All language subtitles for Superbook (2011) - S01E04 - Let My People Go!.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,071 --> 00:00:06,807 ♪ 2 00:00:08,442 --> 00:00:10,843 ♪ It's the Word for all time 3 00:00:10,844 --> 00:00:14,013 ♪ The Word for all the world 4 00:00:14,014 --> 00:00:18,485 ♪ The Story's forever alive 5 00:00:18,486 --> 00:00:19,952 ♪ Superbook 6 00:00:19,953 --> 00:00:21,521 ♪ Hosanna, sing hosanna 7 00:00:21,522 --> 00:00:23,956 ♪ The Word... Superbook 8 00:00:23,957 --> 00:00:26,259 ♪ Hosanna, sing hosanna 9 00:00:26,260 --> 00:00:28,696 ♪ The Word... Superbook ♪ 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,136 OK, best pizza ever. 11 00:00:36,137 --> 00:00:37,304 Oh, easy. 12 00:00:37,305 --> 00:00:39,939 Last summer, snack stand at the skateboard park. 13 00:00:39,940 --> 00:00:41,774 The pepperoni pineapple-palooza. 14 00:00:41,775 --> 00:00:43,443 I ate the whole thing myself. 15 00:00:44,213 --> 00:00:45,578 Best soccer play. 16 00:00:45,579 --> 00:00:47,980 Second game of the season, four seconds to go. 17 00:00:47,981 --> 00:00:49,582 My incredible header... 18 00:00:49,583 --> 00:00:51,419 Goooaall! 19 00:00:52,553 --> 00:00:54,021 Best card trick ever 20 00:00:55,089 --> 00:00:56,323 Ready? 21 00:00:56,324 --> 00:00:59,426 All I need is 14 more decks of cards, 30 pounds of feathers, 22 00:00:59,427 --> 00:01:00,493 and an ostrich egg. 23 00:01:00,494 --> 00:01:04,697 Umm, Gizmo, we don't have any of those things. 24 00:01:04,698 --> 00:01:07,800 OK then, second best card trick ever. 25 00:01:07,801 --> 00:01:11,204 Doh! We're all out of oversized bananas and moon rocks. 26 00:01:11,205 --> 00:01:12,339 Forget it. 27 00:01:12,340 --> 00:01:16,309 Oh! Best Superbook trip ever, that had a real giant. 28 00:01:16,310 --> 00:01:17,644 David and Goliath. 29 00:01:17,645 --> 00:01:21,148 Best Superbook trip ever that had flaming swords. 30 00:01:21,149 --> 00:01:23,983 Wop, woo, whoo-ah! 31 00:01:23,984 --> 00:01:26,853 Whoa! If I just had that ostrich egg. 32 00:01:26,854 --> 00:01:30,723 I got it! The battle in heaven with Michael and Lucifer! 33 00:01:30,724 --> 00:01:34,061 I know! The best Superbook trip ever... 34 00:01:35,396 --> 00:01:36,629 That had what? 35 00:01:36,630 --> 00:01:37,797 Nothing! 36 00:01:37,798 --> 00:01:40,833 Just the best, most important Superbook adventure ever! 37 00:01:40,834 --> 00:01:42,735 What do you think it was? 38 00:01:42,736 --> 00:01:44,804 Wow! Just think, Joy, of all the times 39 00:01:44,805 --> 00:01:47,874 we've travelled with Superbook, do you think we've even been 40 00:01:47,875 --> 00:01:50,178 on the best, most important adventure there is? 41 00:01:51,579 --> 00:01:54,814 Superbook's greatest adventure of all time? 42 00:01:54,815 --> 00:01:56,616 Hmm, maybe we haven't! 43 00:01:59,253 --> 00:02:01,289 Superbook! 44 00:02:09,497 --> 00:02:11,499 Whoa! 45 00:02:12,566 --> 00:02:15,602 I am taking you to see such things 46 00:02:15,603 --> 00:02:17,937 that if you searched all of history 47 00:02:17,938 --> 00:02:20,207 from the time God created people 48 00:02:20,208 --> 00:02:21,808 on the earth until now, 49 00:02:21,809 --> 00:02:25,245 and searched from one end of the heavens to the other, 50 00:02:25,246 --> 00:02:27,814 you would know nothing as great as this 51 00:02:27,815 --> 00:02:31,719 has ever been seen or heard before. 52 00:02:33,000 --> 00:02:39,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 53 00:02:44,265 --> 00:02:47,200 My geo-sensors indicate we are in the land of Midian, 54 00:02:47,201 --> 00:02:48,501 in the year... 55 00:02:48,502 --> 00:02:50,303 Well... well... What have we here? 56 00:02:50,304 --> 00:02:52,472 Are you travelers who have lost your way? 57 00:02:52,473 --> 00:02:54,574 Uhh... we have not lost our way. 58 00:02:54,575 --> 00:02:56,809 I am programed to uh... I mean uh... 59 00:02:56,810 --> 00:02:58,345 Well, that is to say that, uh... 60 00:02:58,346 --> 00:03:02,215 Do you know that you have some fine hay here? 61 00:03:02,216 --> 00:03:03,383 And here. 62 00:03:03,384 --> 00:03:07,387 And here and... ya know what? 63 00:03:07,388 --> 00:03:08,921 We're not from around here. 64 00:03:08,922 --> 00:03:11,958 My name is Chris. This is Joy and Gizmo. 65 00:03:11,959 --> 00:03:15,262 I am Moses. Uh, and forgive me, 66 00:03:15,263 --> 00:03:18,532 but it appears I had better herd those runaways back to my flock. 67 00:03:20,100 --> 00:03:21,302 We will help you. 68 00:03:33,213 --> 00:03:35,014 Thank you for your help, children. 69 00:03:35,015 --> 00:03:37,284 This is really amazing country. 70 00:03:37,285 --> 00:03:39,552 Have you lived here long, Moses? 71 00:03:39,553 --> 00:03:42,655 For a good number of years I have lived in Midian... 72 00:03:42,656 --> 00:03:44,891 Well, where did you live before this? 73 00:03:44,892 --> 00:03:46,092 I lived in Egypt 74 00:03:46,093 --> 00:03:49,061 where I was raised as the son of the Pharaoh. 75 00:03:49,062 --> 00:03:52,899 Wait, the pharaoh, as in the king of Egypt kind of pharaoh? 76 00:03:52,900 --> 00:03:56,970 Yes, but it was in the time of the old pharaoh. 77 00:04:03,511 --> 00:04:05,945 Though I was raised an Egyptian, 78 00:04:05,946 --> 00:04:07,881 I am Hebrew by birth. 79 00:04:23,464 --> 00:04:29,537 Once I came across an Egyptian taskmaster beating a slave. 80 00:04:34,642 --> 00:04:36,644 Oh!! 81 00:04:39,613 --> 00:04:41,749 I tried to stop his hand... 82 00:04:42,883 --> 00:04:47,988 but he struggled and I struck him down. 83 00:04:49,222 --> 00:04:51,892 You heard him. Keep it moving! 84 00:04:55,863 --> 00:04:57,930 That was another lifetime. 85 00:04:57,931 --> 00:05:00,032 Here in Midian, I found refuge, 86 00:05:00,033 --> 00:05:02,702 and for many years I have lived happily, 87 00:05:02,703 --> 00:05:05,572 raising my family and tending my herds. 88 00:05:05,573 --> 00:05:07,974 And all the slaves were freed, right? 89 00:05:07,975 --> 00:05:12,812 Sadly, no. My people still toil in bondage, 90 00:05:12,813 --> 00:05:16,983 but now they bow to a new pharaoh who is even more cruel. 91 00:05:16,984 --> 00:05:18,719 Moses. 92 00:05:24,892 --> 00:05:29,161 ♪ ♪ 93 00:05:29,162 --> 00:05:30,263 Look! 94 00:05:32,032 --> 00:05:35,302 Moses... Moses... 95 00:05:36,670 --> 00:05:37,905 H-Here I am. 96 00:05:39,172 --> 00:05:41,240 Do not draw near this place. 97 00:05:41,241 --> 00:05:43,543 Take your sandals off your feet 98 00:05:43,544 --> 00:05:46,747 for the place you stand is holy ground. 99 00:05:50,618 --> 00:05:54,186 I am the God of your father - the God of Abraham, 100 00:05:54,187 --> 00:05:57,724 the God of Isaac, and the God of Jacob... 101 00:05:57,725 --> 00:06:00,694 I am who I am. 102 00:06:01,562 --> 00:06:04,697 Is Moses talking to a plant? 103 00:06:04,698 --> 00:06:06,699 Shhhh.. Look. 104 00:06:06,700 --> 00:06:09,937 The bush is on fire but it's not burning up. 105 00:06:11,839 --> 00:06:14,273 I have seen how my people are suffering 106 00:06:14,274 --> 00:06:15,643 as slaves in Egypt. 107 00:06:16,644 --> 00:06:18,945 And I have heard them beg for My help 108 00:06:18,946 --> 00:06:22,214 because of the way they are being mistreated. 109 00:06:22,215 --> 00:06:23,751 I feel sorry for them. 110 00:06:24,618 --> 00:06:25,618 Now go, 111 00:06:25,619 --> 00:06:28,020 for I am sending you to the Pharaoh. 112 00:06:28,021 --> 00:06:32,025 You must lead my people Israel out of Egypt. 113 00:06:33,661 --> 00:06:37,196 But who am I to go to the king 114 00:06:37,197 --> 00:06:40,399 and lead your people out of Egypt? 115 00:06:40,400 --> 00:06:44,403 The Pharaoh is a harsh and Godless man. 116 00:06:44,404 --> 00:06:46,205 Why would he listen to me? 117 00:06:46,206 --> 00:06:47,974 I will be with you. 118 00:06:47,975 --> 00:06:50,042 And you will know that I am the one 119 00:06:50,043 --> 00:06:51,944 who sent you when you worship me 120 00:06:51,945 --> 00:06:55,214 on this mountain after you have led my people 121 00:06:55,215 --> 00:06:56,817 out of Egypt. 122 00:06:58,385 --> 00:07:02,188 But... but suppose they will not believe me 123 00:07:02,189 --> 00:07:04,023 or-or listen to my voice. 124 00:07:04,024 --> 00:07:05,525 Suppose they say: 125 00:07:05,526 --> 00:07:07,894 "The Lord has not appeared to you." 126 00:07:07,895 --> 00:07:09,530 What is in your hand? 127 00:07:11,331 --> 00:07:12,799 A shepherd's staff. 128 00:07:12,800 --> 00:07:14,535 Cast it on the ground. 129 00:07:19,707 --> 00:07:21,708 Did you see that?! 130 00:07:21,709 --> 00:07:23,911 I must ask Moses to teach me that one! 131 00:07:26,279 --> 00:07:29,983 Reach out your hand, and take it by the tail. 132 00:07:44,231 --> 00:07:48,234 Oh Lord, I'm not very good with words. 133 00:07:48,235 --> 00:07:51,871 I-I never have been, and I'm not now, 134 00:07:51,872 --> 00:07:54,541 even though you have spoken to me. 135 00:07:54,542 --> 00:07:59,712 I-I get tongue tied, and- and my words get tangled. 136 00:07:59,713 --> 00:08:01,614 Who makes a person's mouth? 137 00:08:01,615 --> 00:08:04,350 Who decides whether people speak or do not speak, 138 00:08:04,351 --> 00:08:08,120 hear or do not hear, see or do not see? 139 00:08:08,121 --> 00:08:11,057 Is it not I, the Lord? 140 00:08:11,058 --> 00:08:12,258 Now go! 141 00:08:12,259 --> 00:08:14,627 When you speak, I will be with you 142 00:08:14,628 --> 00:08:16,564 and give you the words to say. 143 00:08:35,549 --> 00:08:38,184 Moses! Moses! 144 00:08:38,185 --> 00:08:43,455 Aaron! My brother! Oh, it's good to see you again. 145 00:08:43,456 --> 00:08:45,958 The most amazing thing has occurred. 146 00:08:45,959 --> 00:08:49,829 The Lord spoke to me! He asked me to come meet you. 147 00:08:49,830 --> 00:08:53,466 God has told me to go to Egypt and free our people. 148 00:08:55,102 --> 00:08:57,236 I fear I will not be able to do 149 00:08:57,237 --> 00:08:59,372 what the Lord is requesting of me. 150 00:09:12,152 --> 00:09:15,554 Oh Mighty and Most Revered Pharaoh... 151 00:09:15,555 --> 00:09:18,024 Two shepherds request an audience. 152 00:09:18,025 --> 00:09:21,193 They claim to represent the Hebrew slaves. 153 00:09:21,194 --> 00:09:22,895 Shall I send them away? 154 00:09:22,896 --> 00:09:24,631 You may as well. Right. 155 00:09:24,632 --> 00:09:26,666 No. This amuses me. 156 00:09:26,667 --> 00:09:28,235 Show them in. 157 00:09:31,038 --> 00:09:32,606 Pharaoh will see you. 158 00:09:34,374 --> 00:09:37,978 Please try not to track mud in the Throne Room. 159 00:09:43,116 --> 00:09:48,454 Mighty... uh, great... Pharaoh... 160 00:09:48,455 --> 00:09:50,389 Speak up, insect! 161 00:09:51,859 --> 00:09:53,793 Oh, mighty Pharaoh. 162 00:09:53,794 --> 00:09:56,195 Thus says the Lord God of Israel: 163 00:09:56,196 --> 00:09:58,530 "Let My people go, 164 00:09:58,531 --> 00:10:01,701 that they may hold a feast to Me in the wilderness." 165 00:10:01,702 --> 00:10:06,073 Who is this lord and why should I obey him? 166 00:10:07,574 --> 00:10:09,508 I do not know "the Lord," 167 00:10:09,509 --> 00:10:12,212 nor will I let Israel go. 168 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 I'm guessing that's a no. 169 00:10:19,386 --> 00:10:21,088 Get them out of my sight! 170 00:10:22,790 --> 00:10:24,925 So they can hold a feast... 171 00:10:28,696 --> 00:10:30,563 Oh, shepherds! 172 00:10:31,498 --> 00:10:33,599 Pharaoh wishes you to deliver a message 173 00:10:33,600 --> 00:10:35,302 to your Hebrew friends. 174 00:10:36,103 --> 00:10:37,937 Because of your insolence, 175 00:10:37,938 --> 00:10:40,606 he is now increasing the slaves' workload! 176 00:10:40,607 --> 00:10:42,575 Hmm. Have a nice day! 177 00:10:59,326 --> 00:11:02,962 W-Why have you brought all this trouble 178 00:11:02,963 --> 00:11:05,397 on your own people, Lord? 179 00:11:05,398 --> 00:11:07,968 W-Why did you send me? 180 00:11:12,605 --> 00:11:15,975 Now you shall see what I will do to Pharaoh. 181 00:11:15,976 --> 00:11:21,180 Because of my mighty power, he will let my people go, 182 00:11:21,181 --> 00:11:24,284 and he will even chase them out of his country. 183 00:11:30,223 --> 00:11:32,491 Again... 184 00:11:32,492 --> 00:11:36,495 Again we beseech you, oh mighty Pharaoh 185 00:11:36,496 --> 00:11:38,597 in the name of the Lord, 186 00:11:38,598 --> 00:11:42,701 r-release the children of Israel from their bondage. 187 00:11:42,702 --> 00:11:46,205 And again I say no! 188 00:11:46,206 --> 00:11:49,041 And you may tell this so-called God 189 00:11:49,042 --> 00:11:51,744 who makes such bold demands 190 00:11:51,745 --> 00:11:55,015 that he has no power in my Kingdom. 191 00:11:56,116 --> 00:11:59,019 Then behold! 192 00:12:05,859 --> 00:12:09,029 Uh. Maybe I should try my magic card shuffle. 193 00:12:23,844 --> 00:12:25,846 Magicians! 194 00:12:33,186 --> 00:12:34,221 Whoa... 195 00:12:36,023 --> 00:12:40,860 My court magicians do what your god can do. 196 00:12:45,799 --> 00:12:49,535 Whoa, never seen a snake swallow another snake before. 197 00:12:49,536 --> 00:12:51,237 Oooooout! 198 00:12:51,238 --> 00:12:55,975 And tell your people I will NEVER let them go! 199 00:12:55,976 --> 00:13:02,415 ♪ 200 00:13:04,384 --> 00:13:09,188 Pharaoh! The Lord, the God of the Hebrews, 201 00:13:09,189 --> 00:13:12,724 has sent me to tell you, "Let my people go, 202 00:13:12,725 --> 00:13:16,395 so they can worship Me in the wilderness." 203 00:13:16,396 --> 00:13:18,097 I warn you, Moses... 204 00:13:18,098 --> 00:13:23,602 Do not strain my patience, or you and your Hebrew vermin 205 00:13:23,603 --> 00:13:25,872 will pay the price! 206 00:13:25,873 --> 00:13:30,143 Then let the waters turn to BLOOD! 207 00:13:45,058 --> 00:13:47,427 I will bathe in the palace this evening. 208 00:13:49,596 --> 00:13:51,198 What will it take? 209 00:13:54,267 --> 00:13:55,767 Thus says the LORD: 210 00:13:55,768 --> 00:14:00,306 Let My people go, that they may serve Me. 211 00:14:00,307 --> 00:14:01,308 NEVER! 212 00:14:02,375 --> 00:14:05,645 Then shall Egypt suffer yet more plagues! 213 00:14:08,415 --> 00:14:09,582 FROGS! 214 00:14:13,053 --> 00:14:14,121 LICE! 215 00:14:17,857 --> 00:14:19,292 FLIES! 216 00:14:28,301 --> 00:14:29,903 CATTLE DISEASE! 217 00:14:32,339 --> 00:14:33,941 BOILS! 218 00:14:42,849 --> 00:14:44,151 HAIL! 219 00:14:47,988 --> 00:14:49,289 LOCUSTS! 220 00:14:54,694 --> 00:14:57,097 NO! NO! NO! 221 00:14:58,531 --> 00:15:03,802 All-powerful Ra, god of the eternal sun... 222 00:15:03,803 --> 00:15:06,105 protect us against the torments 223 00:15:06,106 --> 00:15:08,108 of this shepherd's God. 224 00:15:17,217 --> 00:15:19,219 Okay, that'll teach Ra. 225 00:15:20,487 --> 00:15:21,887 Ah, That's better! 226 00:15:22,922 --> 00:15:24,357 Oh, Hello. 227 00:15:26,193 --> 00:15:29,561 YAAA! Or not. YAAA! 228 00:15:34,101 --> 00:15:36,335 I will bring one more plague 229 00:15:36,336 --> 00:15:38,805 on Pharaoh and on Egypt. 230 00:15:43,243 --> 00:15:45,511 The Lord will pass through Egypt 231 00:15:45,512 --> 00:15:49,348 and all the firstborn in the land will die. 232 00:15:49,349 --> 00:15:52,751 But each house of Israel shall smear lamb's blood 233 00:15:52,752 --> 00:15:54,787 on the doorposts as a sign. 234 00:15:58,458 --> 00:16:01,127 And the Lord will see the blood of the lamb 235 00:16:01,128 --> 00:16:04,331 and will pass over those houses. 236 00:16:11,271 --> 00:16:14,274 Even the firstborn of Pharaoh shall perish. 237 00:16:15,608 --> 00:16:17,610 Nooooooooo! 238 00:16:18,878 --> 00:16:21,913 GET OUT! LEAVE MY PEOPLE, 239 00:16:21,914 --> 00:16:25,752 AND TAKE THE REST OF THE ISRAELITES WITH YOU! 240 00:16:40,900 --> 00:16:43,302 I've never seen so many people! 241 00:16:43,303 --> 00:16:46,305 There must have been a million Israelite slaves! 242 00:16:46,306 --> 00:16:49,575 Slaves no more, thanks to God, 243 00:16:49,576 --> 00:16:51,110 and to Moses! 244 00:16:51,111 --> 00:16:53,280 He will take us to a new life! 245 00:16:59,186 --> 00:17:02,121 Mighty One, why have we let Israel go? 246 00:17:02,122 --> 00:17:04,690 Slaves must not give orders to Pharaoh! 247 00:17:04,691 --> 00:17:07,493 They must pay for what they have done. 248 00:17:07,494 --> 00:17:10,296 Captain... assemble the army. 249 00:17:10,297 --> 00:17:13,532 Make ready all the chariots in Egypt! 250 00:17:13,533 --> 00:17:17,103 We shall crush these filthy Israelites. 251 00:17:17,104 --> 00:17:20,207 And this time, NONE shall escape! 252 00:17:26,579 --> 00:17:29,014 How are we supposed to get to the Mountain of God 253 00:17:29,015 --> 00:17:30,816 with the Red Sea in our way? 254 00:17:30,817 --> 00:17:33,185 Moses knows where he's taking us to. 255 00:17:33,186 --> 00:17:36,222 So he must know how we're gonna get there. 256 00:17:39,126 --> 00:17:40,026 Moses! 257 00:17:40,027 --> 00:17:42,129 Pharaoh is on his way with his army! 258 00:17:47,900 --> 00:17:50,903 Have faith! The Lord has a plan! 259 00:17:52,272 --> 00:17:55,407 You, uh, wouldn't happen to know what that plan is, 260 00:17:55,408 --> 00:17:56,742 would you, Moses? 261 00:17:56,743 --> 00:17:58,610 No, not yet. 262 00:17:58,611 --> 00:18:01,180 But I do know that God is always with us, 263 00:18:01,181 --> 00:18:03,049 and He will show us the way. 264 00:18:04,117 --> 00:18:05,318 Look! 265 00:18:14,394 --> 00:18:16,163 What's happening?! 266 00:18:17,864 --> 00:18:19,465 Keep moving, men! 267 00:18:19,466 --> 00:18:22,269 We have them trapped at the Red Sea! 268 00:18:23,870 --> 00:18:26,838 Moses, why do you cry to Me? 269 00:18:26,839 --> 00:18:30,142 Tell the children of Israel to go forward. 270 00:18:30,143 --> 00:18:31,810 But lift up your rod, 271 00:18:31,811 --> 00:18:34,513 and stretch out your hand over the sea. 272 00:18:34,514 --> 00:18:36,283 And divide it. 273 00:18:55,268 --> 00:18:57,436 Oh man! 274 00:18:57,437 --> 00:19:00,207 Do you see what I see? 275 00:19:31,971 --> 00:19:35,307 Wow! That's a whole lot better 276 00:19:35,308 --> 00:19:37,277 than my magic card shuffle. 277 00:20:10,710 --> 00:20:12,579 What in the name of the gods? 278 00:20:15,782 --> 00:20:19,986 What are you waiting for?! After them! 279 00:20:35,635 --> 00:20:39,238 Do not let a single Israelite escape! 280 00:20:47,280 --> 00:20:49,981 Is that all the Israelites?! 281 00:20:49,982 --> 00:20:51,583 I sure hope so, 282 00:20:51,584 --> 00:20:53,920 because here comes Pharaoh's army! 283 00:20:54,954 --> 00:20:58,724 ♪ 284 00:20:58,725 --> 00:21:01,561 ♪ 285 00:21:43,436 --> 00:21:45,371 Who would have thought a simple shepherd 286 00:21:45,372 --> 00:21:47,774 would be chosen by God to save the Israelites? 287 00:21:53,446 --> 00:21:57,149 Chris... It's happening! We're going back! 288 00:22:01,488 --> 00:22:03,622 - That was... - amazing! 289 00:22:03,623 --> 00:22:07,292 The most awesome Superbook adventure ever! Agreed? 290 00:22:07,293 --> 00:22:08,427 Agreed! 291 00:22:08,428 --> 00:22:09,762 Hmmm. 292 00:22:10,697 --> 00:22:12,664 Hmmm. 293 00:22:12,665 --> 00:22:14,700 But you know what? 294 00:22:14,701 --> 00:22:17,235 There was still the best adventure with a giant! 295 00:22:17,236 --> 00:22:19,405 And another with flaming swords! 296 00:22:19,406 --> 00:22:22,741 Yes, so that means there will still be lots more adventures! 297 00:22:22,742 --> 00:22:24,275 I cannot wait! 298 00:22:24,276 --> 00:22:26,478 Ooo! Did I say that? 299 00:22:26,479 --> 00:22:27,813 We gotta find Superbook and 300 00:22:27,814 --> 00:22:29,515 get him to take us on a new adventure! 301 00:22:29,516 --> 00:22:31,617 Superbook, where are you? 302 00:22:31,618 --> 00:22:33,452 Where is Superbook? You can never find him. 303 00:22:33,453 --> 00:22:35,354 He just comes when he wants. 304 00:22:53,005 --> 00:22:57,242 ♪ Jesus, You died upon a cross 305 00:22:57,243 --> 00:23:02,548 ♪ and rose again to save the lost. 306 00:23:02,549 --> 00:23:06,752 ♪ Forgive me now of all my sin 307 00:23:06,753 --> 00:23:12,158 ♪ Come be my Savior, Lord and friend. 308 00:23:13,325 --> 00:23:17,663 ♪ Change my life and make it new 309 00:23:17,664 --> 00:23:22,801 ♪ and help me, Lord, to live for You. 310 00:23:22,802 --> 00:23:27,439 ♪ Change my life and make it new 311 00:23:27,440 --> 00:23:34,113 ♪ and help me, Lord, to live for You. 312 00:23:42,154 --> 00:23:46,492 ♪ Jesus, You died upon a cross 313 00:23:46,493 --> 00:23:51,830 ♪ and rose again to save the lost. 314 00:23:51,831 --> 00:23:56,067 ♪ Forgive me now of all my sin 315 00:23:56,068 --> 00:24:01,173 ♪ Come be my Savior, Lord and friend. 316 00:24:02,542 --> 00:24:06,878 ♪ Change my life and make it new 317 00:24:06,879 --> 00:24:12,050 ♪ and help me, Lord, to live for You. 318 00:24:12,051 --> 00:24:16,321 ♪ Change my life and make it new 319 00:24:16,322 --> 00:24:23,996 ♪ and help me, Lord, to live... for You. 320 00:24:31,270 --> 00:24:36,374 ♪ Change my life and make it new 321 00:24:36,375 --> 00:24:40,879 ♪ Help me, Lord, to live for You. 322 00:24:40,880 --> 00:24:46,451 ♪ Change my life and make it new 323 00:24:46,452 --> 00:24:49,154 ♪ Won't You make it new? 324 00:24:49,155 --> 00:24:55,160 ♪ And help me, Lord, to live 325 00:24:55,161 --> 00:24:59,799 ♪ to live for You. ♪ 326 00:25:12,511 --> 00:25:17,015 ♪ You and I Just imagine 327 00:25:17,016 --> 00:25:23,122 ♪ What can happen Traveling through history 328 00:25:26,025 --> 00:25:33,131 ♪ Flying high on a journey Within a mystery 329 00:25:33,132 --> 00:25:37,369 ♪ Seeing as we're meant to see 330 00:25:38,771 --> 00:25:43,241 ♪ Wisdom that's so clear 331 00:25:43,242 --> 00:25:46,745 ♪ If we have the ears to hear 332 00:25:46,746 --> 00:25:49,347 ♪ It's the Word for all time 333 00:25:49,348 --> 00:25:52,350 ♪ The Word for all the world 334 00:25:52,351 --> 00:25:55,721 ♪ The Story that's forever true 335 00:25:55,722 --> 00:25:57,923 ♪ It's the Word that shines 336 00:25:57,924 --> 00:26:01,660 ♪ with the light from above 337 00:26:01,661 --> 00:26:05,997 ♪ that God in His love gives to you 338 00:26:05,998 --> 00:26:10,736 ♪ So come take a ride There are wonders to see 339 00:26:10,737 --> 00:26:15,206 ♪ Adventures inside For you and for me 340 00:26:15,207 --> 00:26:19,410 ♪ His Word is forever alive 341 00:26:19,411 --> 00:26:20,879 ♪ Superbook 342 00:26:20,880 --> 00:26:22,447 ♪ Hosanna, sing hosanna 343 00:26:22,448 --> 00:26:24,883 ♪ The Word... Superbook 344 00:26:24,884 --> 00:26:27,185 ♪ Hosanna, sing hosanna 345 00:26:27,186 --> 00:26:29,487 ♪ The Word... Superbook 346 00:26:29,488 --> 00:26:31,823 ♪ Hosanna, sing hosanna 347 00:26:31,824 --> 00:26:33,760 ♪ The Word... Superbook ♪ 347 00:26:34,305 --> 00:27:34,195 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 24575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.