All language subtitles for Sublet (Eytan Fox, ISR 2020) [720p].2 FR copia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,736 --> 00:02:49,737 Pardon. 2 00:03:06,821 --> 00:03:08,632 - Chalom. - Bonjour, comment allez-vous ? 3 00:03:08,656 --> 00:03:09,933 - Bienvenue. - Merci. 4 00:03:09,957 --> 00:03:11,238 S'il vous plaît. 5 00:03:25,371 --> 00:03:27,349 Pouvez-vous baisser le son ? 6 00:03:27,373 --> 00:03:29,055 Merci. Merci. 7 00:03:32,680 --> 00:03:34,792 - Nous y voilà. - Oh, nous y sommes. 8 00:03:34,816 --> 00:03:36,348 - Oui. - Génial. 9 00:03:38,052 --> 00:03:39,663 Merci beaucoup ! Gardez la monnaie. 10 00:03:39,687 --> 00:03:42,156 - Oh, merci. - Je vous en prie. 11 00:03:52,767 --> 00:03:54,044 - Voilà. - Merci. 12 00:03:54,068 --> 00:03:55,120 Amusez-vous bien. 13 00:03:55,144 --> 00:04:03,152 « SOUS-LOCATION » 14 00:04:56,063 --> 00:04:57,364 Oh, bonjour. 15 00:04:57,832 --> 00:05:00,711 Je ne suis pas sûr d'être... au bon endroit. 16 00:05:00,735 --> 00:05:02,513 C'est l'appartement n° 6, n'est-ce pas ? 17 00:05:02,537 --> 00:05:03,604 Oui... 18 00:05:03,838 --> 00:05:04,839 Oh. 19 00:05:05,740 --> 00:05:06,941 Je suis Michel. 20 00:05:07,374 --> 00:05:09,710 Je... je sous-loue l'appartement. 21 00:05:09,744 --> 00:05:13,356 Oui. Oui, non, mais c'est demain. Vous vous êtes trompé de jour. 22 00:05:13,380 --> 00:05:15,916 Non, je ne crois pas, je ne crois pas. 23 00:05:17,118 --> 00:05:18,119 Tenez. 24 00:05:20,419 --> 00:05:22,065 O. K., donc ici, il y est écrit le 8. 25 00:05:22,089 --> 00:05:23,090 Bien. 26 00:05:24,025 --> 00:05:26,069 Et ce sera demain, demain nous serons le 8. 27 00:05:26,093 --> 00:05:28,095 Non, demain nous serons le 9. 28 00:05:28,129 --> 00:05:29,811 Aujourd'hui, nous sommes le 8. 29 00:05:30,164 --> 00:05:31,966 - Aujourd'hui, le 8 ? - Oui. 30 00:05:32,099 --> 00:05:34,077 Merde. J'étais persuadé que nous étions le 7. 31 00:05:34,101 --> 00:05:36,704 Venez. Venez, s'il vous plaît, entrez. 32 00:05:36,737 --> 00:05:37,948 - Êtes-vous sûr ? - Oui, oui. 33 00:05:37,972 --> 00:05:39,883 Je suis désolé pour le désordre. 34 00:05:39,907 --> 00:05:42,085 Je suis vraiment désolé pour le bazar, 35 00:05:42,109 --> 00:05:44,621 nous avons tourné toute la nuit quelque chose pour ma classe 36 00:05:44,645 --> 00:05:47,658 je n'ai pas dormi depuis 2 jours, alors j'ai juste oublié quel jour nous étions. 37 00:05:45,713 --> 00:05:47,648 ho dimenticato che giorno fosse. 38 00:05:47,682 --> 00:05:50,217 J'étais persuadé que nous étions le 7. 39 00:05:50,417 --> 00:05:53,764 Donnez-moi juste quelques minutes pour ranger, d'accord ? 40 00:05:53,788 --> 00:05:57,247 Je vais faire en sorte que cet endroit soit comme neuf. 41 00:06:23,985 --> 00:06:25,686 - Excusez-moi. - Oui ? 42 00:06:25,945 --> 00:06:29,533 En fait, je... je pense que ce serait mieux si je réservais une chambre dans un hôtel. 43 00:06:29,557 --> 00:06:31,869 - Non ! S'il vous plaît, j'ai presque fini. - Cinq minutes. 44 00:06:31,893 --> 00:06:35,038 Non, non, merci, mais je pense que je serais mieux à l'hôtel... 45 00:06:35,062 --> 00:06:38,132 Écoutez, promis, je... 46 00:06:39,100 --> 00:06:40,811 Désolé, je dois répondre, c'est ma mère 47 00:06:40,835 --> 00:06:43,614 et elle ne va pas arrêter de m'appeler si je ne réponds pas, alors... 48 00:06:43,638 --> 00:06:46,040 Maman, on peut se parler plus tard ? 49 00:06:46,741 --> 00:06:48,235 Non, maman, je ne peux pas. 50 00:06:48,259 --> 00:06:49,994 Peux-tu demander à Itzik ? 51 00:06:50,945 --> 00:06:52,139 Je ne peux pas... 52 00:06:52,163 --> 00:06:54,633 Maman, je te parlerai plus tard, bye. 53 00:06:55,616 --> 00:06:57,494 Venez. Je vais vous montrer l'appartement. 54 00:06:57,518 --> 00:06:59,654 Il y a beaucoup de choses. 55 00:07:01,923 --> 00:07:03,867 Voulez-vous vraiment aller à l'hôtel ? 56 00:07:03,891 --> 00:07:06,637 Regardez autour de vous, c'est le quartier le plus cool au monde. 57 00:07:06,661 --> 00:07:10,073 Vous savez, il y a même eu un un article dans le TimeOut de Londres 58 00:07:10,097 --> 00:07:14,261 sur les quartiers les plus sexy du monde, et devinez qui a gagné ? 59 00:07:15,636 --> 00:07:17,317 Restez, s'il vous plaît. 60 00:07:17,772 --> 00:07:21,084 Désolé d'avoir merdé, mais je vous promets que c'est un super appartement. 61 00:07:21,108 --> 00:07:22,476 Et... 62 00:07:23,077 --> 00:07:25,680 Je ne sais pas comment dire, mais... 63 00:07:26,781 --> 00:07:28,783 j'ai vraiment besoin d'argent. 64 00:07:35,873 --> 00:07:42,263 1ᵉʳ JOUR 65 00:08:53,560 --> 00:08:54,761 Prends ça une seconde. 66 00:08:54,761 --> 00:08:56,442 - Pas de réponse ? - Non. 67 00:08:57,580 --> 00:08:59,373 - Du calme. - Mais nous sommes à la bourre. 68 00:08:59,373 --> 00:09:01,375 Ils seront satisfaits avec ça. 69 00:09:03,069 --> 00:09:04,430 Ça ne rentre pas. 70 00:09:07,890 --> 00:09:09,011 O. K., écoute, 71 00:09:09,141 --> 00:09:11,611 Je prends ça puis on se retrouve ici. 72 00:09:13,954 --> 00:09:15,022 Et merde. 73 00:11:22,216 --> 00:11:23,884 - Oh, salut. - Salut. 74 00:11:24,351 --> 00:11:25,929 Attends juste une seconde. 75 00:11:25,953 --> 00:11:27,364 J'essaye juste de... 76 00:11:27,388 --> 00:11:29,299 Qui es-tu en train de tuer là-bas ? 77 00:11:29,323 --> 00:11:31,768 J'essaye juste d'ouvrir une bouteille de vin. 78 00:11:31,792 --> 00:11:32,869 Avec un couteau ? 79 00:11:32,893 --> 00:11:35,071 Impossible de trouver un tire-bouchon. 80 00:11:35,095 --> 00:11:36,230 Et voilà. 81 00:11:39,200 --> 00:11:40,777 J'ai essayé de te joindre plus tôt, 82 00:11:40,801 --> 00:11:42,279 je commençais à m'inquiéter. 83 00:11:42,303 --> 00:11:44,981 Oh oui, désolé, ma... ma batterie était à plat. 84 00:11:45,005 --> 00:11:46,106 O. K.. 85 00:11:46,140 --> 00:11:48,743 Alors, comment s'est passé ton voyage ? 86 00:11:48,909 --> 00:11:51,311 - As-tu dormi ? - Pas beaucoup. 87 00:11:51,378 --> 00:11:54,526 - Pourquoi n'as-tu pas pris de cachets ? - J'en ai pris. Deux. 88 00:11:54,550 --> 00:11:56,326 - Oh. - Je verrai Berger 89 00:11:56,350 --> 00:11:58,862 pour me donner quelque chose de plus fort à mon retour. 90 00:11:58,886 --> 00:12:00,931 Je... pensais qu'il l'avait fait. 91 00:12:00,955 --> 00:12:04,935 J'aurai préféré. Il m'a dit qu'il augmenterait la dose à mon retour. 92 00:12:04,959 --> 00:12:06,026 O. K. 93 00:12:06,961 --> 00:12:08,963 Alors, comment est Tel-Aviv ? 94 00:12:08,996 --> 00:12:10,807 Ah, je n'y ai pas vu grand-chose. 95 00:12:10,831 --> 00:12:12,909 C'est un étrange mélange. 96 00:12:12,933 --> 00:12:14,878 Je ne suis pas sûr de tout comprendre. 97 00:12:14,902 --> 00:12:18,148 Tu dis toujours ça, et tu percutes toujours le 5ᵉ jour. 98 00:12:18,172 --> 00:12:19,173 J'imagine. 99 00:12:19,306 --> 00:12:20,417 Comment est l'appartement ? 100 00:12:20,441 --> 00:12:21,776 L'appartement... 101 00:12:22,578 --> 00:12:23,619 C'est décent. 102 00:12:23,944 --> 00:12:26,079 - Décent ? - C'est bien, tu sais. 103 00:12:26,582 --> 00:12:29,192 Eh bien, pourquoi... pourquoi ne me le fais-tu pas visiter ? 104 00:12:29,216 --> 00:12:30,884 Ah, voyons voir... 105 00:12:31,252 --> 00:12:32,353 C'est parti. 106 00:12:34,121 --> 00:12:37,260 La salle de bain, tu n'as pas besoin d'y entrer. 107 00:12:38,292 --> 00:12:39,893 Voilà mon bureau. 108 00:12:40,127 --> 00:12:43,364 Avec un lustre très bas, 109 00:12:43,397 --> 00:12:44,941 quelque chose comme ça. 110 00:12:44,965 --> 00:12:47,802 Et voici le salon, 111 00:12:47,835 --> 00:12:49,581 assez courant. 112 00:12:49,605 --> 00:12:52,373 Attends. Qu'y a-t-il sur le mur ? 113 00:12:52,973 --> 00:12:55,085 « Cauchemar sur Elm Street ». 114 00:12:55,109 --> 00:12:56,811 Oh, deuxième partie ! 115 00:12:57,011 --> 00:12:58,813 « La vengeance de Freddy ». 116 00:12:58,946 --> 00:13:01,291 Qui accroche des affiches de cinéma dans son salon ? 117 00:13:01,315 --> 00:13:06,096 C'est un gamin. Je pense qu'il est étudiant en cinéma ou quelque chose comme ça. 118 00:13:06,120 --> 00:13:08,222 Ah, une chambre avec vue. 119 00:13:08,524 --> 00:13:10,224 Je n'irais pas jusque-là. 120 00:13:10,257 --> 00:13:14,037 Ce sont juste les autres bâtiments, avec les voisins là-bas. 121 00:13:18,500 --> 00:13:22,879 Il fait trop sombre pour voir quoi que ce soit, mais c'est en fait un endroit plutôt cool. 122 00:13:22,903 --> 00:13:24,404 Il vient d'être sélectionné par le TimeOut de Londres 123 00:13:24,428 --> 00:13:27,350 pour être un des nouveaux quartiers les plus sexy au monde, alors... 124 00:13:27,374 --> 00:13:30,377 Eh bien, le TimeOut se trompe aussi parfois. 125 00:13:30,411 --> 00:13:31,979 Que tu es snob. 126 00:13:33,380 --> 00:13:35,392 Nous voici de retour dans la cuisine. 127 00:13:35,416 --> 00:13:36,860 Attends, attends... 128 00:13:36,884 --> 00:13:38,566 Retourne au frigo. 129 00:13:39,522 --> 00:13:40,954 C'est le gamin ? 130 00:13:40,988 --> 00:13:43,057 - Zoom dessus. - Oui, c'est lui. 131 00:13:43,357 --> 00:13:45,168 Oh, mon dieu, qu'il est canon ! 132 00:13:45,192 --> 00:13:47,370 Oh, arrête. Tu pourrais être son père. 133 00:13:47,394 --> 00:13:49,076 Mais je ne le suis pas. 134 00:13:49,963 --> 00:13:50,998 Est-il gay ? 135 00:13:51,265 --> 00:13:52,467 Je ne sais pas. 136 00:13:53,367 --> 00:13:55,378 O. K., je vois que tu n'es pas d'humeur. 137 00:13:55,402 --> 00:13:57,404 Désolé, je suis juste épuisé. 138 00:13:57,438 --> 00:13:59,542 Bien, je comprends. 139 00:13:59,575 --> 00:14:00,950 - Va te coucher. - O. K. 140 00:14:00,974 --> 00:14:02,419 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 141 00:14:02,443 --> 00:14:06,189 - Et n'oublie pas de prendre tes cachets. - Je vais les prendre, ne t'inquiète pas. 142 00:14:06,213 --> 00:14:08,215 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 143 00:15:11,896 --> 00:15:13,698 « La peine » 144 00:15:16,283 --> 00:15:17,586 David Tartakover 145 00:15:17,610 --> 00:15:21,500 est surtout connu pour ses affiches politiquement provocatrices. 146 00:15:21,524 --> 00:15:24,234 De son style émerge des compositions minimalistes 147 00:15:24,258 --> 00:15:26,302 utilisant des images tirées des médias, 148 00:15:26,326 --> 00:15:28,138 fusionnées avec slogans et textes 149 00:15:28,162 --> 00:15:30,633 inspirés du constructivisme russe. 150 00:15:31,265 --> 00:15:32,433 Il a dit : 151 00:15:32,467 --> 00:15:35,614 « Mon travail est souvent considéré comme une protestation. 152 00:15:35,638 --> 00:15:37,716 Ce n'est pas le cas. C'est une réaction. 153 00:15:37,740 --> 00:15:40,116 La vérité doit aller jusqu'au bout. 154 00:15:40,140 --> 00:15:42,810 Sinon, qu'avez-vous accompli ? » 155 00:15:43,612 --> 00:15:47,214 Dans une affiche emblématique, un petit garçon 156 00:15:47,247 --> 00:15:49,025 avec l'œil fermé, peut-être touché par un soldat, 157 00:15:49,049 --> 00:15:52,095 est juxtaposé à un dessin d'enfant 158 00:15:52,119 --> 00:15:53,899 représentant une fleur et les mots : 159 00:15:53,923 --> 00:15:56,625 « Papa, que fais-tu dans les territoires occupés ? » 160 00:15:56,649 --> 00:15:58,084 2ᵉ jour 161 00:15:58,158 --> 00:15:59,704 L'une de ses œuvres les plus célèbres 162 00:15:59,728 --> 00:16:02,338 est le logo conçu pour le mouvement Peace Now. 163 00:16:02,362 --> 00:16:03,732 en 1978. 164 00:16:05,098 --> 00:16:09,648 Le logo d'une simplicité trompeuse combine les mots « Peace » et « Maintenant » 165 00:16:09,672 --> 00:16:12,542 et n'utilise aucun autre symbole ou dessin. 166 00:16:13,207 --> 00:16:17,948 Il est devenu le premier autocollant politique largement utilisé en Israël. 167 00:16:19,413 --> 00:16:22,460 Son œuvre est progressivement devenue une sévère critique 168 00:16:22,484 --> 00:16:25,530 contre la classe politique après l'euphorie... 169 00:16:25,554 --> 00:16:28,022 - Allo ? - Salut, c'est David ? 170 00:16:28,388 --> 00:16:30,591 Non. Son mari, Michael. 171 00:16:30,726 --> 00:16:33,036 Salut, Michael, c'est Suzanne Shrib 172 00:16:33,060 --> 00:16:34,697 de la clinique IBS. 173 00:16:35,395 --> 00:16:36,690 Oh, salut, Suzanne. 174 00:16:36,714 --> 00:16:39,409 J'ai d'excellentes nouvelles pour toi et David. 175 00:16:39,433 --> 00:16:40,494 Quoi donc ? 176 00:16:40,518 --> 00:16:43,657 Nous vous avons trouvé une nouvelle mère porteuse. 177 00:16:43,772 --> 00:16:46,049 Désolé, je ne suis pas sûr de bien comprendre. 178 00:16:46,073 --> 00:16:48,452 Bien sûr, nous aimerions fixer un rendez-vous afin que vous la rencontriez tous les deux 179 00:16:48,476 --> 00:16:50,286 afin que vous puissiez vous faire une idée, 180 00:16:50,310 --> 00:16:51,623 et voir quel est votre ressenti. 181 00:16:51,647 --> 00:16:53,716 Elle est jeune, très brillante, 182 00:16:53,749 --> 00:16:56,460 elle a fait une maîtrise en services sociaux à Rutgers. 183 00:16:56,484 --> 00:17:00,129 Pardon, à quand remonte votre dernière discussion avec David ? 184 00:17:00,153 --> 00:17:02,356 Oh, il y a environ un mois. 185 00:17:02,389 --> 00:17:07,130 J'ai promis de l'appeler dès que nous aurions quelqu'un vous correspondant. 186 00:17:33,746 --> 00:17:34,787 Salut, Tomer. 187 00:17:35,439 --> 00:17:36,440 Hé, salut ! 188 00:17:38,109 --> 00:17:39,471 Salut, Bobby ! 189 00:17:40,202 --> 00:17:41,884 Je gare juste mon vélo. 190 00:17:43,531 --> 00:17:45,558 Bonjour, bonjour ! 191 00:17:46,142 --> 00:17:47,545 - Comment vas-tu ? - Bien. 192 00:17:47,569 --> 00:17:49,622 - D'où viens-tu ? - De chez le vétérinaire. 193 00:17:49,646 --> 00:17:52,841 - Que se passe-t-il ? - Il avait besoin d'une injection. 194 00:17:52,865 --> 00:17:54,134 - O. K., trésor. - À bientôt. 195 00:17:54,158 --> 00:17:55,159 Ciao. 196 00:17:55,785 --> 00:17:58,556 Tu peux venir si tu cherches un endroit où dormir. 197 00:17:58,580 --> 00:17:59,581 Merci. 198 00:18:00,965 --> 00:18:02,259 Tu es bien foutu. 199 00:18:02,283 --> 00:18:04,219 - J'ai travaillé dur. - Ça se voit. 200 00:18:04,243 --> 00:18:05,845 - O. K. - O. K., mec. 201 00:18:06,170 --> 00:18:08,415 - Passe une bonne journée. - Toi aussi. 202 00:18:08,439 --> 00:18:09,481 - Ciao. - Bye. 203 00:18:21,401 --> 00:18:22,538 Oh, salut. 204 00:18:23,203 --> 00:18:26,885 Désolé, je ne savais pas si vous étiez réveillé. Je voulais juste récupérer quelque chose. 205 00:18:26,909 --> 00:18:28,276 Oh, pas de souci, rentrez. 206 00:18:28,300 --> 00:18:32,336 Je la prends et je m'en vais, c'est dans ma chambre, une minute. 207 00:18:44,459 --> 00:18:46,805 Désolé, je venais juste chercher mon herbe. 208 00:18:46,829 --> 00:18:48,271 Je n'arrive pas à m'endormir sans. 209 00:18:48,295 --> 00:18:50,440 Ouais, bien sûr, je comprends tout à fait. 210 00:18:50,465 --> 00:18:52,146 Alors, tout va bien ? 211 00:18:52,265 --> 00:18:54,210 Vous allez bien ? Je peux vous aider ? 212 00:18:54,234 --> 00:18:57,716 - Vous en voulez peut-être ? - Non, non, ça va, merci. 213 00:18:57,740 --> 00:18:59,474 Hé, vous avez faim ? 214 00:18:59,508 --> 00:19:03,480 J'ai acheté le petit-déjeuner, vous êtes invité à vous joindre à moi. 215 00:19:05,312 --> 00:19:07,959 - « La boîte à gâteaux » ? - Oui, d'après mes recherches, 216 00:19:07,983 --> 00:19:10,529 c'est la meilleure boulangerie de la ville. 217 00:19:10,553 --> 00:19:11,645 Quoi ? 218 00:19:11,669 --> 00:19:13,405 C'est drôle que quelqu'un vienne de New York pour me dire 219 00:19:13,429 --> 00:19:16,835 que la meilleure boulangerie de la ville est juste au coin de la rue. 220 00:19:16,859 --> 00:19:19,220 - Sont-ils bons ? - Je vous invite à en goûter un. 221 00:19:19,244 --> 00:19:22,540 Pour vous dire la vérité, je ne mange vraiment rien avant le déjeuner. 222 00:19:22,564 --> 00:19:25,543 Mon petit déjeuner se limite à un café noir et une cigarette. 223 00:19:25,567 --> 00:19:27,368 - Je peux ? - En fait... 224 00:19:30,471 --> 00:19:31,540 Alors, 225 00:19:32,440 --> 00:19:34,586 que faites-vous en Israël, si je peux demander ? 226 00:19:34,610 --> 00:19:36,688 Bien sûr, je suis chroniqueur touristique. 227 00:19:36,712 --> 00:19:38,790 J'écris une chronique pour le New York Times. 228 00:19:38,814 --> 00:19:41,593 - Vraiment ? - Oui, ça s'appelle « Le voyageur intrépide ». 229 00:19:41,617 --> 00:19:42,661 « Intrépide » ? 230 00:19:42,685 --> 00:19:44,452 Intrépide, ça veut dire... 231 00:19:44,687 --> 00:19:46,463 Je ne sais pas, débrouillard ? Courageux ? 232 00:19:46,487 --> 00:19:47,966 Quelqu'un qui n'abandonne pas, 233 00:19:47,990 --> 00:19:50,526 qui est fort face à l'adversité. 234 00:19:50,993 --> 00:19:52,737 Ce n'est qu'une qualification, toutefois. 235 00:19:52,761 --> 00:19:54,739 Vous n'êtes donc pas si intrépide ? 236 00:19:54,763 --> 00:19:56,284 J'essaye de l'être. 237 00:19:56,799 --> 00:19:58,677 L'idée est d'écrire sur... 238 00:19:58,701 --> 00:20:00,343 la ville telle qu'elle est. 239 00:20:00,367 --> 00:20:03,442 La ville locale, pas le... le côté touristique. 240 00:20:04,940 --> 00:20:06,885 C'est votre première visite à Tel-Aviv ? 241 00:20:06,909 --> 00:20:08,653 C'est ma deuxième visite, en fait. 242 00:20:08,677 --> 00:20:10,789 J'étais ici pour ma majorité religieuse. 243 00:20:10,813 --> 00:20:13,888 Mais c'était à Jérusalem il y a environ 100 ans. 244 00:20:14,550 --> 00:20:17,662 Ce n'était probablement pas une si bonne visite pour revenir tant de temps après. 245 00:20:17,686 --> 00:20:19,521 Vous avez raison. 246 00:20:19,555 --> 00:20:21,757 C'était assez difficile. 247 00:20:21,924 --> 00:20:23,606 Mes parents étaient... 248 00:20:23,859 --> 00:20:25,744 Ils se disputaient constamment. 249 00:20:25,768 --> 00:20:28,707 En fait, ils ont divorcé quelques mois plus tard. 250 00:20:28,731 --> 00:20:30,264 - Oh. - Oui. 251 00:20:30,565 --> 00:20:33,011 Alors, qu'ont-ils dit quand ils ont su que vous reveniez ici ? 252 00:20:33,035 --> 00:20:34,036 Qui ça ? 253 00:20:34,737 --> 00:20:36,605 Oh, mes parents, oh. 254 00:20:36,638 --> 00:20:38,917 Ma mère est décédée il y a quelques années. 255 00:20:38,941 --> 00:20:41,853 Désolé, je dois me rappeler de ne pas poser cette question aux personnes de plus de 50 ans, 256 00:20:41,877 --> 00:20:43,479 je fais toujours ça. 257 00:20:44,646 --> 00:20:45,714 Pas de souci. 258 00:20:45,748 --> 00:20:48,315 Mon père est encore bien vivant et... 259 00:20:48,684 --> 00:20:52,764 je pense qu'il sera content quand je lui dirais y être revenu. 260 00:20:52,788 --> 00:20:55,431 Eh bien, j'espère que l'expérience sera meilleure, cette fois. 261 00:20:55,456 --> 00:20:58,570 Je pense que les israéliens essaient vraiment d'être sympathiques avec les touristes. 262 00:20:58,594 --> 00:21:01,706 Ils veulent vous faire manger, raconter des histoires, 263 00:21:01,730 --> 00:21:05,777 parler anglais avec vous, même s'ils ne savent pas. 264 00:21:05,801 --> 00:21:07,746 Ils veulent juste que vous les aimiez. 265 00:21:07,770 --> 00:21:09,452 Pourquoi pensez-vous cela ? 266 00:21:10,973 --> 00:21:12,273 Je ne sais pas. 267 00:21:12,674 --> 00:21:16,521 Peut-être parce que nous sommes au Moyen-Orient, mais nous voulons être reconnus comme occidentaux. 268 00:21:16,545 --> 00:21:18,947 Waouh. Puis-je vous citer à ce sujet ? 269 00:21:20,448 --> 00:21:21,559 Vous moquez-vous de moi ? 270 00:21:21,583 --> 00:21:24,996 - J'essayais seulement de... - Non, non, du tout. Je voulais le dire. 271 00:21:25,020 --> 00:21:26,702 C'était intéressant. 272 00:21:27,589 --> 00:21:28,624 O. K. 273 00:21:29,558 --> 00:21:31,359 Alors, qu'avez-vous prévu ? 274 00:21:32,392 --> 00:21:34,739 - Vous avez prévu quelque chose, n'est-ce pas ? - Ah, oui, oui. 275 00:21:34,763 --> 00:21:36,665 Non seulement c'est prévu, 276 00:21:36,865 --> 00:21:38,547 mais j'ai un planning. 277 00:21:38,700 --> 00:21:40,745 Tout ce qui est surligné en jaune, 278 00:21:40,769 --> 00:21:42,714 est absolument prioritaire, alors... 279 00:21:42,738 --> 00:21:44,072 Neve Tzedek. 280 00:21:44,673 --> 00:21:46,708 Sarona, plage Manta Ray, 281 00:21:46,742 --> 00:21:47,852 musée de Tel-Aviv. 282 00:21:47,876 --> 00:21:49,687 Ne sont-ils pas des incontournables ? 283 00:21:49,711 --> 00:21:54,759 Oui, oui, si vous êtes une princesse juive faisant la tournée de son patrimoine, oui. 284 00:21:54,783 --> 00:21:57,922 Ces lieux ont, de tout temps, été des clichés. 285 00:21:58,821 --> 00:22:02,000 - Le quartier Florentin ? - Oui, nous n'irons pas sur Rothschild, 286 00:22:02,024 --> 00:22:03,706 vous y avez assez été. 287 00:22:04,709 --> 00:22:06,853 Putain, j'y crois pas. 288 00:22:07,545 --> 00:22:10,615 Fils de pute ! 289 00:22:11,066 --> 00:22:13,461 - Que se passe-t-il ? - Ils ont volé mon putain de vélo. 290 00:22:13,485 --> 00:22:15,219 La 2ᵉ fois en 6 mois. 291 00:22:15,402 --> 00:22:16,403 Très bien... 292 00:22:16,572 --> 00:22:18,507 Très bien, calmez-vous. 293 00:22:18,874 --> 00:22:22,153 Je ne suis pas sûr d'avoir suivi, vous me dites que vous savez réellement qui a volé votre vélo ? 294 00:22:22,177 --> 00:22:25,864 Pas exactement, mais si j'ai de la chance, ils l'ont vendu au magasin de vélos là-bas. 295 00:22:25,888 --> 00:22:30,436 Je l'ai retrouvé là-bas, la dernière fois que ces connards me l'ont volé. 296 00:22:37,809 --> 00:22:39,978 C'est un super vélo, 500 shekalim. 297 00:22:40,002 --> 00:22:41,997 Je l'ai reçu cette semaine, comme neuf. 298 00:22:42,021 --> 00:22:44,341 - Ah oui ? - Pratiquement neuf, très peu roulé. 299 00:22:44,365 --> 00:22:46,885 Putain, c'est mon vélo, il m'a été volé ce matin. 300 00:22:46,909 --> 00:22:50,113 - La 2ᵉ fois en 6 mois. - Il est neuf, 500 shekalim. 301 00:22:50,137 --> 00:22:53,333 J'ai dit que c'était le mien, quelqu'un me l'a volé. 302 00:22:53,357 --> 00:22:56,161 Tu as mis ces banderoles roses. Tu me prends pour un idiot ? 303 00:22:56,185 --> 00:22:58,455 Très bien, combien en veux-tu ? 304 00:22:59,438 --> 00:23:00,480 100 shekalim. 305 00:23:00,632 --> 00:23:03,560 - 400. - Tu déconnes, c'est mon vélo ! 306 00:23:03,860 --> 00:23:06,864 Tu veux une preuve ? Il y a un autocollant Garfield sous la selle. 307 00:23:06,888 --> 00:23:08,570 D'accord, donne-moi 350. 308 00:23:09,248 --> 00:23:10,784 Je ne te donne pas un shekel. 309 00:23:10,808 --> 00:23:12,249 - Lâche-le ! - Non. 310 00:23:12,359 --> 00:23:13,712 J'ai dit, lâche-le ! 311 00:23:13,736 --> 00:23:15,417 Foutez le camp d'ici ! 312 00:23:17,165 --> 00:23:19,143 Il ment, il dit que ce n'est pas mon vélo. 313 00:23:19,167 --> 00:23:21,746 Il veut que je paie 500 shekalim pour mon vélo. 314 00:23:21,770 --> 00:23:23,948 Pourquoi n’appelez-vous pas la police ? C'est votre vélo. 315 00:23:23,972 --> 00:23:26,617 - Laissez tomber, je ne veux pas. - Et pourquoi ? 316 00:23:26,641 --> 00:23:28,752 La police de ce quartier est raciste 317 00:23:28,776 --> 00:23:30,896 et pour payer un avocat, 318 00:23:30,920 --> 00:23:32,891 les immigrés devront voler 30 autres vélos. 319 00:23:32,915 --> 00:23:35,918 C'est bien de votre part. Je ne pense pas que je pourrais être aussi conciliant pour cela. 320 00:23:35,942 --> 00:23:39,129 - Je veux dire, c'est votre vélo, après tout. - Je sais, je reviendrai plus tard. 321 00:23:39,153 --> 00:23:42,356 Je connais le fils de ce type, je vais lui parler. 322 00:23:49,064 --> 00:23:50,708 Envie d'un jus de fruits ? 323 00:23:50,732 --> 00:23:51,733 Oui. 324 00:23:51,874 --> 00:23:55,588 C'est le meilleur jus de grenade de Tel AVIV. Peut-être du monde. 325 00:23:55,612 --> 00:23:56,730 - Bonjour. - Bonjour. 326 00:23:56,754 --> 00:24:00,982 - Deux jus de grenade, s'il vous plaît. - Oui, cela fait 30 shekalim. 327 00:24:04,513 --> 00:24:06,582 Avez-vous de la monnaie ? 328 00:24:08,684 --> 00:24:09,685 Merci. 329 00:24:14,523 --> 00:24:15,900 Oh, vous avez raison, c'est bon. 330 00:24:15,924 --> 00:24:17,365 Je vous l'avais dit. 331 00:24:28,603 --> 00:24:30,014 Vous aviez soif, hein ? 332 00:24:30,038 --> 00:24:31,139 Oui. 333 00:24:34,042 --> 00:24:35,043 Avez-vous faim ? 334 00:24:35,210 --> 00:24:36,244 Un peu. 335 00:24:36,503 --> 00:24:40,158 Parce que je connais un bon restaurant qui fait une très bonne cuisine israélienne. 336 00:24:40,182 --> 00:24:41,183 Bonne idée. 337 00:24:41,850 --> 00:24:44,162 Mais nous devrons attendre 15 heures. 338 00:24:44,186 --> 00:24:45,253 Pourquoi ? 339 00:24:45,287 --> 00:24:48,811 Parce qu'ils ont un Happy Hour. Oui, toute la nourriture est à moitié prix. 340 00:24:48,924 --> 00:24:51,126 Eh bien, 2 heures à attendre. 341 00:24:51,159 --> 00:24:54,004 Nous pouvons y aller maintenant si vous avez faim. Je vous invite. 342 00:24:54,028 --> 00:24:56,564 Non, non. C'est bon, je peux attendre. 343 00:25:37,021 --> 00:25:38,756 Une soupe pour la table 7. 344 00:25:42,244 --> 00:25:45,189 C'est notre houmous spécial, rehaussé de fèves. 345 00:25:45,213 --> 00:25:47,658 - Ça m'a l'air bon. - Houmous au tahini, houmous aux fèves. 346 00:25:47,682 --> 00:25:49,594 - Alors, deux houmous rehaussés de fèves. - Oui. 347 00:25:49,618 --> 00:25:51,796 Une soupe à la viande, une salade israélienne, 348 00:25:51,820 --> 00:25:53,865 - et du riz aux haricots. - Merci beaucoup. 349 00:25:53,889 --> 00:25:55,033 - O. K. - Super. 350 00:25:55,057 --> 00:25:57,602 - Un apéritif maison ? - Génial. 351 00:25:57,626 --> 00:25:59,453 Non, non, ça va, merci. 352 00:25:59,477 --> 00:26:01,839 - Prenez-le, on le boira. - D'accord. 353 00:26:01,863 --> 00:26:04,817 - Ne jamais refuser un apéritif offert. - Je reste sur la bière, 354 00:26:04,841 --> 00:26:07,443 il est un peu tôt pour boire de l'arak. 355 00:26:07,969 --> 00:26:09,947 Ne vous inquiétez pas, je boirai le vôtre. 356 00:26:09,971 --> 00:26:11,252 Voilà pour vous. 357 00:26:12,107 --> 00:26:13,629 Et voilà pour vous. 358 00:26:15,077 --> 00:26:17,245 - L'chaïm (à la vie). - L'chaïm. 359 00:26:27,089 --> 00:26:28,156 Alors... 360 00:26:28,422 --> 00:26:31,102 Écrivez-vous seulement sur les voyages ou sur d'autres choses ? 361 00:26:31,126 --> 00:26:32,303 Que voulez-vous dire ? 362 00:26:32,327 --> 00:26:33,704 Je vous ai recherché sur Google. 363 00:26:33,728 --> 00:26:35,113 J'ai vu que vous aviez écrit un livre, 364 00:26:35,137 --> 00:26:38,709 sauf s'il existait un autre écrivain dénommé Michael Green. 365 00:26:38,733 --> 00:26:40,174 « Complications », 366 00:26:40,202 --> 00:26:42,213 il est dit que le « début est passionnant ». 367 00:26:42,237 --> 00:26:45,273 Oui, c'était il y a très, très longtemps. 368 00:26:45,774 --> 00:26:47,375 Quel en est le thème ? 369 00:26:48,176 --> 00:26:50,688 Il s'agit du monde dans lequel je vivais à l'époque. 370 00:26:50,712 --> 00:26:53,057 New York à la fin des années 80, début 90. 371 00:26:53,081 --> 00:26:55,326 Quoi, comme le SIDA, des trucs comme ça ? 372 00:26:55,350 --> 00:26:56,351 C'est ça... 373 00:26:56,785 --> 00:27:00,665 C'est tellement déprimant, pourquoi toujours ressasser ça ? 374 00:27:00,689 --> 00:27:02,733 Eh bien, je ne ressasse pas, j'y étais. 375 00:27:02,757 --> 00:27:04,936 Je l'ai en quelque sorte écrit en temps réel. 376 00:27:04,960 --> 00:27:07,971 Mon premier petit ami, est... est mort du SIDA. 377 00:27:08,730 --> 00:27:09,731 Merde. 378 00:27:18,340 --> 00:27:19,381 Régalez-vous. 379 00:27:19,407 --> 00:27:20,742 Merci. 380 00:27:21,276 --> 00:27:22,277 Merci. 381 00:27:36,391 --> 00:27:37,935 Ce n'est pas ce que vous avez commandé ? 382 00:27:37,959 --> 00:27:39,904 Si, mais j'avais dit, pas d'oignon. 383 00:27:39,928 --> 00:27:41,049 Je déteste ça. 384 00:27:41,196 --> 00:27:44,809 Comment pouvez-vous manger sans oignon, c'est ce qui donne toute la saveur. 385 00:27:44,833 --> 00:27:45,834 « Ichs ». 386 00:27:46,201 --> 00:27:47,202 Quoi ? 387 00:27:47,936 --> 00:27:51,306 Ah, « ichs » est l'équivalent de « beurk » en hébreu. 388 00:27:51,806 --> 00:27:52,841 Ah. 389 00:27:52,874 --> 00:27:53,875 « Icks ». 390 00:27:54,142 --> 00:27:55,977 Pas « icks », « ichs ». 391 00:27:56,945 --> 00:27:58,113 « Ichs ». 392 00:28:03,285 --> 00:28:05,754 Alors, et vous, Tomer ? 393 00:28:06,054 --> 00:28:08,900 Quel genre de films voulez-vous faire plus tard ? 394 00:28:08,924 --> 00:28:11,802 - Pourquoi plus tard ? J'en fais déjà. - Oh, super. 395 00:28:11,826 --> 00:28:13,695 Alors, de quoi parlent-ils ? 396 00:28:13,895 --> 00:28:15,577 De quoi parlent-ils ? 397 00:28:16,064 --> 00:28:18,066 C'est difficile à expliquer. 398 00:28:18,099 --> 00:28:21,012 C'est le genre « horreur artistique » je pense, 399 00:28:21,036 --> 00:28:25,140 bien que ne souhaitant pas le classement dans un genre, vous voyez ? 400 00:28:25,173 --> 00:28:28,052 Je veux faire des films marquants, vous voyez ? 401 00:28:28,076 --> 00:28:32,048 Je préfère faire vomir mon public que de suivre les standards. 402 00:28:32,214 --> 00:28:37,686 Je pense que le cinéma devrait secouer physiquement comme le grand huit. 403 00:28:39,523 --> 00:28:40,822 O. K. 404 00:28:46,495 --> 00:28:47,848 Vous avez mon numéro si vous avez besoin de quelque chose. 405 00:28:47,872 --> 00:28:50,308 Oui. Avez-vous pris tout ce qu'il vous fallait dans l'appartement ? 406 00:28:50,332 --> 00:28:51,333 Oui. 407 00:28:52,067 --> 00:28:53,749 Où séjournez-vous ? 408 00:28:54,002 --> 00:28:57,550 Je suis allé chez ma mère hier soir, mais je n'y retourne pas, c'est trop loin. 409 00:28:57,574 --> 00:28:59,308 Où dormez-vous ce soir ? 410 00:28:59,576 --> 00:29:00,809 Je ne sais pas. 411 00:29:03,011 --> 00:29:06,090 Vous savez quelle est la chose la plus merdique ? 412 00:29:06,114 --> 00:29:08,784 J'ai peut-être oublié de les cadenasser. 413 00:29:08,917 --> 00:29:10,438 J'oublie, parfois. 414 00:29:11,319 --> 00:29:13,789 Alors, amusez-vous bien, hein ? 415 00:29:13,822 --> 00:29:15,557 Profitez du vrai Tel AVIV. 416 00:29:16,324 --> 00:29:17,425 Attendez. 417 00:29:18,393 --> 00:29:20,137 Pourquoi ne pas rester ici ce soir ? 418 00:29:20,161 --> 00:29:22,206 Jusqu'à ce que vous trouviez quelque chose. 419 00:29:22,230 --> 00:29:23,557 Merci, mais c'est cool. 420 00:29:23,581 --> 00:29:27,044 J'ai l'habitude de sous-louer mon appart et de squatter chez les autres. 421 00:29:27,068 --> 00:29:28,112 - Êtes-vous sûr ? - Oui. 422 00:29:28,136 --> 00:29:30,881 Je veux dire, vous pourriez dormir sur le canapé. 423 00:29:30,905 --> 00:29:34,185 Peut-être qu'en échange, vous pourriez continuer à être mon guide touristique. 424 00:29:34,209 --> 00:29:38,055 Continuer à me faire visiter la ville comme vous l'avez fait aujourd'hui ? 425 00:29:38,079 --> 00:29:39,881 - Êtes-vous sérieux ? - Oui. 426 00:29:40,949 --> 00:29:44,319 Et si je suis un tueur en série ? 427 00:29:44,352 --> 00:29:47,031 Ou vous-même, vous pourriez l'être aussi. 428 00:29:47,055 --> 00:29:49,190 Je veux dire, on ne sait jamais. 429 00:30:02,370 --> 00:30:04,039 C'est celle-là. 430 00:30:17,621 --> 00:30:19,921 Alors, je m'installe ici. 431 00:30:20,221 --> 00:30:22,502 Vous n'avez pas à vous inquiéter pour moi. 432 00:30:22,526 --> 00:30:23,527 O. K. 433 00:32:20,442 --> 00:32:21,884 Très bien réalisé. 434 00:32:23,780 --> 00:32:25,079 O. K. 435 00:32:25,280 --> 00:32:26,516 Quoi d'autre ? 436 00:32:28,383 --> 00:32:32,565 Pour être honnête, les films d'horreur ne sont pas vraiment mon truc. 437 00:32:32,589 --> 00:32:35,366 - Je ne comprends pas toujours. - Vous n'avez pas besoin de comprendre. 438 00:32:35,390 --> 00:32:37,101 C'est... c'est ce que vous ressentez. 439 00:32:37,125 --> 00:32:39,227 C'est une expérience physique. 440 00:32:39,260 --> 00:32:41,238 Oh, alors, ce n'est pas censé faire peur ? 441 00:32:41,262 --> 00:32:43,140 Ce n'est pas censé faire quoi que ce soit, 442 00:32:43,164 --> 00:32:45,176 c'est ce que vous y apportez, c'est... 443 00:32:45,200 --> 00:32:46,779 c'est ce que vous voyez. 444 00:32:46,803 --> 00:32:48,436 Oh, intéressant. 445 00:32:50,371 --> 00:32:51,717 « Intéressant »... 446 00:32:51,741 --> 00:32:54,185 - Quoi ? - Quel est plutôt votre genre ? 447 00:32:54,209 --> 00:32:56,622 Comédies romantiques, comédies musicales ? 448 00:32:56,646 --> 00:32:58,548 - C'est un crime ? - Non, 449 00:32:58,596 --> 00:33:01,759 mais il n'est pas original d'être gay et aimer les comédies musicales. 450 00:33:01,783 --> 00:33:06,203 Je suppose que vous avez un poster de Liza Minnelli dans votre salon ? 451 00:33:07,055 --> 00:33:11,335 - Quel est le problème avec les comédies ? - Rien, et c'est là le problème. 452 00:33:11,359 --> 00:33:13,706 Tout le monde est tellement heureux et gay. 453 00:33:13,730 --> 00:33:15,163 Quel est le problème avec ça ? 454 00:33:15,187 --> 00:33:18,142 Il n'y a pas de problème, la question est que... 455 00:33:18,166 --> 00:33:22,843 nous n'aimons pas tous les romances à l'eau de rose et les fins heureuses. 456 00:33:25,374 --> 00:33:26,450 Tomer ! 457 00:33:26,474 --> 00:33:30,189 - Pourquoi attends-tu pour ouvrir ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 458 00:33:30,436 --> 00:33:33,123 - Qui est-ce ? - Je t'expliquerai plus tard. 459 00:33:33,147 --> 00:33:35,125 Michael, Daria. Daria, Michael. 460 00:33:35,149 --> 00:33:37,351 Bonjour, ravi de vous rencontrer. 461 00:33:38,386 --> 00:33:40,431 Nous venons de vous voir dans le film de Tomer, 462 00:33:40,456 --> 00:33:43,367 - vous étiez très bien. - Ne le crois pas, il a détesté. 463 00:33:43,391 --> 00:33:44,392 Non. 464 00:33:45,829 --> 00:33:47,295 Installez-vous. 465 00:33:47,319 --> 00:33:50,055 - Je vous interromps ? - Bien sûr que oui. 466 00:33:52,333 --> 00:33:54,869 Je le déteste. Cette fois, c'est fini. 467 00:33:55,102 --> 00:33:56,816 Non, je suis sérieuse, c'est terminé. 468 00:33:56,840 --> 00:33:58,718 Daria et son petit ami Amir se sont disputés. 469 00:33:58,742 --> 00:34:00,317 Nous ne nous sommes pas disputés, nous avons rompu. 470 00:34:00,341 --> 00:34:02,119 Ne vous inquiétez pas, cela arrive tous les 15 jours. 471 00:34:02,143 --> 00:34:04,456 Je pense qu'ils font ça juste pour fricoter à droite, à gauche. 472 00:34:04,480 --> 00:34:06,123 Cette fois, c'est différent, Tomer. 473 00:34:06,147 --> 00:34:08,359 - Qu'a-t-il fait cette fois ? - Qu'a-t-il fait ? 474 00:34:08,383 --> 00:34:11,161 Eh bien, au beau milieu de la répétition, 475 00:34:11,185 --> 00:34:12,846 il s'est arrêté pour me dire que je massacrais la danse. Moi ? 476 00:34:12,870 --> 00:34:14,640 Il m'a maudit en putain d'arabe 477 00:34:14,664 --> 00:34:17,042 alors que ce qui s'était passé en répétition n'avait rien à voir... 478 00:34:17,066 --> 00:34:20,606 il s'agissait de quelque chose que j'ai dit sur sa famille il y a quelques jours. 479 00:34:20,630 --> 00:34:22,206 Qu'as-tu dit à propos de sa famille ? 480 00:34:22,230 --> 00:34:25,409 Que peut-être, il ne devrait pas les inviter. Que peut-être, ce n'était pas pour eux, 481 00:34:25,433 --> 00:34:27,002 que c'était trop provocateur. 482 00:34:27,026 --> 00:34:30,214 Attends, attends une seconde. Il n'y avait pas de racisme en disant ça, vous voyez ? 483 00:34:30,238 --> 00:34:31,841 De quoi ? 484 00:34:31,875 --> 00:34:33,125 - Racisme ! - Oh. 485 00:34:33,149 --> 00:34:36,120 Putain, je ne sais même plus si je veux que mes parents viennent. 486 00:34:36,144 --> 00:34:38,355 Daria et Amir ont un spectacle de danse qui commence demain. 487 00:34:38,379 --> 00:34:40,684 Oh génial ! J'adore la danse. 488 00:34:40,717 --> 00:34:41,718 Oui. 489 00:34:44,788 --> 00:34:47,388 Tenez, vous êtes invité. 490 00:34:49,626 --> 00:34:51,493 Ah, c'est intéressant. 491 00:34:51,528 --> 00:34:52,729 Il est arabe ? 492 00:34:53,630 --> 00:34:55,363 Oui, Amir est arabe. 493 00:34:55,396 --> 00:34:57,667 Et aussi un emmerdeur. 494 00:34:57,701 --> 00:35:00,713 Tout ce que nous faisons doit être à la sauce arabe. 495 00:35:00,737 --> 00:35:02,882 Même s'il n'est pas du tout pratiquant. 496 00:35:02,906 --> 00:35:05,450 Demain est leur première, puis ils déménagent ensemble à Berlin. 497 00:35:05,474 --> 00:35:08,209 - Oui... - Attendez, vous quittez Israël ? 498 00:35:08,645 --> 00:35:09,646 Oui. 499 00:35:09,846 --> 00:35:12,356 - Mais je croyais que vous étiez séparés. - Nous sommes séparés. 500 00:35:12,380 --> 00:35:15,392 - Alors pourquoi déménages-tu à Berlin avec lui ? - Tomer, laisse tomber ! 501 00:35:15,416 --> 00:35:16,629 Ma meilleure amie me largue. 502 00:35:16,653 --> 00:35:19,287 Je t'ai dit que tu pouvais venir aussi, mais tu n'as pas voulu. 503 00:35:19,311 --> 00:35:22,568 Bien sûr que je veux, mais je dois d'abord terminer mes études, tu vois. 504 00:35:22,592 --> 00:35:26,303 Tomer ne peut pas partir car sa mère est coincée dans un kibboutz (village collectiviste). 505 00:35:26,327 --> 00:35:27,506 Il ne la quittera jamais. 506 00:35:27,530 --> 00:35:29,211 C'est n'importe quoi. 507 00:35:29,430 --> 00:35:32,100 Alors, que comptez-vous faire à Berlin ? 508 00:35:33,737 --> 00:35:36,280 Principalement la même chose, la danse, 509 00:35:36,304 --> 00:35:38,315 mais avec un public plus nombreux. 510 00:35:38,339 --> 00:35:41,318 Peut-être que là-bas, je pourrais me permettre plus qu'un menu enfant chez McDonald's. 511 00:35:41,342 --> 00:35:42,443 Waouh. 512 00:35:42,478 --> 00:35:44,813 C'est votre plus grand rêve alors ? 513 00:35:45,548 --> 00:35:46,959 Quoi, le Big Mac ? 514 00:35:46,983 --> 00:35:48,852 Oh non, ça va. Merci. 515 00:35:49,485 --> 00:35:50,686 Je sais pas... 516 00:35:50,818 --> 00:35:54,365 je pense que j'ai juste renoncé à le faire ici. 517 00:35:54,389 --> 00:35:55,423 Pourquoi ? 518 00:35:58,561 --> 00:36:00,840 C'est tellement difficile d'être artiste ici, vous savez ? 519 00:36:00,864 --> 00:36:02,908 Il faut implorer le gouvernement pour avoir des financements, 520 00:36:02,932 --> 00:36:08,312 et ensuite prier pour que quelqu'un vienne, surtout si votre partenaire est palestinien. 521 00:36:08,312 --> 00:36:08,336 522 00:36:08,336 --> 00:36:12,308 Il y a quelques années, nous avions un nouveau grand spectacle. 523 00:36:12,440 --> 00:36:14,442 Une semaine avant la première, 524 00:36:14,978 --> 00:36:16,913 ce fut le chaos à Gaza, 525 00:36:16,946 --> 00:36:21,325 avec les attaques de missiles, les bombardements, vous savez, toute cette merde. 526 00:36:21,349 --> 00:36:23,863 Et à la fin, nous avons joué devant 3 personnes. 527 00:36:23,887 --> 00:36:26,089 Tomer était l'un des spectateurs. 528 00:36:27,321 --> 00:36:30,603 Je déteste dire « Quand j'avais votre âge », mais... 529 00:36:30,627 --> 00:36:34,342 - « Quand j'avais votre âge »... - Mais, en fait, 530 00:36:34,564 --> 00:36:37,408 nous avons protesté et nous avons été arrêtés. 531 00:36:37,432 --> 00:36:40,377 Nous avons tout fait pour changer le monde. 532 00:36:40,401 --> 00:36:45,975 Peut-être que ce n'était pas grand-chose, mais certaines... certaines choses ont changé. 533 00:36:48,611 --> 00:36:49,812 Je ne sais pas, 534 00:36:50,580 --> 00:36:52,916 c'est peut-être ma protestation, 535 00:36:52,949 --> 00:36:57,351 de quitter cet endroit et de ne penser qu'à moi pour une fois. 536 00:36:57,385 --> 00:36:58,588 Vivre vraiment, 537 00:36:58,988 --> 00:37:00,990 et non pas seulement survivre. 538 00:37:02,726 --> 00:37:05,504 N'est-ce pas étrange de déménager en Allemagne ? 539 00:37:05,528 --> 00:37:08,732 Un pays symbolisant la tragédie juive. 540 00:37:19,274 --> 00:37:20,325 Qu'y a-t-il de si drôle ? 541 00:37:20,349 --> 00:37:22,988 Rien, nous sommes juste défoncés, mais vous savez que Berlin 542 00:37:23,012 --> 00:37:24,824 est l'endroit le plus cool depuis longtemps. 543 00:37:24,848 --> 00:37:27,859 Des tonnes de jeunes israéliens s'y installent. 544 00:37:39,629 --> 00:37:40,630 Venez. 545 00:39:29,195 --> 00:39:33,841 3ᵉ jour 546 00:39:38,948 --> 00:39:39,949 Michael ! 547 00:39:58,801 --> 00:39:59,802 Hé. 548 00:40:01,070 --> 00:40:02,672 Regardez ce que j'ai. 549 00:40:04,674 --> 00:40:05,891 - Waouh. - J'ai séché les cours aujourd'hui, 550 00:40:05,915 --> 00:40:09,722 et, sur le chemin, je me suis arrêté dans une librairie de livres d'occasion 551 00:40:09,746 --> 00:40:11,023 et je l'ai trouvé. 552 00:40:11,047 --> 00:40:13,382 C'est vraiment cool, n'est-ce pas ? 553 00:40:15,184 --> 00:40:16,185 Tomer. 554 00:40:17,685 --> 00:40:19,195 - Salut. - Salut. 555 00:40:19,496 --> 00:40:21,177 - Ça va ? - Et toi ? 556 00:40:21,889 --> 00:40:24,964 Oui. Je t'ai appelé hier, tu n'as pas répondu. 557 00:40:25,009 --> 00:40:27,879 Oui, désolé, j'ai eu une journée de dingue. 558 00:40:28,195 --> 00:40:30,197 Les trucs de l'école, tu sais. 559 00:40:30,690 --> 00:40:33,736 J'ai vu que tu étais en ligne, et que tu ne voulais pas répondre. 560 00:40:33,760 --> 00:40:36,930 Non, bien sûr que non, je devais avoir un autre appel. 561 00:40:36,954 --> 00:40:39,965 Je te l'ai dit, mon téléphone fait des siennes. 562 00:40:41,033 --> 00:40:44,044 O. K., alors... tu m'envoies un SMS plus tard ? 563 00:40:44,821 --> 00:40:45,822 Bien sûr. 564 00:40:46,030 --> 00:40:47,765 - Bye. - Ciao. 565 00:40:48,885 --> 00:40:49,919 Bye. 566 00:40:59,195 --> 00:41:00,877 C'est votre petit copain ? 567 00:41:02,265 --> 00:41:03,947 Je n'ai pas de petit ami. 568 00:41:04,701 --> 00:41:07,036 On traîne ensemble, c'est tout. 569 00:41:07,737 --> 00:41:10,640 Il voulait plus, mais ça ne m'intéresse pas. 570 00:41:10,807 --> 00:41:11,908 Pourquoi ? 571 00:41:12,876 --> 00:41:14,478 Tout simplement pas. 572 00:41:14,944 --> 00:41:18,691 Aujourd'hui, les gens ont désespérément besoin d'amour et de relations, 573 00:41:18,715 --> 00:41:22,935 alors, quand ils rencontrent quelqu'un de cool, ils veulent aussitôt te mettre une étiquette... 574 00:41:22,959 --> 00:41:27,123 Je veux dire, pourquoi coucher avec une seule personne, vous voyez ? 575 00:41:27,156 --> 00:41:29,601 Je ne veux m'attacher à personne. 576 00:41:29,625 --> 00:41:30,970 Un homme, une femme. 577 00:41:30,994 --> 00:41:32,237 Un partenaire, 2 partenaires, 578 00:41:32,261 --> 00:41:34,797 100 partenaires, vous voyez ? Je... 579 00:41:35,832 --> 00:41:39,311 je veux juste profiter de tout ce que la vie peut m'offrir. 580 00:41:39,335 --> 00:41:43,740 Bien sûr, mais l'une des choses que la vie peut vous offrir est... 581 00:41:43,773 --> 00:41:46,509 l'amour d'un autre être humain. 582 00:41:46,576 --> 00:41:51,188 Certains même disent que c'est la meilleure chose que la vie peut offrir. 583 00:41:53,449 --> 00:41:54,890 Vous baisez encore ? 584 00:41:55,985 --> 00:41:57,086 Pardon ? 585 00:41:57,887 --> 00:41:58,955 Vous et... 586 00:41:58,988 --> 00:42:01,323 David, vous faites encore l'amour ? 587 00:42:01,991 --> 00:42:03,902 - Eh bien... - Vous n'êtes pas obligé de répondre, 588 00:42:03,926 --> 00:42:05,270 - si vous ne voulez pas. - Non, non. 589 00:42:05,294 --> 00:42:08,946 Pas de problème pour répondre, c'est juste que, eh bien... 590 00:42:09,966 --> 00:42:13,618 Oui, nous avons occasionnellement des relations sexuelles. 591 00:42:14,003 --> 00:42:15,525 Occasionnellement ? 592 00:42:15,838 --> 00:42:17,279 C'est à dire ? 593 00:42:18,074 --> 00:42:21,277 C'est à dire ? Occasionnellement, tout simplement. 594 00:42:22,311 --> 00:42:24,623 De toute évidence, lorsqu'une relation évolue, 595 00:42:24,647 --> 00:42:27,693 certaines choses arrivent moins fréquemment. 596 00:42:27,717 --> 00:42:30,052 Et je ne parle pas que de sexe. 597 00:42:30,453 --> 00:42:32,321 Beaucoup de choses changent. 598 00:42:32,955 --> 00:42:34,666 Vous êtes donc dans une relation libre ? 599 00:42:34,690 --> 00:42:35,892 Non... 600 00:42:36,759 --> 00:42:38,694 Pas pour autant que je sache. 601 00:42:39,962 --> 00:42:41,064 Waouh. 602 00:42:41,337 --> 00:42:44,109 Je n'imagine même pas une vie sans sexe, je veux dire, j'en crèverai. 603 00:42:44,133 --> 00:42:47,713 - Eh bien, je n'ai pas dit qu'il n'y avait pas... - Oubliez le sexe, simplement... 604 00:42:47,737 --> 00:42:48,905 embrasser. 605 00:42:49,205 --> 00:42:51,475 Ça ne vous manque pas ? Comme... 606 00:42:51,774 --> 00:42:56,386 comme un très bon baiser qui te fait tout oublier, vous voyez ? 607 00:42:59,248 --> 00:43:00,770 Vous êtes drôle. 608 00:43:01,651 --> 00:43:02,652 Pourquoi ? 609 00:43:03,419 --> 00:43:07,584 Parce que pour M. je-ne-veux-pas-de-petit-ami -pas-de-fin-heureuse, 610 00:43:08,124 --> 00:43:11,712 vous semblez assez romantique quant au pouvoir d'un baiser. 611 00:43:16,299 --> 00:43:18,101 Je vais prendre une douche. 612 00:44:35,344 --> 00:44:36,379 Hé ! Hé ! 613 00:44:36,412 --> 00:44:38,748 Tout va bien, tout va bien. Chut... 614 00:44:38,948 --> 00:44:40,383 Chut... 615 00:44:41,519 --> 00:44:42,752 Hé ! 616 00:44:44,794 --> 00:44:45,831 Que se passe-t-il ? 617 00:44:45,855 --> 00:44:47,537 Il est tombé à l'eau. 618 00:44:48,224 --> 00:44:52,061 - Désolé, j'avais juste peur qu'il... - Chéri, tout va bien. 619 00:44:52,085 --> 00:44:54,664 - Michal ! - J'ai vu le bébé aller dans l'eau. 620 00:44:54,688 --> 00:44:56,974 - Connaissez-vous cet homme? - Oui, quel est le problème ? 621 00:44:56,998 --> 00:44:59,493 - Je voulais juste l'aider, il est tombé et... - C'est bon. 622 00:44:59,517 --> 00:45:01,318 Il voulait juste l'aider. 623 00:45:04,173 --> 00:45:07,312 - Je suis vraiment désolé. - C'est bon, laissez tomber. 624 00:45:15,051 --> 00:45:16,219 Jésus. 625 00:46:02,533 --> 00:46:03,534 Salut, toi. 626 00:46:03,568 --> 00:46:04,569 Salut. 627 00:46:05,134 --> 00:46:06,415 Tout va bien ? 628 00:46:06,571 --> 00:46:08,180 Oui, tout va bien. 629 00:46:08,204 --> 00:46:12,240 - J'ai essayé de te joindre plus tôt. - Je sais, j'étais occupé. 630 00:46:13,075 --> 00:46:16,112 O. K., écoute, j'ai... j'ai parlé à Suzanne, 631 00:46:16,145 --> 00:46:18,190 Je sais qu'elle t'a appelé plus tôt, 632 00:46:18,214 --> 00:46:20,292 elle n'était pas censée le faire. 633 00:46:20,316 --> 00:46:21,927 Je suis vraiment désolé, O. K. ? 634 00:46:21,951 --> 00:46:25,030 Mais attendons juste que tu rentres, 635 00:46:25,054 --> 00:46:26,965 et nous pourrons en parler ensemble, juste nous deux. 636 00:46:26,989 --> 00:46:29,901 En fin de compte, c'est plutôt une bonne nouvelle, non ? 637 00:46:29,925 --> 00:46:33,138 Oui, je pensais que c'était quelque chose que nous étions censés faire ensemble. 638 00:46:33,162 --> 00:46:38,010 Michael, allez, comprends que ce n'est que la 1ʳᵉ étape d'un long processus. 639 00:46:38,034 --> 00:46:41,113 - Ne t'en souviens-tu pas ? - Je sais que tu le souhaites plus que moi, 640 00:46:41,137 --> 00:46:44,585 suffisamment pour, tu le sais, faire avancer les choses dans mon dos. 641 00:46:44,609 --> 00:46:46,876 Non, en fait, je... 642 00:46:48,478 --> 00:46:51,056 Michael, je ne fais rien dans ton dos, mais si tu ne veux pas lui parler, 643 00:46:51,080 --> 00:46:55,861 j'appellerai Suzanne et je le lui dirai. 644 00:46:55,885 --> 00:47:01,066 Mais d'après ce que nous avons échangé, cette femme semble assez incroyable. 645 00:47:01,090 --> 00:47:04,102 - Peut-être même mieux qu'Ashley. - Je ne veux pas la rencontrer. 646 00:47:04,126 --> 00:47:05,539 Je ne veux rencontrer personne. 647 00:47:05,563 --> 00:47:07,339 Attends, que veux-tu dire ? 648 00:47:07,363 --> 00:47:09,232 Je veux qu'on laisse tomber. 649 00:47:10,333 --> 00:47:12,736 - Laisser tomber quoi ? - Tu le sais. 650 00:47:12,935 --> 00:47:15,037 Tout ça, le bébé. 651 00:47:15,237 --> 00:47:16,339 Tout. 652 00:47:17,006 --> 00:47:18,941 C'était peut-être une erreur. 653 00:47:19,208 --> 00:47:21,588 Michael, je suis désolé de ce qui est arrivé, 654 00:47:21,612 --> 00:47:24,289 mais tu ne peux pas décider unilatéralement de cela, 655 00:47:24,313 --> 00:47:26,916 - Nous devons parler de... - Un instant. 656 00:47:29,151 --> 00:47:31,565 Désolé de vous déranger, mais nous devons y aller si nous ne voulons pas être en retard. 657 00:47:31,589 --> 00:47:33,466 Bien sûr, laissez-moi juste une seconde. 658 00:47:33,490 --> 00:47:34,491 D'accord. 659 00:47:41,397 --> 00:47:44,300 - Qui était-ce ? - Mon... mon bailleur. 660 00:47:45,334 --> 00:47:47,921 - Il m'a invité à un truc de danse. - Un truc de danse ? 661 00:47:47,945 --> 00:47:50,450 Oui, certains de ses amis y dansent quelque chose, 662 00:47:50,474 --> 00:47:52,208 je dois vraiment y aller. 663 00:47:52,543 --> 00:47:53,544 Bien. 664 00:47:54,310 --> 00:47:56,580 - Divertis-toi à ce spectacle de danse. - Oui, O. K. 665 00:51:00,330 --> 00:51:02,009 Venez danser avec nous. 666 00:51:02,033 --> 00:51:04,024 - Oh, je pense que je vais rentrer. - Quoi ? 667 00:51:04,048 --> 00:51:05,779 Oui, j'ai bu un peu trop et vous savez, 668 00:51:05,803 --> 00:51:07,112 avec ce décalage horaire. 669 00:51:07,136 --> 00:51:08,615 - Prenez de la MD. - Quoi ? 670 00:51:08,639 --> 00:51:09,850 MDMA, ça va vous réveiller. 671 00:51:09,874 --> 00:51:11,476 Ça va, merci. 672 00:51:11,809 --> 00:51:15,845 - Déjà essayé ? - Ah, oui, quand j'avais 20 ans. 673 00:51:16,345 --> 00:51:17,558 Dans les années 1920 ? 674 00:51:17,582 --> 00:51:18,783 Très drôle. 675 00:51:20,651 --> 00:51:22,753 Allez, allez, amusez-vous bien. 676 00:51:23,521 --> 00:51:25,202 On se voit à la maison. 677 00:51:44,709 --> 00:51:46,408 Waouh, déjà rentré ? 678 00:51:46,442 --> 00:51:48,124 Quoi, la fête est finie ? 679 00:51:48,277 --> 00:51:49,959 Vous portez un pyjama. 680 00:51:50,412 --> 00:51:51,892 Oui, j'en porte un, et ? 681 00:51:51,916 --> 00:51:53,493 Qui porte un pyjama ? 682 00:51:53,517 --> 00:51:54,728 Beaucoup de gens. 683 00:51:54,752 --> 00:51:57,221 Ah bon ? Où ça ? Dans Downton Abbey ? 684 00:51:57,888 --> 00:52:01,540 Eh bien, mon père portait un pyjama, mon grand-père aussi, 685 00:52:01,792 --> 00:52:05,892 ce qui fait de moi un fier porteur de pyjama de la 3ᵉ génération. 686 00:52:06,295 --> 00:52:09,563 Tout à fait, ce sont bien des choses de grand-père. 687 00:52:09,767 --> 00:52:12,713 Pourquoi devez-vous toujours me rappeler que je suis un vieux ? 688 00:52:12,737 --> 00:52:14,781 Désolé, je ne voulais pas dire ça, 689 00:52:14,805 --> 00:52:18,136 je ne vous vois pas comme quelqu'un de vieux, vraiment. 690 00:52:19,274 --> 00:52:20,556 Qu'est-ce donc ? 691 00:52:20,978 --> 00:52:22,660 Ce type sur « Atraf ». 692 00:52:22,813 --> 00:52:25,282 - « Atraf » ? - Le Grindr israélien. 693 00:52:26,248 --> 00:52:27,484 Oh, O. K. 694 00:52:28,853 --> 00:52:31,689 Ce type m'envoie des SMS tout le temps 695 00:52:31,889 --> 00:52:34,635 et il veut que je le considère comme remarquable. 696 00:52:34,659 --> 00:52:37,606 Dommage, car regardez, il est vraiment canon. 697 00:52:38,495 --> 00:52:40,429 Je ne comprends vraiment pas. 698 00:52:40,598 --> 00:52:42,279 Que ne comprenez-vous pas ? 699 00:52:42,432 --> 00:52:45,443 Je ne sais pas, commander du sexe comme une pizza. 700 00:52:45,468 --> 00:52:47,581 Comment peut-on rencontrer quelqu'un de cette façon ? 701 00:52:47,605 --> 00:52:50,007 Un moyen rapide, sans prise de tête. 702 00:52:51,509 --> 00:52:54,244 Vous voyez, tous ces mecs sont dans le coin. 703 00:52:57,581 --> 00:52:59,450 Que pensez-vous de lui ? 704 00:53:00,382 --> 00:53:01,824 Pas mal. 705 00:53:03,252 --> 00:53:04,665 - Vraiment ? - Oui, enfin... 706 00:53:04,689 --> 00:53:07,764 Allez, comment peut-on résister à un tel corps ? 707 00:53:08,959 --> 00:53:11,028 Dois-je lui demander de venir ? 708 00:53:12,428 --> 00:53:13,710 Quoi, pour moi ? 709 00:53:14,263 --> 00:53:15,264 Pour nous. 710 00:53:16,834 --> 00:53:18,912 Je... je ne sais pas, je ne pense pas. 711 00:53:18,936 --> 00:53:21,739 Trop tard, il sera là dans 7 minutes. 712 00:53:28,512 --> 00:53:29,580 Salut. 713 00:53:29,847 --> 00:53:30,915 Salut. 714 00:53:31,087 --> 00:53:32,088 Entre. 715 00:53:36,053 --> 00:53:37,253 Salut. 716 00:53:38,589 --> 00:53:40,457 - Salut. - Je suis Michael. 717 00:53:41,323 --> 00:53:43,726 Kobi. Ravi... ravi de te rencontrer. 718 00:53:45,663 --> 00:53:47,396 Entre, assieds-toi. 719 00:53:47,787 --> 00:53:51,503 Tu veux quelque chose à boire ? Il y a de l'eau du robinet. 720 00:53:51,833 --> 00:53:52,874 O. K., merci. 721 00:53:58,042 --> 00:53:59,083 Joli pyjama. 722 00:53:59,810 --> 00:54:02,780 Merci, c'est une tradition depuis des années. 723 00:54:10,453 --> 00:54:11,765 D'où viens-tu ? 724 00:54:11,789 --> 00:54:14,658 Des États-Unis. De New York. 725 00:54:15,492 --> 00:54:16,727 Cool, cool. 726 00:54:17,359 --> 00:54:20,095 Je n'y suis jamais allé, j'aimerais bien. 727 00:54:21,565 --> 00:54:22,876 Et bien, tu devrais. 728 00:54:22,900 --> 00:54:26,771 J'irai. C'est très cher en ce moment, mais... 729 00:54:27,104 --> 00:54:28,304 j'irai. 730 00:54:31,013 --> 00:54:33,483 Tu es partant avec les mecs matures ? 731 00:54:34,876 --> 00:54:37,995 Je ne sais pas. Ça dépend. 732 00:54:42,787 --> 00:54:44,989 Êtes-vous en couple ? 733 00:54:46,657 --> 00:54:49,358 Non, non, je suis ici pour affaires. 734 00:54:50,027 --> 00:54:52,062 Bien, que fais-tu ? 735 00:54:52,096 --> 00:54:54,698 Je suis journaliste. Chroniqueur. 736 00:54:54,732 --> 00:54:56,576 Il écrit pour le New York Times, 737 00:54:56,600 --> 00:54:59,335 alors tu ferais bien d'être à la hauteur. 738 00:55:01,486 --> 00:55:03,531 Êtes-vous déjà bourrés les gars ? 739 00:55:03,555 --> 00:55:05,076 Que se passe-t-il ? 740 00:55:21,873 --> 00:55:23,555 Es-tu partant pour ça ? 741 00:55:24,416 --> 00:55:25,417 Heu... 742 00:55:26,427 --> 00:55:29,956 Oui ? Je ne sais pas. 743 00:56:48,478 --> 00:56:49,546 Bonne nuit. 744 00:56:59,987 --> 00:57:01,922 - On va avec lui ? - Non. 745 00:57:03,090 --> 00:57:05,693 - Alors, c'était pour quoi ? - Laisse tomber. 746 00:57:10,601 --> 00:57:12,169 Oh, putain... 747 00:57:39,811 --> 00:57:46,175 4ᵉ jour 748 00:57:52,876 --> 00:57:53,877 Merde. 749 00:58:02,352 --> 00:58:03,420 Michael. 750 00:58:42,298 --> 00:58:43,900 Puis-je vous aider ? 751 00:58:44,425 --> 00:58:47,436 - Je voudrais quelques trucs, à emporter. - Oui. 752 00:58:51,549 --> 00:58:54,035 Je voudrais le muffin au chocolat. 753 00:58:54,135 --> 00:58:55,497 - Combien ? - Un. 754 00:58:57,204 --> 00:59:00,743 - Un muffin au chocolat. - Oui, et un muffin au sirop d'érable. 755 00:59:00,767 --> 00:59:02,627 - Combien ? - Un. 756 00:59:03,628 --> 00:59:05,497 Un muffin au sirop d'érable. 757 00:59:06,614 --> 00:59:08,348 Et un roulé à la cannelle. 758 00:59:09,291 --> 00:59:10,928 Comment est le muffin aux myrtilles ? 759 00:59:10,952 --> 00:59:13,121 - Vous aimez les myrtilles ? - Oui. 760 00:59:13,145 --> 00:59:14,507 Alors, c'est bon. 761 00:59:15,990 --> 00:59:17,672 - Autre chose ? - Non. 762 00:59:19,293 --> 00:59:20,294 68. 763 00:59:21,278 --> 00:59:23,681 - Comment ça, 68 ? - 68 shekalim. 764 00:59:24,248 --> 00:59:26,117 Pourquoi est-ce aussi cher ? 765 00:59:27,234 --> 00:59:30,373 Vous savez quoi ? Enlevez le roulé à la cannelle. 766 00:59:33,458 --> 00:59:34,459 54. 767 00:59:36,027 --> 00:59:39,294 D'accord, enlevez aussi le muffin au sirop d'érable. 768 00:59:39,881 --> 00:59:40,882 32. 769 00:59:42,917 --> 00:59:43,918 32... 770 00:59:54,031 --> 00:59:56,100 Hé, que se passe-t-il ? 771 00:59:56,433 --> 00:59:57,935 Salut, Tomer. 772 00:59:58,402 --> 00:59:59,979 Je pense que ce serait mieux si j'allais à l'hôtel. 773 01:00:00,003 --> 01:00:01,347 - Quoi ? - Je dois vraiment travailler et... 774 01:00:01,371 --> 01:00:03,440 Pourquoi ? Que s'est-il passé ? 775 01:00:03,774 --> 01:00:06,052 Ne vous inquiétez pas, vous serez intégralement payé. 776 01:00:06,076 --> 01:00:07,420 Où allez-vous ? 777 01:00:07,444 --> 01:00:09,313 - Êtes-vous Michael ? - Oui. 778 01:00:09,346 --> 01:00:11,791 Michael, attendez, s'il vous plaît. J'ai pris des muffins, allez. 779 01:00:11,815 --> 01:00:12,916 Restez. 780 01:00:13,183 --> 01:00:15,195 Il vous reste une nuit, pourquoi voudriez-vous... 781 01:00:15,219 --> 01:00:18,264 Ma mère veut aussi que vous veniez dîner au kibboutz, elle... 782 01:00:18,288 --> 01:00:20,856 elle n'a pas arrêté de cuisiner depuis hier soir, elle va me tuer si vous ne venez pas. 783 01:00:20,880 --> 01:00:22,891 Hé, qu'y a-t-il ? Le compteur tourne. 784 01:00:22,915 --> 01:00:24,843 - Vous pouvez y aller, il ne vient pas. - Quoi ? 785 01:00:24,867 --> 01:00:27,878 Vous ne pouvez pas refuser, une fois sur place. 786 01:00:28,270 --> 01:00:31,666 Désolé, changement de programme. Prenez ça, d'accord ? 787 01:00:33,036 --> 01:00:34,171 Restez. 788 01:00:35,339 --> 01:00:37,408 C'est bon, vous pouvez y aller. 789 01:01:31,462 --> 01:01:33,330 Voyez-vous cet endroit là-bas ? 790 01:01:33,897 --> 01:01:35,733 C'était mon premier baiser. 791 01:01:36,600 --> 01:01:38,068 Maya Noodleman. 792 01:01:38,302 --> 01:01:40,270 Nous avions 11 ans. 793 01:01:41,004 --> 01:01:43,850 Oui... Nous sommes allés derrière l'une des machines, 794 01:01:43,874 --> 01:01:45,818 nous nous sommes embrassés jusqu'à ce qu'elle se mette à pleurer, 795 01:01:45,842 --> 01:01:48,789 parce qu'une abeille l'avait piqué dans l'œil. 796 01:01:49,913 --> 01:01:53,793 On faisait du miel ici, c'est ce qui a rendu le kibboutz aussi célèbre. 797 01:01:53,817 --> 01:01:54,918 Oh, mon cher, 798 01:01:55,252 --> 01:01:57,030 je n'ai jamais été dans une fabrique de miel. 799 01:01:57,054 --> 01:01:59,899 Oh non, ils ont arrêté d'en faire depuis de nombreuses années. 800 01:01:59,923 --> 01:02:01,992 Tout a été vendu à... 801 01:02:02,226 --> 01:02:05,763 de grandes entreprises mondiales, vous voyez. 802 01:02:06,096 --> 01:02:08,408 Le logo du kibboutz est toujours utilisé pour le marketing... 803 01:02:08,432 --> 01:02:10,410 pour préserver l'authenticité. 804 01:02:10,434 --> 01:02:11,736 C'est dommage. 805 01:02:12,402 --> 01:02:14,304 Oui, sans doute. 806 01:02:16,821 --> 01:02:19,591 - Salut, Tomer. - Salut, ça va ? 807 01:02:26,380 --> 01:02:27,381 Maman. 808 01:02:27,882 --> 01:02:28,883 Salut ! 809 01:02:32,189 --> 01:02:35,357 - Ravie de vous rencontrer, je suis Malka. - Michael, vraiment ravi de vous rencontrer. 810 01:02:35,381 --> 01:02:38,435 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu serais en retard ? Je t'aurais récupéré. 811 01:02:38,460 --> 01:02:41,374 Aryeh nous a fait faire un tour. Qu'as-tu fait ? 812 01:02:41,398 --> 01:02:44,944 Désolée de ne pas avoir eu beaucoup de temps pour préparer suffisamment. 813 01:02:44,968 --> 01:02:47,302 Tomer m'a dit que vous veniez à la dernière minute. 814 01:02:47,326 --> 01:02:49,662 O. K., maman, nous mourons de faim. 815 01:02:52,611 --> 01:02:54,387 - C'est vraiment excellent. - Merci. 816 01:02:54,411 --> 01:02:57,358 Surtout ça, comment cela s'appelle-t-il déjà ? 817 01:02:57,411 --> 01:02:59,292 Comment dit-on « dla'at » en anglais ? 818 01:02:59,316 --> 01:03:02,262 C'est le tahini de citrouille top secret de ma mère. 819 01:03:02,286 --> 01:03:04,297 Elle ne donnera jamais sa recette à personne. 820 01:03:04,321 --> 01:03:07,781 Je ne lui en veux pas, c'est vraiment délicieux, merci. 821 01:03:07,858 --> 01:03:10,036 Tomer est aussi un bon cuisinier. 822 01:03:10,060 --> 01:03:13,199 Il sait préparer un bon petit-déjeuner israélien. 823 01:03:13,565 --> 01:03:15,246 Tu lui en as fait un ? 824 01:03:15,399 --> 01:03:17,602 Je n'ai pas encore eu l'occasion. 825 01:03:17,968 --> 01:03:20,037 Combien de temps restez-vous ? 826 01:03:20,505 --> 01:03:21,938 Je pars demain. 827 01:03:21,972 --> 01:03:24,586 - Déjà ? - Ouais, je suis ici pour le travail. 828 01:03:24,610 --> 01:03:29,286 L'idée est de tout voir et découvrir une ville en seulement 5 jours. 829 01:03:29,379 --> 01:03:32,115 Et qu'avez-vous découvert à Tel-Aviv ? 830 01:03:34,885 --> 01:03:36,246 Je ne sais pas... 831 01:03:36,454 --> 01:03:38,500 Peut-être est-elle pleine de contradictions ? 832 01:03:38,524 --> 01:03:41,258 C'est chaotique et tendu, 833 01:03:41,291 --> 01:03:44,302 mais à la fois tellement décontracté. 834 01:03:45,395 --> 01:03:47,206 Ça ne ressemble à aucune autre ville déjà visitée. 835 01:03:47,230 --> 01:03:50,562 Mais c'est peut-être parce que Tomer était mon guide. 836 01:03:51,034 --> 01:03:55,014 J'ai aimé l'avoir avec moi, voir la ville à travers son regard. 837 01:03:55,038 --> 01:03:56,983 Je suis sûr que c'est réciproque. 838 01:03:57,007 --> 01:03:58,766 Il ne ramène jamais personne au kibboutz. 839 01:03:58,790 --> 01:04:00,472 - O. K., maman... - Quoi ? 840 01:04:00,977 --> 01:04:02,779 Ça te gêne que je dise ça ? 841 01:04:03,280 --> 01:04:06,183 J'ai été la maman cool... il y a longtemps, 842 01:04:06,216 --> 01:04:08,151 j'étais dans tous ses films, 843 01:04:08,453 --> 01:04:11,421 mais s'il le pouvait à présent, pouf... 844 01:04:11,456 --> 01:04:12,634 il me ferait disparaître. 845 01:04:12,658 --> 01:04:14,400 Je ne te ferais pas disparaître, 846 01:04:14,424 --> 01:04:18,140 mais je pourrais parfois appuyer sur le bouton de sourdine. 847 01:04:22,799 --> 01:04:24,934 Avez-vous des enfants, Michael ? 848 01:04:25,369 --> 01:04:26,937 Non, non, du tout. 849 01:04:27,539 --> 01:04:29,674 Et vous n'en avez jamais voulu ? 850 01:04:30,140 --> 01:04:33,019 Tomer m'a dit que vous avez un partenaire depuis longtemps. 851 01:04:33,043 --> 01:04:36,012 Oui, eh bien, lorsque nous avions l'âge, 852 01:04:36,046 --> 01:04:38,626 il est moins courant pour les hommes homosexuels d'avoir des enfants, 853 01:04:38,650 --> 01:04:41,597 et maintenant que c'est devenu envisageable... 854 01:04:42,219 --> 01:04:43,429 je crois que nous sommes simplement trop vieux. 855 01:04:43,454 --> 01:04:45,164 Qu'est-ce que vous racontez ? 856 01:04:45,188 --> 01:04:47,967 Ici au kibboutz, il y a un couple, deux femmes, 857 01:04:47,991 --> 01:04:49,302 plus jeunes du tout, 858 01:04:49,326 --> 01:04:51,170 qui vient d'avoir de beaux jumeaux. 859 01:04:51,194 --> 01:04:52,805 Tout est possible maintenant. 860 01:04:52,829 --> 01:04:54,509 Vous savez, si seulement je le pouvais, 861 01:04:54,533 --> 01:04:57,076 je voudrais en avoir d'autres comme lui. 862 01:04:57,100 --> 01:04:59,102 C'est la seule chose que je... 863 01:04:59,992 --> 01:05:01,273 Comment dit-on ? 864 01:05:03,206 --> 01:05:04,951 - Regrette. - Regrette, oui. 865 01:05:04,975 --> 01:05:07,110 Ne plus pouvoir avoir d'enfants. 866 01:05:07,546 --> 01:05:09,288 Vous savez, je l'ai eu moi-même, 867 01:05:09,312 --> 01:05:12,215 aidée toutefois par la banque du sperme, 868 01:05:12,450 --> 01:05:15,128 ce n'est pas non plus chose très courante, 869 01:05:15,152 --> 01:05:16,996 surtout ici dans le kibboutz. 870 01:05:17,020 --> 01:05:19,332 Tout le monde disait : « Ce n'est pas bien, 871 01:05:19,356 --> 01:05:21,569 un enfant doit avoir un père », 872 01:05:21,593 --> 01:05:23,336 mais je pense que ce sont des conneries. 873 01:05:23,360 --> 01:05:24,722 Père, mère... 874 01:05:24,861 --> 01:05:27,874 La seule chose dont un enfant a besoin, c'est de l'amour. 875 01:05:27,898 --> 01:05:32,575 Eh bien, vous avez fait un excellent travail avec celui-ci, félicitations. 876 01:05:33,572 --> 01:05:34,573 L'chaïm ! 877 01:05:35,372 --> 01:05:36,916 Mais écoutez, Michael, 878 01:05:36,940 --> 01:05:39,754 il n'est jamais trop tard pour avoir un enfant. 879 01:05:39,778 --> 01:05:41,980 Chaque instant est le bon moment. 880 01:05:42,648 --> 01:05:45,124 Je suis sûre que vos parents voudraient des petits-enfants, 881 01:05:45,148 --> 01:05:48,051 tous les parents veulent des petits-enfants. 882 01:05:48,520 --> 01:05:51,599 Mon père ne l'a certainement pas souhaité, du moins, en ce qui me concerne. 883 01:05:51,623 --> 01:05:55,703 Quand je lui ai dit que nous pensions à une gestation par une mère porteuse, 884 01:05:55,727 --> 01:05:57,370 il a dit que nous étions fous. 885 01:05:57,394 --> 01:06:02,008 Que le monde était devenu fou pour permettre à deux hommes la possibilité d'avoir des enfants. 886 01:06:02,032 --> 01:06:06,965 Il changera d'avis une fois que vous lui amènerez un petit-fils, croyez-moi. 887 01:06:08,740 --> 01:06:10,542 Je n'en suis pas si sûr. 888 01:06:10,841 --> 01:06:12,282 Et pourquoi donc ? 889 01:06:16,046 --> 01:06:18,348 Eh bien, la vérité est... 890 01:06:18,584 --> 01:06:20,919 que nous avons essayé, mon mari et moi. 891 01:06:21,084 --> 01:06:22,853 Assez récemment, en fait. 892 01:06:22,886 --> 01:06:24,021 Nous... 893 01:06:24,790 --> 01:06:29,671 nous avons trouvé une mère porteuse merveilleuse, tombée enceinte presque immédiatement. 894 01:06:29,695 --> 01:06:32,764 Et tout s'est vraiment très bien passé. 895 01:06:34,465 --> 01:06:36,711 Nous étions si heureux d'avoir attendu, vous savez ce que c'est. 896 01:06:36,735 --> 01:06:40,037 Tout était prêt, nous... 897 01:06:40,070 --> 01:06:43,518 nous avions transformé la chambre d'amis en chambre d'enfant et... 898 01:06:43,542 --> 01:06:45,577 et puis, il y a 6 mois, 899 01:06:46,276 --> 01:06:49,415 nous sommes arrivés en salle d'accouchement et... 900 01:06:49,480 --> 01:06:51,001 et les choses ne... 901 01:06:51,482 --> 01:06:54,060 eh bien, ne se sont pas si bien passées. 902 01:06:54,084 --> 01:06:55,953 Nous avons perdu notre bébé. 903 01:06:58,188 --> 01:06:59,357 Oh. 904 01:07:01,793 --> 01:07:03,326 Mon père... 905 01:07:03,562 --> 01:07:07,085 est venu à l'hôpital et ne m'a rien dit. 906 01:07:07,637 --> 01:07:09,108 Il ne m'a pas serré dans ses bras ou quoi que ce soit, 907 01:07:09,132 --> 01:07:11,478 il est juste resté là avec ce regard sur son visage, du genre : 908 01:07:11,502 --> 01:07:14,304 « Tu vois ? Tu vois, je te l'avais dit. » 909 01:07:18,108 --> 01:07:19,242 Oh, mon Dieu, 910 01:07:20,343 --> 01:07:22,412 je suis tellement désolé, je... 911 01:07:22,781 --> 01:07:25,050 je ne voulais pas gâcher le dîner. 912 01:07:27,886 --> 01:07:29,697 Ce n'est pas comme si je la connaissais vraiment, 913 01:07:29,721 --> 01:07:33,116 elle était, vous savez, elle n'était qu'un nouveau-né. 914 01:07:33,290 --> 01:07:35,570 Nous n'avons même pas eu la chance 915 01:07:35,594 --> 01:07:38,727 de nous lier avec elle, seulement une idée d'elle. 916 01:07:38,751 --> 01:07:40,363 En tout cas, 917 01:07:40,397 --> 01:07:43,000 tout cela est derrière nous maintenant. 918 01:07:53,977 --> 01:07:55,912 Quel nom lui aviez-vous donné ? 919 01:07:58,482 --> 01:08:00,193 Nous l'avions appelée Sarah, 920 01:08:00,217 --> 01:08:02,018 comme ma mère. 921 01:08:14,397 --> 01:08:16,399 Je suis vraiment désolé, je... 922 01:08:17,167 --> 01:08:19,570 je n'avais certainement pas prévu... 923 01:08:20,472 --> 01:08:21,673 Je suis désolé. 924 01:08:21,907 --> 01:08:23,173 Non, non. 925 01:08:23,575 --> 01:08:25,677 C'est moi qui suis désolée. 926 01:08:25,711 --> 01:08:27,513 Vraiment, vraiment désolée. 927 01:08:49,363 --> 01:08:50,364 Oui... 928 01:08:50,823 --> 01:08:52,892 Veux-tu du riz, hein ? 929 01:08:54,777 --> 01:08:56,459 Que veux-tu de plus ? 930 01:09:42,554 --> 01:09:44,488 C'est bon de rentrer chez soi. 931 01:10:27,566 --> 01:10:29,635 Vous avez fini vos valises ? 932 01:10:34,070 --> 01:10:35,752 C'est quoi ce bazar ? 933 01:10:36,975 --> 01:10:39,954 Sincèrement, je ne peux pas vous laisser 934 01:10:39,978 --> 01:10:42,490 avec un placard semblant avoir été saccagé par des babouins. 935 01:10:42,514 --> 01:10:46,060 - Mais c'est comme ça que je l'aime. - Non, c'est ainsi que vous croyez l'aimer. 936 01:10:46,084 --> 01:10:48,360 Pourquoi ne pas simplement essayer ma façon de faire ? 937 01:10:48,384 --> 01:10:51,566 Vous pourriez être surpris en découvrant que vous le préférez ainsi. 938 01:10:51,590 --> 01:10:53,835 Si vous ne voulez pas, inutile de s'inquiéter, 939 01:10:53,859 --> 01:10:56,070 je vous assure que les babouins reviendront. 940 01:10:56,094 --> 01:10:58,072 Comment suis-je censé m'y retrouver ? 941 01:10:58,096 --> 01:11:00,699 C'est très facile, je vais vous montrer. 942 01:11:01,465 --> 01:11:02,977 Vos jolies chemises, 943 01:11:03,001 --> 01:11:05,136 toutes les deux, sont ici. 944 01:11:05,637 --> 01:11:08,974 Vos tee-shirts bien pliés et rangés par couleur 945 01:11:09,405 --> 01:11:10,542 sont là-haut. 946 01:11:11,009 --> 01:11:13,343 Vos jeans, pulls, 947 01:11:13,579 --> 01:11:16,146 pulls molletonnés, pantalons de survêtement 948 01:11:16,170 --> 01:11:17,238 sont là. 949 01:11:17,716 --> 01:11:20,051 Vos chaussures sont en bas, 950 01:11:20,085 --> 01:11:22,721 baskets, tongs. 951 01:11:22,754 --> 01:11:25,090 Vos sous-vêtements, dans ce tiroir, 952 01:11:25,123 --> 01:11:27,058 et vos chaussettes ici. 953 01:11:27,092 --> 01:11:29,771 Mais il y a un petit problème avec vos chaussettes. 954 01:11:29,795 --> 01:11:32,197 Venez-là, donnez-moi un coup de main, 955 01:11:32,395 --> 01:11:35,374 nous avons un gros travail pour les remettre ensemble. 956 01:11:35,398 --> 01:11:38,913 Et s'il vous plaît, ne projetez pas votre peur paralysante 957 01:11:38,937 --> 01:11:41,447 du couple sur ces pauvres chaussettes sans défense. 958 01:11:41,472 --> 01:11:43,675 Au cas où vous ne le sauriez pas, 959 01:11:43,699 --> 01:11:45,151 les chaussettes sont monogames. 960 01:11:45,175 --> 01:11:46,910 Elles sont comme les cygnes. 961 01:11:53,151 --> 01:11:54,351 Attendez... 962 01:11:54,653 --> 01:11:56,487 Que faites-vous... 963 01:11:56,521 --> 01:11:59,901 vous êtes en train de les massacrer, ne les roulez pas en boule comme ça, 964 01:11:59,925 --> 01:12:02,327 ça leur fait perdre leur élasticité. 965 01:12:02,459 --> 01:12:03,562 Tenez... 966 01:12:03,891 --> 01:12:08,876 mettez-les juste les unes avec les autres, regardez, je vais vous montrer comment. 967 01:12:08,900 --> 01:12:10,433 Vous en posez une, 968 01:12:11,434 --> 01:12:13,116 l'autre juste au-dessus, 969 01:12:13,872 --> 01:12:15,974 et puis, toujours délicatement, 970 01:12:16,842 --> 01:12:18,710 il vous suffit de les réunir. 971 01:12:20,545 --> 01:12:22,226 En un parfait carré. 972 01:12:22,346 --> 01:12:23,628 Vous êtes un malade. 973 01:12:35,025 --> 01:12:36,704 Excusez-moi, monsieur, 974 01:12:36,728 --> 01:12:38,096 avez-vous vu ma partenaire ? 975 01:12:38,120 --> 01:12:39,507 Elle me ressemble, 976 01:12:39,531 --> 01:12:41,666 bleue avec des étoiles blanches. 977 01:12:43,948 --> 01:12:47,706 Euh... non, je ne l'ai pas vue. 978 01:12:49,207 --> 01:12:50,474 Bien, 979 01:12:51,038 --> 01:12:54,088 on dirait que nous sommes les seules qui restent. 980 01:12:54,112 --> 01:12:55,847 J'ai aussi perdu mon pote. 981 01:12:58,148 --> 01:12:59,670 Hé, j'ai une idée. 982 01:13:00,452 --> 01:13:02,320 Pourquoi ne pas nous associer ? 983 01:13:02,959 --> 01:13:04,369 Certainement pas ! 984 01:13:04,393 --> 01:13:05,729 Vous me voyez, 985 01:13:06,294 --> 01:13:10,810 moi, la chaussette bleue aux étoiles blanches, m'associer avec vous, une simple jaune ? 986 01:13:10,834 --> 01:13:12,309 Ça ne marchera jamais. 987 01:13:12,333 --> 01:13:14,838 Eh bien, excusez-moi, bon sang. 988 01:13:15,038 --> 01:13:16,949 j'ai pensé qu'une jeune chaussette branchée, 989 01:13:16,973 --> 01:13:20,625 bleue aux étoiles blanches serait prête à essayer. 990 01:13:20,677 --> 01:13:24,136 Pourquoi êtes aussi attachée aux conventions sociales ? 991 01:13:29,052 --> 01:13:30,653 - Attendez. - Quoi ? 992 01:13:31,020 --> 01:13:32,387 Cette chanson, 993 01:13:32,421 --> 01:13:34,624 vous devez l'écouter, attendez. 994 01:16:37,140 --> 01:16:39,752 Puis-je demander à Monsieur de passer sur le balcon ? 995 01:16:39,776 --> 01:16:43,492 Le meilleur petit-déjeuner de Tel AVIV est désormais servi. 996 01:16:46,582 --> 01:16:47,717 Ichs. 997 01:16:48,651 --> 01:16:49,652 Quoi ? 998 01:16:49,852 --> 01:16:52,097 Je croyais que vous détestiez l'oignon. 999 01:16:52,121 --> 01:16:54,390 Bien sûr que oui, mais vous l'aimez. 1000 01:16:54,958 --> 01:16:58,546 Oh, voulez-vous du pain fait maison... enfin, que j'ai acheté ? 1001 01:17:00,263 --> 01:17:04,701 Cela ressemble au challah (pain) que mon grand-père nous lançait 1002 01:17:04,734 --> 01:17:07,136 tous les vendredis avant le chabbat. 1003 01:17:07,603 --> 01:17:08,747 Pourquoi faisait-il cela ? 1004 01:17:08,771 --> 01:17:10,132 Qui sait, mais... 1005 01:17:10,707 --> 01:17:12,267 en gros, au lieu de trancher le pain, 1006 01:17:12,291 --> 01:17:16,679 il arrachait des morceaux et les jetait à quiconque en voulait. 1007 01:17:16,713 --> 01:17:20,793 J'ai toujours pensé que c'était une vieille coutume religieuse, vous savez. 1008 01:17:20,817 --> 01:17:22,252 La fraction du pain. 1009 01:17:22,276 --> 01:17:25,864 Nous ne faisions pas ce genre de choses dans le kibboutz. 1010 01:17:27,056 --> 01:17:30,669 Quand j'appellerai mon père, je lui demanderai ce que représente pour lui, 1011 01:17:30,693 --> 01:17:32,695 mon retour en Israël. 1012 01:17:52,048 --> 01:17:53,816 Très bien, très bien... 1013 01:17:53,850 --> 01:17:54,851 Non, non... 1014 01:18:01,057 --> 01:18:02,191 Quoi ? 1015 01:18:05,228 --> 01:18:07,096 Regardez cette photo. 1016 01:18:07,130 --> 01:18:09,074 - Qu'est-ce donc ? - Un pigeon, mais regardez, 1017 01:18:09,098 --> 01:18:10,909 regardez ce qui se passe à l'arrière-plan... 1018 01:18:10,933 --> 01:18:12,978 Ces deux personnes sont-elles en train de faire l'amour ? 1019 01:18:13,002 --> 01:18:15,038 - Oui. - Waouh. 1020 01:18:17,907 --> 01:18:21,044 Regardez ça, comment est-ce possible ? 1021 01:18:56,813 --> 01:18:58,824 Vous me direz quand ce sera en ligne, hein ? 1022 01:18:58,848 --> 01:19:00,159 Je parle de l'article. 1023 01:19:00,183 --> 01:19:02,161 - Bien sûr. - Je veux vraiment le lire. 1024 01:19:02,185 --> 01:19:03,252 O. K. 1025 01:19:06,923 --> 01:19:08,364 Et vous savez quoi ? 1026 01:19:08,724 --> 01:19:09,859 Quoi ? 1027 01:19:09,892 --> 01:19:12,271 Je pense que vous devriez écrire un autre livre. 1028 01:19:12,295 --> 01:19:13,737 Vous l'appelleriez : 1029 01:19:14,130 --> 01:19:16,265 « La Bar-Mitzvah du cauchemar ». 1030 01:19:16,833 --> 01:19:18,644 J'achèterai ensuite les droits et je ferai un grand film qui, 1031 01:19:18,668 --> 01:19:21,080 film, qui, bien sûr, sera bien mieux que votre livre. 1032 01:19:21,104 --> 01:19:25,396 Le votre sera bien, mais vous voyez, pas aussi bien que le film. 1033 01:19:25,808 --> 01:19:27,945 Et puis, je remporterai un Oscar. 1034 01:19:27,969 --> 01:19:30,722 Oui... Je le partagerai probablement avec vous, vous savez, parce que... 1035 01:19:30,746 --> 01:19:31,881 je suis sympa. 1036 01:19:33,049 --> 01:19:35,918 Eh bien, j'aimerais beaucoup. 1037 01:19:35,952 --> 01:19:37,753 Oscars ou pas. 1038 01:19:38,404 --> 01:19:41,274 Préparez-vous, nous allons bientôt embarquer. 1039 01:19:41,733 --> 01:19:44,135 Nous devons y aller dans une minute. 1040 01:19:44,644 --> 01:19:46,325 Nettoie ta figure. 1041 01:19:46,412 --> 01:19:47,774 Tu es tout sale. 1042 01:19:48,481 --> 01:19:49,482 Oh, non... 1043 01:19:49,907 --> 01:19:52,643 Attends, ne touche pas ton sweat-shirt... 1044 01:19:55,439 --> 01:19:57,451 Je pense que vous devriez réessayer. 1045 01:19:57,475 --> 01:19:58,476 Hein ? 1046 01:19:58,791 --> 01:20:01,687 Je pense que vous devriez réessayer, je suis d'accord avec ma mère. 1047 01:20:01,711 --> 01:20:04,424 Je ne pense pas qu'il soit trop tard pour vous. 1048 01:20:04,448 --> 01:20:05,715 Waouh, 1049 01:20:05,790 --> 01:20:09,057 je pensais que vous ne croyiez pas aux fins heureuses. 1050 01:20:09,185 --> 01:20:13,899 Cela n'a rien à voir avec les fins heureuses, je pense juste que vous seriez un bon père, 1051 01:20:13,923 --> 01:20:15,024 c'est tout. 1052 01:20:28,938 --> 01:20:30,273 Bien, Tomer, 1053 01:20:30,740 --> 01:20:32,475 je dois vraiment y aller. 1054 01:20:33,109 --> 01:20:35,044 Mais, merci pour tout. 1055 01:20:35,412 --> 01:20:36,989 On reste en contact, n'est-ce pas ? 1056 01:20:37,013 --> 01:20:38,090 Pour l'article et... 1057 01:20:38,114 --> 01:20:39,983 Bien sûr, bien sûr que oui. 1058 01:20:49,192 --> 01:20:50,293 Oh... 1059 01:20:51,361 --> 01:20:52,729 Hé, 1060 01:20:55,031 --> 01:20:56,366 c'est bon. 1061 01:20:58,901 --> 01:21:00,262 C'est bon, Tomer. 1062 01:21:02,406 --> 01:21:04,275 Tout va bien se passer. 1063 01:21:08,778 --> 01:21:10,012 Oh, mon Dieu, 1064 01:21:10,647 --> 01:21:15,259 je n'arrive pas à croire que je pleure à l'aéroport, c'est tellement gay. 1065 01:21:16,420 --> 01:21:18,020 Allez, allez-y... 1066 01:21:18,388 --> 01:21:20,856 Allez-y, ça va aller. Ça va aller. 1067 01:22:14,376 --> 01:22:15,818 - Ça va ? - Salut. 1068 01:22:34,997 --> 01:22:36,358 Salut, c'est moi. 1069 01:22:36,799 --> 01:22:38,277 Je suis dans l'avion, 1070 01:22:38,301 --> 01:22:40,971 il est un peu tôt pour appeler, alors... 1071 01:22:41,137 --> 01:22:45,150 si tout se passe bien, j'arrive à la maison vers 17 h, cet après-midi. 1072 01:22:45,174 --> 01:22:48,622 Je pensais qu'on pourrait peut-être dîner à Stone Park. 1073 01:22:48,646 --> 01:22:51,785 Cela fait longtemps que nous n'y sommes pas allés. 1074 01:22:52,148 --> 01:22:54,818 Quoi qu'il en soit, je te dis à bientôt. 1075 01:23:45,401 --> 01:23:50,206 Traduction : SpectraPhysics — Relecture : Serge ©2021 - Tous droits réservés 83002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.