Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,220
HISTORIA JEST PRAWDZIWA
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,980
NIEKT脫RE ZDARZENIA I OSOBY
ZOSTA艁Y WYMY艢LONE
3
00:01:26,380 --> 00:01:29,140
Dzi艣 spe艂ni艂o si臋 marzenie.
4
00:01:29,580 --> 00:01:32,220
B臋dzie to miejsce przyjazne,
5
00:01:32,660 --> 00:01:36,100
ale tak偶e przestrze艅
wysokich wymaga艅.
6
00:01:37,140 --> 00:01:42,660
Walczymy z niskimi oczekiwaniami
wobec czarnych dzieci.
7
00:01:43,500 --> 00:01:48,500
Tu wasze talenty b臋d膮 dostrze偶one,
a doskona艂o艣膰 - oczekiwana.
8
00:01:48,980 --> 00:01:54,740
Gdy patrz臋 na wasze
dotychczasowe osi膮gni臋cia, tw贸rczo艣膰,
9
00:01:54,940 --> 00:01:56,660
na wasz膮 ambicj臋,
10
00:01:56,940 --> 00:01:59,660
uwa偶am, 偶e to najlepszy spos贸b
11
00:01:59,660 --> 00:02:03,820
na uczczenie pami臋ci Stephena.
12
00:02:13,020 --> 00:02:17,340
SPRAWA STEPHENA LAWRENCE'A
13
00:02:34,260 --> 00:02:36,660
Ju偶 powiadomi艂am ubezpieczyciela.
14
00:02:39,020 --> 00:02:42,740
Panie Driscoll,
pan chyba nie w sprawie szyby.
15
00:02:44,420 --> 00:02:47,500
- Co si臋 sta艂o?
- To nie pierwszy raz.
16
00:02:47,580 --> 00:02:49,900
Nie wszystkim si臋 podobamy.
17
00:02:50,380 --> 00:02:51,340
S艂ucham.
18
00:02:53,580 --> 00:02:55,180
Chc臋 co艣 wyja艣ni膰.
19
00:02:55,620 --> 00:02:59,620
Ten artyku艂. Jestem pewien,
偶e to nie wysz艂o z mojego zespo艂u.
20
00:03:02,340 --> 00:03:04,660
Przynios艂em p膮czki. Pomy艣la艂em...
21
00:03:06,300 --> 00:03:09,180
Pan mo偶e jest pewien, ale ja nie.
22
00:03:09,460 --> 00:03:12,100
Policja nic si臋 nie zmieni艂a.
23
00:03:12,180 --> 00:03:16,660
Dla dobrego nag艂贸wka potraficie
narazi膰 w艂asne 艣ledztwo.
24
00:03:16,820 --> 00:03:19,620
By艂em tak samo w艣ciek艂y jak pani.
25
00:03:22,340 --> 00:03:24,220
Prosz臋 to przeczyta膰.
26
00:03:27,460 --> 00:03:28,420
Na g艂os.
27
00:03:31,580 --> 00:03:36,100
"Jak ci si臋 tu nie podoba,
to wracaj tam, sk膮d przyjecha艂a艣".
28
00:03:36,940 --> 00:03:41,260
- Do ko艅ca.
- "Ty niewdzi臋czna czarna suko".
29
00:03:41,380 --> 00:03:45,660
- To mowa nienawi艣ci.
- Dostaj臋 je po ka偶dym artykule.
30
00:03:45,900 --> 00:03:50,420
Postanowi艂am walczy膰 o syna
i p艂ac臋 za to.
31
00:03:51,100 --> 00:03:54,380
Ale nie b臋d臋 bra艂a udzia艂u
w PR-owych ustawkach.
32
00:03:55,780 --> 00:04:00,700
Nie zas艂u偶yli艣my na pani zaufanie,
ale teraz to moja sprawa.
33
00:04:01,220 --> 00:04:04,900
Mamy szans臋.
Dowody s膮 obiecuj膮ce.
34
00:04:05,140 --> 00:04:08,740
Ale widocznie kto艣
si臋 z panem nie zgadza.
35
00:04:09,260 --> 00:04:10,900
Wi臋c ma pan problem.
36
00:04:11,340 --> 00:04:15,540
Prosz臋 si臋 zastanowi膰,
dlaczego ludzie z pana firmy
37
00:04:15,580 --> 00:04:17,660
rzucaj膮 panu k艂ody pod nogi.
38
00:04:36,020 --> 00:04:39,940
Prowadzimy jedno
z najbardziej poufnych 艣ledztw,
39
00:04:40,220 --> 00:04:43,020
a nawet nie mamy
porz膮dnych drzwi.
40
00:04:43,460 --> 00:04:45,100
Ju偶 to zg艂asza艂em.
41
00:04:45,620 --> 00:04:50,380
Chcemy to rozwi膮za膰, tak?
Nie wszyscy nam kibicuj膮.
42
00:04:50,820 --> 00:04:53,500
Nie chc膮 rozwi膮zania
niewygodnej sprawy.
43
00:04:53,500 --> 00:04:56,300
Wol膮 szuka膰 wym贸wek
i obwinia膰 ofiary.
44
00:04:56,780 --> 00:05:00,460
Nic na to nie poradz臋.
Ale je艣li si臋 dowiem, 偶e kto艣 st膮d
45
00:05:00,540 --> 00:05:03,780
wynosi informacje do medi贸w,
to si臋 z nim policz臋.
46
00:05:04,300 --> 00:05:05,820
Konkretnie.
47
00:05:06,780 --> 00:05:09,580
呕adnych walaj膮cych si臋 papier贸w.
48
00:05:10,580 --> 00:05:11,740
B膮d藕my powa偶ni.
49
00:05:33,180 --> 00:05:35,300
Wszyscy byli r贸wnie oburzeni.
50
00:05:35,500 --> 00:05:38,380
Raporty technik贸w
czytamy tylko my dwaj.
51
00:05:38,460 --> 00:05:41,300
Pozostali - tylko w razie potrzeby.
52
00:05:47,780 --> 00:05:50,900
- PAMI臉CI ROLANA ADAMSA
- Kiedy zamkn臋li szko艂臋,
53
00:05:51,220 --> 00:05:55,020
przed wyburzeniem zapytali,
czy chcemy t臋 tablic臋.
54
00:05:58,540 --> 00:05:59,860
Jak si臋 trzymasz?
55
00:06:01,660 --> 00:06:03,780
To do偶ywocie.
56
00:06:04,660 --> 00:06:06,180
Ju偶 si臋 pogodzi艂em.
57
00:06:08,220 --> 00:06:12,460
Mog臋 tylko pr贸bowa膰
jako艣 produktywnie wykorzysta膰
58
00:06:13,380 --> 00:06:16,660
sw贸j gniew i sprawi膰,
偶e co艣 si臋 zmieni.
59
00:06:16,900 --> 00:06:20,140
To ja si臋 zmieni艂em.
W tym problem.
60
00:06:22,820 --> 00:06:24,860
Skradziono mi wspomnienia.
61
00:06:26,340 --> 00:06:30,700
Gdy my艣l臋 o u艣miechu Stephena,
o jego rado艣ci,
62
00:06:31,420 --> 00:06:35,540
od razu widz臋 tych morderc贸w
i czuj臋 nienawi艣膰.
63
00:06:36,820 --> 00:06:41,300
Gor膮co modl臋 si臋 o si艂臋,
by im wybaczy膰.
64
00:06:41,860 --> 00:06:43,020
Wybaczenie?
65
00:06:45,380 --> 00:06:50,300
- A czy oni okazali skruch臋?
- Nie.
66
00:06:52,300 --> 00:06:54,980
- W tym problem.
- Ale nie tw贸j.
67
00:06:55,580 --> 00:06:59,700
Nie od ciebie zale偶y,
czy im wybaczysz.
68
00:07:01,900 --> 00:07:06,140
Musz膮 o to poprosi膰.
Musz膮 odpokutowa膰. Bez tego...
69
00:07:08,740 --> 00:07:10,180
To niebezpiecznie.
70
00:07:13,260 --> 00:07:16,540
- Nie rozumiem.
- Mamy odpu艣ci膰 temu krajowi.
71
00:07:16,900 --> 00:07:18,140
呕eby my艣leli
72
00:07:18,500 --> 00:07:22,900
偶e mo偶emy 偶y膰 bez sprawiedliwo艣ci
i odpowiedzialno艣ci.
73
00:07:25,780 --> 00:07:27,420
Kiedy zabili Rolana...
74
00:07:30,820 --> 00:07:32,220
Narodowcy
75
00:07:32,780 --> 00:07:37,140
nazwali jego morderc贸w
bohaterami bia艂ej rasy.
76
00:07:37,500 --> 00:07:39,340
- Pami臋tam.
- No w艂a艣nie.
77
00:07:40,660 --> 00:07:45,900
Ale kiedy protestowali艣my,
to my byli艣my ekstremistami.
78
00:07:46,860 --> 00:07:52,540
To nasze dzieci, nie rasist贸w,
aresztowa艂a policja.
79
00:07:52,780 --> 00:07:55,660
A teraz my mamy im wybaczy膰,
80
00:07:55,740 --> 00:07:59,180
偶eby mogli udawa膰,
偶e wszystko jest w porz膮dku? Nie.
81
00:08:02,780 --> 00:08:06,380
Kiedy Angli臋 wreszcie ogarnie gniew,
82
00:08:06,460 --> 00:08:10,460
z powodu czarnych dzieci,
linczowanych na ulicach,
83
00:08:11,340 --> 00:08:15,140
kiedy policja i rz膮d powiedz膮,
偶e to si臋 musi sko艅czy膰,
84
00:08:15,260 --> 00:08:17,300
mo偶e wtedy odpuszcz臋 sobie gniew.
85
00:08:19,980 --> 00:08:22,660
Dop贸ki co艣 si臋 naprawd臋 nie zmieni,
86
00:08:25,740 --> 00:08:29,100
nie b臋d臋 umniejsza艂
偶ycia swojego syna
87
00:08:32,260 --> 00:08:33,580
偶adnym wybaczeniem.
88
00:08:42,740 --> 00:08:45,820
Skontaktowa艂em si臋 z gliniarzami,
kt贸rzy tam byli.
89
00:08:45,900 --> 00:08:49,860
Wi臋kszo艣膰 to emeryci.
Nie byli zachwyceni.
90
00:08:50,380 --> 00:08:51,700
A Duwayne Brooks?
91
00:08:51,780 --> 00:08:55,740
Nie chce z nami gada膰.
Serio go potrzebujemy?
92
00:08:56,100 --> 00:09:00,140
- Opieramy si臋 na badaniach.
- 艁atwo je podwa偶y膰.
93
00:09:00,260 --> 00:09:03,260
Wystarcz膮 zeznania
wygadanego naukowca.
94
00:09:03,380 --> 00:09:07,380
S臋dzia musi us艂ysze膰 Duwayna
i innych 艣wiadk贸w.
95
00:09:07,500 --> 00:09:11,500
Daj mi akta dzieciak贸w z osiedla.
W nich ca艂a nadzieja.
96
00:09:43,580 --> 00:09:45,900
Louise? Clive Driscoll.
97
00:09:46,220 --> 00:09:49,140
Badam spraw臋 Stephena Lawrence'a.
98
00:09:49,180 --> 00:09:50,660
Nie chc臋 rozmawia膰.
99
00:09:50,860 --> 00:09:56,100
Zg艂osi艂a si臋 pani na 艣wiadka w 1993.
To wymaga艂o odwagi.
100
00:09:57,660 --> 00:09:59,980
Nie. Przykro mi.
101
00:10:01,180 --> 00:10:03,860
Pi臋膰 minut. Kr贸tka pogaw臋dka.
102
00:10:06,540 --> 00:10:09,620
No dobrze.
Ale nie wpuszcz臋 pana do domu.
103
00:10:12,940 --> 00:10:15,980
Nie by艂am st膮d.
Mia艂am tu ch艂opaka.
104
00:10:16,140 --> 00:10:18,500
- Tak pozna艂a pani Acourt贸w?
- Tak.
105
00:10:18,660 --> 00:10:21,940
Wiedzia艂am, 偶e zabili ch艂opaka.
Okropna tajemnica.
106
00:10:22,580 --> 00:10:25,180
By艂am na policji, ale to olali.
107
00:10:25,580 --> 00:10:29,300
- I przesta艂a nam pani ufa膰.
- Tak by艂o.
108
00:10:30,140 --> 00:10:32,740
Potem s艂ysza艂am plotki
o tacie Davida.
109
00:10:32,820 --> 00:10:34,300
Cliffordzie Norrisie.
110
00:10:34,380 --> 00:10:39,300
Ludzie zacz臋li si臋 ba膰.
Mia艂am 15 lat i by艂am g艂upia.
111
00:10:39,380 --> 00:10:42,500
To ju偶 nie s膮 lata dziewi臋膰dziesi膮te.
112
00:10:43,220 --> 00:10:46,580
Post膮pi pani s艂usznie
i nic si臋 nie stanie.
113
00:10:47,180 --> 00:10:50,540
- Mo偶emy pani膮 ochroni膰.
- Nie chc臋 by膰 niemi艂a,
114
00:10:51,260 --> 00:10:55,260
ale jak mnie ochronicie?
Nie z艂apali艣cie ich przez tyle lat.
115
00:11:19,500 --> 00:11:22,900
Wyniki finansowe s膮 zadziwiaj膮ce.
116
00:11:23,540 --> 00:11:28,220
S膮dz臋, 偶e Boris liczy, 偶e zostanie
liderem Torys贸w i premierem.
117
00:11:28,500 --> 00:11:32,460
Partia mu na to nie pozwoli.
Mnie te偶 si臋 to nie uda艂o.
118
00:11:32,660 --> 00:11:37,500
Za du偶e ryzyko. To szczyt jego
politycznych mo偶liwo艣ci.
119
00:11:40,700 --> 00:11:42,140
Do jasnej cholery!
120
00:11:46,260 --> 00:11:47,420
Przepraszam.
121
00:11:48,100 --> 00:11:51,340
Wjecha艂 pan we mnie. Przepraszam.
122
00:12:23,820 --> 00:12:26,380
Jak d艂ugo mam jeszcze czeka膰?
123
00:12:26,940 --> 00:12:29,020
Nied艂ugo kto艣 do pani przyjdzie.
124
00:12:29,500 --> 00:12:33,740
Mo偶e pan sprawdzi膰?
Godzin臋 temu mia艂o by膰 za 20 minut.
125
00:12:36,940 --> 00:12:37,980
Nazwisko?
126
00:12:38,060 --> 00:12:40,660
- Nie wiem, kto...
- Pani nazwisko.
127
00:12:42,300 --> 00:12:44,580
Doreen Lawrence.
128
00:12:45,660 --> 00:12:49,580
Wszyscy funkcjonariusze
maj膮 wa偶niejsze zadania.
129
00:12:49,780 --> 00:12:52,660
Skradziono mi samoch贸d.
130
00:12:52,940 --> 00:12:56,780
Prosz臋 zaczeka膰.
Kto艣 do pani przyjdzie.
131
00:13:16,740 --> 00:13:20,580
Kryjcie go! Znowu to samo!
132
00:13:25,140 --> 00:13:26,180
Halo?
133
00:13:34,580 --> 00:13:35,700
Przepraszam.
134
00:13:36,740 --> 00:13:40,420
- Kto prowadzi spraw臋 pani Lawrence?
- Kim pan jest?
135
00:13:40,580 --> 00:13:43,260
- Detektyw Driscoll.
- Tak, szefie?
136
00:13:43,380 --> 00:13:44,900
- Biegiem.
- Tak jest.
137
00:13:45,140 --> 00:13:48,540
- Jest pani ranna?
- Nic mi nie zrobili.
138
00:13:48,620 --> 00:13:52,020
Wszystko zosta艂o w samochodzie.
Musz臋 anulowa膰 karty.
139
00:13:52,180 --> 00:13:53,780
Zaraz to za艂atwimy.
140
00:13:55,500 --> 00:13:59,700
Dy偶urny zaraz tu b臋dzie.
Zrobi膰 pa艅stwu herbaty?
141
00:13:59,900 --> 00:14:02,500
- Nie, dzi臋kuj臋.
- Poprosimy herbat臋
142
00:14:02,620 --> 00:14:05,780
i jakie艣 ciasteczka.
Dla pani z cukrem?
143
00:14:06,060 --> 00:14:07,580
Z mlekiem poprosz臋.
144
00:14:12,420 --> 00:14:16,380
Doceniam gest, ale ta herbata...
145
00:14:16,500 --> 00:14:18,940
Paskudna. Nie zostanie inspektorem.
146
00:14:19,100 --> 00:14:21,500
Wla艂 mleko, zanim si臋 zaparzy艂a.
147
00:14:22,420 --> 00:14:25,740
- Zrobi臋 lepsz膮.
- Ja zrobi臋. Pani jest w szoku.
148
00:14:25,980 --> 00:14:28,860
Nie jestem dam膮 w opa艂ach,
panie Driscoll.
149
00:14:29,180 --> 00:14:32,620
Tak nazywali mnie w szkole,
jak nabroi艂em.
150
00:14:32,700 --> 00:14:36,820
- Jestem Clive.
- Dzi臋kuj臋, Clive. Poradz臋 sobie.
151
00:14:58,020 --> 00:15:00,380
Zmienili艣my dom w fortec臋.
152
00:15:00,900 --> 00:15:03,180
Cena walki o swoje.
153
00:15:03,980 --> 00:15:05,220
Tak podejrzewam.
154
00:15:06,340 --> 00:15:10,820
Ale przyznam, 偶e jest pani
w tym bardzo dobra.
155
00:15:11,900 --> 00:15:17,260
Wiele wysoko postawionych os贸b
boi si臋 Doreen Lawrence.
156
00:15:17,940 --> 00:15:19,580
Nie planowa艂am tego.
157
00:15:20,220 --> 00:15:25,140
Nie s膮dzi艂am, 偶e sama b臋d臋 musia艂a
zaprowadzi膰 sprawiedliwo艣膰.
158
00:15:25,740 --> 00:15:30,500
- Nie powinno tak by膰.
- Ale jest. Po 15 latach.
159
00:15:34,540 --> 00:15:37,060
- Ma pan dzieci?
- Pi臋cioro.
160
00:15:37,220 --> 00:15:41,620
Czterech syn贸w i c贸rk臋.
Najstarszy jest w Afganistanie.
161
00:15:41,780 --> 00:15:44,340
- W Marines.
- Martwi si臋 pan.
162
00:15:45,140 --> 00:15:46,500
Boj臋 si臋 jak diabli.
163
00:15:47,340 --> 00:15:51,260
Zabawne, kiedy jecha艂em
do Hendon na szkolenie,
164
00:15:51,420 --> 00:15:56,620
z艂apa艂 mnie kurczowo za nog臋
i p艂aka艂, 偶ebym nie jecha艂.
165
00:15:57,140 --> 00:15:59,500
Teraz role si臋 odwr贸ci艂y.
166
00:16:00,220 --> 00:16:03,860
Sam mam ochot臋 go zatrzyma膰,
kiedy wyje偶d偶a.
167
00:16:11,180 --> 00:16:12,380
Wie pani...
168
00:16:15,300 --> 00:16:18,100
Nawet sobie nie wyobra偶am,
169
00:16:18,540 --> 00:16:23,900
ile si艂y potrzeba,
by walczy膰 przez tyle lat.
170
00:16:23,940 --> 00:16:26,980
Czasami mam ochot臋 si臋 podda膰.
171
00:16:27,900 --> 00:16:31,060
Ale potem k艂ad臋 si臋 spa膰
i 艣ni mi si臋 on.
172
00:16:31,420 --> 00:16:34,540
W moim 艣nie jest taki smutny
173
00:16:34,540 --> 00:16:37,060
i z艂y, 偶e nie ma go w艣r贸d 偶ywych.
174
00:16:38,060 --> 00:16:39,340
To straszne.
175
00:16:39,780 --> 00:16:41,220
Wi臋c ci膮gn臋 to dalej.
176
00:16:42,300 --> 00:16:44,660
Tu nie chodzi o si艂臋.
177
00:16:44,780 --> 00:16:48,740
Nie czuj臋 si臋 silna.
Po prostu nie mam wyboru.
178
00:16:52,380 --> 00:16:54,260
Londyn, jest 7.00 rano.
179
00:16:54,340 --> 00:16:58,300
B臋dzie l偶ej oddycha膰 -
nowe strefy bez smogu.
180
00:16:58,380 --> 00:17:04,260
Jak imigranci staj膮 w kolejkach?
Dlaczego Cameron traci pozycj臋?
181
00:17:05,500 --> 00:17:08,980
Birdy, niech kto艣 namierzy
Clifforda Norrisa.
182
00:17:09,260 --> 00:17:13,100
- Starego Norrisa? Po co?
- Na 艣wiadka!
183
00:17:13,300 --> 00:17:15,540
Znalezione na spodniach Norrisa.
184
00:17:16,300 --> 00:17:20,500
Dwa w艂osy. DNA jest zgodne
w stosunku 1000 do 1.
185
00:17:20,700 --> 00:17:26,420
- W艂os Stephena? To wa偶ne odkrycie.
- Zgodno艣膰 mniejsza ni偶 w艂贸kien,
186
00:17:26,580 --> 00:17:29,580
ale potwierdza
dotychczasowe ustalenia.
187
00:17:29,700 --> 00:17:34,980
- Dobrze. Oby by艂o ich wi臋cej.
- Ustalmy, jak si臋 tam znalaz艂.
188
00:17:37,500 --> 00:17:40,180
Mamy prze艂om w tej sprawie.
189
00:17:40,500 --> 00:17:45,500
Ale dowody przez 15 lat
przechodzi艂y z r膮k do r膮k.
190
00:17:45,900 --> 00:17:48,980
Kilka 艣ledztw,
dochodzenie publiczne.
191
00:17:49,260 --> 00:17:52,980
Obrona b臋dzie krzycze膰
o ska偶eniu dowod贸w.
192
00:17:53,180 --> 00:17:58,500
Musz臋 wiedzie膰, kto je otwiera艂,
dotyka艂 i ogl膮da艂.
193
00:17:58,620 --> 00:18:03,940
- Mowa o dowodach kryminalistycznych?
- Nowych i obiecuj膮cych.
194
00:18:04,580 --> 00:18:09,060
Ale 偶eby by艂y co艣 warte,
musimy udowodni膰, 偶e po zdarzeniu
195
00:18:09,060 --> 00:18:13,100
ubrania Stephena nie mia艂y styczno艣ci
z ubraniami podejrzanych.
196
00:18:15,180 --> 00:18:18,660
W tej kwestii mog臋 polega膰
tylko na tobie.
197
00:18:19,140 --> 00:18:22,860
Dobra. Ale pracowa艂em wtedy Woolwich.
198
00:18:24,340 --> 00:18:25,740
Pami臋tam atmosfer臋.
199
00:18:25,900 --> 00:18:30,780
W 1993 Acourtowie odnale藕liby si臋
w policji metropolitalnej.
200
00:18:31,620 --> 00:18:35,260
Pytam, czy to w og贸le mo偶liwe?
201
00:18:35,740 --> 00:18:41,180
- G贸ra chce, 偶eby艣my to rozwi膮zali?
- Nie robimy tego dla policji.
202
00:18:41,620 --> 00:18:45,260
Lawrence'owie stracili syna.
Pracujemy dla nich.
203
00:18:58,300 --> 00:19:01,820
Co za odmiana,
to nie my 偶膮damy spotkania.
204
00:19:05,260 --> 00:19:08,860
- Jocelyn. Jeste艣my pierwsi?
- Na to wygl膮da.
205
00:19:12,500 --> 00:19:14,540
- Jocelyn Cockburn?
- Tak.
206
00:19:14,660 --> 00:19:17,660
- I Neville Lawrence?
- Zgadza si臋.
207
00:19:18,700 --> 00:19:19,660
Dzi臋kuj臋.
208
00:19:26,420 --> 00:19:27,300
Neville.
209
00:19:28,700 --> 00:19:31,100
Doreen. Imran.
210
00:19:33,100 --> 00:19:37,740
Trwaj膮 badania kryminalistyczne.
Znale藕li艣my co艣 nowego.
211
00:19:38,420 --> 00:19:43,100
Na ubraniach dw贸ch podejrzanych
by艂 ludzki w艂os.
212
00:19:43,500 --> 00:19:46,060
- W艂os Stephena?
- Tak s膮dzimy.
213
00:19:46,220 --> 00:19:48,700
Zgodno艣膰 DNA tysi膮c do jednego.
214
00:19:48,980 --> 00:19:52,100
- To wystarczy?
- M贸wimy o postawieniu zarzut贸w?
215
00:19:52,380 --> 00:19:55,700
Na razie nie.
Chcemy mie膰 mocne podstawy.
216
00:19:55,780 --> 00:19:59,860
Opr贸cz dowod贸w potrzebujemy
wiarygodnych 艣wiadk贸w.
217
00:20:00,100 --> 00:20:05,820
Poprzedni 艣ledczy ich zrazili.
Mi臋dzy innymi Duwayne' Brooksa.
218
00:20:05,900 --> 00:20:10,540
- Traktowali go jak podejrzanego.
- Tak. Zawiedli艣my go.
219
00:20:11,340 --> 00:20:13,380
Ale b臋dzie potrzebny na procesie.
220
00:20:13,620 --> 00:20:16,380
- Dojdzie do procesu?
- Tak s膮dz臋.
221
00:20:16,660 --> 00:20:21,740
Ale prokuratura na pewno skonsultuje
z rodzin膮 ponowne oskar偶enie.
222
00:20:21,980 --> 00:20:25,940
- Czy w og贸le tego chcemy.
- Brzmi do艣膰 g艂upio.
223
00:20:25,980 --> 00:20:30,100
- To oczywiste.
- Nie zamierzamy si臋 wycofa膰.
224
00:20:30,300 --> 00:20:31,380
Pytanie brzmi,
225
00:20:31,500 --> 00:20:36,420
czy policja metropolitalna
b臋dzie nas wspiera膰 w tym oskar偶eniu.
226
00:20:36,580 --> 00:20:41,140
Przechodzili艣my przez to dwa razy.
Nie chcemy kolejnego rozczarowania.
227
00:20:42,020 --> 00:20:44,140
Wiem. Daj臋 pa艅stwu s艂owo.
228
00:20:44,540 --> 00:20:47,940
O pana si臋 nie boj臋.
Nie oszukujmy si臋.
229
00:20:48,020 --> 00:20:50,300
Martwi mnie korupcja.
230
00:20:52,100 --> 00:20:55,860
Je艣li chodzi o poprzednie 艣ledztwa,
231
00:20:55,900 --> 00:20:58,100
te偶 mam wiele pyta艅.
232
00:20:58,420 --> 00:21:01,180
Zapewne nie otrzymam odpowiedzi.
233
00:21:01,900 --> 00:21:05,220
Mog臋 zapewni膰,
偶e teraz ja prowadz臋 t臋 spraw臋
234
00:21:06,020 --> 00:21:09,780
i nie pozwol臋
na 偶adn膮 ingerencj臋 w 艣ledztwo.
235
00:21:16,380 --> 00:21:18,020
Detektyw Derek Reid.
236
00:21:18,100 --> 00:21:22,500
Ustalam 艂a艅cuch dowodowy
w sprawie Stephena Lawrence'a.
237
00:21:22,500 --> 00:21:24,940
Chodzi o jego ubrania.
238
00:21:25,420 --> 00:21:29,940
W noc morderstwa przywi贸z艂 je pan
na posterunek w Eltham.
239
00:21:30,140 --> 00:21:34,060
Nie. Ocieka艂y krwi膮.
Zawioz艂em je do Southwark.
240
00:21:34,620 --> 00:21:37,340
Maj膮 tam suszarni臋.
Potem je odes艂ali.
241
00:21:38,180 --> 00:21:42,420
By艂o du偶o 艣wie偶ej krwi.
Torby nie by艂y zapiecz臋towane?
242
00:21:43,060 --> 00:21:46,100
Krew mog艂a si臋 przedosta膰
na zewn膮trz?
243
00:21:46,460 --> 00:21:49,020
Mia艂em r臋kawiczki, ale to mo偶liwe.
244
00:21:50,900 --> 00:21:54,460
7 maja odebra艂a pani
kurtk臋 Dobsona.
245
00:21:55,820 --> 00:21:58,300
- Zosta艂a zabezpieczona?
- Tak.
246
00:22:02,220 --> 00:22:04,900
Ale odnotowa艂a pani,
247
00:22:05,460 --> 00:22:09,580
偶e sta艂o si臋 to dopiero
w komisariacie Plumstead.
248
00:22:20,540 --> 00:22:22,860
Post臋powa艂am zgodnie z procedurami.
249
00:22:24,820 --> 00:22:28,140
Ustalamy fakty.
B臋dziemy wdzi臋czni za pomoc,
250
00:22:28,260 --> 00:22:31,540
ale to zrozumia艂e,
je艣li pani nie pami臋ta.
251
00:22:31,940 --> 00:22:33,700
Jeste艣my po pani stronie.
252
00:22:36,020 --> 00:22:40,180
Czy ubrania Stephena umieszczono
w zabezpieczonym miejscu?
253
00:22:40,260 --> 00:22:44,540
Nie trafi艂y do magazynu dowod贸w.
Le偶a艂y w wolnej celi.
254
00:22:45,020 --> 00:22:48,340
Na jakim艣 regale? W przegr贸dkach?
255
00:22:48,580 --> 00:22:50,620
Niestety nie.
256
00:22:50,900 --> 00:22:53,900
Z tego, co pami臋tam, le偶a艂y na 艂贸偶ku.
257
00:22:54,100 --> 00:22:57,460
- Na 艂贸偶ku?
- M贸wi艂em, 偶e to by艂a cela.
258
00:23:04,460 --> 00:23:07,900
- Shaun?
- Birdy znalaz艂 艣wiadka.
259
00:23:08,140 --> 00:23:10,540
Z innej sprawy sprzed paru lat.
260
00:23:11,020 --> 00:23:14,500
Warto, 偶eby艣 z nim pogada艂.
Widzimy si臋 na miejscu.
261
00:23:14,740 --> 00:23:17,340
Zabawcie go. B臋d臋 za p贸艂 godziny.
262
00:23:19,860 --> 00:23:22,140
Pi艂em w Woolwich.
263
00:23:22,140 --> 00:23:26,900
Wraca艂em do domu.
Gdzie艣 ko艂o ronda Well Hall
264
00:23:27,580 --> 00:23:30,580
zobaczy艂em t臋 ca艂膮 b贸jk臋.
265
00:23:33,700 --> 00:23:36,700
- Co dok艂adnie pan widzia艂?
- Davida Norrisa,
266
00:23:36,900 --> 00:23:40,220
Gary'ego Dobsona i Acourt贸w
bij膮cych czarnego kolesia.
267
00:23:40,780 --> 00:23:43,060
- Lawrence'a.
- Ile pan wypi艂?
268
00:23:43,140 --> 00:23:47,620
Nie wiem.
Sze艣膰, siedem piw. Par臋 kielonk贸w.
269
00:23:47,780 --> 00:23:51,460
- By艂 pan pijany.
- Wstawiony, ale nie 艣lepy.
270
00:23:53,060 --> 00:23:57,060
Nie mieszka艂 pan tam.
Sk膮d pan ich zna艂?
271
00:23:57,220 --> 00:24:00,900
Kumpel z pracy
pokaza艂 mi ich wcze艣niej.
272
00:24:01,060 --> 00:24:05,620
Kaza艂 na nich uwa偶a膰.
Chojracy z no偶ami, takie tam.
273
00:24:05,820 --> 00:24:08,820
Jak si臋 nazywa ten kumpel?
274
00:24:08,940 --> 00:24:13,380
Raczej nie b臋dzie z wami gada艂.
Nie widzia艂em go z 10 lat.
275
00:24:15,260 --> 00:24:19,700
- Dlaczego wtedy nic pan nie m贸wi艂?
- Nikt mnie nie pyta艂.
276
00:24:20,220 --> 00:24:24,580
Tr膮bi艂o o tym radio i gazety.
B艂agali艣my o 艣wiadk贸w.
277
00:24:25,540 --> 00:24:29,540
Sam jestem rasist膮.
Nie sp臋dza艂o mi to snu z powiek.
278
00:24:33,940 --> 00:24:36,820
- Co si臋 zmieni艂o?
- Zapytali mnie.
279
00:24:37,380 --> 00:24:40,460
To powiedzia艂em.
Nie boj臋 si臋 Acourt贸w.
280
00:24:42,980 --> 00:24:44,180
By艂 pijany.
281
00:24:44,220 --> 00:24:48,700
Z drugiej strony jest rasist膮.
To mo偶e by膰 pomocne.
282
00:24:48,900 --> 00:24:52,060
Nie ma powodu k艂ama膰.
Jak znajdziemy tego kumpla,
283
00:24:52,180 --> 00:24:55,540
kt贸ry potwierdzi to偶samo艣膰
kolesi z gangu,
284
00:24:56,060 --> 00:24:58,460
to mamy sensownego 艣wiadka.
285
00:25:00,500 --> 00:25:03,620
Obawiam si臋,
偶e dowody kryminalistyczne
286
00:25:03,780 --> 00:25:06,620
nie s膮 do ko艅ca nowe.
287
00:25:08,140 --> 00:25:12,100
- To znaczy?
- Konsultowali艣my si臋 z prawnikiem.
288
00:25:12,140 --> 00:25:14,340
Dowody nie s膮 nowe,
289
00:25:14,860 --> 00:25:18,100
bo powinni艣my je znale藕膰
du偶o wcze艣niej.
290
00:25:18,340 --> 00:25:22,620
Testy, dzi臋ki kt贸rym wykryli艣my
艣lady Stephena na ubraniach,
291
00:25:22,820 --> 00:25:28,380
by艂y mo偶liwe do przeprowadzenia
ju偶 w roku 1993.
292
00:25:29,460 --> 00:25:32,380
Nie mo偶emy sobie pozwoli膰
na kolejn膮 pora偶k臋.
293
00:25:34,420 --> 00:25:36,060
- Czyli?
- To, co zwykle.
294
00:25:36,260 --> 00:25:39,580
Mamy za ma艂o,
偶eby postawi膰 zarzuty.
295
00:25:40,740 --> 00:25:43,220
- Nie ma 艣wiadk贸w.
- Pracujemy nad tym.
296
00:25:45,100 --> 00:25:46,940
To nie wystarczy.
297
00:25:47,900 --> 00:25:51,820
Przykro mi, ale prokuratura
oczekuje czego艣 wi臋cej.
298
00:25:52,420 --> 00:25:55,740
Dobrze. Znajdziemy co艣 wi臋cej.
299
00:26:01,780 --> 00:26:06,020
Mam wi臋cej z艂ych wie艣ci.
Znale藕li艣my kumpla rasisty.
300
00:26:06,100 --> 00:26:08,020
- I co?
- Zaprzecza.
301
00:26:08,620 --> 00:26:10,340
Nie zna podejrzanych.
302
00:26:11,460 --> 00:26:16,100
- Wszyscy znaj膮 Acourt贸w.
- No w艂a艣nie. Ale on nie.
303
00:26:20,780 --> 00:26:22,700
A ku ku.
304
00:26:24,380 --> 00:26:26,060
Tw贸j nosek te偶 tak umie?
305
00:26:33,220 --> 00:26:37,620
Jak pani widzi, Clifford Norris
ju偶 nikomu nie zagra偶a.
306
00:26:38,740 --> 00:26:42,580
Mieszka w kawalerce.
Wyka艅cza swoj膮 w膮trob臋 na zasi艂ku.
307
00:26:43,100 --> 00:26:46,220
Nie przekupi ju偶 偶adnego gliniarza.
308
00:26:56,060 --> 00:26:59,420
Przykro mi.
Musz臋 my艣le膰 o jej przysz艂o艣ci.
309
00:27:00,020 --> 00:27:01,860
On nie zrobi pani krzywdy.
310
00:27:02,340 --> 00:27:05,340
A pani mo偶e pom贸c
rodzinie Lawrence'贸w.
311
00:27:05,860 --> 00:27:08,460
- Da膰 im sprawiedliwo艣膰.
- Dlaczego ja?
312
00:27:08,860 --> 00:27:13,860
Wszyscy wiedz膮, kto to zrobi艂.
Nie pomog臋 panu, przykro mi.
313
00:27:23,340 --> 00:27:26,180
By艂em pewien, 偶e post膮pi s艂usznie.
314
00:27:27,620 --> 00:27:29,540
Chyba si臋 starzej臋.
315
00:27:30,940 --> 00:27:32,620
Zmowa milczenia.
316
00:27:32,940 --> 00:27:37,900
Masz. Przysz艂o dzisiaj z Agencji
ds. Przest臋pczo艣ci Zorganizowanej.
317
00:27:38,100 --> 00:27:42,340
Jamie Acourt ma pods艂uch
w zwi膮zku z narkotykami.
318
00:27:42,500 --> 00:27:46,380
Wysokie ryzyko ucieczki.
Spakowany, gotowy do drogi.
319
00:27:46,500 --> 00:27:49,740
- Chryste.
- Wyst膮pimy o obserwacj臋?
320
00:27:49,900 --> 00:27:51,780
Nie zap艂ac膮 nawet za klamk臋.
321
00:27:53,260 --> 00:27:57,860
Je艣li jest ryzyko ucieczki,
to mo偶e te偶 zastrasza膰 艣wiadk贸w.
322
00:27:59,380 --> 00:28:01,300
Ograniczamy konferencje.
323
00:28:01,340 --> 00:28:05,180
Nie mo偶emy sobie pozwoli膰
na kolejny przeciek.
324
00:28:33,860 --> 00:28:36,820
UKCHANEMU SYNOWI
T臉SKNI臉, MAMA
325
00:28:38,340 --> 00:28:40,740
S膮 dzi艣 z nami
326
00:28:40,980 --> 00:28:44,420
premier, minister spraw wewn臋trznych
327
00:28:44,580 --> 00:28:47,060
oraz arcybiskup Canterbury.
328
00:28:47,700 --> 00:28:50,940
To wielki zaszczyt,
widzie膰 tu pa艅stwa,
329
00:28:51,700 --> 00:28:53,940
cho膰 wola艂abym, by by艂o inaczej.
330
00:28:54,500 --> 00:28:57,260
Wola艂abym nie musie膰 tu przychodzi膰.
331
00:28:57,980 --> 00:28:59,140
Niestety.
332
00:29:00,140 --> 00:29:04,940
Wci膮偶 przypominamy Stephena,
bo wci膮偶 czekamy na sprawiedliwo艣膰.
333
00:29:06,420 --> 00:29:09,260
Dla mnie i dla mojej rodziny
334
00:29:10,060 --> 00:29:15,380
to 15 lat 偶ycia w nieukojonym b贸lu.
335
00:29:16,620 --> 00:29:20,380
Trwa walka o sprawiedliwo艣膰
dla Stephena.
336
00:29:21,020 --> 00:29:23,940
Jednocze艣nie jest to walka
z rasizmem,
337
00:29:24,580 --> 00:29:27,900
dyskryminacj膮 i uprzedzeniami.
338
00:29:38,140 --> 00:29:40,340
Stephen by艂 dla mnie wzorem.
339
00:29:41,620 --> 00:29:45,340
Zawsze chcia艂em mu dor贸wna膰
i denerwowa艂o mnie,
340
00:29:45,820 --> 00:29:47,540
偶e nie dawa艂em rady.
341
00:29:48,180 --> 00:29:51,620
Dzi臋ki niemu staram si臋
by膰 najlepsz膮 wersj膮 siebie.
342
00:29:52,380 --> 00:29:54,500
I nigdy si臋 za to nie odwdzi臋cz臋.
343
00:29:55,340 --> 00:29:57,100
Kocha艂em swojego brata.
344
00:29:57,460 --> 00:30:02,380
Zabi艂a go nienawi艣膰, ale wierz臋,
偶e mi艂o艣膰 jest silniejsza.
345
00:30:03,260 --> 00:30:07,020
呕e ostatecznie
mi艂o艣膰 zwyci臋偶y nienawi艣膰.
346
00:30:10,500 --> 00:30:12,100
Detektyw Birdsall.
347
00:30:14,100 --> 00:30:16,860
Dobrze, przeka偶臋 mu.
348
00:30:26,500 --> 00:30:30,740
Przepraszam, sp艂awi臋 ich.
Nie mog臋 teraz rozmawia膰.
349
00:30:30,940 --> 00:30:32,620
Zadzwo艅 do technik贸w.
350
00:30:39,020 --> 00:30:41,500
- Clive Driscoll.
- Mamy krew Stephena.
351
00:30:42,620 --> 00:30:46,260
Co? Gdzie j膮 znale藕li艣cie?
352
00:30:46,380 --> 00:30:49,540
Krew Stephena by艂a na kurtce
Gary'ego Dobsona.
353
00:30:51,820 --> 00:30:53,220
Dobry Bo偶e.
354
00:30:56,460 --> 00:30:58,380
- Dzie艅 dobry.
- Pani Lawrence.
355
00:30:58,500 --> 00:31:01,620
- Jaki pan elegancki.
- Postara艂em si臋.
356
00:31:01,940 --> 00:31:06,700
To dla mnie wielki zaszczyt.
Nabo偶e艅stwo by艂o pi臋kne.
357
00:31:07,580 --> 00:31:09,900
Jak idzie dochodzenie?
358
00:31:11,180 --> 00:31:15,220
- Dobrze. Idzie dobrze.
- 艢wietnie.
359
00:31:22,980 --> 00:31:25,020
Tutaj. Widzicie?
360
00:31:43,520 --> 00:31:46,680
To przebarwienie
to krew Stephena Lawrence'a.
361
00:31:47,600 --> 00:31:51,800
Z ty艂u ko艂nierza, wi臋c si臋 zgadza.
Podczas wyci膮gania no偶a
362
00:31:52,080 --> 00:31:55,680
pod koniec ruchu nast臋puje
delikatne dr偶enie.
363
00:31:55,880 --> 00:31:58,880
Krople 艣wie偶ej krwi
l膮duj膮 z ty艂u ubrania.
364
00:31:59,000 --> 00:32:01,680
To nie jest przyklejony skrzep.
365
00:32:02,080 --> 00:32:06,520
Krew wsi膮k艂a w tkanin臋.
By艂a 艣wie偶a, gdy tam wyl膮dowa艂a.
366
00:32:06,960 --> 00:32:08,000
W trakcie ataku.
367
00:32:08,240 --> 00:32:12,000
Wi臋c to taki Rolls-Royce
w艣r贸d dowod贸w?
368
00:32:12,200 --> 00:32:16,320
- Tak. Wisienka na torcie.
- Nie jest za dobry?
369
00:32:16,640 --> 00:32:21,320
- Jak mo偶e by膰 za dobry?
- Powinni艣my go znale藕膰 dawno temu.
370
00:32:21,400 --> 00:32:26,200
Metoda AFLP nie by艂a dost臋pna
podczas poprzednich 艣ledztw.
371
00:32:26,440 --> 00:32:30,080
Nie mogli potwierdzi膰,
偶e to krew Stephena.
372
00:32:30,360 --> 00:32:33,920
Rozumiem tylko,
偶e wcze艣niej si臋 nie da艂o.
373
00:32:34,400 --> 00:32:37,800
I tyle mi wystarczy.
To nowy, przekonuj膮cy dow贸d.
374
00:32:39,800 --> 00:32:41,640
Robi si臋 powa偶nie.
375
00:32:42,240 --> 00:32:45,680
Musimy mie膰 pewno艣膰,
co do 艂a艅cucha dowodowego.
376
00:32:46,480 --> 00:32:48,480
- Detektyw Driscoll?
- Kto m贸wi?
377
00:32:48,560 --> 00:32:51,360
Pisz臋 o post臋pach
w sprawie Lawrence'a.
378
00:32:51,560 --> 00:32:55,600
Zechce pan skomentowa膰?
Wyb贸r nale偶y do pana.
379
00:33:00,440 --> 00:33:03,840
- Musz臋 zna膰 pa艅skie 藕r贸d艂o.
- Oczywi艣cie.
380
00:33:04,320 --> 00:33:07,800
Ten nowy dow贸d DNA wystarczy?
381
00:33:08,000 --> 00:33:11,600
Nie mo偶ecie tego opublikowa膰.
Jest ryzyko ucieczki.
382
00:33:13,920 --> 00:33:15,600
Pan m贸wi powa偶nie.
383
00:33:16,760 --> 00:33:21,440
Dobra, 藕le zacz臋li艣my.
Prosz臋 mi da膰 to, co panu pasuje.
384
00:33:21,640 --> 00:33:26,920
Pr贸bowa艂em odwo艂a膰 si臋 do pa艅skiego
poczucia odpowiedzialno艣ci.
385
00:33:27,520 --> 00:33:30,840
Zrobimy inaczej.
Je艣li pan to opublikuje,
386
00:33:31,280 --> 00:33:35,600
zwo艂am konferencj臋 prasow膮,
tak膮 z napojami i przek膮skami.
387
00:33:36,000 --> 00:33:40,520
Wymieni臋 pana z nazwiska jako osob臋,
kt贸ra sabotuje to 艣ledztwo.
388
00:33:50,560 --> 00:33:51,680
Dzie艅 dobry.
389
00:33:52,560 --> 00:33:56,000
Przepraszam za sp贸藕nienie.
Mark Ellison, dzia艂 kontroli.
390
00:33:56,240 --> 00:33:59,880
- S膮 z nami technicy?
- Tak, Ed i Angela.
391
00:34:04,120 --> 00:34:08,440
Wiele opiera si臋 na tym,
偶e krew wsi膮k艂a w materia艂.
392
00:34:08,560 --> 00:34:13,720
Tak, rodzaj plamy wskazuje na to,
偶e krew nie by艂a zakrzepni臋ta.
393
00:34:14,480 --> 00:34:18,680
Testy, kt贸rym poddano ubrania,
czy wymagaj膮 u偶ycia p艂yn贸w?
394
00:34:19,640 --> 00:34:24,840
Test Phabedas, wykrywaj膮cy 艣lin臋,
wymaga u偶ycia zwil偶onej prasy.
395
00:34:25,000 --> 00:34:29,440
Na miejscu obrony twierdzi艂bym,
偶e plama to zanieczyszczenie,
396
00:34:29,520 --> 00:34:32,480
powsta艂e podczas tego zwil偶enia.
397
00:34:32,600 --> 00:34:36,440
- Nieprawdopodobna hipoteza.
- Gwarantuj膮ca przegran膮.
398
00:34:36,600 --> 00:34:39,600
Taka hipoteza budzi w膮tpliwo艣ci.
399
00:34:39,680 --> 00:34:43,640
Dowody zawsze wi膮偶膮 si臋
z pewnym prawdopodobie艅stwem.
400
00:34:43,800 --> 00:34:45,000
To za ma艂o.
401
00:34:45,240 --> 00:34:50,280
Prosz臋 udowodni膰, 偶e ta plama krwi
nie mog艂a powsta膰 inaczej,
402
00:34:50,360 --> 00:34:54,840
ni偶 podczas tego ataku
ze skutkiem 艣miertelnym.
403
00:34:55,800 --> 00:35:00,400
- Dobrze. Przejrzymy to jeszcze raz.
- Doskonale.
404
00:35:02,560 --> 00:35:06,960
- Del! My艣la艂am, 偶e to ty.
- Jenny, kop臋 lat.
405
00:35:07,000 --> 00:35:08,720
Pracujesz przy Trident?
406
00:35:08,920 --> 00:35:12,680
Nie, przydzielili mnie
do Stephena Lawrence'a.
407
00:35:13,840 --> 00:35:17,040
呕artujesz.
Prywatna s艂u偶ba Doreen Lawrence.
408
00:35:17,760 --> 00:35:21,600
- Nie rozumiem.
- Pewnie rwiecie w艂osy z g艂owy.
409
00:35:21,880 --> 00:35:25,320
Nikt nie chce uzna膰 prawdy
o 艣wi臋tym Stephenie.
410
00:35:25,920 --> 00:35:27,840
Jaka jest ta prawda?
411
00:35:28,760 --> 00:35:33,560
Porachunki gang贸w. Oberwa艂 no偶em,
bo chcia艂 obrobi膰 dilera.
412
00:35:34,560 --> 00:35:37,520
- Wszyscy to wiedz膮.
- S艂uchaj, Jenny.
413
00:35:37,840 --> 00:35:41,600
Przy艣lij tych wszystkich,
to zbierzemy ich zeznania.
414
00:35:44,080 --> 00:35:45,840
Detektyw Derek Reid.
415
00:35:46,200 --> 00:35:51,280
Mam pytanie o ta艣m臋 zabezpieczaj膮c膮.
Zawsze by艂a sprawdzana?
416
00:35:52,640 --> 00:35:54,400
Jak to odnotowano?
417
00:35:54,440 --> 00:35:58,120
W 1998 rozpiecz臋towano kilka dowod贸w.
418
00:35:59,200 --> 00:36:01,880
Jak wyja艣nicie
rozdarcie na opakowaniu?
419
00:36:02,720 --> 00:36:07,320
U艣ci艣lijmy. Gdy ubrania podejrzanych
trafi艂y do Eltham,
420
00:36:07,320 --> 00:36:11,360
ubrania Stephena odes艂ano do analizy.
Poprosz臋 dat臋.
421
00:36:13,360 --> 00:36:16,840
Prze艣ledzili艣my ka偶dy dow贸d
od 1993 roku.
422
00:36:17,200 --> 00:36:19,480
Wiemy, gdzie by艂y kiedy.
423
00:36:19,600 --> 00:36:23,280
Na przyk艂ad dow贸d LH/5,
kurtka Dobsona,
424
00:36:23,440 --> 00:36:27,680
zosta艂 przekazany policji w Kent
23 czerwca 1997 roku.
425
00:36:27,760 --> 00:36:30,840
Le偶a艂 zabezpieczony w szafie
z innymi ubraniami.
426
00:36:30,960 --> 00:36:34,360
Tricky, to wszystko jest
bardzo imponuj膮ce,
427
00:36:34,680 --> 00:36:39,360
ale poprosz臋 konkrety.
Jakie by艂y ryzyko ska偶enia?
428
00:36:39,440 --> 00:36:43,040
Konkrety s膮 takie,
偶e minus pierwszego 艣ledztwa,
429
00:36:43,200 --> 00:36:46,520
czyli du偶a zw艂oka
mi臋dzy morderstwem a aresztowaniem,
430
00:36:46,600 --> 00:36:49,680
- ratuje nam ty艂ek.
- Zgubi艂em si臋.
431
00:36:49,920 --> 00:36:54,240
Ubrania podejrzanych przywieziono
do komisariatu po 7 maja.
432
00:36:55,280 --> 00:36:59,280
Rzeczy Stephena wys艂ano do analiz
tydzie艅 wcze艣niej.
433
00:37:00,320 --> 00:37:05,000
Dowody Stephena i podejrzanych
nie by艂y razem w jednym miejscu.
434
00:37:05,440 --> 00:37:10,080
- Wi臋c szanse ska偶enia w 1993...
- ...by艂y minimalne.
435
00:37:15,080 --> 00:37:19,480
Duwayne jest w gazecie
z kandydatem na burmistrza.
436
00:37:19,680 --> 00:37:23,560
- Z Borisem?
- Nie, tym drugim, libera艂em.
437
00:37:23,680 --> 00:37:26,880
To by艂y policjant.
Duwayne pracuje w jego sztabie.
438
00:37:27,080 --> 00:37:29,920
Brian Paddick. Pami臋tam go z Brixton.
439
00:37:30,600 --> 00:37:32,520
No i 艣wietnie.
440
00:37:33,440 --> 00:37:36,760
Mo偶e szepnie o panu dobre s艂owo.
441
00:37:38,000 --> 00:37:40,920
Dzi臋kuj臋, 偶e si臋 pan zgodzi艂,
panie Brooks.
442
00:37:41,080 --> 00:37:45,080
Brian dobrze o panu m贸wi艂.
Tylko dlatego tu jestem.
443
00:37:47,680 --> 00:37:50,840
- Mamy post臋p w sprawie Stephena.
- Doprawdy?
444
00:37:52,440 --> 00:37:56,960
Pi臋tna艣cie lat post臋p贸w
i co z tego mamy?
445
00:37:58,000 --> 00:38:01,880
- Zawiedli艣my pana.
- Nie, nie zawiedli艣cie mnie.
446
00:38:02,560 --> 00:38:05,600
Pr贸bowali艣cie mnie wrobi膰.
Aresztowali艣cie mnie
447
00:38:05,680 --> 00:38:09,000
za protesty,
a mordercy chodz膮 wolno.
448
00:38:10,640 --> 00:38:15,640
Bardzo mi przykro, Duwayne.
Potraktowano pana okropnie.
449
00:38:15,840 --> 00:38:21,520
Ale potrzebuj臋 pa艅skich zezna艅,
by zamkn膮膰 tych sukinsyn贸w.
450
00:38:21,760 --> 00:38:23,360
Ju偶 sk艂ada艂em zeznania.
451
00:38:25,720 --> 00:38:30,480
Ba艂em si臋. Wiedzia艂em,
偶e Acourtowie mi nie daruj膮.
452
00:38:32,120 --> 00:38:35,080
Wskaza艂em
Neila Acourta i Luke'a Knighta.
453
00:38:35,680 --> 00:38:39,560
- By艂 pan odwa偶ny.
- Na nic si臋 to nie zda艂o.
454
00:38:39,720 --> 00:38:41,840
Nikt mi nie uwierzy艂.
455
00:38:43,040 --> 00:38:45,800
Zrobi艂em wszystko,
o co prosi艂a policja,
456
00:38:46,360 --> 00:38:49,200
a i tak traktowali mnie,
jakbym co艣 ukrywa艂.
457
00:38:50,440 --> 00:38:56,360
Nie mogli poj膮膰, 偶e czarny ch艂opak
mo偶e by膰 niewinn膮 ofiar膮.
458
00:38:57,920 --> 00:39:01,120
Nie licz臋 na to,
偶e zaufa pan policji.
459
00:39:01,960 --> 00:39:04,080
Ale aresztuj臋 tych ludzi.
460
00:39:04,280 --> 00:39:09,040
Oprzemy oskar偶enie o dowody.
Twarde fakty naukowe.
461
00:39:09,440 --> 00:39:12,800
O wiele trudniej b臋dzie
co艣 przeinaczy膰.
462
00:39:14,360 --> 00:39:20,320
- Do czego jestem potrzebny?
- Same dowody to za ma艂o.
463
00:39:21,360 --> 00:39:24,840
Pan tam by艂. Mo偶e pan je o偶ywi膰.
464
00:39:45,720 --> 00:39:50,600
Wykonali艣my 12 pr贸b z krwi膮
i substratem Phabedas.
465
00:39:50,720 --> 00:39:54,600
Niech pan sobie wyobrazi,
偶e m贸wi do pi臋ciolatka.
466
00:39:54,600 --> 00:39:59,240
Przepraszam. Pobrali艣my pr贸bki
zaschni臋tej krwi Stephena
467
00:39:59,360 --> 00:40:03,320
i traktowali艣my r贸偶nymi p艂ynami.
Krew robi艂a si臋 galaretkowata.
468
00:40:03,400 --> 00:40:08,440
Nie mog艂a wsi膮kn膮膰 w materia艂,
nawet gdyby zosta艂a zmoczona.
469
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
Czyli...
470
00:40:10,000 --> 00:40:13,960
Krew Stephena by艂a 艣wie偶a,
kiedy wsi膮k艂a w kurtk臋.
471
00:40:15,720 --> 00:40:19,400
Kurtka Dobsona
by艂a na miejscu zdarzenia.
472
00:40:19,720 --> 00:40:20,600
Tak.
473
00:40:21,040 --> 00:40:25,240
Mi贸d na moje uszy.
Oby to przekona艂o prokuratur臋.
474
00:40:39,400 --> 00:40:44,840
Clive, detektyw Jill Bailey
do艂膮czy do naszego spotkania.
475
00:40:45,920 --> 00:40:46,880
W porz膮dku.
476
00:40:47,280 --> 00:40:52,360
W zwi膮zku ze spodziewanymi kontrolami
pomy艣la艂am, 偶e waszemu zespo艂owi
477
00:40:52,480 --> 00:40:56,360
przyda si臋 wsparcie
nadinspektor nadzoruj膮cej.
478
00:40:59,240 --> 00:41:02,040
Nigdy nie mia艂em
nadinspektor nadzoruj膮cej.
479
00:41:02,200 --> 00:41:03,360
Pierwsze s艂ysz臋.
480
00:41:04,320 --> 00:41:07,520
Ta sprawa jest wyj膮tkowa.
481
00:41:08,520 --> 00:41:11,640
Co b臋dzie pani nadzorowa膰?
Mnie?
482
00:41:13,680 --> 00:41:16,600
Postaram si臋 wam doradzi膰
483
00:41:16,720 --> 00:41:20,400
w delikatniejszych politycznie
aspektach sprawy.
484
00:41:41,320 --> 00:41:45,800
W ci膮gu ostatnich dw贸ch lat
zebrali艣my znacz膮ce dowody
485
00:41:45,920 --> 00:41:49,080
w sprawie morderstwa Stephena.
486
00:41:50,200 --> 00:41:56,120
Prokurator Generalny przejrza艂 je
i przes艂a艂 nowe informacje.
487
00:41:56,960 --> 00:42:00,600
Szanowni pa艅stwo,
nie b臋d臋 owija艂 w bawe艂n臋.
488
00:42:00,640 --> 00:42:05,240
Znale藕li艣my krew Stephena
na kurtce jednego z podejrzanych.
489
00:42:05,320 --> 00:42:09,760
Mamy te偶 w艂osy i w艂贸kna z ubra艅,
nale偶膮cych do Stephena,
490
00:42:10,000 --> 00:42:12,200
na ubraniach kilku podejrzanych.
491
00:42:12,520 --> 00:42:17,200
W zwi膮zku z tym Prokurator Generalny
wniesie oskar偶enie
492
00:42:17,360 --> 00:42:20,760
przeciwko Gary'emu Dobsonowi
i Davidowi Norrisowi.
493
00:42:21,240 --> 00:42:23,880
Zostan膮 aresztowani w ci膮gu tygodnia.
494
00:42:33,720 --> 00:42:37,680
- Przepraszam.
- Przebyli pa艅stwo d艂ug膮 drog臋.
495
00:42:40,800 --> 00:42:42,600
Wiem, 偶e to dobre wie艣ci.
496
00:42:45,640 --> 00:42:46,640
Tak.
497
00:42:48,880 --> 00:42:51,400
D艂ugo na to czekali艣my.
498
00:42:57,120 --> 00:43:00,080
Oskar偶ycie dw贸ch, a by艂o ich pi臋ciu.
499
00:43:01,320 --> 00:43:06,920
Dowody, obci膮偶aj膮ce Dobsona
i Norrisa, s膮 najmocniejsze.
500
00:43:07,320 --> 00:43:12,560
Prokuratura nie chce ich nara偶a膰,
oskar偶aj膮c wszystkich jednocze艣nie.
501
00:43:12,680 --> 00:43:15,000
- Ujdzie im to na sucho.
- Nie.
502
00:43:15,040 --> 00:43:20,400
Zaczniemy od Dobsona i Norrisa.
艢ledztwo trwa. Nie zapomn臋 o nich.
503
00:43:22,480 --> 00:43:27,440
Je艣li dowody s膮 rozbie偶ne,
odr臋bne post臋powania s膮 rozs膮dne.
504
00:43:28,400 --> 00:43:32,960
Je艣li to najlepsze wyj艣cie,
to si臋 zgadzam.
505
00:43:37,760 --> 00:43:42,360
Kiedy si臋 poznali艣my, obieca艂 pan,
偶e postara si臋 dla Stephena.
506
00:43:44,400 --> 00:43:47,280
Dzi臋kuj臋, 偶e dotrzyma艂 pan s艂owa.
507
00:43:48,720 --> 00:43:53,440
To ja dzi臋kuj臋 pa艅stwu
za powierzone zaufanie.
508
00:43:55,560 --> 00:43:58,320
S膮 pa艅stwo 艣wiadomi,
偶e aresztowania
509
00:43:58,480 --> 00:44:02,400
zn贸w 艣ci膮gn膮 uwag臋
na pa艅stwa rodzin臋?
510
00:44:02,760 --> 00:44:04,280
Poradzimy sobie z tym.
511
00:44:06,600 --> 00:44:07,840
Jeste艣my gotowi.
512
00:44:16,320 --> 00:44:20,280
Wersja polska: Platforma CANAL+
Tekst: Hanna Osuch
41896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.