All language subtitles for Sp bun, bun0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 FPS 23,976 2 00:00:18,143 --> 00:00:22,564 AFTER OFFICE HOURS 1935 3 00:01:03,021 --> 00:01:06,817 - Ah. regrese como a las 6:30. - Si, se�ora. 4 00:01:17,494 --> 00:01:18,829 Hey, �por qu� no miras... 5 00:01:19,204 --> 00:01:21,832 Oh, es la Srta. Estrictamente Negocios, �no es as�? 6 00:01:21,832 --> 00:01:22,666 - �Yo? - Ah�. 7 00:01:22,791 --> 00:01:24,293 Bueno, entonces vamos a los negocios. 8 00:01:24,293 --> 00:01:26,336 - �D�nde vamos a cenar esta noche? - �Qu� tal el Ritz? 9 00:01:27,129 --> 00:01:28,380 Olvida que lo mencion�. 10 00:01:28,755 --> 00:01:29,965 Solo tomar� un minuto. 11 00:01:31,758 --> 00:01:33,927 Hey Hank, �Qu� se siente ser un mujeriego? 12 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 Nunca lo sabr�s. 13 00:01:39,433 --> 00:01:41,310 Cuidado Hank, compr� la tienda. 14 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 Lo pondr� a comer de mis manos. 15 00:01:44,813 --> 00:01:47,482 No, no, no, no. Ya no es noticia. 16 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 Pero cada dama presuntuosa entre 15 y 40 a�os. 17 00:01:49,943 --> 00:01:51,111 sacaron conclusiones 18 00:01:51,111 --> 00:01:52,946 y entonces resulta que es la ex-chica de un polic�a. 19 00:01:53,405 --> 00:01:54,823 Esa historia que has empezado a correr 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,325 solo sirve para la edici�n de prueba. 21 00:01:56,700 --> 00:01:57,701 No has entendido nada. 22 00:01:58,368 --> 00:01:59,119 �Escuchaste eso? 23 00:02:00,120 --> 00:02:00,829 Bien. 24 00:02:03,457 --> 00:02:05,709 - �Bueno? - Buenos d�as, Sr. Branch. 25 00:02:06,043 --> 00:02:07,711 �Buenos d�as?, son las cuatro de la tarde, y 26 00:02:07,711 --> 00:02:09,505 lev�ntate de ese escritorio, es modelo Luis XIV 27 00:02:10,130 --> 00:02:11,298 �D�nde has estado por 4 d�as? 28 00:02:11,423 --> 00:02:12,466 - Tres d�as. - Cuatro d�as. 29 00:02:12,466 --> 00:02:13,175 Tres d�as, Jim. 30 00:02:13,175 --> 00:02:14,426 Est� bien, tres d�as, cuatro d�as. 31 00:02:14,426 --> 00:02:15,928 Es lo mismo, no cambia el tema. 32 00:02:16,136 --> 00:02:17,095 �D�nde has estado por 4 d�as? 33 00:02:17,179 --> 00:02:18,514 - En Brooklyn. - Cuatro d�as en... 34 00:02:18,764 --> 00:02:20,307 �Qu� intentabas hacer? �Establecer un r�cord?. 35 00:02:21,225 --> 00:02:21,892 �Borracho otra vez?. 36 00:02:22,226 --> 00:02:24,269 �C�mo puedo emborracharme en tres d�as? 37 00:02:25,437 --> 00:02:26,188 �Qu� tienes en la mano? 38 00:02:26,605 --> 00:02:28,482 Fotograf�as calientes del puente de Brooklyn o que. 39 00:02:28,982 --> 00:02:30,901 Un asunto verdaderamente caliente. 40 00:02:30,984 --> 00:02:33,695 Ese caso Patterson que me enviaste a cubrir y tom� fotos. 41 00:02:33,987 --> 00:02:34,780 Esposo rico. 42 00:02:34,988 --> 00:02:35,906 Hermosa esposa. 43 00:02:36,114 --> 00:02:37,241 Gallardo pretendiente. 44 00:02:37,282 --> 00:02:38,575 Si, �d�nde est� la historia?, 45 00:02:38,659 --> 00:02:39,409 �Historia? 46 00:02:39,910 --> 00:02:42,829 Este es uno de los divorcios mas jugosos que esta ciudad jam�s ver�. 47 00:02:43,121 --> 00:02:44,331 Est� listo para publicarse. 48 00:02:44,706 --> 00:02:45,916 Henry King Patterson, 49 00:02:46,041 --> 00:02:48,293 presidente de uno de los bancos m�s grandes del pa�s. 50 00:02:48,627 --> 00:02:51,713 Su esposa, familia antigua, famosa anfitriona de Long Island. 51 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 El joven Bannister, de una familia igual de antigua. 52 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Y ahora ninguno de esos asistentes 53 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 que tenemos trabajando en esta redacci�n 54 00:02:56,051 --> 00:02:57,219 ni siquiera pueden publicar la historia. 55 00:02:58,095 --> 00:02:59,847 �Recuerdas el fraude del Inversiones Murray?. 56 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 �Recuerdas toda la pasta que hab�a ahorrado? 57 00:03:02,224 --> 00:03:03,642 Desaparecieron en esa ratonera. 58 00:03:03,809 --> 00:03:05,727 - 842 jodidos. - Si. 59 00:03:05,811 --> 00:03:08,397 Y otros cientos como t�, hombres y mujeres que lo metieron todo en eso. 60 00:03:08,522 --> 00:03:10,357 Obreros, esten�grafos, gente de la calle. 61 00:03:10,774 --> 00:03:12,568 y el joven Sr. Bannister fue el delator 62 00:03:12,609 --> 00:03:14,152 que denunci� al jefe de la malversaci�n. 63 00:03:14,278 --> 00:03:15,904 Suena como un chico listo, eso es todo. 64 00:03:16,071 --> 00:03:17,573 �Es contrario a la ley ganar casos?. 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 No, pero es contrario a muchas leyes sobornar jurados. 66 00:03:19,867 --> 00:03:21,076 �Lo hizo?, �C�mo lo sabes?. 67 00:03:21,076 --> 00:03:21,952 �Has conseguido las prueba? 68 00:03:21,994 --> 00:03:24,162 Podr�a ser libelo, tenemos que estar seguros. 69 00:03:24,204 --> 00:03:25,330 Si, lo hizo, tengo que conseguir las pruebas. 70 00:03:25,372 --> 00:03:26,999 Pero no puedo continuar con eso, as� que se quedar� donde est�. 71 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 Ese joven Bannister es un tomate listo. 72 00:03:29,501 --> 00:03:31,420 Hasta los listos cometen grandes errores algunas veces. 73 00:03:31,837 --> 00:03:33,714 - Incluso yo los cometo. - Oh no, jefe. 74 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Y tal vez, estar jugando con 75 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 la Sra. Patterson es donde ha cometido el suyo. 76 00:03:40,512 --> 00:03:41,221 Si. 77 00:03:41,263 --> 00:03:42,764 Quisiera verte un momento, Branch. 78 00:03:43,056 --> 00:03:43,765 Bien. 79 00:03:44,558 --> 00:03:45,642 Es Donner, el editor. 80 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Probablemente querr� saber porque 81 00:03:48,896 --> 00:03:51,982 el segundo, tercero o cuarto primo de su esposa, 82 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 no fueron mencionados entre los presentes en la 83 00:03:54,568 --> 00:03:58,322 fiesta de almuerzo de la Duquesa de Campos de Aguas en el casino. 84 00:03:58,572 --> 00:04:00,365 - Gracias. - No lo menciones. 85 00:04:02,618 --> 00:04:03,327 Est� bien. 86 00:04:03,535 --> 00:04:05,829 Caballeros, nunca conocer�n la cruz que cargo. 87 00:04:06,663 --> 00:04:07,331 Jordan... 88 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 - Hola Branch. - Hola. 89 00:04:15,506 --> 00:04:16,798 - �Un cigarro? - No, gracias. 90 00:04:17,174 --> 00:04:18,383 - Si�ntate, - Gracias. 91 00:04:19,092 --> 00:04:19,801 �Qu� tienes en mente? 92 00:04:22,304 --> 00:04:23,347 Es sobre esa... 93 00:04:23,388 --> 00:04:24,515 historia de los Patterson que est�s trabajando. 94 00:04:24,556 --> 00:04:25,724 �Qu� hay con ella?, �Tienes algo para nosotros? 95 00:04:26,350 --> 00:04:27,726 Creo que, por varias razones, 96 00:04:27,851 --> 00:04:29,019 ser� mejor olvidarse de ella. 97 00:04:29,728 --> 00:04:31,021 �Puedo conocer una de esas razones? 98 00:04:31,438 --> 00:04:32,105 Una cosa, 99 00:04:32,648 --> 00:04:34,483 el Sr. Bannister no quiere verse involucrado. 100 00:04:34,816 --> 00:04:35,776 Aunque ligeramente, 101 00:04:36,068 --> 00:04:38,487 puede da�ar sus oportunidades para su nominaci�n como senador estatal. 102 00:04:38,612 --> 00:04:39,696 �Ligeramente?, lo acabar�. 103 00:04:40,364 --> 00:04:41,073 Bien... 104 00:04:41,365 --> 00:04:42,533 perm�teme ponerlo de otra manera. 105 00:04:43,033 --> 00:04:47,120 Estoy particularmente interesado en hacer al Sr, Bannister nominado y electo. 106 00:04:47,704 --> 00:04:49,248 Podr�a ser invaluable para mi como gobernador. 107 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 Oh, me doy cuenta. 108 00:04:50,582 --> 00:04:52,793 Sabe, siempre abrac� la idea de que dirig�amos un peri�dico. 109 00:04:53,794 --> 00:04:54,545 No creo que sea 110 00:04:54,586 --> 00:04:55,587 prop�sito de los peri�dicos 111 00:04:55,629 --> 00:04:57,130 publicar esc�ndalos que ni siquiera existen. 112 00:04:57,172 --> 00:04:58,715 Este peri�dico debe publicar cualquier noticia que pueda ser 113 00:04:58,757 --> 00:05:00,217 encontrada, robada o comprada para publicarse. 114 00:05:00,384 --> 00:05:01,134 Un momento, Branch. 115 00:05:01,844 --> 00:05:03,136 Quiero la historia del divorcio Patterson 116 00:05:03,178 --> 00:05:04,555 eliminada en este instante. 117 00:05:04,596 --> 00:05:05,305 �Y? 118 00:05:05,389 --> 00:05:06,849 Le gusta su trabajo aqu�, �no es as�, Branch? 119 00:05:06,849 --> 00:05:08,058 Por supuesto que me gusta, �por qu� no me gustar�a? 120 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 Cuando me hice cargo de este peri�dico no era m�s que un trapo. 121 00:05:10,227 --> 00:05:11,687 Yo lo levant�, hice un verdadero peri�dico de el. 122 00:05:11,687 --> 00:05:13,230 Mi sangre vital est� en el. �por qu� no ha de gustarme? 123 00:05:13,272 --> 00:05:14,314 Me costar� mucho, 124 00:05:14,439 --> 00:05:15,649 pero tendr� que arregl�rmelas sin ti. 125 00:05:16,066 --> 00:05:16,817 �Eso es todo? 126 00:05:17,234 --> 00:05:18,235 - Eso espero. - Gracias. 127 00:05:25,868 --> 00:05:26,827 �Algo serio? 128 00:05:27,411 --> 00:05:28,120 No. 129 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 Porque si lo hay, no deber�as hacer ning�n 130 00:05:30,122 --> 00:05:31,498 cambio sin hac�rmelo saber. 131 00:05:31,540 --> 00:05:33,250 Ll�veme con Ud. �lo har� jefe?. 132 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 �De qu� est�s hablando?, no llevar� a nadie a ninguna parte. 133 00:05:35,502 --> 00:05:37,004 Porque yo mismo no voy a ninguna parte. 134 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 Saben, no recuerdo ninguna historia 135 00:05:40,132 --> 00:05:41,842 que quisiera publicar mas que este asunto Patterson. 136 00:05:42,134 --> 00:05:43,093 Y destruir a Bannister con ella. 137 00:05:43,969 --> 00:05:45,137 Un mono disfrazado de 138 00:05:45,137 --> 00:05:45,971 director de peri�dico tiene que 139 00:05:46,013 --> 00:05:47,556 conocer a estas personas que podr�a tener la oportunidad... 140 00:05:49,183 --> 00:05:50,184 �Qui�n escribi� esto? 141 00:05:51,476 --> 00:05:53,437 El Sr. Echostein condujo la obra como si estuviera ansioso 142 00:05:53,478 --> 00:05:54,730 por terminar antes que su orquesta lo hiciera. 143 00:05:55,189 --> 00:05:56,148 Ese fue lo �nico en que triunf�. 144 00:05:56,690 --> 00:05:58,442 Sin embargo, ni el Sr. Echostein o su orquesta 145 00:05:58,442 --> 00:06:00,068 terminaron lo bastante r�pido para esta cronista. 146 00:06:00,360 --> 00:06:01,945 Aunque a muchos en la audiencia pareci� gustarle. 147 00:06:03,071 --> 00:06:03,780 �Qui�n escribi� esto? 148 00:06:04,072 --> 00:06:04,865 �Qui�n S. N.? 149 00:06:04,865 --> 00:06:06,533 Dama de sociedad, ha estado aqu� una semana. 150 00:06:06,575 --> 00:06:08,327 La esposa del Sr. Jordan perdi� su trabajo. 151 00:06:08,327 --> 00:06:09,077 �Dama de sociedad, eh? 152 00:06:09,203 --> 00:06:10,579 H�ganla pasar. Quiero verla. 153 00:06:11,788 --> 00:06:12,539 Hola. 154 00:06:13,498 --> 00:06:14,291 Hola. 155 00:06:14,958 --> 00:06:15,709 Si. 156 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Si, �qu�? 157 00:06:17,878 --> 00:06:18,670 �Qu�? 158 00:06:19,296 --> 00:06:20,839 La Srta. Am�rica en otro accidente. 159 00:06:21,590 --> 00:06:23,217 Desplieguen la foto sobre toda la primera p�gina. 160 00:06:23,467 --> 00:06:25,385 Si. si. P�gina a todo color. 161 00:06:26,762 --> 00:06:27,554 �Qu�? 162 00:06:28,263 --> 00:06:30,140 La Srta. Am�rica de 1923. 163 00:06:30,641 --> 00:06:31,725 P�ngalo en la �ltima. 164 00:06:32,392 --> 00:06:34,686 Se imaginan, la Srta. Am�rica de 192... 165 00:06:36,522 --> 00:06:38,607 - �Qui�n es Ud.? - Soy del depto. de m�sica. 166 00:06:39,566 --> 00:06:41,652 - Ud. envi� por m�. - Oh, s�. Si. 167 00:06:41,777 --> 00:06:43,028 - Ah�. - �Hank? 168 00:06:43,570 --> 00:06:44,696 Ve a tomar tus fotos. 169 00:06:45,614 --> 00:06:46,823 As� que es una novata. 170 00:06:47,115 --> 00:06:48,742 Bueno, s�. Si. 171 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 - De alguna manera. - No puede ser novata de alguna manera. 172 00:06:50,911 --> 00:06:52,579 Es una novata o no lo es. 173 00:06:52,704 --> 00:06:54,414 Exactamente lo que dijo es que soy una novata. 174 00:06:54,540 --> 00:06:56,041 Nancy Sharon pero ese no es mi nombre real. 175 00:06:56,166 --> 00:06:57,459 Oh, de incognito. 176 00:06:57,584 --> 00:06:59,628 - De la realeza. - No, mi nombre es Sharon Norwood. 177 00:06:59,878 --> 00:07:01,338 �Norwood?, Alguna relaci�n con esa acad�mica 178 00:07:01,380 --> 00:07:02,339 que ha publicado un nuevo libro? 179 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Si, es mi madre. 180 00:07:03,841 --> 00:07:05,300 - �Le gusta trabajar? - Lo amo. 181 00:07:05,425 --> 00:07:06,927 Conoce muchas personas interesantes. 182 00:07:07,678 --> 00:07:09,054 Hasta ahora no lo he hecho. 183 00:07:10,556 --> 00:07:11,306 Vea Sr. Branch, 184 00:07:11,431 --> 00:07:13,642 creo que las noticias son mas inteligentemente tratadas en 185 00:07:13,684 --> 00:07:14,726 otros peri�dicos, esa fue la raz�n 186 00:07:14,768 --> 00:07:16,311 eso escog� este para hacer mi experiencia pr�ctica. 187 00:07:16,353 --> 00:07:18,021 Porque sin importar lo que nadie piense sobre esto, 188 00:07:18,063 --> 00:07:19,898 un extra�o pr�cticamente es siempre lo mejor y yo... 189 00:07:19,940 --> 00:07:21,525 �Quiere que le hagan llegar algo de t�? 190 00:07:21,817 --> 00:07:22,985 Me encantar�a. 191 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 Haga que Cap traiga un vaso de lo que hay en ese termo. 192 00:07:27,114 --> 00:07:28,907 �No quer�a discutir mi cr�nica conmigo?. 193 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 Si, lo quiero. 194 00:07:31,618 --> 00:07:32,744 Sabe, es bastante f�cil para Ud. 195 00:07:32,786 --> 00:07:34,288 despu�s de todo lo que aprendi� en esa universidad Osh Gosh, 196 00:07:34,288 --> 00:07:35,414 - Vinland. - Osh Gosh. 197 00:07:35,581 --> 00:07:37,916 Expresa desprecio por gente que tiene que ser muy anticuada 198 00:07:37,916 --> 00:07:39,668 para gustarle la vecindad con Beethoven. 199 00:07:40,002 --> 00:07:41,712 Ahora, nuestros lectores no ser�n tan listos como Ud. 200 00:07:41,712 --> 00:07:43,088 �Son tan listos como Ud. Sr. Branch? 201 00:07:43,130 --> 00:07:43,881 Es un empate. 202 00:07:43,922 --> 00:07:45,382 Les doy lo que les gusta y les gusta lo que le doy. 203 00:07:45,465 --> 00:07:47,301 Bueno yo les dar�a lo que me gusta y aquello que deber�a gustarles. 204 00:07:50,721 --> 00:07:54,641 D�game, �no est� seriamente contemplando una carrera en la prensa? 205 00:07:54,766 --> 00:07:55,767 Si, por unos meses, 206 00:07:55,893 --> 00:07:56,935 escribiendo las mejores cr�nicas sobre m�sica 207 00:07:56,977 --> 00:07:57,978 que este peri�dico jam�s ha publicado. 208 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 Pero, lo intentar� en revistas. 209 00:07:59,229 --> 00:08:00,522 Tal vez podr�a editar una o dos. 210 00:08:01,398 --> 00:08:02,107 Si, si. 211 00:08:02,566 --> 00:08:05,068 Bueno, para en vista de su elevada carrera, me temo que la porci�n 212 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 de tiempo que esclaviza en este peri�dico es un obst�culo 213 00:08:06,111 --> 00:08:07,446 peri�dico mayormente se convertir� en un obst�culo 214 00:08:07,487 --> 00:08:09,948 - para su elevado paso. - Los obst�culos nunca me molestan. 215 00:08:10,282 --> 00:08:11,742 Pero estoy demasiado preocupado por su carrera, 216 00:08:11,867 --> 00:08:13,327 as� que voy a hacerle un favor. 217 00:08:13,994 --> 00:08:15,829 Quiero que baje y vea al cajero. 218 00:08:15,954 --> 00:08:17,372 Pida la paga de dos semanas. 219 00:08:17,748 --> 00:08:18,665 Y entonces d�gale... 220 00:08:19,124 --> 00:08:20,083 que ha sido despedida. 221 00:08:20,584 --> 00:08:21,668 �Sr. Branch? 222 00:08:22,127 --> 00:08:23,545 Con su apreciaci�n de la m�sica, 223 00:08:23,629 --> 00:08:24,713 uno de estos d�as va a terminar 224 00:08:24,755 --> 00:08:26,256 a cuatro columnas haciendo trabajos de beb�s 225 00:08:26,298 --> 00:08:28,425 sentado detr�s de un enorme cuerno de bronce 226 00:08:28,634 --> 00:08:29,551 Se lo debe a su p�blico. 227 00:08:29,635 --> 00:08:30,344 Bien. 228 00:08:30,344 --> 00:08:32,137 Ponga ese titular, cuatro columnas sobre todo. 229 00:08:32,221 --> 00:08:32,930 �May�sculas? 230 00:08:32,930 --> 00:08:33,889 Grandes y gruesas. 231 00:08:34,056 --> 00:08:35,599 Y Ud. d�gale al cajero que le entregue un extra 232 00:08:35,641 --> 00:08:37,309 cinco d�lares por la mejor sugerencia de la semana. 233 00:08:37,518 --> 00:08:38,810 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 234 00:08:38,936 --> 00:08:39,645 T� Cap... 235 00:08:39,686 --> 00:08:41,522 quiero los reportes de ese caso Patterson ahora mismo. 236 00:08:41,563 --> 00:08:43,106 que salgan los muchachos. Necesito esa historia. 237 00:08:43,148 --> 00:08:43,899 Est� bien. 238 00:08:44,024 --> 00:08:44,733 Hola. 239 00:08:45,025 --> 00:08:46,068 Oh, s�. Hola querida. 240 00:08:46,276 --> 00:08:47,861 Si. Espera un momento. 241 00:08:48,529 --> 00:08:49,279 Hola. 242 00:08:49,530 --> 00:08:50,364 �Qui�n? 243 00:08:50,405 --> 00:08:51,114 �Mitch Taylor? 244 00:08:51,114 --> 00:08:52,074 Si, un momento. 245 00:08:52,324 --> 00:08:54,076 Hola querida. Si, saldr� en unos minutos. 246 00:08:54,201 --> 00:08:56,328 Si, cenaremos y luego nos vamos al teatro. 247 00:08:56,453 --> 00:08:57,496 Si, si. 248 00:08:57,913 --> 00:08:58,789 Si, absolutamente. 249 00:08:58,914 --> 00:09:00,415 Si, saldr� de aqu� en cinco minutos. 250 00:09:01,041 --> 00:09:01,750 Hola. 251 00:09:01,750 --> 00:09:02,543 Dile a Jordan que venga. 252 00:09:02,793 --> 00:09:04,127 Dile que solo puedo darle media hora. 253 00:09:16,849 --> 00:09:19,977 �C�mo te las arreglas para llegar al teatro justo en el intermedio? 254 00:09:20,018 --> 00:09:22,563 Pero cari�o, son ellos los que van al intermedio cuando yo llego. 255 00:09:22,688 --> 00:09:25,858 - Hola Tommy. - Hola, Whitemore, �c�mo est�s? 256 00:09:28,318 --> 00:09:31,405 �No es ese Tommy Bannister, el gran tipo atl�tico? 257 00:09:32,364 --> 00:09:34,366 As� que lees tu propia secci�n social. 258 00:09:34,491 --> 00:09:36,159 �C�mo terminar�a Julia Patterson con �l? 259 00:09:37,119 --> 00:09:39,037 Tal vez Patterson se torn� s�bitamente listo. 260 00:09:39,162 --> 00:09:39,830 Perd�name. 261 00:09:42,332 --> 00:09:43,083 Hola Rick. 262 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 Hola Jim, �c�mo est�s?, gusto de verte. 263 00:09:45,377 --> 00:09:46,503 Hola Lily, �c�mo est�s? 264 00:09:46,879 --> 00:09:47,796 Hola Bannister. 265 00:09:48,589 --> 00:09:50,799 Soy Branch, del News Record, le conoc� el a�o pasado en el lobby. 266 00:09:50,799 --> 00:09:52,217 justo antes del "GridHinder". 267 00:09:52,217 --> 00:09:53,760 Lo siento, parece que lo he olvidado. 268 00:09:54,720 --> 00:09:55,929 �Oh? 269 00:09:56,305 --> 00:09:58,932 Perm�tame, Srta. Norwood el Sr. Branch. 270 00:09:59,600 --> 00:10:01,685 - �C�mo est� Ud. Srta. Norwood? - Dime Branch. 271 00:10:01,727 --> 00:10:04,146 Miles dice que Cornell tiene el record de intersecciones, 272 00:10:04,229 --> 00:10:05,689 Yo digo que es Columbia, �Qu� crees? 273 00:10:05,731 --> 00:10:07,858 Aqu� est� Bannister, quien realmente mantiene el record, 274 00:10:07,858 --> 00:10:08,734 �por qu� no le preguntas?. 275 00:10:08,734 --> 00:10:10,027 Creo que eso fue exagerado. 276 00:10:10,736 --> 00:10:12,154 Me temo que Ud. no es un hombre de prensa. 277 00:10:13,322 --> 00:10:14,031 Srta. Norwood... 278 00:10:14,531 --> 00:10:16,325 Cuando llegue al trabajo ma�ana temprano, 279 00:10:16,366 --> 00:10:17,492 �quiere pasar por mi oficina?. 280 00:10:17,492 --> 00:10:19,453 Tengo una historia especial que quiero asignarle. 281 00:10:19,620 --> 00:10:21,163 �Trabajas para su peri�dico, Sharon? 282 00:10:21,205 --> 00:10:21,955 Trabajaba. 283 00:10:22,080 --> 00:10:23,123 He sido despedida, 284 00:10:23,415 --> 00:10:24,124 �Despedida? 285 00:10:24,249 --> 00:10:24,917 �Qui�n la despidi�? 286 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Uno de los hombres mas egoc�ntricos 287 00:10:26,793 --> 00:10:27,628 que jam�s haya conocido. 288 00:10:27,961 --> 00:10:30,130 Oh si, Si supe de eso. 289 00:10:30,589 --> 00:10:32,633 �No me quiere decir que tom� esa lectura seriamente? 290 00:10:32,841 --> 00:10:34,426 Lo bastante serio para hacerme a la idea de 291 00:10:34,426 --> 00:10:35,636 no volver a trabajar para ese hombre otra vez, 292 00:10:35,636 --> 00:10:37,346 aunque me ofrezca el �ltimo trabajo en el mundo. 293 00:10:37,471 --> 00:10:38,514 Bueno, yo no me preocupar�a por eso. 294 00:10:38,555 --> 00:10:39,765 Porque mientras mas conozco sobre �l, 295 00:10:39,806 --> 00:10:40,766 si en verdad fuera el �ltimo trabajo en el mundo 296 00:10:40,766 --> 00:10:41,767 se lo quedar�a para s� mismo. 297 00:10:42,392 --> 00:10:44,144 La esperar� cerca de las 3:00. 298 00:10:44,561 --> 00:10:45,729 No tiene caso insistir, 299 00:10:45,771 --> 00:10:46,730 pero yo no le permitir�a interferir 300 00:10:46,772 --> 00:10:48,065 con mi trabajo regular, si fuera Ud. 301 00:10:48,482 --> 00:10:50,901 Baja tel�n, baja tel�n... 302 00:10:58,367 --> 00:11:00,035 Ha sido estupendo salir otra vez contigo, Sharon. 303 00:11:00,160 --> 00:11:01,703 Grandioso, �qu� el lunes pr�ximo?. 304 00:11:02,204 --> 00:11:03,664 Lo siento, tengo una cita con el dentista. 305 00:11:03,789 --> 00:11:04,665 Oh, �Julian Henry?. 306 00:11:04,915 --> 00:11:05,624 Si. 307 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 Incidentalmente, hay algo que quiero decirte. 308 00:11:07,751 --> 00:11:08,460 �Qu�? 309 00:11:08,585 --> 00:11:10,754 Ha habido un cierto n�mero de comentarios sobre Julia y yo. 310 00:11:10,879 --> 00:11:12,047 Ah, Tommy... 311 00:11:12,506 --> 00:11:14,216 Julia ha estado pasando por momentos miserables. 312 00:11:14,341 --> 00:11:15,843 No s� c�mo podr�a llamarse a Henry. 313 00:11:15,968 --> 00:11:17,678 Si esposo celoso � solo uno borracho. 314 00:11:18,345 --> 00:11:19,012 De cualquier forma, intent� 315 00:11:19,054 --> 00:11:20,848 jugar al buen samaritano y met� mi pie en ello. 316 00:11:20,973 --> 00:11:21,849 Hay chismorreos. 317 00:11:21,974 --> 00:11:23,517 Henry no est� ayudando con su actitud. 318 00:11:23,642 --> 00:11:25,936 �Qu� horrible para ti? No hay nada que puedas hacer al respecto. 319 00:11:26,019 --> 00:11:26,812 No mucho. 320 00:11:26,854 --> 00:11:28,355 No puedo ir con Julia y decirle: 321 00:11:28,730 --> 00:11:29,731 mira puedes b�scate a otro 322 00:11:29,773 --> 00:11:30,816 que maneje tus inversiones porque 323 00:11:30,858 --> 00:11:31,733 escuch� algunos rumores. 324 00:11:31,859 --> 00:11:32,693 Ese ser�a algo tonto. 325 00:11:33,318 --> 00:11:34,653 Adem�s, necesito el dinero que me reporta. 326 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 �Te est�s manteniendo firme? 327 00:11:45,038 --> 00:11:46,164 �Quiere esperar?, por favor. 328 00:11:49,543 --> 00:11:50,836 �Puedo subir contigo Sharon? 329 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 Me gustar�a saludar a tu madre. 330 00:11:52,171 --> 00:11:54,631 Oh, no creo que espere visitas a esta hora, Tommy. 331 00:11:54,756 --> 00:11:56,049 Gracias por la encantadora velada. 332 00:11:56,049 --> 00:11:57,217 Eso me recuerda sobre... 333 00:11:57,217 --> 00:11:58,635 un largo tiempo olvidado socio. 334 00:11:59,136 --> 00:12:01,138 Pero ahora que nos hemos descubierto uno al otro otra vez... 335 00:12:01,388 --> 00:12:03,682 espero que no desaparecer�s como lo has estado en estos �ltimos a�os. 336 00:12:03,765 --> 00:12:06,351 Bueno, ahora que mi larga e importante carrera de periodista 337 00:12:06,435 --> 00:12:07,144 est� pr�cticamente en camino 338 00:12:07,144 --> 00:12:08,687 probablemente dispongo de m�s tiempo para m� misma, 339 00:12:08,687 --> 00:12:10,355 De cualquier forma, ll�mame pronto otra vez y te probar� 340 00:12:10,397 --> 00:12:12,274 - que no desaparecer�. - Eso har�, Sharon. 341 00:12:12,357 --> 00:12:13,066 Buenas noches. 342 00:12:13,275 --> 00:12:14,026 Buenas noches, Tommy. 343 00:12:20,866 --> 00:12:22,993 - �Sharon? - Si, madre. 344 00:12:23,243 --> 00:12:24,578 Estoy aqu�, cari�o, 345 00:12:26,205 --> 00:12:27,581 �Qu� haces levantada tan tarde querida? 346 00:12:30,542 --> 00:12:32,044 Dif�cilmente lo se yo misma. 347 00:12:32,169 --> 00:12:34,046 Solo que es un viejo admirador 348 00:12:34,213 --> 00:12:35,839 - y encantador. - Gracias. 349 00:12:36,882 --> 00:12:38,467 Querida no luzcas tan desconcertada, 350 00:12:38,509 --> 00:12:39,259 este es el se�or... 351 00:12:39,927 --> 00:12:41,929 Oh, que tonta soy. Por supuesto Uds. se conocen. 352 00:12:42,346 --> 00:12:43,847 Si. pero no sabia que tu le conoc�as. 353 00:12:43,889 --> 00:12:44,723 No nos conoc�amos. 354 00:12:44,848 --> 00:12:46,475 Y ahora ser�s la primera en saber... 355 00:12:46,600 --> 00:12:47,476 que es un "scoop". 356 00:12:47,684 --> 00:12:48,477 �Es qu�? 357 00:12:48,519 --> 00:12:49,478 Un "skoop". 358 00:12:49,603 --> 00:12:50,979 Supongo que su madre quiere decir un "scoop". 359 00:12:51,104 --> 00:12:52,064 Exactamente. 360 00:12:52,189 --> 00:12:54,983 �Por qu� mantuviste la delicia del Sr. Branch secreta para m�? 361 00:12:55,317 --> 00:12:56,610 Habr�a comprendido todo 362 00:12:56,735 --> 00:12:58,904 mucho mejor si me lo hubieras dicho. 363 00:12:59,863 --> 00:13:01,240 Estaba tan preocupada de que Sharon 364 00:13:01,281 --> 00:13:02,908 entrara al trabajo en peri�dicos, �sabe? 365 00:13:03,450 --> 00:13:07,621 Sin duda me he formado una impresi�n totalmente err�nea de los periodistas. 366 00:13:07,621 --> 00:13:11,291 S�, pero madre no juzgar�a a todos los periodistas por el Sr. Branch. 367 00:13:11,333 --> 00:13:12,626 Seguro, tal vez tienes raz�n, 368 00:13:12,751 --> 00:13:14,753 no es demasiado que esperar. 369 00:13:15,546 --> 00:13:16,672 Aun as�... 370 00:13:16,922 --> 00:13:18,841 los tiempos han cambiado. Cuando pienso en los nombres 371 00:13:18,966 --> 00:13:21,134 que tu padre utilizaba para nombrar a los periodistas. 372 00:13:21,343 --> 00:13:22,344 �Por ejemplo? 373 00:13:22,386 --> 00:13:23,178 �C�mo?... 374 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 �C�mo termin� la obra esta noche? 375 00:13:24,888 --> 00:13:26,306 Con toda la compa��a sobre el escenario. 376 00:13:26,682 --> 00:13:29,059 - Realmente. - Si, una idea muy original, �no lo cree? 377 00:13:29,059 --> 00:13:30,978 Oh si, si. Bastante. 378 00:13:30,978 --> 00:13:32,813 Me pones bastante nerviosa estando parada ah�, querida. 379 00:13:32,813 --> 00:13:35,107 Porque no te sientas o algo. 380 00:13:35,315 --> 00:13:36,233 Despu�s de todo, 381 00:13:36,275 --> 00:13:38,068 el Sr. Branch realmente vino a verte a ti. 382 00:13:38,110 --> 00:13:39,570 Si eso puedo decir que es muy dulce, querida madre. 383 00:13:39,653 --> 00:13:41,738 Pero realmente estoy horriblemente cansada y voy a acostarme. 384 00:13:41,864 --> 00:13:44,199 Oh, no. Tienes hambre. Eso es lo que pasa contigo. 385 00:13:44,199 --> 00:13:47,744 �Y Ud. Sr. Branch?, �puede necesitar algo de comida tambi�n? 386 00:13:47,828 --> 00:13:50,122 El joven chico hambriento. 387 00:13:50,163 --> 00:13:52,791 Oh. me encantar�a un buen pedazo de pan. 388 00:13:54,168 --> 00:13:56,336 No llames querida, podr�as despertar la servidumbre. 389 00:13:56,378 --> 00:13:58,589 Sabe, pr�cticamente he adaptado mi vida 390 00:13:58,630 --> 00:14:00,215 a estar sentada ah�. 391 00:14:00,257 --> 00:14:01,758 pero realmente no me importa. 392 00:14:01,800 --> 00:14:05,179 es parte de ese nuevo plan o "New Deal" como se que lo llamen. 393 00:14:05,304 --> 00:14:09,183 Y yo, no me importa sentirme joven y tomar la oficina. 394 00:14:09,683 --> 00:14:11,518 - Su madre es un encanto. - Si. 395 00:14:11,643 --> 00:14:12,811 Ud. se le parece mucho. 396 00:14:13,145 --> 00:14:14,062 �Por qu� est� aqu�? 397 00:14:14,146 --> 00:14:15,022 Solo un impulso. 398 00:14:15,147 --> 00:14:16,607 Repetir�, �por qu� est� aqu�?, 399 00:14:16,732 --> 00:14:18,108 Quiero que vuelva al trabajo. 400 00:14:19,985 --> 00:14:20,903 �Eso porque? 401 00:14:21,195 --> 00:14:24,114 Oh, deb� darme cuenta que toma tiempo para que la gente se ajuste. 402 00:14:24,573 --> 00:14:25,699 Ese es un cambio bastante radical 403 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 ese que ha tenido en unas pocas horas, �no es as�?. 404 00:14:27,659 --> 00:14:29,870 Bueno, as� es que soy, un extremista. 405 00:14:30,162 --> 00:14:32,706 No ha contratado todav�a a la encantadora Sra. Jordan 406 00:14:32,748 --> 00:14:33,957 desde que me despidi�, �lo hizo?, 407 00:14:33,999 --> 00:14:35,876 - �Jordan? - Si, Jordan. Ud. sabe. 408 00:14:36,126 --> 00:14:37,461 El hombre que es due�o de su peri�dico. 409 00:14:37,586 --> 00:14:38,879 Oh, s�, s�. 410 00:14:39,087 --> 00:14:42,174 No tiene nada que ver con su cambio de opini�n, �es as�? 411 00:14:43,050 --> 00:14:44,927 Todos tenemos nuestros jefes. 412 00:14:45,427 --> 00:14:47,054 Bueno, suponga que no quiero regresar. 413 00:14:48,597 --> 00:14:49,515 Por favor... 414 00:14:49,932 --> 00:14:51,683 Lo dej� muy claro para mi esta tarde, 415 00:14:51,767 --> 00:14:53,310 y lo que pensaba de mi como critica de m�sica. 416 00:14:53,352 --> 00:14:54,478 Olv�dese de eso. 417 00:14:54,520 --> 00:14:55,646 Tengo una nueva ida para Ud. 418 00:14:56,146 --> 00:14:57,940 Quiero que escriba coloridas narraciones de grandes eventos. 419 00:14:58,357 --> 00:14:59,066 Ahora, lo que... 420 00:14:59,149 --> 00:15:00,567 Sabe, tome la apertura de esta noche, 421 00:15:01,652 --> 00:15:02,819 hay muchos lectores que no se preocupan 422 00:15:02,819 --> 00:15:04,321 quien es lo que piensa el cr�tico del show. 423 00:15:04,530 --> 00:15:06,073 Pero si podemos hacerles sentir que ellos realmente 424 00:15:06,114 --> 00:15:07,157 estuvieron presentes en esa apertura. 425 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Sabe, decirles quien estuvo ah�, 426 00:15:08,659 --> 00:15:09,618 como y porque. 427 00:15:10,202 --> 00:15:10,911 �Quiere un cigarrillo? 428 00:15:11,078 --> 00:15:12,913 Contarles todo sobre el joyero de 70 a�os que siempre 429 00:15:12,913 --> 00:15:15,165 lleva a su madre de 95 a�os a todas las primeras noches. 430 00:15:15,499 --> 00:15:17,417 Y, y sobre la multitud de sociedad 431 00:15:17,459 --> 00:15:18,502 entrando al teatro. 432 00:15:18,627 --> 00:15:21,839 Los Rodericks, los Lindens, los Heltons. 433 00:15:21,964 --> 00:15:24,675 Y los m�s j�venes, eh.., 434 00:15:24,800 --> 00:15:28,637 - la Sra. Patterson y Tommy Bannister. - �Qu� quiere decir con eso? 435 00:15:29,054 --> 00:15:30,973 - �Qu�? - La Sra. Patterson con Tommy Bannister. 436 00:15:31,014 --> 00:15:31,723 Bueno, pens�... 437 00:15:32,015 --> 00:15:34,434 La Sra. Patterson no estaba en el teatro con Tommy Bannister mientras estuve ah�. 438 00:15:34,476 --> 00:15:36,520 Eso no es nada m�s que un chisme malicioso. 439 00:15:36,895 --> 00:15:38,939 - Es un comentario cotidiano. - Terrible comentario. 440 00:15:39,356 --> 00:15:40,482 Han sido mis amigos por a�os, 441 00:15:40,482 --> 00:15:42,025 y absolutamente no hay ning�n fundamento 442 00:15:42,067 --> 00:15:43,151 para ese comentario cotidiano suyo. 443 00:15:43,193 --> 00:15:44,236 Sabe, me alegra escuchar eso. 444 00:15:44,361 --> 00:15:45,863 La noticia parece tener bastantes fuentes legitimas. 445 00:15:45,904 --> 00:15:47,948 No imprimir�a algo solo basado en comentarios maliciosos. 446 00:15:48,073 --> 00:15:48,782 �Qu� quiere decir con eso? 447 00:15:48,824 --> 00:15:50,492 Significa que despu�s de lo que me acaba de decir 448 00:15:50,534 --> 00:15:52,494 no tocar�a esa historia con un poste de 10 pies. 449 00:15:53,078 --> 00:15:54,329 Y Ud. conoce esa gente. yo no. 450 00:15:54,705 --> 00:15:56,456 Dir�a que es verdad lo que no lo es. 451 00:15:57,416 --> 00:15:58,125 Solo eso. 452 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 Ud. es un hombre extra�o. 453 00:16:01,295 --> 00:16:03,005 Me pregunto si por casualidad podr�a ser amable. 454 00:16:03,046 --> 00:16:04,298 Soy lo que soy. 455 00:16:04,298 --> 00:16:05,382 Solo un periodista. 456 00:16:05,591 --> 00:16:07,009 Nada m�s y espero que nada menos. 457 00:16:07,718 --> 00:16:09,219 Solo lo mismo, creo que ser�a uno bueno. 458 00:16:09,428 --> 00:16:10,470 Nos concentraremos en los hechos 459 00:16:10,512 --> 00:16:11,889 y dejaremos fuera todos los comentarios maliciosos. 460 00:16:13,140 --> 00:16:13,849 �Est� de acuerdo? 461 00:16:14,474 --> 00:16:15,184 Si. 462 00:16:15,851 --> 00:16:17,311 Creo que puede ser muy interesante. 463 00:16:18,061 --> 00:16:19,146 Ciertamente lo ser�, 464 00:16:19,771 --> 00:16:21,148 para Ud. y para nuestros lectores. 465 00:16:26,278 --> 00:16:27,070 Hola. 466 00:16:28,322 --> 00:16:29,031 �Qui�n? 467 00:16:29,698 --> 00:16:30,407 Mister... 468 00:16:32,659 --> 00:16:33,744 es para Ud. 469 00:16:34,203 --> 00:16:34,995 �Para m�? 470 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 - Para Ud. - Bien. 471 00:16:41,919 --> 00:16:44,588 - Hola. - Estoy llam�ndote como dijiste, Jim. 472 00:16:44,671 --> 00:16:46,882 No me molestes con ese tonto disparate, 473 00:16:46,882 --> 00:16:49,176 Sabes que esa historia lleva autom�ticamente titular a dos columnas. 474 00:16:49,510 --> 00:16:50,761 �De qu� est�s hablando? 475 00:16:51,386 --> 00:16:52,596 Y, escucha... 476 00:16:53,222 --> 00:16:54,848 Otra cosa, esto es muy importante. 477 00:16:55,098 --> 00:16:56,016 S�, quiero... 478 00:16:56,099 --> 00:16:57,351 quiero que mates esa... 479 00:16:57,392 --> 00:16:58,685 historia de la Sra. Patterson y Bannister. 480 00:16:58,685 --> 00:17:00,020 No hay una palabra de verdad en ella. 481 00:17:02,689 --> 00:17:03,690 No discutas conmigo. 482 00:17:03,857 --> 00:17:05,609 No me importa si tienes que ponerlo en platino. 483 00:17:05,651 --> 00:17:07,194 M�tala, s�bete a la ola, entiendes. 484 00:17:07,694 --> 00:17:09,488 Y todav�a esta tarde estabas 485 00:17:09,530 --> 00:17:10,948 aburrido y ahora queriendo colgar a Hank 486 00:17:10,989 --> 00:17:12,783 por una sencilla borrachera de cuatro d�as. 487 00:17:13,033 --> 00:17:13,909 Tres d�as. 488 00:17:14,868 --> 00:17:15,577 Bien. 489 00:17:18,997 --> 00:17:20,958 Pens� que solo se hab�a dejado caer aqu� en un impulso. 490 00:17:20,958 --> 00:17:23,335 Bueno, siempre tengo que saber quien soy, incluso bajo impulso. 491 00:17:24,044 --> 00:17:24,795 Sabe... 492 00:17:25,754 --> 00:17:27,005 es encantadora cuando sonr�e. 493 00:17:27,256 --> 00:17:28,006 �Alguna vez r�e? 494 00:17:28,257 --> 00:17:29,591 - Algunas veces. - Veamos. 495 00:17:30,092 --> 00:17:31,260 No tengo nada de que re�rme. 496 00:17:31,385 --> 00:17:32,261 Oh, eso es bastante f�cil. 497 00:17:32,302 --> 00:17:33,178 Ha escuchado alguna vez... 498 00:17:33,220 --> 00:17:34,471 - Si. - Est� bien, entonces... 499 00:17:34,471 --> 00:17:35,347 det�ngame si ha escuchado este. 500 00:17:35,347 --> 00:17:36,056 Det�ngase. 501 00:17:36,765 --> 00:17:38,642 Sabe, un buen periodista jam�s interrumpe. 502 00:17:39,017 --> 00:17:40,644 Podr�a perder el punto en una entrevista importante. 503 00:17:40,769 --> 00:17:42,646 Entonces esperar� hasta tener una importante entrevista? 504 00:17:42,688 --> 00:17:45,482 Bueno, Ud. est� pr�cticamente en una importante entrevista ahora mismo. 505 00:17:45,482 --> 00:17:47,442 - �Qu� est� haciendo? - No se preocupe. 506 00:17:47,568 --> 00:17:49,570 Soy la mujer con los mellizos Toppler. 507 00:17:49,695 --> 00:17:53,156 Estos son Ren�, Carversier, Jarp, Louis, y... 508 00:17:53,282 --> 00:17:54,157 Mildred. 509 00:17:55,158 --> 00:17:55,909 Entrev�steme. 510 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 Oh, d�jeme ver. Mi buena mujer... 511 00:17:58,120 --> 00:18:00,163 �no es un tanto inusual para este �poca del a�o?. 512 00:18:00,163 --> 00:18:02,457 No, no, solo en meses con naranjas. 513 00:18:02,499 --> 00:18:04,209 - Pobre cosilla. - Oh, realmente no fue nada. 514 00:18:04,251 --> 00:18:05,586 No, no, ni una cosa. 515 00:18:05,586 --> 00:18:07,296 Helmor estaba en la misma cosa en mi casa. 516 00:18:07,296 --> 00:18:09,548 Me ocupar� de estos queridos... 517 00:18:09,840 --> 00:18:11,466 Oh, ah� va Mildred. 518 00:18:11,508 --> 00:18:14,595 Oh, nunca hab�a visto a un hombre que se hiciera el gracioso as�. 519 00:18:14,636 --> 00:18:17,306 - Mildred, Mildred, sal de ah�. - D�jela tranquila, creo que tiene hambre. 520 00:18:17,306 --> 00:18:18,765 Lo que dice no son sus acciones. 521 00:18:18,891 --> 00:18:20,726 Oh, creo que se marcha. 522 00:18:21,894 --> 00:18:24,813 Oh, la atrap�, aqu� est�. Honestamente dulce. 523 00:18:24,813 --> 00:18:27,232 Aqu� tiene una amable y roja compa�era. 524 00:18:27,357 --> 00:18:29,359 Lo ve, lo ve, es maravillosa cuando r�e. 525 00:18:29,359 --> 00:18:30,527 Le dije eso. 526 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Srta. Norwood, tiene mucho dinero, �no es as�? 527 00:18:32,863 --> 00:18:34,114 Bueno, me estoy muriendo de hambre. 528 00:18:34,281 --> 00:18:36,783 Quiero decir que tiene un ingreso muy grande propio. 529 00:18:38,035 --> 00:18:39,077 S�, eso fue lo que pens�. 530 00:18:39,369 --> 00:18:41,622 Bueno, Srta. Norwood, quiero una sencilla respuesta a una sencilla pregunta. 531 00:18:41,705 --> 00:18:42,789 - �Se casar�a conmigo? - No. 532 00:18:43,165 --> 00:18:44,082 Tambi�n pens� eso. 533 00:18:44,124 --> 00:18:45,250 �Qu� habr�a hecho si hubiera dicho que si?. 534 00:18:45,292 --> 00:18:47,669 Habr�a seguido con ello, todav�a creo que es una buena idea. 535 00:18:47,711 --> 00:18:48,545 - Gruuu - �Qu�? 536 00:18:50,172 --> 00:18:52,424 Bueno, ambos trabajamos en el mismo peri�dico. 537 00:18:52,466 --> 00:18:53,675 nos re�mos de las mismas cosas, 538 00:18:53,717 --> 00:18:55,677 Ud. tiene un trabajo, yo tengo un trabajo, todo el mundo tiene trabajo. 539 00:18:55,719 --> 00:18:56,803 Pero Ud. todav�a tiene mucho dinero. 540 00:18:57,221 --> 00:18:59,431 S�, pero Ud. puede perder su trabajo y yo podr�a perder mi dinero. 541 00:18:59,473 --> 00:19:01,350 Bueno, entonces creo que Ud. tiene el mejor negocio, 542 00:19:01,391 --> 00:19:02,351 porque yo puedo conseguir otro trabajo 543 00:19:02,351 --> 00:19:04,311 pero no creo que encuentre muy f�cil conseguir otra fortuna. 544 00:19:04,353 --> 00:19:06,355 Nunca he visto a un ciego en una l�nea de pan todav�a. 545 00:19:06,772 --> 00:19:08,398 Sr. Branch, es bastante duro que Uds. dos 546 00:19:08,398 --> 00:19:11,235 se diviertan tanto mientras yo estoy en la cocina esclavizada para Uds. 547 00:19:11,235 --> 00:19:12,736 Siempre estuve esperando que me llamara. 548 00:19:12,736 --> 00:19:14,321 No se preocupe por eso. 549 00:19:14,488 --> 00:19:16,323 Ver�, no tiene idea de los celos que 550 00:19:16,448 --> 00:19:18,116 existe entre los editores hoy d�a. 551 00:19:18,951 --> 00:19:20,994 Hey, son la una en punto en mitad de mi d�a, 552 00:19:20,994 --> 00:19:22,788 lo siento pero tengo que regresar a la oficina. 553 00:19:22,829 --> 00:19:25,040 - Pero cre� que ten�a hambre. - No, no, no. 554 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 Es todo el trabajo del d�a, hambre, insomnio, 555 00:19:27,543 --> 00:19:28,627 come cuando puedas. 556 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 Y adem�s, el mundo podr� saber ma�ana temprano 557 00:19:30,963 --> 00:19:32,631 que John Doe fue multado con cinco d�lares 558 00:19:32,631 --> 00:19:34,132 por violar una se�al de tr�nsito. 559 00:19:34,550 --> 00:19:35,884 Es... demasiado modesto, 560 00:19:35,926 --> 00:19:38,387 No s� lo que vamos a hacer sobre Ud. 561 00:19:38,428 --> 00:19:40,138 - Yo tampoco s� lo que har�a. - Yo lo s�. 562 00:19:40,264 --> 00:19:42,599 Espero verla ma�ana en mi oficina cerca de las tres. 563 00:19:42,641 --> 00:19:43,892 Podemos arreglar los detalles all�. 564 00:19:43,976 --> 00:19:46,270 Estoy preparando una nueva asignaci�n para su hija. 565 00:19:46,311 --> 00:19:47,187 Oh, que maravilloso. 566 00:19:47,312 --> 00:19:49,064 No s� si se podr�a haber disfrutado m�s de una velada. 567 00:19:49,106 --> 00:19:50,649 No, no, tampoco yo. 568 00:19:51,149 --> 00:19:52,067 Bien, eh... 569 00:19:52,109 --> 00:19:52,776 Buenas noches. 570 00:19:52,860 --> 00:19:54,820 - Srta. Norwood. - Sr. Branch. 571 00:19:56,071 --> 00:19:56,780 Buenas noches. 572 00:19:57,531 --> 00:19:58,198 Madre. 573 00:20:00,534 --> 00:20:02,202 Sabe, nunca tuve una madre. 574 00:20:04,246 --> 00:20:07,291 - ��l nunca tuvo una madre? - Oh, querida. 575 00:20:10,377 --> 00:20:14,047 Club Riverview 576 00:20:26,685 --> 00:20:27,436 Buenas noches. 577 00:20:34,026 --> 00:20:37,529 - Hola Sr. Jordan. - Hola Sharon, que sorpresa. 578 00:20:37,654 --> 00:20:39,072 - Hola Jordan. - Hola Branch. 579 00:20:39,114 --> 00:20:40,782 No sab�a que Uds. se conoc�an. 580 00:20:41,408 --> 00:20:43,660 Ten�a intenci�n de hablarte sobre la Srta. Norwood. 581 00:20:44,036 --> 00:20:45,704 Est� muy interesada en trabajar en un peri�dico. 582 00:20:46,330 --> 00:20:48,207 �Has tenido alg�n problema en hallar una posici�n para ella? 583 00:20:48,582 --> 00:20:51,418 No. no. De hecho ahora mismo est� trabajando en el peri�dico. 584 00:20:51,668 --> 00:20:54,546 - Lo est� haciendo muy bien. - Oh, esplendido. 585 00:20:54,671 --> 00:20:56,173 Mi esposa debe haberlo arreglado. 586 00:20:56,298 --> 00:20:57,799 Una mujer sorprendente, la Sra. Jordan. 587 00:20:57,841 --> 00:20:59,009 - Nunca olvida. - No, no. 588 00:20:59,426 --> 00:21:00,636 Espero que te guste, Sharon. 589 00:21:00,844 --> 00:21:03,555 - Estoy seguro que est�s en buenas manos. - Muy segura. 590 00:21:03,555 --> 00:21:04,264 Si, si. 591 00:21:04,264 --> 00:21:05,974 Bueno, bueno, gusto de haberles visto. 592 00:21:06,016 --> 00:21:06,725 Gracias. 593 00:21:08,644 --> 00:21:11,855 Cre� que el Sr. Jordan le hab�a dicho que me contrataras otra vez. 594 00:21:13,232 --> 00:21:15,067 Tu dijiste eso, yo no. 595 00:21:16,443 --> 00:21:17,486 �Qu� est�s mirando? 596 00:21:17,611 --> 00:21:19,196 Al mayor mentiroso en el mundo. 597 00:21:20,155 --> 00:21:22,407 Oh, vamos, lo has tomada demasiado seriamente, 598 00:21:22,533 --> 00:21:25,410 Has escuchado y olvidado mas mentiras de los que yo jam�s conocer�. 599 00:21:25,786 --> 00:21:27,162 �Por qu� me mentiste? 600 00:21:28,205 --> 00:21:30,582 Estas mirando a lo que yo estoy mirando. Sabes lo que me gusta. 601 00:21:31,625 --> 00:21:33,877 - �Qu� tal un coctel? - Oh esto est� garantizado. 602 00:21:38,006 --> 00:21:40,759 �Qu� hay con esa historia que quieres que trabaje? 603 00:21:41,009 --> 00:21:42,511 Bueno, para prepararte creo que debes 604 00:21:42,553 --> 00:21:44,346 escribir unas pocas cosas sobre la arquitectura de este lugar. 605 00:21:44,596 --> 00:21:46,098 Podemos empezar afuera. 606 00:21:46,139 --> 00:21:49,309 No, vimos el exterior desde fuera cuando llegamos. 607 00:21:49,309 --> 00:21:51,520 Me refiero al otro lado, el lado del rio. 608 00:21:52,479 --> 00:21:53,981 Oh, eso es algo. 609 00:21:54,398 --> 00:21:56,066 - �Podemos llevar es con nosotros? - Si. 610 00:22:09,746 --> 00:22:11,832 Mm. Esa agua bajo luna llena. 611 00:22:12,124 --> 00:22:13,166 Muy hermoso. 612 00:22:13,292 --> 00:22:15,711 - Por ahora. - Y muy rom�ntico. 613 00:22:20,465 --> 00:22:23,177 Oh, entre los primeros en llegar estaba... 614 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 - la Sra. Lettison - �Qu� est�s haciendo? 615 00:22:25,888 --> 00:22:27,181 - Tejiendo. - �Tienes que hacerlo? 616 00:22:27,222 --> 00:22:27,931 Si. 617 00:22:28,807 --> 00:22:30,475 Ese es un aparatito muy manejable, �no es as�? 618 00:22:30,559 --> 00:22:31,310 Si. 619 00:22:31,602 --> 00:22:34,188 Tommy Bannister me lo regal� cuando sal�a con la chica Woodson. 620 00:22:35,189 --> 00:22:37,941 Como tu jefe demando que me prestes mayor atenci�n. 621 00:22:39,067 --> 00:22:39,985 No lo comparto. 622 00:22:40,444 --> 00:22:42,237 �Sra. Murchinson como est�? 623 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 - �C�mo est�s querida? - Bien gracias. 624 00:22:44,072 --> 00:22:45,574 - Encantador. - Si, �no lo es?, 625 00:22:45,574 --> 00:22:47,034 - �Est� tu madre aqu�? - No, no est�. 626 00:22:47,159 --> 00:22:48,410 - Dale mis recuerdos. - Lo har�, 627 00:22:48,911 --> 00:22:51,413 - Hola Sharon, �c�mo est� la m�sica? - Oh, divina. 628 00:22:51,455 --> 00:22:52,331 �C�mo est�s, Howdie?. 629 00:22:52,623 --> 00:22:54,708 Estupendo, y t� misma est�s muy estupenda. 630 00:22:56,293 --> 00:22:57,419 �Tienes que conocer a todo el mundo? 631 00:22:57,669 --> 00:22:59,588 Bueno, es parte del trabajo. 632 00:23:01,215 --> 00:23:03,550 - Hola. - Hola Shill, Joe. 633 00:23:19,358 --> 00:23:21,985 - Ya veo el mamparo. - Si, y t� est�s bloqueada/ 634 00:23:22,986 --> 00:23:24,196 R�e de nuevo, por favor. 635 00:23:25,656 --> 00:23:27,074 Sabes. no parece ser posible, 636 00:23:27,074 --> 00:23:28,534 que ese rio haya estada aqu� por siglos 637 00:23:28,575 --> 00:23:30,911 solo para servir de trasfondo para ti y la noche de agosto 18, 638 00:23:31,495 --> 00:23:32,871 Esa es la forma en que parece que result� ser. 639 00:23:33,205 --> 00:23:35,541 Es tan espantoso como creo que sol�a ser. 640 00:23:36,333 --> 00:23:38,001 Casi tan amable como me gustar�a decir. 641 00:23:39,545 --> 00:23:40,629 Pero todo eso son tonter�as. 642 00:23:40,671 --> 00:23:41,672 Tu eres un gran financiero, 643 00:23:41,797 --> 00:23:43,549 yo tengo que ponerme a trabajar. 644 00:23:43,966 --> 00:23:44,800 �D�nde vas? 645 00:23:45,384 --> 00:23:48,679 Si no me llevas dentro, desaparecer� por comida. 646 00:23:48,804 --> 00:23:49,888 Te lo advierto... 647 00:23:58,397 --> 00:24:00,649 No me sorprende porque evit� todos estos viajes, 648 00:24:00,774 --> 00:24:02,609 No han dejado privacidad en Am�rica. 649 00:24:02,734 --> 00:24:04,444 No creo que me importe mucho,. 650 00:24:04,987 --> 00:24:06,238 Me temo que yo s�. 651 00:24:06,738 --> 00:24:08,490 No, me refiero a toda esa gente. 652 00:24:09,741 --> 00:24:13,120 - Eres grandiosa, - Vamos. 653 00:24:22,754 --> 00:24:24,506 Bien, aqu� estamos. 654 00:24:25,966 --> 00:24:27,467 Oh, entonces no quieres hablar, �eh?. 655 00:24:28,177 --> 00:24:28,927 Aqu� estamos. 656 00:24:29,052 --> 00:24:31,555 S�, s�, eso parece haber quedado muy bien establecido para este momento.. 657 00:24:31,680 --> 00:24:34,892 Srta. Norwood, �me dar�a una sencilla respuesta a una sencilla pregunta? 658 00:24:35,017 --> 00:24:36,852 - Si. - �Se casar�a conmigo?. 659 00:24:36,977 --> 00:24:38,812 - No. - �Lo dice en serio? 660 00:24:39,188 --> 00:24:41,273 - Hmm. - �Tan en serio como anoche? 661 00:24:41,732 --> 00:24:44,151 - Hmm. - �Le molestar�a si le pregunto a menudo? 662 00:24:44,276 --> 00:24:46,945 - Enfurecer�a si no lo hiciera. - �Es muy pronto ahora?, 663 00:24:47,070 --> 00:24:49,740 - No. - Est� bien, ah� va. 664 00:24:56,997 --> 00:25:00,000 �Sabia, por supuesto, que Julia Patterson estar�a aqu� esta noche? 665 00:25:00,125 --> 00:25:00,876 Si, 666 00:25:00,918 --> 00:25:02,586 pero me olvid� de ello hasta este mismo momento. 667 00:25:02,628 --> 00:25:04,213 �Tambi�n tuvo la corazonada de que Tommy Bannister 668 00:25:04,213 --> 00:25:04,922 estar�a con ella? 669 00:25:04,922 --> 00:25:06,757 Y pens� que podr�a ayudar a su su historia que yo estuviera aqu�. 670 00:25:06,798 --> 00:25:08,258 No te hab�a dicho que estaba convencido 671 00:25:08,258 --> 00:25:09,343 de que no hab�a ninguna historia. 672 00:25:09,718 --> 00:25:11,887 Tambi�n me dijiste que hay mentirosos m�s grandes que t�. 673 00:25:13,013 --> 00:25:15,807 Sabes Sharon, est� dif�cil para mi juzgar a la gente tuya, 674 00:25:16,016 --> 00:25:17,643 me gustar�a que me los presentes, llegar a conocerles mejor. 675 00:25:17,768 --> 00:25:19,061 Me gustar�a creer que tienes raz�n. 676 00:25:19,311 --> 00:25:21,230 Sabes, Julia solo es como una hermana mayor para Tommy, 677 00:25:21,271 --> 00:25:22,397 realmente deber�as conocerles. 678 00:25:22,523 --> 00:25:24,149 - Si pudiera... - Hola Sharon. 679 00:25:24,274 --> 00:25:25,484 Hola Branch, �visitando a los pobres? 680 00:25:25,526 --> 00:25:26,860 No, pero la Srta. Norwood s�. 681 00:25:27,236 --> 00:25:29,279 Ves Tommy, esta es la asignaci�n de la que te habl�. 682 00:25:29,321 --> 00:25:31,114 Solo soy una esclava para mi jefe. 683 00:25:31,240 --> 00:25:32,908 �Y mantienes a Tommy informado diariamente 684 00:25:32,908 --> 00:25:34,159 de tus asignaciones, Sharon? 685 00:25:34,201 --> 00:25:35,035 No en el presente. 686 00:25:35,077 --> 00:25:36,537 No creo que conoce a la Sra. Patterson, Branch. 687 00:25:36,578 --> 00:25:38,789 - Julia, este es el Sr. Branch. - �C�mo est� Ud. Sra. Patterson? 688 00:25:39,081 --> 00:25:41,708 El Sr. Branch y yo tenemos una especie de acuerdo de lectura, �no lo tenemos? 689 00:25:42,334 --> 00:25:43,460 Si, si, alguno. 690 00:25:43,544 --> 00:25:45,587 No es este un lugar encantador. Quiero decir estar siempre en el rio... 691 00:25:45,629 --> 00:25:47,756 �bamos camino al bar para un coctel, �vienen con nosotros?. 692 00:25:47,798 --> 00:25:49,341 Bien, creo que un coctel es una gran idea. 693 00:25:49,383 --> 00:25:50,968 - Pero justo ordenamos... - Oh, vamos Sharon. 694 00:25:51,009 --> 00:25:52,386 - �Qu� con nuestro jam�n y huevos?. - Oh, no me gustan. 695 00:25:52,511 --> 00:25:54,304 �Por qu� todo el mundo est� parado? 696 00:25:54,930 --> 00:25:56,849 Tu aqu� y nosotros en el bar bebiendo. 697 00:25:56,974 --> 00:25:58,976 Estamos caminando, la �nica manera de llegar. 698 00:25:58,976 --> 00:26:00,519 podemos intentar correr, si quieres. 699 00:26:00,853 --> 00:26:03,605 - Oh Henry, est� es el Sr. Branch. - Este es mi esposo. 700 00:26:03,605 --> 00:26:04,314 Sr. Patterson. 701 00:26:05,023 --> 00:26:07,150 Sr. Patterson, estoy encantado de conocerle, 702 00:26:07,192 --> 00:26:09,653 nunca como he estado intentando conocerle. 703 00:26:09,653 --> 00:26:11,989 - El placer es mutuo, se lo aseguro. - Gracias. 704 00:26:12,030 --> 00:26:13,490 �C�mo dijo que se llamaba? 705 00:26:13,574 --> 00:26:14,908 Branch, Jim Branch. 706 00:26:14,992 --> 00:26:16,201 Oh, he escuchado sobre Ud. 707 00:26:16,326 --> 00:26:19,162 �Quiere tomar la orden, por favor? Traiga algunas sillas. 708 00:26:19,246 --> 00:26:20,664 Hola Sharon, 709 00:26:21,456 --> 00:26:22,791 ya nos hab�an presentado antes. 710 00:26:22,958 --> 00:26:24,793 Oh, no me digan que Julia y 711 00:26:24,793 --> 00:26:27,254 Tommy se han buscado ellos mismos una chaperona. 712 00:26:27,629 --> 00:26:28,338 Henry no seas tonto. 713 00:26:28,755 --> 00:26:29,798 En la presente condici�n de Henry 714 00:26:29,798 --> 00:26:31,717 dif�cilmente podr� ver lo que nadie est� haciendo. 715 00:26:33,135 --> 00:26:33,844 Oh, Sr. Patterson, 716 00:26:33,844 --> 00:26:34,970 Supongo que apoyar� a su 717 00:26:35,012 --> 00:26:36,555 buen amigo Donner en sus aspiraciones al senado estatal. 718 00:26:36,555 --> 00:26:37,556 No lo har�. 719 00:26:37,931 --> 00:26:39,474 �Realmente?, �qu� era eso que mi madre sol�a 720 00:26:39,516 --> 00:26:40,601 decirme sobre viejos amigos 721 00:26:40,601 --> 00:26:41,476 que segu�an siendo los mejores de los amigos? 722 00:26:41,518 --> 00:26:43,061 Bueno, tal vez no sea el mejor de los amigos, 723 00:26:43,061 --> 00:26:45,772 pero ciertamente han hecho una noble apuesta. 724 00:26:45,814 --> 00:26:47,232 Henry, si�ntate... 725 00:26:47,774 --> 00:26:49,943 Henry dice las cosas mas hermosas cuando est� borracho. 726 00:26:49,943 --> 00:26:52,404 - Y siempre est� borracho. - �Por qu� no debo estar borracho? 727 00:26:52,821 --> 00:26:55,574 Tengo m�s derecho a estar borracho que nadie en el mundo. 728 00:26:55,616 --> 00:26:57,201 Realmente, he tenido bastante de esto. 729 00:26:58,035 --> 00:27:00,662 Julia, Julia, Si alguien se va, creo... 730 00:27:00,704 --> 00:27:03,040 Escuch�, quite sus manos de ella, Bannister. 731 00:27:03,081 --> 00:27:03,832 Henry... 732 00:27:04,208 --> 00:27:05,501 Dijo que no hab�a una historia ah�. 733 00:27:05,709 --> 00:27:07,252 Todo lo que tuve que hacer fue darles un peque�o empuj�n. 734 00:27:08,045 --> 00:27:09,129 Muy inteligente. 735 00:27:09,254 --> 00:27:10,589 Creo que mejor te marchas a casa Henry, 736 00:27:10,589 --> 00:27:11,965 no est�s en condiciones de entretener hu�spedes. 737 00:27:12,090 --> 00:27:13,884 Bueno, mis condiciones son asunto m�o. 738 00:27:13,884 --> 00:27:16,929 Y para cualquiera que se marche solo tengo una sugerencia que hacer. 739 00:27:16,970 --> 00:27:19,681 Julia, creo que en verdad ser� mejor para todos si soy yo quien se marcha. 740 00:27:19,681 --> 00:27:20,557 Por favor, exc�same. 741 00:27:20,641 --> 00:27:21,350 Buenas noches. 742 00:27:21,892 --> 00:27:23,477 - Buenas noches, Branch. - Buenas noches, Bannister. 743 00:27:23,602 --> 00:27:24,895 Siento que te marches. 744 00:27:25,270 --> 00:27:26,021 Buenas noches, Sharon. 745 00:27:26,063 --> 00:27:28,190 Creo que me marchar� contigo, Tommy, �podr�as llevarme?. 746 00:27:28,524 --> 00:27:30,192 Por supuesto que no. �Debes marcharte? 747 00:27:30,234 --> 00:27:32,444 S�, tengo una historia que escribir. 748 00:27:33,987 --> 00:27:34,905 Por favor si�ntate, Henry. 749 00:27:35,239 --> 00:27:36,823 Exc�same, deseo marcharme. 750 00:27:38,408 --> 00:27:40,410 - Buenas noches. - Buenas noches. 751 00:27:45,707 --> 00:27:46,959 �Realmente tienes que ir a la oficina? 752 00:27:47,084 --> 00:27:48,919 No, quiero comida y aire fresco. 753 00:27:49,044 --> 00:27:50,045 Aire fresco primero. 754 00:27:50,170 --> 00:27:50,879 Est� bien. 755 00:27:51,004 --> 00:27:51,964 Encu�ntrame en la terraza, 756 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 y tomaremos un "club lunch" a la luna. 757 00:27:54,132 --> 00:27:56,718 Todo suena casi perfecto para mi excepto la luna. 758 00:27:56,760 --> 00:27:58,220 Buscar� mi gran abrigo. 759 00:28:04,518 --> 00:28:06,603 - Sharon. - Si. 760 00:28:06,895 --> 00:28:10,274 Has tenido exactamente 58 minutos del aire fresco que quer�as. 761 00:28:10,315 --> 00:28:11,942 �Qu� tal si me prestas un poco de atenci�n? 762 00:28:12,526 --> 00:28:13,694 Lo siento, Tammy. 763 00:28:13,986 --> 00:28:15,445 Esa es la Sharon que conocemos y amamos. 764 00:28:15,988 --> 00:28:16,989 Ya casi vamos a llegar, 765 00:28:17,030 --> 00:28:18,365 �qu� con esa comida que ansiabas? 766 00:28:19,283 --> 00:28:19,992 Eres un �ngel. 767 00:28:20,450 --> 00:28:21,243 - Es un bote. - Est� bien. 768 00:28:21,493 --> 00:28:22,744 Segunda casa a la izquierda, por favor. 769 00:28:42,764 --> 00:28:43,974 Bienvenida a Mastermind. 770 00:28:44,016 --> 00:28:45,559 Tommy esto es encantador. 771 00:28:45,601 --> 00:28:46,310 �Quiere que espere? 772 00:28:46,476 --> 00:28:47,811 No Bully, ya est�. 773 00:28:47,978 --> 00:28:50,063 Espera un momento, vine aqu� para comer un huevo. 774 00:28:50,105 --> 00:28:51,523 no para encallar en una isla desierta. 775 00:28:51,565 --> 00:28:54,067 No tengas ning�n temor, estoy preparado para cualquier emergencia. 776 00:28:54,151 --> 00:28:56,862 Mi embarcadero, mi gimnasio, mi sal�n de juegos, 777 00:28:56,945 --> 00:28:58,655 - y mi garaje. - OH, Tommy... 778 00:28:58,697 --> 00:28:59,823 - es maravillosa. - �Te gusta?. 779 00:29:00,365 --> 00:29:01,658 Un bote en tu puerta frontal, 780 00:29:01,700 --> 00:29:02,951 un auto en tu patio, 781 00:29:03,285 --> 00:29:04,953 �D�nde tienes el avi�n? �En la cocina? 782 00:29:15,464 --> 00:29:17,966 Oh, Tommy, bonito, bonito, bonito. 783 00:29:18,217 --> 00:29:19,635 Si�ntete como en casa, Sharon. 784 00:29:21,220 --> 00:29:23,180 Y ahora, por la comida Bannister. 785 00:29:30,145 --> 00:29:31,563 Hermosa vista. 786 00:29:32,314 --> 00:29:33,982 La luna sobre el agua. 787 00:29:35,150 --> 00:29:36,735 �Qu� le dices a las chicas? 788 00:29:38,445 --> 00:29:39,905 Uff, lo tengo que averiguar. 789 00:29:44,284 --> 00:29:45,911 No quieres decir que... 790 00:29:46,954 --> 00:29:47,704 Si. 791 00:29:48,038 --> 00:29:50,541 Uf, no hay nada con lo que se pueda conformar una chica. 792 00:29:51,083 --> 00:29:53,001 Podr�a conformarme con jam�n y huevos sin jam�n. 793 00:29:53,085 --> 00:29:55,170 Incluso podr�a conformarme con jam�n y huevos sin huevos. 794 00:29:55,462 --> 00:29:57,673 Pero jam�n y queso sin jam�n y queso. Uff. 795 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 �Qu� clase de sinverg�enza soy? 796 00:30:00,342 --> 00:30:01,927 He visto algunos hombres sacarlos de un sombrero. 797 00:30:02,094 --> 00:30:03,720 No es esa clase de sombrero ni es esa clase de hombre. 798 00:30:03,720 --> 00:30:05,639 Supongo que este es el momento de cambiar de tema. 799 00:30:05,681 --> 00:30:07,307 - Bendecida seas. - Bueno, veamos... 800 00:30:07,349 --> 00:30:09,268 Oh s�, no es esa la copa que una vez robaste. 801 00:30:09,268 --> 00:30:10,519 Si, esa es. 802 00:30:10,727 --> 00:30:11,603 Apuesto a que nunca supiste que 803 00:30:11,603 --> 00:30:13,105 me tuviste levantada hasta las 11:30 una noche 804 00:30:13,105 --> 00:30:14,815 en G�nova esperando a ver que har�a ese club. 805 00:30:14,857 --> 00:30:15,899 �Realmente?, �G�nova? 806 00:30:15,941 --> 00:30:17,651 S�, eso fue cuando madre decidi� 807 00:30:17,651 --> 00:30:18,777 que mi acento franc�s era demasiado alem�n 808 00:30:18,777 --> 00:30:20,404 y mi acento alem�n demasiado franc�s 809 00:30:20,445 --> 00:30:22,114 As� que me envi� a Suiza. 810 00:30:22,155 --> 00:30:24,908 Si hubiera sabido eso les habr�a hecho empezar la carrera a las 10:00 A, M. 811 00:30:25,284 --> 00:30:25,993 �Recuerdas?. 812 00:30:26,326 --> 00:30:28,453 Quer�a llevarte al baile ese a�o. 813 00:30:30,622 --> 00:30:32,791 No nos hab�amos vuelto a ver desde ni�os, �no es as�? 814 00:30:32,916 --> 00:30:34,293 Eso no fue culpa m�a. 815 00:30:34,418 --> 00:30:37,546 Estabas en Europa, en servicio social. 816 00:30:37,629 --> 00:30:39,006 Y entonces trabajo de periodista. 817 00:30:39,590 --> 00:30:41,884 �Por qu� tienes que trabajar en un peri�dico, Sharon? 818 00:30:43,427 --> 00:30:44,469 No tengo que hacerlo. 819 00:30:45,804 --> 00:30:46,722 Estoy renunciando. 820 00:30:58,358 --> 00:31:01,737 Bajar� a buscar un poco de madera para iniciar un fuego. 821 00:31:01,862 --> 00:31:03,697 �Qu� fuego? No tengo frio. 822 00:31:03,822 --> 00:31:05,908 Oh, pero podr�as tenerlo, es muy cambiante por aqu�. 823 00:31:06,241 --> 00:31:07,826 Voy a encender esto. 824 00:31:08,202 --> 00:31:10,245 Una vieja costumbre americana m�sica con su comida. 825 00:31:10,287 --> 00:31:11,079 �Comida? 826 00:31:11,079 --> 00:31:13,332 Bueno, comida si es que vas a comer en la casa. 827 00:31:13,790 --> 00:31:15,125 Solo ser� un minuto. 828 00:31:23,133 --> 00:31:25,886 Julia, �qu� est�s haciendo aqu�? 829 00:31:25,886 --> 00:31:26,803 Quiero hablar contigo. 830 00:31:26,845 --> 00:31:27,971 - Ma�ana. - No. 831 00:31:28,430 --> 00:31:30,307 No ma�ana, esta noche, ahora. 832 00:31:31,099 --> 00:31:32,476 Tienes a Shannon Norwood all� arriba. 833 00:31:32,518 --> 00:31:33,977 Y voy a decirle exactamente en que est�n las cosas. 834 00:31:33,977 --> 00:31:34,686 Ya he tenido bastante. 835 00:31:34,728 --> 00:31:36,188 Shannon no est� all� arriba. No hay nadie. 836 00:31:36,313 --> 00:31:37,689 Est�s mintiendo. 837 00:31:37,731 --> 00:31:38,982 �Qu� tienes en mente? 838 00:31:40,317 --> 00:31:41,235 No vas a salirte con eso. 839 00:31:41,401 --> 00:31:43,111 - Tengo que decirle todo sobre tu... - C�llate Julia... 840 00:31:43,195 --> 00:31:44,738 C�lmate, deja eso te digo. 841 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 Est� bien, hemos terminado. 842 00:31:46,281 --> 00:31:47,616 Tienes mi dinero, y est�s despedido. 843 00:31:47,658 --> 00:31:49,284 Pero no permitir� que hagas lo mismo a Sharon Norwood. 844 00:31:49,326 --> 00:31:50,577 - No sabes de lo que soy capaz. - Oh, no. 845 00:31:50,619 --> 00:31:51,453 Lo har�, lo juro. 846 00:31:51,620 --> 00:31:52,996 - La �ltima cosa que haga... - Te callar�s. 847 00:31:53,121 --> 00:31:54,540 Voy a subir... 848 00:31:54,665 --> 00:31:55,541 Tommy... 849 00:32:00,379 --> 00:32:01,255 �Julia? 850 00:32:02,047 --> 00:32:02,840 Julia! 851 00:32:47,426 --> 00:32:48,677 Hola Sr. Branch. 852 00:32:50,053 --> 00:32:53,140 S�, bueno es que todav�a no tiene esa historia. 853 00:32:53,682 --> 00:32:55,100 Supongo que Ud. la escriba. 854 00:32:55,893 --> 00:32:57,519 Sabe todo sobre el Riverclub. 855 00:32:57,811 --> 00:32:58,979 �Qui�n estaba ah�? 856 00:32:59,104 --> 00:33:00,647 No puede renunciar de esa manera, no es �tico. 857 00:33:00,772 --> 00:33:02,608 Oh, s� lo es. Es de su clase de �tica. 858 00:33:04,735 --> 00:33:06,111 �Qu� diferencia hace donde me encuentre? 859 00:33:06,695 --> 00:33:07,738 Estoy pasando un muy agradable 860 00:33:07,779 --> 00:33:09,156 momento, si quiere saber, escuche. 861 00:33:15,370 --> 00:33:16,747 �Ahora me cree? 862 00:33:18,498 --> 00:33:21,919 Si. Escucha Baby, reconozco un disco fonogr�fico cuando escucho uno, 863 00:33:22,252 --> 00:33:24,505 Si, ahora dale el beso de buenas noches a tu madre y acu�state. 864 00:33:25,005 --> 00:33:25,964 Y a prop�sito, 865 00:33:26,298 --> 00:33:27,591 ser� mejor que le digas a tu criada que saque el polvo 866 00:33:27,591 --> 00:33:28,884 disco, luce un poco pasado de moda. 867 00:33:29,927 --> 00:33:31,220 Y tambi�n alguna gente. 868 00:33:32,346 --> 00:33:33,972 Eso es para Ud. Sr. Branch. 869 00:33:34,890 --> 00:33:36,600 �Crees que me entendi�? 870 00:33:36,725 --> 00:33:38,936 Que positivo regalo para un nuevo final. 871 00:33:39,061 --> 00:33:41,980 �Oh, donde vas a llevarme que pueda comer? 872 00:33:41,980 --> 00:33:43,148 Siempre creyendo, 873 00:33:43,482 --> 00:33:45,150 si no tuvieras hambre no criticaras. 874 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 As� que voy a llevarte a comer algo. 875 00:33:48,153 --> 00:33:49,947 - �Qu�? - Bueno, por eso era que gritabas. 876 00:33:49,988 --> 00:33:51,031 Eso est� bien para m�. 877 00:33:51,031 --> 00:33:52,824 Solo cojo mis cosas y nos vamos. 878 00:33:52,866 --> 00:33:55,452 Recuerda esto, no corras en las escaleras. 879 00:33:55,494 --> 00:33:56,620 Ir� primero, 880 00:33:58,121 --> 00:33:59,540 Oh, no puedo ver. 881 00:33:59,790 --> 00:34:02,042 No importa, s�gueme, no puedes perderte. 882 00:34:05,254 --> 00:34:07,381 Con cuidado, cuida tus pasos. 883 00:34:09,925 --> 00:34:13,136 Ag�rrate de m� y yo te guiar�, tienes que dejarme caminar. 884 00:34:15,347 --> 00:34:18,559 Arranca el motor, yo abrir� la puerta. 885 00:34:29,903 --> 00:34:32,739 - Aqu� vamos, �norte o sur? - Ambos. 886 00:34:39,454 --> 00:34:41,373 Este parece como no de esos lugares que tienes que evadir. 887 00:34:41,456 --> 00:34:43,375 No me importa mientras tengan huevos ah� dentro. 888 00:34:48,630 --> 00:34:51,258 Llamando a todos los autos, llamando a todos los autos. 889 00:34:51,258 --> 00:34:52,509 Cubran todas las carreteras 890 00:34:52,634 --> 00:34:54,469 Saliendo del distrito metropolitano 891 00:34:55,053 --> 00:34:57,055 atentos por auto robado. 892 00:34:58,015 --> 00:34:59,725 - Un coup� chevolet... - No s� porque estoy... 893 00:34:59,766 --> 00:35:01,643 mirando esta cosa, todo lo que quiero es... 894 00:35:01,643 --> 00:35:02,603 328. 895 00:35:02,853 --> 00:35:04,521 4738. 896 00:35:04,813 --> 00:35:06,523 Cubran todas las carreteras. 897 00:35:06,857 --> 00:35:08,442 - �Puede poner un poco de m�sica? - �M�sica? 898 00:35:08,483 --> 00:35:10,152 �Qui�n quiere escuchar m�sica? 899 00:35:10,277 --> 00:35:12,779 Puede haber un buen asesinato en cualquier segundo. 900 00:35:12,821 --> 00:35:14,865 Central, llamando al auto 47, auto 47. 901 00:35:15,199 --> 00:35:16,992 N�mero 100 en la calle Bruce, 902 00:35:17,117 --> 00:35:18,785 Apartamento 4-7 903 00:35:19,203 --> 00:35:22,456 Un hombre golpeando a su esposa, Eso es todo. Cambio. 904 00:35:22,748 --> 00:35:24,499 Eso pudo ser algo serio. 905 00:35:24,583 --> 00:35:26,502 �Quiere por favor, callar eso y poner m�sica?. 906 00:35:26,627 --> 00:35:29,046 �Si lo apago como voy a saber lo que est� pasando?. 907 00:35:29,129 --> 00:35:30,881 Estar� en los peri�dicos en la ma�ana, �es que no puede leer?. 908 00:35:31,298 --> 00:35:32,049 No. 909 00:35:32,174 --> 00:35:33,300 �No quiere complacer a sus clientes? 910 00:35:33,425 --> 00:35:34,134 No. 911 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 �Federico pero como puedes hacer algo as�? 912 00:35:35,636 --> 00:35:37,137 - Pero no... - Lo siento, pondr� la m�sica. 913 00:35:37,179 --> 00:35:39,306 - No me importa. - No s� que tanto te preocupa la m�sica, 914 00:35:39,348 --> 00:35:40,474 yo quiero comer. 915 00:35:40,516 --> 00:35:42,267 Ah, eso est� mejor. 916 00:35:43,227 --> 00:35:44,186 �Ud. cree eso? 917 00:35:44,937 --> 00:35:45,938 Yo no creo eso. 918 00:35:45,979 --> 00:35:47,898 Vamos, no ves que la se�orita tiene hambre. 919 00:35:50,859 --> 00:35:52,444 �Qu� desea que le sirvamos? 920 00:35:52,486 --> 00:35:53,570 Jam�n y huevos. 921 00:35:53,654 --> 00:35:54,571 �Ud. que quiere? 922 00:35:54,821 --> 00:35:55,906 Me gustar�a una taza de caf�. 923 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Un jam�n y huevos... 924 00:35:57,074 --> 00:35:58,575 y una taza de caf� para �l. 925 00:35:58,700 --> 00:36:00,160 Est� bien, est� bien. 926 00:36:00,160 --> 00:36:01,245 Exc�senos, pero quiere estar 927 00:36:01,286 --> 00:36:02,621 escuchando la radio todo el d�a. 928 00:36:02,704 --> 00:36:03,705 Asesinatos, asesinatos. 929 00:36:03,997 --> 00:36:05,541 Alg�n ser� yo quien le asesine a �l. 930 00:36:05,666 --> 00:36:08,752 Alg�n d�as vas a averiguar quien es el jefe aqu�. 931 00:36:08,877 --> 00:36:09,711 Yo o t�. 932 00:36:25,769 --> 00:36:27,646 Nunca pens� que jam�n y huevos pod�an desaparecer tan r�pido. 933 00:36:27,771 --> 00:36:30,148 Oh, en un tren dos minutos es m�s que suficiente. 934 00:36:30,399 --> 00:36:32,276 Cuando escuchen el sonido del gong 935 00:36:32,401 --> 00:36:36,071 el tiempo ser� exactamente cincuenta y seis y medio minutos. 936 00:36:36,280 --> 00:36:37,698 pasadas la una en punto. 937 00:36:38,031 --> 00:36:40,909 �Para qu� quiero saber eso? Tengo un reloj. 938 00:36:42,786 --> 00:36:44,580 Espero que los huevos y el jam�n est�n mejor que el caf�. 939 00:36:45,163 --> 00:36:46,248 �Qu� le pasa al caf�? 940 00:36:46,582 --> 00:36:48,584 - Bueno... - Mi esposo lo hizo en m�quina. 941 00:36:49,251 --> 00:36:50,460 �No le gust�? 942 00:36:50,502 --> 00:36:51,962 �No le gusta mi mujer? 943 00:36:55,716 --> 00:36:56,633 �Por qu� no le gusta ella? 944 00:36:56,633 --> 00:36:57,885 Est� bien, est� bien, Aqu� tiene. 945 00:36:57,885 --> 00:36:59,052 Qu�dese con el cambio, griego. 946 00:37:05,893 --> 00:37:07,978 En el n�mero 62, avenida Abe. 947 00:37:08,312 --> 00:37:10,355 De prisa, eso es todo. O'connor. 948 00:37:20,991 --> 00:37:22,743 Buenos d�as, buenos d�as, quiero ver a la Srta. Norwood. 949 00:37:22,784 --> 00:37:24,870 - D�gale que es el Sr, Branch. - No puedo, se�or. 950 00:37:24,870 --> 00:37:25,787 No est� para nadie. 951 00:37:25,913 --> 00:37:27,623 - Son las 7:30. - Ella est� aqu�, est� aqu�. 952 00:37:27,664 --> 00:37:29,208 Conozco la hora. D�gale que estoy aqu�. 953 00:37:29,499 --> 00:37:31,293 Pero no es posible, se�or. 954 00:37:31,543 --> 00:37:32,252 �Bien? 955 00:37:32,753 --> 00:37:34,087 Lo siento, Srta. Sharon. 956 00:37:34,087 --> 00:37:35,380 Est� bien Barlow, eso es todo. 957 00:37:35,672 --> 00:37:36,715 �Qu� est� haciendo aqu�? 958 00:37:38,509 --> 00:37:40,010 Pens� que tal vez quisiera saber... 959 00:37:40,302 --> 00:37:42,554 que la Sra. Patterson fue encontrada asesinada en su casa esta ma�ana. 960 00:37:43,889 --> 00:37:45,265 - No le creo. - Es verdad. 961 00:37:45,974 --> 00:37:47,809 Acabo de recibir un urgente de Nueva York hace media hora. 962 00:37:47,851 --> 00:37:48,977 Por eso me apresur� a inform�rtelo. 963 00:37:49,937 --> 00:37:51,396 - Hola. - Buenos d�as. 964 00:37:51,522 --> 00:37:52,606 Pero no he escuchado una palabra sobre eso. 965 00:37:52,648 --> 00:37:54,274 Estoy tratando de traer la noticia a su hija. 966 00:37:54,316 --> 00:37:55,984 La Sra. de Henry King Patterson ha sido asesinada. 967 00:37:56,026 --> 00:37:57,027 �Asesinada? 968 00:37:57,236 --> 00:37:59,321 Ahora, si desarrollan esto desde el �ngulo de Bannister, 969 00:37:59,446 --> 00:38:00,822 van a poner tu nombre en los peri�dicos. 970 00:38:01,156 --> 00:38:02,491 No quisieras tu nombre en los peri�dicos. �no es as�? 971 00:38:02,741 --> 00:38:03,534 - �Madre? - Oh. 972 00:38:03,784 --> 00:38:05,369 Oh, ciertamente no. 973 00:38:05,410 --> 00:38:07,829 Est�n investigando en la casa de Patterson esta ma�ana, 974 00:38:07,871 --> 00:38:09,581 pero no han permitido que entre ninguno de los peri�dicos. 975 00:38:09,665 --> 00:38:10,832 �Qu� puedo hacer yo? 976 00:38:11,333 --> 00:38:13,335 Puedes hacer que entre ah�, eres una amiga de la familia. 977 00:38:13,585 --> 00:38:14,795 Una vez que est� ah� dentro, estoy bastante seguro 978 00:38:14,837 --> 00:38:16,255 de que puedo lograr que la polic�a hable sobre 979 00:38:16,296 --> 00:38:17,756 ciertos �ngulos de la investigaci�n. 980 00:38:17,965 --> 00:38:19,633 Y tal vez pueda ser capaz de 981 00:38:19,675 --> 00:38:21,468 sacarles ciertos nombres de,,, 982 00:38:21,510 --> 00:38:23,136 gente que pueden estar inocentemente involucrados. 983 00:38:23,178 --> 00:38:24,471 Eso s� puedo entrar ah� a tiempo. 984 00:38:24,596 --> 00:38:25,681 Eso depende de Ud. 985 00:38:26,181 --> 00:38:27,307 Le llevar�. 986 00:38:27,850 --> 00:38:28,976 �Est� Tommy Bannister involucrado? 987 00:38:29,393 --> 00:38:30,227 Probablemente. 988 00:38:30,435 --> 00:38:31,687 �Qui�n... quien la asesin�? 989 00:38:31,728 --> 00:38:32,437 Todav�a no lo sabemos. 990 00:38:32,563 --> 00:38:33,897 - Adi�s. - Madre llama al garaje 991 00:38:33,981 --> 00:38:35,566 y que tenga listo mi auto, 992 00:38:36,608 --> 00:38:38,068 Sharon, ten cuidado querida y... 993 00:38:38,151 --> 00:38:40,362 d�jeme saber tan pronto lo sepa quien la asesin� Sr. Branch. 994 00:38:40,571 --> 00:38:41,738 Est� bien madre. 995 00:38:43,991 --> 00:38:46,118 Bueno, debe saber que no puede entrar aqu�. 996 00:38:46,410 --> 00:38:48,912 - Hola Srta. Norwood. - Hola Joe. 997 00:38:49,288 --> 00:38:52,374 - Una amiga de la familia. - Est� bien, siga adelante. 998 00:38:57,171 --> 00:38:59,047 Bien, atr�s, todos. 999 00:38:59,173 --> 00:39:00,966 Est� bien, atr�s. 1000 00:39:07,639 --> 00:39:09,224 - �D�nde est� el cuerpo? - �Qui�n es Ud.? 1001 00:39:09,349 --> 00:39:11,768 - Asistente del forense. - Est� bien. 1002 00:39:13,854 --> 00:39:16,064 Asistente del forense, �d�nde est� el cuerpo? 1003 00:39:16,064 --> 00:39:17,191 Est� bien, arriba. 1004 00:39:17,191 --> 00:39:19,026 Entonces el Sr. Patterson me llam�. 1005 00:39:19,151 --> 00:39:19,985 �C�mo qu�? 1006 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 Bueno fue horroroso. 1007 00:39:22,696 --> 00:39:24,072 - Tendr� que escrib�rselo. - No se preocupe, 1008 00:39:24,072 --> 00:39:24,990 Entonces, �qu� pas�? 1009 00:39:25,657 --> 00:39:29,536 Entonces la Sra. Patterson trat� de pegar al Sr. Pattterson y la agarr�. 1010 00:39:29,578 --> 00:39:30,454 �Y qu�? 1011 00:39:30,746 --> 00:39:33,457 Entonces el Sr. Patterson la abofete� en la cara, 1012 00:39:33,832 --> 00:39:35,751 Todo fue muy embarazoso. 1013 00:39:35,876 --> 00:39:37,628 - �La golpe� muy fuerte?. - Oh, s�. 1014 00:39:37,961 --> 00:39:38,754 �Qu� tan fuerte? 1015 00:39:42,841 --> 00:39:43,550 Eso es todo. 1016 00:39:43,759 --> 00:39:44,885 Mant�ngase cerca hasta que la necesitemos. 1017 00:39:45,093 --> 00:39:45,844 S� se�or. 1018 00:39:47,346 --> 00:39:48,347 Buena cosa que no la pateara. 1019 00:39:50,349 --> 00:39:51,308 Tu enc�rgate de �l. 1020 00:39:57,022 --> 00:39:58,315 Justo ah� dentro. 1021 00:40:00,984 --> 00:40:02,611 �Qui�n es ese hombre?, le he visto antes. 1022 00:40:02,736 --> 00:40:04,738 �No lo recuerdas?, es el camarero jefe del Club Riverview. 1023 00:40:04,863 --> 00:40:06,240 Oh si, d�game... 1024 00:40:07,157 --> 00:40:08,617 si la polic�a, por ahora, primero est� tomando 1025 00:40:08,617 --> 00:40:09,409 todas las notas ah� dentro 1026 00:40:09,409 --> 00:40:11,537 �debo inventarme la informaci�n que ha de salir en el peri�dico?. 1027 00:40:11,912 --> 00:40:14,206 Bueno, debo admitir que ya ha ido demasiado lejos. 1028 00:40:14,206 --> 00:40:16,500 �No es ese el objetivo para estar aqu�, no es as�? 1029 00:40:16,959 --> 00:40:19,461 - Si, pero... - Ya veo. 1030 00:40:19,461 --> 00:40:21,713 Fue solo una de sus excusas para entrar aqu�. 1031 00:40:22,047 --> 00:40:24,508 Nunca tuvo la intenci�n de mantener su palabra, �verdad? 1032 00:40:24,633 --> 00:40:27,219 - Bueno, solo... - Solo utiliza las personas. 1033 00:40:27,344 --> 00:40:28,262 para conseguir sus propios fines. 1034 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Nunca se le ocurri� que existe un cosa llamada honestidad. 1035 00:40:31,723 --> 00:40:32,891 Siento que lo tome de esa forma, 1036 00:40:32,933 --> 00:40:34,685 pero despu�s de todo tengo un trabajo que hacer. 1037 00:40:35,102 --> 00:40:36,270 No puedo ver ning�n da�o particular... 1038 00:40:36,270 --> 00:40:39,064 No, no puede ver ning�n da�o particular en nada de lo que hace. 1039 00:40:39,690 --> 00:40:42,317 Solo me temo que no tenemos la misma idea sobre nada. 1040 00:40:56,248 --> 00:40:57,916 �A qu� hora sali� del Club Riverview? 1041 00:40:57,958 --> 00:40:59,501 Creo que fue cerca de la 11:00. 1042 00:40:59,793 --> 00:41:02,379 - No puedo recordarlo. - No puede recordarlo, �eh? 1043 00:41:02,504 --> 00:41:04,965 - No. - Hola Branch, �c�mo entraste aqu�? 1044 00:41:05,090 --> 00:41:05,883 Influencias. 1045 00:41:07,759 --> 00:41:09,261 - �Se siente mejor ahora?. - Si, gracias. 1046 00:41:09,386 --> 00:41:10,179 �Un cigarrillo? 1047 00:41:12,347 --> 00:41:14,558 - �Por qu� la mat�? - No he dicho que la matara. 1048 00:41:14,850 --> 00:41:16,018 Seg�n puedo recordar/ 1049 00:41:16,143 --> 00:41:17,728 Admiti� que estaba borracho cuando lleg� a casa. 1050 00:41:17,769 --> 00:41:18,478 Si. 1051 00:41:18,562 --> 00:41:20,355 �Debi� quedar bastante adolorido cuando le peg�? 1052 00:41:20,522 --> 00:41:21,231 Si. 1053 00:41:23,901 --> 00:41:25,569 �No recuerda nada de lo que hizo cuando estaba borracho? 1054 00:41:25,819 --> 00:41:26,653 No. 1055 00:41:28,739 --> 00:41:31,867 Ahora Sr. Patterson, �por qu� no nos cuenta todo lo que realmente sabe? 1056 00:41:31,992 --> 00:41:34,119 - Hey, no puede ir ah�. - �por qu�? 1057 00:41:34,453 --> 00:41:35,829 El cuerpo, no se permite la entrada a nadie. 1058 00:41:35,954 --> 00:41:37,080 Puedo escuchar que hay alguien adentro ahora. 1059 00:41:37,122 --> 00:41:39,082 Oh, ese es el asistente del forense. 1060 00:41:39,082 --> 00:41:40,584 Oh, no insistir�... 1061 00:41:42,085 --> 00:41:43,545 D�gale al jefe que tengo todas las fotograf�as. 1062 00:41:43,921 --> 00:41:44,755 Bien. 1063 00:41:49,134 --> 00:41:50,969 Ahora Sr. Patterson, seg�n su declaraci�n 1064 00:41:51,011 --> 00:41:53,096 regres� a casa del Club Riverview a las once en punto, 1065 00:41:53,096 --> 00:41:55,140 tuvo una discusi�n con su esposa abajo y la abofete�, 1066 00:41:55,182 --> 00:41:55,891 �Es eso correcto? 1067 00:41:57,893 --> 00:41:58,602 Gracias. 1068 00:41:59,728 --> 00:42:01,188 Bien doctor, �qu� hacemos con el cuerpo? 1069 00:42:01,230 --> 00:42:02,523 P�ngalo en la ba�era. 1070 00:42:05,025 --> 00:42:05,734 �Hank? 1071 00:42:06,235 --> 00:42:07,528 Soy yo, no puedo charlar.. 1072 00:42:09,363 --> 00:42:11,198 Detengan a ese tipo, no es quien dice ser. 1073 00:42:12,032 --> 00:42:13,116 Me gustar�a ver que a alguien como 1074 00:42:13,116 --> 00:42:13,951 ese le dieran un tiro en la cabeza. 1075 00:42:13,992 --> 00:42:15,494 - S�, s�, yo tambi�n. - Si. 1076 00:42:15,827 --> 00:42:18,163 As� que... este es la habitaci�n de la Sra. Patterson, �eh?. 1077 00:42:18,789 --> 00:42:20,290 Hey, no puede entrar ah�. 1078 00:42:20,707 --> 00:42:23,001 �Qu� pasa con Ud.? Vamos, tiene que salir. 1079 00:42:26,255 --> 00:42:28,131 Bueno, parece que hubo una buena pelea, �no es as�?. 1080 00:42:28,257 --> 00:42:30,843 - No toque nada ah�. - Est� bien, est� bien. 1081 00:42:30,884 --> 00:42:33,303 - Al�jese de esa ventana. - No estoy da�ando a nadie. 1082 00:42:33,428 --> 00:42:35,806 Al�jese de cualquier forma, puede alterar las huellas dactilares. 1083 00:42:36,181 --> 00:42:38,600 Est� bien, est� bien. �No se ha tocado nada? 1084 00:42:38,725 --> 00:42:40,936 No, esa fue la posici�n en que encontraron el cuerpo. 1085 00:42:41,061 --> 00:42:42,771 - Muerta a las 11:20. - �C�mo lo sabe? 1086 00:42:43,188 --> 00:42:45,399 El reloj de pulsera se par� a las 11:20 y... 1087 00:42:45,691 --> 00:42:46,567 y el forense dijo que hab�a estado 1088 00:42:46,608 --> 00:42:48,068 muerta 7 u 8 horas cuando la encontraron. 1089 00:42:48,610 --> 00:42:49,736 Oh, el forense, �eh? 1090 00:42:49,862 --> 00:42:51,738 Debi� golpear el reloj en algo. 1091 00:42:51,864 --> 00:42:54,408 - F�jese, la caja est� rota. - Y la l�mpara tambi�n, supongo. 1092 00:42:54,825 --> 00:42:56,410 El se�or le peg� bastante duro. 1093 00:42:57,077 --> 00:42:59,913 - �Cu�l ser�a su raz�n para matarla? - Bueno, estaban casados. 1094 00:43:01,123 --> 00:43:02,875 Esa es una raz�n bastante frecuente, �no es as�? 1095 00:43:05,043 --> 00:43:06,879 Vamos, vamos, tiene que salir de aqu�. 1096 00:43:07,004 --> 00:43:08,714 - Salga. afuera. - Est� bien, est� bien. 1097 00:43:08,714 --> 00:43:10,007 Todo est� bien, no se preocupe. 1098 00:43:10,007 --> 00:43:12,009 Todo. En primer lugar no s� c�mo lleg� aqu�. 1099 00:43:12,050 --> 00:43:13,760 Est� bien, no se preocupe por nada. 1100 00:43:13,802 --> 00:43:14,761 Lo primero que pasar� 1101 00:43:14,803 --> 00:43:15,804 es que volver� a estar de uniforme otra vez. 1102 00:43:15,846 --> 00:43:16,889 - Est� bien, est� bien.- - Siga caminando. 1103 00:43:16,930 --> 00:43:18,223 - Adi�s, adi�s. - Siga adelante. 1104 00:43:27,691 --> 00:43:30,819 - El Sr. Bannister. - Gracias por venir, Sr. Bannister. 1105 00:43:30,944 --> 00:43:33,280 - Est� bien. - Es cierto Sr. Bannister,,, 1106 00:43:33,322 --> 00:43:35,824 que la Sra. Patterson planeaba dejar a su esposo por Ud. 1107 00:43:35,949 --> 00:43:36,658 No lo es. 1108 00:43:36,909 --> 00:43:38,535 Bien, por lo que hemos \ conocido aqu�, en la casa... 1109 00:43:38,535 --> 00:43:39,286 Atienda... 1110 00:43:39,328 --> 00:43:40,078 he venido a ayudar.,, 1111 00:43:40,162 --> 00:43:40,871 lo que m�s pueda. 1112 00:43:41,121 --> 00:43:42,247 No para ser interrogado, �qu� es lo que pasa? 1113 00:43:42,289 --> 00:43:43,123 Es verdad, �no es as�?, 1114 00:43:43,248 --> 00:43:44,625 que la Sra. Patterson era muy celosa con Ud. 1115 00:43:44,666 --> 00:43:45,501 Eso es rid�culo. 1116 00:43:45,792 --> 00:43:47,127 Estaba muy apegado a la Sra. Patterson 1117 00:43:47,211 --> 00:43:48,378 y ocasionalmente sal�amos juntos. 1118 00:43:48,754 --> 00:43:49,963 El Sr. Patterson lo sab�a todo. 1119 00:43:50,255 --> 00:43:51,048 El Sr. Patterson estaba... 1120 00:43:51,089 --> 00:43:54,134 Podr�a interesarle saber que estamos arrestando al Sr. Patterson, 1121 00:43:54,384 --> 00:43:56,220 bajo el cargo de asesinato. 1122 00:43:57,971 --> 00:43:59,139 Debe tratarse de alg�n error. 1123 00:43:59,264 --> 00:44:01,308 - �Lo ha visto desde que esto pas�? - No. 1124 00:44:01,517 --> 00:44:02,809 - �Le gustar�a? - Ciertamente. 1125 00:44:02,893 --> 00:44:04,561 Quisiera que supiera que le estoy apoyando. 1126 00:44:04,853 --> 00:44:06,230 Est� bien, justo por ah�. 1127 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 Exc�same, Sharon. 1128 00:44:09,691 --> 00:44:11,443 Henry, viejo, esto es terrible. 1129 00:44:12,486 --> 00:44:13,654 Hay algo que pueda hacer para ayudar. 1130 00:44:16,406 --> 00:44:17,324 Eso es todo. 1131 00:44:17,449 --> 00:44:20,035 Podr�amos retenerle como testigo material Sr. Bannister, 1132 00:44:20,077 --> 00:44:21,703 pero si nos da su palabra de estar a nuestra 1133 00:44:21,745 --> 00:44:22,621 disposici�n si le necesitamos, 1134 00:44:22,663 --> 00:44:23,330 Seguro. 1135 00:44:23,622 --> 00:44:24,414 Eso es todo. 1136 00:44:25,999 --> 00:44:27,751 - Bueno. - No s� qu� pensar. 1137 00:44:28,126 --> 00:44:30,546 - Esto es un terrible problema, Sharon. - Horrible. 1138 00:44:31,046 --> 00:44:33,090 - Me siento terrible. - No pudo haberla matado. 1139 00:44:33,715 --> 00:44:34,883 Hola Bannister. 1140 00:44:35,050 --> 00:44:36,426 - Hola Branch. - Sabes, creo que tienes raz�n. 1141 00:44:36,468 --> 00:44:37,761 Yo tampoco creo que �l la mat�. 1142 00:44:38,011 --> 00:44:38,720 - No. - No. 1143 00:44:38,720 --> 00:44:40,138 Pero tengo una muy buena corazonada sobre quien lo hizo. 1144 00:44:40,305 --> 00:44:41,098 �La tienes? 1145 00:44:41,390 --> 00:44:42,558 - �De qui�n sospechas? - De ti. 1146 00:44:44,226 --> 00:44:46,144 Supongo que debo regresar y yo mismo entregarme. 1147 00:44:46,228 --> 00:44:47,187 Economizar�s muchos problemas. 1148 00:44:47,271 --> 00:44:47,980 �No lo crees? 1149 00:44:48,063 --> 00:44:49,523 Te dir� lo que pienso. 1150 00:44:49,898 --> 00:44:50,774 Ven Tommy. 1151 00:44:55,028 --> 00:44:56,154 POLIC�A INTERROGA A BANNISTER Es inexcusable. 1152 00:44:56,196 --> 00:44:57,990 No estoy tan segura que no quieras tu peri�dico usado 1153 00:44:58,031 --> 00:44:59,324 para una rencilla personal. 1154 00:44:59,741 --> 00:45:01,660 El Sr. Bannister apareci� en la casa Patterson 1155 00:45:01,702 --> 00:45:03,954 temprano en la ma�ana, ante la urgente insistencia de la polic�a. 1156 00:45:04,204 --> 00:45:04,955 Si ten�a alguna duda 1157 00:45:04,997 --> 00:45:07,040 de las sospechas de la polic�a en conexi�n con el mismo. 1158 00:45:07,165 --> 00:45:08,417 puede sentirlas muy bien. 1159 00:45:08,625 --> 00:45:10,836 Sus maneras eran perfectamente las de un joven de nuestra ciudad. 1160 00:45:10,836 --> 00:45:11,962 Sin nada que esconder. 1161 00:45:13,005 --> 00:45:15,340 No suceder� otra vez, puedo promet�rtelo. 1162 00:45:21,513 --> 00:45:22,639 Hola Jefe, �qu� pasa? 1163 00:45:22,723 --> 00:45:24,766 Me temo que has llegado al limite de mi paciencia, Branch. 1164 00:45:25,225 --> 00:45:26,977 Creo que me marchar� ahora, Sr. Jordan. 1165 00:45:26,977 --> 00:45:28,103 Oh, �no vas a almorzar conmigo?. 1166 00:45:28,187 --> 00:45:30,355 No, lo siento, He quedado con mam� en almorzar con ella en el Club de Playa. 1167 00:45:30,480 --> 00:45:32,065 Lo siento, perm�teme. 1168 00:45:32,316 --> 00:45:33,859 - Adi�s. - Adi�s, mi querida. 1169 00:45:35,360 --> 00:45:36,236 Bien Branch, 1170 00:45:36,737 --> 00:45:37,779 �Cu�l es el significado de esto? 1171 00:45:38,071 --> 00:45:40,616 Es bastante f�cil. Cualquier chico 'puede entenderlo. 1172 00:45:40,657 --> 00:45:42,618 Est� escrito para que alguien en segundo grado pueda leerlo. 1173 00:45:42,743 --> 00:45:45,078 Tan lejos como suena, est� en el l�mite de la ley de libelos. 1174 00:45:45,162 --> 00:45:47,998 Esta historia se reh�sa aceptar la explicaci�n de la polic�a... 1175 00:45:48,081 --> 00:45:50,209 de que Patterson asesin� a la Sra. Patterson. 1176 00:45:50,292 --> 00:45:51,502 Y pr�cticamente sugiere 1177 00:45:51,627 --> 00:45:53,754 que Bannister podr�a estar involucrado en el asesinato 1178 00:45:54,546 --> 00:45:56,215 Me dijeron que t� mismo escribiste la historia. 1179 00:45:56,215 --> 00:45:57,216 Si, todas las palabras en ella. 1180 00:45:57,508 --> 00:45:59,176 Sacamos el pueblo en las fotos tambi�n. 1181 00:45:59,218 --> 00:46:00,844 Espero que lo notaras. Son de Hank Parr. 1182 00:46:01,136 --> 00:46:01,845 Sr. Branch... 1183 00:46:02,095 --> 00:46:03,555 habl� con Ud. hace algunos d�as sobre 1184 00:46:03,555 --> 00:46:04,598 la historia de las elecciones. 1185 00:46:04,723 --> 00:46:06,225 Ignoro mi requerimiento. 1186 00:46:06,350 --> 00:46:07,935 Hay un l�mite, mi paciencia est� agotada. 1187 00:46:08,685 --> 00:46:10,521 Yo soy el tipo que recibe todos los golpes. 1188 00:46:10,521 --> 00:46:11,271 Estoy harto. 1189 00:46:12,481 --> 00:46:14,441 He disfrutado trabajando aqu� excepto por tu ilusi�n 1190 00:46:14,441 --> 00:46:17,110 sobre que tus amigos y asociados de negocios son intocables. 1191 00:46:17,486 --> 00:46:18,278 Hay una gran colecci�n 1192 00:46:18,278 --> 00:46:20,155 de hombres en cualquier peri�dico del mundo que puedes contactar. 1193 00:46:20,197 --> 00:46:21,615 Espero que los aprecies. 1194 00:46:22,115 --> 00:46:22,824 Adi�s. 1195 00:46:22,908 --> 00:46:24,409 - Estoy seguro que nosotros... - Adi�s. 1196 00:46:24,451 --> 00:46:26,119 Eh, nosotros... 1197 00:46:30,582 --> 00:46:31,875 �El viejo est� sordo? 1198 00:46:33,877 --> 00:46:38,090 Sr. Jordan, le ruego acepte mi renuncia efectiva en este momento. 1199 00:46:38,340 --> 00:46:39,758 - �Esa es la forma correcta? - Mira. 1200 00:46:39,758 --> 00:46:41,718 Uno de estos d�as vas a hablar de renunciar 1201 00:46:41,718 --> 00:46:43,804 y alguien te va a hacer caso.. �Entonces donde estar�s? 1202 00:46:44,137 --> 00:46:44,847 �Lo har�as tu? 1203 00:46:44,972 --> 00:46:46,265 No quiero que dejes esta oficina. 1204 00:46:46,473 --> 00:46:47,599 Busca a Cap y dile que se quede aqu� y est� listo 1205 00:46:47,641 --> 00:46:48,892 para escribir la historia si puedo conseguirla. 1206 00:46:48,934 --> 00:46:52,396 Ya no trabajas mas aqu�, �para qu� quieres la historia? 1207 00:46:52,437 --> 00:46:53,647 No te preocupes, tengo una raz�n personal. 1208 00:46:53,689 --> 00:46:56,483 Hey, �no puede ser porque est�s enamorado de la Srta. Sharon Norwood? 1209 00:46:56,608 --> 00:46:58,569 Est� bien, estoy enamorado de ella, �vas a hacer algo sobre ello? 1210 00:46:58,694 --> 00:47:00,988 No, para m� est� bien. Guardar� tu secreto. 1211 00:47:01,029 --> 00:47:02,447 No es ning�n secreto, la amo. 1212 00:47:06,785 --> 00:47:07,995 Creo que la ama. 1213 00:47:13,584 --> 00:47:16,461 Sharon, creo que nunca te hab�a actuar tan est�pidamente. 1214 00:47:17,087 --> 00:47:20,048 Nadie que conozca a Tommy Bannister creer� esa tonter�a. 1215 00:47:20,174 --> 00:47:21,133 Ni por un instante. 1216 00:47:21,758 --> 00:47:23,343 - Eso no es. - �Entonces qu� es? 1217 00:47:24,928 --> 00:47:26,346 Eso hace mucho sentido, �no es as�? 1218 00:47:26,471 --> 00:47:28,223 Para un entrenamiento en un peri�dico, debo decir. 1219 00:47:30,309 --> 00:47:32,227 - Oh... - Hola... 1220 00:47:32,644 --> 00:47:34,271 Supongo que estar�n sorprendidas de verme aqu�. 1221 00:47:34,813 --> 00:47:36,440 Nada que pueda lograr con sorpr�ndeme. 1222 00:47:37,149 --> 00:47:38,317 Esto todo ha terminado, yo... 1223 00:47:38,609 --> 00:47:40,402 yo... yo he sido despedido. 1224 00:47:42,279 --> 00:47:43,363 �Puede sentarme? 1225 00:47:46,200 --> 00:47:47,951 No puedo recordar cuando jam�s estuve tan 1226 00:47:47,993 --> 00:47:49,870 completamente ofuscado en toda mi vida. 1227 00:47:50,495 --> 00:47:51,330 Ahora estoy acabado. 1228 00:47:51,622 --> 00:47:53,457 Voy a regresar donde empec�. 1229 00:47:54,082 --> 00:47:55,250 Kansas City. 1230 00:47:55,709 --> 00:47:58,086 Oh, no sab�a que hab�a venido de Kansas City. 1231 00:47:58,212 --> 00:47:59,796 �Alguna vez conoci� a Margaret Sawhord? 1232 00:47:59,838 --> 00:48:00,839 Oh, is. 1233 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 - Su madre era estudiante. Sabe... - Madre... 1234 00:48:05,594 --> 00:48:07,179 Ellas... bueno all� me conocen pero... 1235 00:48:07,179 --> 00:48:09,932 por lo que soy, el verdadero Jim Branch. 1236 00:48:10,057 --> 00:48:11,141 Yo... 1237 00:48:11,892 --> 00:48:13,602 Acabo de comprarme un boleto de ida. 1238 00:48:13,894 --> 00:48:15,062 Vieja Kansas City. 1239 00:48:15,187 --> 00:48:16,855 Tengo algunos buenos amigos all�. 1240 00:48:17,606 --> 00:48:19,233 All� me dar�n otra oportunidad. 1241 00:48:19,942 --> 00:48:22,653 Solo hay dos cosas que debo aclarar antes de partir. 1242 00:48:23,111 --> 00:48:24,112 Ud. es una de ellas. 1243 00:48:24,238 --> 00:48:26,365 Quiero disculparme por la forma en que me he comportado. 1244 00:48:26,865 --> 00:48:28,200 Le ruego que acepte mis disculpas. 1245 00:48:28,325 --> 00:48:29,159 Por favor. 1246 00:48:29,201 --> 00:48:31,370 Me temo que lo est� tomando muy fuertemente. 1247 00:48:31,495 --> 00:48:33,330 - un hombre con su... - Si, tal vez... 1248 00:48:33,622 --> 00:48:36,208 Bueno, hay otra cosa. 1249 00:48:37,376 --> 00:48:38,335 Bannister. 1250 00:48:39,294 --> 00:48:42,422 S� que nunca podr� reparar 'la injusticia que he cometido. 1251 00:48:43,048 --> 00:48:46,218 pero, quiero que sepa que no lo hice maliciosamente, 1252 00:48:46,343 --> 00:48:48,595 Pero no puedo localizarlo, he intentado llamarle. 1253 00:48:48,720 --> 00:48:50,347 Ni siquiera quiere verme, no hablar� conmigo. 1254 00:48:50,472 --> 00:48:51,265 Si me dicen que el Sr. Bannister 1255 00:48:51,265 --> 00:48:52,891 no le perdon� jam�s volver�a a hablarle, 1256 00:48:52,933 --> 00:48:54,142 Oh, lo har�a, podr�a... 1257 00:48:54,726 --> 00:48:55,519 llevarme a �l. 1258 00:48:55,644 --> 00:48:56,854 Bueno, Sharon puede llevarle. 1259 00:48:56,895 --> 00:48:57,938 Tengo que verlo de inmediato. 1260 00:48:58,021 --> 00:48:59,398 - Se c�mo se siente... - Pero yo... 1261 00:49:00,148 --> 00:49:02,568 Como la he usado tanto en forma mezquina. 1262 00:49:03,777 --> 00:49:05,529 �No me conceder�a este �ltimo favor?. 1263 00:49:07,072 --> 00:49:08,073 Por favor. 1264 00:49:14,830 --> 00:49:16,832 Me gustar�a ver ese boleto a Kansas City. 1265 00:49:17,833 --> 00:49:20,502 el boleto a Kansas City, sabe, ese que no mostr� a mi madre. 1266 00:49:22,129 --> 00:49:24,173 �As� que quiere ver mi boleto a Kansas City? 1267 00:49:24,298 --> 00:49:25,048 Ud. lo entendi�. 1268 00:49:26,216 --> 00:49:28,552 �Y solo porque quiere ver mi boleto a Kansas City? 1269 00:49:28,886 --> 00:49:30,137 Porque no creo que tenga uno. 1270 00:49:30,554 --> 00:49:31,763 As� que no cree que tengo uno. 1271 00:49:32,055 --> 00:49:33,932 Bueno, supongo que se lo muestro, �entonces qu� pensar�? 1272 00:49:34,057 --> 00:49:35,809 Creer�a que tiene un boleto para Kansas City. 1273 00:49:39,188 --> 00:49:42,024 Sabe, se exactamente lo que est� pensando y no puedo culparla. 1274 00:49:42,649 --> 00:49:44,359 Eso es sumamente noble de su parte, Sr. Branch, 1275 00:49:44,401 --> 00:49:46,028 pero me gustar�a ver ese boleto a Kansas City, 1276 00:49:46,028 --> 00:49:47,613 - �D�nde est�? - �No me diga que cree que 1277 00:49:47,613 --> 00:49:48,322 estoy mintiendo otra vez? 1278 00:49:48,697 --> 00:49:50,490 Tienes que creerme sobre esto. Tiene que hacerlo. 1279 00:49:51,033 --> 00:49:52,284 No, si. 1280 00:49:58,081 --> 00:49:59,666 No puede pasear en este auto sin un boleto. 1281 00:49:59,791 --> 00:50:01,126 As� que esto es lo que hay, �verdad?. 1282 00:50:01,251 --> 00:50:02,586 No aceptar� mi palabra por el boleto, �verdad? 1283 00:50:02,711 --> 00:50:03,629 Salga de este auto. 1284 00:50:03,629 --> 00:50:05,339 Sabe, el hombre tiene cierto orgullo sobre algo, 1285 00:50:05,339 --> 00:50:07,090 no deber�a mostrarle ese boleto hasta que deje de ser tan testaruda. 1286 00:50:07,132 --> 00:50:07,883 �Bajar� del auto? 1287 00:50:08,926 --> 00:50:10,427 Quiere decir que tengo que desmontarme y caminar a casa. 1288 00:50:10,552 --> 00:50:11,220 Como una chica. 1289 00:50:11,261 --> 00:50:13,180 Salga de este auto. 1290 00:50:13,305 --> 00:50:15,182 Alg�n d�a se lamentar� de esto. 1291 00:50:15,432 --> 00:50:17,601 Lo �nico que lamentar� es haberte tra�do tan lejos. 1292 00:50:17,643 --> 00:50:18,685 Ahora, salga. 1293 00:50:19,895 --> 00:50:21,563 Est� bien, si as� es como se siente. 1294 00:50:21,855 --> 00:50:23,524 puede devolverse y regresar justo por donde vino. 1295 00:50:23,565 --> 00:50:25,275 Oh no, Ud. regrese por d�nde yo vine. 1296 00:50:25,317 --> 00:50:26,318 Voy a seguir adelante para disculparme 1297 00:50:26,443 --> 00:50:27,486 en su nombre ante Tommy Bannister. 1298 00:50:33,784 --> 00:50:35,410 Espere un momento, oficial, espere un momento, no se marche, 1299 00:50:35,410 --> 00:50:36,370 no se marche. Regreso enseguida. 1300 00:50:36,370 --> 00:50:37,955 �Qu� le pasa a ese tipo? �Est� loco? 1301 00:50:42,668 --> 00:50:44,253 - Deme un boleto para Kansas City. - �Kansas City? 1302 00:50:44,253 --> 00:50:45,963 No me ponga nombre, no lo necesito, ap�rese. 1303 00:50:45,963 --> 00:50:47,589 �Cu�l Kansas City quiere? Tenemos dos de ellas. 1304 00:50:47,589 --> 00:50:48,966 Cualquier Kansas City servir�, entr�guemelo, entr�guemelo. 1305 00:50:49,007 --> 00:50:50,759 - Le dar� Missouri. - �Le dar� Missouri?, ap�rese. 1306 00:50:50,801 --> 00:50:52,177 - �El boleto dice Kansas City? - Si, si. 1307 00:50:52,177 --> 00:50:54,721 - �Fecha de nacimiento? - Marzo 17, 1776, 1308 00:50:54,847 --> 00:50:57,432 - Ese boleto no sirve en domingo, - Lo encontrar�. 1309 00:51:00,477 --> 00:51:01,186 Vamos, vamos. 1310 00:51:01,186 --> 00:51:02,104 Ap�rese, ap�rese, vamos. 1311 00:51:03,522 --> 00:51:04,606 Hey, �qu� cree que est� haciendo? 1312 00:51:04,648 --> 00:51:05,816 Oh, vamos. Tenga coraz�n. 1313 00:51:05,858 --> 00:51:06,817 Soy Branch, de las noticias, tengo que 1314 00:51:06,817 --> 00:51:07,734 alcanzar un auto en la carretera principal. 1315 00:51:07,776 --> 00:51:08,902 - �Para qu�? - Acabo de salir de el. 1316 00:51:08,986 --> 00:51:09,736 - �Acaba de salir de el? - Si. 1317 00:51:09,778 --> 00:51:10,737 - Y ahora quiere volver a el. - Si. 1318 00:51:10,863 --> 00:51:11,864 Un poco raro, �no?. 1319 00:51:11,864 --> 00:51:13,407 - No, - �Por qu� se desmont� en primer lugar? 1320 00:51:13,448 --> 00:51:14,283 Porque hay una chica en ese auto. 1321 00:51:14,366 --> 00:51:15,909 Ella no cree que voy a Kansas City 1322 00:51:15,951 --> 00:51:16,952 pero tengo que probarle que voy. 1323 00:51:17,035 --> 00:51:17,744 �Qu� le pasa, est� chiflado? 1324 00:51:17,744 --> 00:51:18,537 Si. No. 1325 00:51:18,662 --> 00:51:19,705 Oh, vamos, tenga coraz�n, 1326 00:51:19,746 --> 00:51:20,747 tengo que dec�rselo porque la amo. 1327 00:51:20,831 --> 00:51:21,540 - �La ama? - Si. 1328 00:51:21,582 --> 00:51:22,916 - �Es a Ud. a quien hay que salvar? - Si, lo s�. 1329 00:51:22,958 --> 00:51:23,959 - Suba. - Est� bien. 1330 00:51:24,042 --> 00:51:25,127 No, no lo haga. Monte al frente, 1331 00:51:25,127 --> 00:51:26,170 quiero mantener mis ojos sobre Ud. 1332 00:51:26,170 --> 00:51:27,087 Est� bien. 1333 00:52:17,429 --> 00:52:20,224 Esa cosa pertenece a una pista de carreras. 1334 00:52:26,980 --> 00:52:29,107 Hey, det�ngase ah�. 1335 00:52:38,534 --> 00:52:40,160 �Es esta la dama que te tiene atrapado, amigo? 1336 00:52:40,786 --> 00:52:42,788 - Oh, no te culpo. - Gracias oficial. 1337 00:52:47,209 --> 00:52:48,585 �A qu� juegas ahora?, �Dr�cula? 1338 00:52:48,627 --> 00:52:50,379 No, voy a darte una oportunidad m�s. 1339 00:52:50,379 --> 00:52:51,088 �Qu�? 1340 00:52:51,213 --> 00:52:52,548 �Por qu� debo permitir que tu testarudez se interponga entre nosotros? 1341 00:52:52,548 --> 00:52:53,340 �Mi testarudez? 1342 00:52:53,423 --> 00:52:55,217 �Crees que tengo un boleto para Kansas City o no?. 1343 00:52:55,217 --> 00:52:55,926 No lo creo. 1344 00:52:55,926 --> 00:52:58,136 �Debo tener esa clase de debilidad para probar mi honestidad? 1345 00:52:58,178 --> 00:52:59,137 No tienes que probar nada. 1346 00:52:59,179 --> 00:53:00,180 Est� bien, toma. 1347 00:53:00,347 --> 00:53:01,723 Aqu� est� mi boleto para Kansas City. 1348 00:53:02,975 --> 00:53:04,434 Y me odio a mi mismo por entregarlo. 1349 00:53:04,893 --> 00:53:07,646 Eres el hombre m�s inconcebible que jam�s haya conocido en mi vida. 1350 00:53:08,355 --> 00:53:09,398 Ahora puedes subir, si lo deseas. 1351 00:53:09,857 --> 00:53:11,191 No s� lo que quiero hacerlo o no. 1352 00:53:22,160 --> 00:53:23,620 - Hola Sharon. - Hola Tommy. 1353 00:53:23,620 --> 00:53:25,539 Traje al Sr. Branch conmigo. 1354 00:53:25,664 --> 00:53:27,124 - que quiere verte. - Hola Bannister. 1355 00:53:27,416 --> 00:53:28,876 - Hola Branch. - Pase. 1356 00:53:28,917 --> 00:53:29,626 Gracias. 1357 00:53:31,336 --> 00:53:32,754 Oye, esto est� muy bien. 1358 00:53:32,921 --> 00:53:35,799 Garaje, embarcadero, gimnasio, todo en uno, �eh? 1359 00:53:36,216 --> 00:53:38,677 - No creo haber visto un lugar como este. - No, �eh? 1360 00:53:39,636 --> 00:53:41,180 Para una estrella de las carreras, �eh? 1361 00:53:41,305 --> 00:53:43,140 - Si. - Sabes, todo eso est� muy bien. 1362 00:53:43,390 --> 00:53:44,474 Ejercicio es algo que un hombre... 1363 00:53:44,600 --> 00:53:45,893 debe mantener una vez sale de la universidad. 1364 00:53:47,269 --> 00:53:48,478 �Cu�nto tiempo se toma secar 1365 00:53:48,478 --> 00:53:49,980 una cosa como esta una vez est� fuera del agua? 1366 00:53:50,105 --> 00:53:51,732 - No mucho. - Hay que aceitarlo con frecuencia. 1367 00:53:51,857 --> 00:53:52,941 No a menudo. 1368 00:53:52,983 --> 00:53:55,444 Oh, listo cada vez lo quieras, de d�a o de noche. 1369 00:53:55,569 --> 00:53:56,653 Nunca lo uso de noche. 1370 00:53:56,945 --> 00:53:58,530 �Cuantas millas por hora puedes hacer con �l? 1371 00:53:58,864 --> 00:54:01,200 - Bueno no s�, como... - Yo apostar�a que 20 o m�s. 1372 00:54:02,993 --> 00:54:05,037 Oh, supongo que tienes aposentos arriba. 1373 00:54:05,078 --> 00:54:07,247 Eh, �qu� es esto?, una investigaci�n. 1374 00:54:07,331 --> 00:54:08,207 Oh, espera un momento, Tommy... 1375 00:54:08,207 --> 00:54:10,459 Esa ser�a la �ltima cosa que podr�a tener en mente, Bannister. 1376 00:54:11,293 --> 00:54:12,753 Branch vino aqu� para explicar 1377 00:54:12,794 --> 00:54:14,630 exactamente como se siente sobre todo esto. 1378 00:54:15,589 --> 00:54:17,257 �Bien, no vas a llevarnos arriba? 1379 00:54:17,716 --> 00:54:19,384 Por supuesto, por aqu�. 1380 00:54:19,968 --> 00:54:20,761 Gracias. 1381 00:54:31,897 --> 00:54:34,024 Oye, debo decir que esto es acogedor. 1382 00:54:34,149 --> 00:54:36,610 Gracias. No quiero parecer maleducado, pero... 1383 00:54:36,610 --> 00:54:38,779 �puedo preguntar que trae aqu� al Sr. Branch? 1384 00:54:38,820 --> 00:54:40,822 - Si, si por supuesto, vino aqu�... - Yo... 1385 00:54:41,990 --> 00:54:43,825 He venido a decirle lo tonto que he sido, Bannister 1386 00:54:44,159 --> 00:54:46,161 y siento que tiene derecho a escucharlo de mi... 1387 00:54:49,706 --> 00:54:51,333 No sab�a que tuviera una lancha con motor fuera de borda. 1388 00:54:51,333 --> 00:54:52,960 No la tengo, esa es de un amigo. 1389 00:54:53,085 --> 00:54:53,919 Oh, ya veo. 1390 00:54:53,919 --> 00:54:54,878 Estaba diciendo... 1391 00:54:54,920 --> 00:54:56,880 Estaba diciendo que hab�a llegado a ciertas conclusiones. 1392 00:54:57,297 --> 00:54:59,049 Que ahora me doy cuenta de que son realmente absurdas. 1393 00:54:59,758 --> 00:55:00,801 Y lo siento. 1394 00:55:00,926 --> 00:55:04,221 Si, como dije, cre� cada tonta historia que escuch�. 1395 00:55:05,514 --> 00:55:08,100 No creo que haya nada tan tonto como un sabihondo 1396 00:55:08,100 --> 00:55:09,643 tratando de creer lo que desea creer. 1397 00:55:10,435 --> 00:55:12,271 Por que aceptar esa historia sobre la Sra. 1398 00:55:12,354 --> 00:55:14,439 Patterson endosando casi doscientos mil d�lares 1399 00:55:14,439 --> 00:55:15,691 con sus notas en el banco. 1400 00:55:17,150 --> 00:55:19,361 Una estafa cre�, sencillamente una estafa. 1401 00:55:23,365 --> 00:55:25,325 No habr�as sido tan terco si me hubieras escuchado. 1402 00:55:25,367 --> 00:55:26,159 S�, pero... 1403 00:55:27,327 --> 00:55:28,996 �Quieren saber c�mo creo que es este asunto Patterson? 1404 00:55:29,371 --> 00:55:30,080 Pens�... 1405 00:55:30,289 --> 00:55:31,331 Bueno, creo que tal vez pas� 1406 00:55:31,373 --> 00:55:33,208 por la casa de la Sra. Patterson esa noche. 1407 00:55:33,333 --> 00:55:35,210 No es necesario que yo descarte 1408 00:55:35,252 --> 00:55:36,795 tus sospechas mientras te est�s disculpando. 1409 00:55:36,837 --> 00:55:38,547 Pero ahora puedo ver lo equivocado que estaba, 1410 00:55:38,755 --> 00:55:39,631 he venido a dec�rselo. 1411 00:55:40,340 --> 00:55:41,466 Por supuesto, debo admitir 1412 00:55:41,466 --> 00:55:42,718 que hay algo que me tiene perplejo. 1413 00:55:43,385 --> 00:55:44,511 Nadie sabe todav�a exactamente 1414 00:55:44,553 --> 00:55:45,888 donde estaba Ud. la noche del asesinato. 1415 00:55:46,638 --> 00:55:48,056 Solo por divertirnos. Estamos esperando. 1416 00:55:48,098 --> 00:55:49,057 Ese no es asunto suyo. 1417 00:55:49,099 --> 00:55:51,310 No tienes que usarme otra vez para hacerle contestar eso. 1418 00:55:51,310 --> 00:55:52,853 - Sharon, solamente... - Yo te dir� donde estaba. 1419 00:55:52,853 --> 00:55:54,021 Sharon no permitir� que t�... 1420 00:55:54,062 --> 00:55:56,106 Aqu� mismo, conmigo, la mayor parte de la noche. 1421 00:55:56,815 --> 00:55:57,608 No te creo. 1422 00:55:58,150 --> 00:55:59,234 Oh, esto est� bien. 1423 00:55:59,651 --> 00:56:00,527 Lo hab�a olvidado. 1424 00:56:00,903 --> 00:56:02,154 Eres el hombre que siempre reconoce un 1425 00:56:02,154 --> 00:56:04,156 disco fonogr�fico cuando lo escucha, �no es as�? 1426 00:56:10,746 --> 00:56:12,831 - �Ahora me crees? - Hubiera deseado no hacerlo. 1427 00:56:13,207 --> 00:56:15,459 Eso altera bastante tu teor�a sobre Tommy, �no es as�? 1428 00:56:15,459 --> 00:56:16,710 No estaba pensando en Bannister. 1429 00:56:16,710 --> 00:56:18,629 Ahora que ha terminado con su riguroso interrogatorio, 1430 00:56:18,629 --> 00:56:21,006 Voy a llevarle afuera y darle la golpiza de su vida. 1431 00:56:21,006 --> 00:56:22,591 - Tommy, eso es rid�culo. - Espera un momento. 1432 00:56:22,716 --> 00:56:24,384 Espera un momento, esto me gusta. 1433 00:56:24,551 --> 00:56:25,969 No veo ning�n da�o en que lo intente. 1434 00:56:26,011 --> 00:56:26,970 Por aqu�, entonces. 1435 00:56:27,346 --> 00:56:28,305 Solo me tomar� un minuto. 1436 00:56:31,225 --> 00:56:31,975 Gracias. 1437 00:56:47,491 --> 00:56:51,245 - Es este lugar satisfactorio. - Creo que lo encontrar� correcto. 1438 00:56:51,537 --> 00:56:52,329 D�game. 1439 00:56:52,371 --> 00:56:55,123 �Es esta la forma en que lo hizo cuando peg� a la tripulaci�n? 1440 00:56:55,249 --> 00:56:56,166 No exactamente. 1441 00:56:58,001 --> 00:56:59,169 �Le gustar�a otra lecci�n? 1442 00:57:01,255 --> 00:57:02,089 Si. 1443 00:57:02,965 --> 00:57:04,800 Entonces debo estudiar, profesor. 1444 00:57:09,263 --> 00:57:11,181 Si, es un aprendiz lento. 1445 00:57:14,768 --> 00:57:16,311 Ah� tiene. 1446 00:57:18,021 --> 00:57:19,147 Encontrar� una parada de taxis 1447 00:57:19,147 --> 00:57:21,233 como a dos millas y media bajando por la carretera. 1448 00:57:30,576 --> 00:57:31,285 Espere un momento, 1449 00:57:31,451 --> 00:57:32,327 este es el lugar. 1450 00:57:34,955 --> 00:57:36,498 Perd�name por se�alarlo, pero 1451 00:57:36,582 --> 00:57:38,041 �de qu� se trata todo esto? 1452 00:57:38,166 --> 00:57:39,042 No te preocupes. 1453 00:57:39,126 --> 00:57:40,878 Todo este bote de remos para una cosa. 1454 00:57:41,003 --> 00:57:42,588 No es un bote de remos es un bote de motor. 1455 00:57:42,880 --> 00:57:44,298 Oh, mi era. 1456 00:57:44,715 --> 00:57:46,258 �Y qu� hace un hombre como yo 1457 00:57:46,300 --> 00:57:48,594 podr�a estar haciendo en este bote de motor a esta hora de la noche? 1458 00:57:48,635 --> 00:57:49,553 Ese es tu segundo error, 1459 00:57:49,803 --> 00:57:50,971 no eres un hombre, eres una mujer. 1460 00:57:51,597 --> 00:57:54,892 Escuche ahora jefe, he hecho muchas cosas jodidas para Ud. 1461 00:57:55,017 --> 00:57:57,227 he sido un nudista, un perro ladrando, 1462 00:57:57,227 --> 00:58:00,230 incluso he sido un indio comanche en su primer viaje a Nueva York, 1463 00:58:00,230 --> 00:58:01,481 pero ser� duro eso de ser... 1464 00:58:01,481 --> 00:58:03,025 Y yo estoy tratando de ser un antiguo cliente. 1465 00:58:03,108 --> 00:58:05,194 Estoy intentando saber como fue asesinada la Sra. Patterson. 1466 00:58:05,819 --> 00:58:06,862 Tu eres la Sra. Patterson. 1467 00:58:07,196 --> 00:58:08,822 - �Antes o despu�s? - Ambos. 1468 00:58:09,781 --> 00:58:11,825 - Empieza dif�cil, �eh? - Vamos, vamos, adelante. 1469 00:58:11,950 --> 00:58:12,993 Apaga el motor. 1470 00:58:14,411 --> 00:58:17,164 Digo, no quiero verme metido en una discusi�n con un cerebro, 1471 00:58:17,206 --> 00:58:19,374 �qu� pasa si el Sr. Bannister est� en casa? 1472 00:58:19,499 --> 00:58:21,835 Ninguna oportunidad, est� cenando con... 1473 00:58:22,085 --> 00:58:23,712 Con esa Sra. Norwood, �ah? 1474 00:58:24,087 --> 00:58:26,465 Me conoces, estoy equivocado sobre todo, 1475 00:58:26,465 --> 00:58:28,258 pero tengo bastante tino para creer 1476 00:58:28,258 --> 00:58:29,843 al final estar�s todo quemado 1477 00:58:29,843 --> 00:58:30,802 por esa chica. 1478 00:58:31,386 --> 00:58:32,221 No la est�s viendo. 1479 00:58:32,679 --> 00:58:33,555 Si. 1480 00:58:35,057 --> 00:58:36,683 No puedo entender c�mo pudo enamorarse 1481 00:58:36,683 --> 00:58:39,353 de un sinverg�enza como ese, con alguien como t� cerca, �eh?. 1482 00:58:39,478 --> 00:58:41,730 Tu visi�n de la vida es lo �ltimo que necesitamos. 1483 00:58:45,859 --> 00:58:48,529 - Est� bien. - Hank, mu�vete. 1484 00:58:51,114 --> 00:58:53,158 Est� bien, yo lo tomar�. 1485 00:58:54,076 --> 00:58:56,787 Hey, �sup�n que regresa temprano a casa? 1486 00:58:56,912 --> 00:58:59,456 No te preocupes de �l, yo me encargar�. 1487 00:58:59,581 --> 00:59:01,124 Si, como hiciste esta tarde 1488 00:59:01,124 --> 00:59:02,501 desde mi butaca. 1489 00:59:03,669 --> 00:59:05,254 No, lo tengo todo calculado. 1490 00:59:05,504 --> 00:59:07,297 Sabes, cada vez que est� a punto de pegar, 1491 00:59:07,589 --> 00:59:09,633 se gira. Todo lo que tengo que hacer es... 1492 00:59:09,758 --> 00:59:11,593 pegarle, mientras se gira. 1493 00:59:11,718 --> 00:59:12,928 Todo lo que tengo que hacer para ser presidente 1494 00:59:12,970 --> 00:59:14,179 es conseguir el trabajo. 1495 00:59:14,346 --> 00:59:16,390 Hey, �d�nde vas?. no me dejes solo. 1496 00:59:16,390 --> 00:59:17,516 Vigila, voy arriba. 1497 00:59:18,308 --> 00:59:20,394 Mientras est� fuera, quiero que a�lles, lo m�s alto que puedas. 1498 00:59:20,644 --> 00:59:22,145 - �Aullar? - Si, aullar. 1499 00:59:22,563 --> 00:59:25,023 - Te sientes bien, �no es as�?. - No te preocupes por m�, solo a�lla. 1500 00:59:25,065 --> 00:59:26,400 �Qu� tal esto? 1501 00:59:27,276 --> 00:59:29,820 - No, no. - �Mejor as�?. 1502 00:59:31,363 --> 00:59:34,199 Lo que quiero es que hables tan algo como puedas. 1503 00:59:39,621 --> 00:59:40,289 Est� cerrada. 1504 00:59:40,539 --> 00:59:41,707 Sabes, me sentir�a mucho mejor 1505 00:59:41,748 --> 00:59:43,208 si tuvi�ramos un par de esposas con nosotros. 1506 00:59:43,250 --> 00:59:45,127 �Prefieres que otro peri�dico de la ciudad saque la historia? 1507 00:59:45,127 --> 00:59:45,878 No yo. 1508 00:59:46,628 --> 00:59:47,796 No, no. �Qu� es eso? 1509 00:59:49,673 --> 00:59:50,716 Puedo hacerlo por aqu�. 1510 00:59:50,924 --> 00:59:52,426 Subir� a este techo y luego entrar� por la ventana. 1511 00:59:52,676 --> 00:59:55,095 - Espera aqu�. - Con calma, no quiero remar solo a casa. 1512 00:59:56,263 --> 00:59:59,349 Eh, cuidado. Cuidado. 1513 01:00:00,142 --> 01:00:02,144 - Bien. - Est�s bien. 1514 01:00:24,333 --> 01:00:25,542 Todo est� preparado. 1515 01:00:25,751 --> 01:00:27,586 Tan pronto escuches la m�sica empieza a hablar. 1516 01:00:27,628 --> 01:00:29,129 �Dijiste m�sica?. 1517 01:00:29,171 --> 01:00:30,589 Si, si. pondr� un disco. 1518 01:00:30,714 --> 01:00:31,423 Tan pronto lo escuches... 1519 01:00:31,590 --> 01:00:32,925 - empieza tu charla en voz alta. - Est� bien. 1520 01:00:34,968 --> 01:00:37,763 Oh, espero que mi madre nunca sepa nada de esto. 1521 01:00:46,063 --> 01:00:48,899 Uds. saben que nosotros los franceses no delatamos. 1522 01:00:49,191 --> 01:00:51,276 Y en este tormentoso d�a, 1523 01:00:51,610 --> 01:00:53,737 en una peque�a colina, Napole�n se levant�. 1524 01:00:54,154 --> 01:00:55,906 Una milla a la distancia, 1525 01:00:57,824 --> 01:00:58,909 el gobierno, 1526 01:00:59,284 --> 01:01:01,161 el gobierno de la gente, 1527 01:01:01,662 --> 01:01:03,038 para la gente, 1528 01:01:03,372 --> 01:01:05,290 y de la gente, 1529 01:01:05,582 --> 01:01:06,959 no debe perecer. 1530 01:01:07,042 --> 01:01:08,168 De este planeta. 1531 01:01:08,293 --> 01:01:09,378 De la gente, 1532 01:01:09,878 --> 01:01:11,547 De la gente. 1533 01:01:12,631 --> 01:01:15,717 Y en un aparte, d�jeme decirte una cosa o dos. 1534 01:01:15,968 --> 01:01:17,803 Si crees que voy a seguir 1535 01:01:17,845 --> 01:01:19,513 esclavizado de esta manera por man�es, 1536 01:01:19,638 --> 01:01:21,098 debes estar loco. 1537 01:01:21,431 --> 01:01:23,392 Quiero m�s pasta. 1538 01:01:24,393 --> 01:01:25,435 Y no solo eso... 1539 01:01:25,686 --> 01:01:27,646 debo tener un poco de respeto. 1540 01:01:28,230 --> 01:01:30,107 No debo ser tratado como... 1541 01:01:30,357 --> 01:01:32,568 una parte que solo coge golpes, 1542 01:01:32,985 --> 01:01:34,862 soy un fot�grafo. 1543 01:01:35,779 --> 01:01:37,281 Quiero respeto. 1544 01:01:37,573 --> 01:01:39,616 Pero primero quiero recibir m�s pasta. 1545 01:01:41,118 --> 01:01:42,911 �Estoy hablando muy alto? 1546 01:01:43,620 --> 01:01:46,206 Tengo que recibir m�s pasta. 1547 01:01:46,665 --> 01:01:48,876 Trabajando para un taca�o como t�. 1548 01:01:48,959 --> 01:01:50,169 Escuch� ese �ltimo comentario. 1549 01:01:50,794 --> 01:01:52,296 �Por qu� no estabas gritando cuando empez� la m�sica? 1550 01:01:52,504 --> 01:01:53,964 - Yo si grit�. - �Est�s seguro? 1551 01:01:54,089 --> 01:01:55,340 Seguro, escucha. 1552 01:01:55,465 --> 01:01:57,843 Uds. saben que nosotros los franceses, no delatamos, 1553 01:01:58,093 --> 01:01:59,428 - Y solo... - Grandioso, grandioso, 1554 01:01:59,428 --> 01:02:00,554 no pude escuchar ni una palabra. 1555 01:02:00,971 --> 01:02:01,805 - �no pudiste escuchar? - No. 1556 01:02:01,972 --> 01:02:03,473 Dime, �para qu� estamos haciendo esto de cualquier manera? 1557 01:02:03,473 --> 01:02:04,141 Ahora, escucha, escucha. 1558 01:02:04,266 --> 01:02:05,893 Sup�n que eres la Sra. Patterson y acabas de llegar aqu�. 1559 01:02:06,018 --> 01:02:07,144 Yo soy Bannister y t� est�s enamorada de mi. 1560 01:02:08,020 --> 01:02:09,980 Pero sabes que tengo a Sharon Norwood arriba. 1561 01:02:10,105 --> 01:02:11,356 He estado gastando tu pasta. 1562 01:02:11,565 --> 01:02:12,274 �Qu� har�as? 1563 01:02:12,441 --> 01:02:13,317 Sacar�a la cabeza, 1564 01:02:13,358 --> 01:02:15,652 ninguna mujer se interpondr� en mi y el hombre que amo. 1565 01:02:15,652 --> 01:02:16,445 �Sacar�as la cabeza? 1566 01:02:16,486 --> 01:02:17,571 Puedes apostar a ello. 1567 01:02:17,946 --> 01:02:19,239 Soy la Sra. Patterson. 1568 01:02:19,281 --> 01:02:20,949 - Patterson soy Bannister. - Est� bien. 1569 01:02:20,949 --> 01:02:22,451 D�jame ir all� arriba, voy a contarle... 1570 01:02:22,492 --> 01:02:24,745 Julia no grites tanto, Julia... 1571 01:02:24,786 --> 01:02:25,996 D�jame, se lo voy a dec�rselo. 1572 01:02:25,996 --> 01:02:27,331 Julia, Julia, no puedes hacer eso. 1573 01:02:27,331 --> 01:02:29,291 Branch espera un momento, me estas asfixiando. 1574 01:02:33,879 --> 01:02:34,755 Ahora est�s muerta. 1575 01:02:35,547 --> 01:02:36,673 �Crees que est�s jugando? 1576 01:02:36,798 --> 01:02:38,509 Ahora, espera un momento, vamos a intentar resolver esto. 1577 01:02:38,634 --> 01:02:41,512 Creo que la mat� despu�s que trajo a casa a la Srta. Norwood. 1578 01:02:41,553 --> 01:02:42,262 Mira... 1579 01:02:42,304 --> 01:02:44,181 �D�nde estaba la Srta. Norwood 1580 01:02:44,223 --> 01:02:46,391 cuando fue muerta la Sra. Patterson? 1581 01:02:46,391 --> 01:02:48,560 Acabo de mostr�rtelo, estaba arriba, tocando la victrola. 1582 01:02:49,770 --> 01:02:52,022 Pero Bannister y Norwood estuvieron aqu� juntos 1583 01:02:52,022 --> 01:02:53,607 hasta despu�s de la una en punto. 1584 01:02:54,608 --> 01:02:57,277 Y el reloj de pulsera muestra que fue asesinada a las 11:20. 1585 01:02:57,277 --> 01:02:59,071 �Nunca has escuchado de un reloj de pulsera atrasado?. 1586 01:02:59,905 --> 01:03:00,781 No hay dudas que el asesinato fue 1587 01:03:00,822 --> 01:03:01,740 cometido alrededor de la medianoche. 1588 01:03:02,074 --> 01:03:04,243 Pero el estaba con Sharon y me temo que sobre... 1589 01:03:04,368 --> 01:03:05,994 Solo corriendo el riesgo de aburrirte, 1590 01:03:05,994 --> 01:03:07,913 �Qu� te hace sospechar de ese reloj? 1591 01:03:08,664 --> 01:03:10,249 La mesita de noche de la Sra. Patterson hab�a sido movida. 1592 01:03:10,290 --> 01:03:12,042 Puesta en posici�n de haber aplastado el reloj de pulsera. 1593 01:03:12,292 --> 01:03:14,086 Ella fue asesinada por Patterson o su amante, 1594 01:03:14,211 --> 01:03:15,838 y Patterson estaba demasiado borracho para crear una coartada, 1595 01:03:16,547 --> 01:03:17,464 Tiene un cerebro como el de... 1596 01:03:17,464 --> 01:03:18,966 - Einstein, jefe. - Correcto. 1597 01:03:19,132 --> 01:03:20,467 Quiero decir Max Einstein, 1598 01:03:20,509 --> 01:03:22,344 el que lleva la cafeter�a en la calle Busy, 1599 01:03:22,386 --> 01:03:23,929 Est� bien, bobo, escucha esto. 1600 01:03:24,388 --> 01:03:25,931 Cuando estuve mirando por la ventana de la Sra. Patterson 1601 01:03:25,931 --> 01:03:27,683 vi las escaleras que conducen al embarcadero. 1602 01:03:27,975 --> 01:03:29,935 Me di cuenta que todo el asunto puede ser probado por agua 1603 01:03:29,977 --> 01:03:30,853 de caseta de botes a caseta de botes. 1604 01:03:31,144 --> 01:03:31,979 �Qu� piensas de eso? 1605 01:03:32,271 --> 01:03:33,981 - Se ajusta. - Claro que se ajusta. 1606 01:03:34,523 --> 01:03:35,899 Despu�s que lleva a casa a la Sra. Norwood, 1607 01:03:36,024 --> 01:03:37,109 regres� aqu�... 1608 01:03:37,234 --> 01:03:39,152 puso el cuerpo en el bote y cruz� con el. 1609 01:03:39,486 --> 01:03:41,780 y de alguna manera llev� a la Sra., Patterson a su cuarto 1610 01:03:41,822 --> 01:03:43,031 donde luego la encontraron. 1611 01:03:43,156 --> 01:03:46,034 Ah, pero el bote fue encontrado en la casete de botes de Patterson. 1612 01:03:46,159 --> 01:03:46,869 Correcto. 1613 01:03:47,619 --> 01:03:48,912 Entonces, �c�mo regres� a casa? 1614 01:03:48,954 --> 01:03:51,248 Por la v�a del este de Orange o nadando. 1615 01:03:51,540 --> 01:03:52,541 Recuerdas que te dije que este 1616 01:03:52,583 --> 01:03:54,168 tipo fue el capit�n de la tripulaci�n de su universidad. 1617 01:03:54,293 --> 01:03:55,002 Si. 1618 01:03:55,210 --> 01:03:56,420 Bien. Mi teor�a es que cuando 1619 01:03:56,461 --> 01:03:58,547 llev� a la Sra. Patterson llevo esta bote de carreras con �l. 1620 01:03:58,755 --> 01:03:59,965 Entonces, cuando sembr� el cuerpo... 1621 01:04:00,299 --> 01:04:01,300 regres� en el. 1622 01:04:02,885 --> 01:04:04,428 Vamos, veamos que tan pesado es. 1623 01:04:06,138 --> 01:04:08,390 Hey, jefe, mire alguien viene. 1624 01:04:08,515 --> 01:04:09,766 Si, �d�nde? 1625 01:04:14,021 --> 01:04:15,439 Baja esa cosa. Vamos. 1626 01:04:18,192 --> 01:04:20,319 - Vamos est�pido, ap�rate. - Por esa cosa en marcha. 1627 01:04:21,778 --> 01:04:23,238 Hey, �Qu� est� pasando aqu�?. 1628 01:04:23,363 --> 01:04:25,574 Oh, una peque�a visita social, eso es todo. 1629 01:04:25,699 --> 01:04:27,743 - Oh, es Ud. - Si, si. 1630 01:04:27,784 --> 01:04:29,411 No creo que conoce al Sr. Parr. 1631 01:04:29,411 --> 01:04:31,788 Sr. Parr, Sr. Bannister. Sr. Bannister, Sr. Parr. 1632 01:04:31,914 --> 01:04:33,790 Encantado de conocerle, estoy seguro. 1633 01:04:34,166 --> 01:04:36,043 �Es este el tipo que mat� a la dama? 1634 01:04:36,126 --> 01:04:37,336 Ya he tenido bastante de esto, Branch. 1635 01:04:37,336 --> 01:04:38,253 Voy a llamar a la polic�a. 1636 01:04:38,295 --> 01:04:40,130 Esa es la mejor idea que jam�s ha tenido. 1637 01:04:40,172 --> 01:04:41,965 Tendr� ciertamente que explicar c�mo esa 1638 01:04:42,007 --> 01:04:43,884 mesa de noche de la habitaci�n de la Sra. Patterson 1639 01:04:43,884 --> 01:04:45,802 tuvo que ser movida para que su brazo la golpeara 1640 01:04:45,844 --> 01:04:46,803 rompiendo su reloj de pulsera. 1641 01:04:46,887 --> 01:04:48,305 Lo que est� a punto de decirle a la polic�a 1642 01:04:48,305 --> 01:04:50,349 que traigan un buzo para que podamos encontrar el neceser. 1643 01:04:50,349 --> 01:04:51,350 �De qu� est� hablando? 1644 01:04:51,350 --> 01:04:52,809 Estoy hablando de un neceser 1645 01:04:52,851 --> 01:04:54,895 que la Sra. Patterson llevaba la noche en que la mataron. 1646 01:04:55,187 --> 01:04:56,605 Est� perdido ahora y tengo la 1647 01:04:56,605 --> 01:04:57,564 sensaci�n de que lo encontraremos 1648 01:04:57,564 --> 01:04:58,649 donde fue asesinada. 1649 01:04:59,233 --> 01:05:00,776 y creo que fue aqu� mismo. 1650 01:05:00,859 --> 01:05:01,944 L�rguese de aqu�. 1651 01:05:02,110 --> 01:05:03,820 El Sr. Bannister no es el mismo esta noche, 1652 01:05:03,862 --> 01:05:05,072 tal vez debemos marcharnos. 1653 01:05:05,197 --> 01:05:06,448 Ha estado levantado demasiado tarde. 1654 01:05:06,490 --> 01:05:07,574 Si, algunas noches. 1655 01:05:07,699 --> 01:05:09,952 No olvide pedirle a la polic�a que traiga el buzo. 1656 01:05:19,294 --> 01:05:22,756 Necios, tengo encontrar la forma de acabar con esto. 1657 01:05:23,006 --> 01:05:24,967 Ese tipo que Branch se est� entrometiendo... 1658 01:05:25,259 --> 01:05:27,469 Tienes un compromiso con el senador Richards a las 7:30. 1659 01:05:27,469 --> 01:05:29,012 - Si. - Son las ocho en punto ahora. 1660 01:05:29,263 --> 01:05:31,515 Si, voy arriba a cambiarme. Solo tomar� un minuto. 1661 01:05:39,982 --> 01:05:41,024 Solo ser� un minuto. 1662 01:05:58,667 --> 01:06:02,713 Oh Tommy, estos discos son antig�edades horribles. 1663 01:06:03,297 --> 01:06:05,549 "Bajo la sombra del manzano", 1664 01:06:06,466 --> 01:06:09,678 "Entonces, remaron, remaron, remaron", 1665 01:06:10,721 --> 01:06:12,973 "Vals�ame todo el a�o", Willy" 1666 01:06:13,849 --> 01:06:15,642 Oh, bueno, este es mejor. 1667 01:06:18,020 --> 01:06:19,479 Hey Tommy, 1668 01:06:19,605 --> 01:06:22,316 acabo de decidir lo que voy a regalarte para navidad. 1669 01:06:23,483 --> 01:06:27,196 Voy regalarte un disco nuevo de esa nueva melod�a... 1670 01:06:27,321 --> 01:06:30,949 de la Alexander Drag time band". �Qu� te parece, uhm? 1671 01:06:32,492 --> 01:06:33,368 Bien. 1672 01:06:36,288 --> 01:06:37,748 Tommy... 1673 01:06:38,707 --> 01:06:40,250 �Est�s ah�? 1674 01:06:41,835 --> 01:06:43,504 Tommy. 1675 01:06:48,634 --> 01:06:49,551 �Tommy? 1676 01:07:34,012 --> 01:07:35,430 �Vas a alguna parte? 1677 01:07:36,181 --> 01:07:38,308 No, solo tengo un poco de frio. 1678 01:07:38,976 --> 01:07:41,812 Arreglar� eso de inmediato. Encender� el fuego. 1679 01:07:50,696 --> 01:07:52,781 Ya est�, acogedor, �no es as�?. 1680 01:07:58,495 --> 01:08:00,414 La ducha est� averiada, as� que me di una zambullida. 1681 01:08:01,039 --> 01:08:02,791 Me viste, �no es as�? 1682 01:08:02,916 --> 01:08:03,959 Tommy, te das cuenta 1683 01:08:04,001 --> 01:08:05,252 que tenemos un compromiso para cenar. 1684 01:08:05,294 --> 01:08:06,962 Oh, tomemos un trago primero. 1685 01:08:07,880 --> 01:08:09,173 Toma m�s de una hora llegar all�. 1686 01:08:09,256 --> 01:08:10,841 Un par de minutos mas no importar�n. 1687 01:08:11,842 --> 01:08:14,011 Segura que no est�s molesta por este tonto asunto. 1688 01:08:14,720 --> 01:08:16,346 Tienes a ese tipo Branch en tu mente, �no es as�? 1689 01:08:17,055 --> 01:08:18,724 Tommy, realmente creo que nos debemos ir. 1690 01:08:19,057 --> 01:08:20,976 La �ltima idea que ese idiota tuvo. 1691 01:08:21,602 --> 01:08:23,562 Hablando algo de un neceser. 1692 01:08:24,021 --> 01:08:25,856 - Se nos ha hecho muy tarde, sabes. - Que importa. 1693 01:08:25,981 --> 01:08:27,649 Dejemos que esperen, nunca nos extra�ar�n. 1694 01:08:28,025 --> 01:08:30,152 Adem�s, nunca hemos tenido una noche solos juntos. 1695 01:08:30,235 --> 01:08:31,236 Tommy, me quiero marchar, �eh? 1696 01:08:31,361 --> 01:08:32,196 Te lo dir�, 1697 01:08:32,321 --> 01:08:34,531 tomaremos un poco de viejo sherry Bannister. 1698 01:08:37,784 --> 01:08:38,869 Espera un momento, 1699 01:08:39,578 --> 01:08:41,079 - �Cu�l es la prisa? - Tu lo hiciste. 1700 01:08:41,663 --> 01:08:42,915 - T� la mataste. - �Sharon? 1701 01:08:43,040 --> 01:08:43,874 - Sharon. - D�jame ir. 1702 01:08:43,916 --> 01:08:45,834 D�jame ir, te digo. 1703 01:08:46,752 --> 01:08:47,711 Ah� est�, jefe. 1704 01:08:47,753 --> 01:08:49,087 Espera un momento, 1705 01:08:49,087 --> 01:08:50,214 Perd�neme por llegar tarde Bannister, 1706 01:08:50,255 --> 01:08:51,548 pero despu�s que le vi buceando, 1707 01:08:51,590 --> 01:08:52,841 tuve problemas para salir de su pila de madera. 1708 01:08:52,883 --> 01:08:53,842 Recuerda el giro. 1709 01:08:53,884 --> 01:08:55,135 por supuesto. 1710 01:08:57,888 --> 01:08:58,597 Llama a la polic�a. 1711 01:08:59,598 --> 01:09:00,307 S� se�or. 1712 01:09:00,766 --> 01:09:02,476 �Cu�l es el n�mero? 1713 01:09:03,393 --> 01:09:04,645 3100. 1714 01:09:05,687 --> 01:09:06,813 �C�mo supiste del neceser? 1715 01:09:06,813 --> 01:09:08,482 No hab�a ning�n neceser. Me invent� esa. 1716 01:09:12,986 --> 01:09:14,821 Jefe, la foto, buscar� mi c�mara. 1717 01:09:18,825 --> 01:09:20,244 Bannister Confiesa. 1718 01:09:20,536 --> 01:09:22,496 Oh, esto es terrible, terrible. 1719 01:09:23,163 --> 01:09:25,374 Barlow, �no es esto demasiado horrible? 1720 01:09:25,499 --> 01:09:26,792 En verdad lo es, se�ora. 1721 01:09:28,252 --> 01:09:29,837 �La Srta. Sharon no ha salido a�n a su paseo? 1722 01:09:29,962 --> 01:09:30,671 No se�ora. 1723 01:09:30,671 --> 01:09:33,048 La Srta. Sharon no ha salido a su paseo. 1724 01:09:33,173 --> 01:09:34,091 �A qu� hora lleg�? 1725 01:09:34,341 --> 01:09:35,676 Cerca de las cinco, se�ora. 1726 01:09:35,801 --> 01:09:36,927 �Las cinco? �De esta ma�ana?. 1727 01:09:36,927 --> 01:09:37,970 Si, se�ora. 1728 01:09:38,345 --> 01:09:39,054 �Qui�n la trajo a casa? 1729 01:09:39,221 --> 01:09:40,305 El Sr. Jim Branch. 1730 01:09:40,973 --> 01:09:41,682 El Sr. Branch. 1731 01:09:41,807 --> 01:09:42,724 �A qu� hora se march�? 1732 01:09:42,975 --> 01:09:45,269 No creo que se haya marchado, se�ora. 1733 01:09:47,938 --> 01:09:49,189 Barlow, realmente... 1734 01:09:51,316 --> 01:09:52,734 - Responda a la campana. - Ciertamente, 1735 01:09:52,776 --> 01:09:53,861 Oh, mi dios. 1736 01:09:57,781 --> 01:09:59,074 - Buenos d�as, Barlow, - Buenos d�as. 1737 01:09:59,199 --> 01:10:00,200 - �Se encuentra la Sra. Norwood?. - Si. 1738 01:10:00,284 --> 01:10:01,368 - M gustar�a verla. - Ciertamente. 1739 01:10:03,745 --> 01:10:05,664 - Buenos d�as, Sra. Norwood. - Buenos d�as, Sr. Jordan. 1740 01:10:06,415 --> 01:10:08,166 - �D�nde est� el Sr. Branch? - �El Sr. Branch? 1741 01:10:08,292 --> 01:10:09,001 Si. 1742 01:10:10,502 --> 01:10:11,587 �Por qu� le busca aqu�?. 1743 01:10:11,837 --> 01:10:13,839 Llam� hace media hora a la oficina 1744 01:10:13,881 --> 01:10:15,716 dici�ndoles c�mo manejar mejor el caso Bannister. 1745 01:10:15,841 --> 01:10:16,592 Entonces colg�. 1746 01:10:16,967 --> 01:10:18,594 Encontramos que telefone� desde aqu�. 1747 01:10:19,011 --> 01:10:20,053 - �De aqu�? - Si. 1748 01:10:20,179 --> 01:10:20,846 Ya veo. 1749 01:10:20,929 --> 01:10:22,681 Estoy segura. 1750 01:10:22,806 --> 01:10:25,017 - Quiero decir... - Me gustar�a ver al Sr. Branch. 1751 01:10:25,017 --> 01:10:26,518 Ciertamente, por supuesto. 1752 01:10:26,810 --> 01:10:27,519 Quiero decir... 1753 01:10:27,811 --> 01:10:28,520 estar segura. 1754 01:10:29,855 --> 01:10:30,564 Barlow... 1755 01:10:30,647 --> 01:10:31,398 �d�nde est�n? 1756 01:10:31,481 --> 01:10:34,276 Me temo que est�n en el cuarto de hu�spedes, se�ora. 1757 01:10:34,693 --> 01:10:36,695 - �Debo llamar al Sr. Branch? - Si. 1758 01:10:37,112 --> 01:10:38,238 No, no, no. Yo lo har�, 1759 01:10:39,781 --> 01:10:41,491 Me excusar� solo un momento. 1760 01:10:41,658 --> 01:10:42,826 Si, por supuesto. 1761 01:10:43,785 --> 01:10:46,955 - Pero me gustar�a ver al Sr. Branch. - Si, si. si. Solo un momento. 1762 01:10:50,250 --> 01:10:51,543 �Sharon? 1763 01:11:09,436 --> 01:11:10,812 Lo siento. 1764 01:11:10,854 --> 01:11:11,813 Buenos d�as, Sr. Jordan. 1765 01:11:11,939 --> 01:11:12,981 Madre fue su idea. 1766 01:11:13,023 --> 01:11:14,358 Si, la mejor idea que jam�s he tenido. 1767 01:11:14,483 --> 01:11:16,401 Dijo que no ten�a sentido despertarte a las 4 de la ma�ana 1768 01:11:16,401 --> 01:11:17,444 solo para ver c�mo nos casarnos. 1769 01:11:17,819 --> 01:11:19,404 Casados, Oh... 1770 01:11:19,446 --> 01:11:21,406 Lo ve, est�n casados. 136673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.