 00:07:07,810 You're such a softie. Be quiet. 108 00:07:07,810 --> 00:07:09,560 Look here, lady. 109 00:07:09,560 --> 00:07:11,090 Don't talk to him like that. 110 00:07:11,090 --> 00:07:14,220 Do you even know who this gentleman is? 111 00:07:14,220 --> 00:07:16,560 - Who is he? - Let me introduce him. 112 00:07:16,560 --> 00:07:19,870 This is Meesa Logistics' CEO, Lee Dong Jin. 113 00:07:21,400 --> 00:07:23,150 Aren't you Min Hyo Sang? 114 00:07:23,150 --> 00:07:26,220 Mr Min's the CEO at our head office in Seoul. 115 00:07:26,220 --> 00:07:30,140 Mr Lee here is the CEO of Meesa Logistics. 116 00:07:32,340 --> 00:07:34,740 That means you must have a lot of money. 117 00:07:34,740 --> 00:07:36,960 That's 10 boxes at 20 dollars per box. 118 00:07:36,960 --> 00:07:38,540 So you owe me 200 dollars. 119 00:07:38,540 --> 00:07:40,170 How is this worth... 120 00:07:43,340 --> 00:07:45,300 Okay. Fine. 121 00:07:47,170 --> 00:07:49,770 We don't take credit cards. It's cash only. 122 00:07:51,300 --> 00:07:52,640 Sorry. 123 00:07:57,540 --> 00:08:00,310 If you're short on cash, I can lend you some. 124 00:08:00,310 --> 00:08:01,870 - 30 dollars, please. - Sure. 125 00:08:03,140 --> 00:08:04,240 Here you go. 126 00:08:05,470 --> 00:08:08,570 Sorry. It wasn't my idea. I'm really sorry. 127 00:08:10,670 --> 00:08:12,970 I'm so sorry. I really am. 128 00:08:15,370 --> 00:08:18,320 - He isn't in. - Oh, dear. 129 00:08:18,320 --> 00:08:20,930 Do you think he's ill? 130 00:08:20,930 --> 00:08:22,490 I hope not. 131 00:08:22,490 --> 00:08:24,040 His wife is here. 132 00:08:24,040 --> 00:08:25,360 - Hello. - Hello. 133 00:08:25,360 --> 00:08:29,140 Is your husband sick? 134 00:08:29,140 --> 00:08:30,360 He isn't. 135 00:08:30,360 --> 00:08:32,870 Why hasn't he come to work then? 136 00:08:33,370 --> 00:08:35,240 I haven't seen him in days. 137 00:08:36,970 --> 00:08:39,000 He had some family business to take care of. 138 00:08:39,340 --> 00:08:40,760 He went to his hometown. 139 00:08:40,760 --> 00:08:43,920 My goodness, I had no idea. 140 00:08:43,920 --> 00:08:46,160 I thought he had fallen ill. 141 00:08:46,160 --> 00:08:48,000 I was so worried. 142 00:08:48,470 --> 00:08:51,540 Do you know when he will be back? 143 00:08:51,870 --> 00:08:53,070 I don't know. 144 00:08:54,070 --> 00:08:56,940 It'll take him some time to sort everything out. 145 00:08:57,870 --> 00:08:59,040 Just a moment. 146 00:09:06,440 --> 00:09:09,300 I brought these for your husband. 147 00:09:10,700 --> 00:09:12,780 I didn't pick them up from the street. 148 00:09:12,780 --> 00:09:15,500 They're from my back garden. 149 00:09:15,910 --> 00:09:19,700 They're clean and fresh. Cook your husband something. 150 00:09:24,540 --> 00:09:26,600 How do you know that... 151 00:09:27,070 --> 00:09:28,430 he likes courgettes? 152 00:09:28,430 --> 00:09:31,770 You might not know, but your husband... 153 00:09:31,770 --> 00:09:34,150 is like family to us now. 154 00:09:34,150 --> 00:09:37,320 He cares for my daughter like she's his own granddaughter. 155 00:09:37,320 --> 00:09:39,140 He's like a dad to me. 156 00:09:47,870 --> 00:09:50,470 (Closed for a while) 157 00:10:09,570 --> 00:10:11,670 Your food is here. 158 00:10:13,910 --> 00:10:17,170 My gosh. You didn't have to come all the way here. 159 00:10:17,170 --> 00:10:18,910 I could come home for lunch. 160 00:10:19,470 --> 00:10:23,050 You missed lunch because you had to go out on business. 161 00:10:23,050 --> 00:10:24,370 I made kalguksu... 162 00:10:24,370 --> 00:10:28,300 with fresh clams and courgettes, your favourite. 163 00:10:28,300 --> 00:10:29,670 Eat up before it gets cold. 164 00:10:29,670 --> 00:10:31,490 It smells delicious. 165 00:10:31,490 --> 00:10:33,170 Try the soup first. 166 00:10:33,800 --> 00:10:37,500 I worked so hard all day that I can't even hold a spoon. 167 00:10:37,500 --> 00:10:39,270 Could you feed me? 168 00:10:39,870 --> 00:10:43,170 You become more like a child as you get older. 169 00:10:43,600 --> 00:10:45,560 What if people see? 170 00:10:45,560 --> 00:10:50,310 It's just us. Who is there to look? Come on. Feed me your kalguksu. 171 00:10:50,310 --> 00:10:51,400 My goodness. 172 00:11:00,440 --> 00:11:01,570 Open wide. 173 00:11:04,840 --> 00:11:05,870 That's good. 174 00:11:06,570 --> 00:11:08,700 It tastes better because you're feeding me. 175 00:11:08,700 --> 00:11:11,430 Your comments are getting cornier, too. 176 00:11:11,430 --> 00:11:12,800 I'm getting goosebumps. 177 00:11:12,800 --> 00:11:14,630 Do you like me that much? 178 00:11:14,630 --> 00:11:16,230 Will you stop it? 179 00:11:16,230 --> 00:11:18,340 You can't stop liking me, can you? 180 00:11:19,540 --> 00:11:23,030 Stop being silly and eat up. My goodness. 181 00:11:23,030 --> 00:11:24,170 Here you go. 182 00:11:27,240 --> 00:11:28,440 That is so good. 183 00:11:31,440 --> 00:11:33,640 I hope he's eating well. 184 00:11:36,540 --> 00:11:39,470 Stop making me worry and come back home. 185 00:11:41,070 --> 00:11:43,070 I'll chop up some courgettes... 186 00:11:43,600 --> 00:11:45,940 and make you kalguksu. 187 00:12:03,770 --> 00:12:04,840 Hey. 188 00:12:05,900 --> 00:12:06,940 Excuse me. 189 00:12:08,400 --> 00:12:10,600 What's he thinking about? 190 00:12:11,300 --> 00:12:14,800 Sir, wake up. The chicken's burnt. 191 00:12:15,600 --> 00:12:18,070 Oh, dear. Was it in for that long? 192 00:12:19,500 --> 00:12:21,940 It turned black in a blink of an eye. 193 00:12:25,270 --> 00:12:27,610 You're so witty. 194 00:12:27,610 --> 00:12:33,980 If you could spare me a few minutes, I'll fry up a fresh young chicken. 195 00:12:33,980 --> 00:12:35,300 Sure, go ahead. 196 00:12:52,000 --> 00:12:54,870 You must work out in your free time. 197 00:12:54,870 --> 00:12:56,940 Look at your muscles. 198 00:12:56,940 --> 00:12:57,970 I do, a bit. 199 00:12:57,970 --> 00:13:02,340 You have a lovely set of biceps and triceps. 200 00:13:02,800 --> 00:13:04,340 They're like a horse's thighs. 201 00:13:04,700 --> 00:13:08,070 You must work out yourself if you can tell them apart. 202 00:13:08,070 --> 00:13:12,140 I've been going to the gym for over 10 years. 203 00:13:12,140 --> 00:13:14,240 Oh, I see. That must be it. 204 00:13:14,640 --> 00:13:17,230 I could tell you know a few things about muscles. 205 00:13:17,230 --> 00:13:20,640 If only my husband had muscles like yours. 206 00:13:21,500 --> 00:13:23,540 Would you mind if I touched them? 207 00:13:24,440 --> 00:13:25,440 What? 208 00:13:28,100 --> 00:13:29,740 That's a bit... 209 00:13:29,740 --> 00:13:31,800 Just a slight touch. 210 00:13:31,800 --> 00:13:34,040 Let me compare it with my husband's. 211 00:13:35,840 --> 00:13:37,270 Quickly, then. 212 00:13:37,900 --> 00:13:40,730 This here is the bicep. 213 00:13:40,730 --> 00:13:42,260 This is the real deal. 214 00:13:42,260 --> 00:13:45,840 And to the back here is the triceps. 215 00:13:45,840 --> 00:13:47,930 They say it looks like the horse's thigh. 216 00:13:47,930 --> 00:13:50,240 My finger won't even go in. You're so... 217 00:13:52,040 --> 00:13:53,040 Who are you? 218 00:13:53,040 --> 00:13:56,130 - What are you doing to my husband? - Honey. 219 00:13:56,130 --> 00:13:57,860 You can't assault our customers. She'll lose her hair. 220 00:13:57,860 --> 00:13:59,040 Ouch, ouch. 221 00:13:59,970 --> 00:14:02,100 Take your chicken and leave. 222 00:14:02,600 --> 00:14:05,040 Don't ruin the market's friendly atmosphere... 223 00:14:05,040 --> 00:14:07,240 by groping my husband's arm. 224 00:14:07,240 --> 00:14:11,030 Let go! I didn't grope anything! 225 00:14:11,030 --> 00:14:13,600 I just wanted to compare it to my husband's arm! 226 00:14:13,600 --> 00:14:16,870 She didn't grope me. I taught her about muscles. 227 00:14:17,840 --> 00:14:19,370 Don't you lie to me. 228 00:14:20,170 --> 00:14:22,770 Let go before I call my husband! 229 00:14:23,800 --> 00:14:26,270 Okay. Get your husband over here. 230 00:14:26,700 --> 00:14:29,540 I will grope his muscles instead... 231 00:14:29,540 --> 00:14:31,900 and maybe even crush them if I can. 232 00:14:35,700 --> 00:14:37,140 That really hurts! 233 00:14:39,240 --> 00:14:42,150 (Traditional patbingsu) 234 00:14:42,150 --> 00:14:44,700 She's so violent and ignorant. 235 00:14:45,540 --> 00:14:46,970 She's always getting into fights. 236 00:14:47,470 --> 00:14:49,000 Everyone saw her. 237 00:14:50,070 --> 00:14:51,170 What an embarrassment. 238 00:14:51,700 --> 00:14:52,940 I can't stand it. 239 00:14:54,540 --> 00:14:55,800 I've had enough. 240 00:14:58,770 --> 00:14:59,800 That's so cold. 241 00:15:01,540 --> 00:15:02,540 Oh, dear. 242 00:15:10,270 --> 00:15:12,040 (Mr Lee) 243 00:15:12,740 --> 00:15:17,810 The phone has been turned off. Please leave a message. 244 00:15:17,810 --> 00:15:19,270 To record, press one. 245 00:15:22,000 --> 00:15:25,470 Why won't you pick up? Where are you? What are you up to? 246 00:15:26,170 --> 00:15:29,270 Can you at least leave a message to say you're okay? 247 00:15:29,740 --> 00:15:33,740 If you're angry or upset, go home and talk it over. 248 00:15:38,040 --> 00:15:39,540 I'll wait for your call. 249 00:15:50,400 --> 00:15:52,840 You're possessed by a fighter's ghost. 250 00:15:52,840 --> 00:15:56,740 What woman doesn't care about shame or reputation? 251 00:15:56,740 --> 00:15:58,800 You assault someone at least twice a week. 252 00:16:01,540 --> 00:16:04,970 I told you to sell chicken, not flirt with customers. 253 00:16:04,970 --> 00:16:08,370 Why did you start all this by showing her your muscles? 254 00:16:09,540 --> 00:16:11,270 Get help before it's too late. 255 00:16:11,270 --> 00:16:13,670 Why? Am I bleeding? 256 00:16:14,140 --> 00:16:15,280 I don't think so. 257 00:16:15,280 --> 00:16:18,030 Go to a mental hospital. Your jealousy is just too much. 258 00:16:18,030 --> 00:16:19,700 - What? - See? 259 00:16:21,040 --> 00:16:24,690 This is why two people who are similar should get married. 260 00:16:24,690 --> 00:16:28,690 You married me out of greed. 261 00:16:28,690 --> 00:16:30,630 That's why you're always anxious. 262 00:16:30,630 --> 00:16:34,040 You're chronically and habitually delusional. 263 00:16:36,170 --> 00:16:40,340 I'm married to a man who looks so perfect. 264 00:16:41,170 --> 00:16:43,800 I must've done something heroic in my previous lifetime. 265 00:16:48,370 --> 00:16:52,370 Sun Nyeo, could you grant your great husband one wish? 266 00:16:52,800 --> 00:16:54,370 You know that I'm... 267 00:16:55,170 --> 00:16:58,340 I'm very sensitive and artistic. 268 00:16:58,700 --> 00:17:01,480 Do I really have to spend my life... 269 00:17:01,480 --> 00:17:04,610 chopping up and frying pieces of chicken in a market? 270 00:17:04,970 --> 00:17:06,240 Not again. 271 00:17:07,270 --> 00:17:09,070 Don't even talk about suits. 272 00:17:10,300 --> 00:17:13,400 Mr Lee left home. He disappeared. 273 00:17:13,400 --> 00:17:16,590 - Why is that your business? - Why do you think he left? 274 00:17:16,590 --> 00:17:20,060 He inherited the store, and he has no one to leave it to. 275 00:17:20,060 --> 00:17:22,840 He can't bear the thought of closing it himself. 276 00:17:22,840 --> 00:17:27,170 Mr Lee practically saved my life. He's like a father to me. 277 00:17:27,970 --> 00:17:31,040 He put me through high school and got me a job. 278 00:17:31,840 --> 00:17:34,440 He did what my biological father didn't. 279 00:17:35,000 --> 00:17:38,390 Could you please let me take over his store? 280 00:17:38,390 --> 00:17:39,800 This is your final warning. 281 00:17:40,670 --> 00:17:42,340 If you go back to making suits, 282 00:17:43,000 --> 00:17:44,840 it really is over between us. 283 00:17:45,540 --> 00:17:46,640 I'll divorce you. 284 00:17:54,940 --> 00:17:55,970 Divorce? 285 00:17:57,500 --> 00:17:59,110 Should I just go for it? 286 00:18:00,940 --> 00:18:05,170 We called it in three days ago. Why hasn't anything happened? 287 00:18:05,170 --> 00:18:09,280 We're doing our best. Give us a bit more time. 288 00:18:09,280 --> 00:18:11,230 The FBI and CSI people... 289 00:18:11,230 --> 00:18:14,520 find criminals just like that with very little evidence. 290 00:18:14,520 --> 00:18:16,360 Why are you so slow? 291 00:18:16,360 --> 00:18:18,350 We're... What's the word? 292 00:18:18,350 --> 00:18:20,870 We preserved the scene and there are clues everywhere. 293 00:18:20,870 --> 00:18:22,800 What's the problem? 294 00:18:22,800 --> 00:18:26,170 You watched a little too much TV. 295 00:18:26,970 --> 00:18:27,970 What? 296 00:18:28,640 --> 00:18:33,000 All I do is look at you. 297 00:18:33,000 --> 00:18:34,170 (Miseong Supermarket) 298 00:18:34,970 --> 00:18:39,500 All I do is wait for the right time 299 00:18:41,400 --> 00:18:45,170 I'm always whispering sweet nothings. 300 00:18:47,140 --> 00:18:48,670 And yet I can't. 301 00:18:50,340 --> 00:18:52,040 Say that I love you. 302 00:18:54,270 --> 00:18:56,220 - I just stand in the alley - My goodness. 303 00:18:56,220 --> 00:18:58,110 - Who's that? - As I miss you. 304 00:18:58,640 --> 00:18:59,940 It's Sung Jun. 305 00:19:00,640 --> 00:19:02,670 My heart just aches. 306 00:19:03,170 --> 00:19:05,800 For your love. 307 00:19:06,170 --> 00:19:08,140 What should I do? 308 00:19:08,610 --> 00:19:12,270 We're running in circles. 309 00:19:12,610 --> 00:19:15,130 Time is passing us by. 310 00:19:15,130 --> 00:19:17,300 First, he sang at a wedding. 311 00:19:17,700 --> 00:19:19,610 Now, he's promoting a supermarket. 312 00:19:21,940 --> 00:19:25,900 How did he end up like this? 313 00:19:33,040 --> 00:19:36,140 Oh, dear. It's raining. 314 00:19:39,040 --> 00:19:41,110 My heart just aches. 315 00:19:41,540 --> 00:19:44,300 For your love. 316 00:19:45,540 --> 00:19:48,370 What should I do? It's raining. 317 00:19:49,300 --> 00:19:53,040 What should I do? 318 00:20:15,110 --> 00:20:16,140 My goodness. 319 00:20:16,140 --> 00:20:18,870 I was a fan since I was a teenager. 320 00:20:19,340 --> 00:20:22,070 "Susanna's Handkerchief" is still my favourite song. 321 00:20:24,370 --> 00:20:28,260 I can't believe I'm sharing an umbrella with a fan. 322 00:20:28,260 --> 00:20:29,900 It's like a scene from a romance novel. 323 00:20:32,670 --> 00:20:34,970 When do you get off work? 324 00:20:35,870 --> 00:20:38,430 I think I can wrap things up soon. 325 00:20:38,430 --> 00:20:41,890 Why don't you come back to my store to dry up... 326 00:20:41,890 --> 00:20:43,520 and have some tea? 327 00:20:43,520 --> 00:20:47,270 That's so nice of you. Is your business nearby? 328 00:20:47,670 --> 00:20:48,670 Yes. 329 00:20:49,870 --> 00:20:51,040 What do you do? 330 00:20:53,040 --> 00:20:56,170 You could say that I'm into contents distribution. 331 00:20:56,970 --> 00:20:58,570 Contents distribution? 332 00:21:12,670 --> 00:21:14,970 Contents distribution was an exaggeration. 333 00:21:15,540 --> 00:21:18,300 All she does is rent comic books. 334 00:21:18,840 --> 00:21:19,900 Sung Jun. 335 00:21:21,700 --> 00:21:26,230 I made you ramyeon that's so good, you won't notice a murder happen. 336 00:21:26,230 --> 00:21:29,340 My goodness. It'd be wrong of me to eat this here. 337 00:21:29,870 --> 00:21:32,500 I'm not that rude. Don't mind me. 338 00:21:36,240 --> 00:21:38,040 I haven't seen you in so long. 339 00:21:38,040 --> 00:21:40,520 I don't mind serving you instant noodles. 340 00:21:40,520 --> 00:21:41,540 I think... 341 00:21:42,740 --> 00:21:46,780 you are slightly older than I am. 342 00:21:46,780 --> 00:21:49,550 You keep talking to me like I'm older. 343 00:21:49,550 --> 00:21:51,240 I don't know how to react. 344 00:21:52,240 --> 00:21:53,640 Is there something wrong with my makeup? 345 00:21:54,040 --> 00:21:56,070 I'm not that old. 346 00:21:56,840 --> 00:21:58,670 I'm a year younger than you. 347 00:22:03,000 --> 00:22:04,540 How rude of me. 348 00:22:06,070 --> 00:22:07,130 My apologies. 349 00:22:07,130 --> 00:22:09,340 It's fine. It happens. 350 00:22:10,640 --> 00:22:12,370 Don't feel pressured... 351 00:22:13,640 --> 00:22:14,870 and help yourself. 352 00:22:15,470 --> 00:22:16,500 Okay. 353 00:22:17,400 --> 00:22:20,000 I don't want to be rude, so I'll just have a taste. 354 00:22:36,100 --> 00:22:40,470 Maybe it's because you're a singer, but you have strong lungs. 355 00:22:41,270 --> 00:22:42,570 That was cooked perfectly. 356 00:22:43,040 --> 00:22:44,870 Have some kimchi, too. 357 00:22:44,870 --> 00:22:46,550 The kimchi turned red in anger... 358 00:22:46,550 --> 00:22:48,170 because I was eating only the noodles. 359 00:22:53,670 --> 00:22:55,840 You haven't lost your sense of humour, either. 360 00:22:57,370 --> 00:22:59,910 "Red in anger". You're so funny. 361 00:22:59,910 --> 00:23:01,400 So you like these types of jokes. 362 00:23:01,770 --> 00:23:05,400 (Dong Sook's Comic Book Store) 363 00:23:19,470 --> 00:23:20,970 What is this? 364 00:23:20,970 --> 00:23:23,620 - Thank you for the noodles. - No way. 365 00:23:23,620 --> 00:23:26,540 I didn't cook you noodles to make money off of you. 366 00:23:26,540 --> 00:23:27,740 I know. 367 00:23:28,100 --> 00:23:29,100 I... 368 00:23:30,170 --> 00:23:32,960 I know how you feel, Dong Sook. 369 00:23:32,960 --> 00:23:36,000 But I hate taking things for free. It goes against my principles. 370 00:23:36,370 --> 00:23:39,460 I was famous for refusing sponsors when I was active as a singer. 371 00:23:39,460 --> 00:23:41,140 Yes, but... 372 00:23:41,140 --> 00:23:42,670 still, 373 00:23:43,070 --> 00:23:45,440 I can't take money from you. 374 00:23:47,770 --> 00:23:50,130 Rather than money, 375 00:23:50,130 --> 00:23:53,260 why don't you sign some autographs for our clients? 376 00:23:53,260 --> 00:23:54,770 What autographs? 377 00:23:55,940 --> 00:23:57,040 Shall I? 378 00:23:58,000 --> 00:23:59,240 Thank you. 379 00:24:02,400 --> 00:24:03,700 Everyone. 380 00:24:03,700 --> 00:24:05,800 Attention please. 381 00:24:06,340 --> 00:24:10,070 Today, the famous rock ballad singer, 382 00:24:10,070 --> 00:24:12,740 Sung Jun, is here with us today. 383 00:24:14,270 --> 00:24:16,860 He says he will give five lucky people an autograph... 384 00:24:16,860 --> 00:24:18,880 on a first-come-first-served basis, 385 00:24:18,880 --> 00:24:21,470 so please line up. 386 00:24:25,440 --> 00:24:27,840 It's only the first five. 387 00:24:31,370 --> 00:24:34,040 Mr Kim, don't you want an autograph? 388 00:24:34,740 --> 00:24:36,070 I'm fine. 389 00:24:38,570 --> 00:24:40,280 What about you, Mr Park? 390 00:24:40,280 --> 00:24:42,540 These days, I guess everyone call themselves a singer. 391 00:24:42,540 --> 00:24:45,310 Min Soo, isn't it your dream to become a singer? 392 00:24:45,310 --> 00:24:48,240 You should get an autograph from an experienced singer. 393 00:24:51,070 --> 00:24:52,520 How lame. 394 00:24:52,520 --> 00:24:55,900 - You rude little... - I have a gig, so I need to go. 395 00:24:56,970 --> 00:24:59,070 - Thank you for the noodles. - But... 396 00:25:00,370 --> 00:25:03,070 Sung Jun. Sung Jun. 397 00:25:03,840 --> 00:25:04,870 Sung Jun! 398 00:25:05,440 --> 00:25:06,470 Sung Jun! 399 00:25:07,840 --> 00:25:10,270 Sung Jun! Sung Jun! 400 00:25:12,170 --> 00:25:14,880 What do I do? That must have hurt his ego. 401 00:25:14,880 --> 00:25:18,870 Why were they being so difficult? Just take the free autograph. 402 00:25:20,040 --> 00:25:23,170 Those punks are useless. 403 00:25:28,740 --> 00:25:31,070 How humiliating. 404 00:25:31,070 --> 00:25:33,170 What a disgrace. 405 00:25:33,900 --> 00:25:37,700 I will never forget this insult. 406 00:25:39,940 --> 00:25:41,940 They said we could turn our misfortunes into our advantage. 407 00:25:42,770 --> 00:25:46,540 I'll call and then... 408 00:25:48,140 --> 00:25:49,540 (Two Grand) 409 00:25:49,540 --> 00:25:50,900 I'll put an end to this. 410 00:25:52,140 --> 00:25:57,940 (Traditional Chicken for Sale) 411 00:25:58,570 --> 00:26:00,030 What? What now? 412 00:26:00,030 --> 00:26:02,900 What do you mean, "what now?" When will you pay for my guitar? 413 00:26:03,570 --> 00:26:05,270 I have nothing to say, 414 00:26:05,270 --> 00:26:08,050 - so talk to my wife. Wait. - You coward. 415 00:26:08,050 --> 00:26:10,840 I have nothing to say to your wife, so don't you dare put her on. 416 00:26:10,840 --> 00:26:12,100 Yes, hello. 417 00:26:13,440 --> 00:26:16,170 We were just about to forget, and you call again. 418 00:26:16,570 --> 00:26:18,620 I fixed it perfectly with glue. 419 00:26:18,620 --> 00:26:21,300 What did you call to complain about this time? 420 00:26:22,170 --> 00:26:23,270 Look, mister! 421 00:26:24,470 --> 00:26:27,370 Are you listening? Hey! 422 00:26:30,300 --> 00:26:32,400 This is not my day. 423 00:26:37,670 --> 00:26:38,900 I'm so humiliated. 424 00:26:47,140 --> 00:26:49,420 He didn't do it on purpose. 425 00:26:49,420 --> 00:26:51,140 It was an accident. 426 00:26:51,870 --> 00:26:54,520 You went too far, taking 200 dollars... 427 00:26:54,520 --> 00:26:55,840 for the grapes. 428 00:26:56,670 --> 00:26:59,230 It's not like we need to throw them out. 429 00:26:59,230 --> 00:27:03,090 If we make grape juice like this, we don't take a loss at all. 430 00:27:03,090 --> 00:27:05,780 You're such a softy. 431 00:27:05,780 --> 00:27:07,470 How many times do I have to tell you? 432 00:27:07,470 --> 00:27:09,940 We need to earn as much as possible... 433 00:27:09,940 --> 00:27:11,800 to send your husband some money when he's in jail. 434 00:27:14,070 --> 00:27:17,070 I'm telling you, it's not easy taking care of someone in jail. 435 00:27:17,070 --> 00:27:18,440 Goodness. 436 00:27:20,100 --> 00:27:23,260 Also, let me make this clear just in case. 437 00:27:23,260 --> 00:27:26,170 You may not gone through with the wedding, 438 00:27:26,570 --> 00:27:29,740 but you promised to wed and exchanged rings, 439 00:27:30,370 --> 00:27:33,540 so you and Gi Pyo are a married couple, okay? 440 00:27:34,300 --> 00:27:37,220 So don't get any funny ideas and wait like a good little girl, 441 00:27:37,220 --> 00:27:39,940 and prepare yourself to be a good wife. 442 00:27:42,470 --> 00:27:44,270 Why aren't you responding? 443 00:27:44,600 --> 00:27:45,740 Yes, Mother. 444 00:27:53,640 --> 00:27:55,150 I've never worked at a convenience store before. 445 00:27:55,150 --> 00:27:57,590 It's your rare day off. Why didn't you rest at home? 446 00:27:57,590 --> 00:27:59,830 I like helping you like this. 447 00:27:59,830 --> 00:28:02,140 It's not helping at all, so please leave. 448 00:28:06,140 --> 00:28:08,350 - Hello? - Is this Kang Tae Yang? 449 00:28:08,350 --> 00:28:09,940 Yes, it is. Who is this? 450 00:28:09,940 --> 00:28:11,870 This is the HR office at Meesa Apparel. 451 00:28:11,870 --> 00:28:13,000 You passed... 452 00:28:13,000 --> 00:28:15,900 the written application stage for the open recruitment, 453 00:28:15,900 --> 00:28:17,570 so I wanted to let you know. 454 00:28:18,440 --> 00:28:19,840 Om September 5 at 1pm, 455 00:28:19,840 --> 00:28:22,730 come to Meesa headquarters for your interview. 456 00:28:22,730 --> 00:28:24,070 I really passed? 457 00:28:24,070 --> 00:28:25,570 You didn't call the wrong number, did you? 458 00:28:26,040 --> 00:28:28,840 - Is it really Kang Tae Yang? - Yes, it is. 459 00:28:28,840 --> 00:28:31,070 We will text you the details for the interview. 460 00:28:34,040 --> 00:28:36,460 Tae Yang, you just got a job, didn't you? 461 00:28:36,460 --> 00:28:38,980 Which company is it? Where? 462 00:28:38,980 --> 00:28:40,760 I passed the written application stage, that's all. 463 00:28:40,760 --> 00:28:41,900 That's awesome! 464 00:28:42,670 --> 00:28:45,470 I heard it's impossible to pass even the application stage. 465 00:28:46,700 --> 00:28:47,900 You're awesome. 466 00:28:48,440 --> 00:28:50,910 It's nothing. Stop freaking out. 467 00:28:50,910 --> 00:28:52,470 It is not nothing. 468 00:28:53,640 --> 00:28:56,240 You need to look good for the interview, 469 00:28:57,300 --> 00:29:00,170 - so I'll cut your hair. - No thanks. 470 00:29:03,800 --> 00:29:06,340 Tae Yang, do you want to watch a movie with me? 471 00:29:06,770 --> 00:29:10,820 I'll treat you to a movie and dinner since I got paid today. 472 00:29:10,820 --> 00:29:13,570 I watch movies and eat only with my girlfriend. 473 00:29:16,370 --> 00:29:18,170 Do you mean the announcer, Choi Ji Yun? 474 00:29:19,300 --> 00:29:20,520 You know well. 475 00:29:20,520 --> 00:29:22,940 She's a regular at our salon, 476 00:29:23,270 --> 00:29:26,220 and she's so arrogant and stubborn. 477 00:29:26,220 --> 00:29:29,150 She complains about the shampoo scent, the water temperature... 478 00:29:29,150 --> 00:29:33,050 and all sorts of ridiculous things that drives the staff crazy. 479 00:29:33,050 --> 00:29:36,170 Da Jeong. Watch what you say. You don't even know her. 480 00:29:37,900 --> 00:29:40,350 Women know women the best. 481 00:29:40,350 --> 00:29:42,800 Don't come by if you're going to say things like that. 482 00:29:51,700 --> 00:29:56,170 You'll regret it when she betrays you and breaks your heart! 483 00:29:58,600 --> 00:30:00,540 He's so stupid. 484 00:30:00,540 --> 00:30:02,400 He has no taste in girls. 485 00:30:03,700 --> 00:30:05,030 - Let's eat. - Okay. 486 00:30:05,030 --> 00:30:07,340 - Here. Cheers. - Cheers. 487 00:30:07,340 --> 00:30:09,700 - Cheers. - Cheers. 488 00:30:09,700 --> 00:30:11,170 - Thank you. - Hi, Dong Sook. 489 00:30:11,540 --> 00:30:13,270 Has Dad called yet? 490 00:30:15,270 --> 00:30:16,570 Did you go to the police? 491 00:30:18,240 --> 00:30:20,320 No. I'm out of town, so I can't today. 492 00:30:20,320 --> 00:30:21,470 I'll go tomorrow. 493 00:30:21,840 --> 00:30:24,170 How's Mother doing? 494 00:30:26,700 --> 00:30:28,100 Okay. I'll see you tomorrow. 495 00:30:28,670 --> 00:30:32,610 Anyway, my uncle is the mayor of this town, 496 00:30:32,610 --> 00:30:34,230 so he went... 497 00:30:34,230 --> 00:30:36,860 to the grape orchard owner's son's wedding, 498 00:30:36,860 --> 00:30:40,450 and he said the police came barging in during the ceremony... 499 00:30:40,450 --> 00:30:42,990 and that it was a huge mess. 500 00:30:42,990 --> 00:30:46,030 - That means they never got married. - That's right. 501 00:30:46,030 --> 00:30:49,340 I heard the groom used to be part of a gang. 502 00:30:49,340 --> 00:30:52,590 Did he start a gang fight or something? 503 00:30:52,590 --> 00:30:58,540 No. That son had the galls to take Meesa suits... 504 00:30:58,540 --> 00:31:00,870 and change the labels and sell them. 505 00:31:00,870 --> 00:31:02,400 - That jerk. - What? Really? 506 00:31:02,940 --> 00:31:05,770 What do you mean? What are you talking about? 507 00:31:10,970 --> 00:31:12,040 Look here! 508 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 Hey, lady. 509 00:31:18,840 --> 00:31:20,140 Where's your husband? 510 00:31:21,170 --> 00:31:23,310 - Why do you ask? - Your husband... 511 00:31:23,310 --> 00:31:26,670 changed the labels on Meesa suits and sold them in the market, 512 00:31:26,670 --> 00:31:28,340 and that's why he's in jail, right? 513 00:31:28,940 --> 00:31:30,280 I don't know any of that. 514 00:31:30,280 --> 00:31:31,370 Of course, you do. 515 00:31:32,570 --> 00:31:35,210 - Were you in on it? - What? 516 00:31:35,210 --> 00:31:38,540 Did you and your husband work together to commit the crime? 517 00:31:38,870 --> 00:31:40,670 What are you talking about? 518 00:31:40,670 --> 00:31:43,700 If not, why did you come into my office... 519 00:31:43,700 --> 00:31:45,130 and ask for Min Hyo Sang? 520 00:31:45,130 --> 00:31:48,770 What about you? Why were you in someone else's office? 521 00:31:48,770 --> 00:31:50,630 Don't change the subject and answer my question. 522 00:31:50,630 --> 00:31:52,470 Why must I do that? 523 00:31:52,470 --> 00:31:54,540 And why are you being rude to me? 524 00:31:55,040 --> 00:31:56,300 I'm busy, so move. 525 00:32:00,070 --> 00:32:01,840 What are you doing? 526 00:32:38,600 --> 00:32:40,940 Hi, Mr Kang. It's me. 527 00:32:40,940 --> 00:32:44,840 Our company filed a suit recently against someone taking our suits... 528 00:32:44,840 --> 00:32:48,140 and selling them under a different label. Find out its status for me. 529 00:32:48,740 --> 00:32:50,270 - Great work today. - Thanks. 530 00:32:50,270 --> 00:32:52,280 - You too. - Let's go eat. 531 00:32:52,280 --> 00:32:53,480 What should we get? 532 00:32:53,480 --> 00:32:54,780 Are you just getting off work? 533 00:32:54,780 --> 00:32:56,860 Who is he? Is he your boyfriend? 534 00:32:56,860 --> 00:32:59,410 Really? You had a boyfriend? 535 00:32:59,410 --> 00:33:02,370 He isn't my boyfriend. He's just a friend from college. 536 00:33:04,100 --> 00:33:06,040 What brings you here? 537 00:33:07,170 --> 00:33:08,770 I wanted to grab dinner with you. 538 00:33:08,770 --> 00:33:11,700 You should've called first. What if we missed each other? 539 00:33:12,970 --> 00:33:15,350 I'm going to go first. I'll see you tomorrow. 540 00:33:15,350 --> 00:33:17,690 - Good night. - I'll see you another time. 541 00:33:17,690 --> 00:33:18,970 - Okay. - Sure. 542 00:33:24,900 --> 00:33:27,650 Why do you keep showing up without calling? 543 00:33:27,650 --> 00:33:29,760 I kept calling, but you didn't pick up. 544 00:33:29,760 --> 00:33:33,100 Do you think I'm still a trainee? I'm an announcer now. 545 00:33:33,440 --> 00:33:36,120 I sometimes don't even have time to eat with broadcasts and meetings. 546 00:33:36,120 --> 00:33:38,430 Must you run right over to complain just because I don't pick up? 547 00:33:38,430 --> 00:33:40,100 I'm sorry for showing up unannounced, 548 00:33:40,740 --> 00:33:42,800 but I'm not here to fight, so let's stop. 549 00:33:48,440 --> 00:33:49,700 Is that a new watch? 550 00:33:51,300 --> 00:33:52,370 It's a fake. 551 00:33:53,170 --> 00:33:55,840 I saw it in Dongdaemun when I went for a shoot. 552 00:33:56,600 --> 00:33:57,670 It's cheap. 553 00:34:03,070 --> 00:34:04,600 It's late, but happy birthday. 554 00:34:05,170 --> 00:34:06,170 What is it? 555 00:34:07,140 --> 00:34:09,570 It took me a while to pick it. I hope you like it. 556 00:34:14,100 --> 00:34:16,770 I'm sorry, but I can't accept that. 557 00:34:17,510 --> 00:34:19,440 - What do you mean? - A ring... 558 00:34:20,640 --> 00:34:22,860 is too burdensome. Sorry. 559 00:34:22,860 --> 00:34:25,440 Are you saying I am burdensome to you now? 560 00:34:25,440 --> 00:34:26,790 No, that's not it. 561 00:34:26,790 --> 00:34:29,400 If not, just take it. I won't force you to wear it. 562 00:34:30,540 --> 00:34:31,600 I said no. 563 00:34:34,970 --> 00:34:36,160 Are you okay? Are you hurt? 564 00:34:36,160 --> 00:34:37,410 My watch. 565 00:34:37,410 --> 00:34:39,630 I scratched it. Oh, no. 566 00:34:39,630 --> 00:34:41,260 I'll buy you a new one. 567 00:34:41,260 --> 00:34:43,640 Do you know how much this costs? Someone like you can't afford it. 568 00:34:44,740 --> 00:34:45,740 Someone like me? 569 00:34:46,600 --> 00:34:47,700 You said it's cheap. 570 00:34:48,700 --> 00:34:50,870 You said you bought it from Dongdaemun. 571 00:34:51,300 --> 00:34:53,670 I didn't tell you the truth to spare your pride, 572 00:34:54,040 --> 00:34:58,040 but you can't afford this even if you save up for 10 years. 573 00:34:58,040 --> 00:35:00,400 You can never buy me a new one. 574 00:35:02,070 --> 00:35:03,570 Does that ring cost even 100 dollars? 575 00:35:05,140 --> 00:35:07,170 You got a cash advance in order to buy that, didn't you? 576 00:35:08,440 --> 00:35:09,800 I'm going to get a job soon. 577 00:35:10,600 --> 00:35:12,930 I got a call saying that I passed the written application stage. 578 00:35:12,930 --> 00:35:14,100 Is there any guarantee... 579 00:35:14,870 --> 00:35:16,470 that you'll pass the interview? 580 00:35:16,870 --> 00:35:17,900 Ji Yun. 581 00:35:17,900 --> 00:35:21,170 Once you pay off your school loans, send your mother money... 582 00:35:21,170 --> 00:35:23,330 and pay your rent, how much would you have left? 583 00:35:23,330 --> 00:35:24,790 What's wrong with you? 584 00:35:24,790 --> 00:35:27,490 When I look at you, I'm reminded of when I ate... 585 00:35:27,490 --> 00:35:29,890 at the convenience store to save just a few cents. 586 00:35:29,890 --> 00:35:31,970 It's so pathetic that it's suffocating. 587 00:35:32,770 --> 00:35:34,170 So leave me alone. 588 00:35:34,770 --> 00:35:35,940 Please, I beg you. 589 00:36:01,170 --> 00:36:02,900 (Yun Shil) 590 00:36:07,170 --> 00:36:08,340 Are you in Seoul? 591 00:36:08,340 --> 00:36:11,070 No, I'm still in Anseong. 592 00:36:11,440 --> 00:36:14,870 There's so much to do, so I am helping Mother. I'll go tomorrow. 593 00:36:15,840 --> 00:36:17,440 Did you give Ji Yun her gift? 594 00:36:17,870 --> 00:36:19,510 - Not yet. - Why not? 595 00:36:19,510 --> 00:36:20,730 You haven't seen her yet? 596 00:36:20,730 --> 00:36:22,700 What? Well... 597 00:36:23,510 --> 00:36:25,730 She must be busy. I'll give it to her another time. 598 00:36:25,730 --> 00:36:28,010 Why do you sound so down? 599 00:36:28,470 --> 00:36:29,470 Is something wrong? 600 00:36:29,470 --> 00:36:32,270 I just feel deflated. 601 00:36:34,070 --> 00:36:35,140 Yun Shil. 602 00:36:37,870 --> 00:36:42,040 I hear there's a watch that I can't buy even if I save up for 10 years. 603 00:36:43,300 --> 00:36:44,700 That's so unfair. 604 00:36:45,370 --> 00:36:47,140 If I can't buy a stupid watch... 605 00:36:47,470 --> 00:36:49,570 after saving for 10 years, 606 00:36:50,770 --> 00:36:52,940 something is wrong with this world, don't you think? 607 00:36:53,270 --> 00:36:54,670 What are you talking about? 608 00:36:55,400 --> 00:36:58,100 Yun Shil! Where are you? 609 00:36:59,140 --> 00:37:01,440 My mother-in-law is looking for me. I'll call you later. 610 00:37:02,100 --> 00:37:03,170 I'm coming! 611 00:37:18,640 --> 00:37:20,760 I hear this part-time job pays well. 612 00:37:20,760 --> 00:37:22,560 The medical testing? 613 00:37:22,560 --> 00:37:24,960 I made 700 dollars after four days last month. 614 00:37:24,960 --> 00:37:26,840 - 700 dollars? - Give them a call. 615 00:37:27,400 --> 00:37:29,140 I need to do this. 616 00:37:29,840 --> 00:37:32,700 700 dollars? Wow. 617 00:37:33,400 --> 00:37:35,370 A new drug test? 618 00:37:40,570 --> 00:37:43,100 The world has changed. 619 00:37:45,510 --> 00:37:48,450 People don't like your style of music any more. 620 00:37:48,450 --> 00:37:49,860 Find another path. 621 00:37:49,860 --> 00:37:50,870 I... 622 00:37:51,440 --> 00:37:53,010 am Sung Jun. 623 00:37:53,440 --> 00:37:56,340 I won Best New Artist in the music awards in the year 2000. 624 00:37:56,670 --> 00:37:58,040 I'm Sung Jun! 625 00:38:07,040 --> 00:38:08,340 I will show them. 626 00:38:11,270 --> 00:38:14,720 I'll make my come-back as a singer... 627 00:38:14,720 --> 00:38:18,240 and silence those jerks who disrespected me. 628 00:38:18,800 --> 00:38:19,800 You guys... 629 00:38:21,510 --> 00:38:22,840 are all dead. 630 00:38:30,640 --> 00:38:31,800 Just wait. 631 00:38:37,740 --> 00:38:39,170 Ma'am, may I have more soup? 632 00:38:50,170 --> 00:38:52,090 - Don't you want an autograph? - I'm fine. 633 00:38:52,090 --> 00:38:53,670 These days, I guess everyone call themselves a singer. 634 00:38:53,670 --> 00:38:54,790 How lame. 635 00:38:54,790 --> 00:38:57,140 Sung Jun! Sung Jun! 636 00:38:59,040 --> 00:39:01,400 Poor Sung Jun. 637 00:39:02,600 --> 00:39:04,140 Go to sleep already. 638 00:39:06,300 --> 00:39:08,580 I have to leave early for work tomorrow. 639 00:39:08,580 --> 00:39:10,800 Okay. 640 00:39:18,700 --> 00:39:21,400 So find a good shaman. 641 00:39:22,140 --> 00:39:24,240 If I can find out where he is, 642 00:39:24,600 --> 00:39:27,300 I will pray, make sacrifices and do whatever it takes. 643 00:39:27,800 --> 00:39:28,900 Who is that? 644 00:39:29,670 --> 00:39:31,940 Okay. Call me. 645 00:39:33,540 --> 00:39:34,540 Who is it? 646 00:39:35,940 --> 00:39:39,700 I called my sister to find me a good shaman. 647 00:39:39,700 --> 00:39:41,150 Come on, now. 648 00:39:41,150 --> 00:39:44,050 How could you believe in superstitions like that? 649 00:39:44,050 --> 00:39:46,590 You annoying brat. 650 00:39:46,590 --> 00:39:48,890 Why are you hitting me? 651 00:39:48,890 --> 00:39:51,370 Who cares if it's just a superstition? 652 00:39:52,970 --> 00:39:55,640 We need to do everything possible... 653 00:39:55,640 --> 00:39:58,390 to find your father. 654 00:39:58,390 --> 00:40:00,080 I went to the police... 655 00:40:00,080 --> 00:40:02,370 and called everywhere he could've gone. 656 00:40:02,740 --> 00:40:04,480 I've done my best, too. 657 00:40:04,480 --> 00:40:07,910 Did he get possessed or something? What happened? 658 00:40:07,910 --> 00:40:10,700 How could he disappear overnight? 659 00:40:10,700 --> 00:40:12,700 What is going on? 660 00:40:16,340 --> 00:40:17,540 That's it. 661 00:40:18,370 --> 00:40:20,240 - What? - We made a mistake... 662 00:40:20,240 --> 00:40:23,080 on the tombstone for Uncle who passed away this spring. 663 00:40:23,080 --> 00:40:24,170 What? 664 00:40:24,170 --> 00:40:27,840 We made a mistake on the tombstone, so the ghosts must be angry. 665 00:40:28,370 --> 00:40:31,570 Why else would your father leave home? Why? 666 00:40:31,570 --> 00:40:32,670 Hold on. 667 00:40:37,300 --> 00:40:40,370 Wait. Hold on. 668 00:40:41,170 --> 00:40:42,300 What are you doing? 669 00:40:42,300 --> 00:40:44,040 I can't just sit here. 670 00:40:44,370 --> 00:40:45,770 I'll go to Uncle's wife... 671 00:40:45,770 --> 00:40:48,800 and tell her to fix the tombstone. 672 00:40:49,700 --> 00:40:51,210 Come on. 673 00:40:51,210 --> 00:40:53,400 Do you realise what time it is? 674 00:40:53,970 --> 00:40:55,730 Get your head on straight. 675 00:40:55,730 --> 00:40:57,100 Who cares about the time? 676 00:40:58,170 --> 00:41:01,100 We don't know where your father is or what he's doing. 677 00:41:02,240 --> 00:41:03,470 It's past 10pm. 678 00:41:03,470 --> 00:41:06,900 Sleep for now, and I'll go with you tomorrow. Okay? 679 00:41:11,640 --> 00:41:15,600 What am I supposed to do? 680 00:41:25,340 --> 00:41:26,370 What are you doing? 681 00:41:26,370 --> 00:41:28,470 You should be happy I'm sleeping in the same room. 682 00:41:31,270 --> 00:41:32,940 Are you still angry? 683 00:41:33,770 --> 00:41:35,300 I said I was sorry. 684 00:41:35,300 --> 00:41:39,170 You humiliated me in front of everyone. An apology doesn't cut it. 685 00:41:41,040 --> 00:41:44,270 I didn't humiliate you. You can argue at times... 686 00:41:44,270 --> 00:41:45,840 You're supposed to argue with your mouth. 687 00:41:45,840 --> 00:41:47,570 But you used your hands and fists. 688 00:41:48,040 --> 00:41:50,370 You're lucky she didn't file charges against you. 689 00:41:50,370 --> 00:41:52,750 Do you think I'd just take it if she did? 690 00:41:52,750 --> 00:41:55,330 She was groping my husband's arms. 691 00:41:55,330 --> 00:41:57,970 - She deserved it. - Why do I bother? 692 00:42:00,670 --> 00:42:02,570 - My goodness. - My gosh. 693 00:42:03,470 --> 00:42:04,840 My life stinks. 694 00:42:05,340 --> 00:42:06,800 Are you really going to sleep separately? 695 00:42:17,510 --> 00:42:18,700 Don't touch me. 696 00:42:23,640 --> 00:42:25,700 Come on, now. 697 00:42:26,400 --> 00:42:28,170 I'm not in the mood. 698 00:42:31,170 --> 00:42:33,740 You're never in the mood. 699 00:42:35,640 --> 00:42:38,970 Come on, Sam Do. 700 00:42:38,970 --> 00:42:41,300 Get off of me! What's wrong with you? 701 00:42:41,700 --> 00:42:43,940 I have no idea where Mr Lee is or what he's doing. 702 00:42:44,340 --> 00:42:47,070 How dare you try to seduce me? You're despicable. 703 00:42:50,070 --> 00:42:51,280 To be blunt, 704 00:42:51,280 --> 00:42:54,120 are you his son or something? 705 00:42:54,120 --> 00:42:55,740 His children aren't doing anything. 706 00:42:55,740 --> 00:42:57,640 Why are you so upset? 707 00:42:57,640 --> 00:43:01,670 I told you. He is just like a father to me. 708 00:43:04,600 --> 00:43:05,700 So please, 709 00:43:06,170 --> 00:43:09,300 can't I run the tailor shop at least until he returns? 710 00:43:09,640 --> 00:43:11,570 The store's about to close. Please. 711 00:43:11,570 --> 00:43:12,770 I warned you... 712 00:43:13,510 --> 00:43:15,680 never to mention the tailor shop again! 713 00:43:15,680 --> 00:43:17,540 - My goodness. - Sun Nyeo. 714 00:43:21,070 --> 00:43:24,160 Sun Nyeo. Sun Nyeo. I'll be good. 715 00:43:24,160 --> 00:43:25,900 Stop it! 716 00:43:27,600 --> 00:43:28,700 My gosh. 717 00:43:33,070 --> 00:43:35,440 What should I do about the tailor shop? 718 00:43:44,740 --> 00:43:46,940 My gosh. It reeks of alcohol. 719 00:43:48,100 --> 00:43:50,770 You drank until you were plastered, and you're drinking more? 720 00:43:53,370 --> 00:43:54,670 Can't you live without alcohol? 721 00:43:55,670 --> 00:43:57,570 Maybe you should get tested for alcoholism. 722 00:43:59,100 --> 00:44:00,440 What if I'm alcoholic? 723 00:44:01,240 --> 00:44:03,570 Was stealing Dad's fortune not enough? 724 00:44:03,570 --> 00:44:07,170 - You plan to pocket mine, as well? - What? 725 00:44:10,900 --> 00:44:14,600 Why do I bother talking with a drunkard? I should stop. 726 00:44:21,870 --> 00:44:23,070 Did you visit your in-laws? 727 00:44:24,540 --> 00:44:26,270 I heard your father-in-law ran away from home. 728 00:44:27,270 --> 00:44:30,300 You're the only daughter-in-law. You should do your duty. 729 00:44:30,670 --> 00:44:31,700 My duty? 730 00:44:32,500 --> 00:44:35,300 It's so awkward hearing you say that. 731 00:44:35,970 --> 00:44:37,840 You should think about your husband. 732 00:44:38,400 --> 00:44:41,540 He must feel bad toward his mum and sister about living here anyway. 733 00:44:41,870 --> 00:44:44,400 If the only daughter-in-law doesn't care about his family, 734 00:44:44,940 --> 00:44:46,370 how would he look? 735 00:44:54,170 --> 00:44:55,350 Shouldn't you... 736 00:44:55,350 --> 00:44:57,500 be the one to go visit my in-laws? 737 00:44:58,900 --> 00:45:00,550 I heard you used to work... 738 00:45:00,550 --> 00:45:02,880 at my father-in-law's shop before you got married. 739 00:45:02,880 --> 00:45:06,770 You brought the clients tea and did the laundry. 740 00:45:07,170 --> 00:45:11,000 But then again, I did hear you were quick-thinking even then. 741 00:45:12,440 --> 00:45:14,040 According to my mother-in-law. 742 00:45:14,500 --> 00:45:17,950 And? Did your mother-in-law say anything else? 743 00:45:17,950 --> 00:45:21,170 Why? Do you share a secret with my in-laws or something? 744 00:45:21,640 --> 00:45:22,770 What secret? 745 00:45:24,740 --> 00:45:26,640 You look scared. 746 00:45:27,840 --> 00:45:29,560 Did you steal money or something? 747 00:45:29,560 --> 00:45:32,440 You should know how to hold your liquor. You're a mess. 748 00:45:39,100 --> 00:45:41,070 That viper. 749 00:45:44,170 --> 00:45:46,040 - Is she drinking again? - Yes. 750 00:45:46,840 --> 00:45:48,640 She's completed plastered. 751 00:45:49,440 --> 00:45:52,630 Why did her father-in-law leave home? 752 00:45:52,630 --> 00:45:54,530 That's the thing. They don't know. 753 00:45:54,530 --> 00:45:57,390 How could they not know? Are you saying he left for no reason? 754 00:45:57,390 --> 00:45:59,840 I don't know. Da Jeong doesn't seem to want to talk about it, either. 755 00:46:00,540 --> 00:46:02,900 What gotten into him? He's not like this. 756 00:46:03,970 --> 00:46:05,040 Dong Jin. 757 00:46:06,000 --> 00:46:09,100 Why do you look like that? 758 00:46:10,940 --> 00:46:14,280 Dong Jin. Are you doing physical labour at the factory? 759 00:46:14,280 --> 00:46:15,970 No, I'm not. 760 00:46:17,840 --> 00:46:18,900 Where's Hyo Joo? 761 00:46:18,900 --> 00:46:20,370 She's in the kitchen. 762 00:46:24,640 --> 00:46:27,010 How long are you going to lock him up in the factory? 763 00:46:27,010 --> 00:46:28,960 When will you call him up to headquarters? 764 00:46:28,960 --> 00:46:31,840 He barely just left. We can't call him back up already. 765 00:46:32,240 --> 00:46:33,910 You're terrible. 766 00:46:33,910 --> 00:46:36,140 I won't be your daughter any more. Remove me from the family registry. 767 00:46:36,870 --> 00:46:38,750 I wondered why you weren't bringing that up. 768 00:46:38,750 --> 00:46:40,530 You evil stepmother! 769 00:46:40,530 --> 00:46:41,640 You fool. 770 00:46:42,040 --> 00:46:45,670 If I'm the evil stepmother, you're the evil stepsister. 771 00:46:47,440 --> 00:46:48,470 Really? 772 00:46:49,070 --> 00:46:50,870 Why are you hitting me? You're so annoying. 773 00:46:59,300 --> 00:47:00,640 Did you call my mother? 774 00:47:01,500 --> 00:47:03,730 I said to at least call her if you weren't going to visit. 775 00:47:03,730 --> 00:47:07,540 Do you expect me to be a good daughter-in-law in this situation? 776 00:47:07,540 --> 00:47:09,040 And what situation is that? 777 00:47:10,470 --> 00:47:11,770 Like you don't know? 778 00:47:13,900 --> 00:47:17,800 Everything will be back to normal, so get your act together. 779 00:47:19,070 --> 00:47:20,240 What do you mean? 780 00:47:22,300 --> 00:47:23,470 Do you mean... 781 00:47:24,470 --> 00:47:27,870 - you can become CEO again? - Of course. 782 00:47:29,800 --> 00:47:32,130 Do you mean it? You're not just saying it, are you? 783 00:47:32,130 --> 00:47:34,300 Do I look that reckless to you? 784 00:47:34,700 --> 00:47:36,270 - No. - So please... 785 00:47:36,770 --> 00:47:38,240 stop drinking. 786 00:47:39,170 --> 00:47:40,540 What is it? 787 00:47:40,970 --> 00:47:43,630 How did things change that you're so confident? 788 00:47:43,630 --> 00:47:46,540 Hyo Sang and Mother will have to give in. 789 00:47:47,570 --> 00:47:50,400 - Really? Do you mean it? - Yes. 790 00:47:52,770 --> 00:47:55,070 Thank you. Thank you, Honey. 791 00:48:01,300 --> 00:48:02,470 What are you doing, Mum? 792 00:48:05,540 --> 00:48:08,600 - I think Dong Jin caught on. - Caught onto what? 793 00:48:22,900 --> 00:48:25,440 Mr Park. Did you look into what I asked? 794 00:48:25,800 --> 00:48:28,320 Yes. Just as you said, 795 00:48:28,320 --> 00:48:31,140 Hong Gi Pyo was the one responsible for selling under fake labels. 796 00:48:32,140 --> 00:48:35,600 Send me all the documents on the matter. 797 00:48:36,100 --> 00:48:37,240 And check... 798 00:48:37,640 --> 00:48:39,800 how the legal department is doing with the lawsuit. 799 00:48:40,370 --> 00:48:42,340 Yes, Sir. I'll call you back. 800 00:48:46,840 --> 00:48:49,000 If Hong Gi Pyo tells the truth, 801 00:48:49,840 --> 00:48:51,370 things would be resolved smoothly. 802 00:49:23,900 --> 00:49:25,000 Hey, lady. 803 00:49:26,040 --> 00:49:27,100 Hey, lady. 804 00:49:31,600 --> 00:49:35,270 You should respond when someone talks to you. Hey. 805 00:49:36,700 --> 00:49:37,840 What the... 806 00:49:39,640 --> 00:49:40,870 You're the guy from yesterday. 807 00:49:41,240 --> 00:49:43,370 What? Are you here to buy more grapes? 808 00:49:43,800 --> 00:49:45,070 No, that's not it. 809 00:49:45,540 --> 00:49:48,800 Granny, where's your daughter-in-law who was working here yesterday? 810 00:49:49,240 --> 00:49:50,870 Granny? 811 00:49:50,870 --> 00:49:53,340 - Do I look that old to you? - Pardon? 812 00:49:54,400 --> 00:49:55,820 I'm sorry. 813 00:49:55,820 --> 00:49:58,130 Where's your daughter-in-law? 814 00:49:58,130 --> 00:49:59,340 Why do you care? 815 00:49:59,340 --> 00:50:01,030 Your son is Hong Gi Pyo, correct? 816 00:50:01,030 --> 00:50:04,680 It's because I think I can help your son in jail. 817 00:50:04,680 --> 00:50:06,540 - You'll help my son? - Yes. 818 00:50:07,040 --> 00:50:09,370 So where is your daughter-in-law? 819 00:50:09,370 --> 00:50:11,040 - Enjoy. - Thank you. 820 00:50:11,040 --> 00:50:12,740 (Sweet Grapes for Sale) 821 00:50:14,940 --> 00:50:18,570 I meant to go up yesterday, but it was too busy at the orchard. 822 00:50:18,970 --> 00:50:22,540 Don't worry about us and take your time. 823 00:50:23,740 --> 00:50:27,240 The shop is closed, so there's nothing to do anyway. 824 00:50:27,240 --> 00:50:29,370 Mr Lee hasn't called, has he? 825 00:50:29,370 --> 00:50:32,970 You'll be the first person I call if I hear from him. 826 00:50:32,970 --> 00:50:34,770 Don't worry too much. 827 00:50:34,770 --> 00:50:36,630 He'll come back after clearing his head. 828 00:50:36,630 --> 00:50:37,970 The more time passes, 829 00:50:38,340 --> 00:50:41,100 I feel more and more nervous. 830 00:50:41,470 --> 00:50:43,310 Don't be so weak. 831 00:50:43,310 --> 00:50:45,770 And don't skip your meals just because you don't have an appetite. 832 00:50:47,900 --> 00:50:48,900 Okay. 833 00:50:49,600 --> 00:50:52,170 Okay. I'll see you tonight. 834 00:50:58,170 --> 00:50:59,710 (Sweet Grapes for Sale) 835 00:50:59,710 --> 00:51:00,760 Hello! 836 00:51:00,760 --> 00:51:04,400 A box of grapes sweeter than sugar is only 18 dollars! 837 00:51:06,870 --> 00:51:07,870 Hello... 838 00:51:09,170 --> 00:51:10,300 What now? 839 00:51:10,800 --> 00:51:13,070 I need to check something, so come with me. 840 00:51:13,470 --> 00:51:14,530 To where? 841 00:51:14,530 --> 00:51:16,680 I checked the documents back at my office, 842 00:51:16,680 --> 00:51:20,740 and Hong Gi Pyo, your husband, seems to be a victim, as well. 843 00:51:21,400 --> 00:51:22,700 What do you mean? 844 00:51:23,100 --> 00:51:24,550 I can't tell you anything yet. 845 00:51:24,550 --> 00:51:26,160 Let's go see your husband first. 846 00:51:26,160 --> 00:51:28,600 I need to ask him a few things first. 847 00:51:29,640 --> 00:51:31,690 Why would I trust you enough to go with you? 848 00:51:31,690 --> 00:51:33,440 I'm trying to help your husband. 849 00:51:33,770 --> 00:51:35,790 - Still. I can't go now. - Why not? 850 00:51:35,790 --> 00:51:39,840 My mother-in-law said not to budge until I sell everything here. 851 00:51:39,840 --> 00:51:42,750 I can't move until I sell every box of grapes. 852 00:51:42,750 --> 00:51:44,670 This is insane. 853 00:51:45,370 --> 00:51:46,670 How many boxes are there? 854 00:51:47,670 --> 00:51:48,790 20 boxes. 855 00:51:48,790 --> 00:51:49,990 How much is that? 856 00:51:49,990 --> 00:51:51,040 (18 dollars per box) 857 00:51:51,370 --> 00:51:52,400 What? 858 00:51:53,300 --> 00:51:56,040 It was 20 dollars yesterday. Why is it 18 dollars today? 859 00:51:56,040 --> 00:51:58,680 - Did you scam me yesterday? - I don't know anything. 860 00:51:58,680 --> 00:52:00,370 I just did as my mother-in-law said. 861 00:52:00,370 --> 00:52:02,040 What a joke. 862 00:52:03,070 --> 00:52:04,100 Load them. 863 00:52:04,970 --> 00:52:06,660 - All 20 boxes? - Yes, all of them. 864 00:52:06,660 --> 00:52:08,060 What will you do with them all? 865 00:52:08,060 --> 00:52:10,600 That's my problem. Let's go to Hong Gi Pyo. 866 00:52:11,240 --> 00:52:12,300 We don't take credit cards. 867 00:52:12,300 --> 00:52:14,600 I know. Cash only. Here. 868 00:52:20,170 --> 00:52:21,700 I have no time. Let's go. 869 00:52:36,800 --> 00:52:39,400 Has your husband told you about Chief Director Min Hyo Sang... 870 00:52:40,640 --> 00:52:43,340 I mean, CEO Min Hyo Sang? 871 00:52:44,940 --> 00:52:47,620 Why do you ask? 872 00:52:47,620 --> 00:52:50,770 Tell me anything you know about why he was arrested and... 873 00:52:51,170 --> 00:52:52,540 why he's in jail. 874 00:52:53,170 --> 00:52:56,000 You were so rude yesterday and accused me of being a criminal. 875 00:52:57,040 --> 00:52:58,540 Are you interviewing me today? 876 00:52:58,900 --> 00:53:00,470 I'm sorry about yesterday. 877 00:53:01,440 --> 00:53:04,870 Everything was going wrong, and it was also hot and annoying. 878 00:53:06,000 --> 00:53:08,300 I apologise. I'm sorry. 879 00:53:10,540 --> 00:53:13,170 I wasn't any better, either. 880 00:53:16,740 --> 00:53:18,540 Do you really not know anything? 881 00:53:20,440 --> 00:53:24,140 It's because I think Hong Gi Pyo may have been framed. 882 00:53:24,740 --> 00:53:26,350 If we can clear up the misunderstanding, 883 00:53:26,350 --> 00:53:29,600 I may be able to help him get out of jail. 884 00:53:31,570 --> 00:53:35,400 Did your husband ever tell you anything about being framed? 885 00:53:39,870 --> 00:53:42,740 At first, he said he was framed, 886 00:53:43,140 --> 00:53:44,870 but he denied it later. 887 00:53:48,300 --> 00:53:52,170 Can you really help him get out of jail? 888 00:53:52,900 --> 00:53:55,070 If you cooperate. 889 00:54:28,240 --> 00:54:29,270 Gi Pyo. 890 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Who's he? 891 00:54:35,640 --> 00:54:37,370 He came to help you, 892 00:54:37,840 --> 00:54:40,270 so answer everything he asks. 893 00:54:40,940 --> 00:54:42,170 Why would he help me? 894 00:54:45,470 --> 00:54:46,470 Who are you? 895 00:54:46,470 --> 00:54:49,400 You sold Meesa Apparel's products under fake labels. 896 00:54:50,700 --> 00:54:54,400 I know Min Hyo Sang is involved, so tell me the truth. 897 00:54:54,870 --> 00:54:57,500 That's the only way I can help you. 898 00:54:58,070 --> 00:55:00,570 What are you talking about? 899 00:55:01,470 --> 00:55:03,770 Min Hyo Sang? Who's that? 900 00:55:05,470 --> 00:55:08,900 What are you saying? You know Mr Min Hyo Sang well. 901 00:55:09,470 --> 00:55:11,440 He's his brother-in-law. 902 00:55:11,870 --> 00:55:14,670 Tell me the truth, so that we can claim extenuating circumstances... 903 00:55:14,670 --> 00:55:17,270 I don't know what you're talking about. 904 00:55:17,840 --> 00:55:20,640 I've never heard the name Min Hyo Sang before, 905 00:55:20,640 --> 00:55:22,640 so stop bugging me and please leave. 906 00:55:23,470 --> 00:55:26,660 I don't know what deal you made with my brother-in-law, but... 907 00:55:26,660 --> 00:55:30,160 I said I don't know any Min Hyo Sang, so get lost! 908 00:55:30,160 --> 00:55:32,500 Lower your voice, or this visitation is over. 909 00:55:35,870 --> 00:55:37,630 Stop your gibberish and get lost. 910 00:55:37,630 --> 00:55:40,770 You shouldn't trust my brother-in-law too much. 911 00:55:41,940 --> 00:55:44,970 If you change your mind, tell your wife to contact me. 912 00:55:53,140 --> 00:55:54,560 What's wrong with you? 913 00:55:54,560 --> 00:55:57,430 He said he'd help you get out. 914 00:55:57,430 --> 00:56:00,970 You fool. Can't you tell? He's a bad man. 915 00:56:00,970 --> 00:56:04,470 He lied to you so that he could attack me and Mr Min. 916 00:56:05,170 --> 00:56:07,210 Why? For what? 917 00:56:07,210 --> 00:56:08,370 I'm not sure. 918 00:56:08,900 --> 00:56:11,570 But don't talk to him if he comes back, okay? 919 00:56:14,170 --> 00:56:17,040 Then is everything he said true? 920 00:56:17,740 --> 00:56:19,890 Why did you do that? 921 00:56:19,890 --> 00:56:20,900 I... 922 00:56:22,500 --> 00:56:24,070 Stay out of it. 923 00:56:24,540 --> 00:56:27,390 Wait one year, and I'll let you live comfortably. 924 00:56:27,390 --> 00:56:29,400 Don't worry. You trust me, right? 925 00:56:31,000 --> 00:56:34,770 And if he bugs you again, report him the police. Okay? 926 00:56:39,500 --> 00:56:42,500 Maybe it's going to rain. My surgical spot is aching. 927 00:56:43,670 --> 00:56:45,400 Does it hurt a lot? 928 00:56:45,770 --> 00:56:48,240 It'll get better with some rest. 929 00:56:51,240 --> 00:56:54,270 I need to go in and rest. Give my mum my regards. 930 00:56:55,340 --> 00:56:56,440 I'm done here. 931 00:57:08,040 --> 00:57:09,070 Get in. 932 00:57:10,300 --> 00:57:12,540 I'll drive you to the orchard, so get in. 933 00:57:14,940 --> 00:57:16,640 Have you no shame? 934 00:57:16,640 --> 00:57:18,090 Who? Me? 935 00:57:18,090 --> 00:57:21,670 How could you not apologise after lying to me? 936 00:57:22,740 --> 00:57:24,950 What lie did I tell you? 937 00:57:24,950 --> 00:57:27,160 At first, you acted like Min Hyo Sang, the CEO, 938 00:57:27,160 --> 00:57:30,670 and now, you lied that you'd help Gi Pyo get out. 939 00:57:31,070 --> 00:57:33,220 I never said I was Min Hyo Sang. 940 00:57:33,220 --> 00:57:34,540 You're the one who mistook me. 941 00:57:35,800 --> 00:57:39,500 As for your husband, he has to tell the truth for me to help. 942 00:57:39,870 --> 00:57:42,140 What can I do when he lies and just gets upset? 943 00:57:45,140 --> 00:57:48,030 Wait a second. Why are you speaking rudely again? 944 00:57:48,030 --> 00:57:49,700 You can be rude too if you want. 945 00:57:51,300 --> 00:57:53,000 Do you think I can't? 946 00:57:53,400 --> 00:57:56,160 Anyway, don't show your face again! 947 00:57:56,160 --> 00:57:57,770 I'll report you to the police. 948 00:58:02,870 --> 00:58:04,170 What's his problem? 949 00:58:06,500 --> 00:58:08,740 Hyo Sang definitely made him do it. 950 00:58:12,070 --> 00:58:13,540 (Sam Do) 951 00:58:17,370 --> 00:58:18,370 Hi, Sam Do. 952 00:58:18,370 --> 00:58:20,700 I've been thinking about it for the past few days, 953 00:58:21,440 --> 00:58:24,320 and I think Mr Lee left home because of the tailor shop. 954 00:58:24,320 --> 00:58:25,530 The tailor shop? 955 00:58:25,530 --> 00:58:28,240 He left home because he was hurt and heartbroken... 956 00:58:28,670 --> 00:58:32,110 that there's no one to pass the shop down to. 957 00:58:32,110 --> 00:58:34,010 That's what it said in his letter, too. 958 00:58:34,010 --> 00:58:37,120 He said to close the shop while he's away. 959 00:58:37,120 --> 00:58:38,770 - That's true. - Dong Jin. 960 00:58:39,600 --> 00:58:41,620 - Can you really not do it? - Do what? 961 00:58:41,620 --> 00:58:44,650 The tailor shop. Are you really not interested in running it? 962 00:58:44,650 --> 00:58:47,760 Come on. How could I run the shop? 963 00:58:47,760 --> 00:58:50,360 Why not? You've seen enough. 964 00:58:50,360 --> 00:58:53,080 That was a long time ago. There's no way. 965 00:58:53,080 --> 00:58:55,270 You really won't take over the shop? 966 00:58:55,270 --> 00:58:57,970 No. I really won't. 967 00:58:58,400 --> 00:58:59,540 Then I guess I'm the only one. 968 00:58:59,870 --> 00:59:01,670 With whom are you whispering? 969 00:59:02,600 --> 00:59:03,970 Fine. Bye. 970 00:59:05,040 --> 00:59:06,890 Whom were you talking to? 971 00:59:06,890 --> 00:59:08,830 I talked to the woman who touched my biceps. So what? 972 00:59:08,830 --> 00:59:09,980 What? 973 00:59:09,980 --> 00:59:13,000 I called Dong Jin to talk about Mr Lee. Happy? 974 00:59:14,770 --> 00:59:16,070 You scared me. 975 00:59:16,740 --> 00:59:19,820 I know I said it already, but you have serious paranoia. 976 00:59:19,820 --> 00:59:21,600 You need to get treated. 977 00:59:21,600 --> 00:59:23,520 Forget it. I'll just live with it. 978 00:59:23,520 --> 00:59:25,840 Why do I have to put up with it when I did nothing wrong? 979 00:59:25,840 --> 00:59:27,000 You did nothing wrong? 980 00:59:27,470 --> 00:59:29,940 You stole my heart completely. 981 00:59:29,940 --> 00:59:33,340 Bae Sam Do, you must serve a life sentence. 982 00:59:34,670 --> 00:59:36,160 I'm speechless. 983 00:59:36,160 --> 00:59:37,240 Look how cute. 984 00:59:39,870 --> 00:59:42,250 I almost forgot about you. Why are you back? 985 00:59:42,250 --> 00:59:46,140 Bae Sam Do, you destroyed my guitar. You... 986 00:59:46,140 --> 00:59:48,030 must serve a life sentence. 987 00:59:48,030 --> 00:59:51,500 What are you doing? 988 00:59:55,570 --> 00:59:56,670 Are you okay? 989 00:59:57,970 --> 00:59:58,970 Stop it. 990 01:00:09,370 --> 01:00:12,160 I came to participate in the new drug study. 991 01:00:12,160 --> 01:00:13,170 What is your name? 992 01:00:13,170 --> 01:00:14,270 Kang Tae Yang. 993 01:00:14,900 --> 01:00:16,540 Do you see the beds over there? 994 01:00:17,770 --> 01:00:20,080 Go to the one with your name on it and wait. 995 01:00:20,080 --> 01:00:21,140 Okay. 996 01:00:21,940 --> 01:00:24,900 Do we get paid as soon as the study is over? 997 01:00:24,900 --> 01:00:29,240 If everything goes well, it'll be deposited within a week. 998 01:00:30,100 --> 01:00:31,100 Thank you. 999 01:00:41,500 --> 01:00:42,500 (Kang Tae Yang) 1000 01:00:46,940 --> 01:00:49,170 (Clothing Inventory and Returns Report) 1001 01:00:51,000 --> 01:00:53,700 Hong Gi Pyo changed many of the labels... 1002 01:00:53,700 --> 01:00:56,670 for the old items with labels from the new releases. 1003 01:00:56,670 --> 01:01:00,740 The pure dollar amount makes it unlikely that he did it alone. 1004 01:01:01,170 --> 01:01:03,470 How is the lawsuit going? 1005 01:01:04,140 --> 01:01:06,360 As soon as Min Hyo Sang was inaugurated as CEO, 1006 01:01:06,360 --> 01:01:09,450 there were orders that his office would handle the lawsuit, 1007 01:01:09,450 --> 01:01:12,100 so the legal department was unable to proceed. 1008 01:01:24,500 --> 01:01:25,570 Hello, Mother. 1009 01:01:27,100 --> 01:01:31,100 I just got to Seoul. I'm on the local bus headed home now. 1010 01:01:33,970 --> 01:01:36,270 There are some grapes missing. It's your doing, isn't it? 1011 01:01:36,970 --> 01:01:41,140 I told you I was taking some to give to the tailor shop adults. 1012 01:01:41,140 --> 01:01:43,540 I told you to take the ones I put aside to make juice. 1013 01:01:43,540 --> 01:01:45,500 I didn't tell you to take the ones for sale. 1014 01:01:46,340 --> 01:01:48,000 You softy. 1015 01:01:48,570 --> 01:01:50,280 Do you know how much each box costs? 1016 01:01:50,280 --> 01:01:53,150 Then dock it from my pay for the past two days. 1017 01:01:53,150 --> 01:01:55,570 Are you giving your mother-in-law an attitude? 1018 01:01:56,000 --> 01:01:57,490 I'm only kidding. 1019 01:01:57,490 --> 01:02:00,970 The next stop is Wolgyesu Tailor Shop. 1020 01:02:01,670 --> 01:02:03,600 Mother, I'll talk to you again soon. 1021 01:02:03,600 --> 01:02:06,070 I have to get off the bus. Bye. 1022 01:02:06,740 --> 01:02:08,740 Sir, this is my stop. 1023 01:02:21,170 --> 01:02:24,770 (Wolgyesu Tailor Shop) 1024 01:02:24,770 --> 01:02:40,000 (Closed for a while) 1025 01:02:49,170 --> 01:02:52,900 We closed for just one day, and there's dust everywhere. 1026 01:02:54,400 --> 01:02:57,700 Mr Lee would've yelled at us all if he were here. 1027 01:03:01,700 --> 01:03:03,570 (Closed for a while) 1028 01:03:13,640 --> 01:03:15,160 - It's me, Mum. - Where are you? 1029 01:03:15,160 --> 01:03:17,300 I'm nearby. I'll be there in five minutes. 1030 01:03:17,940 --> 01:03:19,240 Dong Sook. 1031 01:03:19,600 --> 01:03:23,370 Put the soup pot on the stove. Dong Jin's almost here. 1032 01:03:24,300 --> 01:03:26,700 - Drive safely. - I will. 1033 01:03:34,240 --> 01:03:35,790 Is the store open? 1034 01:03:35,790 --> 01:03:38,070 Why would it be? Your dad's away. 1035 01:03:38,900 --> 01:03:41,440 We'll keep it shut for a while. 1036 01:03:41,770 --> 01:03:43,300 Okay. See you soon. 1037 01:04:11,600 --> 01:04:13,800 (Wolgyesu Tailor Shop) 1038 01:04:40,600 --> 01:04:43,000 Where are you, Mr Lee? 1039 01:04:43,740 --> 01:04:45,840 Don't let dust gather. 1040 01:04:48,070 --> 01:04:50,170 Come back soon. 1041 01:05:10,040 --> 01:05:11,040 Who are you? 1042 01:05:11,740 --> 01:05:13,140 Who are you? 1043 01:05:14,340 --> 01:05:15,780 Thief! 1044 01:05:15,780 --> 01:05:18,470 What? You're the thief. 1045 01:06:28,840 --> 01:06:31,440 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1046 01:06:31,870 --> 01:06:34,470 Say hello. This is Dong Jin, my brother. 1047 01:06:34,470 --> 01:06:35,800 The jerk. Scumbag. 1048 01:06:35,800 --> 01:06:37,890 Na Yun Shil works at the workshop. 1049 01:06:37,890 --> 01:06:39,740 Why did you hire such a troublemaker? 1050 01:06:39,740 --> 01:06:42,230 Let's not meet each other even by chance. 1051 01:06:42,230 --> 01:06:43,760 I wouldn't even dream of it. 1052 01:06:43,760 --> 01:06:46,140 Call a real estate agency. I'll sell the store. 1053 01:06:46,140 --> 01:06:47,340 You made the right call. 1054 01:06:47,340 --> 01:06:49,700 Who would come to an old store like this? 1055 01:06:49,700 --> 01:06:51,240 The store's up for sale? 1056 01:06:51,240 --> 01:06:53,930 I gave it my all, but I can't do it any longer. 1057 01:06:53,930 --> 01:06:55,730 Are you sick? Should I call for help? 1058 01:06:55,730 --> 01:06:59,270 Get out here, Sam Do! Where are you, Bae Sam Do? 75875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.