All language subtitles for Stephen.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:03,220 HISTORIA JEST PRAWDZIWA 2 00:00:03,300 --> 00:00:06,980 NIEKT脫RE ZDARZENIA I OSOBY ZOSTA艁Y WYMY艢LONE 3 00:01:26,380 --> 00:01:29,140 Dzi艣 spe艂ni艂o si臋 marzenie. 4 00:01:29,580 --> 00:01:32,220 B臋dzie to miejsce przyjazne, 5 00:01:32,660 --> 00:01:36,100 ale tak偶e przestrze艅 wysokich wymaga艅. 6 00:01:37,140 --> 00:01:42,660 Walczymy z niskimi oczekiwaniami wobec czarnych dzieci. 7 00:01:43,500 --> 00:01:48,500 Tu wasze talenty b臋d膮 dostrze偶one, a doskona艂o艣膰 - oczekiwana. 8 00:01:48,980 --> 00:01:54,740 Gdy patrz臋 na wasze dotychczasowe osi膮gni臋cia, tw贸rczo艣膰, 9 00:01:54,940 --> 00:01:56,660 na wasz膮 ambicj臋, 10 00:01:56,940 --> 00:01:59,660 uwa偶am, 偶e to najlepszy spos贸b 11 00:01:59,660 --> 00:02:03,820 na uczczenie pami臋ci Stephena. 12 00:02:13,020 --> 00:02:17,340 SPRAWA STEPHENA LAWRENCE'A 13 00:02:34,260 --> 00:02:36,660 Ju偶 powiadomi艂am ubezpieczyciela. 14 00:02:39,020 --> 00:02:42,740 Panie Driscoll, pan chyba nie w sprawie szyby. 15 00:02:44,420 --> 00:02:47,500 - Co si臋 sta艂o? - To nie pierwszy raz. 16 00:02:47,580 --> 00:02:49,900 Nie wszystkim si臋 podobamy. 17 00:02:50,380 --> 00:02:51,340 S艂ucham. 18 00:02:53,580 --> 00:02:55,180 Chc臋 co艣 wyja艣ni膰. 19 00:02:55,620 --> 00:02:59,620 Ten artyku艂. Jestem pewien, 偶e to nie wysz艂o z mojego zespo艂u. 20 00:03:02,340 --> 00:03:04,660 Przynios艂em p膮czki. Pomy艣la艂em... 21 00:03:06,300 --> 00:03:09,180 Pan mo偶e jest pewien, ale ja nie. 22 00:03:09,460 --> 00:03:12,100 Policja nic si臋 nie zmieni艂a. 23 00:03:12,180 --> 00:03:16,660 Dla dobrego nag艂贸wka potraficie narazi膰 w艂asne 艣ledztwo. 24 00:03:16,820 --> 00:03:19,620 By艂em tak samo w艣ciek艂y jak pani. 25 00:03:22,340 --> 00:03:24,220 Prosz臋 to przeczyta膰. 26 00:03:27,460 --> 00:03:28,420 Na g艂os. 27 00:03:31,580 --> 00:03:36,100 "Jak ci si臋 tu nie podoba, to wracaj tam, sk膮d przyjecha艂a艣". 28 00:03:36,940 --> 00:03:41,260 - Do ko艅ca. - "Ty niewdzi臋czna czarna suko". 29 00:03:41,380 --> 00:03:45,660 - To mowa nienawi艣ci. - Dostaj臋 je po ka偶dym artykule. 30 00:03:45,900 --> 00:03:50,420 Postanowi艂am walczy膰 o syna i p艂ac臋 za to. 31 00:03:51,100 --> 00:03:54,380 Ale nie b臋d臋 bra艂a udzia艂u w PR-owych ustawkach. 32 00:03:55,780 --> 00:04:00,700 Nie zas艂u偶yli艣my na pani zaufanie, ale teraz to moja sprawa. 33 00:04:01,220 --> 00:04:04,900 Mamy szans臋. Dowody s膮 obiecuj膮ce. 34 00:04:05,140 --> 00:04:08,740 Ale widocznie kto艣 si臋 z panem nie zgadza. 35 00:04:09,260 --> 00:04:10,900 Wi臋c ma pan problem. 36 00:04:11,340 --> 00:04:15,540 Prosz臋 si臋 zastanowi膰, dlaczego ludzie z pana firmy 37 00:04:15,580 --> 00:04:17,660 rzucaj膮 panu k艂ody pod nogi. 38 00:04:36,020 --> 00:04:39,940 Prowadzimy jedno z najbardziej poufnych 艣ledztw, 39 00:04:40,220 --> 00:04:43,020 a nawet nie mamy porz膮dnych drzwi. 40 00:04:43,460 --> 00:04:45,100 Ju偶 to zg艂asza艂em. 41 00:04:45,620 --> 00:04:50,380 Chcemy to rozwi膮za膰, tak? Nie wszyscy nam kibicuj膮. 42 00:04:50,820 --> 00:04:53,500 Nie chc膮 rozwi膮zania niewygodnej sprawy. 43 00:04:53,500 --> 00:04:56,300 Wol膮 szuka膰 wym贸wek i obwinia膰 ofiary. 44 00:04:56,780 --> 00:05:00,460 Nic na to nie poradz臋. Ale je艣li si臋 dowiem, 偶e kto艣 st膮d 45 00:05:00,540 --> 00:05:03,780 wynosi informacje do medi贸w, to si臋 z nim policz臋. 46 00:05:04,300 --> 00:05:05,820 Konkretnie. 47 00:05:06,780 --> 00:05:09,580 呕adnych walaj膮cych si臋 papier贸w. 48 00:05:10,580 --> 00:05:11,740 B膮d藕my powa偶ni. 49 00:05:33,180 --> 00:05:35,300 Wszyscy byli r贸wnie oburzeni. 50 00:05:35,500 --> 00:05:38,380 Raporty technik贸w czytamy tylko my dwaj. 51 00:05:38,460 --> 00:05:41,300 Pozostali - tylko w razie potrzeby. 52 00:05:47,780 --> 00:05:50,900 - PAMI臉CI ROLANA ADAMSA - Kiedy zamkn臋li szko艂臋, 53 00:05:51,220 --> 00:05:55,020 przed wyburzeniem zapytali, czy chcemy t臋 tablic臋. 54 00:05:58,540 --> 00:05:59,860 Jak si臋 trzymasz? 55 00:06:01,660 --> 00:06:03,780 To do偶ywocie. 56 00:06:04,660 --> 00:06:06,180 Ju偶 si臋 pogodzi艂em. 57 00:06:08,220 --> 00:06:12,460 Mog臋 tylko pr贸bowa膰 jako艣 produktywnie wykorzysta膰 58 00:06:13,380 --> 00:06:16,660 sw贸j gniew i sprawi膰, 偶e co艣 si臋 zmieni. 59 00:06:16,900 --> 00:06:20,140 To ja si臋 zmieni艂em. W tym problem. 60 00:06:22,820 --> 00:06:24,860 Skradziono mi wspomnienia. 61 00:06:26,340 --> 00:06:30,700 Gdy my艣l臋 o u艣miechu Stephena, o jego rado艣ci, 62 00:06:31,420 --> 00:06:35,540 od razu widz臋 tych morderc贸w i czuj臋 nienawi艣膰. 63 00:06:36,820 --> 00:06:41,300 Gor膮co modl臋 si臋 o si艂臋, by im wybaczy膰. 64 00:06:41,860 --> 00:06:43,020 Wybaczenie? 65 00:06:45,380 --> 00:06:50,300 - A czy oni okazali skruch臋? - Nie. 66 00:06:52,300 --> 00:06:54,980 - W tym problem. - Ale nie tw贸j. 67 00:06:55,580 --> 00:06:59,700 Nie od ciebie zale偶y, czy im wybaczysz. 68 00:07:01,900 --> 00:07:06,140 Musz膮 o to poprosi膰. Musz膮 odpokutowa膰. Bez tego... 69 00:07:08,740 --> 00:07:10,180 To niebezpiecznie. 70 00:07:13,260 --> 00:07:16,540 - Nie rozumiem. - Mamy odpu艣ci膰 temu krajowi. 71 00:07:16,900 --> 00:07:18,140 呕eby my艣leli 72 00:07:18,500 --> 00:07:22,900 偶e mo偶emy 偶y膰 bez sprawiedliwo艣ci i odpowiedzialno艣ci. 73 00:07:25,780 --> 00:07:27,420 Kiedy zabili Rolana... 74 00:07:30,820 --> 00:07:32,220 Narodowcy 75 00:07:32,780 --> 00:07:37,140 nazwali jego morderc贸w bohaterami bia艂ej rasy. 76 00:07:37,500 --> 00:07:39,340 - Pami臋tam. - No w艂a艣nie. 77 00:07:40,660 --> 00:07:45,900 Ale kiedy protestowali艣my, to my byli艣my ekstremistami. 78 00:07:46,860 --> 00:07:52,540 To nasze dzieci, nie rasist贸w, aresztowa艂a policja. 79 00:07:52,780 --> 00:07:55,660 A teraz my mamy im wybaczy膰, 80 00:07:55,740 --> 00:07:59,180 偶eby mogli udawa膰, 偶e wszystko jest w porz膮dku? Nie. 81 00:08:02,780 --> 00:08:06,380 Kiedy Angli臋 wreszcie ogarnie gniew, 82 00:08:06,460 --> 00:08:10,460 z powodu czarnych dzieci, linczowanych na ulicach, 83 00:08:11,340 --> 00:08:15,140 kiedy policja i rz膮d powiedz膮, 偶e to si臋 musi sko艅czy膰, 84 00:08:15,260 --> 00:08:17,300 mo偶e wtedy odpuszcz臋 sobie gniew. 85 00:08:19,980 --> 00:08:22,660 Dop贸ki co艣 si臋 naprawd臋 nie zmieni, 86 00:08:25,740 --> 00:08:29,100 nie b臋d臋 umniejsza艂 偶ycia swojego syna 87 00:08:32,260 --> 00:08:33,580 偶adnym wybaczeniem. 88 00:08:42,740 --> 00:08:45,820 Skontaktowa艂em si臋 z gliniarzami, kt贸rzy tam byli. 89 00:08:45,900 --> 00:08:49,860 Wi臋kszo艣膰 to emeryci. Nie byli zachwyceni. 90 00:08:50,380 --> 00:08:51,700 A Duwayne Brooks? 91 00:08:51,780 --> 00:08:55,740 Nie chce z nami gada膰. Serio go potrzebujemy? 92 00:08:56,100 --> 00:09:00,140 - Opieramy si臋 na badaniach. - 艁atwo je podwa偶y膰. 93 00:09:00,260 --> 00:09:03,260 Wystarcz膮 zeznania wygadanego naukowca. 94 00:09:03,380 --> 00:09:07,380 S臋dzia musi us艂ysze膰 Duwayna i innych 艣wiadk贸w. 95 00:09:07,500 --> 00:09:11,500 Daj mi akta dzieciak贸w z osiedla. W nich ca艂a nadzieja. 96 00:09:43,580 --> 00:09:45,900 Louise? Clive Driscoll. 97 00:09:46,220 --> 00:09:49,140 Badam spraw臋 Stephena Lawrence'a. 98 00:09:49,180 --> 00:09:50,660 Nie chc臋 rozmawia膰. 99 00:09:50,860 --> 00:09:56,100 Zg艂osi艂a si臋 pani na 艣wiadka w 1993. To wymaga艂o odwagi. 100 00:09:57,660 --> 00:09:59,980 Nie. Przykro mi. 101 00:10:01,180 --> 00:10:03,860 Pi臋膰 minut. Kr贸tka pogaw臋dka. 102 00:10:06,540 --> 00:10:09,620 No dobrze. Ale nie wpuszcz臋 pana do domu. 103 00:10:12,940 --> 00:10:15,980 Nie by艂am st膮d. Mia艂am tu ch艂opaka. 104 00:10:16,140 --> 00:10:18,500 - Tak pozna艂a pani Acourt贸w? - Tak. 105 00:10:18,660 --> 00:10:21,940 Wiedzia艂am, 偶e zabili ch艂opaka. Okropna tajemnica. 106 00:10:22,580 --> 00:10:25,180 By艂am na policji, ale to olali. 107 00:10:25,580 --> 00:10:29,300 - I przesta艂a nam pani ufa膰. - Tak by艂o. 108 00:10:30,140 --> 00:10:32,740 Potem s艂ysza艂am plotki o tacie Davida. 109 00:10:32,820 --> 00:10:34,300 Cliffordzie Norrisie. 110 00:10:34,380 --> 00:10:39,300 Ludzie zacz臋li si臋 ba膰. Mia艂am 15 lat i by艂am g艂upia. 111 00:10:39,380 --> 00:10:42,500 To ju偶 nie s膮 lata dziewi臋膰dziesi膮te. 112 00:10:43,220 --> 00:10:46,580 Post膮pi pani s艂usznie i nic si臋 nie stanie. 113 00:10:47,180 --> 00:10:50,540 - Mo偶emy pani膮 ochroni膰. - Nie chc臋 by膰 niemi艂a, 114 00:10:51,260 --> 00:10:55,260 ale jak mnie ochronicie? Nie z艂apali艣cie ich przez tyle lat. 115 00:11:19,500 --> 00:11:22,900 Wyniki finansowe s膮 zadziwiaj膮ce. 116 00:11:23,540 --> 00:11:28,220 S膮dz臋, 偶e Boris liczy, 偶e zostanie liderem Torys贸w i premierem. 117 00:11:28,500 --> 00:11:32,460 Partia mu na to nie pozwoli. Mnie te偶 si臋 to nie uda艂o. 118 00:11:32,660 --> 00:11:37,500 Za du偶e ryzyko. To szczyt jego politycznych mo偶liwo艣ci. 119 00:11:40,700 --> 00:11:42,140 Do jasnej cholery! 120 00:11:46,260 --> 00:11:47,420 Przepraszam. 121 00:11:48,100 --> 00:11:51,340 Wjecha艂 pan we mnie. Przepraszam. 122 00:12:23,820 --> 00:12:26,380 Jak d艂ugo mam jeszcze czeka膰? 123 00:12:26,940 --> 00:12:29,020 Nied艂ugo kto艣 do pani przyjdzie. 124 00:12:29,500 --> 00:12:33,740 Mo偶e pan sprawdzi膰? Godzin臋 temu mia艂o by膰 za 20 minut. 125 00:12:36,940 --> 00:12:37,980 Nazwisko? 126 00:12:38,060 --> 00:12:40,660 - Nie wiem, kto... - Pani nazwisko. 127 00:12:42,300 --> 00:12:44,580 Doreen Lawrence. 128 00:12:45,660 --> 00:12:49,580 Wszyscy funkcjonariusze maj膮 wa偶niejsze zadania. 129 00:12:49,780 --> 00:12:52,660 Skradziono mi samoch贸d. 130 00:12:52,940 --> 00:12:56,780 Prosz臋 zaczeka膰. Kto艣 do pani przyjdzie. 131 00:13:16,740 --> 00:13:20,580 Kryjcie go! Znowu to samo! 132 00:13:25,140 --> 00:13:26,180 Halo? 133 00:13:34,580 --> 00:13:35,700 Przepraszam. 134 00:13:36,740 --> 00:13:40,420 - Kto prowadzi spraw臋 pani Lawrence? - Kim pan jest? 135 00:13:40,580 --> 00:13:43,260 - Detektyw Driscoll. - Tak, szefie? 136 00:13:43,380 --> 00:13:44,900 - Biegiem. - Tak jest. 137 00:13:45,140 --> 00:13:48,540 - Jest pani ranna? - Nic mi nie zrobili. 138 00:13:48,620 --> 00:13:52,020 Wszystko zosta艂o w samochodzie. Musz臋 anulowa膰 karty. 139 00:13:52,180 --> 00:13:53,780 Zaraz to za艂atwimy. 140 00:13:55,500 --> 00:13:59,700 Dy偶urny zaraz tu b臋dzie. Zrobi膰 pa艅stwu herbaty? 141 00:13:59,900 --> 00:14:02,500 - Nie, dzi臋kuj臋. - Poprosimy herbat臋 142 00:14:02,620 --> 00:14:05,780 i jakie艣 ciasteczka. Dla pani z cukrem? 143 00:14:06,060 --> 00:14:07,580 Z mlekiem poprosz臋. 144 00:14:12,420 --> 00:14:16,380 Doceniam gest, ale ta herbata... 145 00:14:16,500 --> 00:14:18,940 Paskudna. Nie zostanie inspektorem. 146 00:14:19,100 --> 00:14:21,500 Wla艂 mleko, zanim si臋 zaparzy艂a. 147 00:14:22,420 --> 00:14:25,740 - Zrobi臋 lepsz膮. - Ja zrobi臋. Pani jest w szoku. 148 00:14:25,980 --> 00:14:28,860 Nie jestem dam膮 w opa艂ach, panie Driscoll. 149 00:14:29,180 --> 00:14:32,620 Tak nazywali mnie w szkole, jak nabroi艂em. 150 00:14:32,700 --> 00:14:36,820 - Jestem Clive. - Dzi臋kuj臋, Clive. Poradz臋 sobie. 151 00:14:58,020 --> 00:15:00,380 Zmienili艣my dom w fortec臋. 152 00:15:00,900 --> 00:15:03,180 Cena walki o swoje. 153 00:15:03,980 --> 00:15:05,220 Tak podejrzewam. 154 00:15:06,340 --> 00:15:10,820 Ale przyznam, 偶e jest pani w tym bardzo dobra. 155 00:15:11,900 --> 00:15:17,260 Wiele wysoko postawionych os贸b boi si臋 Doreen Lawrence. 156 00:15:17,940 --> 00:15:19,580 Nie planowa艂am tego. 157 00:15:20,220 --> 00:15:25,140 Nie s膮dzi艂am, 偶e sama b臋d臋 musia艂a zaprowadzi膰 sprawiedliwo艣膰. 158 00:15:25,740 --> 00:15:30,500 - Nie powinno tak by膰. - Ale jest. Po 15 latach. 159 00:15:34,540 --> 00:15:37,060 - Ma pan dzieci? - Pi臋cioro. 160 00:15:37,220 --> 00:15:41,620 Czterech syn贸w i c贸rk臋. Najstarszy jest w Afganistanie. 161 00:15:41,780 --> 00:15:44,340 - W Marines. - Martwi si臋 pan. 162 00:15:45,140 --> 00:15:46,500 Boj臋 si臋 jak diabli. 163 00:15:47,340 --> 00:15:51,260 Zabawne, kiedy jecha艂em do Hendon na szkolenie, 164 00:15:51,420 --> 00:15:56,620 z艂apa艂 mnie kurczowo za nog臋 i p艂aka艂, 偶ebym nie jecha艂. 165 00:15:57,140 --> 00:15:59,500 Teraz role si臋 odwr贸ci艂y. 166 00:16:00,220 --> 00:16:03,860 Sam mam ochot臋 go zatrzyma膰, kiedy wyje偶d偶a. 167 00:16:11,180 --> 00:16:12,380 Wie pani... 168 00:16:15,300 --> 00:16:18,100 Nawet sobie nie wyobra偶am, 169 00:16:18,540 --> 00:16:23,900 ile si艂y potrzeba, by walczy膰 przez tyle lat. 170 00:16:23,940 --> 00:16:26,980 Czasami mam ochot臋 si臋 podda膰. 171 00:16:27,900 --> 00:16:31,060 Ale potem k艂ad臋 si臋 spa膰 i 艣ni mi si臋 on. 172 00:16:31,420 --> 00:16:34,540 W moim 艣nie jest taki smutny 173 00:16:34,540 --> 00:16:37,060 i z艂y, 偶e nie ma go w艣r贸d 偶ywych. 174 00:16:38,060 --> 00:16:39,340 To straszne. 175 00:16:39,780 --> 00:16:41,220 Wi臋c ci膮gn臋 to dalej. 176 00:16:42,300 --> 00:16:44,660 Tu nie chodzi o si艂臋. 177 00:16:44,780 --> 00:16:48,740 Nie czuj臋 si臋 silna. Po prostu nie mam wyboru. 178 00:16:52,380 --> 00:16:54,260 Londyn, jest 7.00 rano. 179 00:16:54,340 --> 00:16:58,300 B臋dzie l偶ej oddycha膰 - nowe strefy bez smogu. 180 00:16:58,380 --> 00:17:04,260 Jak imigranci staj膮 w kolejkach? Dlaczego Cameron traci pozycj臋? 181 00:17:05,500 --> 00:17:08,980 Birdy, niech kto艣 namierzy Clifforda Norrisa. 182 00:17:09,260 --> 00:17:13,100 - Starego Norrisa? Po co? - Na 艣wiadka! 183 00:17:13,300 --> 00:17:15,540 Znalezione na spodniach Norrisa. 184 00:17:16,300 --> 00:17:20,500 Dwa w艂osy. DNA jest zgodne w stosunku 1000 do 1. 185 00:17:20,700 --> 00:17:26,420 - W艂os Stephena? To wa偶ne odkrycie. - Zgodno艣膰 mniejsza ni偶 w艂贸kien, 186 00:17:26,580 --> 00:17:29,580 ale potwierdza dotychczasowe ustalenia. 187 00:17:29,700 --> 00:17:34,980 - Dobrze. Oby by艂o ich wi臋cej. - Ustalmy, jak si臋 tam znalaz艂. 188 00:17:37,500 --> 00:17:40,180 Mamy prze艂om w tej sprawie. 189 00:17:40,500 --> 00:17:45,500 Ale dowody przez 15 lat przechodzi艂y z r膮k do r膮k. 190 00:17:45,900 --> 00:17:48,980 Kilka 艣ledztw, dochodzenie publiczne. 191 00:17:49,260 --> 00:17:52,980 Obrona b臋dzie krzycze膰 o ska偶eniu dowod贸w. 192 00:17:53,180 --> 00:17:58,500 Musz臋 wiedzie膰, kto je otwiera艂, dotyka艂 i ogl膮da艂. 193 00:17:58,620 --> 00:18:03,940 - Mowa o dowodach kryminalistycznych? - Nowych i obiecuj膮cych. 194 00:18:04,580 --> 00:18:09,060 Ale 偶eby by艂y co艣 warte, musimy udowodni膰, 偶e po zdarzeniu 195 00:18:09,060 --> 00:18:13,100 ubrania Stephena nie mia艂y styczno艣ci z ubraniami podejrzanych. 196 00:18:15,180 --> 00:18:18,660 W tej kwestii mog臋 polega膰 tylko na tobie. 197 00:18:19,140 --> 00:18:22,860 Dobra. Ale pracowa艂em wtedy Woolwich. 198 00:18:24,340 --> 00:18:25,740 Pami臋tam atmosfer臋. 199 00:18:25,900 --> 00:18:30,780 W 1993 Acourtowie odnale藕liby si臋 w policji metropolitalnej. 200 00:18:31,620 --> 00:18:35,260 Pytam, czy to w og贸le mo偶liwe? 201 00:18:35,740 --> 00:18:41,180 - G贸ra chce, 偶eby艣my to rozwi膮zali? - Nie robimy tego dla policji. 202 00:18:41,620 --> 00:18:45,260 Lawrence'owie stracili syna. Pracujemy dla nich. 203 00:18:58,300 --> 00:19:01,820 Co za odmiana, to nie my 偶膮damy spotkania. 204 00:19:05,260 --> 00:19:08,860 - Jocelyn. Jeste艣my pierwsi? - Na to wygl膮da. 205 00:19:12,500 --> 00:19:14,540 - Jocelyn Cockburn? - Tak. 206 00:19:14,660 --> 00:19:17,660 - I Neville Lawrence? - Zgadza si臋. 207 00:19:18,700 --> 00:19:19,660 Dzi臋kuj臋. 208 00:19:26,420 --> 00:19:27,300 Neville. 209 00:19:28,700 --> 00:19:31,100 Doreen. Imran. 210 00:19:33,100 --> 00:19:37,740 Trwaj膮 badania kryminalistyczne. Znale藕li艣my co艣 nowego. 211 00:19:38,420 --> 00:19:43,100 Na ubraniach dw贸ch podejrzanych by艂 ludzki w艂os. 212 00:19:43,500 --> 00:19:46,060 - W艂os Stephena? - Tak s膮dzimy. 213 00:19:46,220 --> 00:19:48,700 Zgodno艣膰 DNA tysi膮c do jednego. 214 00:19:48,980 --> 00:19:52,100 - To wystarczy? - M贸wimy o postawieniu zarzut贸w? 215 00:19:52,380 --> 00:19:55,700 Na razie nie. Chcemy mie膰 mocne podstawy. 216 00:19:55,780 --> 00:19:59,860 Opr贸cz dowod贸w potrzebujemy wiarygodnych 艣wiadk贸w. 217 00:20:00,100 --> 00:20:05,820 Poprzedni 艣ledczy ich zrazili. Mi臋dzy innymi Duwayne' Brooksa. 218 00:20:05,900 --> 00:20:10,540 - Traktowali go jak podejrzanego. - Tak. Zawiedli艣my go. 219 00:20:11,340 --> 00:20:13,380 Ale b臋dzie potrzebny na procesie. 220 00:20:13,620 --> 00:20:16,380 - Dojdzie do procesu? - Tak s膮dz臋. 221 00:20:16,660 --> 00:20:21,740 Ale prokuratura na pewno skonsultuje z rodzin膮 ponowne oskar偶enie. 222 00:20:21,980 --> 00:20:25,940 - Czy w og贸le tego chcemy. - Brzmi do艣膰 g艂upio. 223 00:20:25,980 --> 00:20:30,100 - To oczywiste. - Nie zamierzamy si臋 wycofa膰. 224 00:20:30,300 --> 00:20:31,380 Pytanie brzmi, 225 00:20:31,500 --> 00:20:36,420 czy policja metropolitalna b臋dzie nas wspiera膰 w tym oskar偶eniu. 226 00:20:36,580 --> 00:20:41,140 Przechodzili艣my przez to dwa razy. Nie chcemy kolejnego rozczarowania. 227 00:20:42,020 --> 00:20:44,140 Wiem. Daj臋 pa艅stwu s艂owo. 228 00:20:44,540 --> 00:20:47,940 O pana si臋 nie boj臋. Nie oszukujmy si臋. 229 00:20:48,020 --> 00:20:50,300 Martwi mnie korupcja. 230 00:20:52,100 --> 00:20:55,860 Je艣li chodzi o poprzednie 艣ledztwa, 231 00:20:55,900 --> 00:20:58,100 te偶 mam wiele pyta艅. 232 00:20:58,420 --> 00:21:01,180 Zapewne nie otrzymam odpowiedzi. 233 00:21:01,900 --> 00:21:05,220 Mog臋 zapewni膰, 偶e teraz ja prowadz臋 t臋 spraw臋 234 00:21:06,020 --> 00:21:09,780 i nie pozwol臋 na 偶adn膮 ingerencj臋 w 艣ledztwo. 235 00:21:16,380 --> 00:21:18,020 Detektyw Derek Reid. 236 00:21:18,100 --> 00:21:22,500 Ustalam 艂a艅cuch dowodowy w sprawie Stephena Lawrence'a. 237 00:21:22,500 --> 00:21:24,940 Chodzi o jego ubrania. 238 00:21:25,420 --> 00:21:29,940 W noc morderstwa przywi贸z艂 je pan na posterunek w Eltham. 239 00:21:30,140 --> 00:21:34,060 Nie. Ocieka艂y krwi膮. Zawioz艂em je do Southwark. 240 00:21:34,620 --> 00:21:37,340 Maj膮 tam suszarni臋. Potem je odes艂ali. 241 00:21:38,180 --> 00:21:42,420 By艂o du偶o 艣wie偶ej krwi. Torby nie by艂y zapiecz臋towane? 242 00:21:43,060 --> 00:21:46,100 Krew mog艂a si臋 przedosta膰 na zewn膮trz? 243 00:21:46,460 --> 00:21:49,020 Mia艂em r臋kawiczki, ale to mo偶liwe. 244 00:21:50,900 --> 00:21:54,460 7 maja odebra艂a pani kurtk臋 Dobsona. 245 00:21:55,820 --> 00:21:58,300 - Zosta艂a zabezpieczona? - Tak. 246 00:22:02,220 --> 00:22:04,900 Ale odnotowa艂a pani, 247 00:22:05,460 --> 00:22:09,580 偶e sta艂o si臋 to dopiero w komisariacie Plumstead. 248 00:22:20,540 --> 00:22:22,860 Post臋powa艂am zgodnie z procedurami. 249 00:22:24,820 --> 00:22:28,140 Ustalamy fakty. B臋dziemy wdzi臋czni za pomoc, 250 00:22:28,260 --> 00:22:31,540 ale to zrozumia艂e, je艣li pani nie pami臋ta. 251 00:22:31,940 --> 00:22:33,700 Jeste艣my po pani stronie. 252 00:22:36,020 --> 00:22:40,180 Czy ubrania Stephena umieszczono w zabezpieczonym miejscu? 253 00:22:40,260 --> 00:22:44,540 Nie trafi艂y do magazynu dowod贸w. Le偶a艂y w wolnej celi. 254 00:22:45,020 --> 00:22:48,340 Na jakim艣 regale? W przegr贸dkach? 255 00:22:48,580 --> 00:22:50,620 Niestety nie. 256 00:22:50,900 --> 00:22:53,900 Z tego, co pami臋tam, le偶a艂y na 艂贸偶ku. 257 00:22:54,100 --> 00:22:57,460 - Na 艂贸偶ku? - M贸wi艂em, 偶e to by艂a cela. 258 00:23:04,460 --> 00:23:07,900 - Shaun? - Birdy znalaz艂 艣wiadka. 259 00:23:08,140 --> 00:23:10,540 Z innej sprawy sprzed paru lat. 260 00:23:11,020 --> 00:23:14,500 Warto, 偶eby艣 z nim pogada艂. Widzimy si臋 na miejscu. 261 00:23:14,740 --> 00:23:17,340 Zabawcie go. B臋d臋 za p贸艂 godziny. 262 00:23:19,860 --> 00:23:22,140 Pi艂em w Woolwich. 263 00:23:22,140 --> 00:23:26,900 Wraca艂em do domu. Gdzie艣 ko艂o ronda Well Hall 264 00:23:27,580 --> 00:23:30,580 zobaczy艂em t臋 ca艂膮 b贸jk臋. 265 00:23:33,700 --> 00:23:36,700 - Co dok艂adnie pan widzia艂? - Davida Norrisa, 266 00:23:36,900 --> 00:23:40,220 Gary'ego Dobsona i Acourt贸w bij膮cych czarnego kolesia. 267 00:23:40,780 --> 00:23:43,060 - Lawrence'a. - Ile pan wypi艂? 268 00:23:43,140 --> 00:23:47,620 Nie wiem. Sze艣膰, siedem piw. Par臋 kielonk贸w. 269 00:23:47,780 --> 00:23:51,460 - By艂 pan pijany. - Wstawiony, ale nie 艣lepy. 270 00:23:53,060 --> 00:23:57,060 Nie mieszka艂 pan tam. Sk膮d pan ich zna艂? 271 00:23:57,220 --> 00:24:00,900 Kumpel z pracy pokaza艂 mi ich wcze艣niej. 272 00:24:01,060 --> 00:24:05,620 Kaza艂 na nich uwa偶a膰. Chojracy z no偶ami, takie tam. 273 00:24:05,820 --> 00:24:08,820 Jak si臋 nazywa ten kumpel? 274 00:24:08,940 --> 00:24:13,380 Raczej nie b臋dzie z wami gada艂. Nie widzia艂em go z 10 lat. 275 00:24:15,260 --> 00:24:19,700 - Dlaczego wtedy nic pan nie m贸wi艂? - Nikt mnie nie pyta艂. 276 00:24:20,220 --> 00:24:24,580 Tr膮bi艂o o tym radio i gazety. B艂agali艣my o 艣wiadk贸w. 277 00:24:25,540 --> 00:24:29,540 Sam jestem rasist膮. Nie sp臋dza艂o mi to snu z powiek. 278 00:24:33,940 --> 00:24:36,820 - Co si臋 zmieni艂o? - Zapytali mnie. 279 00:24:37,380 --> 00:24:40,460 To powiedzia艂em. Nie boj臋 si臋 Acourt贸w. 280 00:24:42,980 --> 00:24:44,180 By艂 pijany. 281 00:24:44,220 --> 00:24:48,700 Z drugiej strony jest rasist膮. To mo偶e by膰 pomocne. 282 00:24:48,900 --> 00:24:52,060 Nie ma powodu k艂ama膰. Jak znajdziemy tego kumpla, 283 00:24:52,180 --> 00:24:55,540 kt贸ry potwierdzi to偶samo艣膰 kolesi z gangu, 284 00:24:56,060 --> 00:24:58,460 to mamy sensownego 艣wiadka. 285 00:25:00,500 --> 00:25:03,620 Obawiam si臋, 偶e dowody kryminalistyczne 286 00:25:03,780 --> 00:25:06,620 nie s膮 do ko艅ca nowe. 287 00:25:08,140 --> 00:25:12,100 - To znaczy? - Konsultowali艣my si臋 z prawnikiem. 288 00:25:12,140 --> 00:25:14,340 Dowody nie s膮 nowe, 289 00:25:14,860 --> 00:25:18,100 bo powinni艣my je znale藕膰 du偶o wcze艣niej. 290 00:25:18,340 --> 00:25:22,620 Testy, dzi臋ki kt贸rym wykryli艣my 艣lady Stephena na ubraniach, 291 00:25:22,820 --> 00:25:28,380 by艂y mo偶liwe do przeprowadzenia ju偶 w roku 1993. 292 00:25:29,460 --> 00:25:32,380 Nie mo偶emy sobie pozwoli膰 na kolejn膮 pora偶k臋. 293 00:25:34,420 --> 00:25:36,060 - Czyli? - To, co zwykle. 294 00:25:36,260 --> 00:25:39,580 Mamy za ma艂o, 偶eby postawi膰 zarzuty. 295 00:25:40,740 --> 00:25:43,220 - Nie ma 艣wiadk贸w. - Pracujemy nad tym. 296 00:25:45,100 --> 00:25:46,940 To nie wystarczy. 297 00:25:47,900 --> 00:25:51,820 Przykro mi, ale prokuratura oczekuje czego艣 wi臋cej. 298 00:25:52,420 --> 00:25:55,740 Dobrze. Znajdziemy co艣 wi臋cej. 299 00:26:01,780 --> 00:26:06,020 Mam wi臋cej z艂ych wie艣ci. Znale藕li艣my kumpla rasisty. 300 00:26:06,100 --> 00:26:08,020 - I co? - Zaprzecza. 301 00:26:08,620 --> 00:26:10,340 Nie zna podejrzanych. 302 00:26:11,460 --> 00:26:16,100 - Wszyscy znaj膮 Acourt贸w. - No w艂a艣nie. Ale on nie. 303 00:26:20,780 --> 00:26:22,700 A ku ku. 304 00:26:24,380 --> 00:26:26,060 Tw贸j nosek te偶 tak umie? 305 00:26:33,220 --> 00:26:37,620 Jak pani widzi, Clifford Norris ju偶 nikomu nie zagra偶a. 306 00:26:38,740 --> 00:26:42,580 Mieszka w kawalerce. Wyka艅cza swoj膮 w膮trob臋 na zasi艂ku. 307 00:26:43,100 --> 00:26:46,220 Nie przekupi ju偶 偶adnego gliniarza. 308 00:26:56,060 --> 00:26:59,420 Przykro mi. Musz臋 my艣le膰 o jej przysz艂o艣ci. 309 00:27:00,020 --> 00:27:01,860 On nie zrobi pani krzywdy. 310 00:27:02,340 --> 00:27:05,340 A pani mo偶e pom贸c rodzinie Lawrence'贸w. 311 00:27:05,860 --> 00:27:08,460 - Da膰 im sprawiedliwo艣膰. - Dlaczego ja? 312 00:27:08,860 --> 00:27:13,860 Wszyscy wiedz膮, kto to zrobi艂. Nie pomog臋 panu, przykro mi. 313 00:27:23,340 --> 00:27:26,180 By艂em pewien, 偶e post膮pi s艂usznie. 314 00:27:27,620 --> 00:27:29,540 Chyba si臋 starzej臋. 315 00:27:30,940 --> 00:27:32,620 Zmowa milczenia. 316 00:27:32,940 --> 00:27:37,900 Masz. Przysz艂o dzisiaj z Agencji ds. Przest臋pczo艣ci Zorganizowanej. 317 00:27:38,100 --> 00:27:42,340 Jamie Acourt ma pods艂uch w zwi膮zku z narkotykami. 318 00:27:42,500 --> 00:27:46,380 Wysokie ryzyko ucieczki. Spakowany, gotowy do drogi. 319 00:27:46,500 --> 00:27:49,740 - Chryste. - Wyst膮pimy o obserwacj臋? 320 00:27:49,900 --> 00:27:51,780 Nie zap艂ac膮 nawet za klamk臋. 321 00:27:53,260 --> 00:27:57,860 Je艣li jest ryzyko ucieczki, to mo偶e te偶 zastrasza膰 艣wiadk贸w. 322 00:27:59,380 --> 00:28:01,300 Ograniczamy konferencje. 323 00:28:01,340 --> 00:28:05,180 Nie mo偶emy sobie pozwoli膰 na kolejny przeciek. 324 00:28:33,860 --> 00:28:36,820 UKCHANEMU SYNOWI T臉SKNI臉, MAMA 325 00:28:38,340 --> 00:28:40,740 S膮 dzi艣 z nami 326 00:28:40,980 --> 00:28:44,420 premier, minister spraw wewn臋trznych 327 00:28:44,580 --> 00:28:47,060 oraz arcybiskup Canterbury. 328 00:28:47,700 --> 00:28:50,940 To wielki zaszczyt, widzie膰 tu pa艅stwa, 329 00:28:51,700 --> 00:28:53,940 cho膰 wola艂abym, by by艂o inaczej. 330 00:28:54,500 --> 00:28:57,260 Wola艂abym nie musie膰 tu przychodzi膰. 331 00:28:57,980 --> 00:28:59,140 Niestety. 332 00:29:00,140 --> 00:29:04,940 Wci膮偶 przypominamy Stephena, bo wci膮偶 czekamy na sprawiedliwo艣膰. 333 00:29:06,420 --> 00:29:09,260 Dla mnie i dla mojej rodziny 334 00:29:10,060 --> 00:29:15,380 to 15 lat 偶ycia w nieukojonym b贸lu. 335 00:29:16,620 --> 00:29:20,380 Trwa walka o sprawiedliwo艣膰 dla Stephena. 336 00:29:21,020 --> 00:29:23,940 Jednocze艣nie jest to walka z rasizmem, 337 00:29:24,580 --> 00:29:27,900 dyskryminacj膮 i uprzedzeniami. 338 00:29:38,140 --> 00:29:40,340 Stephen by艂 dla mnie wzorem. 339 00:29:41,620 --> 00:29:45,340 Zawsze chcia艂em mu dor贸wna膰 i denerwowa艂o mnie, 340 00:29:45,820 --> 00:29:47,540 偶e nie dawa艂em rady. 341 00:29:48,180 --> 00:29:51,620 Dzi臋ki niemu staram si臋 by膰 najlepsz膮 wersj膮 siebie. 342 00:29:52,380 --> 00:29:54,500 I nigdy si臋 za to nie odwdzi臋cz臋. 343 00:29:55,340 --> 00:29:57,100 Kocha艂em swojego brata. 344 00:29:57,460 --> 00:30:02,380 Zabi艂a go nienawi艣膰, ale wierz臋, 偶e mi艂o艣膰 jest silniejsza. 345 00:30:03,260 --> 00:30:07,020 呕e ostatecznie mi艂o艣膰 zwyci臋偶y nienawi艣膰. 346 00:30:10,500 --> 00:30:12,100 Detektyw Birdsall. 347 00:30:14,100 --> 00:30:16,860 Dobrze, przeka偶臋 mu. 348 00:30:26,500 --> 00:30:30,740 Przepraszam, sp艂awi臋 ich. Nie mog臋 teraz rozmawia膰. 349 00:30:30,940 --> 00:30:32,620 Zadzwo艅 do technik贸w. 350 00:30:39,020 --> 00:30:41,500 - Clive Driscoll. - Mamy krew Stephena. 351 00:30:42,620 --> 00:30:46,260 Co? Gdzie j膮 znale藕li艣cie? 352 00:30:46,380 --> 00:30:49,540 Krew Stephena by艂a na kurtce Gary'ego Dobsona. 353 00:30:51,820 --> 00:30:53,220 Dobry Bo偶e. 354 00:30:56,460 --> 00:30:58,380 - Dzie艅 dobry. - Pani Lawrence. 355 00:30:58,500 --> 00:31:01,620 - Jaki pan elegancki. - Postara艂em si臋. 356 00:31:01,940 --> 00:31:06,700 To dla mnie wielki zaszczyt. Nabo偶e艅stwo by艂o pi臋kne. 357 00:31:07,580 --> 00:31:09,900 Jak idzie dochodzenie? 358 00:31:11,180 --> 00:31:15,220 - Dobrze. Idzie dobrze. - 艢wietnie. 359 00:31:22,980 --> 00:31:25,020 Tutaj. Widzicie? 360 00:31:43,520 --> 00:31:46,680 To przebarwienie to krew Stephena Lawrence'a. 361 00:31:47,600 --> 00:31:51,800 Z ty艂u ko艂nierza, wi臋c si臋 zgadza. Podczas wyci膮gania no偶a 362 00:31:52,080 --> 00:31:55,680 pod koniec ruchu nast臋puje delikatne dr偶enie. 363 00:31:55,880 --> 00:31:58,880 Krople 艣wie偶ej krwi l膮duj膮 z ty艂u ubrania. 364 00:31:59,000 --> 00:32:01,680 To nie jest przyklejony skrzep. 365 00:32:02,080 --> 00:32:06,520 Krew wsi膮k艂a w tkanin臋. By艂a 艣wie偶a, gdy tam wyl膮dowa艂a. 366 00:32:06,960 --> 00:32:08,000 W trakcie ataku. 367 00:32:08,240 --> 00:32:12,000 Wi臋c to taki Rolls-Royce w艣r贸d dowod贸w? 368 00:32:12,200 --> 00:32:16,320 - Tak. Wisienka na torcie. - Nie jest za dobry? 369 00:32:16,640 --> 00:32:21,320 - Jak mo偶e by膰 za dobry? - Powinni艣my go znale藕膰 dawno temu. 370 00:32:21,400 --> 00:32:26,200 Metoda AFLP nie by艂a dost臋pna podczas poprzednich 艣ledztw. 371 00:32:26,440 --> 00:32:30,080 Nie mogli potwierdzi膰, 偶e to krew Stephena. 372 00:32:30,360 --> 00:32:33,920 Rozumiem tylko, 偶e wcze艣niej si臋 nie da艂o. 373 00:32:34,400 --> 00:32:37,800 I tyle mi wystarczy. To nowy, przekonuj膮cy dow贸d. 374 00:32:39,800 --> 00:32:41,640 Robi si臋 powa偶nie. 375 00:32:42,240 --> 00:32:45,680 Musimy mie膰 pewno艣膰, co do 艂a艅cucha dowodowego. 376 00:32:46,480 --> 00:32:48,480 - Detektyw Driscoll? - Kto m贸wi? 377 00:32:48,560 --> 00:32:51,360 Pisz臋 o post臋pach w sprawie Lawrence'a. 378 00:32:51,560 --> 00:32:55,600 Zechce pan skomentowa膰? Wyb贸r nale偶y do pana. 379 00:33:00,440 --> 00:33:03,840 - Musz臋 zna膰 pa艅skie 藕r贸d艂o. - Oczywi艣cie. 380 00:33:04,320 --> 00:33:07,800 Ten nowy dow贸d DNA wystarczy? 381 00:33:08,000 --> 00:33:11,600 Nie mo偶ecie tego opublikowa膰. Jest ryzyko ucieczki. 382 00:33:13,920 --> 00:33:15,600 Pan m贸wi powa偶nie. 383 00:33:16,760 --> 00:33:21,440 Dobra, 藕le zacz臋li艣my. Prosz臋 mi da膰 to, co panu pasuje. 384 00:33:21,640 --> 00:33:26,920 Pr贸bowa艂em odwo艂a膰 si臋 do pa艅skiego poczucia odpowiedzialno艣ci. 385 00:33:27,520 --> 00:33:30,840 Zrobimy inaczej. Je艣li pan to opublikuje, 386 00:33:31,280 --> 00:33:35,600 zwo艂am konferencj臋 prasow膮, tak膮 z napojami i przek膮skami. 387 00:33:36,000 --> 00:33:40,520 Wymieni臋 pana z nazwiska jako osob臋, kt贸ra sabotuje to 艣ledztwo. 388 00:33:50,560 --> 00:33:51,680 Dzie艅 dobry. 389 00:33:52,560 --> 00:33:56,000 Przepraszam za sp贸藕nienie. Mark Ellison, dzia艂 kontroli. 390 00:33:56,240 --> 00:33:59,880 - S膮 z nami technicy? - Tak, Ed i Angela. 391 00:34:04,120 --> 00:34:08,440 Wiele opiera si臋 na tym, 偶e krew wsi膮k艂a w materia艂. 392 00:34:08,560 --> 00:34:13,720 Tak, rodzaj plamy wskazuje na to, 偶e krew nie by艂a zakrzepni臋ta. 393 00:34:14,480 --> 00:34:18,680 Testy, kt贸rym poddano ubrania, czy wymagaj膮 u偶ycia p艂yn贸w? 394 00:34:19,640 --> 00:34:24,840 Test Phabedas, wykrywaj膮cy 艣lin臋, wymaga u偶ycia zwil偶onej prasy. 395 00:34:25,000 --> 00:34:29,440 Na miejscu obrony twierdzi艂bym, 偶e plama to zanieczyszczenie, 396 00:34:29,520 --> 00:34:32,480 powsta艂e podczas tego zwil偶enia. 397 00:34:32,600 --> 00:34:36,440 - Nieprawdopodobna hipoteza. - Gwarantuj膮ca przegran膮. 398 00:34:36,600 --> 00:34:39,600 Taka hipoteza budzi w膮tpliwo艣ci. 399 00:34:39,680 --> 00:34:43,640 Dowody zawsze wi膮偶膮 si臋 z pewnym prawdopodobie艅stwem. 400 00:34:43,800 --> 00:34:45,000 To za ma艂o. 401 00:34:45,240 --> 00:34:50,280 Prosz臋 udowodni膰, 偶e ta plama krwi nie mog艂a powsta膰 inaczej, 402 00:34:50,360 --> 00:34:54,840 ni偶 podczas tego ataku ze skutkiem 艣miertelnym. 403 00:34:55,800 --> 00:35:00,400 - Dobrze. Przejrzymy to jeszcze raz. - Doskonale. 404 00:35:02,560 --> 00:35:06,960 - Del! My艣la艂am, 偶e to ty. - Jenny, kop臋 lat. 405 00:35:07,000 --> 00:35:08,720 Pracujesz przy Trident? 406 00:35:08,920 --> 00:35:12,680 Nie, przydzielili mnie do Stephena Lawrence'a. 407 00:35:13,840 --> 00:35:17,040 呕artujesz. Prywatna s艂u偶ba Doreen Lawrence. 408 00:35:17,760 --> 00:35:21,600 - Nie rozumiem. - Pewnie rwiecie w艂osy z g艂owy. 409 00:35:21,880 --> 00:35:25,320 Nikt nie chce uzna膰 prawdy o 艣wi臋tym Stephenie. 410 00:35:25,920 --> 00:35:27,840 Jaka jest ta prawda? 411 00:35:28,760 --> 00:35:33,560 Porachunki gang贸w. Oberwa艂 no偶em, bo chcia艂 obrobi膰 dilera. 412 00:35:34,560 --> 00:35:37,520 - Wszyscy to wiedz膮. - S艂uchaj, Jenny. 413 00:35:37,840 --> 00:35:41,600 Przy艣lij tych wszystkich, to zbierzemy ich zeznania. 414 00:35:44,080 --> 00:35:45,840 Detektyw Derek Reid. 415 00:35:46,200 --> 00:35:51,280 Mam pytanie o ta艣m臋 zabezpieczaj膮c膮. Zawsze by艂a sprawdzana? 416 00:35:52,640 --> 00:35:54,400 Jak to odnotowano? 417 00:35:54,440 --> 00:35:58,120 W 1998 rozpiecz臋towano kilka dowod贸w. 418 00:35:59,200 --> 00:36:01,880 Jak wyja艣nicie rozdarcie na opakowaniu? 419 00:36:02,720 --> 00:36:07,320 U艣ci艣lijmy. Gdy ubrania podejrzanych trafi艂y do Eltham, 420 00:36:07,320 --> 00:36:11,360 ubrania Stephena odes艂ano do analizy. Poprosz臋 dat臋. 421 00:36:13,360 --> 00:36:16,840 Prze艣ledzili艣my ka偶dy dow贸d od 1993 roku. 422 00:36:17,200 --> 00:36:19,480 Wiemy, gdzie by艂y kiedy. 423 00:36:19,600 --> 00:36:23,280 Na przyk艂ad dow贸d LH/5, kurtka Dobsona, 424 00:36:23,440 --> 00:36:27,680 zosta艂 przekazany policji w Kent 23 czerwca 1997 roku. 425 00:36:27,760 --> 00:36:30,840 Le偶a艂 zabezpieczony w szafie z innymi ubraniami. 426 00:36:30,960 --> 00:36:34,360 Tricky, to wszystko jest bardzo imponuj膮ce, 427 00:36:34,680 --> 00:36:39,360 ale poprosz臋 konkrety. Jakie by艂y ryzyko ska偶enia? 428 00:36:39,440 --> 00:36:43,040 Konkrety s膮 takie, 偶e minus pierwszego 艣ledztwa, 429 00:36:43,200 --> 00:36:46,520 czyli du偶a zw艂oka mi臋dzy morderstwem a aresztowaniem, 430 00:36:46,600 --> 00:36:49,680 - ratuje nam ty艂ek. - Zgubi艂em si臋. 431 00:36:49,920 --> 00:36:54,240 Ubrania podejrzanych przywieziono do komisariatu po 7 maja. 432 00:36:55,280 --> 00:36:59,280 Rzeczy Stephena wys艂ano do analiz tydzie艅 wcze艣niej. 433 00:37:00,320 --> 00:37:05,000 Dowody Stephena i podejrzanych nie by艂y razem w jednym miejscu. 434 00:37:05,440 --> 00:37:10,080 - Wi臋c szanse ska偶enia w 1993... - ...by艂y minimalne. 435 00:37:15,080 --> 00:37:19,480 Duwayne jest w gazecie z kandydatem na burmistrza. 436 00:37:19,680 --> 00:37:23,560 - Z Borisem? - Nie, tym drugim, libera艂em. 437 00:37:23,680 --> 00:37:26,880 To by艂y policjant. Duwayne pracuje w jego sztabie. 438 00:37:27,080 --> 00:37:29,920 Brian Paddick. Pami臋tam go z Brixton. 439 00:37:30,600 --> 00:37:32,520 No i 艣wietnie. 440 00:37:33,440 --> 00:37:36,760 Mo偶e szepnie o panu dobre s艂owo. 441 00:37:38,000 --> 00:37:40,920 Dzi臋kuj臋, 偶e si臋 pan zgodzi艂, panie Brooks. 442 00:37:41,080 --> 00:37:45,080 Brian dobrze o panu m贸wi艂. Tylko dlatego tu jestem. 443 00:37:47,680 --> 00:37:50,840 - Mamy post臋p w sprawie Stephena. - Doprawdy? 444 00:37:52,440 --> 00:37:56,960 Pi臋tna艣cie lat post臋p贸w i co z tego mamy? 445 00:37:58,000 --> 00:38:01,880 - Zawiedli艣my pana. - Nie, nie zawiedli艣cie mnie. 446 00:38:02,560 --> 00:38:05,600 Pr贸bowali艣cie mnie wrobi膰. Aresztowali艣cie mnie 447 00:38:05,680 --> 00:38:09,000 za protesty, a mordercy chodz膮 wolno. 448 00:38:10,640 --> 00:38:15,640 Bardzo mi przykro, Duwayne. Potraktowano pana okropnie. 449 00:38:15,840 --> 00:38:21,520 Ale potrzebuj臋 pa艅skich zezna艅, by zamkn膮膰 tych sukinsyn贸w. 450 00:38:21,760 --> 00:38:23,360 Ju偶 sk艂ada艂em zeznania. 451 00:38:25,720 --> 00:38:30,480 Ba艂em si臋. Wiedzia艂em, 偶e Acourtowie mi nie daruj膮. 452 00:38:32,120 --> 00:38:35,080 Wskaza艂em Neila Acourta i Luke'a Knighta. 453 00:38:35,680 --> 00:38:39,560 - By艂 pan odwa偶ny. - Na nic si臋 to nie zda艂o. 454 00:38:39,720 --> 00:38:41,840 Nikt mi nie uwierzy艂. 455 00:38:43,040 --> 00:38:45,800 Zrobi艂em wszystko, o co prosi艂a policja, 456 00:38:46,360 --> 00:38:49,200 a i tak traktowali mnie, jakbym co艣 ukrywa艂. 457 00:38:50,440 --> 00:38:56,360 Nie mogli poj膮膰, 偶e czarny ch艂opak mo偶e by膰 niewinn膮 ofiar膮. 458 00:38:57,920 --> 00:39:01,120 Nie licz臋 na to, 偶e zaufa pan policji. 459 00:39:01,960 --> 00:39:04,080 Ale aresztuj臋 tych ludzi. 460 00:39:04,280 --> 00:39:09,040 Oprzemy oskar偶enie o dowody. Twarde fakty naukowe. 461 00:39:09,440 --> 00:39:12,800 O wiele trudniej b臋dzie co艣 przeinaczy膰. 462 00:39:14,360 --> 00:39:20,320 - Do czego jestem potrzebny? - Same dowody to za ma艂o. 463 00:39:21,360 --> 00:39:24,840 Pan tam by艂. Mo偶e pan je o偶ywi膰. 464 00:39:45,720 --> 00:39:50,600 Wykonali艣my 12 pr贸b z krwi膮 i substratem Phabedas. 465 00:39:50,720 --> 00:39:54,600 Niech pan sobie wyobrazi, 偶e m贸wi do pi臋ciolatka. 466 00:39:54,600 --> 00:39:59,240 Przepraszam. Pobrali艣my pr贸bki zaschni臋tej krwi Stephena 467 00:39:59,360 --> 00:40:03,320 i traktowali艣my r贸偶nymi p艂ynami. Krew robi艂a si臋 galaretkowata. 468 00:40:03,400 --> 00:40:08,440 Nie mog艂a wsi膮kn膮膰 w materia艂, nawet gdyby zosta艂a zmoczona. 469 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 Czyli... 470 00:40:10,000 --> 00:40:13,960 Krew Stephena by艂a 艣wie偶a, kiedy wsi膮k艂a w kurtk臋. 471 00:40:15,720 --> 00:40:19,400 Kurtka Dobsona by艂a na miejscu zdarzenia. 472 00:40:19,720 --> 00:40:20,600 Tak. 473 00:40:21,040 --> 00:40:25,240 Mi贸d na moje uszy. Oby to przekona艂o prokuratur臋. 474 00:40:39,400 --> 00:40:44,840 Clive, detektyw Jill Bailey do艂膮czy do naszego spotkania. 475 00:40:45,920 --> 00:40:46,880 W porz膮dku. 476 00:40:47,280 --> 00:40:52,360 W zwi膮zku ze spodziewanymi kontrolami pomy艣la艂am, 偶e waszemu zespo艂owi 477 00:40:52,480 --> 00:40:56,360 przyda si臋 wsparcie nadinspektor nadzoruj膮cej. 478 00:40:59,240 --> 00:41:02,040 Nigdy nie mia艂em nadinspektor nadzoruj膮cej. 479 00:41:02,200 --> 00:41:03,360 Pierwsze s艂ysz臋. 480 00:41:04,320 --> 00:41:07,520 Ta sprawa jest wyj膮tkowa. 481 00:41:08,520 --> 00:41:11,640 Co b臋dzie pani nadzorowa膰? Mnie? 482 00:41:13,680 --> 00:41:16,600 Postaram si臋 wam doradzi膰 483 00:41:16,720 --> 00:41:20,400 w delikatniejszych politycznie aspektach sprawy. 484 00:41:41,320 --> 00:41:45,800 W ci膮gu ostatnich dw贸ch lat zebrali艣my znacz膮ce dowody 485 00:41:45,920 --> 00:41:49,080 w sprawie morderstwa Stephena. 486 00:41:50,200 --> 00:41:56,120 Prokurator Generalny przejrza艂 je i przes艂a艂 nowe informacje. 487 00:41:56,960 --> 00:42:00,600 Szanowni pa艅stwo, nie b臋d臋 owija艂 w bawe艂n臋. 488 00:42:00,640 --> 00:42:05,240 Znale藕li艣my krew Stephena na kurtce jednego z podejrzanych. 489 00:42:05,320 --> 00:42:09,760 Mamy te偶 w艂osy i w艂贸kna z ubra艅, nale偶膮cych do Stephena, 490 00:42:10,000 --> 00:42:12,200 na ubraniach kilku podejrzanych. 491 00:42:12,520 --> 00:42:17,200 W zwi膮zku z tym Prokurator Generalny wniesie oskar偶enie 492 00:42:17,360 --> 00:42:20,760 przeciwko Gary'emu Dobsonowi i Davidowi Norrisowi. 493 00:42:21,240 --> 00:42:23,880 Zostan膮 aresztowani w ci膮gu tygodnia. 494 00:42:33,720 --> 00:42:37,680 - Przepraszam. - Przebyli pa艅stwo d艂ug膮 drog臋. 495 00:42:40,800 --> 00:42:42,600 Wiem, 偶e to dobre wie艣ci. 496 00:42:45,640 --> 00:42:46,640 Tak. 497 00:42:48,880 --> 00:42:51,400 D艂ugo na to czekali艣my. 498 00:42:57,120 --> 00:43:00,080 Oskar偶ycie dw贸ch, a by艂o ich pi臋ciu. 499 00:43:01,320 --> 00:43:06,920 Dowody, obci膮偶aj膮ce Dobsona i Norrisa, s膮 najmocniejsze. 500 00:43:07,320 --> 00:43:12,560 Prokuratura nie chce ich nara偶a膰, oskar偶aj膮c wszystkich jednocze艣nie. 501 00:43:12,680 --> 00:43:15,000 - Ujdzie im to na sucho. - Nie. 502 00:43:15,040 --> 00:43:20,400 Zaczniemy od Dobsona i Norrisa. 艢ledztwo trwa. Nie zapomn臋 o nich. 503 00:43:22,480 --> 00:43:27,440 Je艣li dowody s膮 rozbie偶ne, odr臋bne post臋powania s膮 rozs膮dne. 504 00:43:28,400 --> 00:43:32,960 Je艣li to najlepsze wyj艣cie, to si臋 zgadzam. 505 00:43:37,760 --> 00:43:42,360 Kiedy si臋 poznali艣my, obieca艂 pan, 偶e postara si臋 dla Stephena. 506 00:43:44,400 --> 00:43:47,280 Dzi臋kuj臋, 偶e dotrzyma艂 pan s艂owa. 507 00:43:48,720 --> 00:43:53,440 To ja dzi臋kuj臋 pa艅stwu za powierzone zaufanie. 508 00:43:55,560 --> 00:43:58,320 S膮 pa艅stwo 艣wiadomi, 偶e aresztowania 509 00:43:58,480 --> 00:44:02,400 zn贸w 艣ci膮gn膮 uwag臋 na pa艅stwa rodzin臋? 510 00:44:02,760 --> 00:44:04,280 Poradzimy sobie z tym. 511 00:44:06,600 --> 00:44:07,840 Jeste艣my gotowi. 512 00:44:16,320 --> 00:44:20,280 Wersja polska: Platforma CANAL+ Tekst: Hanna Osuch 41896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.