All language subtitles for Sunderbaner Goppo (2021)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,180 --> 00:00:39,820 'O Lord Krishna, the kind one.' 2 00:00:39,900 --> 00:00:42,980 'The friend of the poor, the Lord of the world.' 3 00:00:43,180 --> 00:00:47,380 'The favourite of the Gopikas.' 4 00:00:47,580 --> 00:00:49,340 'The love of Radha' 5 00:00:49,420 --> 00:00:52,550 'Salutations to you.' 6 00:09:32,340 --> 00:09:33,620 Sshh... 7 00:09:33,860 --> 00:09:35,100 Don't make any sound. 8 00:09:36,460 --> 00:09:38,100 Come with me. 9 00:09:49,060 --> 00:09:51,270 What happened? Come. 10 00:09:51,580 --> 00:09:52,780 Come on. 11 00:10:01,620 --> 00:10:02,690 Look at me. 12 00:10:03,420 --> 00:10:05,390 I'm a human and not a ghost. 13 00:10:05,900 --> 00:10:07,420 Come on, touch me. 14 00:10:12,980 --> 00:10:15,140 Come. Come. 15 00:10:34,900 --> 00:10:37,630 Come. Come quickly. 16 00:10:58,100 --> 00:10:59,460 What happened? Come. 17 00:10:59,740 --> 00:11:01,740 I'm exhausted. Please let me rest for some time. 18 00:11:01,940 --> 00:11:03,780 It's dangerous to stay here. 19 00:11:04,220 --> 00:11:05,650 Let's go. 20 00:11:36,340 --> 00:11:38,740 Now tell me who you are. 21 00:11:40,540 --> 00:11:43,870 What are you doing in this deep forest all alone? 22 00:11:44,220 --> 00:11:45,570 I'll share everything with you. 23 00:11:45,660 --> 00:11:48,630 Please tell me where I'll get some water. 24 00:11:48,940 --> 00:11:51,390 I'm dying of thirst. 25 00:11:52,500 --> 00:11:53,980 Hold on. 26 00:12:48,100 --> 00:12:49,740 Come on, drink. 27 00:12:58,020 --> 00:13:00,020 What happened? Drink water. 28 00:13:12,500 --> 00:13:14,260 Now tell me who you are. 29 00:13:16,380 --> 00:13:18,170 Finish your meal quietly, Naren. 30 00:13:18,260 --> 00:13:19,770 Don't be stubborn. 31 00:13:20,060 --> 00:13:21,230 No, I won't eat. 32 00:13:21,820 --> 00:13:23,270 You're arguing again. 33 00:13:23,340 --> 00:13:25,100 I won't allow you to go and that's final. 34 00:13:25,300 --> 00:13:26,350 I will go. I will go. I will go. 35 00:13:26,420 --> 00:13:29,300 Naren, I'll slap you hard. 36 00:13:29,900 --> 00:13:33,060 Look how stubborn you are for your age. 37 00:13:33,940 --> 00:13:35,660 What happened? 38 00:13:35,740 --> 00:13:38,170 Why are the mother and son quarrelling? 39 00:13:38,260 --> 00:13:39,460 What else? 40 00:13:39,540 --> 00:13:42,300 He wants to go to the jungle with you. 41 00:13:42,980 --> 00:13:44,340 He's arguing with me. 42 00:13:44,420 --> 00:13:47,030 He won't eat as I didn't give him the permission to go. 43 00:13:47,100 --> 00:13:48,620 Why don't you explain it to him properly? 44 00:13:48,700 --> 00:13:50,150 Why do you quarrel? 45 00:13:50,220 --> 00:13:52,410 As if he'll listen to me if I explain to him nicely. 46 00:13:53,860 --> 00:13:57,260 Son, there's danger from tigers in the forest. 47 00:13:58,140 --> 00:14:00,500 Children shouldn't go there. 48 00:14:01,180 --> 00:14:04,060 You never know what danger you might face. 49 00:14:04,380 --> 00:14:06,500 There's no surety that I'll land in problem if I go to the forest. 50 00:14:06,580 --> 00:14:07,990 The same can happen with you too. 51 00:14:08,420 --> 00:14:09,510 Did you hear that? 52 00:14:09,580 --> 00:14:11,750 Did you see how he's arguing? 53 00:14:11,980 --> 00:14:14,340 I'll hit you hard, Naren. 54 00:14:14,780 --> 00:14:15,900 Stop it. 55 00:14:16,540 --> 00:14:22,110 I've been toiling hard for you day and night, Naren. 56 00:14:23,460 --> 00:14:25,740 You're our only son. 57 00:14:27,180 --> 00:14:29,180 We've lot of dreams for you. 58 00:14:31,140 --> 00:14:34,380 We never let you suffer for our financial problems. 59 00:14:34,900 --> 00:14:38,230 You've to get educated and take up a job. 60 00:14:38,300 --> 00:14:40,030 You've to be a successful person. 61 00:14:41,100 --> 00:14:43,650 Do you want to go to the forest and do fishing all day like your dad? 62 00:14:43,860 --> 00:14:45,690 We don't want you to live such a life. 63 00:14:46,100 --> 00:14:48,930 Life in the jungle is at risk every moment. 64 00:14:50,300 --> 00:14:52,420 And we earn a very meagre amount by doing this. 65 00:14:52,620 --> 00:14:54,100 Dad... dad, please let me go there once. 66 00:14:54,180 --> 00:14:55,230 I'll never go there again. 67 00:14:55,300 --> 00:14:56,750 I'll study diligently. 68 00:14:56,820 --> 00:14:58,150 Dad, it's a promise. 69 00:14:58,220 --> 00:15:00,050 Please let me go there once... only once. 70 00:15:02,580 --> 00:15:04,390 Okay. Okay. 71 00:15:04,660 --> 00:15:05,750 I'll take you. 72 00:15:06,180 --> 00:15:07,580 But on one condition. 73 00:15:09,900 --> 00:15:13,630 This will be your first and last time in the forest. 74 00:15:14,980 --> 00:15:16,500 Okay. - Done. 75 00:15:16,900 --> 00:15:19,350 Come on, finish your meal now. 76 00:15:21,540 --> 00:15:23,350 In that direction. 77 00:15:23,540 --> 00:15:25,470 Come on, kick hard. 78 00:15:25,860 --> 00:15:27,260 Go. Go. 79 00:15:27,460 --> 00:15:29,410 In that direction. - Go. Go. 80 00:15:30,180 --> 00:15:31,660 Come on, kick hard. 81 00:15:31,740 --> 00:15:34,020 Goal! 82 00:15:38,980 --> 00:15:43,050 Sundarbans forest is like the head of a bald man. 83 00:15:43,340 --> 00:15:46,260 There's forest on all sides but the central part is empty. 84 00:15:48,020 --> 00:15:49,620 Why is the central part bare? 85 00:15:50,140 --> 00:15:55,290 The smugglers cut trees and sells them. 86 00:17:02,980 --> 00:17:04,500 Dad, shall we go out now? 87 00:17:04,740 --> 00:17:06,530 Yes, go and freshen up. 88 00:17:11,620 --> 00:17:14,620 Give me tea. - I'll get it. 89 00:17:18,940 --> 00:17:20,290 Tea for you. 90 00:17:30,140 --> 00:17:32,620 Be careful. 91 00:17:33,220 --> 00:17:35,700 Don't get down from the boat in the forest. 92 00:17:35,900 --> 00:17:38,900 And always take Goddess's name whenever you feel scared. 93 00:17:39,060 --> 00:17:42,860 No danger will harm you. 94 00:17:43,220 --> 00:17:43,980 Okay, mom. 95 00:17:44,060 --> 00:17:46,670 Come on, hurry up or the sun will rise. 96 00:17:47,180 --> 00:17:48,330 Let's go. 97 00:17:52,420 --> 00:17:55,530 Listen, take care of him. 98 00:17:57,820 --> 00:17:58,860 Okay. 99 00:18:05,500 --> 00:18:06,500 Let's go. 100 00:18:14,180 --> 00:18:15,740 Paresh hasn't arrived yet. 101 00:18:15,980 --> 00:18:17,530 We won't be able to manage without everybody's help. 102 00:18:17,620 --> 00:18:18,820 What happened? 103 00:18:19,420 --> 00:18:20,770 For what do you need everybody's help? 104 00:18:20,860 --> 00:18:22,430 The boat has sunk in. 105 00:18:22,660 --> 00:18:24,770 Has Naren come to see off his father? 106 00:18:26,460 --> 00:18:27,770 No, Madhu. 107 00:18:28,740 --> 00:18:32,700 He wants to explore the forest with us. 108 00:18:32,780 --> 00:18:35,990 Oh! So, you want to see how we do fishing. 109 00:18:36,060 --> 00:18:37,540 Yes. I want to explore the forest. 110 00:18:37,620 --> 00:18:41,470 That's okay, but it isn't safe to take children in the forest. 111 00:18:41,540 --> 00:18:44,300 I understand your concern, Hari. 112 00:18:44,620 --> 00:18:48,100 But his mother and I've failed to dissuade him. 113 00:18:48,620 --> 00:18:51,030 Even if anything happens to us in the forest we're mentally at peace 114 00:18:51,260 --> 00:18:54,850 when we know that our family is safe. 115 00:18:55,500 --> 00:18:56,530 And you... 116 00:18:56,620 --> 00:18:58,430 Hari is always pessimistic. 117 00:18:58,620 --> 00:19:00,300 The young lad is so excited to explore the forest. 118 00:19:00,380 --> 00:19:00,990 Instead of encouraging him he is... 119 00:19:01,060 --> 00:19:04,030 All of us are with him, nothing can happen to him. Let's go. 120 00:19:04,100 --> 00:19:05,270 Come on, hop in. - Yes. 121 00:19:05,340 --> 00:19:08,140 Everybody push the boat properly. Let's go. 122 00:19:09,620 --> 00:19:10,910 Hold on. 123 00:19:11,580 --> 00:19:12,820 Push the boat. 124 00:19:13,020 --> 00:19:14,770 Push it hard. - Yes. 125 00:19:14,860 --> 00:19:16,670 Set sailing. - Yes. 126 00:19:17,340 --> 00:19:18,910 Push it hard. - Yes. 127 00:19:19,300 --> 00:19:21,190 Set sailing. - Yes. 128 00:19:21,700 --> 00:19:23,330 Push it hard. - Yes. 129 00:20:21,420 --> 00:20:24,130 Dad, shall we go in that direction? - Yes. 130 00:20:24,220 --> 00:20:27,180 We've to go far. 131 00:20:46,460 --> 00:20:48,610 Dad... dad, pig. 132 00:20:50,860 --> 00:20:54,990 We've seen many such animals. 133 00:20:55,980 --> 00:20:58,700 You enjoy watching them but don't make sound. 134 00:21:14,100 --> 00:21:17,750 Dad, what will you eat when water gets finished? 135 00:21:19,300 --> 00:21:21,270 That's a good question. 136 00:21:21,340 --> 00:21:24,910 We never run short of water, there's always enough. 137 00:21:24,980 --> 00:21:27,290 Yet, if there's any problem? 138 00:21:27,980 --> 00:21:34,500 There's sweet-water pond inside the forest from where 139 00:21:34,700 --> 00:21:36,980 the birds and animals drink water. 140 00:21:37,340 --> 00:21:39,710 Salty water will fill the ponds if there's a high tide. 141 00:21:40,100 --> 00:21:45,230 No... no... the forest of Sundarbans is like the back of tortoise. 142 00:21:45,660 --> 00:21:48,980 The water of high tide goes in a certain direction. 143 00:21:49,220 --> 00:21:54,370 The water doesn't reach the center. - Oh! Okay. 144 00:22:01,180 --> 00:22:03,130 Dad. dad, crocodile. 145 00:22:04,340 --> 00:22:07,990 Why has the crocodile kept its mouth open? 146 00:22:08,780 --> 00:22:12,300 They are insects inside the teeth of the crocodiles. 147 00:22:12,540 --> 00:22:16,190 The birds come and eat those insects 148 00:22:16,820 --> 00:22:20,990 and that gives relief to the crocodiles. - Oh! 149 00:22:23,940 --> 00:22:27,130 I hope you're not feeling scared. - No. No. 150 00:22:27,380 --> 00:22:29,340 I'm feeling elated. 151 00:22:29,940 --> 00:22:34,220 This is the first time I'll explore the forest and spend a night here. 152 00:22:34,460 --> 00:22:36,980 This is not your first but also your last time. 153 00:22:37,060 --> 00:22:38,620 Yes, I know. 154 00:22:39,180 --> 00:22:43,260 Life in the jungle is very tough. - Why? 155 00:22:43,580 --> 00:22:45,780 We've to catch fish all night. 156 00:22:46,020 --> 00:22:47,810 We can't sleep at all. 157 00:22:48,900 --> 00:22:50,420 Why can't we sleep? 158 00:22:50,500 --> 00:22:54,940 Who can sleep peacefully in the land of tigers? - Oh! 159 00:22:57,060 --> 00:23:00,780 But you know the mantra that'll keep the mouth of the tiger shut. 160 00:23:01,020 --> 00:23:03,290 He knows everything. Enjoy the beauty of the forest. 161 00:23:11,420 --> 00:23:13,850 This place is called Burir Dabri. 162 00:23:20,460 --> 00:23:23,090 Dad... dad, monkeys. 163 00:23:24,260 --> 00:23:27,570 We see them daily. You enjoy the sights. 164 00:23:30,140 --> 00:23:32,270 Dad, are the monkeys scared of the tigers? 165 00:23:32,340 --> 00:23:34,190 Yes, they do. 166 00:23:34,460 --> 00:23:38,260 Look how nervously they're staring around. 167 00:23:39,260 --> 00:23:42,330 Monkeys are our friends in the forest. 168 00:23:52,100 --> 00:23:55,270 Dad, all of you've been rowing the boat sine morning. 169 00:23:55,660 --> 00:23:57,420 Aren't you hungry? 170 00:24:02,620 --> 00:24:07,190 He's a smart boy, so he indirectly said what he wants. 171 00:24:07,540 --> 00:24:10,100 Are you hungry? - Yes, a lot. 172 00:24:10,460 --> 00:24:12,700 We'll soon reach the banks of Katwa Jhuri. 173 00:24:12,780 --> 00:24:15,990 We'll have our meal once we reach there. - Okay. 174 00:24:17,020 --> 00:24:19,090 Have some patience. 175 00:24:19,540 --> 00:24:22,190 Dad, when will you start fishing? 176 00:24:23,140 --> 00:24:26,750 We've come a long way. - We've to a long way. 177 00:24:27,300 --> 00:24:30,300 There's a place named Dhanekhali. 178 00:24:30,540 --> 00:24:34,100 We'll catch fish during the night tide when we reach there. 179 00:24:34,500 --> 00:24:38,130 There's tiger in that place along with fish. - Okay. 180 00:24:38,220 --> 00:24:45,130 If we're lucky, we can catch enough fish to fill the boat. 181 00:24:45,220 --> 00:24:47,260 There won't be any vacant space in the boat. 182 00:24:47,340 --> 00:24:49,750 You'll see it for yourself. - Yes. 183 00:25:02,620 --> 00:25:05,190 Dad... dad, deer. 184 00:25:05,660 --> 00:25:07,500 You watch it. 185 00:25:11,860 --> 00:25:15,910 If you want to poop in the forest, you should never poop on the ground. 186 00:25:16,580 --> 00:25:19,270 You should place a leaf and then poop on it. 187 00:25:19,340 --> 00:25:23,510 Why? - We're not allowed to litter the forest of Mother Bonobibi. 188 00:25:23,580 --> 00:25:25,230 It makes Mother upset. 189 00:25:25,300 --> 00:25:27,380 Oh! Really? - Yes. 190 00:25:31,220 --> 00:25:35,940 Don't worry, we're here to help you with everything. 191 00:25:36,020 --> 00:25:39,810 Enjoy the beauty of the forest without any worry. 192 00:25:51,260 --> 00:25:53,460 Paresh, look there. 193 00:25:57,220 --> 00:26:00,660 Hey! Row faster... faster. - Yes. 194 00:26:02,060 --> 00:26:03,430 What's that, dad? 195 00:26:03,500 --> 00:26:05,810 A tiger hunted someone here. 196 00:26:08,340 --> 00:26:12,300 The villagers left the blood-stained shirt of the victim there 197 00:26:12,380 --> 00:26:16,510 when they rescued his dead body from the jaws of the tiger. 198 00:26:19,020 --> 00:26:22,420 It's a warning for the people who come here. 199 00:26:22,740 --> 00:26:26,020 Row faster. Stay alert. 200 00:26:28,500 --> 00:26:31,180 Come on, move on, row fast. 201 00:26:32,700 --> 00:26:34,530 Faster. 202 00:26:38,420 --> 00:26:43,260 Dad, I saw everything except tiger. 203 00:26:46,860 --> 00:26:51,430 Tiger is the king of the forest. 204 00:26:53,820 --> 00:26:55,910 You never know when you see a tiger. 205 00:26:56,780 --> 00:27:00,100 It's believed that you can see a snake's writing and a tiger 206 00:27:00,380 --> 00:27:01,860 only if you're lucky. 207 00:27:02,180 --> 00:27:06,460 You may not see him, but the tiger can see you. 208 00:28:51,100 --> 00:28:54,270 Look over there. 209 00:28:54,540 --> 00:28:56,950 Come on, let's go. 210 00:29:02,820 --> 00:29:05,140 Naren, stay here. 211 00:29:05,220 --> 00:29:06,770 Don't get down from the boat. 212 00:29:06,860 --> 00:29:08,620 Go in that direction. - I'm over there. 213 00:29:08,900 --> 00:29:12,020 Call me if you need any help. Got it? - Yes, dad. 214 00:29:12,100 --> 00:29:14,380 Come on, let's go. 215 00:29:14,860 --> 00:29:16,540 How do you catch fish here? 216 00:29:16,620 --> 00:29:19,510 You'll see everything. 217 00:29:24,380 --> 00:29:28,860 Madhu, get the net here. Bring the net here. 218 00:29:46,180 --> 00:29:48,570 It's time for the tide, get ready. 219 00:30:04,180 --> 00:30:06,050 Dad... - What happened? 220 00:30:07,220 --> 00:30:09,420 I want to poop. - What? 221 00:30:10,100 --> 00:30:12,860 I want to poop. - Wait, I'm coming. 222 00:32:40,180 --> 00:32:42,660 The tiger has attacked Paresh. 223 00:32:42,740 --> 00:32:45,980 Come on. Come. 224 00:32:50,420 --> 00:32:52,570 Run! 225 00:32:57,020 --> 00:32:59,570 We'll take him. 226 00:34:02,780 --> 00:34:04,620 Where did they go? 227 00:34:32,860 --> 00:34:36,460 Dad! Dad! 228 00:34:37,580 --> 00:34:39,310 Dad! 229 00:34:40,780 --> 00:34:43,050 Dad! 230 00:34:43,380 --> 00:34:46,020 Dad! Dad! 231 00:34:46,980 --> 00:34:48,730 Dad! 232 00:34:50,940 --> 00:34:52,780 Dad! 233 00:34:53,740 --> 00:34:55,830 Dad! 234 00:34:58,660 --> 00:35:01,260 Uncle Hari. Uncle Hari. 235 00:35:02,060 --> 00:35:04,990 Uncle Hari. Uncle Madhu. 236 00:35:05,300 --> 00:35:08,090 Uncle Hari. Uncle Madhu. 237 00:35:08,180 --> 00:35:10,260 Uncle Hari. 238 00:35:12,940 --> 00:35:16,780 Uncle Madhu. 239 00:35:45,100 --> 00:35:48,790 Dad... Dad... 240 00:35:50,340 --> 00:35:52,730 Dad... Dad... 241 00:35:53,980 --> 00:35:56,340 Dad... 242 00:36:00,140 --> 00:36:01,950 Dad... 243 00:36:03,620 --> 00:36:08,510 When we're in any trouble in the jungle, we climb the tallest tree. 244 00:36:08,780 --> 00:36:10,460 Give me chilies. - I'll get it. - Why? 245 00:36:11,580 --> 00:36:15,990 You can see the forest from the tree top. 246 00:37:28,100 --> 00:37:32,700 Are there ghosts in the forest? - Yes. 247 00:37:33,700 --> 00:37:36,100 Many people die in the forest. 248 00:37:36,660 --> 00:37:39,740 Their spirit keep wandering in the forest. 249 00:37:39,820 --> 00:37:43,940 They can't get out of the forest. 250 00:37:44,340 --> 00:37:46,380 Did you ever see any spirit? 251 00:37:50,500 --> 00:37:57,500 We may not see anything but many things can be heard 252 00:37:57,980 --> 00:38:00,340 on silent nights in the deep forests. 253 00:38:34,100 --> 00:38:36,030 Now tell me who you are. 254 00:38:36,340 --> 00:38:39,420 I? - Hmm... - I'm Jhinuk. 255 00:38:41,620 --> 00:38:44,310 Did you hear the name of the forest dacoit Rahman? 256 00:38:47,540 --> 00:38:49,140 He's my father. 257 00:38:52,340 --> 00:38:54,860 Come. 258 00:38:56,660 --> 00:38:58,310 Come this way. 259 00:38:59,380 --> 00:39:01,170 Let me go. 260 00:39:04,940 --> 00:39:06,780 Leave me. 261 00:39:23,660 --> 00:39:26,790 I... I've made a mistake, boss. 262 00:39:27,100 --> 00:39:29,390 I accept my mistake. 263 00:39:29,620 --> 00:39:32,510 I've made a serious mistake, boss. 264 00:39:32,580 --> 00:39:34,220 Please forgive me this time. 265 00:39:34,300 --> 00:39:36,610 Forgive me this time, boss. 266 00:39:36,700 --> 00:39:38,580 I won't make this mistake again. 267 00:40:50,180 --> 00:40:52,990 He was trying to smuggle cows in two boats to Bangladesh secretly. 268 00:40:53,860 --> 00:40:56,050 We've caught him red-handed. 269 00:40:57,900 --> 00:40:59,090 There were three of them. 270 00:40:59,180 --> 00:41:01,700 Two of them jumped into the water. 271 00:41:01,940 --> 00:41:05,780 We got 100,000 rupees from him. 272 00:41:07,860 --> 00:41:10,130 They've been taken care of by the crocodile. 273 00:41:11,460 --> 00:41:16,020 What about you? - Please... please forgive me. 274 00:41:17,420 --> 00:41:21,050 I've made a mistake. I've made a mistake. 275 00:41:21,140 --> 00:41:23,790 Dacoit Rahman never forgives any mistake. 276 00:41:30,860 --> 00:41:32,570 Fahim... - Boss. 277 00:41:33,940 --> 00:41:35,780 How many cows were there in the two boats? 278 00:41:36,100 --> 00:41:38,180 Around 20 cows, boss. 279 00:41:41,300 --> 00:41:43,380 Ratam. - Boss. - 20? 280 00:41:47,060 --> 00:41:48,430 200,000. 281 00:41:48,740 --> 00:41:50,260 Asif. - Boss. 282 00:41:51,340 --> 00:41:53,500 Go to the other side with the two boats tonight. 283 00:41:53,580 --> 00:41:54,620 Okay, boss. 284 00:41:54,900 --> 00:41:56,860 On the way throw the body... 285 00:41:59,780 --> 00:42:01,170 Boss... 286 00:42:06,220 --> 00:42:07,660 Take it. 287 00:42:14,060 --> 00:42:15,660 Eat it. 288 00:42:19,580 --> 00:42:22,660 You look pale because you're hungry. 289 00:42:28,260 --> 00:42:30,870 What happened? Eat. 290 00:42:34,940 --> 00:42:36,780 Are you scared of father? 291 00:42:38,180 --> 00:42:40,350 Stupid boy! I'm with you. 292 00:42:40,420 --> 00:42:43,050 You're my friend. Oh no! 293 00:42:45,380 --> 00:42:47,130 Will you be my friend? 294 00:42:48,060 --> 00:42:51,540 'We fear danger before we face it.' 295 00:42:52,180 --> 00:42:55,790 'But why should we fear anything when we're already in danger?' 296 00:42:57,700 --> 00:42:59,180 What are you thinking? 297 00:43:04,260 --> 00:43:06,180 Come on, eat the food now. 298 00:43:29,780 --> 00:43:31,130 Dad! 299 00:43:41,140 --> 00:43:42,700 Dad! 300 00:43:47,940 --> 00:43:51,250 My daughter seems very happy today. 301 00:43:51,340 --> 00:43:54,020 Come and see who has come to our house today. 302 00:43:54,100 --> 00:43:55,660 Come. 303 00:43:56,740 --> 00:43:57,910 Come on. 304 00:43:58,700 --> 00:43:59,910 Come quickly. 305 00:44:06,740 --> 00:44:08,580 He's my friend Naren. 306 00:44:08,860 --> 00:44:11,250 He came to the forest with his father for fishing. 307 00:44:11,580 --> 00:44:13,390 His father was attacked by the tiger. 308 00:44:13,660 --> 00:44:16,430 His companions left him and escaped. 309 00:44:16,500 --> 00:44:20,460 He was wandering alone in the forest, so I brought him here. 310 00:44:20,540 --> 00:44:22,260 Didn't I do the right thing? 311 00:44:23,380 --> 00:44:25,500 Dad... dad... 312 00:44:27,060 --> 00:44:28,830 Dad... 313 00:44:35,660 --> 00:44:38,140 This is the first time I've got a friend. 314 00:44:38,500 --> 00:44:41,780 I've grown up alone in this forest since childhood. 315 00:44:43,020 --> 00:44:45,610 After all these years I've got a playmate. 316 00:44:46,460 --> 00:44:47,730 I won't let him go. 317 00:44:49,620 --> 00:44:51,990 He'll stay with us from today. 318 00:44:54,500 --> 00:44:56,820 You can't say anything to him. 319 00:44:58,340 --> 00:45:02,130 Dad, promise that you won't say anything to him. 320 00:45:04,780 --> 00:45:08,570 Dad, please promise me that you won't say anything to him. 321 00:46:03,780 --> 00:46:05,250 Boss... 322 00:46:06,820 --> 00:46:08,380 Do you want to say anything? 323 00:46:09,060 --> 00:46:11,540 Shall we feed the child to the crocodile? 324 00:46:17,180 --> 00:46:19,060 No. 325 00:46:20,540 --> 00:46:23,830 He can turn out to be dangerous for us. 326 00:46:24,020 --> 00:46:25,170 I know. 327 00:46:25,260 --> 00:46:27,140 You know everything yet... 328 00:46:28,940 --> 00:46:30,460 What about ransom? 329 00:46:30,900 --> 00:46:34,530 That'll be more dangerous. 330 00:46:35,460 --> 00:46:38,570 But how can we allow him to be with us? 331 00:46:41,500 --> 00:46:44,820 You're only concerned about Naren. 332 00:46:49,220 --> 00:46:53,350 Didn't you see the emotions in Jhinuk's eyes? 333 00:46:56,860 --> 00:47:04,170 Her sweet face is full of joy after finding a friend. 334 00:47:06,420 --> 00:47:08,900 What could I give her in all these years? 335 00:47:09,580 --> 00:47:15,510 I always want to see the smile on the face of the motherless girl. 336 00:47:22,500 --> 00:47:25,340 I can't refuse her. 337 00:47:28,740 --> 00:47:31,910 Keep an eye on Naren. 338 00:47:34,220 --> 00:47:36,140 Okay, boss. 339 00:48:07,580 --> 00:48:10,870 His fever is increasing. 340 00:48:12,060 --> 00:48:15,540 I think we should call Dr. Ravi. 341 00:48:17,060 --> 00:48:19,350 Will he come here at this hour? 342 00:48:19,420 --> 00:48:21,650 Go and request him. 343 00:48:21,740 --> 00:48:25,910 If he doesn't come, get medicines from him. 344 00:48:26,820 --> 00:48:28,380 What happened? 345 00:48:29,460 --> 00:48:31,820 Are you missing your mother? 346 00:48:35,100 --> 00:48:37,540 Don't cry, everything will be fine. 347 00:48:38,020 --> 00:48:39,570 What's this? 348 00:48:40,020 --> 00:48:42,050 You've high fever. 349 00:48:43,020 --> 00:48:46,130 You didn't even tell me that you've fever. 350 00:48:46,220 --> 00:48:48,220 You're sitting here in this cold weather. 351 00:48:49,260 --> 00:48:51,390 Come... come inside. 352 00:49:02,980 --> 00:49:05,650 How many kilos have they ordered? - 50 kilos. 353 00:49:05,740 --> 00:49:07,540 They want tender deer meat. 354 00:49:07,860 --> 00:49:10,250 These politicians are scoundrels. 355 00:49:10,340 --> 00:49:12,460 They give big orders but don't pay. 356 00:49:12,540 --> 00:49:14,540 Boss, mix pork with it. 357 00:49:15,020 --> 00:49:17,130 Give the rascals mixed meat. 358 00:49:17,220 --> 00:49:18,990 Okay, boss. 359 00:49:25,900 --> 00:49:31,020 Boss, I think the boy has got fever. 360 00:49:45,660 --> 00:49:47,660 Don't panic. 361 00:49:49,860 --> 00:49:51,610 Go to sleep. 362 00:49:52,220 --> 00:49:53,660 I'm with you. 363 00:49:55,460 --> 00:49:59,340 Dad... - No... don't get up. 364 00:49:59,980 --> 00:50:02,210 You've high fever. 365 00:50:02,540 --> 00:50:05,060 Take rest. 366 00:50:06,940 --> 00:50:08,460 Dad... 367 00:50:09,380 --> 00:50:11,690 Won't we go home? 368 00:50:14,460 --> 00:50:15,690 You'll go. 369 00:50:16,740 --> 00:50:18,260 Won't you go? 370 00:50:23,020 --> 00:50:24,300 Illusion. 371 00:50:26,300 --> 00:50:27,420 Illusion? 372 00:50:28,300 --> 00:50:31,980 Time will help you forget everything. 373 00:50:32,580 --> 00:50:34,660 It'll teach you everything. 374 00:50:39,500 --> 00:50:42,380 Close your eyes and sleep peacefully. 375 00:50:56,940 --> 00:50:59,860 Boss... boss, tea for you. 376 00:51:01,580 --> 00:51:02,470 Give it. 377 00:51:17,580 --> 00:51:20,260 Boss... Boss... 378 00:51:20,820 --> 00:51:21,860 What's wrong with you? 379 00:51:21,940 --> 00:51:24,340 Boss, tapas has been attacked by a tiger. 380 00:51:25,780 --> 00:51:28,020 Where? - In Chorapoda jungle. 381 00:51:28,620 --> 00:51:29,910 Why did he go there? 382 00:51:29,980 --> 00:51:31,090 He went there for fishing. 383 00:51:31,380 --> 00:51:34,210 The big cats are creating a lot of problems. 384 00:51:36,940 --> 00:51:38,020 Let's go. 385 00:51:39,180 --> 00:51:40,470 Come, boss. Come. 386 00:52:12,220 --> 00:52:15,540 Do you love me so much, Jhinuk? 387 00:52:21,020 --> 00:52:26,940 But I've to forge this friendship and go back one day. 388 00:52:32,100 --> 00:52:33,540 Jhinuk.. 389 00:52:34,980 --> 00:52:36,820 You've woke up? - hmm... 390 00:52:37,100 --> 00:52:38,430 How are you now? 391 00:52:42,100 --> 00:52:46,700 Great! you've recovered from fever in a night. - Hmm... 392 00:52:47,100 --> 00:52:51,100 You prayed for my well-being, so God cured me. 393 00:52:51,260 --> 00:52:53,060 Yes, I really prayed for your well-being from my heart. 394 00:52:53,380 --> 00:52:54,730 Come on, let's go out. 395 00:53:19,020 --> 00:53:20,250 What are you staring at? 396 00:53:20,980 --> 00:53:22,020 Jungle. 397 00:53:26,220 --> 00:53:27,660 It's beautiful. Isn't it? 398 00:53:28,660 --> 00:53:30,660 Yes, very beautiful. 399 00:53:30,860 --> 00:53:33,820 I'll take you to another beautiful place today. 400 00:53:35,860 --> 00:53:37,130 Where? 401 00:53:37,620 --> 00:53:40,470 I won't tell you. You'll see it when we go there. 402 00:53:46,980 --> 00:53:49,020 Jhinuk.. - Yes? 403 00:53:51,260 --> 00:53:58,740 Isn't that the pond where we met the first time? 404 00:53:59,620 --> 00:54:00,580 Yes. 405 00:54:01,380 --> 00:54:05,300 That day we ran a long distance. 406 00:54:11,780 --> 00:54:12,860 Maze. 407 00:54:22,940 --> 00:54:24,340 Maze? 408 00:54:26,220 --> 00:54:29,620 We're not allowed to take the short-cut to come here. 409 00:54:30,300 --> 00:54:34,090 If anybody is brought here through the short-cut, then he's blindfolded. 410 00:54:34,420 --> 00:54:37,250 The person who comes here doesn't go back. 411 00:54:43,140 --> 00:54:45,660 I hope you won't leave me and go. 412 00:54:48,460 --> 00:54:49,610 Promise me. 413 00:54:50,220 --> 00:54:52,100 What happened? Promise me. 414 00:54:59,780 --> 00:55:02,610 Dad came to me last night. 415 00:55:07,740 --> 00:55:08,790 Your dad? 416 00:55:10,180 --> 00:55:11,100 Yes. 417 00:55:11,860 --> 00:55:15,610 You were blabbering last night as you had high temperature. 418 00:55:17,260 --> 00:55:19,990 Come with me, I'll take you for a walk and you'll feel good. 419 00:55:20,940 --> 00:55:24,570 Wait, I'll be right back with something from my room. 420 00:55:33,780 --> 00:55:36,130 Shall we cremate the body, boss? 421 00:55:40,140 --> 00:55:41,350 Why? 422 00:55:42,380 --> 00:55:45,900 No... Tapas was a Hindu man, so I said it. 423 00:56:05,220 --> 00:56:09,220 The tiger is not getting enough food because we're hunting its prey. 424 00:56:19,900 --> 00:56:23,170 Boss, Mr. Sarkar has placed an order for four items. 425 00:56:23,420 --> 00:56:25,170 When does he need it? - Day after tomorrow. 426 00:56:25,620 --> 00:56:29,430 How many do we have? 427 00:56:30,980 --> 00:56:33,210 Only one. 428 00:56:39,500 --> 00:56:40,650 Did I scare you? 429 00:56:40,820 --> 00:56:42,380 Obviously. - Come with me. 430 00:57:08,260 --> 00:57:10,260 'Shall I tell Jhinuk?' 431 00:57:11,100 --> 00:57:13,660 'Will she help me to go back home?' 432 00:57:16,020 --> 00:57:17,020 'No... no...' 433 00:57:17,900 --> 00:57:23,050 'Jhinuk told her father that she wouldn't let me go,' 434 00:57:24,340 --> 00:57:26,380 Naren, what are you thinking? 435 00:57:26,620 --> 00:57:28,540 Walk faster, we've to walk a long distance. 436 00:57:28,700 --> 00:57:29,740 Okay, let's go. 437 00:57:34,020 --> 00:57:37,380 Aren't you scared of tigers? - A little. 438 00:57:40,420 --> 00:57:43,050 Your father got an order for four items. 439 00:57:43,140 --> 00:57:44,990 Yes, dad hunts tigers. 440 00:57:45,700 --> 00:57:47,830 What else does your father do? 441 00:57:48,340 --> 00:57:55,250 He hunts tigers, sells deer meat, smuggles cows across the border and... 442 00:57:55,660 --> 00:57:57,030 He does all these, you know. 443 00:57:57,780 --> 00:58:00,130 What do you mean by across the border? - Bangladesh. 444 00:58:01,460 --> 00:58:05,730 Who buys deer meat and tiger? 445 00:58:05,820 --> 00:58:07,900 There are no customers in the forest. 446 00:58:08,500 --> 00:58:10,170 I don't know. 447 00:58:11,300 --> 00:58:13,210 I'll ask father. 448 00:58:13,300 --> 00:58:14,570 I'll tell him that Naren wants to know. 449 00:58:14,780 --> 00:58:16,250 Oh no! No! I beg of you. 450 00:58:16,620 --> 00:58:18,060 You've a lot of questions. 451 00:58:18,140 --> 00:58:21,910 We should enjoy but you're busy asking questions. 452 00:58:21,980 --> 00:58:23,940 Okay, let's go. I won't ask you more questions. 453 00:58:24,020 --> 00:58:24,820 Let's go. 454 00:58:25,540 --> 00:58:28,430 'No... no... I shouldn't tell her.' 455 00:58:29,260 --> 00:58:31,430 'She won't help me to go back home.' 456 00:58:31,900 --> 00:58:33,690 'I've to do everything alone.' 457 00:58:49,220 --> 00:58:52,180 Gul, put him down. 458 00:59:03,820 --> 00:59:04,940 Open the sack. 459 00:59:07,020 --> 00:59:07,980 Open it. 460 00:59:11,980 --> 00:59:14,500 Please forgive me. 461 00:59:14,700 --> 00:59:21,100 Prashanta, you can smuggle cows through the forest only if 462 00:59:22,220 --> 00:59:24,790 you pay our dues. 463 00:59:24,860 --> 00:59:28,340 I'm ready... I'm ready to pay. 464 00:59:28,620 --> 00:59:29,700 Hey, listen. 465 00:59:33,940 --> 00:59:37,380 Leave him and take the money. 466 00:59:41,780 --> 00:59:42,730 Hey! 467 01:00:10,740 --> 01:00:11,540 Jhinuk. 468 01:00:18,660 --> 01:00:19,660 Jhinuk. 469 01:00:26,140 --> 01:00:27,350 Jhinuk. 470 01:00:29,340 --> 01:00:30,460 Jhinuk. 471 01:00:45,420 --> 01:00:46,420 Jhinuk. 472 01:00:51,980 --> 01:00:53,420 Nobody is around. 473 01:00:53,500 --> 01:00:56,420 I can't let go of this opportunity. 474 01:00:56,620 --> 01:00:59,910 I've to get out of here today. 475 01:01:00,260 --> 01:01:03,910 I'll find a solution if I reach the river bank. 476 01:01:05,500 --> 01:01:06,610 But what about Jhinuk? 477 01:01:13,100 --> 01:01:16,030 I'm lucky to have a friend like you. 478 01:01:16,380 --> 01:01:20,730 I wouldn't have survived if I didn't meet you. 479 01:01:21,340 --> 01:01:24,860 Please forgive me if you can. Don't misunderstand me. 480 01:01:28,900 --> 01:01:33,020 I've to leave a friend like Jhinuk and go. 481 01:01:34,820 --> 01:01:37,300 I don't wish to leave her and go. 482 01:01:38,220 --> 01:01:41,870 But mom... I've to go back to mom. 483 01:01:41,940 --> 01:01:44,530 Yes, I'll go back to mom. 484 01:02:31,580 --> 01:02:32,660 Are you trying to run away? 485 01:02:37,220 --> 01:02:38,870 Are you trying to run away from the jungle? 486 01:02:40,420 --> 01:02:41,500 Where will you go? 487 01:02:43,660 --> 01:02:47,910 Nobody has gone out alive from the den of dacoit Rahman. 488 01:02:49,740 --> 01:02:52,180 You're alive only because of Jhinuk. 489 01:02:54,380 --> 01:02:58,050 You can enter this forest but never get out of it. 490 01:02:58,860 --> 01:03:00,690 Didn't Jhinuk tell you about it? 491 01:03:04,140 --> 01:03:05,180 Speak up. 492 01:03:05,540 --> 01:03:08,140 I've lost the way. 493 01:03:32,300 --> 01:03:35,090 Naren. Naren. 494 01:03:36,300 --> 01:03:37,570 Naren. 495 01:03:41,100 --> 01:03:43,310 Naren, I know you're hiding. 496 01:03:43,980 --> 01:03:45,690 You're joking with me. 497 01:03:45,980 --> 01:03:47,210 I can't stand this anymore. 498 01:03:47,460 --> 01:03:48,730 Please come out. 499 01:03:49,100 --> 01:03:51,700 Naren. Naren. 500 01:03:52,580 --> 01:03:56,260 Okay, I accept my defeat. 501 01:03:56,460 --> 01:03:57,780 You've won. 502 01:03:57,980 --> 01:03:59,380 Come out now. 503 01:03:59,740 --> 01:04:01,540 Naren... Naren... 504 01:04:02,500 --> 01:04:05,300 Naren. Naren. 505 01:04:05,820 --> 01:04:06,730 Na... 506 01:04:09,780 --> 01:04:10,820 Naren? 507 01:04:12,380 --> 01:04:13,570 What has happened to you? 508 01:04:14,540 --> 01:04:15,540 Where did you go? 509 01:04:18,820 --> 01:04:21,980 Look what I've got for you. 510 01:04:23,460 --> 01:04:24,690 Green leafy veggies. 511 01:04:24,900 --> 01:04:27,250 Uncle Gour cooks it really well. 512 01:04:27,700 --> 01:04:30,030 I went to collect them only for you. 513 01:04:30,580 --> 01:04:32,390 When I came back, you weren't here. 514 01:04:37,660 --> 01:04:39,510 What's wrong with you? 515 01:04:43,500 --> 01:04:45,530 I'm missing my mother a lot. 516 01:04:51,060 --> 01:04:52,870 Don't be upset, Naren. 517 01:04:53,300 --> 01:04:54,820 Everything will be fine. 518 01:04:55,380 --> 01:04:57,940 I understand your problem. 519 01:04:58,900 --> 01:05:00,420 I also don't have a mother. 520 01:05:02,620 --> 01:05:05,060 I also miss mom a lot. 521 01:05:07,420 --> 01:05:08,940 What happened to your mother? 522 01:05:09,020 --> 01:05:12,980 I was small at that time. 523 01:05:13,180 --> 01:05:16,100 Dad, where is mom? Dad, where is mm? 524 01:05:16,180 --> 01:05:18,470 I want to go to mom. 525 01:05:18,540 --> 01:05:21,260 You can't go to her now. - Why can't I go to her? 526 01:05:21,660 --> 01:05:25,790 Please take me to mom, dad. 527 01:05:26,780 --> 01:05:27,940 Dad... 528 01:05:28,580 --> 01:05:32,180 Jhinuk is continuously requesting you. 529 01:05:32,380 --> 01:05:35,650 Please let her meet her mother one last time. 530 01:05:35,740 --> 01:05:37,350 I can't take her to her mother now. 531 01:05:37,420 --> 01:05:39,090 She was attacked by a tiger. She'll be scared to see her face. 532 01:05:40,420 --> 01:05:44,500 Please dad to take me to mom once. 533 01:05:44,580 --> 01:05:47,310 I'm missing my mom badly. 534 01:05:48,300 --> 01:05:49,130 Dad... 535 01:05:49,220 --> 01:05:51,030 Shut up! Don't irritate me, go from here. 536 01:05:51,100 --> 01:05:54,140 Take her and go from here. Go. Go. Go. 537 01:06:29,820 --> 01:06:33,050 Your mom wasn't killed by a tiger. 538 01:06:39,260 --> 01:06:45,430 You're still a child, grow-up and you'll know everything. 539 01:06:47,300 --> 01:06:54,530 Promise me that you won't tell your dad what I said. 540 01:06:55,580 --> 01:06:56,950 I promise you. 541 01:07:02,740 --> 01:07:05,580 I'm gradually losing everything. 542 01:07:07,260 --> 01:07:10,030 You wear this from today. 543 01:07:10,540 --> 01:07:11,910 Why do you want me to wear it? 544 01:07:12,220 --> 01:07:15,790 As I've already said, you'll know when the time comes. 545 01:07:17,100 --> 01:07:21,140 Listen, don't tell anybody that you're wearing this chain. 546 01:07:21,820 --> 01:07:23,020 Don't show it to anybody. 547 01:07:23,180 --> 01:07:25,310 Hide it under your clothes. 548 01:07:25,500 --> 01:07:27,380 Bye. - Okay. 549 01:07:39,460 --> 01:07:41,900 Why did the police set you free so soon? 550 01:07:43,780 --> 01:07:47,130 Come on, tell me. Why did the police set you free so soon? 551 01:07:59,780 --> 01:08:01,690 Let's play blindman's buff. 552 01:08:02,100 --> 01:08:03,700 Come and catch whoever you can. 553 01:08:05,300 --> 01:08:06,530 Here I am. 554 01:08:50,780 --> 01:08:51,740 Naren! 555 01:08:52,940 --> 01:08:54,090 Naren! 556 01:08:54,860 --> 01:08:56,090 Naren! 557 01:08:56,900 --> 01:08:57,860 Naren! 558 01:09:02,820 --> 01:09:03,860 Naren! 559 01:09:09,580 --> 01:09:10,210 Jhinuk! 560 01:09:16,980 --> 01:09:19,620 What happened? Why are you crying? 561 01:09:20,900 --> 01:09:22,170 I was just joking with you. 562 01:09:22,380 --> 01:09:24,500 Don't joke with me. 563 01:09:24,580 --> 01:09:26,820 You're my only friend in this forest. 564 01:09:27,060 --> 01:09:29,500 I don't want to lose my friend. 565 01:09:29,580 --> 01:09:31,660 Okay, I accept that I made a mistake. 566 01:09:39,140 --> 01:09:42,990 A small gift for you from your friend. 567 01:09:44,300 --> 01:09:47,420 This chain will never let us part ways. 568 01:09:50,820 --> 01:09:54,860 I'll always keep your friendship close to my heart forever. 569 01:10:01,340 --> 01:10:03,460 Let's go and see the white sand bank. 570 01:10:03,540 --> 01:10:05,580 Where is it? - In that direction. 571 01:10:06,380 --> 01:10:08,100 Let's go. - Boss! 572 01:10:13,060 --> 01:10:15,380 Lovely! It's a beautiful place. 573 01:10:16,700 --> 01:10:18,130 It's so soothing. 574 01:10:19,580 --> 01:10:21,700 Jhinuk, I want to know something. 575 01:10:23,580 --> 01:10:24,540 What? 576 01:10:25,380 --> 01:10:30,670 I've been here for a few days now but I never saw you study. 577 01:10:30,820 --> 01:10:33,250 No... dad doesn't want me to study. 578 01:10:34,100 --> 01:10:38,460 Nobody in this jungle can do anything against dad's wish. 579 01:10:40,860 --> 01:10:42,410 Don't you wish to study? 580 01:10:42,980 --> 01:10:46,090 Even if I want to I won't get books in this forest. 581 01:10:46,180 --> 01:10:47,910 I'll teach you to read and write. 582 01:10:47,980 --> 01:10:50,170 Do you want to learn? - Yes. 583 01:10:50,380 --> 01:10:51,380 Come with me. 584 01:10:55,700 --> 01:10:57,090 A. - A. 585 01:10:57,380 --> 01:10:58,830 Aa. - Aa. 586 01:10:59,260 --> 01:11:00,750 E. - E. 587 01:11:00,940 --> 01:11:02,860 Ee. - Ee. 588 01:11:02,940 --> 01:11:06,330 Ka. Kha Ga. Gha. 589 01:11:11,740 --> 01:11:15,780 Ch. Cha. Cha... 590 01:11:17,620 --> 01:11:22,620 Ja. - Yes! Ja. Jha. 591 01:11:24,140 --> 01:11:26,140 Eyan. - Eyan. 592 01:11:29,500 --> 01:11:31,590 Ta. Tha. 593 01:11:31,780 --> 01:11:37,210 One. two. Three. Five. 594 01:11:37,300 --> 01:11:39,950 No. Four and then five. - Oh! 595 01:11:40,020 --> 01:11:44,700 Four. Five. Six, Seven. Nine. 596 01:11:44,940 --> 01:11:48,290 No... no... six, seven, eight and then nine. 597 01:11:49,940 --> 01:11:53,540 Eight. Nine. 598 01:11:54,300 --> 01:11:56,420 Ten. - Ten. 599 01:11:57,180 --> 01:11:58,630 Very good. 600 01:11:58,780 --> 01:12:00,540 A. - A 601 01:12:01,460 --> 01:12:03,220 B. - B. 602 01:12:03,700 --> 01:12:05,540 C. - C. 603 01:12:05,780 --> 01:12:08,780 This is cow. Cow means 'goru' in Bengali. 604 01:12:09,340 --> 01:12:12,500 This is cow. Cow means 'goru' in Bengali. 605 01:12:13,100 --> 01:12:14,910 D. - D. 606 01:12:15,300 --> 01:12:16,790 E. - E. 607 01:12:16,980 --> 01:12:20,450 This is elephant. Elephant means 'haathi' in Bengali. 608 01:12:21,940 --> 01:12:25,980 This is an elephant. Elephant means 'haathi' in Bengali. 609 01:12:26,340 --> 01:12:27,870 Good. Come here. 610 01:12:29,500 --> 01:12:31,500 F. - F. 611 01:12:31,900 --> 01:12:33,620 G. - G. 612 01:12:34,100 --> 01:12:35,990 H. - H. 613 01:12:36,660 --> 01:12:39,900 This is horse. Horse means 'ghoda' in Bengali. 614 01:12:39,980 --> 01:12:43,210 This is horse. Horse means 'ghoda' in Bengali. 615 01:12:43,300 --> 01:12:45,220 Jhinuk... - Yes? 616 01:12:45,580 --> 01:12:47,370 Do you know our national anthem? 617 01:12:49,420 --> 01:12:51,260 Come. - Where? 618 01:12:51,900 --> 01:12:53,290 Get up first. 619 01:12:56,060 --> 01:12:57,590 Put your feet together and stand straight. 620 01:12:58,180 --> 01:13:01,180 Repeat what I sing. - Okay. 621 01:13:03,220 --> 01:13:07,910 "You are the ruler of the minds of all people." 622 01:13:07,980 --> 01:13:11,780 "Dispenser of India's destiny." 623 01:13:13,220 --> 01:13:17,710 "You are the ruler of the minds of all people." 624 01:13:17,940 --> 01:13:21,820 "Dispenser of India's destiny." 625 01:13:21,900 --> 01:13:26,250 "The name arouses the hearts of Punjab, Sindh, Gujarat, Maratha." 626 01:13:26,460 --> 01:13:30,100 "Dravid, Orissa and Bengal." 627 01:13:30,620 --> 01:13:35,290 "The name arouses the hearts of Punjab, Sindh, Gujarat, Maratha." 628 01:13:35,540 --> 01:13:38,860 "Dravid, Orissa and Bengal." 629 01:13:38,940 --> 01:13:42,860 "It echoes in the Vindhyas, Himachal, Yamuna, Ganga." 630 01:13:43,100 --> 01:13:46,060 "And chanted by the waves of the Indian ocean." 631 01:13:46,260 --> 01:13:50,830 "It echoes in the Vindhyas, Himachal, Yamuna, Ganga." 632 01:13:50,980 --> 01:13:54,620 "And chanted by the waves of the Indian ocean." 633 01:13:54,700 --> 01:13:58,250 "Your auspicious name arouses them." 634 01:13:58,820 --> 01:14:02,330 "They seek thy blessings." 635 01:14:02,620 --> 01:14:06,090 "They sing praises of you." 636 01:14:06,340 --> 01:14:09,750 "Your auspicious name arouses them." 637 01:14:09,940 --> 01:14:13,330 "They seek thy blessings." 638 01:14:13,540 --> 01:14:16,860 "They sing praises of you." 639 01:14:17,140 --> 01:14:21,340 "You are the ruler of the minds of all people." 640 01:14:21,540 --> 01:14:24,660 "Dispenser of India's destiny." 641 01:14:24,740 --> 01:14:28,780 "You are the ruler of the minds of all people." 642 01:14:28,860 --> 01:14:32,020 "Dispenser of India's destiny." 643 01:14:32,220 --> 01:14:34,030 "Victory to thee." 644 01:14:34,180 --> 01:14:35,790 "Victory to thee." 645 01:14:36,020 --> 01:14:37,860 "Victory to thee." 646 01:14:38,100 --> 01:14:41,300 "Victory to thee." 647 01:14:41,500 --> 01:14:43,300 "Victory to thee." 648 01:14:43,500 --> 01:14:45,140 "Victory to thee." 649 01:14:45,380 --> 01:14:47,060 "Victory to thee." 650 01:14:47,140 --> 01:14:50,750 "Victory to thee." 651 01:14:53,300 --> 01:14:59,500 "Mother, I worship thee." 652 01:14:59,940 --> 01:15:04,330 "Mother, I worship thee." 653 01:15:04,420 --> 01:15:08,910 "Mother, I worship thee." 654 01:15:08,980 --> 01:15:15,330 "Mother, I worship thee." 655 01:15:18,380 --> 01:15:21,100 "Mother!" 656 01:15:21,180 --> 01:15:27,060 "Mother, I worship thee." 657 01:15:28,460 --> 01:15:32,670 "Mother, I worship thee." 658 01:15:33,020 --> 01:15:37,020 "Mother, I worship thee." 659 01:15:37,780 --> 01:15:42,170 "Mother, I worship thee." 660 01:15:42,900 --> 01:15:46,660 "Mother, I worship thee." 661 01:15:47,540 --> 01:15:52,090 "Mother, I worship thee." 662 01:15:52,620 --> 01:15:55,050 Keep an eye on the sea. 663 01:15:55,260 --> 01:15:57,550 Kalidas' troller has set out to catch fish. 664 01:15:58,220 --> 01:16:00,670 It's time for it to come back. - Okay, boss. 665 01:16:04,660 --> 01:16:05,780 Dad... 666 01:16:07,460 --> 01:16:09,460 Dad, I want to study. 667 01:16:26,100 --> 01:16:29,550 Is that boy teaching you to read and write? 668 01:16:30,020 --> 01:16:32,290 No, dad. It's not his fault. 669 01:16:32,660 --> 01:16:34,660 I told him to teach me. 670 01:17:01,660 --> 01:17:02,490 Come. 671 01:17:05,540 --> 01:17:06,330 Sit here. 672 01:17:10,940 --> 01:17:12,090 What is this? 673 01:17:13,140 --> 01:17:13,750 Rifle. 674 01:17:17,740 --> 01:17:21,050 I've put bullets inside it. 675 01:17:22,180 --> 01:17:24,300 This is the trigger. 676 01:17:27,220 --> 01:17:34,870 Aim your target and pull the trigger. 677 01:17:38,020 --> 01:17:43,370 The bullet will hit the target. 678 01:17:47,220 --> 01:17:50,030 What's the use of learning to shoot? 679 01:18:00,500 --> 01:18:01,300 Listen... 680 01:18:04,460 --> 01:18:06,630 A teacher's child becomes a teacher. 681 01:18:07,940 --> 01:18:10,700 A doctor's child becomes a doctor. 682 01:18:11,260 --> 01:18:15,180 And dacoit Rahman's daughter... 683 01:18:25,500 --> 01:18:26,460 I'm feeling scared. 684 01:18:26,540 --> 01:18:28,580 No... no... I don't want to continue this anymore. 685 01:18:28,660 --> 01:18:29,580 I'm feeling scared. 686 01:18:30,780 --> 01:18:32,170 I'm scared. 687 01:18:33,100 --> 01:18:33,950 Mother... 688 01:18:43,380 --> 01:18:45,670 Won't you come home? 689 01:18:46,380 --> 01:18:48,460 I don't have anybody except you. 690 01:18:49,100 --> 01:18:51,870 Come... come home with me. 691 01:18:52,220 --> 01:18:55,710 Come... come, my son. Come. 692 01:18:57,300 --> 01:18:59,590 Mother... mother... 693 01:19:01,180 --> 01:19:02,420 What happened, Naren? 694 01:19:04,380 --> 01:19:06,260 Did you dream about your mother again? 695 01:19:10,460 --> 01:19:15,220 Not even God can break our friendship. 696 01:19:18,700 --> 01:19:19,780 Are you feeling scared? 697 01:19:19,940 --> 01:19:21,940 What's this sound? 698 01:19:22,180 --> 01:19:23,990 Dad got an order for four pieces. 699 01:19:24,900 --> 01:19:26,540 He killed one more. 700 01:19:27,860 --> 01:19:30,450 I'll show you Jotar Deol today. 701 01:19:31,180 --> 01:19:32,030 Jotar Deol? 702 01:19:32,220 --> 01:19:34,260 A huge dilapidated palace. 703 01:19:34,620 --> 01:19:37,540 You'll feel better if you explore the place. 704 01:19:37,620 --> 01:19:39,370 A palace in the forest ? - Yes. 705 01:19:39,740 --> 01:19:41,410 It was built many years ago. 706 01:19:41,500 --> 01:19:45,030 Nobody except us can't go there now. 707 01:19:53,420 --> 01:19:54,830 That's a huge mansion. 708 01:19:56,020 --> 01:19:58,130 Doesn't anybody live here? - No. 709 01:20:00,180 --> 01:20:04,100 You can stay here instead of living there. 710 01:20:04,940 --> 01:20:07,410 Nobody can stay here. 711 01:20:08,580 --> 01:20:09,490 Why? 712 01:20:09,980 --> 01:20:11,780 It belongs to the snakes now. 713 01:20:12,100 --> 01:20:14,030 It's full of venomous snakes. 714 01:20:14,980 --> 01:20:17,490 Mostly monocled cobra and Indian cobra. 715 01:20:18,700 --> 01:20:21,170 Can't we go inside? 716 01:20:22,540 --> 01:20:24,450 Be very careful. Let's go. - Okay. 717 01:21:05,900 --> 01:21:06,820 Naren. 718 01:21:07,980 --> 01:21:09,170 Look there. 719 01:21:13,500 --> 01:21:14,260 Careful. 720 01:21:43,220 --> 01:21:44,670 Be careful. 721 01:22:05,260 --> 01:22:06,710 Naren... 722 01:22:07,580 --> 01:22:08,580 Look here. 723 01:22:10,100 --> 01:22:12,340 Wow! That's beautiful. 724 01:22:13,420 --> 01:22:14,630 That's Kal Nagini. 725 01:22:16,100 --> 01:22:20,830 Oh! So, this is the snake that bit Lakhinder. 726 01:22:21,740 --> 01:22:22,580 Yes. 727 01:22:25,180 --> 01:22:28,220 Let's go back now. 728 01:22:29,100 --> 01:22:31,300 There are a lot of snakes hiding here. 729 01:22:31,660 --> 01:22:34,700 We would've been safe if snake-charmer uncle was with us. 730 01:22:35,900 --> 01:22:38,330 Let's explore a little more. - Okay. 731 01:23:44,700 --> 01:23:45,660 Naren! 732 01:23:54,460 --> 01:23:55,630 What shall we do now, Jhinuk? 733 01:23:56,380 --> 01:23:59,870 Quiet. Don't make noise. Let me think. 734 01:24:04,460 --> 01:24:05,990 I'm feeling scared. 735 01:24:06,420 --> 01:24:07,590 Quiet. 736 01:24:21,500 --> 01:24:24,910 Jump when I tell you. 737 01:24:36,740 --> 01:24:38,780 Let's go. 738 01:24:44,500 --> 01:24:49,060 Be careful. Slowly. 739 01:24:49,340 --> 01:24:50,590 Be careful. 740 01:24:55,460 --> 01:24:57,500 Come. Place your feet here. 741 01:24:59,140 --> 01:25:00,220 Give me your hand. 742 01:25:03,780 --> 01:25:05,620 Let's go. 743 01:25:16,860 --> 01:25:19,290 Be careful. Come. 744 01:26:10,820 --> 01:26:13,370 I'm indebted to you for many things. 745 01:26:15,780 --> 01:26:16,980 Today you've done me one more favour. 746 01:26:18,220 --> 01:26:19,380 Why? 747 01:26:20,260 --> 01:26:23,670 You saved me from death today once again. 748 01:26:24,460 --> 01:26:28,670 I can do anything for my friend. 749 01:26:28,940 --> 01:26:33,900 'I need to take advantage of our friendship and find a way back home.' 750 01:26:34,340 --> 01:26:36,910 'I don't have any other option.' 751 01:26:37,700 --> 01:26:38,740 Naren... 752 01:26:39,580 --> 01:26:42,290 Where do you get lost at times? - Nowhere. 753 01:26:43,220 --> 01:26:44,550 It's just the jungle. 754 01:26:45,260 --> 01:26:49,300 I would've remained aloof from a lot of things if I didn't come here. 755 01:26:50,340 --> 01:26:54,550 The land of tigers where common people can't come, 756 01:26:55,700 --> 01:27:01,250 has secret gems which are more beautiful than paradise. 757 01:27:01,460 --> 01:27:02,790 Do you like this place? 758 01:27:03,100 --> 01:27:04,550 Yes, I love this place. 759 01:27:04,860 --> 01:27:08,740 There are many places which you haven't explored yet. 760 01:27:08,980 --> 01:27:10,210 Really? - Yes. 761 01:27:10,980 --> 01:27:13,170 'No... I must say it to Jhinuk now.' 762 01:27:13,660 --> 01:27:15,540 I've only seen forest till now. 763 01:27:16,580 --> 01:27:18,900 I didn't see the river in the forest. 764 01:27:19,660 --> 01:27:20,980 I want to see the river. 765 01:27:21,580 --> 01:27:23,490 Okay, I'll take you there tomorrow. 766 01:27:23,580 --> 01:27:25,700 Really? - Of course. 767 01:27:26,100 --> 01:27:26,950 Let's go home now. 768 01:27:27,020 --> 01:27:28,900 Boss, I've made a mistake. 769 01:27:28,980 --> 01:27:30,540 Boss, I've made a mistake. 770 01:27:30,620 --> 01:27:32,290 Boss, please forgive me. 771 01:27:32,380 --> 01:27:33,750 Boss, I've made a mistake. 772 01:27:33,820 --> 01:27:35,210 Boss, I've made a mistake. 773 01:27:35,300 --> 01:27:37,340 I won't repeat this mistake. 774 01:27:37,420 --> 01:27:38,990 Boss, I've made a mistake. 775 01:27:39,140 --> 01:27:40,550 Boss! 776 01:27:47,220 --> 01:27:48,100 Dad! 777 01:27:49,980 --> 01:27:51,050 Where are you going? 778 01:27:51,500 --> 01:27:53,630 I've some work. Do you want to say something? 779 01:27:54,380 --> 01:27:56,710 Naren and I want to explore the forest in a boat. 780 01:27:56,860 --> 01:27:58,490 Aren't you happy exploring the land part? - No. 781 01:27:58,580 --> 01:28:00,290 We'll roam in a boat today. 782 01:28:02,260 --> 01:28:04,790 Okay, I'll tell Karim to take you for a ride. 783 01:28:05,020 --> 01:28:06,580 No, I want you to take us out. 784 01:28:06,940 --> 01:28:08,580 Are you mad? It isn't safe for me to go out. 785 01:28:08,660 --> 01:28:09,900 I don't want to hear any excuses. 786 01:28:10,100 --> 01:28:12,030 I won't talk to you if you don't go. 787 01:28:12,380 --> 01:28:14,220 Don't behave irrationally. 788 01:28:14,300 --> 01:28:15,340 Please listen to me. 789 01:28:15,580 --> 01:28:16,820 I don't want to hear anything. 790 01:28:16,900 --> 01:28:19,700 I won't talk to you if you don't go. 791 01:28:19,780 --> 01:28:20,410 I'll also stop eating. 792 01:28:20,500 --> 01:28:22,990 Listen to me, my dear... listen to me... 793 01:28:23,060 --> 01:28:23,830 I won't listen to you. 794 01:28:23,900 --> 01:28:25,250 Please listen to me. - No, I won't. - Boss... 795 01:28:26,820 --> 01:28:31,130 Since Jhinuk is insisting a lot, you should go. 796 01:28:34,020 --> 01:28:36,860 We'll be around. 797 01:28:38,420 --> 01:28:40,790 There's a boat there. 798 01:28:41,300 --> 01:28:42,550 Take that boat. 799 01:28:44,380 --> 01:28:45,630 Okay, I'll go. 54783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.