All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:02,970 (Episode 2) 2 00:00:05,900 --> 00:00:08,550 Your father must have dementia. 3 00:00:08,550 --> 00:00:09,900 Why else would he... 4 00:00:10,340 --> 00:00:13,300 just leave his wife and children and home? 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,060 None of this makes sense. 6 00:00:16,060 --> 00:00:18,870 We called the police. We'll reach him soon. 7 00:00:18,870 --> 00:00:20,040 Don't worry too much. 8 00:00:20,040 --> 00:00:22,800 Yes, Mum. Nowadays, there are surveillance cameras everywhere, 9 00:00:22,800 --> 00:00:25,640 and science is so advanced, so we'll find him right away. 10 00:00:26,540 --> 00:00:30,600 Has he been acting strange recently, 11 00:00:31,170 --> 00:00:33,070 or did he say anything weird? 12 00:00:33,070 --> 00:00:36,630 He didn't do or say anything out of the ordinary. 13 00:00:36,630 --> 00:00:38,690 Where's Yun Shil? 14 00:00:38,690 --> 00:00:41,480 He might have told her something. 15 00:00:41,480 --> 00:00:43,040 She went to the police station... 16 00:00:43,040 --> 00:00:45,350 and will see her husband before coming to work. 17 00:00:45,350 --> 00:00:47,100 I'll ask her when I see her. 18 00:00:48,400 --> 00:00:50,970 She's a new worker who recently joined the shop. 19 00:00:51,470 --> 00:00:54,540 All he cared about until now was his home and the tailor shop. 20 00:00:54,540 --> 00:00:55,770 Where would he go? 21 00:00:56,600 --> 00:00:59,440 What kind of absurd situation is this? 22 00:01:02,100 --> 00:01:03,100 Do you think... 23 00:01:03,670 --> 00:01:06,800 some bad people abducted him? 24 00:01:07,910 --> 00:01:10,130 He left us a letter. 25 00:01:10,130 --> 00:01:12,670 I don't think he was abducted. He'll be fine. 26 00:01:13,300 --> 00:01:14,940 What if it's something else? 27 00:01:15,370 --> 00:01:18,300 Do you think he's having an affair? 28 00:01:21,270 --> 00:01:23,340 You remember Mr Kim from that restaurant? 29 00:01:23,670 --> 00:01:25,610 Was it last spring or summer? 30 00:01:25,610 --> 00:01:28,500 He fell for a girl from the karaoke room on the crossroads. 31 00:01:28,500 --> 00:01:31,700 He spend a month with her in Vietnam or the Philippines. 32 00:01:32,300 --> 00:01:33,300 Careful. 33 00:01:34,040 --> 00:01:36,600 Watch what you say. 34 00:01:37,340 --> 00:01:39,470 How dare you say that about your father. 35 00:01:39,970 --> 00:01:44,090 All that soup I ate to recover from having you was a waste. 36 00:01:44,090 --> 00:01:46,350 Don't take it out on me. 37 00:01:46,350 --> 00:01:48,200 I'm just as worried. 38 00:01:48,200 --> 00:01:49,600 Shut your mouth. 39 00:01:55,670 --> 00:01:56,910 Mr Park. 40 00:01:56,910 --> 00:01:59,370 Human Resources just posted a notice. 41 00:01:59,370 --> 00:02:00,570 You'll be... 42 00:02:01,700 --> 00:02:04,140 transferred to the Anseong Distribution Centre. 43 00:02:05,670 --> 00:02:07,070 Okay, I'll come in. 44 00:02:08,000 --> 00:02:10,260 Something came up at work, so I have to go. 45 00:02:10,260 --> 00:02:14,600 Go on, then. I shouldn't have kept you for so long. 46 00:02:15,000 --> 00:02:18,610 What's wrong with your wife? 47 00:02:18,610 --> 00:02:21,690 Why isn't she here when her father-in-law's missing? 48 00:02:21,690 --> 00:02:23,770 She isn't feeling too well. 49 00:02:24,540 --> 00:02:25,540 I'll tell her to call you. 50 00:02:25,540 --> 00:02:28,380 We haven't seen her since she brought a cake... 51 00:02:28,380 --> 00:02:31,310 at the end of last year and only stayed for 10 minutes. 52 00:02:31,310 --> 00:02:33,360 She doesn't attend family events... 53 00:02:33,360 --> 00:02:36,130 or call to check on our parents. 54 00:02:36,130 --> 00:02:37,140 You should... 55 00:02:37,840 --> 00:02:39,440 keep her in line. 56 00:02:40,170 --> 00:02:41,970 You don't deserve to complain. 57 00:02:42,840 --> 00:02:45,860 You said something came up. Go back to work. 58 00:02:45,860 --> 00:02:46,900 Bye, then. 59 00:02:49,240 --> 00:02:50,960 I want to lie down. 60 00:02:50,960 --> 00:02:52,820 - I'll help you. - I'll come by later. 61 00:02:52,820 --> 00:02:54,210 You should go. 62 00:02:54,210 --> 00:02:55,570 Bye, Uncle Dong Jin. 63 00:02:56,240 --> 00:02:57,670 Oh, dear. 64 00:03:03,400 --> 00:03:06,500 Don't take what I said to heart. 65 00:03:08,470 --> 00:03:12,270 Mum and Dad never say anything, but I think they're upset. 66 00:03:13,500 --> 00:03:16,150 They're upset that you live with your wife's family. 67 00:03:16,150 --> 00:03:18,470 It hurts even more when your wife never calls. 68 00:03:18,800 --> 00:03:21,550 They must feel like your in-laws look down on them. 69 00:03:21,550 --> 00:03:23,440 I know. Sorry. 70 00:03:24,100 --> 00:03:27,670 I'll call you if we hear from the police. Don't worry. 71 00:03:28,440 --> 00:03:31,670 He just needs a break. I'm sure he'll be fine. 72 00:03:32,440 --> 00:03:33,470 I have to go. 73 00:03:33,470 --> 00:03:34,500 Bye. 74 00:03:37,870 --> 00:03:40,540 If he were just a little less smarter, 75 00:03:40,940 --> 00:03:43,040 he could've inherited the store. 76 00:03:43,840 --> 00:03:47,840 My father's son is just too smart for anyone's good. 77 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 Take me to work. 78 00:03:51,400 --> 00:03:52,440 Yes, Sir. 79 00:03:58,900 --> 00:04:01,320 Meet Meesa Apparel's Chief Director Min Hyo Sang. 80 00:04:01,320 --> 00:04:03,890 Is that whom you went to meet yesterday? 81 00:04:03,890 --> 00:04:07,070 Yes. Tell him that Hong Gi Pyo's in a cell... 82 00:04:07,070 --> 00:04:09,910 and if he doesn't get me out today, I'll tell everything. 83 00:04:09,910 --> 00:04:12,000 - What will you tell? - That's none of your business. 84 00:04:14,700 --> 00:04:19,340 I made a rash business move because I wanted us to do well. 85 00:04:19,770 --> 00:04:21,970 I just need Mr Min to help me out. 86 00:04:23,370 --> 00:04:26,110 Don't forget. It's Chief Director Min Hyo Sang. 87 00:04:28,200 --> 00:04:29,770 Chief Director Min Hyo Sang? 88 00:04:30,940 --> 00:04:31,970 What's this? 89 00:04:31,970 --> 00:04:33,670 (Personnel Transfer) 90 00:04:34,570 --> 00:04:35,870 - What happened? - Unbelievable. 91 00:04:36,200 --> 00:04:37,390 It's a demotion. 92 00:04:37,390 --> 00:04:39,440 - They basically want him to quit. - How absurd. 93 00:04:58,340 --> 00:04:59,840 Congratulations on your promotion. 94 00:04:59,840 --> 00:05:02,470 You're sending me to a warehouse. 95 00:05:03,500 --> 00:05:04,540 You call that a promotion? 96 00:05:04,540 --> 00:05:06,970 You can either be a CEO here with a backbreaking workload, 97 00:05:07,610 --> 00:05:11,440 or be a CEO in the countryside where the water and air is cleaner. 98 00:05:12,300 --> 00:05:14,400 You're still a CEO in title. 99 00:05:15,170 --> 00:05:17,970 I owe you for putting up with... 100 00:05:17,970 --> 00:05:20,470 your cranky old father-in-law. 101 00:05:21,110 --> 00:05:22,700 I'm sending you away to recuperate. 102 00:05:23,970 --> 00:05:27,130 I spent a few months there last year when my father... 103 00:05:27,130 --> 00:05:28,930 found out about my womanising ways. 104 00:05:28,930 --> 00:05:31,370 It's not as bad as you think. 105 00:05:31,900 --> 00:05:34,290 It's a small team. It's more like a family. 106 00:05:34,290 --> 00:05:35,500 Keep your mouth shut. 107 00:05:38,440 --> 00:05:39,970 Must you do this? 108 00:05:39,970 --> 00:05:41,540 Did you think the company would be yours because... 109 00:05:41,540 --> 00:05:43,250 my late husband favoured you? 110 00:05:43,250 --> 00:05:46,240 This is me being nice. Think of it that way. 111 00:05:46,640 --> 00:05:48,090 If you don't like it, you can quit. 112 00:05:48,090 --> 00:05:51,300 This company belongs to the staff and shareholders. 113 00:05:51,300 --> 00:05:54,470 You have no right to tell me to quit. 114 00:05:55,370 --> 00:05:57,000 Are you lecturing me? 115 00:05:57,000 --> 00:05:58,140 I expect you to... 116 00:05:59,170 --> 00:06:00,440 take responsibility for this. 117 00:06:01,300 --> 00:06:03,000 Wait and see what happens. 118 00:06:08,470 --> 00:06:10,240 He thinks he has the last word. 119 00:06:10,240 --> 00:06:13,370 We'll see how long he manages to stay so confident. 120 00:06:36,240 --> 00:06:39,100 Hello. I'm here to see Chief Director Min Hyo Sang. 121 00:06:39,100 --> 00:06:41,020 Is the CEO expecting you? 122 00:06:41,020 --> 00:06:43,400 He said Chief Director, not CEO. 123 00:06:44,300 --> 00:06:45,800 It's Chief Director Min Hyo Sang. 124 00:06:45,800 --> 00:06:48,330 He was promoted to CEO yesterday. 125 00:06:48,330 --> 00:06:49,340 I see. 126 00:06:49,340 --> 00:06:52,120 - Did you make an appointment? - No. 127 00:06:52,120 --> 00:06:54,340 Then you can't see him. 128 00:06:54,340 --> 00:06:56,400 Tell him that Hong Gi Pyo sent me. 129 00:06:56,400 --> 00:06:58,610 I have an urgent message for him. 130 00:06:58,610 --> 00:06:59,980 It's important. 131 00:06:59,980 --> 00:07:01,170 Just a moment. 132 00:07:03,770 --> 00:07:07,170 It's the information desk. Someone's here for the CEO... 133 00:07:08,170 --> 00:07:09,940 Okay. Thank you. 134 00:07:11,570 --> 00:07:13,360 He's in a meeting. 135 00:07:13,360 --> 00:07:15,520 It's really urgent. Can't you help? 136 00:07:15,520 --> 00:07:16,570 Sorry. 137 00:07:49,540 --> 00:07:52,570 I really have to get inside. Sorry. I'm really sorry. 138 00:07:52,570 --> 00:07:54,600 Wait for me! Wait for me! 139 00:07:56,540 --> 00:07:58,170 Sorry. Sorry. 140 00:08:10,600 --> 00:08:11,840 (Lee Dong Jin, Deputy CEO) 141 00:08:11,840 --> 00:08:13,640 (Personnel Transfer) 142 00:08:25,900 --> 00:08:26,930 (CEO's office) 143 00:08:26,930 --> 00:08:28,040 CEO's office. 144 00:08:42,470 --> 00:08:43,590 Do you have something to say? 145 00:08:43,590 --> 00:08:48,140 You were ordered to empty the office before noon today. 146 00:08:50,710 --> 00:08:51,900 I understand. 147 00:08:57,970 --> 00:09:00,600 (Lee Dong Jin, Deputy CEO) 148 00:09:01,440 --> 00:09:02,470 What... 149 00:09:06,870 --> 00:09:07,870 Who are you? 150 00:09:24,070 --> 00:09:26,270 The man in the tuxedo. Which way did he go? 151 00:09:28,800 --> 00:09:30,300 It's the man from yesterday. 152 00:09:31,000 --> 00:09:33,070 - You know me, don't you? - How would I know you? 153 00:09:33,500 --> 00:09:35,040 Don't you remember me? 154 00:09:35,040 --> 00:09:37,900 You stepped on my wedding dress outside this building yesterday. 155 00:09:38,400 --> 00:09:40,970 We met last night, as well. 156 00:09:42,740 --> 00:09:44,100 Watch where you're going. 157 00:09:44,740 --> 00:09:45,800 Wait. 158 00:09:46,170 --> 00:09:48,770 At the crossroad outside the tailor shop, 159 00:09:49,170 --> 00:09:50,660 you were drunk and... 160 00:09:50,660 --> 00:09:51,790 Who are you? 161 00:09:51,790 --> 00:09:53,970 What are you doing in my office? 162 00:09:54,800 --> 00:09:57,940 - Do you really not recognise me? - I don't. I said I don't. 163 00:09:58,400 --> 00:09:59,770 Then do you know Hong Gi Pyo? 164 00:10:02,500 --> 00:10:03,560 No. 165 00:10:03,560 --> 00:10:07,180 Think carefully instead of just saying you don't know. 166 00:10:07,180 --> 00:10:08,740 You know Hong Gi Pyo. 167 00:10:08,740 --> 00:10:11,170 - Why do you pretend like you don't? - My gosh. 168 00:10:12,270 --> 00:10:14,170 Why should I know that person? 169 00:10:14,170 --> 00:10:17,940 He's at a police station. I need you to come with me. 170 00:10:19,970 --> 00:10:21,070 Ms Kim. 171 00:10:22,140 --> 00:10:23,210 Ms Kim. 172 00:10:24,440 --> 00:10:25,710 - What are you doing? - Pardon? 173 00:10:25,710 --> 00:10:28,370 - You can't let a peddler in here. - Sorry, Sir. 174 00:10:28,870 --> 00:10:31,170 I left for a few minutes to see the manager. 175 00:10:31,710 --> 00:10:34,840 - You must leave. - I'm not a peddler. 176 00:10:35,240 --> 00:10:37,740 - Please let me explain. - Get out of here. 177 00:10:38,170 --> 00:10:39,360 - Hong Gi Pyo is... - I'm sorry, Sir. 178 00:10:39,360 --> 00:10:40,470 - Listen to me. - Hurry up and take her out of here. 179 00:10:40,470 --> 00:10:41,500 - I'm not a peddler. - I'm sorry, Sir. 180 00:10:41,500 --> 00:10:42,950 Wait. Let me go. 181 00:10:42,950 --> 00:10:45,020 Sir. Hong Gi Pyo... 182 00:10:45,020 --> 00:10:47,680 Sir, let me finish. I can explain. 183 00:10:47,680 --> 00:10:50,670 I won't take too long of your time. 184 00:10:53,300 --> 00:10:56,340 What a horrible morning this is. 185 00:10:56,940 --> 00:10:58,840 - Wait. - Get out. 186 00:10:58,840 --> 00:11:01,960 I won't stay too long. I really have to talk to him. 187 00:11:01,960 --> 00:11:03,340 What's the fuss about? 188 00:11:04,040 --> 00:11:07,660 If Chief Director... I mean, if CEO Min Hyo Sang won't help, 189 00:11:07,660 --> 00:11:10,300 Hong Gi Pyo will be prosecuted. 190 00:11:11,270 --> 00:11:12,540 I need his help. 191 00:11:13,340 --> 00:11:14,670 Please. 192 00:11:15,500 --> 00:11:16,600 Do you know her? 193 00:11:17,300 --> 00:11:19,080 No. I don't. 194 00:11:19,080 --> 00:11:21,470 Then how does she know your name? 195 00:11:32,240 --> 00:11:33,440 (Closed for the day) 196 00:11:33,440 --> 00:11:34,640 "Closed for the day"? 197 00:11:39,770 --> 00:11:40,970 What's going on? 198 00:11:44,100 --> 00:11:45,170 Here you are. 199 00:11:46,200 --> 00:11:47,950 Why is the store closed? 200 00:11:47,950 --> 00:11:49,240 Is Mr Lee sick? 201 00:11:49,240 --> 00:11:51,970 He's not sick. He left home. 202 00:11:52,770 --> 00:11:53,900 What? 203 00:11:55,300 --> 00:11:57,470 (Sun Nyeo Chicken) 204 00:11:57,470 --> 00:11:59,910 It'll be all over the news tonight. 205 00:11:59,910 --> 00:12:02,300 Mr Bae from the market's fried chicken store... 206 00:12:03,470 --> 00:12:06,450 died while frying chicken in the mid-summer heat. 207 00:12:06,450 --> 00:12:08,100 There you go again. 208 00:12:08,770 --> 00:12:11,760 Do you think I'm kidding? I'm drenched in sweat. 209 00:12:11,760 --> 00:12:13,540 Salt is dripping from all over my body. 210 00:12:13,940 --> 00:12:15,170 That's so sexy. 211 00:12:16,370 --> 00:12:19,140 I know it's hard work, so stop grumbling. 212 00:12:23,240 --> 00:12:26,670 - You can have eel for dinner. - Stop it. It's embarrassing. 213 00:12:27,500 --> 00:12:29,170 I'm going to drain myself. 214 00:12:34,570 --> 00:12:35,840 She's going to drain herself. 215 00:12:37,600 --> 00:12:39,500 Can't she just say that she's going to the toilet? 216 00:12:41,300 --> 00:12:43,200 No woman shouldn't talk like that. 217 00:12:47,400 --> 00:12:48,740 (Leech) 218 00:12:48,740 --> 00:12:50,800 It's the leech again. 219 00:12:51,440 --> 00:12:53,300 I should change my number. 220 00:12:57,970 --> 00:12:59,940 - You ignored my call. - My goodness. 221 00:12:59,940 --> 00:13:01,670 I guess something's up. 222 00:13:03,170 --> 00:13:04,700 How did you find me? 223 00:13:07,270 --> 00:13:11,540 When I was in New York, my nickname was Manhattan Hound. 224 00:13:11,540 --> 00:13:13,470 Once I bite, I never let go. 225 00:13:13,970 --> 00:13:17,380 Are you saying you followed me? 226 00:13:17,380 --> 00:13:22,970 No. I remembered the number on the truck and called the farm. 227 00:13:23,500 --> 00:13:26,870 The owner of the farm gave me this address. 228 00:13:26,870 --> 00:13:30,970 So what are you doing here? 229 00:13:33,500 --> 00:13:34,840 What do you think? 230 00:13:35,340 --> 00:13:36,790 You owe me money for guitar repairs. 231 00:13:36,790 --> 00:13:40,840 I must look young for my age. You're acting like we're equals. 232 00:13:40,840 --> 00:13:43,140 How old are you? 233 00:13:44,500 --> 00:13:47,820 I look young, too, but I'm old enough. 234 00:13:47,820 --> 00:13:50,100 - Show me your ID. - What? 235 00:13:51,940 --> 00:13:53,970 I forgot my wallet. Forget it. 236 00:13:54,400 --> 00:13:56,340 Pay me for the guitar repairs. 237 00:13:57,640 --> 00:13:59,740 I feel sorry for you working in the summer heat. 238 00:14:00,240 --> 00:14:01,400 My goodness. Fine. 239 00:14:02,300 --> 00:14:04,170 It's hard to make a living, right? 240 00:14:12,100 --> 00:14:15,140 Here. Take this and go on your way. 241 00:14:18,970 --> 00:14:20,240 My goodness. 242 00:14:22,040 --> 00:14:23,500 Buy yourself some ice cream. 243 00:14:24,170 --> 00:14:27,070 I really don't like your attitude. 244 00:14:28,170 --> 00:14:30,840 Let me tell you about this guitar. 245 00:14:33,600 --> 00:14:38,240 It was handmade by the greatest craftsman of electric guitars. 246 00:14:39,040 --> 00:14:42,400 He made this especially for me, Sung Jun. 247 00:14:44,070 --> 00:14:47,200 I'd heard that a man was treating my husband like a debtor... 248 00:14:47,200 --> 00:14:51,200 and wondered what that man looked like. 249 00:14:52,200 --> 00:14:53,300 Are you the one? 250 00:14:54,270 --> 00:14:55,340 What did you say? 251 00:14:55,340 --> 00:14:58,640 My husband said he never touched your guitar. 252 00:14:58,970 --> 00:15:01,900 Why do you want him to pay for repairs? 253 00:15:03,440 --> 00:15:04,800 Are you his wife? 254 00:15:06,070 --> 00:15:08,390 You don't know what you're talking about. 255 00:15:08,390 --> 00:15:12,680 Your husband hit me, and I flew across the floor. 256 00:15:12,680 --> 00:15:15,130 That's when my guitar split into two. 257 00:15:15,130 --> 00:15:17,740 Do you see this? It's a mess! 258 00:15:20,370 --> 00:15:23,460 Did you throw him across the floor? 259 00:15:23,460 --> 00:15:27,470 No. I just flexed my arm like this. 260 00:15:27,470 --> 00:15:30,740 He fell of his own accord and lied down. 261 00:15:31,840 --> 00:15:32,970 You're a blackmailer. 262 00:15:33,300 --> 00:15:36,360 A blackmailer? That's a bit too harsh. 263 00:15:36,360 --> 00:15:38,740 Are you after insurance payouts, then? 264 00:15:38,740 --> 00:15:40,600 Let's not drag this out. 265 00:15:41,800 --> 00:15:44,700 Fix this, and I'll get out of your hair. 266 00:15:46,640 --> 00:15:47,700 Okay. 267 00:15:49,040 --> 00:15:51,520 I'll get it fixed. Wait right here. 268 00:15:51,520 --> 00:15:53,840 Don't go back on the deal. 269 00:15:55,170 --> 00:15:56,440 Shall I come with you? 270 00:15:56,800 --> 00:15:58,250 You're not going anywhere. 271 00:15:58,250 --> 00:15:59,400 Watch the store. 272 00:15:59,970 --> 00:16:00,970 Okay. 273 00:16:03,270 --> 00:16:04,540 What now? 274 00:16:05,100 --> 00:16:06,640 What's your problem now? 275 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 You look so normal, 276 00:16:08,400 --> 00:16:11,800 but you can barely breathe when your wife's around. 277 00:16:14,840 --> 00:16:16,060 What a waste of your looks. 278 00:16:16,060 --> 00:16:17,970 Did you contribute to my looks or what? 279 00:16:18,900 --> 00:16:19,900 My goodness. 280 00:16:22,670 --> 00:16:25,110 Hello, it's Bae Sam Do. 281 00:16:25,110 --> 00:16:26,630 How are you? 282 00:16:26,630 --> 00:16:30,770 I'm not well at all. A disaster has befallen us. 283 00:16:31,270 --> 00:16:32,960 Why? What's wrong? 284 00:16:32,960 --> 00:16:36,840 My husband left a letter and disappeared. 285 00:16:37,300 --> 00:16:39,240 - What? - He left home. 286 00:16:39,240 --> 00:16:41,490 Mr Lee left home? 287 00:16:41,490 --> 00:16:42,870 What for? 288 00:16:42,870 --> 00:16:45,700 He said he wanted to spend some time alone. 289 00:16:46,240 --> 00:16:49,240 The letter's just full of nonsense. 290 00:16:51,940 --> 00:16:54,040 Did he write anything else? 291 00:16:54,040 --> 00:16:57,670 He said he couldn't bear to sell the store himself. 292 00:16:58,140 --> 00:17:01,440 He wants us to do discuss the matters and sell it for him. 293 00:17:01,440 --> 00:17:04,270 Did he say anything to you? 294 00:17:04,970 --> 00:17:07,230 You were supposed to meet up yesterday, weren't you? 295 00:17:07,230 --> 00:17:09,540 We didn't. Something urgent came up, 296 00:17:09,540 --> 00:17:13,470 so I called to tell him that I'd visit him some other time. 297 00:17:14,270 --> 00:17:17,640 Ms Choi, I'll take the next train to Seoul. 298 00:17:17,640 --> 00:17:19,140 Let's talk in person. 299 00:17:20,340 --> 00:17:21,470 Sure. 300 00:17:22,970 --> 00:17:25,410 Bye. See you soon. 301 00:17:27,600 --> 00:17:30,600 Where would he go without a word? 302 00:17:31,200 --> 00:17:32,600 He'd never do that. 303 00:17:38,240 --> 00:17:40,270 What do you think you're doing? 304 00:17:42,200 --> 00:17:45,490 I could eat a truckload of your chicken and it would cost... 305 00:17:45,490 --> 00:17:47,460 less than a quarter of the repair fee. 306 00:17:47,460 --> 00:17:50,620 Here you go. The guitar that was previously split in two... 307 00:17:50,620 --> 00:17:53,140 is now whole and in working order. 308 00:17:57,500 --> 00:17:59,800 What have you done to my guitar? 309 00:18:00,410 --> 00:18:01,470 What? 310 00:18:04,970 --> 00:18:06,100 This is... 311 00:18:06,740 --> 00:18:10,390 - How did you fix it? - The cobbler glued it together. 312 00:18:10,390 --> 00:18:13,470 He's called MacGyver for a reason. 313 00:18:14,600 --> 00:18:15,960 A cobbler? 314 00:18:15,960 --> 00:18:18,970 Do you mean a man who fixes shoes fixed this? 315 00:18:23,970 --> 00:18:25,670 What's wrong? It's fixed, isn't it? 316 00:18:26,540 --> 00:18:29,960 Yes, but what did he fix it with? 317 00:18:29,960 --> 00:18:32,840 The glue used to stick soles to shoes. It really sticky. 318 00:18:33,410 --> 00:18:35,500 The glue used to stick rubber soles? 319 00:18:38,410 --> 00:18:41,700 I played this for over 20 years. It's like my baby. 320 00:18:42,470 --> 00:18:45,200 You ruined it. What will you do about this? 321 00:18:45,970 --> 00:18:47,370 I want compensation! 322 00:18:48,370 --> 00:18:51,080 There's nothing wrong with it. It plays perfectly fine. 323 00:18:51,080 --> 00:18:53,240 It does not, you ignorant witch! 324 00:18:55,440 --> 00:18:56,440 You're right! 325 00:18:57,140 --> 00:18:58,500 - Honey. - I'm ignorant. 326 00:18:58,970 --> 00:19:00,040 I'm ignorant. 327 00:19:00,440 --> 00:19:01,940 I didn't even finish high school. 328 00:19:01,940 --> 00:19:04,740 - But why do you care? - I don't care. 329 00:19:04,740 --> 00:19:06,270 That's none of my business. 330 00:19:06,270 --> 00:19:09,740 If it's none of your business, don't say I'm ignorant. 331 00:19:09,740 --> 00:19:13,560 - They met each other's match. - Don't you point at me. 332 00:19:13,560 --> 00:19:18,770 (Train to Seoul) 333 00:19:29,070 --> 00:19:32,500 I just fried it. It'll be nice and crunchy. 334 00:19:34,540 --> 00:19:36,140 Here. Try a piece. 335 00:19:42,200 --> 00:19:43,540 I'm sorry. 336 00:19:44,440 --> 00:19:47,970 You're too talented a garment cutter to be doing this. 337 00:19:48,370 --> 00:19:51,500 You should be sewing clothes, not frying chicken. 338 00:19:51,970 --> 00:19:55,740 I lost all my savings on two failed tailor stores. 339 00:19:56,340 --> 00:19:59,440 My wife begged her brother... 340 00:19:59,440 --> 00:20:02,640 for a loan to open this store. 341 00:20:02,640 --> 00:20:06,030 I'm in no position to be picky. 342 00:20:06,030 --> 00:20:08,840 Come to Seoul and work with me. 343 00:20:09,240 --> 00:20:12,410 You won't become rich, but you won't starve. 344 00:20:13,070 --> 00:20:14,070 Sir. 345 00:20:22,100 --> 00:20:24,410 He's only just settling down. 346 00:20:25,370 --> 00:20:27,640 Please don't give him ideas. 347 00:20:29,200 --> 00:20:30,880 I beg of you. 348 00:20:30,880 --> 00:20:33,200 - Please. - Stop it. Get up. 349 00:20:34,270 --> 00:20:38,470 There are cheap and nice suits in department stores and outlets. 350 00:20:38,470 --> 00:20:41,820 No one goes to a tailor to get a suit fitted these days. 351 00:20:41,820 --> 00:20:44,170 - Times have changed. - Don't talk to him like that. 352 00:20:44,170 --> 00:20:45,970 - Get up right now. - Let go. 353 00:20:46,370 --> 00:20:48,320 I'll say what I said to him. 354 00:20:48,320 --> 00:20:50,940 If he ever goes back into the tailoring business, 355 00:20:51,600 --> 00:20:52,910 I will divorce him. 356 00:20:53,570 --> 00:20:55,600 I mean it, Sir! 357 00:20:57,940 --> 00:21:00,540 I get what you mean, so calm down. 358 00:21:01,270 --> 00:21:03,040 I shouldn't have come here. 359 00:21:03,370 --> 00:21:05,570 Old age tends to cloud one's judgement. 360 00:21:09,770 --> 00:21:10,970 I apologise. 361 00:21:26,170 --> 00:21:28,670 I shouldn't have let him leave like that. 362 00:21:43,100 --> 00:21:44,200 My goodness. 363 00:21:46,840 --> 00:21:47,870 You... 364 00:21:48,600 --> 00:21:50,300 How did you find me? 365 00:21:51,200 --> 00:21:54,510 I told you what my nickname is. 366 00:21:54,510 --> 00:21:55,670 My gosh. 367 00:21:59,200 --> 00:22:04,120 Do you mean he paid your next month's salary in advance? 368 00:22:04,120 --> 00:22:07,900 Yes. I told him that payday was over two weeks away... 369 00:22:08,370 --> 00:22:11,160 and asked why he was paying me in advance. 370 00:22:11,160 --> 00:22:12,200 And? 371 00:22:12,200 --> 00:22:14,860 He said it was in case he forgot. 372 00:22:14,860 --> 00:22:16,720 He planned all this ahead, then. 373 00:22:16,720 --> 00:22:18,390 - There's another thing. - Yes? 374 00:22:18,390 --> 00:22:21,060 You know the orphans he supports, right? 375 00:22:21,060 --> 00:22:24,060 Every year, he makes everyone a suit for when... 376 00:22:24,060 --> 00:22:26,430 they graduate from high school. 377 00:22:26,430 --> 00:22:28,270 Did he make them ahead? 378 00:22:28,270 --> 00:22:31,160 Yes. All three of them. 379 00:22:31,160 --> 00:22:34,300 If he made three whole suits for the orphans, 380 00:22:34,970 --> 00:22:38,400 it means he planned to leave home at least a month ago. 381 00:22:38,800 --> 00:22:40,440 The old man... 382 00:22:41,670 --> 00:22:43,700 deceived me on purpose. 383 00:22:44,770 --> 00:22:47,840 He did this to mess with me. 384 00:22:48,700 --> 00:22:51,830 - My blood pressure's rising again. - Mum. 385 00:22:51,830 --> 00:22:54,190 Get her medicine from the desk drawer. 386 00:22:54,190 --> 00:22:55,730 - My goodness. - Okay. 387 00:22:55,730 --> 00:22:57,840 - Hurry. - Gosh, my head aches. 388 00:23:05,540 --> 00:23:06,940 (Short-term card loan) 389 00:23:06,940 --> 00:23:07,970 (Type your PIN) 390 00:23:07,970 --> 00:23:08,970 (100 dollars) 391 00:23:11,800 --> 00:23:13,140 What are you doing? 392 00:23:14,040 --> 00:23:15,950 It's Ji Yun's birthday. 393 00:23:15,950 --> 00:23:17,170 I borrowed some cash. 394 00:23:17,170 --> 00:23:18,940 - To get a present? - Yes. 395 00:23:19,870 --> 00:23:22,080 I work part-time seven days a week, 396 00:23:22,080 --> 00:23:24,390 but there's nothing left after I pay off my student loan, rent, 397 00:23:24,390 --> 00:23:27,830 and send Mum some money. 398 00:23:27,830 --> 00:23:31,170 Hang in there. It'll get better once you find a job. 399 00:23:32,540 --> 00:23:34,400 Do you know what you'll buy Ji Yun? 400 00:23:35,300 --> 00:23:38,740 Not yet. It's her first birthday since she became an announcer. 401 00:23:38,740 --> 00:23:41,500 I can't get her what I got her when she was jobless. 402 00:23:41,500 --> 00:23:43,140 Don't worry too much. 403 00:23:43,140 --> 00:23:46,260 She knows your situation. I'm sure she'll understand. 404 00:23:46,260 --> 00:23:49,170 That's true. When I got her an expensive wallet last year, 405 00:23:49,170 --> 00:23:51,740 she scolded me and made me get a refund. 406 00:23:51,740 --> 00:23:52,800 See? 407 00:23:58,040 --> 00:23:59,070 Sorry. 408 00:24:01,540 --> 00:24:02,600 Hello, Mother. 409 00:24:03,570 --> 00:24:06,440 I was at the police station to see Gi Pyo. 410 00:24:07,740 --> 00:24:10,740 Yes. I think he has a plan. 411 00:24:13,270 --> 00:24:14,340 To Anseong? 412 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 Okay. 413 00:24:19,740 --> 00:24:21,170 Yes. Bye. 414 00:24:23,470 --> 00:24:24,870 Do you have to go to Anseong? 415 00:24:25,470 --> 00:24:28,270 She wants me to come by this weekend. 416 00:24:28,900 --> 00:24:30,300 I guess she wants to talk. 417 00:24:31,270 --> 00:24:33,070 I don't want to say this. 418 00:24:33,570 --> 00:24:36,800 It's not too late. An incomplete ceremony... 419 00:24:37,440 --> 00:24:39,190 I have to get to work. 420 00:24:39,190 --> 00:24:41,400 Wish Ji Yun a happy birthday from me. 421 00:24:47,200 --> 00:24:48,970 She's too nice. 422 00:24:57,140 --> 00:24:58,140 Sir. 423 00:24:58,140 --> 00:25:01,070 You've been through a lot. Let's sit and talk. 424 00:25:06,040 --> 00:25:07,540 I need your help. 425 00:25:08,600 --> 00:25:10,970 I did as you said. 426 00:25:11,300 --> 00:25:13,820 Meesa Apparel sued me for fraud, libel and business obstruction. 427 00:25:13,820 --> 00:25:15,670 They sued me for everything they could. 428 00:25:15,670 --> 00:25:18,570 We both know what's going on. Why worry? 429 00:25:19,900 --> 00:25:24,710 I'll make sure the company goes for the minimum sentence. 430 00:25:24,710 --> 00:25:26,170 What? The minimum sentence? 431 00:25:26,170 --> 00:25:30,070 Let's say you did this alone. 432 00:25:30,670 --> 00:25:32,540 That way, it won't get too complicated. 433 00:25:36,170 --> 00:25:39,870 If you cooperate, I'll give you an outlet. 434 00:25:45,470 --> 00:25:48,470 But I don't know how long I'll have to rot in prison for. 435 00:25:48,470 --> 00:25:51,740 Don't worry about that. Lawyer Choi is an expert. 436 00:25:52,440 --> 00:25:56,470 You'll be able to have a proper wedding within a year. 437 00:25:57,270 --> 00:25:59,640 Just spend a few months behind bars, 438 00:26:00,240 --> 00:26:03,270 and you can own a store for the rest of your life. 439 00:26:04,870 --> 00:26:07,170 Come on, Gi Pyo. Bravo. 440 00:26:07,770 --> 00:26:09,540 This is a windfall. 441 00:26:18,170 --> 00:26:20,470 I could do all that for you. 442 00:26:21,700 --> 00:26:23,320 Thanks for everything. 443 00:26:23,320 --> 00:26:25,560 I'm done. Call my driver. 444 00:26:25,560 --> 00:26:26,570 Yes, Sir. 445 00:26:39,840 --> 00:26:40,840 Dong Jin. 446 00:26:44,300 --> 00:26:47,140 I just got back from a business trip. 447 00:26:47,540 --> 00:26:49,300 I just found out. 448 00:26:49,940 --> 00:26:51,400 You'll be so bored. 449 00:26:51,970 --> 00:26:54,170 You lost the only friend you can have coffee with... 450 00:26:54,170 --> 00:26:56,100 or eat at the cafeteria with. 451 00:26:57,440 --> 00:26:58,900 I'm so sorry. 452 00:26:59,570 --> 00:27:01,900 I'm really sorry. 453 00:27:02,370 --> 00:27:04,690 I'll apologise instead of my mum and brother. 454 00:27:04,690 --> 00:27:05,940 You don't have to. 455 00:27:07,140 --> 00:27:11,470 Now that I'm leaving, you should try to make some friends. 456 00:27:15,200 --> 00:27:17,600 - Where's my car? - They said they'll send a car over. 457 00:27:20,770 --> 00:27:22,240 Are you Mr Lee Dong Jin? 458 00:27:23,500 --> 00:27:27,500 Hello. I'm Na Gi Seok, and I'll be working with you. 459 00:27:28,240 --> 00:27:29,240 Right. 460 00:27:30,140 --> 00:27:31,200 Please get in. 461 00:27:32,670 --> 00:27:33,700 Sorry, Sir. 462 00:27:34,240 --> 00:27:35,890 I work for the new CEO now. 463 00:27:35,890 --> 00:27:37,440 How could they do this? 464 00:27:38,040 --> 00:27:39,300 Wait here, Dong Jin. 465 00:27:40,140 --> 00:27:41,870 Forget it. I'll be fine. 466 00:27:42,970 --> 00:27:44,240 Get back to work, Ms Kim. 467 00:27:44,570 --> 00:27:46,440 You don't deserve this, Sir. 468 00:27:59,340 --> 00:28:01,440 We're off, Sir. 469 00:28:09,670 --> 00:28:12,170 Starting today, I'll drive you to and from work, Sir. 470 00:28:12,840 --> 00:28:15,650 The fact that our new CEO was high up at the head office... 471 00:28:15,650 --> 00:28:19,670 got us all excited and enthusiastic. 472 00:28:19,670 --> 00:28:21,240 Did you say you're Mr Na? 473 00:28:21,240 --> 00:28:24,260 Yes, Sir. My name is Na Gi Seok. 474 00:28:24,260 --> 00:28:25,360 Let's go in silence. 475 00:28:25,360 --> 00:28:26,840 Sure. Pardon? 476 00:28:28,500 --> 00:28:30,140 Yes, Sir. 477 00:28:45,940 --> 00:28:48,070 Did you have to do this, Mum? 478 00:28:49,770 --> 00:28:52,160 Don't talk like that in front of the staff. 479 00:28:52,160 --> 00:28:54,340 You took his position and his car, too? 480 00:28:54,840 --> 00:28:57,270 How could you treat him so badly? 481 00:28:57,270 --> 00:28:59,770 You don't know what you're talking about. 482 00:28:59,770 --> 00:29:01,640 You're scary and cruel. 483 00:29:01,640 --> 00:29:04,470 I'm done with being your daughter. Scratch me from the registry. 484 00:29:05,040 --> 00:29:06,040 That's enough. 485 00:29:06,040 --> 00:29:10,140 He's a prideful man. He must feel so crushed. 486 00:29:10,140 --> 00:29:11,940 I feel so sorry for him. 487 00:29:12,640 --> 00:29:14,940 Poor Dong Jin... 488 00:29:14,940 --> 00:29:16,120 Stop it. 489 00:29:16,120 --> 00:29:18,600 People are watching. Stop crying. 490 00:29:18,600 --> 00:29:20,970 You're cruel and stingy! 491 00:29:23,170 --> 00:29:24,600 Stop it, you brat. 492 00:29:30,240 --> 00:29:31,800 Who's calling so early in the day? 493 00:29:36,600 --> 00:29:38,700 Hello? Yes, it's me. 494 00:29:39,500 --> 00:29:41,070 What is it, Ms Kim? 495 00:29:45,470 --> 00:29:47,140 Anseong Distribution Centre? 496 00:29:49,270 --> 00:29:51,200 Have they lost their minds? 497 00:30:10,100 --> 00:30:11,970 Let's welcome Mr Lee. 498 00:30:17,570 --> 00:30:19,200 Welcome, Sir. 499 00:30:26,040 --> 00:30:28,170 A short speech would be nice, Sir. 500 00:30:31,870 --> 00:30:33,540 I'm pleased to meet you all. 501 00:30:33,970 --> 00:30:36,240 You can all get back to work now. 502 00:30:39,100 --> 00:30:40,170 Clap. 503 00:30:48,400 --> 00:30:53,140 Everything's computerised, so there isn't much to do. 504 00:30:53,140 --> 00:30:55,700 As long as we keep the system going... 505 00:30:55,700 --> 00:30:59,230 and make sure the staff don't tamper with the materials, 506 00:30:59,230 --> 00:31:00,840 nothing much goes wrong here. 507 00:31:03,570 --> 00:31:05,100 I'm practically a warehouse guard. 508 00:31:06,100 --> 00:31:07,170 Pardon? 509 00:31:07,970 --> 00:31:09,140 (Lee Dong Jin, CEO) 510 00:31:11,940 --> 00:31:15,570 If you need something or want something, call me. 511 00:31:16,070 --> 00:31:17,240 I will. You can leave. 512 00:31:18,540 --> 00:31:19,600 The wreaths... 513 00:31:46,170 --> 00:31:48,060 - Will you stop it? - Stop what? 514 00:31:48,060 --> 00:31:50,130 Stop following me around. 515 00:31:50,130 --> 00:31:51,340 I told you. 516 00:31:51,340 --> 00:31:54,540 I will stick close to you until you fix my guitar. 517 00:31:58,100 --> 00:32:00,960 Talk to my wife. You'll get nothing from me. 518 00:32:00,960 --> 00:32:03,290 She gives me five dollars a day. That's it. 519 00:32:03,290 --> 00:32:06,130 I can't get through to your wife. 520 00:32:06,130 --> 00:32:07,270 It's impossible. 521 00:32:07,800 --> 00:32:09,200 I'm not at all surprised. 522 00:32:10,400 --> 00:32:12,200 What should I do with you? 523 00:32:13,540 --> 00:32:15,970 How much do you want for the guitar? 524 00:32:20,940 --> 00:32:22,040 Okay. 525 00:32:22,540 --> 00:32:26,900 I'm sick and tired of you. 526 00:32:28,670 --> 00:32:30,440 I'll give it to you. 527 00:32:30,440 --> 00:32:32,140 Take this and leave. 528 00:32:34,200 --> 00:32:35,270 What? 529 00:32:36,870 --> 00:32:38,400 It's not 200 dollars? 530 00:32:40,240 --> 00:32:41,370 2,000 dollars? 531 00:32:41,970 --> 00:32:45,500 Are you trying to turn your whole life around? 532 00:32:45,840 --> 00:32:49,790 How many times must I tell you? This isn't just any guitar. 533 00:32:49,790 --> 00:32:52,700 It's a handmade work of art made especially for me... 534 00:32:52,700 --> 00:32:56,530 in New Jersey by a famous electric guitar expert. 535 00:32:56,530 --> 00:33:00,430 Even if it's all that, how can it cost that much to fix? 536 00:33:00,430 --> 00:33:03,190 You're just a thief who doesn't have a weapon. 537 00:33:03,190 --> 00:33:06,640 I have to send it back to New Jersey and have the neck replaced. 538 00:33:06,640 --> 00:33:08,070 It's a huge deal! 539 00:33:08,540 --> 00:33:11,680 Let's see the guitar, then. 540 00:33:11,680 --> 00:33:15,120 I want to see for myself if it's a work of art. 541 00:33:15,120 --> 00:33:16,670 This is unbelievable. 542 00:33:18,840 --> 00:33:20,660 You wouldn't be able to tell. 543 00:33:20,660 --> 00:33:24,700 I'll do my best to explain, but you still wouldn't understand. 544 00:33:25,270 --> 00:33:28,240 No, you need to stop. Stop right there! 545 00:33:32,140 --> 00:33:34,800 Hey, you! Stop right there! 546 00:33:35,840 --> 00:33:37,940 How are you? 547 00:33:37,940 --> 00:33:40,400 It's Yun Shil from Wolgyesu Tailor Shop. 548 00:33:41,500 --> 00:33:42,570 Yes. 549 00:33:43,370 --> 00:33:47,040 I called to ask if you met Mr Lee today. 550 00:33:48,470 --> 00:33:50,840 No, nothing's wrong. 551 00:33:51,340 --> 00:33:54,400 He hasn't come back from his walk. 552 00:33:55,570 --> 00:33:56,970 I see. 553 00:33:58,170 --> 00:34:00,170 Okay. Thank you. 554 00:34:01,270 --> 00:34:02,340 Have a seat. 555 00:34:02,340 --> 00:34:05,670 Lying alone in my room made me feel worse, 556 00:34:06,070 --> 00:34:07,740 so I came to get some fresh air. 557 00:34:09,470 --> 00:34:11,940 I have to get back to my store. 558 00:34:12,440 --> 00:34:13,970 Take care of my mum for me. 559 00:34:13,970 --> 00:34:15,500 I will. Don't worry. 560 00:34:16,470 --> 00:34:17,540 Bye. 561 00:34:18,470 --> 00:34:22,100 I'll make you a cold cereal smoothie. 562 00:34:59,670 --> 00:35:01,640 What are you crying about? 563 00:35:01,640 --> 00:35:05,370 For the last 50 years, the first thing he did every day... 564 00:35:05,370 --> 00:35:07,820 was sharpen his scissors on a grindstone. 565 00:35:07,820 --> 00:35:11,540 Where could he be instead of here, sharpening his scissors? 566 00:35:13,200 --> 00:35:16,040 He just needs a few days to clear his head. 567 00:35:16,540 --> 00:35:20,050 He cares too much about you to stay away for too long. 568 00:35:20,050 --> 00:35:22,550 - Do you think so? - I know so. 569 00:35:22,550 --> 00:35:25,720 I saw the way he looked at you and treated you. 570 00:35:25,720 --> 00:35:27,810 I know how he feels. 571 00:35:28,600 --> 00:35:30,940 Drink this. 572 00:35:33,770 --> 00:35:36,640 What happened to your husband? 573 00:35:36,640 --> 00:35:39,460 I was too preoccupied to ask until now. 574 00:35:39,460 --> 00:35:41,540 Is he still at the police station? 575 00:35:42,440 --> 00:35:43,650 Yes. 576 00:35:43,650 --> 00:35:46,240 He must be in big trouble, then. 577 00:35:47,100 --> 00:35:48,140 Ms Choi. 578 00:35:49,240 --> 00:35:52,260 Look who's here. It's Mr Bae. 579 00:35:52,260 --> 00:35:54,760 I was so worried, so I came straight over. 580 00:35:54,760 --> 00:35:57,830 Thanks for coming this far. 581 00:35:57,830 --> 00:36:01,220 I should be here. He treated me like a son. 582 00:36:01,220 --> 00:36:03,260 Have you heard from him? 583 00:36:03,260 --> 00:36:04,400 No. 584 00:36:05,940 --> 00:36:07,900 This is terrible. 585 00:36:09,770 --> 00:36:12,040 She works at our workshop. 586 00:36:12,540 --> 00:36:15,140 Hello. I'm Na Yun Shil. 587 00:36:16,070 --> 00:36:17,470 We met before. 588 00:36:17,970 --> 00:36:21,700 I saw you on a motorcycle in a wedding dress. 589 00:36:22,970 --> 00:36:26,500 Oh, right. I'm so sorry about yesterday. 590 00:36:27,400 --> 00:36:28,470 You should be... 591 00:36:29,570 --> 00:36:31,140 apologising to me, don't you think? 592 00:36:31,500 --> 00:36:33,830 How in the world did you find me here? 593 00:36:33,830 --> 00:36:35,310 This is my lucky day. 594 00:36:37,370 --> 00:36:38,700 Pay me for the gig. 595 00:36:39,970 --> 00:36:43,700 I sang at your wedding, but you and your husband disappeared. 596 00:36:44,310 --> 00:36:46,240 Oh, gosh. I'm so sorry. 597 00:36:46,600 --> 00:36:50,230 - How much do I owe you? - She isn't paying you anything. 598 00:36:50,230 --> 00:36:52,960 You ruined a perfect wedding. 599 00:36:52,960 --> 00:36:55,660 What do you mean I ruined it? 600 00:36:55,660 --> 00:36:58,440 You sang a song with terrible lyrics. 601 00:36:59,070 --> 00:37:01,930 How dare you sing something like that at a wedding. 602 00:37:01,930 --> 00:37:04,270 It was like you were praying for a disaster. 603 00:37:04,870 --> 00:37:07,930 You don't seem to know much about art, Ma'am. 604 00:37:07,930 --> 00:37:10,420 Don't judge a song by the lyrics. 605 00:37:10,420 --> 00:37:13,560 - The theme of the song... - You sang a horrid song... 606 00:37:13,560 --> 00:37:15,570 and ruined her wedding. 607 00:37:16,040 --> 00:37:18,400 - She will sue you for damages. - What? 608 00:37:18,870 --> 00:37:22,570 - You can pay when you leave. - Okay. 609 00:37:45,940 --> 00:37:50,340 I could've gotten an autograph if the detectives didn't barge in. 610 00:37:51,440 --> 00:37:53,370 What a pity. 611 00:37:57,440 --> 00:38:00,350 I'm in no situation to be picky. 612 00:38:00,350 --> 00:38:02,600 I lost all my savings to settle out of court... 613 00:38:02,600 --> 00:38:05,370 when I did nothing wrong. 614 00:38:06,140 --> 00:38:08,700 All I have is my guitar. 615 00:38:09,770 --> 00:38:13,500 I'll do anything but rob people to make a living. 616 00:38:17,240 --> 00:38:22,040 I'm having a horrid day as it is, and the weather isn't helping. 617 00:38:23,570 --> 00:38:26,440 (I'm sorry for surprising you. I'll be back soon.) 618 00:38:40,840 --> 00:38:43,580 Where's the man who looks like a greasy scarecrow? 619 00:38:43,580 --> 00:38:45,860 I talked to him and sent him away. 620 00:38:45,860 --> 00:38:48,100 He looked pretty normal, 621 00:38:48,940 --> 00:38:51,080 but he should know better. 622 00:38:51,080 --> 00:38:54,460 We should be suing him. Why does he want compensation? 623 00:38:54,460 --> 00:38:57,840 I'll deal with him, so you don't have to worry. 624 00:39:00,200 --> 00:39:01,840 Did you read the letter? 625 00:39:03,170 --> 00:39:05,070 - Yes. - Why do you think... 626 00:39:05,440 --> 00:39:07,740 he left home? 627 00:39:08,970 --> 00:39:11,270 He wouldn't do this unless he's demented. 628 00:39:11,270 --> 00:39:15,140 He actually came to Daejeon to see me a while ago. 629 00:39:15,140 --> 00:39:16,970 - Did he? - He asked me... 630 00:39:17,870 --> 00:39:20,790 if I could take over his store. 631 00:39:20,790 --> 00:39:22,970 - And? - My wife was so against it, 632 00:39:22,970 --> 00:39:24,870 so he took it back. 633 00:39:24,870 --> 00:39:27,100 He then returned to Seoul. 634 00:39:28,640 --> 00:39:30,860 He didn't tell me anything about that. 635 00:39:30,860 --> 00:39:32,040 I think... 636 00:39:33,670 --> 00:39:38,310 he's so upset that there's no one to take over from him. 637 00:39:38,310 --> 00:39:40,070 Maybe that's why he left home. 638 00:39:40,970 --> 00:39:42,840 The tailor shop is falling apart. 639 00:39:43,270 --> 00:39:45,810 Why is he clinging onto it so desperately? 640 00:39:47,500 --> 00:39:49,070 It's hard for me to watch him like that. 641 00:39:58,740 --> 00:39:59,740 Is there something wrong? 642 00:39:59,740 --> 00:40:02,870 I forgot Mr Lee told me to give you the suit. 643 00:40:03,600 --> 00:40:05,570 Here. How do you like it? 644 00:40:06,900 --> 00:40:09,290 It's nice, but I'm not sure if can take it. 645 00:40:09,290 --> 00:40:12,820 It's not just you. He gifts other people a lot. 646 00:40:12,820 --> 00:40:13,970 Don't feel pressured. 647 00:40:17,440 --> 00:40:21,040 Where is he? I want to say thank you. 648 00:40:22,100 --> 00:40:24,220 - He's not here right now. - Did he go somewhere? 649 00:40:24,220 --> 00:40:25,370 No. 650 00:40:26,100 --> 00:40:27,350 He ran away from home. 651 00:40:27,350 --> 00:40:30,070 What? Why would he do that? 652 00:40:30,810 --> 00:40:33,270 I don't know the reason. 653 00:40:34,140 --> 00:40:36,760 It's me, Mum. Anything from grandpa? 654 00:40:36,760 --> 00:40:38,970 What about the police? Did you hear from them? 655 00:40:40,270 --> 00:40:41,770 I can't focus on work. 656 00:40:42,570 --> 00:40:44,170 Where did he go? 657 00:40:45,440 --> 00:40:47,840 What got into him? 658 00:40:48,170 --> 00:40:49,420 Oh, gosh. 659 00:40:49,420 --> 00:40:51,840 Did you say he ran away from home? 660 00:40:52,870 --> 00:40:54,200 I'll call you back. 661 00:40:54,970 --> 00:40:56,070 Wait. 662 00:40:56,840 --> 00:40:58,890 - Since when have you been there? - It's been a while. 663 00:40:58,890 --> 00:41:01,170 - What were you doing in there? - I was on the phone with a friend. 664 00:41:02,440 --> 00:41:05,130 Why did your grandfather run away from home? 665 00:41:05,130 --> 00:41:06,890 Did he have a fight with your grandmother? 666 00:41:06,890 --> 00:41:07,970 It's not like that. 667 00:41:07,970 --> 00:41:09,870 Why won't you tell me? 668 00:41:10,270 --> 00:41:11,600 - My gosh. - Tell me why. 669 00:41:12,340 --> 00:41:13,500 Come on, tell me. 670 00:41:33,140 --> 00:41:35,490 You shouldn't have come to where I work without calling. 671 00:41:35,490 --> 00:41:38,200 I wanted to have dinner with you. It's your birthday today. 672 00:41:38,600 --> 00:41:40,040 It's not a big deal. 673 00:41:41,370 --> 00:41:42,700 That's a new suit. 674 00:41:43,840 --> 00:41:47,190 It was a gift from the owner of the tailor shop where Yun Shil works at. 675 00:41:47,190 --> 00:41:48,420 He told me to wear it to job interviews. 676 00:41:48,420 --> 00:41:50,370 - Did you go to an interview today? - No. 677 00:41:51,470 --> 00:41:53,640 I wanted to wear it for your birthday. 678 00:41:54,070 --> 00:41:55,630 Let's go to a fancy place tonight. 679 00:41:55,630 --> 00:41:56,890 I don't feel like eating. 680 00:41:56,890 --> 00:41:58,890 Why? Did you have a bad day at the office? 681 00:41:58,890 --> 00:42:00,220 It's not like that. 682 00:42:00,220 --> 00:42:01,370 I'm hungry. Let's go. 683 00:42:01,370 --> 00:42:02,670 No, I can't. 684 00:42:03,900 --> 00:42:05,500 I have to fill in for a live broadcast. 685 00:42:06,400 --> 00:42:09,310 I'm sorry. I don't think I'll be able to make it tonight. 686 00:42:10,540 --> 00:42:13,070 - Then I'll wait until you're done. - What about your part-time job? 687 00:42:13,070 --> 00:42:15,670 I asked my boss for a day off. 688 00:42:15,670 --> 00:42:17,940 It'll take long. I don't know when I'll finish. 689 00:42:17,940 --> 00:42:19,220 You said it's a live broadcast. 690 00:42:19,220 --> 00:42:20,400 Well, 691 00:42:20,810 --> 00:42:22,900 there's a meeting afterwards. 692 00:42:23,400 --> 00:42:25,760 They appointed me as the host of the Thanksgiving special. 693 00:42:25,760 --> 00:42:27,590 I have to meet with the writers and the directors. 694 00:42:27,590 --> 00:42:29,170 Thanksgiving is months from now. 695 00:42:29,670 --> 00:42:32,970 You don't know anything about broadcasting. 696 00:42:33,370 --> 00:42:35,380 I asked because I didn't know. Why are you getting upset? 697 00:42:35,380 --> 00:42:38,900 I'm tired, and you keep asking me these silly questions. 698 00:42:41,100 --> 00:42:42,570 I didn't mean to hurt your feelings. 699 00:42:43,640 --> 00:42:45,370 I'll come by your place tonight. 700 00:42:45,370 --> 00:42:46,900 We have to at least blow out the candles. I'll bring cake. 701 00:42:46,900 --> 00:42:49,310 I told you. I don't know when I'll be done. 702 00:42:50,700 --> 00:42:52,810 I think I'll be late tonight. 703 00:42:53,310 --> 00:42:55,270 Let's do it next time. 704 00:42:56,540 --> 00:42:58,310 Okay. Let's do that. 705 00:42:59,310 --> 00:43:00,370 I'm sorry. 706 00:43:02,070 --> 00:43:03,070 I have to go. 707 00:43:15,770 --> 00:43:16,770 Hello? 708 00:43:19,400 --> 00:43:21,810 I just happen to have some time. I'm taking a day off from work. 709 00:43:23,600 --> 00:43:24,700 Breaking news, Mum. 710 00:43:24,700 --> 00:43:27,310 I thought you didn't want to be in this family any more. 711 00:43:27,310 --> 00:43:31,200 Dong Jin's father ran away from home after leaving behind just a letter. 712 00:43:32,100 --> 00:43:33,500 - Is that true? - Yes. 713 00:43:33,500 --> 00:43:36,760 The police dropped by, and Dong Jin's mother passed out. 714 00:43:36,760 --> 00:43:38,630 Apparently, it was a total chaos. 715 00:43:38,630 --> 00:43:41,070 I didn't say it was chaotic. 716 00:43:42,300 --> 00:43:43,860 Maybe it wasn't chaotic. 717 00:43:43,860 --> 00:43:45,640 I exaggerated a bit out of shock. 718 00:43:45,970 --> 00:43:48,630 Anyway, it's a really big deal. 719 00:43:48,630 --> 00:43:49,970 - What are they going to do? - This is why... 720 00:43:49,970 --> 00:43:51,340 she doesn't have friends. 721 00:43:52,140 --> 00:43:53,140 Da Jeong. 722 00:43:53,500 --> 00:43:56,600 Does my sister know that your grandfather left home? 723 00:44:11,400 --> 00:44:12,800 Don't you have any pride? 724 00:44:13,470 --> 00:44:17,270 You come all the way down here just because they transfer you? 725 00:44:18,770 --> 00:44:20,040 I didn't think of you as such a timid man. 726 00:44:20,040 --> 00:44:21,660 Is that all you have to say? 727 00:44:21,660 --> 00:44:25,330 I wouldn't have married you if I knew you were such a lousy man. 728 00:44:25,330 --> 00:44:27,790 I thought you were capable and ambitious. 729 00:44:27,790 --> 00:44:30,770 I didn't know you would lose control over everything... 730 00:44:30,770 --> 00:44:32,200 as soon as my father passed. 731 00:44:32,200 --> 00:44:33,300 So what? 732 00:44:33,900 --> 00:44:36,440 What are you going to do now that you know? 733 00:44:38,070 --> 00:44:39,200 I want a divorce. 734 00:44:40,970 --> 00:44:42,490 - What? - If you don't... 735 00:44:42,490 --> 00:44:45,640 take back control over the company by this year, I won't forgive you. 736 00:44:46,470 --> 00:44:49,860 Forgive me? Why do I need your forgiveness? 737 00:44:49,860 --> 00:44:51,260 You disappointed me. 738 00:44:51,260 --> 00:44:54,240 I can't live like this. I don't let other people take away my things. 739 00:44:54,240 --> 00:44:57,840 You let me down. No, you drove me to despair. 740 00:44:58,470 --> 00:44:59,670 Do you think... 741 00:45:00,340 --> 00:45:02,640 I work hard just so I won't let you down? 742 00:45:03,700 --> 00:45:06,010 I respected your father as a CEO. 743 00:45:06,010 --> 00:45:07,740 Meesa Apparel was important to me. 744 00:45:08,270 --> 00:45:10,400 I didn't think of it as game of who takes over. 745 00:45:13,500 --> 00:45:15,470 How meaningful. 746 00:45:15,470 --> 00:45:18,970 Then why are you cooped up in this countryside? 747 00:45:21,300 --> 00:45:22,340 Let's stop this. 748 00:45:22,940 --> 00:45:25,220 Go shopping like you always do. 749 00:45:25,220 --> 00:45:28,600 I'll take care of my business, so leave me be. 750 00:45:30,970 --> 00:45:32,170 I'm not just saying this. 751 00:45:32,700 --> 00:45:34,410 If you don't want a divorce, 752 00:45:34,410 --> 00:45:37,300 do whatever it takes to take over control of the company. 753 00:45:37,300 --> 00:45:39,140 Do you have any idea how I feel? 754 00:45:41,100 --> 00:45:42,440 My father left home. 755 00:45:42,970 --> 00:45:45,190 They sent me away to nowhere. 756 00:45:45,190 --> 00:45:46,900 I feel like I'm living a nightmare. 757 00:45:47,670 --> 00:45:48,840 But you show up here... 758 00:45:49,740 --> 00:45:51,070 just to tell me this? 759 00:45:52,340 --> 00:45:54,470 How can a wife say such things to a husband? 760 00:45:54,470 --> 00:45:57,270 This happened because of you. I'm also the victim here. 761 00:45:57,670 --> 00:45:58,940 Don't expect any comforting words. 762 00:46:02,440 --> 00:46:05,830 By the way, Father running away is a complete joke. 763 00:46:05,830 --> 00:46:06,840 A joke? 764 00:46:08,670 --> 00:46:10,570 Is that something a daughter-in-law should say? 765 00:46:10,970 --> 00:46:12,840 He's not some teenager. 766 00:46:12,840 --> 00:46:14,840 Does it make sense to run away from home at his age? 767 00:46:16,240 --> 00:46:17,870 Do you understand him? 768 00:46:20,800 --> 00:46:21,970 I can't believe you. 769 00:46:42,540 --> 00:46:45,940 I went to Meesa Apparel in the morning, but... 770 00:46:45,940 --> 00:46:46,970 I know. 771 00:46:47,440 --> 00:46:48,940 The chief director came by this afternoon. 772 00:46:49,470 --> 00:46:51,170 He was here? 773 00:46:52,700 --> 00:46:54,460 - Then do you know Hong Gi Pyo? - No. 774 00:46:54,460 --> 00:46:57,910 Think carefully instead of just saying you don't know. 775 00:46:57,910 --> 00:46:59,900 - You know Hong Gi Pyo. - My gosh. 776 00:47:00,870 --> 00:47:02,920 Why should I know that person? 777 00:47:02,920 --> 00:47:03,970 That's weird. 778 00:47:03,970 --> 00:47:04,970 What is? 779 00:47:05,840 --> 00:47:06,900 It's nothing. 780 00:47:08,240 --> 00:47:10,700 I talked with the chief director, and it seems like... 781 00:47:14,170 --> 00:47:15,400 we have to be separate... 782 00:47:16,040 --> 00:47:17,470 just for a year. 783 00:47:17,870 --> 00:47:19,170 What are you talking about? 784 00:47:19,170 --> 00:47:22,640 I'm going to have to be in jail for at least a year. 785 00:47:24,400 --> 00:47:26,640 Can you wait for me until I get out? 786 00:47:29,640 --> 00:47:32,070 Okay, sure. Yes, Sir. 787 00:47:34,640 --> 00:47:36,700 They ran out of the ingredients for dinner service. 788 00:47:36,700 --> 00:47:38,300 Hurry, it's an emergency. 789 00:47:38,300 --> 00:47:39,450 Yes, Sir. 790 00:47:39,450 --> 00:47:40,570 This is the address. 791 00:47:41,500 --> 00:47:42,670 It'll only take 20 minutes. 792 00:47:42,670 --> 00:47:43,970 - Off you go then. - Okay. 793 00:47:50,700 --> 00:47:54,240 Gosh, you look so tired. 794 00:47:55,770 --> 00:47:56,970 Have you eaten? 795 00:47:57,370 --> 00:48:00,250 I made biji jjigae. Have some before you go to bed. 796 00:48:00,250 --> 00:48:01,400 I'm fine. 797 00:48:02,170 --> 00:48:03,970 I feel tired. I think I'll get some rest. 798 00:48:19,270 --> 00:48:22,270 It'll only be a year. I'll make you worth the wait. 799 00:48:22,600 --> 00:48:23,640 You trust me, right? 800 00:48:24,840 --> 00:48:26,740 What is he thinking? 801 00:48:49,300 --> 00:48:50,640 Hey, it's me, Dong Jin. 802 00:48:51,170 --> 00:48:52,300 I have an urgent matter to discuss. 803 00:48:53,170 --> 00:48:54,970 It's about the company. 804 00:49:22,940 --> 00:49:24,600 - Over here, please. - Okay. 805 00:49:25,040 --> 00:49:26,400 - Put it there, please. - Okay. 806 00:49:27,600 --> 00:49:29,840 - You must be thirsty. - Thank you. 807 00:49:46,870 --> 00:49:48,800 I'm sorry I kept you waiting. 808 00:49:50,400 --> 00:49:52,770 Something came up, but it's all good now. 809 00:49:53,240 --> 00:49:54,300 That's great. 810 00:50:00,070 --> 00:50:01,500 Okay, good work. 811 00:50:02,670 --> 00:50:04,270 Thank you. I'll be going now. 812 00:50:14,840 --> 00:50:15,970 What about wine? 813 00:50:17,640 --> 00:50:20,330 I'm sorry. I forgot to put it on silent. 814 00:50:20,330 --> 00:50:22,100 Not at all. Go ahead. 815 00:50:22,800 --> 00:50:24,710 I don't have to take this. 816 00:50:24,710 --> 00:50:25,840 (My Tae Yang) 817 00:50:31,970 --> 00:50:33,140 Happy Birthday. 818 00:50:34,970 --> 00:50:37,690 How did you know? I didn't tell you. 819 00:50:37,690 --> 00:50:39,800 I don't need you to tell me. 820 00:50:40,800 --> 00:50:43,320 There are many ways to find out. 821 00:50:43,320 --> 00:50:45,070 - You sound like a playboy. - You're right. 822 00:50:45,670 --> 00:50:46,940 I am a playboy. 823 00:50:47,640 --> 00:50:51,510 But strangely enough, I don't want to play around this time. 824 00:50:51,510 --> 00:50:52,940 It's making me nervous. 825 00:50:54,840 --> 00:50:56,700 Here. I got this for you. 826 00:51:02,200 --> 00:51:03,340 Oh, my goodness. 827 00:51:05,140 --> 00:51:06,240 Do you like it? 828 00:51:07,170 --> 00:51:08,300 Thank you. 829 00:51:47,540 --> 00:51:48,730 Why didn't you answer my calls? 830 00:51:48,730 --> 00:51:51,420 Where have you been all day? 831 00:51:51,420 --> 00:51:52,670 I went to Seoul. 832 00:51:53,070 --> 00:51:54,200 Why did you go there? 833 00:51:55,340 --> 00:51:57,140 Mr Lee ran way from home. 834 00:51:57,140 --> 00:51:59,360 Mr Lee ran away? Why? 835 00:51:59,360 --> 00:52:03,600 I don't know. He left only a letter and disappeared somewhere. 836 00:52:04,800 --> 00:52:08,290 - He must be senile, that old man. - Don't you talk about him that way. 837 00:52:08,290 --> 00:52:09,670 He is like a father to me. 838 00:52:10,800 --> 00:52:14,640 You're always so aggressive whenever he's brought up. 839 00:52:15,470 --> 00:52:18,040 He probably went for some air. 840 00:52:18,040 --> 00:52:20,900 If anything happens to him, I'll go crazy. 841 00:52:22,200 --> 00:52:25,370 You know what kind of a man he is. Don't worry. 842 00:52:25,800 --> 00:52:29,170 - He will come back soon. - He has to. 843 00:52:29,600 --> 00:52:31,070 I hope nothing happens to him. 844 00:52:32,240 --> 00:52:35,760 By the way, did you hear anything from the guy with the guitar? 845 00:52:35,760 --> 00:52:37,540 Of course I did. 846 00:52:37,540 --> 00:52:39,970 He wants 2,000 dollars for the guitar. 847 00:52:41,240 --> 00:52:44,370 I told you he's a con man. 848 00:52:45,300 --> 00:52:46,640 If he comes here again, 849 00:52:46,970 --> 00:52:50,360 I'll glue up that cunning mouth of his. 850 00:52:50,360 --> 00:52:53,970 Can you quiet down? I'm really sensitive today. 851 00:52:55,040 --> 00:52:56,070 Fine. 852 00:52:58,340 --> 00:52:59,470 Do you want another glass? 853 00:53:01,200 --> 00:53:02,970 Hello, nice to meet you. 854 00:53:13,040 --> 00:53:14,840 I'm the hotshot of rock ballad. 855 00:53:16,070 --> 00:53:19,570 I won the rookie award in the Music Awards of 2000. 856 00:53:19,570 --> 00:53:24,700 I'm finally back after having lived in New York for 15 years. 857 00:53:25,740 --> 00:53:26,840 It's nice to meet you. 858 00:53:31,570 --> 00:53:35,370 This hit song won the rookie award in 2000. 859 00:53:35,740 --> 00:53:39,040 I'll be singing "Susanna's Handkerchief". 860 00:53:40,440 --> 00:53:46,670 When I looked at your beautiful face 861 00:53:47,200 --> 00:53:53,570 It brought tears to my eyes 862 00:53:54,500 --> 00:54:00,270 That's when you would silently 863 00:54:01,300 --> 00:54:08,040 Hand me your handkerchief 864 00:54:08,370 --> 00:54:13,670 You used to always tell me 865 00:54:15,300 --> 00:54:21,400 That I should leave you first 866 00:54:22,300 --> 00:54:29,240 You said you only wanted me to see your pretty moments 867 00:54:29,570 --> 00:54:35,670 You told me to leave you there 868 00:54:36,500 --> 00:54:39,940 Susanna 869 00:54:39,940 --> 00:54:43,580 I will stay 870 00:54:43,580 --> 00:54:45,480 By your side 871 00:54:45,480 --> 00:54:50,510 I won't let go of your hands 872 00:54:50,510 --> 00:54:54,120 We will be 873 00:54:54,120 --> 00:54:57,940 Forever happy together 874 00:54:57,940 --> 00:55:00,770 I'll love you forever 875 00:55:01,170 --> 00:55:05,670 Don't cry alone any more 876 00:55:17,840 --> 00:55:20,320 Sung Jun, what are you doing? 877 00:55:20,320 --> 00:55:22,550 You ruined my business. 878 00:55:22,550 --> 00:55:24,780 How can you perform when you're not even ready? 879 00:55:24,780 --> 00:55:27,170 It's not me. It's the guitar. 880 00:55:29,170 --> 00:55:32,440 This guitar isn't mine. I'm not used to it. 881 00:55:34,600 --> 00:55:37,860 Susanna 882 00:55:37,860 --> 00:55:39,400 I will stay 883 00:55:40,240 --> 00:55:41,500 - Gosh, my neck. - My goodness. 884 00:55:42,040 --> 00:55:43,300 Give me a break. 885 00:55:45,540 --> 00:55:47,300 - Did you turn it off? - Get down from there. 886 00:55:47,300 --> 00:55:48,970 You're an embarrassment. 887 00:55:49,840 --> 00:55:54,040 Sung Jun, at this rate, you'll scare off every single customer. 888 00:55:54,370 --> 00:55:55,970 Look at this place. 889 00:55:58,140 --> 00:56:01,440 I think I'll be able to do better later tonight. 890 00:56:02,400 --> 00:56:03,770 Susanna 891 00:56:04,470 --> 00:56:05,940 Susanna 892 00:56:06,340 --> 00:56:07,470 Oh, come on. 893 00:56:10,040 --> 00:56:11,870 Nothing's going my way today. 894 00:56:15,370 --> 00:56:16,910 So you're saying... 895 00:56:16,910 --> 00:56:20,340 your mother-in-law and brother-in-law replaced the will? 896 00:56:21,340 --> 00:56:23,140 I don't have any evidence, but yes. 897 00:56:24,200 --> 00:56:27,100 A month before he passed, 898 00:56:27,470 --> 00:56:30,170 he signed the will in front of me saying I'll take over control. 899 00:56:30,740 --> 00:56:32,300 Which is why you were off guard. 900 00:56:32,740 --> 00:56:36,170 You're right. I was out of the country for a bit with my wife. 901 00:56:36,170 --> 00:56:37,740 When I got returned, the will was changed. 902 00:56:38,670 --> 00:56:40,770 I'm getting a hunch. 903 00:56:41,270 --> 00:56:44,450 But it won't be easy to prove them wrong. 904 00:56:44,450 --> 00:56:48,040 I know it won't be easy. That's why I'm asking for your help. 905 00:56:49,370 --> 00:56:51,170 The personnel transfer is absurd, too. 906 00:56:51,600 --> 00:56:54,900 Everyone at the company knows that my brother-in-law is a troublemaker. 907 00:56:54,900 --> 00:56:56,240 It doesn't make sense that he became the CEO. 908 00:56:56,970 --> 00:57:01,030 There must have been some kind of a deal with the major shareholders. 909 00:57:01,030 --> 00:57:02,740 They probably cut a deal. 910 00:57:09,640 --> 00:57:10,740 I'm... 911 00:57:13,300 --> 00:57:14,970 not going to go down like this. 912 00:57:16,340 --> 00:57:17,840 Not like this. 913 00:57:19,670 --> 00:57:22,120 As your friend, I can't just sit here and watch... 914 00:57:22,120 --> 00:57:24,100 when they destroyed your pride like this. 915 00:57:25,940 --> 00:57:28,440 It won't be easy, but I'll try my best to help you. 916 00:57:29,470 --> 00:57:30,800 Okay. Thank you. 917 00:57:36,370 --> 00:57:37,970 When I think of my late father-in-law, 918 00:57:38,870 --> 00:57:40,570 it makes me want to just give up and move on. 919 00:57:41,570 --> 00:57:45,210 But I can't let that fool ruin our company. 920 00:57:45,210 --> 00:57:46,970 Some things have to be straightened up. 921 00:57:52,540 --> 00:57:53,900 Hold on. I have to take this. 922 00:57:57,770 --> 00:57:59,700 - Dong Jin! - I'm fine. 923 00:58:02,300 --> 00:58:05,140 You're not fine. Your forehead is bleeding. 924 00:58:07,770 --> 00:58:09,570 - Can you get the first-aid kit? - Okay. 925 00:58:24,140 --> 00:58:27,170 A man doesn't cry from a little scratch. 926 00:58:27,170 --> 00:58:29,510 You don't know a single thing, Dad. 927 00:58:29,510 --> 00:58:32,240 Byung Chul pushed me over. 928 00:58:36,770 --> 00:58:39,350 Dong Jin, listen to me carefully. 929 00:58:39,350 --> 00:58:42,070 You're going to be pushed over and fall many times in your life. 930 00:58:42,070 --> 00:58:45,570 It doesn't matter if you fall as long as you get back up. 931 00:58:56,870 --> 00:58:58,400 And by the way, my son, 932 00:58:59,470 --> 00:59:01,940 a man doesn't blame other people. 933 00:59:19,440 --> 00:59:21,100 Even if you fall and get hurt... 934 00:59:21,700 --> 00:59:23,970 or feel frustrated by falling behind, 935 00:59:24,470 --> 00:59:26,740 you have to put up with it, and that's what makes you a man. 936 00:59:45,240 --> 00:59:47,070 Ouch, my foot! 937 00:59:47,470 --> 00:59:51,210 If you want something, you must endure the pain. 938 00:59:51,210 --> 00:59:52,470 Is my toe okay? 939 01:00:12,240 --> 01:00:15,340 Don't give up in the middle of it. 940 01:00:31,740 --> 01:00:34,070 That's what makes you a real gentleman. 941 01:00:41,600 --> 01:00:44,270 I came down to Anseong to meet my mother-in-law. 942 01:00:45,440 --> 01:00:48,140 Yes, I'll be back by tonight. 943 01:00:49,100 --> 01:00:51,370 Any news from Mr Lee? 944 01:00:54,200 --> 01:00:56,770 Please give me a call if anything happens. 945 01:00:58,100 --> 01:00:59,140 Bye. 946 01:01:19,800 --> 01:01:22,770 Gosh, it's so sweet. 947 01:01:29,340 --> 01:01:30,600 Look at you! 948 01:01:32,370 --> 01:01:34,400 It's just the perfect time to enjoy some fruit, isn't it? 949 01:01:36,600 --> 01:01:37,640 Have you been well? 950 01:01:37,640 --> 01:01:39,840 My only son is in jail. 951 01:01:39,840 --> 01:01:41,960 I can't go visit him because I'm too busy working. 952 01:01:41,960 --> 01:01:43,640 Do you think I've been well? 953 01:01:44,800 --> 01:01:47,290 He's fine. Don't worry too much. 954 01:01:47,290 --> 01:01:50,800 This is why you have to be careful when picking your daughter-in-law. 955 01:01:51,240 --> 01:01:54,840 How can the groom go to jail on his wedding day? 956 01:01:58,200 --> 01:01:59,200 Also, 957 01:01:59,770 --> 01:02:03,040 you know I'm an old woman doing all the work by myself. 958 01:02:03,400 --> 01:02:05,500 Can't you at least pretend to give me a hand? 959 01:02:06,540 --> 01:02:08,540 You never call me. 960 01:02:08,540 --> 01:02:12,500 I had to go visit Gi Pyo, and something came up at the shop. 961 01:02:13,340 --> 01:02:14,500 I'm really sorry. 962 01:02:17,270 --> 01:02:19,370 They have to be ready for delivery by tomorrow morning, 963 01:02:19,370 --> 01:02:23,170 so we have to pick all of them even if it takes all night. 964 01:02:31,670 --> 01:02:35,670 What are you waiting for? Go change and get started. 965 01:02:39,740 --> 01:02:40,740 Okay. 966 01:03:08,140 --> 01:03:12,440 (The Twins') 967 01:03:18,570 --> 01:03:19,660 What is this place? 968 01:03:19,660 --> 01:03:22,290 We had a feeling that you didn't want to have duck. 969 01:03:22,290 --> 01:03:24,270 So I changed the place for our get-together. 970 01:03:24,740 --> 01:03:26,340 Do you like it? 971 01:03:27,470 --> 01:03:30,550 It must be stuffy in that warehouse. 972 01:03:30,550 --> 01:03:33,570 I hope you get some fresh air and lighten up. 973 01:03:34,570 --> 01:03:35,960 - You made the reservation, right? - Yes. 974 01:03:35,960 --> 01:03:38,790 They'll be ready for us by now. 975 01:03:38,790 --> 01:03:41,060 The Twins' is very popular... 976 01:03:41,060 --> 01:03:43,660 for their steamed fish. Let's go in. 977 01:03:43,660 --> 01:03:47,140 I have some things to go over. Go ahead before me. 978 01:03:48,400 --> 01:03:50,170 Let's go. 979 01:04:05,870 --> 01:04:09,020 Be careful. Don't pick the green ones. 980 01:04:09,020 --> 01:04:10,040 Yes, Mother. 981 01:04:19,940 --> 01:04:21,140 Oh, no! 982 01:04:21,770 --> 01:04:24,250 Gosh, look what you've done! 983 01:04:24,250 --> 01:04:26,340 My precious grapes! 984 01:04:27,840 --> 01:04:29,400 I'll eat the ones on the ground. 985 01:04:29,900 --> 01:04:32,400 At this rate, there will be nothing left to sell. 986 01:04:36,540 --> 01:04:39,340 By the way, where is the restroom? 987 01:04:39,970 --> 01:04:42,690 I've been holding it in for a while. 988 01:04:42,690 --> 01:04:43,970 You're a piece of work. 989 01:04:44,500 --> 01:04:45,840 Just go here. 990 01:04:47,270 --> 01:04:48,650 How can I do that? 991 01:04:48,650 --> 01:04:50,440 It'll work as a fertiliser. 992 01:04:50,440 --> 01:04:53,230 How about this? I'll go over there. 993 01:04:53,230 --> 01:04:55,400 You can take care of your business here, okay? 994 01:04:56,470 --> 01:04:57,470 But... 995 01:06:02,770 --> 01:06:03,870 Are you all right? 996 01:06:39,900 --> 01:06:42,500 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 997 01:06:42,970 --> 01:06:45,040 You're just going to take off? 998 01:06:45,040 --> 01:06:46,340 After ruining my grapes? 999 01:06:46,340 --> 01:06:47,970 I'm your husband. Please do me a favour. 1000 01:06:47,970 --> 01:06:50,540 I warned you never to talk about the tailor shop. 1001 01:06:50,540 --> 01:06:52,970 I've always been your fan since I was a student. 1002 01:06:52,970 --> 01:06:55,570 I think you're a bit older than me. 1003 01:06:55,570 --> 01:06:56,640 Where's your husband now? 1004 01:06:56,640 --> 01:06:59,140 - I think he's onto us. - What are you talking about? 1005 01:06:59,140 --> 01:07:01,540 Can you really get him out of jail? 1006 01:07:01,540 --> 01:07:03,570 - Why are you helping me? - How could I work at a tailor shop? 1007 01:07:03,570 --> 01:07:04,570 You really don't want to give it a thought? 1008 01:07:04,570 --> 01:07:06,540 - Thief! - Hey! 72760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.