Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,140
HISTORIA JEST PRAWDZIWA
2
00:00:03,220 --> 00:00:06,700
NIEKT脫RE ZDARZENIA I OSOBY
ZOSTA艁Y WYMY艢LONE
3
00:01:03,320 --> 00:01:05,000
- Dobrze si臋 masz?
- Tak.
4
00:01:05,880 --> 00:01:09,160
Pomy艣la艂em, 偶e powinienem...
No wiesz.
5
00:01:09,840 --> 00:01:11,120
D艂ugo na to czeka艂.
6
00:01:12,520 --> 00:01:16,280
- Ale to ju偶 dzi艣.
- To ju偶 dzi艣.
7
00:01:17,880 --> 00:01:19,120
Do roboty.
8
00:01:20,000 --> 00:01:24,720
SPRAWA STEPHENA LAWRENCE'A
9
00:01:25,720 --> 00:01:30,200
Wszyscy wiedz膮, 偶e od pi臋ciu lat
prowadzimy to 艣ledztwo.
10
00:01:30,320 --> 00:01:34,440
Jeden z podejrzanych zwieje,
gdy tylko co艣 wyniucha.
11
00:01:34,680 --> 00:01:38,920
Ewakuuje si臋 do Bia艂orusi.
Wi臋c liczy si臋 czas.
12
00:01:41,440 --> 00:01:46,760
Panowie przebywaj膮 w dw贸ch miejscach,
wi臋c musimy zgra膰 aresztowania.
13
00:01:46,880 --> 00:01:49,480
Numer jeden to Gary Dobson.
14
00:01:50,360 --> 00:01:55,000
- Jak go znajdziemy?
- Wypoczywa w zak艂adzie Belmarsh
15
00:01:55,080 --> 00:01:57,400
za przemyt zielska za 350 tysi臋cy.
16
00:01:58,800 --> 00:02:00,600
呕eby unikn膮膰 rozg艂osu,
17
00:02:00,760 --> 00:02:04,320
aresztujemy go
z dala od oczu klawiszy.
18
00:02:06,240 --> 00:02:11,320
Z Norrisem b臋dzie trudniej.
Nie ma adresu, koczuje u kumpli.
19
00:02:11,760 --> 00:02:14,560
Aktualnie w pokoju
nad pubem w Greenwich.
20
00:02:15,000 --> 00:02:17,440
Przewieziemy go do Sutton
21
00:02:17,520 --> 00:02:22,440
i po艂膮czymy si臋 z s膮dem rejonowym,
by szybko rozpocz膮膰 post臋powanie.
22
00:02:22,800 --> 00:02:26,480
- Ch艂opaki z Sutton wiedz膮?
- Dobrze, 偶e pytasz.
23
00:02:26,680 --> 00:02:29,800
Zapoznajcie si臋 z operacj膮 Sirwoy,
24
00:02:30,040 --> 00:02:36,000
tajn膮 akcj膮, wymierzon膮
w tamilski gang narkotykowy.
25
00:02:36,760 --> 00:02:41,040
Musieli艣my im co艣 powiedzie膰.
Celem operacji Sirwoy s膮
26
00:02:41,120 --> 00:02:44,800
Gurutither Dobaranga
i Daaresh Nattar.
27
00:02:44,840 --> 00:02:48,480
W skr贸cie GD i ND. Jakie艣 pytania?
28
00:02:48,760 --> 00:02:51,280
- Sirwoy?
- Na cze艣膰 Sir Roya Hodgsona,
29
00:02:51,360 --> 00:02:54,240
kt贸ry poprowadzi艂 Fulham FC
do fina艂u UEFA.
30
00:02:54,280 --> 00:02:59,400
M贸wcie o tej operacji, ile chcecie,
bo nic takiego nie istnieje.
31
00:02:59,880 --> 00:03:05,520
Szanowni, na czas operacji
z艂o偶ycie telefony w depozycie.
32
00:03:06,600 --> 00:03:10,840
Aresztujemy dzi艣 Gary'ego Dobsona
i Davida Norrisa,
33
00:03:11,320 --> 00:03:16,040
podejrzanych o zamordowanie
Stephena Lawrence'a. Powodzenia.
34
00:03:35,160 --> 00:03:39,440
- My艣la艂em, 偶e zostajesz.
- Odpowiadam za t臋 akcj臋.
35
00:04:01,480 --> 00:04:02,560
O co chodzi?
36
00:04:27,480 --> 00:04:29,280
Otwiera膰, policja!
37
00:04:34,320 --> 00:04:36,400
R臋ce za siebie. Nie ruszaj si臋.
38
00:04:37,680 --> 00:04:41,800
Jest pan aresztowany
za zamordowanie Stephena Lawrence'a.
39
00:04:41,880 --> 00:04:45,800
- Masz prawo zachowa膰 milczenie.
- Mo偶e to os艂abi膰 twoj膮 obron臋
40
00:04:46,000 --> 00:04:49,600
lub zosta膰 wykorzystane
przeciwko tobie.
41
00:04:49,880 --> 00:04:53,720
Znowu to? Urocze.
Ju偶 my艣la艂em, 偶e co艣 powa偶nego.
42
00:04:55,480 --> 00:04:57,120
Nie przesadzacie?
43
00:04:59,840 --> 00:05:02,800
呕al mi was. To strata czasu.
44
00:05:04,840 --> 00:05:07,680
Mogli艣cie 艂apa膰
prawdziwych przest臋pc贸w.
45
00:05:14,440 --> 00:05:18,360
Zamelduj go, byle szybko,
偶eby nie spotka艂 si臋 z drugim.
46
00:05:19,360 --> 00:05:23,400
Nie b臋d臋 wzywa艂 tamilskiego t艂umacza.
Nazwisko?
47
00:05:23,880 --> 00:05:28,400
Jak w艂os Stephena Lawrence'a
znalaz艂 si臋 na pa艅skich d偶insach,
48
00:05:28,560 --> 00:05:33,600
- odebranych 7 maja 1993 roku?
- Bez komentarza.
49
00:05:33,840 --> 00:05:38,160
Sk膮d wzi臋艂a si臋 krew
Stephena Lawrence'a
50
00:05:38,240 --> 00:05:42,440
na kurtce, kt贸r膮 odebrano panu
w dniu aresztowania?
51
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
Bez komentarza.
52
00:05:43,720 --> 00:05:49,120
Czy w jaki艣 spos贸b mo偶e pan
udowodni膰 swoj膮 niewinno艣膰?
53
00:05:50,040 --> 00:05:51,200
Bez komentarza.
54
00:05:51,480 --> 00:05:55,120
Jest pan oskar偶ony o zamordowanie
Stephena Lawrence'a
55
00:05:55,200 --> 00:05:57,200
22 kwietnia 1993 r.
56
00:05:57,280 --> 00:06:01,880
Ma pan prawo zachowa膰 milczenie.
Mo偶e to os艂abi膰 pa艅sk膮 obron臋
57
00:06:02,000 --> 00:06:06,600
lub by膰 wykorzystane przeciwko panu.
Czy chce pan co艣 powiedzie膰?
58
00:06:06,680 --> 00:06:08,520
Nie. Bez komentarza.
59
00:06:52,440 --> 00:06:54,560
- Ju偶?
- Ju偶.
60
00:07:10,200 --> 00:07:13,320
- Halo?
- Panie Lawrence, m贸wi Clive.
61
00:07:14,320 --> 00:07:15,320
Clive?
62
00:07:15,400 --> 00:07:17,560
Zapomnia艂em o r贸偶nicy czasu.
63
00:07:20,120 --> 00:07:22,920
Jest 5.00 rano. S艂ucham.
64
00:07:24,360 --> 00:07:28,720
Aresztowali艣my ich dzi艣 rano.
Idziemy do s膮du.
65
00:07:32,360 --> 00:07:33,800
Dzi臋kuj臋 panu.
66
00:07:38,040 --> 00:07:39,120
Dzi臋kuj臋.
67
00:08:12,040 --> 00:08:15,640
Po latach oczekiwania
rodzice Stephena Lawrence'a
68
00:08:15,720 --> 00:08:18,480
stawi膮 si臋 w s膮dzie
na procesie m臋偶czyzn,
69
00:08:18,560 --> 00:08:21,160
oskar偶onych
o zamordowanie nastolatka.
70
00:08:21,360 --> 00:08:23,680
Dowody znalezione na ubraniach,
71
00:08:23,760 --> 00:08:28,880
nale偶膮cych do Gary'ego Dobsona
i Davida Norrisa
72
00:08:29,000 --> 00:08:34,720
stanowi膮 podstaw臋 oskar偶enia.
S膮d ustali, jak si臋 tam znalaz艂y.
73
00:08:35,280 --> 00:08:39,360
Gary Dobson i David Norris
oskar偶eni s膮
74
00:08:39,720 --> 00:08:43,920
o udzia艂 w napa艣ci
na Stephena Lawrence'a.
75
00:08:44,440 --> 00:08:49,760
Kilku podobnie my艣l膮cych
bia艂ych m臋偶czyzn zjednoczy艂o si艂y,
76
00:08:49,920 --> 00:08:53,280
by razem, jako grupa, zaatakowa膰
77
00:08:53,720 --> 00:08:56,320
dw贸ch m艂odych czarnych m臋偶czyzn.
78
00:08:56,600 --> 00:09:01,640
Jedyn膮 przyczyn膮 tej napa艣ci
by艂 kolor ich sk贸ry.
79
00:09:03,120 --> 00:09:08,840
W noc morderstwa Stephen
mia艂 na sobie czerwon膮 koszulk臋 polo.
80
00:09:09,360 --> 00:09:14,840
W艂贸kna z tej koszulki znaleziono
na ubraniach obu oskar偶onych.
81
00:09:15,560 --> 00:09:20,560
Na d偶insach Davida Norrisa
znaleziono w艂os Stephena,
82
00:09:21,040 --> 00:09:25,560
a na ko艂nierzu kurtki Dobsona
znajduje si臋 kropla krwi.
83
00:09:30,760 --> 00:09:35,000
Oskar偶enie opiera si臋
na niewiarygodnych dowodach.
84
00:09:36,160 --> 00:09:41,600
Gdy zaatakowano Stephena Lawrence'a,
Gary Dobson by艂 w domu rodzic贸w.
85
00:09:42,800 --> 00:09:45,160
Jest niewinny tych zarzut贸w.
86
00:09:47,080 --> 00:09:50,840
Akta tej sprawy zajmuj膮 wiele tom贸w,
87
00:09:51,640 --> 00:09:56,800
a jedyny fizyczny dow贸d,
na kt贸rym oparto oskar偶enie,
88
00:09:57,320 --> 00:10:01,240
nie wype艂ni艂by ma艂ej 艂y偶eczki.
Prawda jest taka,
89
00:10:01,600 --> 00:10:05,680
偶e w ci膮gu 13 lat,
poprzedzaj膮cych ten pozorny prze艂om,
90
00:10:06,480 --> 00:10:10,840
w艂贸kna i krew Stephena Lawrence'a
mog艂y zosta膰 przeniesione
91
00:10:11,520 --> 00:10:14,400
na ubrania Gary'ego Dobsona.
92
00:10:22,040 --> 00:10:25,120
艁awo przysi臋g艂ych, faktem jest,
93
00:10:25,240 --> 00:10:30,400
偶e Davida Norrisa nie by艂o w Eltham
22 kwietnia 1993 roku.
94
00:10:30,720 --> 00:10:34,360
Skonfiskowane ubrania
nie nale偶膮 do niego.
95
00:10:34,400 --> 00:10:36,280
Jest niewinny zarzut贸w...
96
00:10:37,280 --> 00:10:38,200
Jasne.
97
00:10:42,160 --> 00:10:43,240
Tak, cze艣膰.
98
00:10:44,320 --> 00:10:47,880
- Chodzi o Duwayne'a.
- Co z nim? Przyszed艂?
99
00:10:48,080 --> 00:10:51,080
Jest, ale zmar艂 jego ojciec.
100
00:10:51,920 --> 00:10:54,240
- O Bo偶e.
- Wczoraj.
101
00:10:55,040 --> 00:10:58,480
Musimy to prze艂o偶y膰. Pogadam z nim.
102
00:11:08,240 --> 00:11:09,640
Dzi臋kuj臋.
103
00:11:16,040 --> 00:11:19,320
Chc臋 to zrobi膰. Dla Steve'a.
104
00:11:21,320 --> 00:11:25,760
I zrobi pan, ale za kilka dni.
105
00:11:26,720 --> 00:11:29,200
- Przesuniemy to.
- Ju偶 tu jestem.
106
00:11:31,280 --> 00:11:34,200
Jeste艣my za to wdzi臋czni.
107
00:11:35,640 --> 00:11:38,000
- Ale to b臋dzie trudne.
- Nie.
108
00:11:38,720 --> 00:11:41,120
Za d艂ugo uchodzi艂o im to p艂azem.
109
00:11:45,400 --> 00:11:46,520
Jestem gotowy.
110
00:11:56,440 --> 00:12:00,400
Z lewej strony us艂ysza艂em g艂osy.
Obr贸ci艂em si臋.
111
00:12:02,640 --> 00:12:04,840
Przebiegali przez ulic臋.
112
00:12:05,840 --> 00:12:08,920
Jeden z nich krzykn膮艂:
"Czego tu, czarnuchu?".
113
00:12:11,040 --> 00:12:13,200
Ba艂em si臋 i zacz膮艂em ucieka膰.
114
00:12:14,000 --> 00:12:16,360
Zawo艂a艂em do Steve'a, 偶eby bieg艂.
115
00:12:17,520 --> 00:12:20,320
My艣la艂em, 偶e jest tu偶 za mn膮.
Odwr贸ci艂em si臋.
116
00:12:21,320 --> 00:12:23,240
Kiedy si臋 odwr贸ci艂em...
117
00:12:26,680 --> 00:12:31,680
Informuj臋 przysi臋g艂ych, 偶e wczoraj
zmar艂 ojciec pana Brooksa.
118
00:12:32,480 --> 00:12:37,800
Mimo to zdecydowa艂 si臋 zeznawa膰.
Gdyby potrzebowa艂 pan przerwy...
119
00:12:38,000 --> 00:12:39,200
Nic mi nie jest.
120
00:12:44,960 --> 00:12:47,600
Grupa otoczy艂a Steve'a.
121
00:12:47,920 --> 00:12:49,720
Odwr贸ci艂em si臋 i zobaczy艂em,
122
00:12:50,520 --> 00:12:55,040
偶e jeden z nich wyci膮gn膮艂 bro艅
i zamachn膮艂 si臋 ni膮.
123
00:13:00,720 --> 00:13:01,920
W ten spos贸b.
124
00:13:02,640 --> 00:13:05,480
Jakiej wielko艣ci by艂a ta bro艅?
125
00:13:07,800 --> 00:13:10,920
N贸偶 tej wielko艣ci. B艂yszcza艂 si臋.
126
00:13:11,760 --> 00:13:17,680
Steve si臋 wsta艂, a mnie ul偶y艂o.
Wyrwa艂 si臋 i uciekali艣my.
127
00:13:18,640 --> 00:13:19,760
Obaj biegli艣my.
128
00:13:21,400 --> 00:13:26,200
Pyta艂 mnie, co si臋 dzieje.
Co jest z nim nie tak.
129
00:13:30,280 --> 00:13:34,920
Wtedy zobaczy艂em,
偶e wok贸艂 szyi ma mn贸stwo krwi.
130
00:13:36,040 --> 00:13:38,920
Przesi膮ka艂a przez kurtk臋.
131
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Przepraszam.
132
00:13:44,920 --> 00:13:46,240
Bieg艂,
133
00:13:48,480 --> 00:13:51,600
a jego krew kapa艂a na ziemi臋.
134
00:13:54,560 --> 00:13:56,480
Chce pan zrobi膰 przerw臋?
135
00:13:56,600 --> 00:13:59,680
- Za艂atwi臋 to szybko.
- Nie.
136
00:14:06,840 --> 00:14:08,680
Opowiem, co si臋 sta艂o.
137
00:14:14,200 --> 00:14:17,920
Wci膮偶 pyta艂: "Co si臋 ze mn膮 dzieje?".
138
00:14:19,720 --> 00:14:24,880
A ja kaza艂em mu biec, bo si臋 ba艂em,
偶e ci kolesie wr贸c膮.
139
00:14:26,120 --> 00:14:27,600
Powiedzia艂 mi,
140
00:14:28,280 --> 00:14:30,320
ostatnie, co powiedzia艂,
141
00:14:31,040 --> 00:14:34,640
to "Duwayne.".
Jego g艂os brzmia艂 dziwnie.
142
00:14:40,360 --> 00:14:42,000
I wtedy upad艂.
143
00:14:43,000 --> 00:14:44,240
Pod drzewem.
144
00:14:47,360 --> 00:14:51,320
Dzi臋kuj臋, panie Brooks.
Nie mam wi臋cej pyta艅.
145
00:15:13,960 --> 00:15:15,400
Panie Brooks.
146
00:15:20,120 --> 00:15:21,920
By艂by z pana dumny.
147
00:15:28,200 --> 00:15:32,280
Oby si臋 uda艂o.
Nale偶y nam si臋 sprawiedliwo艣膰.
148
00:15:59,520 --> 00:16:00,680
Mamo, chod藕my.
149
00:16:05,640 --> 00:16:09,520
- Zadawa艂 pytania.
- Kto?
150
00:16:10,200 --> 00:16:11,600
Tw贸j brat.
151
00:16:13,760 --> 00:16:15,200
Ba艂 si臋.
152
00:16:17,440 --> 00:16:20,720
Chcia艂 wiedzie膰, co si臋 dzieje,
a ja nie mog艂am...
153
00:16:23,400 --> 00:16:24,720
Mu odpowiedzie膰.
154
00:16:27,000 --> 00:16:28,040
Mamo.
155
00:16:29,600 --> 00:16:35,440
Nie by艂o mnie tam,
偶eby go us艂ysze膰 i pocieszy膰.
156
00:16:39,480 --> 00:16:44,000
Wed艂ug oskar偶enia motywem zab贸jstwa
Stephena Lawrence'a
157
00:16:44,120 --> 00:16:47,600
by艂 kolor jego sk贸ry.
158
00:16:47,640 --> 00:16:53,080
Ataku dokonali biali m臋偶czy藕ni,
wykrzykuj膮cych rasistowskie obelgi.
159
00:16:53,480 --> 00:16:58,840
Nasz korespondent wys艂ucha艂 w s膮dzie
zezna艅 艣wiadk贸w.
160
00:17:06,320 --> 00:17:09,760
7 maja przeszuka艂a pani
pok贸j pana Dobsona.
161
00:17:10,200 --> 00:17:14,320
Zabezpieczy艂a pani kardigan i kurtk臋,
dow贸d LH/5.
162
00:17:15,120 --> 00:17:19,800
- Gdzie znalaz艂a pani kurtk臋?
- W szafie mi臋dzy ubraniami.
163
00:17:20,400 --> 00:17:24,680
Zdj臋艂am j膮 z wieszaka
i w艂o偶y艂am do torby na dowody.
164
00:17:31,360 --> 00:17:32,440
Pani Holden,
165
00:17:33,200 --> 00:17:39,000
by艂a pani w domu Lawrence'贸w
23 kwietnia 1993 roku,
166
00:17:39,080 --> 00:17:44,360
w dzie艅 艣mierci Stephena,
nast臋pnie 25, 27, 28 kwietnia
167
00:17:44,440 --> 00:17:47,560
i po raz ostatni 29 kwietnia.
Zgadza si臋?
168
00:17:47,760 --> 00:17:48,960
Tak, zgadza si臋.
169
00:17:52,440 --> 00:17:57,600
Czy kiedy 7 maja przeszukiwa艂a pani
pok贸j Dobsona, nie pomy艣la艂a pani,
170
00:17:58,000 --> 00:18:00,720
偶e dopiero co
by艂a pani u Lawrence'贸w?
171
00:18:00,840 --> 00:18:04,280
Czy to dobry pomys艂,
odwiedza膰 oba te miejsca?
172
00:18:04,640 --> 00:18:07,640
To by艂o tydzie艅 p贸藕niej.
Mia艂am inne ubrania.
173
00:18:07,720 --> 00:18:10,600
Poza tym cz臋sto je pior臋.
174
00:18:12,480 --> 00:18:16,280
- Nie by艂o ryzyka ska偶enia.
- Jest pani pewna?
175
00:18:17,480 --> 00:18:20,360
Nie mia艂a tych samych ubra艅?
176
00:18:21,240 --> 00:18:22,440
Na pewno.
177
00:18:22,640 --> 00:18:26,480
To by艂o niemal 18 lat temu.
Sk膮d ta pewno艣膰?
178
00:18:26,960 --> 00:18:28,680
Sz艂am na przeszukanie.
179
00:18:28,880 --> 00:18:34,280
Wybra艂am odzie偶, kt贸rej nie szkoda
zniszczy膰 lub pobrudzi膰.
180
00:18:44,120 --> 00:18:45,920
Popieramy pana Robertsa.
181
00:18:46,080 --> 00:18:51,040
Przysi臋gli zostali poinformowani
o oczywistej mo偶liwo艣ci ska偶enia.
182
00:18:56,240 --> 00:18:58,360
Dzi艣 nie posz艂o najlepiej.
183
00:18:58,520 --> 00:19:01,440
Rol膮 obro艅c贸w
jest sianie w膮tpliwo艣ci.
184
00:19:01,640 --> 00:19:02,680
To nie koniec.
185
00:19:03,000 --> 00:19:06,960
Przysi臋gli musz膮 wiedzie膰 jedno -
jak krew si臋 tam znalaz艂a.
186
00:19:07,560 --> 00:19:11,840
Oni nie odpowiedz膮 na to pytanie,
a my - tak. Ju偶 jutro.
187
00:19:12,120 --> 00:19:13,400
Mam nadziej臋.
188
00:19:24,680 --> 00:19:29,560
Panie Jarman, przeprowadza艂 pan
analizy ubra艅 podejrzanych.
189
00:19:29,880 --> 00:19:33,960
- Co takiego pan znalaz艂?
- Odkry膰 by艂o sporo.
190
00:19:34,240 --> 00:19:39,240
W艂贸kna z koszulki polo Stephena
na kurtce pana Dobsona.
191
00:19:39,320 --> 00:19:43,480
W艂贸kna z zielonych spodni
i koszulki polo Stephena
192
00:19:43,560 --> 00:19:46,080
na bluzie pana Norrisa.
193
00:19:46,320 --> 00:19:50,960
W艂贸kna z mankiet贸w kurtki Stephena
na kardiganie pana Dobsona.
194
00:19:51,400 --> 00:19:54,560
W艂osy, znalezione na spodniach
pana Norrisa,
195
00:19:54,880 --> 00:19:59,000
s膮 zgodne z DNA
Stephena Lawrence'a.
196
00:19:59,200 --> 00:20:03,240
Plam臋 krwi Stephena znaleziono
na ko艂nierzu kurtki pana Dobsona.
197
00:20:03,560 --> 00:20:09,200
Obrona wielokrotnie zg艂asza艂a obawy,
dotycz膮ce ska偶enia dowod贸w.
198
00:20:09,400 --> 00:20:14,600
Czy pana zdaniem plama krwi
na kurtce pana Dobsona
199
00:20:14,680 --> 00:20:18,000
mog艂a powsta膰 p贸藕niej,
na przyk艂ad w komisariacie?
200
00:20:18,200 --> 00:20:23,360
Rodzaj plamy oraz krew wsi膮kni臋ta
w materia艂, 艣wiadcz膮 o tym,
201
00:20:23,440 --> 00:20:27,480
偶e krew by艂a p艂ynna,
gdy zetkn臋艂a si臋 z kurtk膮.
202
00:20:31,520 --> 00:20:33,440
Powiedzia艂 pan, 偶e krew
203
00:20:34,200 --> 00:20:38,760
musia艂a by膰 mokra,
gdy trafi艂a na kurtk臋.
204
00:20:38,920 --> 00:20:44,680
Czy mog艂a zosta膰 zamoczona
podczas przeprowadzania bada艅?
205
00:20:45,240 --> 00:20:47,800
Zbadali艣my t臋 hipotez臋.
206
00:20:48,080 --> 00:20:54,000
Pr贸bka poddana wilgoci
偶elowa艂a si臋, a nie stawa艂a p艂ynna.
207
00:20:54,400 --> 00:20:58,520
W tym stanie nie mog艂a
wsi膮kn膮膰 w materia艂 w ten spos贸b.
208
00:20:58,800 --> 00:21:01,800
Pr贸bki krwi,
pobrane od tej samej osoby,
209
00:21:01,880 --> 00:21:04,560
mog膮 mie膰 inny sk艂ad i r贸偶ne cechy.
210
00:21:04,680 --> 00:21:08,480
- Tak, s膮 liczne...
- Wystarczy "tak" lub "nie".
211
00:21:10,240 --> 00:21:13,960
Dog艂臋bnie zbada艂 pan
wp艂yw wilgoci na krew.
212
00:21:14,200 --> 00:21:17,520
Testy nie zosta艂y przeprowadzone
213
00:21:17,840 --> 00:21:23,000
- na konkretnej krwi z kurtki.
- To nie by艂oby mo偶liwe.
214
00:21:24,360 --> 00:21:26,760
Zatem oznacza to,
215
00:21:27,280 --> 00:21:30,640
偶e nie mo偶emy wykluczy膰 mo偶liwo艣ci,
216
00:21:31,520 --> 00:21:35,440
- 偶e plama powsta艂a w wyniku test贸w.
- Prawdopodobie艅stwo...
217
00:21:35,600 --> 00:21:38,480
Wypada艂oby to wykluczy膰.
218
00:21:41,000 --> 00:21:46,560
Nie wykluczyli艣my tego, jednak
statystycznie jest to niemo偶liwe.
219
00:21:47,680 --> 00:21:52,280
Prawdopodobie艅stwo jest tak niskie,
偶e nie stanowi 偶adnego argumentu.
220
00:21:52,640 --> 00:21:56,480
- Co prowadzi do wniosku...
- Dzi臋kuj臋, panie Jarman.
221
00:21:56,680 --> 00:22:01,040
...偶e osoba ubrana w t臋 kurtk臋
bra艂a udzia艂 w napa艣ci.
222
00:22:12,200 --> 00:22:17,760
Mog膮 zablokowa膰 pokazanie film贸w
z obserwacji Dobsona i Norrisa?
223
00:22:17,920 --> 00:22:22,760
Obrona twierdzi, 偶e nie maj膮 zwi膮zku
i mog膮 uprzedzi膰 przysi臋g艂ych.
224
00:22:22,960 --> 00:22:28,440
To morderstwo na tle rasowym.
Rasizm sprawc贸w ma mn贸stwo zwi膮zku.
225
00:22:28,520 --> 00:22:33,200
Tak argumentuje pan Ellison.
Oby s臋dzia to dostrzeg艂.
226
00:22:33,720 --> 00:22:35,200
Musimy czeka膰.
227
00:22:36,880 --> 00:22:40,400
Ale pan Jarman
艣wietnie sobie wczoraj poradzi艂.
228
00:22:40,480 --> 00:22:42,080
Nie wed艂ug gazet.
229
00:22:43,120 --> 00:22:47,280
- M贸wi艂em, 偶eby nie patrzy艂a.
- Przysi臋gli to czytaj膮.
230
00:22:47,720 --> 00:22:49,760
- Nie wolno im.
- B艂agam.
231
00:22:52,240 --> 00:22:56,800
"Proces Lawrence'a. S艂abe dowody".
To nieprawda.
232
00:22:57,120 --> 00:22:59,800
Obrona nie udowodni艂a ska偶enia.
233
00:23:01,800 --> 00:23:03,440
Sk膮d oni to bior膮?
234
00:23:11,800 --> 00:23:17,120
- Przepraszam, pan do sali nr 15?
- Nie, 16. Na pa艅sk膮 spraw臋.
235
00:23:18,000 --> 00:23:23,320
Na pewno? Z tego, co czytam,
ogl膮da pan jaki艣 inny proces.
236
00:23:23,360 --> 00:23:27,600
Oskar偶enie si臋 wali?
Sk膮d pan bierze te informacje?
237
00:23:28,400 --> 00:23:30,720
Z waszego biura prasowego.
238
00:23:31,680 --> 00:23:35,840
- S膮 raczej pesymistyczne.
- Policja wam to podrzuca?
239
00:23:44,840 --> 00:23:48,760
- Co pan robi?
- Wiem, sk膮d bior膮 te brednie.
240
00:23:49,800 --> 00:23:52,880
- Nie wierz臋.
- Tak dzia艂a nasza g贸ra.
241
00:23:53,400 --> 00:23:56,120
Obni偶aj膮 oczekiwania
na wypadek przegranej.
242
00:23:57,000 --> 00:23:59,280
Albo nie chc膮 tego skazania.
243
00:24:19,920 --> 00:24:23,880
Wzywaj膮 nas.
S臋dzia zgodzi艂 si臋 na nagrania.
244
00:24:24,360 --> 00:24:25,680
Doskonale!
245
00:24:26,360 --> 00:24:29,760
- B臋dziemy mogli ich przes艂ucha膰.
- Jak to?
246
00:24:29,840 --> 00:24:35,320
Obrona ich wezwie, 偶eby zatrze膰
okropne wra偶enie po tych filmach.
247
00:24:41,160 --> 00:24:44,520
Wykr臋ci艂 mi r臋k臋 i zacz膮艂 gada膰.
248
00:24:44,760 --> 00:24:49,280
Mia艂em n贸偶, wi臋c go wyci膮gn膮艂em
w jego stron臋 i m贸wi臋:
249
00:24:49,360 --> 00:24:52,200
"Daruj sobie, Mick, bo ci臋 potn臋.".
250
00:24:53,480 --> 00:24:56,040
Jak on mi dzia艂a na nerwy.
251
00:24:56,200 --> 00:25:00,760
Dotknij mnie jeszcze raz,
g艂upia cipo, to ci臋 pochlastam.
252
00:25:01,920 --> 00:25:04,480
Jakbym mia艂 si臋 zabi膰, to wiecie co?
253
00:25:04,880 --> 00:25:10,400
Zat艂uk艂bym ka偶dego Murzyna,
ciapatego i wszystkich frajer贸w.
254
00:25:10,480 --> 00:25:11,640
M贸wi臋 wam.
255
00:25:12,840 --> 00:25:16,560
Poszed艂bym do takiego Catford
z dwoma automatami.
256
00:25:17,920 --> 00:25:21,080
Jednego czarnego
wzi膮艂bym sobie 偶ywcem.
257
00:25:21,280 --> 00:25:23,200
Podpali艂bym go, niech ma.
258
00:25:23,800 --> 00:25:27,320
Obci膮艂bym mu r臋ce i nogi.
Niech p艂ywa.
259
00:25:29,520 --> 00:25:33,600
Zobaczyli艣my film sprzed 17 lat.
By艂 pan wtedy m艂ody.
260
00:25:33,760 --> 00:25:36,400
U偶ywa艂 pan rasistowskich wyzwisk.
261
00:25:37,080 --> 00:25:38,720
Jak dzi艣 pan to ocenia?
262
00:25:39,120 --> 00:25:43,640
S艂uchali艣my wtedy du偶o hip hopu.
263
00:25:43,680 --> 00:25:45,480
U偶ywali艣my pewnych s艂贸w.
264
00:25:45,880 --> 00:25:50,280
Grozi艂 pan czarnosk贸remu koledze.
Bywa艂 pan wtedy agresywny?
265
00:25:50,320 --> 00:25:54,160
Nie, wcale.
To by艂y przyjacielskie 偶arty.
266
00:25:54,200 --> 00:25:57,320
Takie przekomarzanie,
brawurowe przechwa艂ki.
267
00:25:58,640 --> 00:26:03,160
Gdzie pan by艂
22 kwietnia 1993 roku?
268
00:26:03,360 --> 00:26:05,040
Zosta艂em w domu.
269
00:26:05,640 --> 00:26:08,120
Zjad艂em curry,
pogra艂em na komputerze.
270
00:26:08,160 --> 00:26:11,560
Jako艣 po 23.00
poszed艂em do Neila i Jamiego.
271
00:26:11,880 --> 00:26:15,280
- Po co pan poszed艂 do Acourt贸w?
- Odwiedzi膰 koleg贸w.
272
00:26:15,640 --> 00:26:17,800
Po偶yczy膰 p艂yt臋 Boba Marleya.
273
00:26:18,240 --> 00:26:22,320
U艣ci艣lijmy. O 22.40,
gdy napadni臋to Stephena Lawrence'a,
274
00:26:22,760 --> 00:26:24,720
- by艂 pan w domu?
- Tak.
275
00:26:25,920 --> 00:26:31,240
Czy mia艂 pan cokolwiek wsp贸lnego
ze 艣mierci膮 Stephena Lawrence'a?
276
00:26:31,400 --> 00:26:32,760
Nie, nie mia艂em.
277
00:26:34,400 --> 00:26:35,480
Panie Dobson,
278
00:26:36,040 --> 00:26:39,720
jak wyja艣ni pan to, 偶e kurtka,
poplamiona krwi膮 Stephena,
279
00:26:39,840 --> 00:26:43,400
- znalaz艂a si臋 w pa艅skiej szafie?
- Nigdy jej nie nosi艂em.
280
00:26:43,520 --> 00:26:44,440
Nigdy?
281
00:26:44,520 --> 00:26:48,760
Raz czy dwa do szko艂y,
ale wygl膮da艂em w niej jak debil.
282
00:26:49,240 --> 00:26:52,920
Problem w tym,
偶e kurtka jest mocno znoszona.
283
00:26:53,120 --> 00:26:58,560
- Przypalona, ma zepsuty suwak.
- By艂a noszona, ale nie przeze mnie.
284
00:26:58,640 --> 00:27:00,400
Kto j膮 nosi艂?
285
00:27:00,560 --> 00:27:03,040
- Mama, ciotka, brat.
- Ciotka?
286
00:27:03,240 --> 00:27:04,120
Tak.
287
00:27:06,360 --> 00:27:10,760
S膮dz臋, 偶e tego wieczora
wyszed艂 pan z kolegami.
288
00:27:11,240 --> 00:27:15,040
Oko艂o 22.30 przechodzili艣cie
Well Hall Road
289
00:27:15,200 --> 00:27:18,440
i zobaczyli艣cie czarnych ch艂opc贸w
na swoim terenie.
290
00:27:18,880 --> 00:27:21,800
- Ich obecno艣膰 was sprowokowa艂a.
- Nie.
291
00:27:21,920 --> 00:27:25,240
- Zaatakowali艣cie ich.
- Z ca艂膮 pewno艣ci膮 nie.
292
00:27:29,160 --> 00:27:32,240
Przyczyni艂 sie pan
do 艣mierci Stephena Lawrence'a?
293
00:27:32,560 --> 00:27:34,560
Oczywi艣cie, 偶e nie.
294
00:27:35,560 --> 00:27:41,080
D偶insy, zabezpieczone przez policj臋
7 maja 1993 roku,
295
00:27:42,280 --> 00:27:44,320
- nale偶a艂y do pana?
- Nie.
296
00:27:44,520 --> 00:27:47,280
Do brata. Na mnie by艂y za lu藕ne.
297
00:27:55,640 --> 00:28:00,400
Sk膮d pewno艣膰, 偶e nie by艂o pana
w Eltham w noc morderstwa?
298
00:28:00,560 --> 00:28:02,360
Bo jestem niewinny.
299
00:28:02,520 --> 00:28:06,680
Twierdzi pan, 偶e go tam nie by艂o,
jednak jak widzieli艣my,
300
00:28:06,800 --> 00:28:12,240
w艂贸kna z ubrania Stephena Lawrence'a
oraz jego w艂osy
301
00:28:12,320 --> 00:28:14,440
znaleziono na pa艅skim ubraniu.
302
00:28:15,760 --> 00:28:21,320
Czy ma pan na to
jakie艣 niewinne wyja艣nienie?
303
00:28:21,480 --> 00:28:22,560
Nie, 偶adnego.
304
00:28:25,040 --> 00:28:29,600
Jak us艂yszeli艣my na nagraniu,
chcia艂by pan zabija膰 czarnych.
305
00:28:30,320 --> 00:28:34,360
- A偶 tak ich pan nienawidzi?
- Nie, to nie tak.
306
00:28:34,440 --> 00:28:38,600
Prawda jest taka, 偶e napadli艣cie
na tego m艂odego ch艂opaka.
307
00:28:38,640 --> 00:28:40,360
Z ca艂膮 pewno艣ci膮 nie.
308
00:28:41,200 --> 00:28:46,040
To by艂 艣rodek tygodnia.
David nie wychodzi艂 o tej porze.
309
00:28:46,280 --> 00:28:49,360
- Sk膮d ta pewno艣膰?
- Ustali艂am zasady.
310
00:28:49,480 --> 00:28:53,440
Bardzo ich przestrzega艂am.
Musieli wraca膰 do domu.
311
00:28:56,920 --> 00:29:02,040
Pani Norris, pierwszy raz
s艂yszymy o tym alibi.
312
00:29:02,120 --> 00:29:05,200
Czy to jaki艣 nowy pomys艂?
313
00:29:05,280 --> 00:29:07,360
Nie, nic z tych rzeczy.
314
00:29:07,640 --> 00:29:12,280
Dlaczego dopiero teraz m贸wi pani,
偶e syn by艂 wtedy w domu?
315
00:29:12,640 --> 00:29:15,720
Nast臋pnego dnia
dzieci sz艂y do szko艂y.
316
00:29:16,160 --> 00:29:20,720
Przecie偶 David sko艅czy艂 szko艂臋
w wieku 16 lat.
317
00:29:22,160 --> 00:29:24,200
Jakie to mia艂o znaczenie?
318
00:29:24,360 --> 00:29:27,640
Mia艂 przestrzega膰 zasad
jak wszystkie moje dzieci.
319
00:29:28,040 --> 00:29:29,200
By艂 w domu.
320
00:29:32,600 --> 00:29:38,240
O 22.30 wesz艂am do kuchni.
Gary robi艂 sobie tosty.
321
00:29:38,680 --> 00:29:41,600
Mia艂 szorty, wi臋c nie wychodzi艂.
322
00:29:41,880 --> 00:29:45,840
Pani Dobson,
w zeznaniu z 1993 roku
323
00:29:46,120 --> 00:29:51,520
powiedzia艂a pani,
偶e Gary by艂 w kuchni o 22.45.
324
00:29:52,280 --> 00:29:57,680
- Sk膮d ta zmiana?
- Kilka minut w t臋 czy w t臋.
325
00:29:57,920 --> 00:30:02,560
Stephen Lawrence zosta艂 zabity
tu偶 po 22.30.
326
00:30:02,680 --> 00:30:05,440
Kilka minut drogi od pani domu.
327
00:30:05,680 --> 00:30:11,000
Je艣li Gary mia艂 10 minut
i zjawi艂 si臋 w kuchni o 22.45,
328
00:30:11,080 --> 00:30:14,200
tak jak zezna艂a pani
za pierwszym razem,
329
00:30:14,840 --> 00:30:17,120
to nie ma 偶adnego alibi.
330
00:30:17,240 --> 00:30:21,000
Nie zrobi艂 tego.
Przez ca艂y wiecz贸r by艂 w domu.
331
00:30:24,120 --> 00:30:25,240
Te kobiety.
332
00:30:26,000 --> 00:30:30,560
Pan nie namawia艂by swojego syna,
by poni贸s艂 odpowiedzialno艣膰?
333
00:30:31,840 --> 00:30:35,560
Je艣li nie damy
swoim dzieciom sumienia,
334
00:30:36,360 --> 00:30:40,480
- to co b臋d膮 mia艂y?
- Optymistycznie ocenia pan ludzi.
335
00:30:43,400 --> 00:30:46,680
Pracuj膮c w szkole,
pozna艂em wielu m艂odych ludzi.
336
00:30:47,240 --> 00:30:51,760
Niekt贸rzy byli twardzi.
Musieli o siebie walczy膰.
337
00:30:52,000 --> 00:30:53,880
Matki na dw贸ch etatach.
338
00:30:54,160 --> 00:30:58,480
Ale wi臋kszo艣膰 tych dzieciak贸w,
gdy lepiej ich pozna膰,
339
00:31:00,480 --> 00:31:01,760
nie by艂y z艂e.
340
00:31:02,360 --> 00:31:05,880
Wida膰, 偶e dosta艂y troch臋 dobra.
341
00:31:07,640 --> 00:31:09,280
Wychowywa艂a mnie babka.
342
00:31:10,880 --> 00:31:14,120
By艂a twarda i jednocze艣nie dobra.
343
00:31:14,480 --> 00:31:20,080
I przekaza艂a to mnie.
B膮d藕 dobry dla wszystkich.
344
00:31:24,160 --> 00:31:25,600
Nie mia艂a wiele.
345
00:31:27,320 --> 00:31:28,560
Ale to mi da艂a.
346
00:31:32,280 --> 00:31:34,280
A ja da艂em to swoim dzieciom.
347
00:31:37,520 --> 00:31:42,080
Zanim og艂osz膮 pa艅stwo werdykt,
prosz臋 rozwa偶y膰 nast臋puj膮ce kwestie.
348
00:31:42,440 --> 00:31:47,040
Czy w艂贸kna,
znalezione na ubraniach oskar偶onych,
349
00:31:47,200 --> 00:31:49,320
pochodz膮 od Stephena Lawrence'a.
350
00:31:49,600 --> 00:31:51,720
Nast臋pnie prosz臋 przemy艣le膰,
351
00:31:51,800 --> 00:31:56,840
czy mog膮 pa艅stwo wykluczy膰
ryzyko ska偶enia dowod贸w.
352
00:31:57,320 --> 00:32:01,400
Charakter oskar偶onych
jest nieistotny,
353
00:32:01,480 --> 00:32:04,920
chyba 偶e przekonuj膮 pa艅stwa dowody,
354
00:32:05,040 --> 00:32:08,920
wskazuj膮ce na to,
偶e brali udzia艂 w morderstwie.
355
00:32:12,120 --> 00:32:16,720
Zbierzemy si臋 3 stycznia,
gdy przysi臋gli ustal膮 werdykt.
356
00:32:16,760 --> 00:32:20,400
Ju偶 dzi艣 偶ycz臋 pa艅stwu
szcz臋艣liwego Nowego Roku.
357
00:32:26,000 --> 00:32:27,880
To brzoza do kominka.
358
00:32:28,640 --> 00:32:33,560
Daje wi臋cej ciep艂a ni偶 sosna
i 艂adniej pachnie.
359
00:32:33,920 --> 00:32:38,160
Nie musi pan 艣cina膰 drzewa,
by wpa艣膰 na herbat臋.
360
00:32:44,200 --> 00:32:45,240
Dzi臋kuj臋.
361
00:32:46,600 --> 00:32:48,720
Jakie艣 plany na sylwestra?
362
00:32:49,320 --> 00:32:52,760
Jestem na to za stara.
Robi臋 za opiekunk臋 do dzieci.
363
00:33:01,160 --> 00:33:02,560
Martwi si臋 pan.
364
00:33:04,440 --> 00:33:05,720
Przez to czekanie.
365
00:33:06,320 --> 00:33:08,720
艢wi膮teczna przerwa
dzia艂a mi na nerwy.
366
00:33:10,000 --> 00:33:13,040
Ja mam wpraw臋 w czekaniu.
367
00:33:17,000 --> 00:33:19,720
Zazwyczaj kiedy przysi臋gli obraduj膮,
368
00:33:20,040 --> 00:33:24,200
to dla mnie ju偶 koniec.
Co ma by膰, to b臋dzie.
369
00:33:24,640 --> 00:33:27,600
Ale ta sprawa...
370
00:33:30,760 --> 00:33:33,040
Zas艂ugujecie na sprawiedliwo艣膰.
371
00:33:36,840 --> 00:33:42,440
Clive, po艣wi臋ci艂am 18 lat 偶ycia
na walk臋 o sprawiedliwo艣膰 dla syna.
372
00:33:42,760 --> 00:33:46,080
Nawet je艣li wygramy,
to nie b臋dzie koniec.
373
00:33:48,840 --> 00:33:51,720
- Jeste艣my tak blisko.
- Zrobi艂 pan, co m贸g艂.
374
00:33:52,560 --> 00:33:55,240
Ale sprawiedliwo艣膰
to nie tylko ta sprawa.
375
00:34:59,820 --> 00:35:02,660
Ponowne dochodzenie w tej sprawie
376
00:35:02,740 --> 00:35:05,300
doprowadzi艂o do odkrycia
nowych dowod贸w.
377
00:35:05,340 --> 00:35:09,100
Obrona kwestionowa艂a
spos贸b obchodzenia si臋 z nimi.
378
00:35:10,220 --> 00:35:14,180
Rozpocznie si臋 posiedzenie
w sprawie Dobsona i Norrisa.
379
00:35:21,180 --> 00:35:24,860
Strony proszone s膮
o stawienie si臋 w sali nr 16.
380
00:35:28,860 --> 00:35:30,660
Czas sko艅czy膰 t臋 m臋k臋.
381
00:35:55,140 --> 00:35:57,300
Prosz臋 oskar偶onych o powstanie.
382
00:36:01,060 --> 00:36:03,980
Prosz臋 przewodnicz膮cego
艂awy przysi臋g艂ych.
383
00:36:06,060 --> 00:36:10,100
Czy ustalili pa艅stwo
jednog艂o艣ny werdykt w obu sprawach?
384
00:36:11,140 --> 00:36:12,100
Tak.
385
00:36:13,300 --> 00:36:17,180
Werdykt zostanie og艂oszony
w ca艂kowitej ciszy.
386
00:36:19,620 --> 00:36:22,180
Czy oskar偶ony David Norris
387
00:36:22,780 --> 00:36:26,540
jest winny czy niewinny
zarzucanych mu czyn贸w?
388
00:36:27,580 --> 00:36:28,660
Winny.
389
00:36:29,940 --> 00:36:32,420
Czy oskar偶ony Gary Dobson
390
00:36:32,660 --> 00:36:36,460
jest winny czy niewinny
zarzucanych mu czyn贸w?
391
00:36:38,580 --> 00:36:39,660
Winny.
392
00:36:40,500 --> 00:36:42,740
Nie! On go nie zabi艂!
393
00:36:42,940 --> 00:36:46,380
Skazali艣cie niewinnego cz艂owieka!
B臋dziecie z tym 偶y膰!
394
00:37:02,980 --> 00:37:07,380
- Czy detektyw Driscoll jest obecny?
- Tak, Wysoki S膮dzie.
395
00:37:07,580 --> 00:37:11,780
- 艢ledztwo trwa艂o od 2006 roku.
- Tak jest.
396
00:37:12,100 --> 00:37:16,340
Ta sprawa to wstyd i ha艅ba
dla policji metropolitalnej.
397
00:37:16,380 --> 00:37:19,900
Jednak pa艅ski zesp贸艂
dzi臋ki swojej ci臋偶kiej pracy,
398
00:37:20,180 --> 00:37:22,020
zas艂u偶y艂 na pochwa艂臋.
399
00:37:22,100 --> 00:37:25,460
Nareszcie uda艂o si臋
wymierzy膰 sprawiedliwo艣膰.
400
00:37:25,620 --> 00:37:30,180
Dowody wskazuj膮, 偶e trzech sprawc贸w
wci膮偶 przebywa na wolno艣ci.
401
00:37:30,380 --> 00:37:33,940
Oczekuj臋, 偶e nie spocznie pan
w swoich wysi艂kach.
402
00:37:34,620 --> 00:37:36,860
Tak, Wysoki S膮dzie. Dzi臋kuj臋.
403
00:38:00,660 --> 00:38:04,140
Gratuluj臋, pani Lawrence.
Panie Lawrence.
404
00:38:07,500 --> 00:38:08,820
Wreszcie si臋 uda艂o.
405
00:38:13,060 --> 00:38:15,980
Panie Lawrence. Gratuluj臋.
406
00:38:19,420 --> 00:38:21,500
Dzi臋kuj臋, Clive.
407
00:38:31,540 --> 00:38:36,740
Jako 艣ledcza prowadz膮ca t臋 spraw臋
z rado艣ci膮 przyj臋艂am ten werdykt.
408
00:38:37,380 --> 00:38:41,940
To sprawa niezwyk艂ej wagi.
Nie tylko dla policji...
409
00:38:42,460 --> 00:38:47,580
- My艣la艂em, 偶e ty j膮 prowadzi艂e艣.
- Tylko, gdyby艣my przegrali.
410
00:38:47,820 --> 00:38:52,740
Wiemy, 偶e sprawc贸w
tego morderstwa by艂o wi臋cej.
411
00:38:54,140 --> 00:38:57,060
Zwracam si臋 do wszystkich obywateli,
412
00:38:57,060 --> 00:39:02,060
kt贸rzy posiadaj膮 informacje
istotne dla trwaj膮cego 艣ledztwa,
413
00:39:02,300 --> 00:39:04,220
by si臋 do nas zg艂osili.
414
00:39:11,220 --> 00:39:14,740
Nie mam dzi艣
powod贸w do 艣wi臋towania.
415
00:39:15,940 --> 00:39:19,060
Jak mog艂abym 艣wi臋towa膰,
skoro m贸j syn nie 偶yje?
416
00:39:20,900 --> 00:39:23,820
Uda艂o si臋 wywalczy膰
pewn膮 sprawiedliwo艣膰.
417
00:39:23,980 --> 00:39:29,180
Pomy艣lcie wi臋c o Stephenie,
nie jak o czarnym nastolatku,
418
00:39:29,500 --> 00:39:31,860
ofierze rasistowskiej napa艣ci.
419
00:39:36,420 --> 00:39:38,540
Spr贸bujcie go zapami臋ta膰
420
00:39:38,820 --> 00:39:42,780
jako m膮drego i pi臋knego
m艂odego cz艂owieka,
421
00:39:43,020 --> 00:39:46,460
z kt贸rego ka偶da matka by艂aby dumna.
422
00:39:48,580 --> 00:39:50,420
T臋skni臋 za nim ogromnie.
423
00:39:55,980 --> 00:39:57,780
Mam szczer膮 nadziej臋,
424
00:39:59,620 --> 00:40:03,180
偶e ci ludzie zdadz膮 sobie spraw臋,
425
00:40:03,780 --> 00:40:05,620
偶e zostali pokonani.
426
00:40:07,500 --> 00:40:10,420
呕e le偶膮c w 艂贸偶ku, b臋d膮 my艣le膰 o tym,
427
00:40:11,180 --> 00:40:16,500
偶e nie tylko oni s膮 odpowiedzialni
za 艣mier膰 mojego syna.
428
00:40:18,740 --> 00:40:21,500
呕e wydadz膮 pozosta艂ych.
429
00:40:22,100 --> 00:40:27,940
I 偶e za rok zn贸w b臋d臋 m贸g艂
m贸wi膰 do was z tego miejsca.
430
00:40:31,500 --> 00:40:32,780
Dzi臋kuj臋.
431
00:40:36,220 --> 00:40:40,060
Przez tyle lat 偶ywi艂em uraz臋,
偶e nie okazali skruchy.
432
00:40:40,580 --> 00:40:45,900
Ale gdy zobaczy艂em ich w s膮dzie,
by艂o mi ich 偶al, szczerze m贸wi膮c.
433
00:40:46,820 --> 00:40:49,100
Pewnie poczu艂e艣 wielk膮 ulg臋.
434
00:40:51,300 --> 00:40:55,700
Nie jestem gotowy im wybaczy膰.
Jeszcze nie.
435
00:40:58,540 --> 00:41:04,220
Ale po raz pierwszy czuj臋,
偶e to jest mo偶liwe.
436
00:41:08,580 --> 00:41:12,420
Wyobra偶am sobie,
偶e o nich zapominam.
437
00:41:15,540 --> 00:41:19,340
Minister spraw wewn臋trznych
Theresa May
438
00:41:19,540 --> 00:41:24,740
nakaza艂a rozpatrzy膰 zarzuty korupcji
podczas pierwszego 艣ledztwa.
439
00:41:26,140 --> 00:41:28,180
Pokieruje tym Mark Ellison,
440
00:41:28,380 --> 00:41:32,580
adwokat, kt贸ry doprowadzi艂
do skazania dw贸ch sprawc贸w.
441
00:41:34,100 --> 00:41:39,220
Doreen Lawrecne spotka si臋
w tej sprawie z pani膮 minister.
442
00:41:43,820 --> 00:41:46,340
Panie Ellison, mi艂o pana widzie膰.
443
00:41:47,900 --> 00:41:50,900
Wie pan, ile czasu mi zaj臋艂o,
偶eby je zdoby膰?
444
00:41:51,180 --> 00:41:53,820
Ciekawe, zebra艂em je w kwadrans.
445
00:41:54,900 --> 00:41:58,100
- Dzi臋kuj臋.
- Jestem do dyspozycji.
446
00:41:58,140 --> 00:42:00,020
Stoimy po jednej stronie.
447
00:42:21,020 --> 00:42:24,380
Jak wspomnia艂 s臋dzia,
mamy jeszcze trzech sprawc贸w.
448
00:42:24,740 --> 00:42:28,900
W tego typu sprawach
najwa偶niejszy jest dobry 艣wiadek.
449
00:42:29,100 --> 00:42:32,740
Mam nadziej臋,
偶e ostatnie wyroki skazuj膮ce
450
00:42:33,100 --> 00:42:38,860
przekonaj膮 kilka kluczowych os贸b,
kt贸re dot膮d by艂y nieprzekonane.
451
00:42:39,900 --> 00:42:44,100
Kilkoro z nich zg艂osi艂o si臋 w 1993,
ale nie zostali przes艂uchani.
452
00:42:44,180 --> 00:42:46,660
Liczymy, 偶e uda si臋 ich namierzy膰.
453
00:42:49,100 --> 00:42:52,460
Zanim przejdziemy do szczeg贸艂贸w,
musimy om贸wi膰
454
00:42:52,500 --> 00:42:57,540
nadz贸r nad t膮 spraw膮 oraz kwesti臋
prowadzenia dalszego 艣ledztwa.
455
00:43:05,540 --> 00:43:09,460
Bilety na mecz Fulham-Arsenal
dla pani i Stuarta.
456
00:43:09,820 --> 00:43:13,980
Dzi臋kuj臋. Stuart powiedzia艂,
偶e postara si臋 panu odpu艣ci膰.
457
00:43:17,780 --> 00:43:19,060
O co chodzi?
458
00:43:20,420 --> 00:43:23,460
- Zwolnili mnie.
- Wylali pana?
459
00:43:24,420 --> 00:43:27,740
Przymusowa emerytura.
B臋dzie przekazanie.
460
00:43:28,340 --> 00:43:31,660
Mam te偶 przekaza膰 nast臋pcy
kontakt z pani膮.
461
00:43:31,900 --> 00:43:35,700
Nie mog膮.
Porozmawiam z pani膮 minister.
462
00:43:36,540 --> 00:43:40,220
Przepracowa艂em 32 lata,
wi臋c to zale偶y od nich.
463
00:43:40,420 --> 00:43:44,020
Mogli mnie zatrzyma膰,
ale widocznie nie chcieli.
464
00:43:45,340 --> 00:43:49,020
Tak si臋 odwdzi臋czaj膮.
Powinni da膰 panu medal.
465
00:43:49,700 --> 00:43:51,940
W porz膮dku. Jak pani powiedzia艂a,
466
00:43:52,300 --> 00:43:55,340
sprawiedliwo艣膰 to nie tylko
wyroki skazuj膮ce.
467
00:43:55,580 --> 00:43:58,940
Mog膮 mnie usun膮膰,
ale pani nikt nie powstrzyma.
468
00:44:17,660 --> 00:44:20,940
MARK ELLISON ODKRY艁,
呕E KAMPANIA RODZINY LAWRENCE'脫W
469
00:44:21,020 --> 00:44:24,540
BY艁A INFILTROWANA
PRZEZ TAJNYCH FUNKCJONARIUSZY
470
00:44:24,700 --> 00:44:28,780
S膭 PODSTAWY PODEJRZEWA膯,
呕E JOHN DAVIDSON BY艁 WINIEN KORUPCJI
471
00:44:28,860 --> 00:44:32,380
NIE UDOWODNIONO JEGO POWI膭ZA艃
Z CLIFFORDEM NORRISEM
472
00:44:32,740 --> 00:44:35,140
NARODOWA AGENCJA DS. PRZEST臉PCZO艢CI
473
00:44:35,220 --> 00:44:37,900
NIE ZNALAZ艁A DOWOD脫W
PRZECIW DAVIDSONOWI
474
00:44:50,820 --> 00:44:54,700
SPRAW臉 MORDERSTWA STEPHENA
ZAMKNI臉TO W 2020 ROKU
475
00:44:54,780 --> 00:44:58,820
POZOSTALI SPRAWCY UNIKN臉LI KARY
476
00:45:17,020 --> 00:45:19,500
DOREEN I NEVILLE LAWRENCE'OWIE
477
00:45:19,580 --> 00:45:22,940
WCI膭呕 WALCZ膭 O R脫WNO艢膯
I SPRAWIEDLIWO艢膯
478
00:45:45,140 --> 00:45:48,500
Wersja polska: Platforma CANAL+
Tekst: Hanna Osuch
39260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.