Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,152 --> 00:00:38,993
The Blue Angel
2
00:00:48,917 --> 00:00:56,471
Freely based on the novel
"Professor Unrat"
by Heinrich Mann
3
00:00:56,781 --> 00:01:04,179
Adapted for the sound film
by Carl Zuckmayer and Karl Vollmöller
in collaboration with the author
4
00:01:04,402 --> 00:01:10,819
Screenplay :
Robert Liebmann
5
00:01:11,338 --> 00:01:18,101
Direction :
Josef von Sternberg
6
00:01:18,623 --> 00:01:24,474
Music :
Friedrich Holländer
7
00:01:25,867 --> 00:01:31,046
Photography :
Günther Rittau & Hans Schneeberger
8
00:01:31,293 --> 00:01:36,727
Sound :
Fritz Thiery
9
00:01:37,155 --> 00:01:43,152
Scenes :
Otto Hunte & Emil Hasler
10
00:01:43,897 --> 00:01:47,117
Montage Editor :
Sam Winston
11
00:03:50,112 --> 00:03:51,588
Herr Professor!
12
00:03:51,731 --> 00:03:53,048
Breakfast!
13
00:03:58,375 --> 00:04:01,926
All these books lying about.
And cigar butts...
14
00:04:01,966 --> 00:04:03,501
Everything stinks!
15
00:05:52,836 --> 00:05:53,936
Well...
16
00:05:55,087 --> 00:05:57,229
It had stopped singing long ago.
17
00:07:21,943 --> 00:07:24,093
"Professor Garbage"
18
00:08:21,649 --> 00:08:22,848
Stop it!
19
00:08:23,874 --> 00:08:25,023
Erztum...
20
00:08:25,325 --> 00:08:26,984
Erztum stop it!
Quiet!
21
00:08:30,044 --> 00:08:31,877
Watch out, the old man comes!
22
00:08:49,306 --> 00:08:50,424
Sit down!
23
00:09:45,869 --> 00:09:47,004
Angst...
24
00:09:47,901 --> 00:09:49,196
Come here.
25
00:09:57,774 --> 00:09:59,336
Remove this!
26
00:10:11,236 --> 00:10:12,862
- Herr Professor...
- Silence!
27
00:10:13,062 --> 00:10:14,259
Go sit down!
28
00:10:28,292 --> 00:10:29,894
Now, gentlemen...
29
00:10:30,393 --> 00:10:31,991
Let's see...
30
00:10:32,422 --> 00:10:34,649
What you have learned.
31
00:10:35,672 --> 00:10:37,863
Yesterday we left off at...
32
00:10:38,048 --> 00:10:42,383
Hamlet, Act III, Scene 1.
33
00:10:46,491 --> 00:10:47,674
Erztum?
34
00:10:52,038 --> 00:10:53,208
Well?
35
00:10:53,536 --> 00:10:54,663
Well?
36
00:10:59,653 --> 00:11:01,089
To be...
37
00:11:03,054 --> 00:11:03,991
Eh?
38
00:11:06,207 --> 00:11:08,985
To be or not to be...
39
00:11:09,503 --> 00:11:12,082
To be or not to be...
40
00:11:13,857 --> 00:11:14,881
That...
41
00:11:15,191 --> 00:11:16,096
Is...
42
00:11:17,285 --> 00:11:18,654
- Zhe...
- Stop!
43
00:11:19,197 --> 00:11:20,225
Wrong!
44
00:11:22,950 --> 00:11:26,361
You can't even pronounce
the English article.
45
00:11:27,272 --> 00:11:28,641
Repeat after me...
46
00:11:29,046 --> 00:11:29,991
The!
47
00:11:30,453 --> 00:11:31,429
Zhe!
48
00:11:32,455 --> 00:11:33,542
The!
49
00:11:35,403 --> 00:11:36,387
Zhe!
50
00:11:39,249 --> 00:11:40,149
The!
51
00:11:40,693 --> 00:11:41,614
Zhe!
52
00:11:42,347 --> 00:11:43,284
The!
53
00:11:43,712 --> 00:11:44,674
Zzzhe!
54
00:11:44,818 --> 00:11:45,746
The!
55
00:11:45,844 --> 00:11:46,796
Zhe!
56
00:11:46,947 --> 00:11:48,343
Open your mouth!
57
00:11:49,307 --> 00:11:51,005
- The!
- Zhe!
58
00:11:51,285 --> 00:11:52,729
- The!
- Zhe!
59
00:11:53,735 --> 00:11:54,969
Sit down!
60
00:11:56,306 --> 00:11:58,085
Take out your notebooks.
61
00:12:06,423 --> 00:12:08,040
Now, write this down:
62
00:12:08,405 --> 00:12:10,343
Julius Caesar...
63
00:12:12,725 --> 00:12:14,840
What would have happened...
64
00:12:15,800 --> 00:12:17,597
If...
65
00:12:18,617 --> 00:12:20,276
Mark Antony...
66
00:12:20,975 --> 00:12:24,835
Had not delivered
his funeral eulogy?
67
00:12:45,355 --> 00:12:47,997
" Annie of Tharaw "
68
00:12:48,023 --> 00:12:50,627
" My true love of old "
69
00:12:51,227 --> 00:12:53,631
" She is my life "
70
00:12:53,657 --> 00:12:56,610
" My good and my gold. "
71
00:12:57,083 --> 00:13:00,020
" Annie of Tharaw "
72
00:13:00,046 --> 00:13:02,641
" Her heart once again "
73
00:13:02,938 --> 00:13:05,097
" To me surrendered "
74
00:13:05,123 --> 00:13:08,598
" In joy and in pain. "
75
00:13:08,873 --> 00:13:11,556
" Annie of Tharaw "
76
00:13:11,581 --> 00:13:14,748
" My riches, my good "
77
00:13:15,101 --> 00:13:17,633
" You are my soul "
78
00:13:17,658 --> 00:13:21,398
" My flesh and my blood "
79
00:13:21,830 --> 00:13:24,647
" In all kinds of weather "
80
00:13:24,673 --> 00:13:27,697
" If it sleets, if it snows "
81
00:13:27,971 --> 00:13:30,519
" We’ll stand by each other "
82
00:13:30,552 --> 00:13:33,354
" However it blows. "
83
00:13:34,105 --> 00:13:36,676
" Oppression or illness "
84
00:13:36,702 --> 00:13:39,631
" Or sorrow or pain "
85
00:13:40,192 --> 00:13:42,559
" Shall be our true love "
86
00:13:42,585 --> 00:13:45,790
" As links to the chain. "
87
00:13:46,381 --> 00:13:49,008
" Annie of Tharaw "
88
00:13:49,033 --> 00:13:52,232
" My riches, my good "
89
00:13:52,729 --> 00:13:55,523
" You are my soul "
90
00:13:55,549 --> 00:13:58,629
" My flesh and my blood! "
91
00:13:59,759 --> 00:14:03,005
" Just like a palm tree "
92
00:14:03,032 --> 00:14:05,572
" Rises straight and tall "
93
00:14:06,274 --> 00:14:08,560
" The more the hail beats "
94
00:14:08,586 --> 00:14:11,840
" And the more the rains fall... "
95
00:14:18,736 --> 00:14:20,028
Get up!
96
00:14:34,546 --> 00:14:35,907
Sit down!
97
00:14:39,458 --> 00:14:41,614
We shall see about this!
98
00:16:06,100 --> 00:16:07,326
Inside!
99
00:16:18,712 --> 00:16:20,017
Here, here!
100
00:16:27,241 --> 00:16:28,733
Sit down!
101
00:16:33,616 --> 00:16:35,129
So, you too.
102
00:16:36,052 --> 00:16:37,502
My best student!
103
00:16:37,605 --> 00:16:39,248
- Herr Professor!
- Be quiet!
104
00:16:41,911 --> 00:16:43,163
Aren't you ashamed at all?
105
00:16:43,234 --> 00:16:45,257
- But Herr Professor, I...
- Silence!
106
00:16:45,816 --> 00:16:47,117
Look at me!
107
00:16:48,268 --> 00:16:50,655
- Where did you get those postcards?
- I don't know!
108
00:16:50,681 --> 00:16:52,952
Don't lie to me.
Where are they from?
109
00:16:53,457 --> 00:16:56,177
Someone must have
hidden them there.
110
00:16:56,249 --> 00:16:57,375
Really?
111
00:16:57,922 --> 00:16:59,715
Expect me to believe that?
112
00:17:00,887 --> 00:17:02,867
They all hate me...
113
00:17:03,336 --> 00:17:05,202
Because I don't go
with them at night.
114
00:17:05,228 --> 00:17:06,616
Don't go where?
115
00:17:07,909 --> 00:17:09,533
- The others...
- Out with the truth!
116
00:17:09,559 --> 00:17:12,347
Every night they're
at the Blue Angel.
117
00:17:12,822 --> 00:17:14,244
There are women, there.
118
00:17:15,585 --> 00:17:16,834
Where?
119
00:17:17,015 --> 00:17:18,502
The Blue Angel.
120
00:17:24,080 --> 00:17:25,779
The Blue Angel?
121
00:17:42,204 --> 00:17:43,313
Go home!
122
00:17:43,559 --> 00:17:44,895
You'll hear about this.
123
00:18:42,304 --> 00:18:44,206
" I'm the poshy Lola "
124
00:18:44,232 --> 00:18:45,949
" The pet of the 'Saison' "
125
00:18:45,982 --> 00:18:47,222
" I have a pianola "
126
00:18:47,248 --> 00:18:49,314
" At home in my 'Salon' "
127
00:18:49,364 --> 00:18:51,183
- " I'm the poshy Lola "
- Pork knuckle with sauerkraut!
128
00:18:51,209 --> 00:18:52,863
" I'm loved by every man "
129
00:18:52,907 --> 00:18:54,633
" However my pianola "
130
00:18:54,659 --> 00:18:56,384
" I don't let anyone touch! "
131
00:18:58,523 --> 00:18:59,944
One bratwurst!
132
00:19:00,009 --> 00:19:01,295
One pilsner here!
133
00:19:04,593 --> 00:19:08,665
- One more pilsner!
- One pilsner! Yessir, one pilsner!
134
00:19:14,141 --> 00:19:15,735
" But if one wants to join me "
135
00:19:15,761 --> 00:19:17,457
" Down there, from the Hall "
136
00:19:17,490 --> 00:19:19,183
" I'll bash him in the ribs "
137
00:19:19,209 --> 00:19:21,374
" And step on his pedal! "
138
00:19:21,846 --> 00:19:23,997
" Once upon a time "
139
00:19:25,039 --> 00:19:27,729
" A pair of lovers "
140
00:19:28,496 --> 00:19:31,599
" They loved each other "
141
00:19:31,864 --> 00:19:34,713
" A whole year "
142
00:19:35,265 --> 00:19:37,860
" A whole year "
143
00:19:37,925 --> 00:19:41,298
" And even more "
144
00:19:41,923 --> 00:19:47,362
" Their love took no end "
145
00:19:57,312 --> 00:19:59,876
Well, what's going on here?
Have you gone silly?
146
00:20:06,494 --> 00:20:07,952
" Children, tonight "
147
00:20:07,978 --> 00:20:09,476
" I'm going to look for one! "
148
00:20:09,515 --> 00:20:11,847
" A real man, just a regular man! "
149
00:20:11,953 --> 00:20:13,547
One liverwurst platter!
150
00:20:13,573 --> 00:20:14,912
" Children, tonight "
151
00:20:14,938 --> 00:20:16,613
" I'll take him home with me! "
152
00:20:16,639 --> 00:20:19,305
" A real man, just a regular man! "
153
00:20:20,103 --> 00:20:21,870
" A real man, with a heart "
154
00:20:21,896 --> 00:20:23,627
" That still glows of love "
155
00:20:23,735 --> 00:20:25,337
" A real man, with real fire "
156
00:20:25,371 --> 00:20:26,893
" Glowing in his eyes "
157
00:20:27,271 --> 00:20:28,885
" In short, a real man "
158
00:20:28,911 --> 00:20:30,486
" Who to kiss both will and can "
159
00:20:30,516 --> 00:20:34,172
" A real man, just a regular man! "
160
00:21:01,698 --> 00:21:03,142
" Spring is here, sparrows chirp "
161
00:21:03,168 --> 00:21:05,447
" Flower blossom's scent "
162
00:21:05,473 --> 00:21:07,040
" I'm in love with a man "
163
00:21:07,066 --> 00:21:08,622
" And I don't know yet in which "
164
00:21:08,931 --> 00:21:10,694
" I don't care if he's money "
165
00:21:10,720 --> 00:21:12,455
" For it's love that makes me rich! "
166
00:21:12,529 --> 00:21:13,886
" Children, tonight "
167
00:21:13,912 --> 00:21:15,886
" I'm going to look for one! "
168
00:21:15,952 --> 00:21:18,540
" A real man, just a regular man! "
169
00:21:19,811 --> 00:21:21,161
" Children, the young ones "
170
00:21:21,187 --> 00:21:23,001
" A pain are in the neck! "
171
00:21:26,349 --> 00:21:28,058
" A real man, with a heart "
172
00:21:28,084 --> 00:21:29,914
" That still glows of love "
173
00:21:29,940 --> 00:21:31,800
" A real man, with real fire "
174
00:21:31,826 --> 00:21:33,842
" Glowing in his eyes "
175
00:21:33,876 --> 00:21:35,252
" In short, a real man "
176
00:21:35,278 --> 00:21:36,858
" Who to kiss both will and can "
177
00:21:37,102 --> 00:21:39,601
" A real man, just a regular man! "
178
00:21:49,635 --> 00:21:51,440
" Men do come in slim and fat "
179
00:21:51,466 --> 00:21:53,326
" Tall, and small, and hefty "
180
00:21:53,361 --> 00:21:54,936
" Others may be nice and chic "
181
00:21:54,962 --> 00:21:56,642
" Bashful or aggressive "
182
00:21:56,912 --> 00:21:58,965
" How he looks means naught to me"
183
00:21:58,991 --> 00:22:02,090
" Someone sure will fill the bill! "
184
00:22:02,438 --> 00:22:05,319
Look here girl!
Here sits one!
185
00:22:05,479 --> 00:22:08,154
Over here!
Here is something else!
186
00:22:08,189 --> 00:22:09,614
Feast your eyes on me!
187
00:22:09,640 --> 00:22:12,117
Here, Lola,
l'm rolling in dough!
188
00:22:14,233 --> 00:22:16,352
" Children, tonight "
189
00:22:16,378 --> 00:22:18,417
" I'm going to look for one! "
190
00:22:18,554 --> 00:22:21,934
- " A real man, just a regular man! "
- Yes, the Flying Dutchman!
191
00:22:22,497 --> 00:22:23,877
" Children, the young ones "
192
00:22:23,912 --> 00:22:25,801
" A pain are in the neck! "
193
00:22:25,954 --> 00:22:28,538
" A real man, just a regular man! "
194
00:22:29,370 --> 00:22:31,289
" A real man, with a heart "
195
00:22:31,315 --> 00:22:33,079
" That still glows of love "
196
00:22:33,303 --> 00:22:35,505
- " A man whose eyes... "
- Stop! Stop!
197
00:22:35,823 --> 00:22:37,132
Don't move!
198
00:22:37,330 --> 00:22:38,971
" In short, a real man "
199
00:22:38,997 --> 00:22:40,744
" Who to kiss both will and can "
200
00:22:40,873 --> 00:22:43,683
" A real man, just a regular man! "
201
00:22:43,990 --> 00:22:45,022
All together!
202
00:22:45,078 --> 00:22:46,551
" Children, tonight "
203
00:22:46,577 --> 00:22:48,009
" I'm going to look for one! "
204
00:22:48,074 --> 00:22:51,122
" A real man, just a regular man! "
205
00:22:52,402 --> 00:22:53,624
" Children, tonight "
206
00:22:53,650 --> 00:22:55,427
" I'll take him home with me "
207
00:22:55,477 --> 00:22:58,359
" A real man, just a regular man! "
208
00:22:59,059 --> 00:23:00,853
" A real man, with a heart "
209
00:23:00,879 --> 00:23:02,877
" That still glows of love "
210
00:23:02,966 --> 00:23:04,795
" A real man, with real fire "
211
00:23:04,821 --> 00:23:06,594
" Glowing in his eyes "
212
00:23:06,789 --> 00:23:08,392
" In short, a real man "
213
00:23:08,418 --> 00:23:10,046
" Who to kiss both will and can "
214
00:23:10,214 --> 00:23:13,584
" A real man, just a regular man! "
215
00:24:04,917 --> 00:24:06,142
Well I never...
216
00:24:06,648 --> 00:24:08,739
What are you doing
in my bedroom?
217
00:24:11,046 --> 00:24:12,438
I presume you are...
218
00:24:12,635 --> 00:24:13,809
That is...
219
00:24:13,996 --> 00:24:15,303
The artist...
220
00:24:15,573 --> 00:24:16,955
Lola Lola.
221
00:24:19,861 --> 00:24:21,356
Are you by any chance a cop?
222
00:24:22,215 --> 00:24:23,850
You are mistaken, Fräulein.
223
00:24:24,411 --> 00:24:25,311
I am...
224
00:24:25,385 --> 00:24:26,918
Dr. Immanuel Rath...
225
00:24:27,633 --> 00:24:29,769
Professor at the local college.
226
00:24:34,133 --> 00:24:36,479
Then you should know to remove
your hat in my dressing room.
227
00:24:40,310 --> 00:24:42,987
But what does it mean
that it makes money...
228
00:24:43,013 --> 00:24:46,241
- I must think about my work, my dear.
- Calm down, this is nonsense!
229
00:24:57,866 --> 00:24:59,365
What do you want here, anyway?
230
00:24:59,631 --> 00:25:01,469
I'm here on official business.
231
00:25:01,763 --> 00:25:03,320
You're corrupting my pupils.
232
00:25:03,397 --> 00:25:04,645
Really?
233
00:25:04,965 --> 00:25:06,881
Think I'm running a kindergarten?
234
00:25:40,899 --> 00:25:41,897
Well?
235
00:25:41,923 --> 00:25:43,574
Now you say nothing at all.
236
00:25:52,605 --> 00:25:55,521
Man, you're a regular roadblock!##
237
00:26:07,009 --> 00:26:08,885
Look what crawled in.
238
00:26:09,441 --> 00:26:11,467
18 beers, and they want me to sing!
239
00:26:13,876 --> 00:26:16,980
I cannot stay here.
Think of your reputation!
240
00:26:18,555 --> 00:26:19,831
If you're...
241
00:26:19,897 --> 00:26:21,545
On your best behavior...
242
00:26:21,929 --> 00:26:23,323
You may stay.
243
00:26:37,675 --> 00:26:39,519
Watch out, Daddy!
244
00:26:40,229 --> 00:26:42,021
I'm dropping my pants.
245
00:26:53,494 --> 00:26:54,708
You! You!
246
00:26:54,970 --> 00:26:57,010
I don't want any trouble!
247
00:28:16,284 --> 00:28:18,255
So, how do you like me now?
248
00:28:27,724 --> 00:28:29,956
Never a moment of peace!
249
00:28:46,467 --> 00:28:48,321
Wherever did I put my hat?
250
00:28:48,461 --> 00:28:49,778
I refuse to drink more!
251
00:28:49,873 --> 00:28:51,565
You're here to move the booze!
252
00:28:52,304 --> 00:28:54,122
Think I care about Art?
253
00:28:54,455 --> 00:28:56,246
Drink or pack your bags!
254
00:28:56,410 --> 00:28:58,778
- He's just after his cut!
- Shut up!
255
00:28:58,983 --> 00:29:00,526
Once and for all, quiet!
256
00:29:02,530 --> 00:29:04,696
Some fiancé you hooked.
257
00:29:05,022 --> 00:29:07,021
He's the schoolboys' Professor.
258
00:29:09,953 --> 00:29:11,452
A Professor?
259
00:29:11,481 --> 00:29:13,397
At the local college.
260
00:29:14,155 --> 00:29:15,979
Dr. Immanuel Rath.
261
00:29:16,171 --> 00:29:17,917
Then we make a team.
262
00:29:17,990 --> 00:29:19,403
- We do?
- Art...
263
00:29:19,586 --> 00:29:21,054
And Science.
264
00:29:21,442 --> 00:29:23,066
Allow me to introduce myself.
265
00:29:23,266 --> 00:29:24,241
Kiepert...
266
00:29:24,358 --> 00:29:26,411
Manager and magician.
267
00:29:26,636 --> 00:29:28,706
Why wasn't I told immediately?
268
00:29:28,838 --> 00:29:33,003
I'm delighted to welcome
a local dignitary into our midst.
269
00:29:33,088 --> 00:29:34,478
- I feel...
- Yes, I know...
270
00:29:34,504 --> 00:29:35,669
Like at home!
271
00:29:35,695 --> 00:29:38,590
- No, I'm here...
- I can see you're here.
272
00:29:38,676 --> 00:29:40,861
And I'm delighted over it!
273
00:29:43,738 --> 00:29:45,404
Why wasn't I told?
274
00:29:45,457 --> 00:29:47,160
Am I the manager or not?
275
00:29:47,467 --> 00:29:49,257
An old ox is what you are.
276
00:29:52,812 --> 00:29:54,452
Go do your act!
277
00:29:54,765 --> 00:29:56,701
Keep your shirt on.
278
00:30:14,191 --> 00:30:15,965
What a dame!
279
00:30:21,833 --> 00:30:25,281
Herr Professor,
you have a impeccable taste.
280
00:30:25,347 --> 00:30:27,385
How dare you!
281
00:30:27,469 --> 00:30:29,637
No need to get upset,
we're both men.
282
00:30:30,059 --> 00:30:31,870
Leave it to me.
She's...
283
00:30:32,302 --> 00:30:34,198
l'm here about my pupils!
284
00:30:34,286 --> 00:30:37,118
You're sheltering them!
Yes!
285
00:30:37,252 --> 00:30:39,751
- Me? But we only let in...
- Filthy liar!
286
00:30:39,777 --> 00:30:41,067
Liar?
287
00:30:41,289 --> 00:30:45,112
Stop! Who's that?
Come here, you rascal!
288
00:30:45,138 --> 00:30:47,105
Stay right there!
289
00:30:57,259 --> 00:30:59,175
Stop! Stop!
290
00:30:59,511 --> 00:31:01,265
Stay where you are!
291
00:33:20,206 --> 00:33:22,993
Where've you gone
and left your hat now?
292
00:34:54,357 --> 00:34:56,618
Please, take your seats.
293
00:37:04,257 --> 00:37:05,535
He didn't say anything?
294
00:37:05,561 --> 00:37:06,461
Nah...
295
00:37:06,561 --> 00:37:07,878
He's afraid of us!
296
00:37:09,954 --> 00:37:11,279
I love you!
297
00:37:11,634 --> 00:37:13,799
Cut that English nonsense.
298
00:37:17,639 --> 00:37:18,915
Now he's hurt.
299
00:37:18,987 --> 00:37:20,496
He'll get over it.
300
00:37:24,355 --> 00:37:26,765
You old fool,
you ruined the number!
301
00:37:27,052 --> 00:37:29,926
I say a goldfish
and you've got a rabbit.
302
00:37:36,952 --> 00:37:40,094
Ah, our student friends are back!
303
00:37:40,128 --> 00:37:41,832
Nothing better to do?
304
00:37:45,081 --> 00:37:46,960
All right, one last time.
305
00:37:47,036 --> 00:37:48,962
They'll lose their license.
306
00:37:51,099 --> 00:37:52,616
- He's coming!
- Who?
307
00:37:52,642 --> 00:37:53,889
Garbage!
308
00:37:54,699 --> 00:37:56,842
No, no, no, gentlemen!
309
00:37:56,913 --> 00:37:58,616
Not through the hall!
310
00:37:58,766 --> 00:38:00,395
Into the cellar!
311
00:38:06,525 --> 00:38:09,605
" She rubbed herself, full of lust "
312
00:38:09,631 --> 00:38:12,203
" But just too hard "
313
00:38:12,229 --> 00:38:14,958
" For now she has a breast "
314
00:38:14,984 --> 00:38:17,518
" In front, behind, on top, below,
right and left! "
315
00:38:17,544 --> 00:38:20,210
" For now she has a breast "
316
00:38:20,236 --> 00:38:22,331
- " In front, behind, on top... "
- Evening, Herr Professor!
317
00:38:22,357 --> 00:38:24,026
What a lovely surprise!
318
00:38:25,599 --> 00:38:26,734
" A gentleman"
319
00:38:27,012 --> 00:38:28,283
" A young man"
320
00:38:28,745 --> 00:38:31,316
" Flirted with a sweet, young doll"
321
00:38:31,349 --> 00:38:32,516
" He pulls his hat"
322
00:38:32,542 --> 00:38:33,891
" And then he says"
323
00:38:34,234 --> 00:38:36,744
" Miss, I couldn't care less!"
324
00:38:36,801 --> 00:38:38,411
Come right in, Herr Professor!
325
00:38:38,472 --> 00:38:39,949
We were waiting impatiently.
326
00:38:40,093 --> 00:38:42,339
" I knew you would return."
327
00:38:42,469 --> 00:38:44,761
" With me, they all come back"
328
00:38:44,787 --> 00:38:47,557
" In front, behind, on top, below,
right and left!"
329
00:38:50,864 --> 00:38:52,533
I knew you'd be back!
330
00:38:53,469 --> 00:38:55,069
They all come back for me.
331
00:38:57,820 --> 00:38:59,490
My dear Fräulein...
332
00:38:59,795 --> 00:39:01,018
I...
333
00:39:02,088 --> 00:39:05,028
ln my haste yesterday
instead of my hat...
334
00:39:05,871 --> 00:39:06,960
I took this...
335
00:39:07,095 --> 00:39:09,676
Item of clothing.
336
00:39:19,615 --> 00:39:21,541
So you didn't come to see me?
337
00:39:28,760 --> 00:39:30,522
" German People "
338
00:39:30,634 --> 00:39:31,785
" Do not sleep "
339
00:39:32,367 --> 00:39:33,516
" Don't go soft "
340
00:39:33,550 --> 00:39:35,487
- " And don't waver! "
- Here, let me take your overcoat.
341
00:39:35,513 --> 00:39:37,624
" Germans, do not sleep "
342
00:39:42,805 --> 00:39:44,406
Have a seat!
343
00:39:46,045 --> 00:39:48,587
" And if you all move together "
344
00:39:48,682 --> 00:39:51,271
" In front, behind, on top, below,
right and left! "
345
00:39:51,317 --> 00:39:56,432
" And if you all move together,
front and back, left and right"
346
00:40:16,510 --> 00:40:17,927
Here, hold this.
347
00:40:31,902 --> 00:40:33,449
Pretty eyes, huh?
348
00:40:36,191 --> 00:40:37,402
Aren't they pretty?
349
00:40:37,505 --> 00:40:38,685
Oh, yes, absolutely.
350
00:40:39,490 --> 00:40:41,044
Very, very pretty.
351
00:40:44,133 --> 00:40:45,488
Tonight...
352
00:40:45,676 --> 00:40:48,642
You're not here
in your official capacity.
353
00:40:54,469 --> 00:40:57,388
I'm afraid that last night
I may have...
354
00:40:58,719 --> 00:41:00,477
Behaved somewhat unseemly.
355
00:41:00,503 --> 00:41:02,429
Yes, you did.
356
00:41:03,401 --> 00:41:05,148
Today you're much nicer.
357
00:41:09,971 --> 00:41:11,138
Pardon!
358
00:41:22,130 --> 00:41:23,587
Hey, Herr Professor...
359
00:41:24,043 --> 00:41:26,221
Send me a postcard
when you are ready.
360
00:41:35,520 --> 00:41:37,333
You're a sight!
361
00:41:40,859 --> 00:41:42,628
Hold still.
362
00:41:43,373 --> 00:41:45,428
If your boys could see you now!
363
00:41:48,714 --> 00:41:50,407
Let's get back to work.
364
00:42:03,970 --> 00:42:05,480
Actually...
365
00:42:09,570 --> 00:42:11,035
Actually you are...
366
00:42:11,463 --> 00:42:13,169
A rather handsome man.
367
00:42:37,343 --> 00:42:39,270
God, am I sorry!
368
00:42:44,040 --> 00:42:45,199
Is it so bad?
369
00:42:45,250 --> 00:42:47,260
It hurts, yes?
370
00:42:49,373 --> 00:42:50,330
No.
371
00:42:51,246 --> 00:42:53,373
- All better now?
- Yes.
372
00:43:18,288 --> 00:43:20,495
Sorry to intrude, Herr Professor.
373
00:43:20,521 --> 00:43:22,728
Why aren't you drinking in here?
374
00:43:22,754 --> 00:43:25,426
There's a sailor loaded with cash.
375
00:43:25,463 --> 00:43:27,476
I don't care.
Send out Guste.
376
00:43:29,504 --> 00:43:31,145
Are you crazy?
377
00:43:31,171 --> 00:43:33,670
Who'd buy her champagne?
He wants you!
378
00:43:33,696 --> 00:43:34,831
I won't.
379
00:43:34,857 --> 00:43:36,764
- I'm an artist.
- A what?
380
00:43:36,790 --> 00:43:39,497
- An artist.
- What do you make of that?
381
00:43:39,538 --> 00:43:42,203
She has some crazy ideas
about her job!
382
00:43:57,518 --> 00:43:58,801
Good evening.
383
00:43:59,514 --> 00:44:00,860
Here I am!
384
00:44:01,136 --> 00:44:02,338
Thomas, Captain...
385
00:44:02,489 --> 00:44:04,880
Of the three-masted
ship Fritz Thomas.
386
00:44:05,025 --> 00:44:07,482
Just sailed in from Calcutta.
387
00:44:12,741 --> 00:44:15,526
Straight from my hold.
388
00:44:19,134 --> 00:44:20,744
Leave me alone!
389
00:44:21,374 --> 00:44:22,892
Take and get out of here.
390
00:44:23,955 --> 00:44:26,141
I won't do any such thing.
391
00:44:30,773 --> 00:44:32,418
You miserable villain!
392
00:44:32,751 --> 00:44:33,862
Get out!
393
00:44:34,603 --> 00:44:35,908
Is this your daddy?
394
00:44:36,345 --> 00:44:39,703
How dare you molest the lady!
395
00:44:39,912 --> 00:44:42,559
Are you subscribed to the lady?
396
00:44:42,594 --> 00:44:44,764
- But Herr Professor!
- Quiet!
397
00:44:44,913 --> 00:44:46,878
- White slave trader!
- What?
398
00:44:46,904 --> 00:44:50,428
You heard me, out!
Get out! Out!
399
00:44:52,820 --> 00:44:55,265
But Herr Professor!
What's got into you?
400
00:44:57,421 --> 00:44:59,259
Miserable pimp!
401
00:44:59,540 --> 00:45:03,497
Who do you think you are,
kicking him out?
402
00:45:03,523 --> 00:45:05,272
The man ordered champagne!
403
00:45:05,374 --> 00:45:06,546
I'll pay all!
404
00:45:06,674 --> 00:45:07,855
Leave the premises.
405
00:45:08,327 --> 00:45:09,157
Get out!
406
00:45:09,183 --> 00:45:11,842
He called me a white slave trader!
407
00:45:12,033 --> 00:45:13,568
Slave trader!
408
00:45:13,594 --> 00:45:16,781
Please, Captain,
don't make such a racket.
409
00:45:17,186 --> 00:45:18,959
You'll rouse the cops!
410
00:45:18,985 --> 00:45:20,219
Yessir!
411
00:45:20,435 --> 00:45:21,560
The cops!
412
00:45:21,586 --> 00:45:25,335
I'll get the cops,
you old crook!
413
00:45:25,414 --> 00:45:26,489
You crook!
414
00:45:27,844 --> 00:45:29,976
I'll get the cops!
415
00:45:31,122 --> 00:45:33,468
He tried to murder me!
416
00:45:33,830 --> 00:45:36,329
Bravo!
Bravo!
417
00:45:43,416 --> 00:45:45,520
Someone defending me?
418
00:45:47,666 --> 00:45:49,658
Hasn't happened in ages.
419
00:45:49,834 --> 00:45:51,008
I have only done...
420
00:45:51,063 --> 00:45:52,191
My duty.
421
00:45:52,219 --> 00:45:54,148
No need to get
all worked up, Professor.
422
00:45:54,326 --> 00:45:56,158
Let's have ourselves a drink.
423
00:45:57,786 --> 00:45:59,077
Cheers!
424
00:45:59,351 --> 00:46:00,827
May I propose...
425
00:46:00,880 --> 00:46:02,281
A toast to you...
426
00:46:02,605 --> 00:46:03,904
My dear lady.
427
00:46:38,636 --> 00:46:40,735
Forgive me, Herr Professor, but...
428
00:46:41,090 --> 00:46:42,608
The police are here.
429
00:46:43,214 --> 00:46:44,472
The police?
430
00:46:44,924 --> 00:46:47,286
- The police?
- They mustn't find you.
431
00:46:47,440 --> 00:46:48,847
I've nothing to fear.
432
00:46:48,881 --> 00:46:50,817
Not you, maybe, but we do!
433
00:46:51,383 --> 00:46:53,353
You'd better lay low,
Herr Professor.
434
00:46:59,796 --> 00:47:01,712
I've nothing to fear...
435
00:47:01,878 --> 00:47:03,013
From the authorities.
436
00:47:04,429 --> 00:47:06,678
We could rent rooms down there.
437
00:47:06,794 --> 00:47:09,584
He lunged at me
like a madman.
438
00:47:09,610 --> 00:47:11,010
Yes, he's drunk!
439
00:47:11,051 --> 00:47:13,182
Just hold on...
440
00:47:23,449 --> 00:47:26,338
This man claims
he was assaulted here.
441
00:47:26,684 --> 00:47:29,629
He tried to murder me!
To murder me!
442
00:47:29,655 --> 00:47:30,869
Who did?
443
00:47:31,086 --> 00:47:32,455
Well, who then?
444
00:47:34,416 --> 00:47:37,732
Where'd the hoodlum disappear?
445
00:47:37,758 --> 00:47:40,632
Him, Officer!
He attacked me on stage.
446
00:47:40,658 --> 00:47:42,736
Just keep out of this.
447
00:47:46,796 --> 00:47:49,101
Where'd you hide him, you crook?
448
00:47:49,149 --> 00:47:52,398
How should I know, you old boozer?
449
00:47:52,490 --> 00:47:54,489
I wasn't even there.
450
00:48:08,060 --> 00:48:09,892
Come on, out you come!
451
00:48:09,938 --> 00:48:13,797
Little rascals, I finally caught you!
The game is up!
452
00:48:13,887 --> 00:48:16,240
I caught you!
Get going!
453
00:48:17,254 --> 00:48:19,348
It's all over now!
454
00:48:19,998 --> 00:48:21,528
Come on!
455
00:48:21,634 --> 00:48:22,795
You too!
456
00:48:22,867 --> 00:48:23,928
All of you!
457
00:48:23,977 --> 00:48:25,514
You hooligans!
458
00:48:25,918 --> 00:48:27,272
Hooligans!
459
00:48:27,770 --> 00:48:29,139
There he is!
460
00:48:29,502 --> 00:48:31,785
He tried to murder me, Officer!
461
00:48:31,811 --> 00:48:33,057
He's the one!
462
00:48:35,312 --> 00:48:37,769
- Sorry, Herr Professor.
- He called me a slave trader!
463
00:48:37,795 --> 00:48:39,230
Quiet!
464
00:48:39,540 --> 00:48:43,154
Sorry, sir.
This man wants me to press charges.
465
00:48:43,353 --> 00:48:47,501
Go ahead, press charges.
I'll press charges against him!
466
00:48:47,527 --> 00:48:51,189
- What do you mean? Arrest the lout!
- Pipe down!
467
00:48:51,215 --> 00:48:55,334
- No one's going to silence me!
- We'll see.
468
00:48:55,427 --> 00:48:57,029
Off to the station with you.
469
00:48:57,055 --> 00:48:58,887
He tried to murder me!
470
00:49:00,070 --> 00:49:02,444
He called me a slave trader!
471
00:49:14,782 --> 00:49:16,850
I presume you're aware...
472
00:49:17,020 --> 00:49:20,543
That this incident
will have consequences.
473
00:49:30,044 --> 00:49:32,255
Take that cigarette
out of your mouth.
474
00:49:34,889 --> 00:49:37,388
I said take that cigarette
out of your mouth.
475
00:49:40,044 --> 00:49:41,219
The truth!
476
00:49:41,672 --> 00:49:43,276
What do you come here for?
477
00:49:44,004 --> 00:49:45,929
The same as you, Herr Professor.
478
00:49:48,572 --> 00:49:50,571
Get out!
Out!
479
00:49:51,754 --> 00:49:53,292
You'll regret this!
480
00:50:02,119 --> 00:50:04,224
Well done, Prof.
481
00:50:04,850 --> 00:50:06,855
Here, down the trap she goes.
482
00:50:09,126 --> 00:50:10,804
- Garbage!
- Garbage!
483
00:50:10,830 --> 00:50:12,733
Garbage!
484
00:50:15,929 --> 00:50:18,178
You miserable rascals!
485
00:50:18,334 --> 00:50:20,678
You haven't heard
the last of this!
486
00:50:20,857 --> 00:50:22,300
You haven't heard...
487
00:50:23,344 --> 00:50:26,009
You haven't heard...
You haven't...
488
00:50:36,057 --> 00:50:38,183
Goodness, what's wrong,
Herr Professor?
489
00:50:41,834 --> 00:50:43,418
I'll be all right.
490
00:50:45,011 --> 00:50:46,240
I'll be...
491
00:50:47,344 --> 00:50:48,946
l feel better already.
492
00:50:49,246 --> 00:50:50,655
Those lousy bums!
493
00:50:50,923 --> 00:50:52,838
Some profession you chose.
494
00:50:52,875 --> 00:50:55,160
It's not good to get
so worked up.
495
00:51:03,469 --> 00:51:05,011
Damn that bell!
496
00:51:07,802 --> 00:51:09,699
What's going on here?
497
00:51:09,733 --> 00:51:12,940
You going to order?
The place is half empty!
498
00:51:13,074 --> 00:51:14,740
Stop complaining!
499
00:51:14,824 --> 00:51:16,698
Who brought the skipper in?
500
00:51:16,724 --> 00:51:19,106
Get going, wiggle your fannies.
501
00:51:21,562 --> 00:51:23,727
Come out with us,
Herr Professor!
502
00:51:24,542 --> 00:51:27,511
A little music will put you right.
503
00:51:41,214 --> 00:51:44,380
You landed a few good punches...
504
00:51:46,924 --> 00:51:48,846
But I'm not the kind...
505
00:51:49,448 --> 00:51:51,728
Who bears a grudge.
506
00:51:58,647 --> 00:51:59,926
Herr Professor...
507
00:52:00,469 --> 00:52:02,312
l'm going to give you...
508
00:52:02,701 --> 00:52:04,861
A little shot...
509
00:52:06,460 --> 00:52:08,539
From my personal medicine cabinet.
510
00:52:16,009 --> 00:52:17,603
Down the hatch!
511
00:52:24,280 --> 00:52:26,754
Do you really think
this will help?
512
00:52:26,966 --> 00:52:29,414
Sure, it'll set you back
on your feet.
513
00:52:30,182 --> 00:52:31,293
Yes?
514
00:52:56,379 --> 00:52:57,845
Good?
515
00:52:58,340 --> 00:52:59,277
Yes!
516
00:52:59,633 --> 00:53:01,476
Now you can show your face.
517
00:53:02,011 --> 00:53:04,249
- Why?
- Come with me.
518
00:53:04,580 --> 00:53:06,600
- Where?
- The reserved seats.
519
00:53:07,032 --> 00:53:09,713
- What for?
- To hear Lola sing.
520
00:53:09,884 --> 00:53:11,226
- Lola?
- Yes!
521
00:53:11,416 --> 00:53:13,511
Yes... Lola!
522
00:53:15,509 --> 00:53:19,092
" An enigmatic glimmer "
523
00:53:19,344 --> 00:53:22,260
" A je-ne-sais-pas-quoi "
524
00:53:22,823 --> 00:53:25,822
" Flashes in the eyes "
525
00:53:25,908 --> 00:53:29,090
" Of a beautiful woman "
526
00:53:30,044 --> 00:53:33,501
" But when my eyes look deeply "
527
00:53:33,713 --> 00:53:36,295
" At the man vis-à-vis "
528
00:53:37,307 --> 00:53:41,140
" And gaze intently at him "
529
00:53:41,374 --> 00:53:44,748
" What do they mean? "
530
00:53:45,889 --> 00:53:50,058
" I am, from head to foot "
531
00:53:50,149 --> 00:53:53,887
" Made up of love "
532
00:53:54,140 --> 00:53:57,653
" Because that is my world "
533
00:53:57,720 --> 00:54:00,553
" And no other! "
534
00:54:02,346 --> 00:54:03,797
" That is... "
535
00:54:03,840 --> 00:54:06,301
" what should I do? "
536
00:54:06,338 --> 00:54:08,485
" ...my nature "
537
00:54:08,511 --> 00:54:09,438
Quiet!
538
00:54:09,504 --> 00:54:10,437
Shush!
539
00:54:14,010 --> 00:54:15,991
Ladies and gentlemen...
540
00:54:16,800 --> 00:54:18,144
It is my pleasure...
541
00:54:18,238 --> 00:54:21,956
To introduce our guest of honor
for the night.
542
00:54:22,580 --> 00:54:25,818
Dr. Immanuel Rath!
543
00:54:26,560 --> 00:54:28,129
Professor...
544
00:54:28,385 --> 00:54:30,212
At the local college.
545
00:54:30,238 --> 00:54:32,279
Who gives a damn?
546
00:54:35,927 --> 00:54:37,760
Cheers, Professor!
547
00:55:07,316 --> 00:55:10,887
" I am, from head to foot "
548
00:55:10,921 --> 00:55:14,568
" Made up of love "
549
00:55:14,746 --> 00:55:18,038
" Because that is my world "
550
00:55:18,284 --> 00:55:20,953
" And no other! "
551
00:55:23,164 --> 00:55:24,768
" That is... "
552
00:55:24,794 --> 00:55:27,294
" what should I do? "
553
00:55:27,344 --> 00:55:30,040
" ...my nature "
554
00:55:30,543 --> 00:55:34,114
" I just can't hold but love "
555
00:55:34,302 --> 00:55:36,968
" Or else nothing! "
556
00:55:38,844 --> 00:55:42,135
" Men swarm all about me "
557
00:55:42,219 --> 00:55:44,885
" Like moths around a flame "
558
00:55:46,232 --> 00:55:49,225
" And if they burn "
559
00:55:49,318 --> 00:55:52,696
" Well, you can't blame me for it "
560
00:55:53,781 --> 00:55:57,446
" I am, from head to foot "
561
00:55:57,523 --> 00:56:01,147
" Made up of love "
562
00:56:01,760 --> 00:56:05,468
" I just can't hold but love "
563
00:56:05,663 --> 00:56:08,987
" Or else nothing! "
564
00:56:14,684 --> 00:56:18,308
" I am, from head to foot "
565
00:56:18,334 --> 00:56:21,493
" Made up of love "
566
00:56:21,782 --> 00:56:25,068
" Because that is my world "
567
00:56:25,121 --> 00:56:27,787
" And no other! "
568
00:56:29,853 --> 00:56:31,405
" That is... "
569
00:56:31,431 --> 00:56:33,711
" what should I do? "
570
00:56:33,905 --> 00:56:36,654
" ...my nature "
571
00:56:37,122 --> 00:56:40,413
" I just can't hold but love "
572
00:56:40,459 --> 00:56:42,958
" Or else nothing! "
573
00:56:44,896 --> 00:56:47,853
" Men swarm all about me "
574
00:56:48,027 --> 00:56:50,500
" Like moths around a flame "
575
00:56:51,302 --> 00:56:54,676
" And if they burn "
576
00:56:54,761 --> 00:56:57,926
" Well, you can't blame me for it "
577
00:56:59,004 --> 00:57:02,670
" I am, from head to foot "
578
00:57:02,762 --> 00:57:06,469
" Made up of love "
579
00:57:06,728 --> 00:57:11,011
" I just can't hold but love "
580
00:57:11,136 --> 00:57:14,801
" Or else nothing! "
581
00:57:22,802 --> 00:57:24,968
" Do Right And Fear No Man"
582
00:57:25,059 --> 00:57:26,455
Herr Professor!
583
00:57:26,606 --> 00:57:28,043
The breakfast!
584
00:59:07,704 --> 00:59:09,404
Morning, Immanuel!
585
00:59:13,130 --> 00:59:14,560
Good morning.
586
00:59:18,589 --> 00:59:20,421
Breakfast, Herr Professor.
587
00:59:36,167 --> 00:59:38,457
Come now, darling,
the coffee's getting cold.
588
00:59:43,810 --> 00:59:45,409
There, sit down.
589
00:59:55,419 --> 00:59:58,085
Do you always
snore so loud, sweetie?
590
01:00:01,913 --> 01:00:06,202
I'm afraid I may have
overindulged last night.
591
01:00:06,283 --> 01:00:07,775
A few bottles of champagne.
592
01:00:07,831 --> 01:00:09,807
You held it just fine.
593
01:00:12,097 --> 01:00:13,081
One?
594
01:00:16,410 --> 01:00:17,419
Two?
595
01:00:18,845 --> 01:00:19,834
Three.
596
01:00:20,822 --> 01:00:22,599
You really are a sweet one!
597
01:00:35,369 --> 01:00:36,560
Good?
598
01:00:38,133 --> 01:00:39,123
Delicious.
599
01:00:39,817 --> 01:00:40,717
Extraordinary!
600
01:00:40,732 --> 01:00:43,997
You see?
You could have this every day.
601
01:00:49,476 --> 01:00:51,869
There's no reason why not.
602
01:00:54,887 --> 01:00:56,794
After all, I'm not married.
603
01:01:25,238 --> 01:01:27,070
I must get to the school!
604
01:01:27,885 --> 01:01:29,265
I must hurry...
605
01:01:29,466 --> 01:01:30,963
And get to the school!
606
01:01:54,453 --> 01:01:56,006
Come here!
607
01:01:57,325 --> 01:01:58,991
Stand still!
608
01:01:59,842 --> 01:02:00,663
So!
609
01:02:00,689 --> 01:02:02,051
To make you think of me!
610
01:02:06,153 --> 01:02:08,478
What's this, no Adieu?
611
01:02:11,463 --> 01:02:12,745
Give me a kiss.
612
01:02:13,775 --> 01:02:15,239
Do you love me too?
613
01:02:15,492 --> 01:02:16,393
Yes, yes!
614
01:02:16,655 --> 01:02:18,504
Yes, yes!
Good-bye!
615
01:02:23,304 --> 01:02:25,624
You, watch out for the traffic.
616
01:02:31,134 --> 01:02:32,893
Morning, Herr Professor!
617
01:02:34,187 --> 01:02:35,515
Morning.
618
01:03:07,612 --> 01:03:08,876
Sit down!
619
01:03:24,561 --> 01:03:27,838
Herr Professor,
it stinks of garbage here!
620
01:03:27,977 --> 01:03:29,642
Garbage!
621
01:03:29,932 --> 01:03:31,684
Garbage!
622
01:03:59,301 --> 01:04:00,678
Silence!
623
01:04:00,828 --> 01:04:03,575
I'll have you all locked up!
624
01:04:03,666 --> 01:04:05,582
Miserable brats!
625
01:04:10,698 --> 01:04:12,632
Leave the classroom.
626
01:04:13,042 --> 01:04:14,753
Go to the school yard.
627
01:04:15,466 --> 01:04:17,247
I'll deal with you later.
628
01:05:34,543 --> 01:05:36,567
There's a lot I can understand.
629
01:05:37,517 --> 01:05:42,031
But to risk one's entire future
for that kind of woman?
630
01:05:43,098 --> 01:05:45,633
I beg your pardon,
Herr Director.
631
01:05:46,490 --> 01:05:49,205
You are speaking
of my future wife!
632
01:05:54,031 --> 01:05:55,983
You can't be serious.
633
01:05:56,015 --> 01:05:59,014
I am completely serious!
634
01:05:59,624 --> 01:06:01,869
I will not hear another word!
635
01:06:19,902 --> 01:06:22,225
I'm very sorry, my dear colleague...
636
01:06:23,056 --> 01:06:25,547
But I'll have to report the matter.
637
01:08:01,373 --> 01:08:03,171
Get your stuff packed.
638
01:08:03,482 --> 01:08:05,574
The train won't wait for you!
639
01:08:07,031 --> 01:08:08,276
Come in!
640
01:08:16,258 --> 01:08:17,414
Hello, Professor!
641
01:08:17,522 --> 01:08:19,196
Make yourself useful!
642
01:08:19,418 --> 01:08:22,278
- Why'd I marry you?
- I wonder about that too.
643
01:08:22,304 --> 01:08:25,249
Put the flowers in here.
And don't crush them.
644
01:08:26,158 --> 01:08:27,729
Why are you standing there?
645
01:08:27,755 --> 01:08:29,569
You know the way!
646
01:08:57,052 --> 01:08:59,623
How nice of you
to come say good-bye.
647
01:09:01,629 --> 01:09:04,080
My dear Miss Lola, I...
648
01:09:10,126 --> 01:09:11,969
And such lovely flowers!
649
01:09:12,401 --> 01:09:13,565
Thanks!
650
01:09:32,139 --> 01:09:34,279
Don't make such a long face.
651
01:09:34,393 --> 01:09:36,448
I'll be back next year.
652
01:09:36,732 --> 01:09:41,119
My dear Miss Lola,
l brought you something else as well.
653
01:09:42,700 --> 01:09:46,699
Would you accept this gift from me?
654
01:09:54,443 --> 01:09:58,295
And at the same time
may I ask for your hand?
655
01:10:00,017 --> 01:10:01,848
You want to marry me?
656
01:10:01,890 --> 01:10:02,922
Yes.
657
01:10:19,260 --> 01:10:22,098
God, you're so cute!
658
01:10:22,550 --> 01:10:24,093
I hope, my child...
659
01:10:24,427 --> 01:10:28,486
You are fully aware
of the gravity of this moment.
660
01:10:47,052 --> 01:10:49,191
Long may they live!
661
01:10:49,525 --> 01:10:51,701
Long may they live!
662
01:10:51,831 --> 01:10:55,331
Three time up!
663
01:10:56,058 --> 01:10:58,042
Long may they live!
664
01:10:58,186 --> 01:11:00,186
Long may they live!
665
01:11:00,237 --> 01:11:03,800
Three time up!
666
01:11:04,376 --> 01:11:06,432
Long may they live!
667
01:11:06,655 --> 01:11:08,529
Long may they live!
668
01:11:08,555 --> 01:11:11,526
Three time up!
669
01:11:11,552 --> 01:11:15,059
- To your health, Lola!
- To this happy day!
670
01:11:19,996 --> 01:11:21,461
Ladies...
671
01:11:22,700 --> 01:11:25,032
My very honorable gentlemen!
672
01:11:25,927 --> 01:11:27,860
- It gives me great pleasure to...
- Enough...
673
01:11:28,303 --> 01:11:30,503
Enough of your blather!
674
01:11:30,802 --> 01:11:32,982
Here we go again.
675
01:11:34,822 --> 01:11:38,758
My wedding ceremony
was like this, so lovely.
676
01:11:39,751 --> 01:11:44,430
If I had known you then...
677
01:11:44,685 --> 01:11:48,392
Perhaps I'd be the wife
of a professor now...
678
01:11:48,940 --> 01:11:51,606
Instead of this conjurer.
679
01:11:51,650 --> 01:11:54,325
That's right, I am a conjurer!
680
01:11:54,618 --> 01:11:58,240
We're in for more
of his stupid stunts!
681
01:11:58,266 --> 01:11:59,399
Sit down now!
682
01:11:59,932 --> 01:12:03,036
Would you deny the professor
a display of my art?
683
01:12:03,869 --> 01:12:05,618
With your permission...
684
01:12:05,679 --> 01:12:08,661
l'll pull a few eggs
from under your nose.
685
01:12:09,714 --> 01:12:11,744
As you can see...
I have nothing...
686
01:12:11,895 --> 01:12:13,125
In my hand!
687
01:12:17,238 --> 01:12:19,446
Here, take it, please!
688
01:12:19,522 --> 01:12:21,533
There's something to be proud of.
689
01:12:21,861 --> 01:12:24,448
Watch this, Herr Professor.
690
01:12:28,336 --> 01:12:30,011
Good... Yes?
Please!
691
01:12:42,349 --> 01:12:44,453
Cock-a-doodle-doo!
692
01:12:46,023 --> 01:12:48,015
Cock-a-doodle-doo!
693
01:12:51,099 --> 01:12:53,020
Cock-a-doodle-doo!
694
01:12:53,935 --> 01:12:56,467
Cock-a-doodle-doo!
695
01:12:56,826 --> 01:12:59,485
Cock-a-doodle-doo!
696
01:13:34,663 --> 01:13:36,724
Honey, hand me my small case.
697
01:13:47,986 --> 01:13:49,057
Ah!
698
01:13:49,651 --> 01:13:51,953
You are a clumsy one.
699
01:14:14,052 --> 01:14:16,153
Why did you bring the postcards?
700
01:14:16,552 --> 01:14:17,854
What a dumb question.
701
01:14:18,562 --> 01:14:20,179
We sell them every night!
702
01:14:21,549 --> 01:14:25,868
As long as I've a penny to my name,
they will not be sold!
703
01:14:29,720 --> 01:14:31,383
Well, you never know!
704
01:14:32,532 --> 01:14:34,004
We'd better keep them.
705
01:14:44,876 --> 01:14:48,763
" Beware of blonde women "
706
01:14:48,810 --> 01:14:51,889
" They have a certain something "
707
01:14:52,381 --> 01:14:55,838
" You may not see it all at once"
708
01:14:56,009 --> 01:14:59,050
" But whatever it is, it's there "
709
01:14:59,819 --> 01:15:01,360
" A little glance exchange "
710
01:15:01,386 --> 01:15:03,288
" Can you indulge in "
711
01:15:03,325 --> 01:15:04,466
" But always keep in mind: "
712
01:15:04,492 --> 01:15:06,932
" Beware of the predator! "
713
01:15:07,164 --> 01:15:10,731
" Beware of blonde women "
714
01:15:10,764 --> 01:15:13,421
" They have a certain something! "
715
01:16:11,599 --> 01:16:13,150
How's business?
716
01:16:16,195 --> 01:16:17,679
Two postcards.
717
01:16:18,136 --> 01:16:20,364
This uneducated pack!
718
01:16:22,230 --> 01:16:23,590
Uneducated pack?
719
01:16:23,694 --> 01:16:25,179
You're a fine one to talk!
720
01:16:25,575 --> 01:16:27,903
You need a shave, just look at you!
721
01:16:28,134 --> 01:16:29,799
Who'd buy a postcard from you?
722
01:16:30,834 --> 01:16:32,614
Go ahead and stare.
723
01:16:33,190 --> 01:16:35,061
You're not at the college now.
724
01:16:46,540 --> 01:16:47,886
He's right, you know.
725
01:16:48,059 --> 01:16:50,379
You really should shave.
726
01:16:55,182 --> 01:16:56,984
And anyway, what's the idea
of calling them...
727
01:16:57,421 --> 01:16:59,556
An "uneducated Pack"?
728
01:17:00,453 --> 01:17:02,114
We make a living off them.
729
01:17:05,493 --> 01:17:06,660
Yes!
730
01:17:07,038 --> 01:17:08,693
We make a living off them...
731
01:17:09,979 --> 01:17:11,681
We live.
732
01:17:12,548 --> 01:17:14,090
If you don't like it, go.
733
01:17:14,281 --> 01:17:15,743
Yes, I'll go.
734
01:17:16,407 --> 01:17:17,893
I'll go. I'll go.
735
01:17:17,948 --> 01:17:19,895
I can't stand it anymore!
736
01:17:20,140 --> 01:17:24,741
I'd rather die like a dog
than lead this life another day.
737
01:18:13,550 --> 01:18:14,790
Well then...
738
01:18:15,445 --> 01:18:17,069
Hand me my stockings.
739
01:18:57,020 --> 01:18:58,707
Quick, the curling iron.
740
01:19:06,322 --> 01:19:07,993
It's way too hot!
741
01:20:58,671 --> 01:21:01,420
Well, Professor, how are we today?
742
01:21:02,807 --> 01:21:04,556
Care for a cigar?
743
01:21:05,200 --> 01:21:07,509
Havana with a Sumatra wrapper?
744
01:21:11,159 --> 01:21:15,408
Our manager appears to be
in high spirits.
745
01:21:15,477 --> 01:21:17,851
I have every reason to be!
746
01:21:18,014 --> 01:21:19,992
You should be pleased too.
747
01:21:20,086 --> 01:21:22,613
You're going to be my top attraction!
748
01:21:22,708 --> 01:21:24,601
Don't rib the old guy.
749
01:21:24,934 --> 01:21:27,358
- He hasn't hurt you.
- You stay out of this.
750
01:21:27,403 --> 01:21:29,865
Your husband's a big star.
751
01:21:30,022 --> 01:21:31,201
Here...
752
01:21:32,260 --> 01:21:34,689
A contract, confirmed by cable.
753
01:21:35,395 --> 01:21:36,898
And where?
754
01:21:37,428 --> 01:21:39,115
At the Blue Angel.
755
01:21:42,820 --> 01:21:44,886
- The Blue Angel?
- Yes!
756
01:21:45,042 --> 01:21:46,853
We're returning
to your hometown.
757
01:21:46,879 --> 01:21:48,337
We'll hang large posters:
758
01:21:48,413 --> 01:21:51,080
Professor Immanuel Rath!
759
01:21:51,634 --> 01:21:52,646
Never!
760
01:21:52,749 --> 01:21:54,463
I'll never go back to that city!
761
01:21:54,511 --> 01:21:56,133
You'll change your mind.
762
01:21:56,166 --> 01:21:59,054
I will not change my mind.
763
01:21:59,080 --> 01:22:00,994
Isn't that just like you?
764
01:22:01,036 --> 01:22:04,202
For five years you've lived off
this woman.
765
01:22:04,318 --> 01:22:05,147
And now...
766
01:22:05,173 --> 01:22:07,660
When you finally can
earn a few cents...
767
01:22:07,743 --> 01:22:09,825
Herr Professor says:
No, I won't go!
768
01:22:09,859 --> 01:22:11,239
- Leave him alone!
- No!
769
01:22:11,265 --> 01:22:13,068
- He will go.
- I won't!
770
01:22:13,094 --> 01:22:15,025
We're leaving early tomorrow.
That's final.
771
01:22:15,076 --> 01:22:16,776
No, I won't go!
772
01:22:17,153 --> 01:22:18,548
Never!
773
01:22:18,666 --> 01:22:20,951
You can ask anything of me...
774
01:22:21,066 --> 01:22:21,978
But not that!
775
01:22:22,004 --> 01:22:23,773
- Don't get all worked up!
- No!
776
01:22:23,914 --> 01:22:25,336
I won't do it.
777
01:22:25,907 --> 01:22:27,923
- Never!
- No one'll force you.
778
01:22:28,118 --> 01:22:29,383
Never!
779
01:22:44,560 --> 01:22:46,468
"Personal Appearance by
Professor Immanuel Rath"
780
01:22:52,535 --> 01:22:54,233
Goodbye!
781
01:22:55,339 --> 01:22:56,918
Good day, Herr Director!
782
01:22:57,079 --> 01:22:58,240
Hello, Herr Director!
783
01:22:58,266 --> 01:23:00,828
You finally made it!
784
01:23:00,869 --> 01:23:04,410
I never thought I'd ever
crawl back into this hole.
785
01:23:04,534 --> 01:23:07,013
My place a hole?
786
01:23:07,054 --> 01:23:10,345
She has not changed
in the last five years, my wife!
787
01:23:10,510 --> 01:23:13,182
You've not become
much thinner, Herr Director!
788
01:23:14,526 --> 01:23:17,191
You haven't lost any weight,
Herr Director!
789
01:23:17,453 --> 01:23:19,247
You're no slimmer either!
790
01:23:19,273 --> 01:23:20,755
Good day, Herr Director!
791
01:23:20,833 --> 01:23:22,333
- Why should I...
792
01:23:22,359 --> 01:23:24,388
- Business is good!
- Glad to hear it.
793
01:23:24,421 --> 01:23:25,442
And you?
794
01:23:25,468 --> 01:23:29,591
Better now, but the
last few days...
795
01:23:30,193 --> 01:23:31,495
Terrible!
796
01:23:43,485 --> 01:23:45,771
Goodbye, Herr Generaldirector!
797
01:23:46,039 --> 01:23:48,081
Goodbye, Maestro.
798
01:23:48,621 --> 01:23:51,686
But hopefully
not for the next ten years!
799
01:23:53,977 --> 01:23:58,078
This dump is good for catching fish,
not for my class act.
800
01:24:02,481 --> 01:24:03,932
Au revoir...
801
01:24:03,985 --> 01:24:05,226
Mon petit...
802
01:24:05,398 --> 01:24:06,679
Cochon!
803
01:24:07,506 --> 01:24:09,062
Who's that phenomenon?
804
01:24:09,087 --> 01:24:11,597
One week more, and the guy
would have bankrupted me.
805
01:24:15,731 --> 01:24:17,897
- Day, Lola!
- Day!
806
01:24:21,125 --> 01:24:23,387
So many handsome guys
here in one spot?
807
01:24:23,635 --> 01:24:25,389
Mealtime!
808
01:24:29,669 --> 01:24:32,271
Don't pile the bags in a heap.
809
01:24:32,396 --> 01:24:34,081
How should one unpack?
810
01:24:34,121 --> 01:24:35,811
It's unbelievable!
811
01:24:35,853 --> 01:24:37,307
They just dumped them.
812
01:24:37,333 --> 01:24:40,086
- Take out the costumes.
- Everything on the earth!
813
01:24:40,412 --> 01:24:42,515
- Nice.
- Hanging, hanging!
814
01:24:44,879 --> 01:24:46,609
Don't miss your train!
815
01:24:46,722 --> 01:24:47,950
Man...
816
01:24:48,969 --> 01:24:50,676
What do you know about love?
817
01:24:50,773 --> 01:24:52,347
Do not move!
818
01:24:54,477 --> 01:24:56,294
Girls, girls!
819
01:24:56,584 --> 01:24:59,225
Once on stage and not a...
820
01:25:02,669 --> 01:25:05,217
This costs me money, ladies,
it costs me money!
821
01:25:05,622 --> 01:25:08,201
Had I hired
a piping oil sardine...
822
01:25:10,780 --> 01:25:12,828
Hanni! Here!
823
01:25:18,374 --> 01:25:20,096
Permettez-vous, madame!
824
01:25:20,321 --> 01:25:22,345
Allow me to introduce myself.
825
01:25:22,371 --> 01:25:23,522
Mazeppa.
826
01:25:23,972 --> 01:25:26,908
Hans Adalbert Mazeppa,
Strength Act!
827
01:25:27,080 --> 01:25:29,622
- And?
- And, I'm staying on!
828
01:25:29,662 --> 01:25:31,011
For you!
829
01:25:31,091 --> 01:25:33,674
That's the kind of guy I am,
a man of action!
830
01:25:34,524 --> 01:25:36,541
Don't be so hasty!
831
01:25:38,187 --> 01:25:39,925
You have time, right?
832
01:25:46,887 --> 01:25:49,386
I can't wait two hours!
833
01:25:55,850 --> 01:25:59,849
Please, go home quietly.
It's sold out.
834
01:26:13,241 --> 01:26:15,407
The Professor!
835
01:26:16,514 --> 01:26:18,173
The Professor!
836
01:26:26,748 --> 01:26:30,830
" Beware of blonde women"
837
01:26:30,971 --> 01:26:33,803
" They have a certain something "
838
01:26:34,761 --> 01:26:38,176
" You may not see it all at once"
839
01:26:38,233 --> 01:26:41,065
" But whatever it is, it's there "
840
01:26:41,911 --> 01:26:45,429
" A little glance exchange can you indulge in "
841
01:26:45,714 --> 01:26:46,764
" But always keep in mind: "
842
01:26:46,790 --> 01:26:49,213
" Beware of the predator! "
843
01:26:49,247 --> 01:26:52,954
" Beware of blonde women "
844
01:26:53,105 --> 01:26:56,151
" They have a certain something! "
845
01:26:56,474 --> 01:26:59,180
Bravo!
Bravo!
846
01:27:01,056 --> 01:27:03,069
Tonight is crucial...
847
01:27:03,331 --> 01:27:04,913
For your whole career.
848
01:27:06,041 --> 01:27:07,574
If all goes well...
849
01:27:08,525 --> 01:27:10,120
You'll be a made man.
850
01:27:12,123 --> 01:27:13,789
Scala, in Berlin...
851
01:27:15,427 --> 01:27:17,773
Alhambra, in London...
The brush!
852
01:27:18,837 --> 01:27:20,816
Hippodrome, in New York...
853
01:27:20,869 --> 01:27:22,104
Stop it!
854
01:27:22,191 --> 01:27:23,962
It'll go to his head.
855
01:27:24,149 --> 01:27:26,822
- This is the Blue Angel!
- You can be a killjoy!
856
01:27:26,848 --> 01:27:29,014
- What can you be, then?
- Stop squawking!
857
01:27:30,209 --> 01:27:31,882
- Where's his nose?
- Nose?
858
01:27:31,908 --> 01:27:33,553
The nose!
You had it!
859
01:27:33,579 --> 01:27:35,537
I had it?
You had it, you mean!
860
01:27:37,978 --> 01:27:39,637
I had it, did I?
861
01:27:41,784 --> 01:27:43,641
Don't mind him, Professor.
862
01:27:43,746 --> 01:27:46,083
I know exactly how you feel.
863
01:27:46,222 --> 01:27:49,165
I was just as excited twenty
years ago with my first success.
864
01:27:49,218 --> 01:27:51,411
Couldn't you shut up
for couple of minutes, yes?
865
01:27:54,983 --> 01:27:56,474
Chairs!
Chairs!
866
01:27:56,554 --> 01:27:58,715
Even the mayor is here!
867
01:27:58,761 --> 01:28:01,095
The mayor?
This I have to see!
868
01:28:02,281 --> 01:28:04,647
Don't be nervous, Herr Professor!
869
01:28:04,907 --> 01:28:06,753
The house is sold out!
870
01:28:06,794 --> 01:28:08,022
Everybody's here!
871
01:28:08,055 --> 01:28:11,392
You'll see,
your colleagues, your students!
872
01:28:11,418 --> 01:28:14,022
Everyone!
What a crowd!
873
01:28:14,048 --> 01:28:15,902
Don't get nervous,
Herr Professor!
874
01:28:20,485 --> 01:28:21,729
He is quite right!
875
01:28:21,878 --> 01:28:23,293
Just stay calm!
876
01:28:26,909 --> 01:28:28,846
Don't let it get to you!
877
01:28:29,131 --> 01:28:30,797
Take example from me!
878
01:28:31,736 --> 01:28:33,375
The moment of truth!
879
01:28:51,802 --> 01:28:54,949
Whenever I spy a beautiful dame,
l move right in!
880
01:28:55,518 --> 01:28:57,398
That's my trademark!
881
01:29:00,496 --> 01:29:01,934
What's the matter?
882
01:29:02,570 --> 01:29:04,087
Why the long face?
883
01:29:05,208 --> 01:29:08,791
Every time I have some fun,
you sit there moping.
884
01:29:09,314 --> 01:29:10,729
What's going on here?
885
01:29:11,613 --> 01:29:13,080
Stormy weather?
886
01:29:13,685 --> 01:29:16,060
Happens in the best families!
887
01:29:17,057 --> 01:29:19,818
Allow me to introduce myself.
Name's Mazeppa,
888
01:29:20,111 --> 01:29:21,821
Hans Adalbert Mazeppa...
889
01:29:22,004 --> 01:29:23,235
Strength Act.
890
01:29:25,312 --> 01:29:26,921
What are you waiting for?
891
01:29:26,976 --> 01:29:28,914
Go do your slapstick show!
892
01:29:33,034 --> 01:29:34,644
What's up with the old guy?
893
01:29:36,812 --> 01:29:38,340
Well, Herr colleague...
894
01:29:38,459 --> 01:29:40,213
A little strong one, what?
895
01:29:41,284 --> 01:29:42,669
Can never do any harm!
896
01:29:51,236 --> 01:29:53,434
The young one is not quite right.
897
01:30:14,525 --> 01:30:16,376
Goodness, what are you doing?
898
01:30:17,540 --> 01:30:18,944
What is it?
899
01:30:19,364 --> 01:30:21,103
What's the matter?
900
01:30:24,618 --> 01:30:26,375
Lola, come down here!
901
01:30:28,315 --> 01:30:31,148
I won't go on!
902
01:30:32,722 --> 01:30:34,817
What's up with you?
Have you gone crazy?
903
01:30:34,934 --> 01:30:38,390
You can't back out on me
a minute before showtime!
904
01:30:44,001 --> 01:30:45,570
What's got into you?
905
01:30:46,925 --> 01:30:48,586
You don't want to go on?
906
01:30:49,978 --> 01:30:51,683
You will go on!
907
01:30:56,613 --> 01:30:58,102
Put on the wig.
908
01:31:00,580 --> 01:31:03,523
What do I hear?
He won't go on?
909
01:31:03,563 --> 01:31:05,192
Are you crazy?
910
01:31:05,478 --> 01:31:07,154
Nobody does that to me!
911
01:31:07,218 --> 01:31:09,385
- Get on stage!
- Move it, man!
912
01:31:34,200 --> 01:31:35,908
Ladies and gentlemen...
913
01:31:36,003 --> 01:31:38,633
l apologize for
the slight delay.
914
01:31:38,728 --> 01:31:40,635
A small technical problem.
915
01:31:40,661 --> 01:31:42,586
Someone have a bellyache?
916
01:31:44,517 --> 01:31:48,766
The next number
will more than make up for it...
917
01:31:48,802 --> 01:31:49,919
A Conjuring Act...
918
01:31:49,945 --> 01:31:51,941
Of truly international class.
919
01:31:53,179 --> 01:31:55,178
As a special part
of our performance...
920
01:31:55,270 --> 01:31:57,296
It is my pleasure
to introduce to you...
921
01:31:57,322 --> 01:31:59,685
As a very special attraction...
922
01:31:59,897 --> 01:32:02,881
A man you all know...
923
01:32:02,936 --> 01:32:07,243
For his long and remarkable
pedagogical achievements...
924
01:32:10,235 --> 01:32:13,743
Pedagogical achievements
at the local college.
925
01:32:14,108 --> 01:32:15,784
Out with the professor!
926
01:32:15,946 --> 01:32:18,749
Send in the Professor!
927
01:32:18,810 --> 01:32:22,793
I can see, ladies and gentlemen,
I need say no more.
928
01:32:22,955 --> 01:32:26,899
I won't test your patience any longer.
929
01:32:27,178 --> 01:32:29,593
Please welcome our beloved...
930
01:32:29,736 --> 01:32:31,461
Professor Immanuel Rath!
931
01:32:40,125 --> 01:32:41,051
Watch it!
932
01:32:41,147 --> 01:32:42,427
Or you'll completely
ruin my act!
933
01:32:42,448 --> 01:32:43,816
Go! Go!
934
01:33:32,033 --> 01:33:33,387
Ladies and gentlemen...
935
01:33:33,555 --> 01:33:35,157
May I introduce...
936
01:33:35,578 --> 01:33:36,812
August...
937
01:33:37,185 --> 01:33:38,893
My apprentice sorcerer.
938
01:33:39,434 --> 01:33:40,632
Herr Conductor?
939
01:33:40,969 --> 01:33:42,460
Ladies and gentlemen...
940
01:33:42,486 --> 01:33:45,256
As you can see,
l work without props...
941
01:33:45,445 --> 01:33:48,777
Just my two hands
and my ten fingers.
942
01:33:49,469 --> 01:33:51,613
What you see here,
ladies and gentlemen...
943
01:33:51,762 --> 01:33:53,844
Is an ordinary top hat...
944
01:33:53,969 --> 01:33:56,384
An original British top hat.
945
01:33:56,445 --> 01:33:58,544
There's no double bottom...
946
01:33:58,578 --> 01:34:01,143
No secret opening, no trap door.
947
01:34:01,653 --> 01:34:04,792
This top hat,
ladies and gentlemen...
948
01:34:05,368 --> 01:34:06,947
l shall now place...
949
01:34:07,780 --> 01:34:10,346
On the head of my August...
950
01:34:10,701 --> 01:34:13,143
And will make so bold
as to produce...
951
01:34:13,344 --> 01:34:14,993
A live dove...
952
01:34:15,019 --> 01:34:16,837
Before your very eyes!
953
01:34:17,024 --> 01:34:18,733
Ladies and gentlemen...
954
01:34:18,936 --> 01:34:20,588
l know you're all thinking...
955
01:34:20,654 --> 01:34:23,408
The magician has already
set the dove in the hat.
956
01:34:23,603 --> 01:34:25,308
But no...
You are quite mistaken.
957
01:34:25,396 --> 01:34:26,348
Please!
958
01:34:26,484 --> 01:34:27,445
Empty!
959
01:34:28,668 --> 01:34:29,660
Empty!
960
01:34:30,457 --> 01:34:31,829
All empty!
961
01:34:36,520 --> 01:34:37,837
Here you go.
962
01:34:38,220 --> 01:34:39,981
If I may, here's more proof.
963
01:34:40,037 --> 01:34:41,514
A dagger!
964
01:34:41,808 --> 01:34:42,891
Here we go!
965
01:34:42,923 --> 01:34:44,079
One...
966
01:34:44,778 --> 01:34:45,986
Two...
967
01:34:46,601 --> 01:34:47,782
Three...
968
01:34:48,206 --> 01:34:49,506
Four!
969
01:34:53,139 --> 01:34:55,290
Ladies and gentlemen,
please, don't be alarmed...
970
01:34:55,485 --> 01:34:58,555
By the sight of this revolver
in my right hand!
971
01:35:03,976 --> 01:35:07,111
And now my August
is no bird-brained anymore!
972
01:35:07,143 --> 01:35:08,479
This is an outrage!
973
01:35:08,513 --> 01:35:10,307
Call the police!
974
01:35:10,585 --> 01:35:11,688
Bravo!
975
01:35:13,580 --> 01:35:15,684
Bravo!
Bravo!
976
01:35:18,017 --> 01:35:19,561
Herr Director...
977
01:35:19,602 --> 01:35:22,222
l've run out of eggs!
978
01:35:23,841 --> 01:35:26,689
Could you conjure up
a few eggs for me?
979
01:35:27,960 --> 01:35:30,461
Of course, Herr Director,
with great pleasure.
980
01:35:30,617 --> 01:35:31,426
Ladies and gentlemen...
981
01:35:31,452 --> 01:35:33,633
l'll permit myself to
produce some eggs...
982
01:35:33,698 --> 01:35:35,816
From the nose of my August...
983
01:35:44,770 --> 01:35:46,732
To conjure up...
984
01:35:48,090 --> 01:35:50,275
Pull yourself together, August!
985
01:35:51,131 --> 01:35:53,118
I mean, you were a Professor!
986
01:35:55,866 --> 01:35:58,187
Ladies and gentlemen,
l know you're convinced...
987
01:35:58,293 --> 01:36:01,092
My August already has the eggs
under his top hat.
988
01:36:01,403 --> 01:36:02,729
Far from it!
989
01:36:06,719 --> 01:36:08,013
One more dove!
990
01:36:09,198 --> 01:36:10,635
The eggs!
991
01:36:11,098 --> 01:36:14,329
Lay eggs!
Lay eggs!
992
01:36:14,926 --> 01:36:16,260
Where are the eggs?
993
01:36:16,286 --> 01:36:18,405
Right away, ladies
and gentlemen, right away...
994
01:36:18,431 --> 01:36:20,144
I'm at your service!
995
01:36:21,017 --> 01:36:22,290
One...
996
01:36:22,552 --> 01:36:23,713
Two...
997
01:36:24,072 --> 01:36:25,112
Three...
998
01:36:26,518 --> 01:36:27,852
An egg!
999
01:36:29,659 --> 01:36:31,705
Where's your
cock-a-doodle-doo, man?
1000
01:36:32,009 --> 01:36:33,541
A genuine...
1001
01:36:33,977 --> 01:36:35,088
Hen's egg.
1002
01:36:35,399 --> 01:36:36,320
See...
1003
01:36:46,177 --> 01:36:48,177
Lay more eggs!
1004
01:36:48,552 --> 01:36:50,401
Lay more eggs!
Lay more eggs!
1005
01:36:50,626 --> 01:36:53,723
- Quiet here!
- Lay more eggs!
1006
01:36:54,249 --> 01:36:56,178
Lay more eggs!
1007
01:36:56,447 --> 01:36:58,203
If you don't crow,
I'll kill you!
1008
01:36:59,251 --> 01:37:00,255
Once again!
1009
01:37:00,374 --> 01:37:01,274
One!
1010
01:37:01,517 --> 01:37:02,303
Two!
1011
01:37:02,393 --> 01:37:03,163
Three!
1012
01:37:03,266 --> 01:37:04,212
An egg...
1013
01:37:04,239 --> 01:37:07,077
An authentic, genuine hen's egg!
See?
1014
01:37:12,758 --> 01:37:13,768
Go on!
1015
01:37:13,879 --> 01:37:14,895
Crow!
1016
01:37:15,195 --> 01:37:16,515
Crow a
cock-a-doodle-doo!
1017
01:37:16,765 --> 01:37:19,082
Cock-a-doodle-doo!
Cock-a-doodle-doo!
1018
01:37:19,386 --> 01:37:21,499
Man, if you don't crow this time,
l'll kill you!
1019
01:37:21,571 --> 01:37:23,071
Cock-a-doodle-doo!
1020
01:37:27,195 --> 01:37:29,188
Go on, do your
cock-a-doodle-doo!
1021
01:38:18,521 --> 01:38:20,439
What is it?
I haven't done anything yet!
1022
01:38:20,465 --> 01:38:21,687
What do you want from me?
1023
01:38:53,817 --> 01:38:55,019
Let go!
1024
01:38:55,697 --> 01:38:57,078
Let go!
1025
01:38:57,707 --> 01:38:59,485
Let me go!
1026
01:39:00,461 --> 01:39:01,548
No!
1027
01:39:11,580 --> 01:39:13,267
Help it out a little bit here!
1028
01:39:14,120 --> 01:39:15,303
Come in!
1029
01:39:35,476 --> 01:39:37,413
Come on!
Help me!
1030
01:39:41,165 --> 01:39:42,538
Get out!
1031
01:40:25,334 --> 01:40:26,516
Come here!
1032
01:40:39,857 --> 01:40:41,438
You asked for it!
1033
01:40:44,389 --> 01:40:46,752
I don't get it,
an educated man like you...
1034
01:40:51,573 --> 01:40:53,259
All because of some dame!
1035
01:41:00,675 --> 01:41:02,196
Get some rest!
1036
01:41:03,328 --> 01:41:04,977
I'll have everything...
1037
01:41:06,589 --> 01:41:08,580
Back to normal!
1038
01:42:25,802 --> 01:42:28,885
" I am, from head to foot "
1039
01:42:28,969 --> 01:42:32,427
" Made up of love "
1040
01:42:32,518 --> 01:42:35,715
" Because that is my world "
1041
01:42:35,794 --> 01:42:38,748
" And no other! "
1042
01:42:39,842 --> 01:42:41,284
" That is... "
1043
01:42:41,310 --> 01:42:43,533
" what should I do? "
1044
01:42:43,584 --> 01:42:46,304
" ...my nature "
1045
01:42:46,439 --> 01:42:49,498
" I just can't hold but love "
1046
01:42:49,593 --> 01:42:52,524
" Or else nothing! "
1047
01:42:53,437 --> 01:42:56,026
" Men swarm all about me "
1048
01:42:56,052 --> 01:42:58,852
" Like moths around a flame "
1049
01:42:59,042 --> 01:43:02,426
" And if they burn "
1050
01:43:02,514 --> 01:43:05,420
" Well, you can't blame me for it "
1051
01:43:06,326 --> 01:43:09,825
" I am, from head to foot "
1052
01:43:09,853 --> 01:43:13,388
" Made up of love "
1053
01:43:13,683 --> 01:43:17,135
" I just can't hold but love "
1054
01:43:17,464 --> 01:43:22,179
" Or else nothing! "
1055
01:43:25,284 --> 01:43:27,514
Bravo!
Bravo!
1056
01:43:28,010 --> 01:43:30,845
Bravo!
Bravo!
1057
01:43:32,449 --> 01:43:34,338
Bravo!
Bravo!
1058
01:43:34,826 --> 01:43:38,032
Bravo!
Bravo!
68108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.