Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
FPS 23,976
2
00:00:18,143 --> 00:00:22,564
AFTER OFFICE HOURS
1935
3
00:01:03,021 --> 00:01:06,817
- Ah. regrese como a las 6:30.
- Si, se�ora.
4
00:01:17,494 --> 00:01:18,829
Hey, �por qu� no miras...
5
00:01:19,204 --> 00:01:21,832
Oh, es la Srta. Estrictamente
Negocios, �no es as�?
6
00:01:21,832 --> 00:01:22,666
- �Yo?
- Ah�.
7
00:01:22,791 --> 00:01:24,293
Bueno, entonces vamos
a los negocios.
8
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
- �D�nde vamos a cenar esta noche?
- �Qu� tal el Ritz?
9
00:01:27,129 --> 00:01:28,380
Olvida que lo mencion�.
10
00:01:28,755 --> 00:01:29,965
Solo tomar� un minuto.
11
00:01:31,758 --> 00:01:33,927
Hey Hank, �Qu� se siente
ser un mujeriego?
12
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
Nunca lo sabr�s.
13
00:01:39,433 --> 00:01:41,310
Cuidado Hank,
compr� la tienda.
14
00:01:41,435 --> 00:01:43,437
Lo pondr� a comer
de mis manos.
15
00:01:44,813 --> 00:01:47,482
No, no, no, no.
Ya no es noticia.
16
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
Pero cada dama presuntuosa
entre 15 y 40 a�os.
17
00:01:49,943 --> 00:01:51,111
sacaron conclusiones
18
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
y entonces resulta que es
la ex-chica de un polic�a.
19
00:01:53,405 --> 00:01:54,823
Esa historia que has
empezado a correr
20
00:01:54,823 --> 00:01:56,325
solo sirve para la
edici�n de prueba.
21
00:01:56,700 --> 00:01:57,701
No has entendido nada.
22
00:01:58,368 --> 00:01:59,119
�Escuchaste eso?
23
00:02:00,120 --> 00:02:00,829
Bien.
24
00:02:03,457 --> 00:02:05,709
- �Bueno?
- Buenos d�as, Sr. Branch.
25
00:02:06,043 --> 00:02:07,711
�Buenos d�as?, son las
cuatro de la tarde, y
26
00:02:07,711 --> 00:02:09,505
lev�ntate de ese escritorio,
es modelo Luis XIV
27
00:02:10,130 --> 00:02:11,298
�D�nde has estado por 4 d�as?
28
00:02:11,423 --> 00:02:12,466
- Tres d�as.
- Cuatro d�as.
29
00:02:12,466 --> 00:02:13,175
Tres d�as, Jim.
30
00:02:13,175 --> 00:02:14,426
Est� bien, tres d�as, cuatro d�as.
31
00:02:14,426 --> 00:02:15,928
Es lo mismo, no cambia el tema.
32
00:02:16,136 --> 00:02:17,095
�D�nde has estado por 4 d�as?
33
00:02:17,179 --> 00:02:18,514
- En Brooklyn.
- Cuatro d�as en...
34
00:02:18,764 --> 00:02:20,307
�Qu� intentabas hacer?
�Establecer un r�cord?.
35
00:02:21,225 --> 00:02:21,892
�Borracho otra vez?.
36
00:02:22,226 --> 00:02:24,269
�C�mo puedo emborracharme
en tres d�as?
37
00:02:25,437 --> 00:02:26,188
�Qu� tienes en la mano?
38
00:02:26,605 --> 00:02:28,482
Fotograf�as calientes del
puente de Brooklyn o que.
39
00:02:28,982 --> 00:02:30,901
Un asunto verdaderamente caliente.
40
00:02:30,984 --> 00:02:33,695
Ese caso Patterson que me
enviaste a cubrir y tom� fotos.
41
00:02:33,987 --> 00:02:34,780
Esposo rico.
42
00:02:34,988 --> 00:02:35,906
Hermosa esposa.
43
00:02:36,114 --> 00:02:37,241
Gallardo pretendiente.
44
00:02:37,282 --> 00:02:38,575
Si, �d�nde est� la historia?,
45
00:02:38,659 --> 00:02:39,409
�Historia?
46
00:02:39,910 --> 00:02:42,829
Este es uno de los divorcios mas
jugosos que esta ciudad jam�s ver�.
47
00:02:43,121 --> 00:02:44,331
Est� listo para publicarse.
48
00:02:44,706 --> 00:02:45,916
Henry King Patterson,
49
00:02:46,041 --> 00:02:48,293
presidente de uno de los
bancos m�s grandes del pa�s.
50
00:02:48,627 --> 00:02:51,713
Su esposa, familia antigua,
famosa anfitriona de Long Island.
51
00:02:52,005 --> 00:02:53,757
El joven Bannister, de una
familia igual de antigua.
52
00:02:53,966 --> 00:02:54,967
Y ahora ninguno de esos asistentes
53
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
que tenemos trabajando
en esta redacci�n
54
00:02:56,051 --> 00:02:57,219
ni siquiera pueden
publicar la historia.
55
00:02:58,095 --> 00:02:59,847
�Recuerdas el fraude del
Inversiones Murray?.
56
00:02:59,972 --> 00:03:02,182
�Recuerdas toda la pasta
que hab�a ahorrado?
57
00:03:02,224 --> 00:03:03,642
Desaparecieron en esa ratonera.
58
00:03:03,809 --> 00:03:05,727
- 842 jodidos.
- Si.
59
00:03:05,811 --> 00:03:08,397
Y otros cientos como t�, hombres y
mujeres que lo metieron todo en eso.
60
00:03:08,522 --> 00:03:10,357
Obreros, esten�grafos,
gente de la calle.
61
00:03:10,774 --> 00:03:12,568
y el joven Sr. Bannister
fue el delator
62
00:03:12,609 --> 00:03:14,152
que denunci� al jefe
de la malversaci�n.
63
00:03:14,278 --> 00:03:15,904
Suena como un
chico listo, eso es todo.
64
00:03:16,071 --> 00:03:17,573
�Es contrario a la ley
ganar casos?.
65
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
No, pero es contrario a muchas
leyes sobornar jurados.
66
00:03:19,867 --> 00:03:21,076
�Lo hizo?, �C�mo lo sabes?.
67
00:03:21,076 --> 00:03:21,952
�Has conseguido las prueba?
68
00:03:21,994 --> 00:03:24,162
Podr�a ser libelo, tenemos
que estar seguros.
69
00:03:24,204 --> 00:03:25,330
Si, lo hizo, tengo que
conseguir las pruebas.
70
00:03:25,372 --> 00:03:26,999
Pero no puedo continuar con eso,
as� que se quedar� donde est�.
71
00:03:27,541 --> 00:03:29,001
Ese joven Bannister es
un tomate listo.
72
00:03:29,501 --> 00:03:31,420
Hasta los listos cometen grandes
errores algunas veces.
73
00:03:31,837 --> 00:03:33,714
- Incluso yo los cometo.
- Oh no, jefe.
74
00:03:34,840 --> 00:03:36,341
Y tal vez, estar jugando con
75
00:03:36,383 --> 00:03:38,385
la Sra. Patterson es donde
ha cometido el suyo.
76
00:03:40,512 --> 00:03:41,221
Si.
77
00:03:41,263 --> 00:03:42,764
Quisiera verte un momento, Branch.
78
00:03:43,056 --> 00:03:43,765
Bien.
79
00:03:44,558 --> 00:03:45,642
Es Donner, el editor.
80
00:03:47,853 --> 00:03:48,854
Probablemente querr� saber porque
81
00:03:48,896 --> 00:03:51,982
el segundo, tercero o cuarto
primo de su esposa,
82
00:03:52,316 --> 00:03:54,526
no fueron mencionados entre
los presentes en la
83
00:03:54,568 --> 00:03:58,322
fiesta de almuerzo de la Duquesa de
Campos de Aguas en el casino.
84
00:03:58,572 --> 00:04:00,365
- Gracias.
- No lo menciones.
85
00:04:02,618 --> 00:04:03,327
Est� bien.
86
00:04:03,535 --> 00:04:05,829
Caballeros, nunca conocer�n
la cruz que cargo.
87
00:04:06,663 --> 00:04:07,331
Jordan...
88
00:04:14,004 --> 00:04:15,380
- Hola Branch.
- Hola.
89
00:04:15,506 --> 00:04:16,798
- �Un cigarro?
- No, gracias.
90
00:04:17,174 --> 00:04:18,383
- Si�ntate,
- Gracias.
91
00:04:19,092 --> 00:04:19,801
�Qu� tienes en mente?
92
00:04:22,304 --> 00:04:23,347
Es sobre esa...
93
00:04:23,388 --> 00:04:24,515
historia de los Patterson
que est�s trabajando.
94
00:04:24,556 --> 00:04:25,724
�Qu� hay con ella?,
�Tienes algo para nosotros?
95
00:04:26,350 --> 00:04:27,726
Creo que, por varias razones,
96
00:04:27,851 --> 00:04:29,019
ser� mejor olvidarse de ella.
97
00:04:29,728 --> 00:04:31,021
�Puedo conocer una
de esas razones?
98
00:04:31,438 --> 00:04:32,105
Una cosa,
99
00:04:32,648 --> 00:04:34,483
el Sr. Bannister no quiere
verse involucrado.
100
00:04:34,816 --> 00:04:35,776
Aunque ligeramente,
101
00:04:36,068 --> 00:04:38,487
puede da�ar sus oportunidades para
su nominaci�n como senador estatal.
102
00:04:38,612 --> 00:04:39,696
�Ligeramente?, lo acabar�.
103
00:04:40,364 --> 00:04:41,073
Bien...
104
00:04:41,365 --> 00:04:42,533
perm�teme ponerlo de otra manera.
105
00:04:43,033 --> 00:04:47,120
Estoy particularmente interesado en hacer
al Sr, Bannister nominado y electo.
106
00:04:47,704 --> 00:04:49,248
Podr�a ser invaluable para
mi como gobernador.
107
00:04:49,248 --> 00:04:50,374
Oh, me doy cuenta.
108
00:04:50,582 --> 00:04:52,793
Sabe, siempre abrac� la idea de
que dirig�amos un peri�dico.
109
00:04:53,794 --> 00:04:54,545
No creo que sea
110
00:04:54,586 --> 00:04:55,587
prop�sito de los peri�dicos
111
00:04:55,629 --> 00:04:57,130
publicar esc�ndalos que
ni siquiera existen.
112
00:04:57,172 --> 00:04:58,715
Este peri�dico debe publicar
cualquier noticia que pueda ser
113
00:04:58,757 --> 00:05:00,217
encontrada, robada o
comprada para publicarse.
114
00:05:00,384 --> 00:05:01,134
Un momento, Branch.
115
00:05:01,844 --> 00:05:03,136
Quiero la historia del
divorcio Patterson
116
00:05:03,178 --> 00:05:04,555
eliminada en este instante.
117
00:05:04,596 --> 00:05:05,305
�Y?
118
00:05:05,389 --> 00:05:06,849
Le gusta su trabajo aqu�,
�no es as�, Branch?
119
00:05:06,849 --> 00:05:08,058
Por supuesto que me gusta,
�por qu� no me gustar�a?
120
00:05:08,183 --> 00:05:10,185
Cuando me hice cargo de este
peri�dico no era m�s que un trapo.
121
00:05:10,227 --> 00:05:11,687
Yo lo levant�, hice un
verdadero peri�dico de el.
122
00:05:11,687 --> 00:05:13,230
Mi sangre vital est� en el.
�por qu� no ha de gustarme?
123
00:05:13,272 --> 00:05:14,314
Me costar� mucho,
124
00:05:14,439 --> 00:05:15,649
pero tendr� que
arregl�rmelas sin ti.
125
00:05:16,066 --> 00:05:16,817
�Eso es todo?
126
00:05:17,234 --> 00:05:18,235
- Eso espero.
- Gracias.
127
00:05:25,868 --> 00:05:26,827
�Algo serio?
128
00:05:27,411 --> 00:05:28,120
No.
129
00:05:28,453 --> 00:05:30,038
Porque si lo hay, no
deber�as hacer ning�n
130
00:05:30,122 --> 00:05:31,498
cambio sin
hac�rmelo saber.
131
00:05:31,540 --> 00:05:33,250
Ll�veme con Ud.
�lo har� jefe?.
132
00:05:33,500 --> 00:05:35,460
�De qu� est�s hablando?, no
llevar� a nadie a ninguna parte.
133
00:05:35,502 --> 00:05:37,004
Porque yo mismo no
voy a ninguna parte.
134
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
Saben, no recuerdo ninguna historia
135
00:05:40,132 --> 00:05:41,842
que quisiera publicar mas
que este asunto Patterson.
136
00:05:42,134 --> 00:05:43,093
Y destruir a Bannister con ella.
137
00:05:43,969 --> 00:05:45,137
Un mono disfrazado de
138
00:05:45,137 --> 00:05:45,971
director de peri�dico tiene que
139
00:05:46,013 --> 00:05:47,556
conocer a estas personas que
podr�a tener la oportunidad...
140
00:05:49,183 --> 00:05:50,184
�Qui�n escribi� esto?
141
00:05:51,476 --> 00:05:53,437
El Sr. Echostein condujo la obra
como si estuviera ansioso
142
00:05:53,478 --> 00:05:54,730
por terminar antes que su
orquesta lo hiciera.
143
00:05:55,189 --> 00:05:56,148
Ese fue lo �nico
en que triunf�.
144
00:05:56,690 --> 00:05:58,442
Sin embargo, ni el Sr.
Echostein o su orquesta
145
00:05:58,442 --> 00:06:00,068
terminaron lo bastante
r�pido para esta cronista.
146
00:06:00,360 --> 00:06:01,945
Aunque a muchos en la
audiencia pareci� gustarle.
147
00:06:03,071 --> 00:06:03,780
�Qui�n escribi� esto?
148
00:06:04,072 --> 00:06:04,865
�Qui�n S. N.?
149
00:06:04,865 --> 00:06:06,533
Dama de sociedad,
ha estado aqu� una semana.
150
00:06:06,575 --> 00:06:08,327
La esposa del Sr. Jordan
perdi� su trabajo.
151
00:06:08,327 --> 00:06:09,077
�Dama de sociedad, eh?
152
00:06:09,203 --> 00:06:10,579
H�ganla pasar.
Quiero verla.
153
00:06:11,788 --> 00:06:12,539
Hola.
154
00:06:13,498 --> 00:06:14,291
Hola.
155
00:06:14,958 --> 00:06:15,709
Si.
156
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Si, �qu�?
157
00:06:17,878 --> 00:06:18,670
�Qu�?
158
00:06:19,296 --> 00:06:20,839
La Srta. Am�rica en
otro accidente.
159
00:06:21,590 --> 00:06:23,217
Desplieguen la foto sobre
toda la primera p�gina.
160
00:06:23,467 --> 00:06:25,385
Si. si. P�gina a todo color.
161
00:06:26,762 --> 00:06:27,554
�Qu�?
162
00:06:28,263 --> 00:06:30,140
La Srta. Am�rica de 1923.
163
00:06:30,641 --> 00:06:31,725
P�ngalo en la �ltima.
164
00:06:32,392 --> 00:06:34,686
Se imaginan, la
Srta. Am�rica de 192...
165
00:06:36,522 --> 00:06:38,607
- �Qui�n es Ud.?
- Soy del depto. de m�sica.
166
00:06:39,566 --> 00:06:41,652
- Ud. envi� por m�.
- Oh, s�. Si.
167
00:06:41,777 --> 00:06:43,028
- Ah�.
- �Hank?
168
00:06:43,570 --> 00:06:44,696
Ve a tomar tus fotos.
169
00:06:45,614 --> 00:06:46,823
As� que es una novata.
170
00:06:47,115 --> 00:06:48,742
Bueno, s�. Si.
171
00:06:49,034 --> 00:06:50,869
- De alguna manera.
- No puede ser novata de alguna manera.
172
00:06:50,911 --> 00:06:52,579
Es una novata o no lo es.
173
00:06:52,704 --> 00:06:54,414
Exactamente lo que dijo
es que soy una novata.
174
00:06:54,540 --> 00:06:56,041
Nancy Sharon pero ese
no es mi nombre real.
175
00:06:56,166 --> 00:06:57,459
Oh, de incognito.
176
00:06:57,584 --> 00:06:59,628
- De la realeza.
- No, mi nombre es Sharon Norwood.
177
00:06:59,878 --> 00:07:01,338
�Norwood?, Alguna relaci�n
con esa acad�mica
178
00:07:01,380 --> 00:07:02,339
que ha publicado un nuevo libro?
179
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
Si, es mi madre.
180
00:07:03,841 --> 00:07:05,300
- �Le gusta trabajar?
- Lo amo.
181
00:07:05,425 --> 00:07:06,927
Conoce muchas personas interesantes.
182
00:07:07,678 --> 00:07:09,054
Hasta ahora no lo he hecho.
183
00:07:10,556 --> 00:07:11,306
Vea Sr. Branch,
184
00:07:11,431 --> 00:07:13,642
creo que las noticias son mas
inteligentemente tratadas en
185
00:07:13,684 --> 00:07:14,726
otros peri�dicos, esa fue la raz�n
186
00:07:14,768 --> 00:07:16,311
eso escog�
este para hacer mi experiencia pr�ctica.
187
00:07:16,353 --> 00:07:18,021
Porque sin importar lo que
nadie piense sobre esto,
188
00:07:18,063 --> 00:07:19,898
un extra�o pr�cticamente
es siempre lo mejor y yo...
189
00:07:19,940 --> 00:07:21,525
�Quiere que le hagan
llegar algo de t�?
190
00:07:21,817 --> 00:07:22,985
Me encantar�a.
191
00:07:24,194 --> 00:07:26,196
Haga que Cap traiga un vaso de
lo que hay en ese termo.
192
00:07:27,114 --> 00:07:28,907
�No quer�a discutir mi
cr�nica conmigo?.
193
00:07:29,241 --> 00:07:30,993
Si, lo quiero.
194
00:07:31,618 --> 00:07:32,744
Sabe, es bastante f�cil para Ud.
195
00:07:32,786 --> 00:07:34,288
despu�s de todo lo que aprendi�
en esa universidad Osh Gosh,
196
00:07:34,288 --> 00:07:35,414
- Vinland.
- Osh Gosh.
197
00:07:35,581 --> 00:07:37,916
Expresa desprecio por gente que
tiene que ser muy anticuada
198
00:07:37,916 --> 00:07:39,668
para gustarle la vecindad
con Beethoven.
199
00:07:40,002 --> 00:07:41,712
Ahora, nuestros lectores no
ser�n tan listos como Ud.
200
00:07:41,712 --> 00:07:43,088
�Son tan listos como Ud. Sr. Branch?
201
00:07:43,130 --> 00:07:43,881
Es un empate.
202
00:07:43,922 --> 00:07:45,382
Les doy lo que les gusta
y les gusta lo que le doy.
203
00:07:45,465 --> 00:07:47,301
Bueno yo les dar�a lo que me gusta
y aquello que deber�a gustarles.
204
00:07:50,721 --> 00:07:54,641
D�game, �no est� seriamente
contemplando una carrera en la prensa?
205
00:07:54,766 --> 00:07:55,767
Si, por unos meses,
206
00:07:55,893 --> 00:07:56,935
escribiendo las mejores cr�nicas sobre
m�sica
207
00:07:56,977 --> 00:07:57,978
que este peri�dico jam�s ha publicado.
208
00:07:58,187 --> 00:07:59,188
Pero, lo intentar� en revistas.
209
00:07:59,229 --> 00:08:00,522
Tal vez podr�a editar
una o dos.
210
00:08:01,398 --> 00:08:02,107
Si, si.
211
00:08:02,566 --> 00:08:05,068
Bueno, para en vista de su elevada
carrera, me temo que la porci�n
212
00:08:05,110 --> 00:08:06,111
de tiempo que esclaviza en
este peri�dico es un obst�culo
213
00:08:06,111 --> 00:08:07,446
peri�dico mayormente
se convertir� en un obst�culo
214
00:08:07,487 --> 00:08:09,948
- para su elevado paso.
- Los obst�culos nunca me molestan.
215
00:08:10,282 --> 00:08:11,742
Pero estoy demasiado
preocupado por su carrera,
216
00:08:11,867 --> 00:08:13,327
as� que voy a hacerle un favor.
217
00:08:13,994 --> 00:08:15,829
Quiero que baje y vea al cajero.
218
00:08:15,954 --> 00:08:17,372
Pida la paga de dos semanas.
219
00:08:17,748 --> 00:08:18,665
Y entonces d�gale...
220
00:08:19,124 --> 00:08:20,083
que ha sido despedida.
221
00:08:20,584 --> 00:08:21,668
�Sr. Branch?
222
00:08:22,127 --> 00:08:23,545
Con su apreciaci�n de la m�sica,
223
00:08:23,629 --> 00:08:24,713
uno de estos d�as va
a terminar
224
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
a cuatro columnas haciendo
trabajos de beb�s
225
00:08:26,298 --> 00:08:28,425
sentado detr�s de un
enorme cuerno de bronce
226
00:08:28,634 --> 00:08:29,551
Se lo debe a su p�blico.
227
00:08:29,635 --> 00:08:30,344
Bien.
228
00:08:30,344 --> 00:08:32,137
Ponga ese titular,
cuatro columnas sobre todo.
229
00:08:32,221 --> 00:08:32,930
�May�sculas?
230
00:08:32,930 --> 00:08:33,889
Grandes y gruesas.
231
00:08:34,056 --> 00:08:35,599
Y Ud. d�gale al cajero que
le entregue un extra
232
00:08:35,641 --> 00:08:37,309
cinco d�lares por la mejor
sugerencia de la semana.
233
00:08:37,518 --> 00:08:38,810
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
234
00:08:38,936 --> 00:08:39,645
T� Cap...
235
00:08:39,686 --> 00:08:41,522
quiero los reportes de ese
caso Patterson ahora mismo.
236
00:08:41,563 --> 00:08:43,106
que salgan los muchachos.
Necesito esa historia.
237
00:08:43,148 --> 00:08:43,899
Est� bien.
238
00:08:44,024 --> 00:08:44,733
Hola.
239
00:08:45,025 --> 00:08:46,068
Oh, s�. Hola querida.
240
00:08:46,276 --> 00:08:47,861
Si. Espera un momento.
241
00:08:48,529 --> 00:08:49,279
Hola.
242
00:08:49,530 --> 00:08:50,364
�Qui�n?
243
00:08:50,405 --> 00:08:51,114
�Mitch Taylor?
244
00:08:51,114 --> 00:08:52,074
Si, un momento.
245
00:08:52,324 --> 00:08:54,076
Hola querida. Si, saldr�
en unos minutos.
246
00:08:54,201 --> 00:08:56,328
Si, cenaremos y luego
nos vamos al teatro.
247
00:08:56,453 --> 00:08:57,496
Si, si.
248
00:08:57,913 --> 00:08:58,789
Si, absolutamente.
249
00:08:58,914 --> 00:09:00,415
Si, saldr� de aqu� en cinco minutos.
250
00:09:01,041 --> 00:09:01,750
Hola.
251
00:09:01,750 --> 00:09:02,543
Dile a Jordan que venga.
252
00:09:02,793 --> 00:09:04,127
Dile que solo puedo
darle media hora.
253
00:09:16,849 --> 00:09:19,977
�C�mo te las arreglas para llegar
al teatro justo en el intermedio?
254
00:09:20,018 --> 00:09:22,563
Pero cari�o, son ellos los que van
al intermedio cuando yo llego.
255
00:09:22,688 --> 00:09:25,858
- Hola Tommy.
- Hola, Whitemore, �c�mo est�s?
256
00:09:28,318 --> 00:09:31,405
�No es ese Tommy Bannister,
el gran tipo atl�tico?
257
00:09:32,364 --> 00:09:34,366
As� que lees tu propia
secci�n social.
258
00:09:34,491 --> 00:09:36,159
�C�mo terminar�a Julia Patterson con �l?
259
00:09:37,119 --> 00:09:39,037
Tal vez Patterson se torn�
s�bitamente listo.
260
00:09:39,162 --> 00:09:39,830
Perd�name.
261
00:09:42,332 --> 00:09:43,083
Hola Rick.
262
00:09:43,208 --> 00:09:45,252
Hola Jim, �c�mo est�s?,
gusto de verte.
263
00:09:45,377 --> 00:09:46,503
Hola Lily, �c�mo est�s?
264
00:09:46,879 --> 00:09:47,796
Hola Bannister.
265
00:09:48,589 --> 00:09:50,799
Soy Branch, del News Record,
le conoc� el a�o pasado en el lobby.
266
00:09:50,799 --> 00:09:52,217
justo antes del "GridHinder".
267
00:09:52,217 --> 00:09:53,760
Lo siento, parece que
lo he olvidado.
268
00:09:54,720 --> 00:09:55,929
�Oh?
269
00:09:56,305 --> 00:09:58,932
Perm�tame,
Srta. Norwood el Sr. Branch.
270
00:09:59,600 --> 00:10:01,685
- �C�mo est� Ud. Srta. Norwood?
- Dime Branch.
271
00:10:01,727 --> 00:10:04,146
Miles dice que Cornell tiene el
record de intersecciones,
272
00:10:04,229 --> 00:10:05,689
Yo digo que es Columbia,
�Qu� crees?
273
00:10:05,731 --> 00:10:07,858
Aqu� est� Bannister, quien
realmente mantiene el record,
274
00:10:07,858 --> 00:10:08,734
�por qu� no le preguntas?.
275
00:10:08,734 --> 00:10:10,027
Creo que eso fue exagerado.
276
00:10:10,736 --> 00:10:12,154
Me temo que Ud. no es
un hombre de prensa.
277
00:10:13,322 --> 00:10:14,031
Srta. Norwood...
278
00:10:14,531 --> 00:10:16,325
Cuando llegue al trabajo
ma�ana temprano,
279
00:10:16,366 --> 00:10:17,492
�quiere pasar por mi oficina?.
280
00:10:17,492 --> 00:10:19,453
Tengo una historia especial
que quiero asignarle.
281
00:10:19,620 --> 00:10:21,163
�Trabajas para su peri�dico, Sharon?
282
00:10:21,205 --> 00:10:21,955
Trabajaba.
283
00:10:22,080 --> 00:10:23,123
He sido despedida,
284
00:10:23,415 --> 00:10:24,124
�Despedida?
285
00:10:24,249 --> 00:10:24,917
�Qui�n la despidi�?
286
00:10:25,375 --> 00:10:26,793
Uno de los hombres mas
egoc�ntricos
287
00:10:26,793 --> 00:10:27,628
que jam�s haya conocido.
288
00:10:27,961 --> 00:10:30,130
Oh si, Si supe de eso.
289
00:10:30,589 --> 00:10:32,633
�No me quiere decir que
tom� esa lectura seriamente?
290
00:10:32,841 --> 00:10:34,426
Lo bastante serio para
hacerme a la idea de
291
00:10:34,426 --> 00:10:35,636
no volver a trabajar para
ese hombre otra vez,
292
00:10:35,636 --> 00:10:37,346
aunque me ofrezca el
�ltimo trabajo en el mundo.
293
00:10:37,471 --> 00:10:38,514
Bueno, yo no me preocupar�a por eso.
294
00:10:38,555 --> 00:10:39,765
Porque mientras mas
conozco sobre �l,
295
00:10:39,806 --> 00:10:40,766
si en verdad fuera el
�ltimo trabajo en el mundo
296
00:10:40,766 --> 00:10:41,767
se lo quedar�a para s� mismo.
297
00:10:42,392 --> 00:10:44,144
La esperar� cerca de las 3:00.
298
00:10:44,561 --> 00:10:45,729
No tiene caso insistir,
299
00:10:45,771 --> 00:10:46,730
pero yo no le permitir�a interferir
300
00:10:46,772 --> 00:10:48,065
con mi trabajo regular, si fuera Ud.
301
00:10:48,482 --> 00:10:50,901
Baja tel�n, baja tel�n...
302
00:10:58,367 --> 00:11:00,035
Ha sido estupendo salir
otra vez contigo, Sharon.
303
00:11:00,160 --> 00:11:01,703
Grandioso, �qu� el
lunes pr�ximo?.
304
00:11:02,204 --> 00:11:03,664
Lo siento, tengo una
cita con el dentista.
305
00:11:03,789 --> 00:11:04,665
Oh, �Julian Henry?.
306
00:11:04,915 --> 00:11:05,624
Si.
307
00:11:05,874 --> 00:11:07,292
Incidentalmente, hay algo
que quiero decirte.
308
00:11:07,751 --> 00:11:08,460
�Qu�?
309
00:11:08,585 --> 00:11:10,754
Ha habido un cierto n�mero
de comentarios sobre Julia y yo.
310
00:11:10,879 --> 00:11:12,047
Ah, Tommy...
311
00:11:12,506 --> 00:11:14,216
Julia ha estado pasando
por momentos miserables.
312
00:11:14,341 --> 00:11:15,843
No s� c�mo podr�a
llamarse a Henry.
313
00:11:15,968 --> 00:11:17,678
Si esposo celoso � solo uno borracho.
314
00:11:18,345 --> 00:11:19,012
De cualquier forma, intent�
315
00:11:19,054 --> 00:11:20,848
jugar al buen samaritano
y met� mi pie en ello.
316
00:11:20,973 --> 00:11:21,849
Hay chismorreos.
317
00:11:21,974 --> 00:11:23,517
Henry no est� ayudando
con su actitud.
318
00:11:23,642 --> 00:11:25,936
�Qu� horrible para ti? No hay
nada que puedas hacer al respecto.
319
00:11:26,019 --> 00:11:26,812
No mucho.
320
00:11:26,854 --> 00:11:28,355
No puedo ir con Julia y decirle:
321
00:11:28,730 --> 00:11:29,731
mira puedes b�scate a otro
322
00:11:29,773 --> 00:11:30,816
que maneje tus inversiones porque
323
00:11:30,858 --> 00:11:31,733
escuch� algunos rumores.
324
00:11:31,859 --> 00:11:32,693
Ese ser�a algo tonto.
325
00:11:33,318 --> 00:11:34,653
Adem�s, necesito el
dinero que me reporta.
326
00:11:35,320 --> 00:11:36,530
�Te est�s manteniendo firme?
327
00:11:45,038 --> 00:11:46,164
�Quiere esperar?, por favor.
328
00:11:49,543 --> 00:11:50,836
�Puedo subir contigo Sharon?
329
00:11:50,878 --> 00:11:52,129
Me gustar�a saludar
a tu madre.
330
00:11:52,171 --> 00:11:54,631
Oh, no creo que espere visitas
a esta hora, Tommy.
331
00:11:54,756 --> 00:11:56,049
Gracias por la encantadora velada.
332
00:11:56,049 --> 00:11:57,217
Eso me recuerda sobre...
333
00:11:57,217 --> 00:11:58,635
un largo tiempo olvidado socio.
334
00:11:59,136 --> 00:12:01,138
Pero ahora que nos hemos
descubierto uno al otro otra vez...
335
00:12:01,388 --> 00:12:03,682
espero que no desaparecer�s como
lo has estado en estos �ltimos a�os.
336
00:12:03,765 --> 00:12:06,351
Bueno, ahora que mi larga e
importante carrera de periodista
337
00:12:06,435 --> 00:12:07,144
est� pr�cticamente en camino
338
00:12:07,144 --> 00:12:08,687
probablemente dispongo de
m�s tiempo para m� misma,
339
00:12:08,687 --> 00:12:10,355
De cualquier forma, ll�mame
pronto otra vez y te probar�
340
00:12:10,397 --> 00:12:12,274
- que no desaparecer�.
- Eso har�, Sharon.
341
00:12:12,357 --> 00:12:13,066
Buenas noches.
342
00:12:13,275 --> 00:12:14,026
Buenas noches, Tommy.
343
00:12:20,866 --> 00:12:22,993
- �Sharon?
- Si, madre.
344
00:12:23,243 --> 00:12:24,578
Estoy aqu�, cari�o,
345
00:12:26,205 --> 00:12:27,581
�Qu� haces levantada
tan tarde querida?
346
00:12:30,542 --> 00:12:32,044
Dif�cilmente lo se
yo misma.
347
00:12:32,169 --> 00:12:34,046
Solo que es un
viejo admirador
348
00:12:34,213 --> 00:12:35,839
- y encantador.
- Gracias.
349
00:12:36,882 --> 00:12:38,467
Querida no luzcas tan
desconcertada,
350
00:12:38,509 --> 00:12:39,259
este es el se�or...
351
00:12:39,927 --> 00:12:41,929
Oh, que tonta soy.
Por supuesto Uds. se conocen.
352
00:12:42,346 --> 00:12:43,847
Si. pero no sabia
que tu le conoc�as.
353
00:12:43,889 --> 00:12:44,723
No nos conoc�amos.
354
00:12:44,848 --> 00:12:46,475
Y ahora ser�s la primera en saber...
355
00:12:46,600 --> 00:12:47,476
que es un "scoop".
356
00:12:47,684 --> 00:12:48,477
�Es qu�?
357
00:12:48,519 --> 00:12:49,478
Un "skoop".
358
00:12:49,603 --> 00:12:50,979
Supongo que su madre quiere
decir un "scoop".
359
00:12:51,104 --> 00:12:52,064
Exactamente.
360
00:12:52,189 --> 00:12:54,983
�Por qu� mantuviste la delicia del
Sr. Branch secreta para m�?
361
00:12:55,317 --> 00:12:56,610
Habr�a comprendido todo
362
00:12:56,735 --> 00:12:58,904
mucho mejor si me lo
hubieras dicho.
363
00:12:59,863 --> 00:13:01,240
Estaba tan preocupada
de que Sharon
364
00:13:01,281 --> 00:13:02,908
entrara al trabajo en
peri�dicos, �sabe?
365
00:13:03,450 --> 00:13:07,621
Sin duda me he formado una impresi�n
totalmente err�nea de los periodistas.
366
00:13:07,621 --> 00:13:11,291
S�, pero madre no juzgar�a a todos
los periodistas por el Sr. Branch.
367
00:13:11,333 --> 00:13:12,626
Seguro, tal vez tienes raz�n,
368
00:13:12,751 --> 00:13:14,753
no es demasiado que esperar.
369
00:13:15,546 --> 00:13:16,672
Aun as�...
370
00:13:16,922 --> 00:13:18,841
los tiempos han cambiado.
Cuando pienso en los nombres
371
00:13:18,966 --> 00:13:21,134
que tu padre utilizaba para
nombrar a los periodistas.
372
00:13:21,343 --> 00:13:22,344
�Por ejemplo?
373
00:13:22,386 --> 00:13:23,178
�C�mo?...
374
00:13:23,303 --> 00:13:24,680
�C�mo termin� la obra esta noche?
375
00:13:24,888 --> 00:13:26,306
Con toda la compa��a
sobre el escenario.
376
00:13:26,682 --> 00:13:29,059
- Realmente.
- Si, una idea muy original, �no lo cree?
377
00:13:29,059 --> 00:13:30,978
Oh si, si. Bastante.
378
00:13:30,978 --> 00:13:32,813
Me pones bastante nerviosa
estando parada ah�, querida.
379
00:13:32,813 --> 00:13:35,107
Porque no te sientas o algo.
380
00:13:35,315 --> 00:13:36,233
Despu�s de todo,
381
00:13:36,275 --> 00:13:38,068
el Sr. Branch realmente
vino a verte a ti.
382
00:13:38,110 --> 00:13:39,570
Si eso puedo decir que
es muy dulce, querida madre.
383
00:13:39,653 --> 00:13:41,738
Pero realmente estoy horriblemente
cansada y voy a acostarme.
384
00:13:41,864 --> 00:13:44,199
Oh, no. Tienes hambre.
Eso es lo que pasa contigo.
385
00:13:44,199 --> 00:13:47,744
�Y Ud. Sr. Branch?, �puede
necesitar algo de comida tambi�n?
386
00:13:47,828 --> 00:13:50,122
El joven chico hambriento.
387
00:13:50,163 --> 00:13:52,791
Oh. me encantar�a un
buen pedazo de pan.
388
00:13:54,168 --> 00:13:56,336
No llames querida, podr�as
despertar la servidumbre.
389
00:13:56,378 --> 00:13:58,589
Sabe, pr�cticamente
he adaptado mi vida
390
00:13:58,630 --> 00:14:00,215
a estar sentada ah�.
391
00:14:00,257 --> 00:14:01,758
pero realmente no me importa.
392
00:14:01,800 --> 00:14:05,179
es parte de ese nuevo plan o
"New Deal" como se que lo llamen.
393
00:14:05,304 --> 00:14:09,183
Y yo, no me importa sentirme
joven y tomar la oficina.
394
00:14:09,683 --> 00:14:11,518
- Su madre es un encanto.
- Si.
395
00:14:11,643 --> 00:14:12,811
Ud. se le parece mucho.
396
00:14:13,145 --> 00:14:14,062
�Por qu� est� aqu�?
397
00:14:14,146 --> 00:14:15,022
Solo un impulso.
398
00:14:15,147 --> 00:14:16,607
Repetir�, �por qu� est� aqu�?,
399
00:14:16,732 --> 00:14:18,108
Quiero que vuelva al trabajo.
400
00:14:19,985 --> 00:14:20,903
�Eso porque?
401
00:14:21,195 --> 00:14:24,114
Oh, deb� darme cuenta que toma
tiempo para que la gente se ajuste.
402
00:14:24,573 --> 00:14:25,699
Ese es un cambio bastante radical
403
00:14:25,699 --> 00:14:27,242
ese que ha tenido en unas
pocas horas, �no es as�?.
404
00:14:27,659 --> 00:14:29,870
Bueno, as� es que soy,
un extremista.
405
00:14:30,162 --> 00:14:32,706
No ha contratado todav�a a
la encantadora Sra. Jordan
406
00:14:32,748 --> 00:14:33,957
desde que me despidi�, �lo hizo?,
407
00:14:33,999 --> 00:14:35,876
- �Jordan?
- Si, Jordan. Ud. sabe.
408
00:14:36,126 --> 00:14:37,461
El hombre que es due�o
de su peri�dico.
409
00:14:37,586 --> 00:14:38,879
Oh, s�, s�.
410
00:14:39,087 --> 00:14:42,174
No tiene nada que ver con
su cambio de opini�n, �es as�?
411
00:14:43,050 --> 00:14:44,927
Todos tenemos nuestros jefes.
412
00:14:45,427 --> 00:14:47,054
Bueno, suponga que
no quiero regresar.
413
00:14:48,597 --> 00:14:49,515
Por favor...
414
00:14:49,932 --> 00:14:51,683
Lo dej� muy claro para
mi esta tarde,
415
00:14:51,767 --> 00:14:53,310
y lo que pensaba de mi
como critica de m�sica.
416
00:14:53,352 --> 00:14:54,478
Olv�dese de eso.
417
00:14:54,520 --> 00:14:55,646
Tengo una nueva ida para Ud.
418
00:14:56,146 --> 00:14:57,940
Quiero que escriba coloridas
narraciones de grandes eventos.
419
00:14:58,357 --> 00:14:59,066
Ahora, lo que...
420
00:14:59,149 --> 00:15:00,567
Sabe, tome la apertura de esta noche,
421
00:15:01,652 --> 00:15:02,819
hay muchos lectores
que no se preocupan
422
00:15:02,819 --> 00:15:04,321
quien es lo que piensa
el cr�tico del show.
423
00:15:04,530 --> 00:15:06,073
Pero si podemos hacerles
sentir que ellos realmente
424
00:15:06,114 --> 00:15:07,157
estuvieron presentes en esa apertura.
425
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Sabe, decirles quien estuvo ah�,
426
00:15:08,659 --> 00:15:09,618
como y porque.
427
00:15:10,202 --> 00:15:10,911
�Quiere un cigarrillo?
428
00:15:11,078 --> 00:15:12,913
Contarles todo sobre el joyero
de 70 a�os que siempre
429
00:15:12,913 --> 00:15:15,165
lleva a su madre de 95 a�os
a todas las primeras noches.
430
00:15:15,499 --> 00:15:17,417
Y, y sobre la multitud de sociedad
431
00:15:17,459 --> 00:15:18,502
entrando al teatro.
432
00:15:18,627 --> 00:15:21,839
Los Rodericks, los Lindens, los Heltons.
433
00:15:21,964 --> 00:15:24,675
Y los m�s j�venes, eh..,
434
00:15:24,800 --> 00:15:28,637
- la Sra. Patterson y Tommy Bannister.
- �Qu� quiere decir con eso?
435
00:15:29,054 --> 00:15:30,973
- �Qu�?
- La Sra. Patterson con Tommy Bannister.
436
00:15:31,014 --> 00:15:31,723
Bueno, pens�...
437
00:15:32,015 --> 00:15:34,434
La Sra. Patterson no estaba en el teatro con
Tommy Bannister mientras estuve ah�.
438
00:15:34,476 --> 00:15:36,520
Eso no es nada m�s que
un chisme malicioso.
439
00:15:36,895 --> 00:15:38,939
- Es un comentario cotidiano.
- Terrible comentario.
440
00:15:39,356 --> 00:15:40,482
Han sido mis amigos por a�os,
441
00:15:40,482 --> 00:15:42,025
y absolutamente no hay ning�n fundamento
442
00:15:42,067 --> 00:15:43,151
para ese comentario cotidiano suyo.
443
00:15:43,193 --> 00:15:44,236
Sabe, me alegra escuchar eso.
444
00:15:44,361 --> 00:15:45,863
La noticia parece tener
bastantes fuentes legitimas.
445
00:15:45,904 --> 00:15:47,948
No imprimir�a algo solo basado
en comentarios maliciosos.
446
00:15:48,073 --> 00:15:48,782
�Qu� quiere decir con eso?
447
00:15:48,824 --> 00:15:50,492
Significa que despu�s de lo
que me acaba de decir
448
00:15:50,534 --> 00:15:52,494
no tocar�a esa historia
con un poste de 10 pies.
449
00:15:53,078 --> 00:15:54,329
Y Ud. conoce esa gente. yo no.
450
00:15:54,705 --> 00:15:56,456
Dir�a que es verdad lo que no lo es.
451
00:15:57,416 --> 00:15:58,125
Solo eso.
452
00:15:59,543 --> 00:16:01,170
Ud. es un hombre extra�o.
453
00:16:01,295 --> 00:16:03,005
Me pregunto si por casualidad
podr�a ser amable.
454
00:16:03,046 --> 00:16:04,298
Soy lo que soy.
455
00:16:04,298 --> 00:16:05,382
Solo un periodista.
456
00:16:05,591 --> 00:16:07,009
Nada m�s y espero que nada menos.
457
00:16:07,718 --> 00:16:09,219
Solo lo mismo, creo que ser�a uno bueno.
458
00:16:09,428 --> 00:16:10,470
Nos concentraremos en los hechos
459
00:16:10,512 --> 00:16:11,889
y dejaremos fuera todos los
comentarios maliciosos.
460
00:16:13,140 --> 00:16:13,849
�Est� de acuerdo?
461
00:16:14,474 --> 00:16:15,184
Si.
462
00:16:15,851 --> 00:16:17,311
Creo que puede ser
muy interesante.
463
00:16:18,061 --> 00:16:19,146
Ciertamente lo ser�,
464
00:16:19,771 --> 00:16:21,148
para Ud. y para nuestros lectores.
465
00:16:26,278 --> 00:16:27,070
Hola.
466
00:16:28,322 --> 00:16:29,031
�Qui�n?
467
00:16:29,698 --> 00:16:30,407
Mister...
468
00:16:32,659 --> 00:16:33,744
es para Ud.
469
00:16:34,203 --> 00:16:34,995
�Para m�?
470
00:16:35,204 --> 00:16:36,997
- Para Ud.
- Bien.
471
00:16:41,919 --> 00:16:44,588
- Hola.
- Estoy llam�ndote como dijiste, Jim.
472
00:16:44,671 --> 00:16:46,882
No me molestes con
ese tonto disparate,
473
00:16:46,882 --> 00:16:49,176
Sabes que esa historia lleva autom�ticamente
titular a dos columnas.
474
00:16:49,510 --> 00:16:50,761
�De qu� est�s hablando?
475
00:16:51,386 --> 00:16:52,596
Y, escucha...
476
00:16:53,222 --> 00:16:54,848
Otra cosa, esto es muy importante.
477
00:16:55,098 --> 00:16:56,016
S�, quiero...
478
00:16:56,099 --> 00:16:57,351
quiero que mates esa...
479
00:16:57,392 --> 00:16:58,685
historia de la Sra. Patterson y Bannister.
480
00:16:58,685 --> 00:17:00,020
No hay una palabra de
verdad en ella.
481
00:17:02,689 --> 00:17:03,690
No discutas conmigo.
482
00:17:03,857 --> 00:17:05,609
No me importa si tienes que
ponerlo en platino.
483
00:17:05,651 --> 00:17:07,194
M�tala, s�bete a la ola,
entiendes.
484
00:17:07,694 --> 00:17:09,488
Y todav�a esta tarde estabas
485
00:17:09,530 --> 00:17:10,948
aburrido y ahora queriendo
colgar a Hank
486
00:17:10,989 --> 00:17:12,783
por una sencilla borrachera
de cuatro d�as.
487
00:17:13,033 --> 00:17:13,909
Tres d�as.
488
00:17:14,868 --> 00:17:15,577
Bien.
489
00:17:18,997 --> 00:17:20,958
Pens� que solo se hab�a dejado
caer aqu� en un impulso.
490
00:17:20,958 --> 00:17:23,335
Bueno, siempre tengo que saber
quien soy, incluso bajo impulso.
491
00:17:24,044 --> 00:17:24,795
Sabe...
492
00:17:25,754 --> 00:17:27,005
es encantadora
cuando sonr�e.
493
00:17:27,256 --> 00:17:28,006
�Alguna vez r�e?
494
00:17:28,257 --> 00:17:29,591
- Algunas veces.
- Veamos.
495
00:17:30,092 --> 00:17:31,260
No tengo nada de que re�rme.
496
00:17:31,385 --> 00:17:32,261
Oh, eso es bastante f�cil.
497
00:17:32,302 --> 00:17:33,178
Ha escuchado alguna vez...
498
00:17:33,220 --> 00:17:34,471
- Si.
- Est� bien, entonces...
499
00:17:34,471 --> 00:17:35,347
det�ngame si ha escuchado este.
500
00:17:35,347 --> 00:17:36,056
Det�ngase.
501
00:17:36,765 --> 00:17:38,642
Sabe, un buen periodista
jam�s interrumpe.
502
00:17:39,017 --> 00:17:40,644
Podr�a perder el punto en
una entrevista importante.
503
00:17:40,769 --> 00:17:42,646
Entonces esperar� hasta tener
una importante entrevista?
504
00:17:42,688 --> 00:17:45,482
Bueno, Ud. est� pr�cticamente en una
importante entrevista ahora mismo.
505
00:17:45,482 --> 00:17:47,442
- �Qu� est� haciendo?
- No se preocupe.
506
00:17:47,568 --> 00:17:49,570
Soy la mujer con los mellizos Toppler.
507
00:17:49,695 --> 00:17:53,156
Estos son Ren�, Carversier,
Jarp, Louis, y...
508
00:17:53,282 --> 00:17:54,157
Mildred.
509
00:17:55,158 --> 00:17:55,909
Entrev�steme.
510
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
Oh, d�jeme ver.
Mi buena mujer...
511
00:17:58,120 --> 00:18:00,163
�no es un tanto inusual
para este �poca del a�o?.
512
00:18:00,163 --> 00:18:02,457
No, no, solo en meses
con naranjas.
513
00:18:02,499 --> 00:18:04,209
- Pobre cosilla.
- Oh, realmente no fue nada.
514
00:18:04,251 --> 00:18:05,586
No, no, ni una cosa.
515
00:18:05,586 --> 00:18:07,296
Helmor estaba en la misma
cosa en mi casa.
516
00:18:07,296 --> 00:18:09,548
Me ocupar� de estos queridos...
517
00:18:09,840 --> 00:18:11,466
Oh, ah� va Mildred.
518
00:18:11,508 --> 00:18:14,595
Oh, nunca hab�a visto a un hombre
que se hiciera el gracioso as�.
519
00:18:14,636 --> 00:18:17,306
- Mildred, Mildred, sal de ah�.
- D�jela tranquila, creo que tiene hambre.
520
00:18:17,306 --> 00:18:18,765
Lo que dice no son sus acciones.
521
00:18:18,891 --> 00:18:20,726
Oh, creo que se marcha.
522
00:18:21,894 --> 00:18:24,813
Oh, la atrap�, aqu� est�.
Honestamente dulce.
523
00:18:24,813 --> 00:18:27,232
Aqu� tiene una amable y
roja compa�era.
524
00:18:27,357 --> 00:18:29,359
Lo ve, lo ve, es maravillosa cuando r�e.
525
00:18:29,359 --> 00:18:30,527
Le dije eso.
526
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
Srta. Norwood, tiene mucho
dinero, �no es as�?
527
00:18:32,863 --> 00:18:34,114
Bueno, me estoy muriendo de hambre.
528
00:18:34,281 --> 00:18:36,783
Quiero decir que tiene un
ingreso muy grande propio.
529
00:18:38,035 --> 00:18:39,077
S�, eso fue lo que pens�.
530
00:18:39,369 --> 00:18:41,622
Bueno, Srta. Norwood, quiero una
sencilla respuesta a una sencilla pregunta.
531
00:18:41,705 --> 00:18:42,789
- �Se casar�a conmigo?
- No.
532
00:18:43,165 --> 00:18:44,082
Tambi�n pens� eso.
533
00:18:44,124 --> 00:18:45,250
�Qu� habr�a hecho si
hubiera dicho que si?.
534
00:18:45,292 --> 00:18:47,669
Habr�a seguido con ello, todav�a
creo que es una buena idea.
535
00:18:47,711 --> 00:18:48,545
- Gruuu
- �Qu�?
536
00:18:50,172 --> 00:18:52,424
Bueno, ambos trabajamos
en el mismo peri�dico.
537
00:18:52,466 --> 00:18:53,675
nos re�mos de las mismas cosas,
538
00:18:53,717 --> 00:18:55,677
Ud. tiene un trabajo, yo tengo un trabajo,
todo el mundo tiene trabajo.
539
00:18:55,719 --> 00:18:56,803
Pero Ud. todav�a tiene mucho dinero.
540
00:18:57,221 --> 00:18:59,431
S�, pero Ud. puede perder su trabajo
y yo podr�a perder mi dinero.
541
00:18:59,473 --> 00:19:01,350
Bueno, entonces creo que
Ud. tiene el mejor negocio,
542
00:19:01,391 --> 00:19:02,351
porque yo puedo
conseguir otro trabajo
543
00:19:02,351 --> 00:19:04,311
pero no creo que encuentre muy
f�cil conseguir otra fortuna.
544
00:19:04,353 --> 00:19:06,355
Nunca he visto a un ciego
en una l�nea de pan todav�a.
545
00:19:06,772 --> 00:19:08,398
Sr. Branch, es bastante duro
que Uds. dos
546
00:19:08,398 --> 00:19:11,235
se diviertan tanto mientras yo estoy
en la cocina esclavizada para Uds.
547
00:19:11,235 --> 00:19:12,736
Siempre estuve esperando
que me llamara.
548
00:19:12,736 --> 00:19:14,321
No se preocupe por eso.
549
00:19:14,488 --> 00:19:16,323
Ver�, no tiene idea de los celos que
550
00:19:16,448 --> 00:19:18,116
existe entre los editores hoy d�a.
551
00:19:18,951 --> 00:19:20,994
Hey, son la una en
punto en mitad de mi d�a,
552
00:19:20,994 --> 00:19:22,788
lo siento pero tengo
que regresar a la oficina.
553
00:19:22,829 --> 00:19:25,040
- Pero cre� que ten�a hambre.
- No, no, no.
554
00:19:25,040 --> 00:19:27,501
Es todo el trabajo del d�a,
hambre, insomnio,
555
00:19:27,543 --> 00:19:28,627
come cuando puedas.
556
00:19:29,002 --> 00:19:30,963
Y adem�s, el mundo podr�
saber ma�ana temprano
557
00:19:30,963 --> 00:19:32,631
que John Doe fue multado con
cinco d�lares
558
00:19:32,631 --> 00:19:34,132
por violar una se�al de tr�nsito.
559
00:19:34,550 --> 00:19:35,884
Es... demasiado modesto,
560
00:19:35,926 --> 00:19:38,387
No s� lo que vamos a hacer sobre Ud.
561
00:19:38,428 --> 00:19:40,138
- Yo tampoco s� lo que har�a.
- Yo lo s�.
562
00:19:40,264 --> 00:19:42,599
Espero verla ma�ana en mi
oficina cerca de las tres.
563
00:19:42,641 --> 00:19:43,892
Podemos arreglar los
detalles all�.
564
00:19:43,976 --> 00:19:46,270
Estoy preparando una nueva
asignaci�n para su hija.
565
00:19:46,311 --> 00:19:47,187
Oh, que maravilloso.
566
00:19:47,312 --> 00:19:49,064
No s� si se podr�a haber
disfrutado m�s de una velada.
567
00:19:49,106 --> 00:19:50,649
No, no, tampoco yo.
568
00:19:51,149 --> 00:19:52,067
Bien, eh...
569
00:19:52,109 --> 00:19:52,776
Buenas noches.
570
00:19:52,860 --> 00:19:54,820
- Srta. Norwood.
- Sr. Branch.
571
00:19:56,071 --> 00:19:56,780
Buenas noches.
572
00:19:57,531 --> 00:19:58,198
Madre.
573
00:20:00,534 --> 00:20:02,202
Sabe, nunca tuve una madre.
574
00:20:04,246 --> 00:20:07,291
- ��l nunca tuvo una madre?
- Oh, querida.
575
00:20:10,377 --> 00:20:14,047
Club Riverview
576
00:20:26,685 --> 00:20:27,436
Buenas noches.
577
00:20:34,026 --> 00:20:37,529
- Hola Sr. Jordan.
- Hola Sharon, que sorpresa.
578
00:20:37,654 --> 00:20:39,072
- Hola Jordan.
- Hola Branch.
579
00:20:39,114 --> 00:20:40,782
No sab�a que Uds.
se conoc�an.
580
00:20:41,408 --> 00:20:43,660
Ten�a intenci�n de hablarte
sobre la Srta. Norwood.
581
00:20:44,036 --> 00:20:45,704
Est� muy interesada en
trabajar en un peri�dico.
582
00:20:46,330 --> 00:20:48,207
�Has tenido alg�n problema en
hallar una posici�n para ella?
583
00:20:48,582 --> 00:20:51,418
No. no. De hecho ahora mismo
est� trabajando en el peri�dico.
584
00:20:51,668 --> 00:20:54,546
- Lo est� haciendo muy bien.
- Oh, esplendido.
585
00:20:54,671 --> 00:20:56,173
Mi esposa debe haberlo arreglado.
586
00:20:56,298 --> 00:20:57,799
Una mujer sorprendente,
la Sra. Jordan.
587
00:20:57,841 --> 00:20:59,009
- Nunca olvida.
- No, no.
588
00:20:59,426 --> 00:21:00,636
Espero que te guste, Sharon.
589
00:21:00,844 --> 00:21:03,555
- Estoy seguro que est�s en buenas manos.
- Muy segura.
590
00:21:03,555 --> 00:21:04,264
Si, si.
591
00:21:04,264 --> 00:21:05,974
Bueno, bueno, gusto de
haberles visto.
592
00:21:06,016 --> 00:21:06,725
Gracias.
593
00:21:08,644 --> 00:21:11,855
Cre� que el Sr. Jordan le hab�a
dicho que me contrataras otra vez.
594
00:21:13,232 --> 00:21:15,067
Tu dijiste eso, yo no.
595
00:21:16,443 --> 00:21:17,486
�Qu� est�s mirando?
596
00:21:17,611 --> 00:21:19,196
Al mayor mentiroso en el mundo.
597
00:21:20,155 --> 00:21:22,407
Oh, vamos, lo has tomada
demasiado seriamente,
598
00:21:22,533 --> 00:21:25,410
Has escuchado y olvidado mas mentiras
de los que yo jam�s conocer�.
599
00:21:25,786 --> 00:21:27,162
�Por qu� me mentiste?
600
00:21:28,205 --> 00:21:30,582
Estas mirando a lo que yo estoy
mirando. Sabes lo que me gusta.
601
00:21:31,625 --> 00:21:33,877
- �Qu� tal un coctel?
- Oh esto est� garantizado.
602
00:21:38,006 --> 00:21:40,759
�Qu� hay con esa historia
que quieres que trabaje?
603
00:21:41,009 --> 00:21:42,511
Bueno, para prepararte creo que debes
604
00:21:42,553 --> 00:21:44,346
escribir unas pocas cosas sobre
la arquitectura de este lugar.
605
00:21:44,596 --> 00:21:46,098
Podemos empezar afuera.
606
00:21:46,139 --> 00:21:49,309
No, vimos el exterior desde
fuera cuando llegamos.
607
00:21:49,309 --> 00:21:51,520
Me refiero al otro lado,
el lado del rio.
608
00:21:52,479 --> 00:21:53,981
Oh, eso es algo.
609
00:21:54,398 --> 00:21:56,066
- �Podemos llevar es con nosotros?
- Si.
610
00:22:09,746 --> 00:22:11,832
Mm. Esa agua bajo luna llena.
611
00:22:12,124 --> 00:22:13,166
Muy hermoso.
612
00:22:13,292 --> 00:22:15,711
- Por ahora.
- Y muy rom�ntico.
613
00:22:20,465 --> 00:22:23,177
Oh, entre los primeros
en llegar estaba...
614
00:22:23,260 --> 00:22:25,762
- la Sra. Lettison
- �Qu� est�s haciendo?
615
00:22:25,888 --> 00:22:27,181
- Tejiendo.
- �Tienes que hacerlo?
616
00:22:27,222 --> 00:22:27,931
Si.
617
00:22:28,807 --> 00:22:30,475
Ese es un aparatito muy
manejable, �no es as�?
618
00:22:30,559 --> 00:22:31,310
Si.
619
00:22:31,602 --> 00:22:34,188
Tommy Bannister me lo regal�
cuando sal�a con la chica Woodson.
620
00:22:35,189 --> 00:22:37,941
Como tu jefe demando que
me prestes mayor atenci�n.
621
00:22:39,067 --> 00:22:39,985
No lo comparto.
622
00:22:40,444 --> 00:22:42,237
�Sra. Murchinson como est�?
623
00:22:42,279 --> 00:22:44,031
- �C�mo est�s querida?
- Bien gracias.
624
00:22:44,072 --> 00:22:45,574
- Encantador.
- Si, �no lo es?,
625
00:22:45,574 --> 00:22:47,034
- �Est� tu madre aqu�?
- No, no est�.
626
00:22:47,159 --> 00:22:48,410
- Dale mis recuerdos.
- Lo har�,
627
00:22:48,911 --> 00:22:51,413
- Hola Sharon, �c�mo est� la m�sica?
- Oh, divina.
628
00:22:51,455 --> 00:22:52,331
�C�mo est�s, Howdie?.
629
00:22:52,623 --> 00:22:54,708
Estupendo, y t� misma
est�s muy estupenda.
630
00:22:56,293 --> 00:22:57,419
�Tienes que conocer
a todo el mundo?
631
00:22:57,669 --> 00:22:59,588
Bueno, es parte del trabajo.
632
00:23:01,215 --> 00:23:03,550
- Hola.
- Hola Shill, Joe.
633
00:23:19,358 --> 00:23:21,985
- Ya veo el mamparo.
- Si, y t� est�s bloqueada/
634
00:23:22,986 --> 00:23:24,196
R�e de nuevo, por favor.
635
00:23:25,656 --> 00:23:27,074
Sabes. no parece ser posible,
636
00:23:27,074 --> 00:23:28,534
que ese rio haya estada
aqu� por siglos
637
00:23:28,575 --> 00:23:30,911
solo para servir de trasfondo
para ti y la noche de agosto 18,
638
00:23:31,495 --> 00:23:32,871
Esa es la forma en que
parece que result� ser.
639
00:23:33,205 --> 00:23:35,541
Es tan espantoso como creo que sol�a ser.
640
00:23:36,333 --> 00:23:38,001
Casi tan amable como
me gustar�a decir.
641
00:23:39,545 --> 00:23:40,629
Pero todo eso son tonter�as.
642
00:23:40,671 --> 00:23:41,672
Tu eres un gran financiero,
643
00:23:41,797 --> 00:23:43,549
yo tengo que ponerme a trabajar.
644
00:23:43,966 --> 00:23:44,800
�D�nde vas?
645
00:23:45,384 --> 00:23:48,679
Si no me llevas dentro,
desaparecer� por comida.
646
00:23:48,804 --> 00:23:49,888
Te lo advierto...
647
00:23:58,397 --> 00:24:00,649
No me sorprende porque
evit� todos estos viajes,
648
00:24:00,774 --> 00:24:02,609
No han dejado privacidad
en Am�rica.
649
00:24:02,734 --> 00:24:04,444
No creo que me importe mucho,.
650
00:24:04,987 --> 00:24:06,238
Me temo que yo s�.
651
00:24:06,738 --> 00:24:08,490
No, me refiero a toda esa gente.
652
00:24:09,741 --> 00:24:13,120
- Eres grandiosa,
- Vamos.
653
00:24:22,754 --> 00:24:24,506
Bien, aqu� estamos.
654
00:24:25,966 --> 00:24:27,467
Oh, entonces no quieres
hablar, �eh?.
655
00:24:28,177 --> 00:24:28,927
Aqu� estamos.
656
00:24:29,052 --> 00:24:31,555
S�, s�, eso parece haber quedado muy
bien establecido para este momento..
657
00:24:31,680 --> 00:24:34,892
Srta. Norwood, �me dar�a una sencilla
respuesta a una sencilla pregunta?
658
00:24:35,017 --> 00:24:36,852
- Si.
- �Se casar�a conmigo?.
659
00:24:36,977 --> 00:24:38,812
- No.
- �Lo dice en serio?
660
00:24:39,188 --> 00:24:41,273
- Hmm.
- �Tan en serio como anoche?
661
00:24:41,732 --> 00:24:44,151
- Hmm.
- �Le molestar�a si le pregunto a menudo?
662
00:24:44,276 --> 00:24:46,945
- Enfurecer�a si no lo hiciera.
- �Es muy pronto ahora?,
663
00:24:47,070 --> 00:24:49,740
- No.
- Est� bien, ah� va.
664
00:24:56,997 --> 00:25:00,000
�Sabia, por supuesto, que Julia
Patterson estar�a aqu� esta noche?
665
00:25:00,125 --> 00:25:00,876
Si,
666
00:25:00,918 --> 00:25:02,586
pero me olvid� de ello hasta
este mismo momento.
667
00:25:02,628 --> 00:25:04,213
�Tambi�n tuvo la corazonada de que
Tommy Bannister
668
00:25:04,213 --> 00:25:04,922
estar�a con ella?
669
00:25:04,922 --> 00:25:06,757
Y pens� que podr�a ayudar a su
su historia que yo estuviera aqu�.
670
00:25:06,798 --> 00:25:08,258
No te hab�a dicho
que estaba convencido
671
00:25:08,258 --> 00:25:09,343
de que no hab�a ninguna historia.
672
00:25:09,718 --> 00:25:11,887
Tambi�n me dijiste que hay
mentirosos m�s grandes que t�.
673
00:25:13,013 --> 00:25:15,807
Sabes Sharon, est� dif�cil para
mi juzgar a la gente tuya,
674
00:25:16,016 --> 00:25:17,643
me gustar�a que me los presentes,
llegar a conocerles mejor.
675
00:25:17,768 --> 00:25:19,061
Me gustar�a creer que tienes raz�n.
676
00:25:19,311 --> 00:25:21,230
Sabes, Julia solo es como una
hermana mayor para Tommy,
677
00:25:21,271 --> 00:25:22,397
realmente deber�as conocerles.
678
00:25:22,523 --> 00:25:24,149
- Si pudiera...
- Hola Sharon.
679
00:25:24,274 --> 00:25:25,484
Hola Branch, �visitando a los pobres?
680
00:25:25,526 --> 00:25:26,860
No, pero la Srta. Norwood s�.
681
00:25:27,236 --> 00:25:29,279
Ves Tommy, esta es la
asignaci�n de la que te habl�.
682
00:25:29,321 --> 00:25:31,114
Solo soy una esclava para mi jefe.
683
00:25:31,240 --> 00:25:32,908
�Y mantienes a Tommy informado diariamente
684
00:25:32,908 --> 00:25:34,159
de tus asignaciones, Sharon?
685
00:25:34,201 --> 00:25:35,035
No en el presente.
686
00:25:35,077 --> 00:25:36,537
No creo que conoce a la
Sra. Patterson, Branch.
687
00:25:36,578 --> 00:25:38,789
- Julia, este es el Sr. Branch.
- �C�mo est� Ud. Sra. Patterson?
688
00:25:39,081 --> 00:25:41,708
El Sr. Branch y yo tenemos una especie
de acuerdo de lectura, �no lo tenemos?
689
00:25:42,334 --> 00:25:43,460
Si, si, alguno.
690
00:25:43,544 --> 00:25:45,587
No es este un lugar encantador.
Quiero decir estar siempre en el rio...
691
00:25:45,629 --> 00:25:47,756
�bamos camino al bar para un
coctel, �vienen con nosotros?.
692
00:25:47,798 --> 00:25:49,341
Bien, creo que un coctel
es una gran idea.
693
00:25:49,383 --> 00:25:50,968
- Pero justo ordenamos...
- Oh, vamos Sharon.
694
00:25:51,009 --> 00:25:52,386
- �Qu� con nuestro jam�n y huevos?.
- Oh, no me gustan.
695
00:25:52,511 --> 00:25:54,304
�Por qu� todo el mundo est� parado?
696
00:25:54,930 --> 00:25:56,849
Tu aqu� y nosotros
en el bar bebiendo.
697
00:25:56,974 --> 00:25:58,976
Estamos caminando, la �nica
manera de llegar.
698
00:25:58,976 --> 00:26:00,519
podemos intentar correr, si quieres.
699
00:26:00,853 --> 00:26:03,605
- Oh Henry, est� es el Sr. Branch.
- Este es mi esposo.
700
00:26:03,605 --> 00:26:04,314
Sr. Patterson.
701
00:26:05,023 --> 00:26:07,150
Sr. Patterson, estoy encantado
de conocerle,
702
00:26:07,192 --> 00:26:09,653
nunca como he estado
intentando conocerle.
703
00:26:09,653 --> 00:26:11,989
- El placer es mutuo, se lo aseguro.
- Gracias.
704
00:26:12,030 --> 00:26:13,490
�C�mo dijo que se llamaba?
705
00:26:13,574 --> 00:26:14,908
Branch, Jim Branch.
706
00:26:14,992 --> 00:26:16,201
Oh, he escuchado sobre Ud.
707
00:26:16,326 --> 00:26:19,162
�Quiere tomar la orden, por favor?
Traiga algunas sillas.
708
00:26:19,246 --> 00:26:20,664
Hola Sharon,
709
00:26:21,456 --> 00:26:22,791
ya nos hab�an
presentado antes.
710
00:26:22,958 --> 00:26:24,793
Oh, no me digan que Julia y
711
00:26:24,793 --> 00:26:27,254
Tommy se han buscado ellos
mismos una chaperona.
712
00:26:27,629 --> 00:26:28,338
Henry no seas tonto.
713
00:26:28,755 --> 00:26:29,798
En la presente condici�n de Henry
714
00:26:29,798 --> 00:26:31,717
dif�cilmente podr� ver
lo que nadie est� haciendo.
715
00:26:33,135 --> 00:26:33,844
Oh, Sr. Patterson,
716
00:26:33,844 --> 00:26:34,970
Supongo que apoyar� a su
717
00:26:35,012 --> 00:26:36,555
buen amigo Donner en sus
aspiraciones al senado estatal.
718
00:26:36,555 --> 00:26:37,556
No lo har�.
719
00:26:37,931 --> 00:26:39,474
�Realmente?, �qu� era
eso que mi madre sol�a
720
00:26:39,516 --> 00:26:40,601
decirme sobre viejos amigos
721
00:26:40,601 --> 00:26:41,476
que segu�an siendo los
mejores de los amigos?
722
00:26:41,518 --> 00:26:43,061
Bueno, tal vez no sea
el mejor de los amigos,
723
00:26:43,061 --> 00:26:45,772
pero ciertamente han
hecho una noble apuesta.
724
00:26:45,814 --> 00:26:47,232
Henry, si�ntate...
725
00:26:47,774 --> 00:26:49,943
Henry dice las cosas mas
hermosas cuando est� borracho.
726
00:26:49,943 --> 00:26:52,404
- Y siempre est� borracho.
- �Por qu� no debo estar borracho?
727
00:26:52,821 --> 00:26:55,574
Tengo m�s derecho a estar
borracho que nadie en el mundo.
728
00:26:55,616 --> 00:26:57,201
Realmente, he tenido
bastante de esto.
729
00:26:58,035 --> 00:27:00,662
Julia, Julia,
Si alguien se va, creo...
730
00:27:00,704 --> 00:27:03,040
Escuch�, quite sus manos
de ella, Bannister.
731
00:27:03,081 --> 00:27:03,832
Henry...
732
00:27:04,208 --> 00:27:05,501
Dijo que no hab�a
una historia ah�.
733
00:27:05,709 --> 00:27:07,252
Todo lo que tuve que hacer fue
darles un peque�o empuj�n.
734
00:27:08,045 --> 00:27:09,129
Muy inteligente.
735
00:27:09,254 --> 00:27:10,589
Creo que mejor te
marchas a casa Henry,
736
00:27:10,589 --> 00:27:11,965
no est�s en condiciones
de entretener hu�spedes.
737
00:27:12,090 --> 00:27:13,884
Bueno, mis condiciones
son asunto m�o.
738
00:27:13,884 --> 00:27:16,929
Y para cualquiera que se marche solo
tengo una sugerencia que hacer.
739
00:27:16,970 --> 00:27:19,681
Julia, creo que en verdad ser� mejor
para todos si soy yo quien se marcha.
740
00:27:19,681 --> 00:27:20,557
Por favor, exc�same.
741
00:27:20,641 --> 00:27:21,350
Buenas noches.
742
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Buenas noches, Branch.
- Buenas noches, Bannister.
743
00:27:23,602 --> 00:27:24,895
Siento que te marches.
744
00:27:25,270 --> 00:27:26,021
Buenas noches, Sharon.
745
00:27:26,063 --> 00:27:28,190
Creo que me marchar� contigo,
Tommy, �podr�as llevarme?.
746
00:27:28,524 --> 00:27:30,192
Por supuesto que no.
�Debes marcharte?
747
00:27:30,234 --> 00:27:32,444
S�, tengo una historia que escribir.
748
00:27:33,987 --> 00:27:34,905
Por favor si�ntate, Henry.
749
00:27:35,239 --> 00:27:36,823
Exc�same, deseo marcharme.
750
00:27:38,408 --> 00:27:40,410
- Buenas noches.
- Buenas noches.
751
00:27:45,707 --> 00:27:46,959
�Realmente tienes que ir a la oficina?
752
00:27:47,084 --> 00:27:48,919
No, quiero comida
y aire fresco.
753
00:27:49,044 --> 00:27:50,045
Aire fresco primero.
754
00:27:50,170 --> 00:27:50,879
Est� bien.
755
00:27:51,004 --> 00:27:51,964
Encu�ntrame en la terraza,
756
00:27:52,089 --> 00:27:53,841
y tomaremos un "club lunch" a la luna.
757
00:27:54,132 --> 00:27:56,718
Todo suena casi perfecto
para mi excepto la luna.
758
00:27:56,760 --> 00:27:58,220
Buscar� mi gran abrigo.
759
00:28:04,518 --> 00:28:06,603
- Sharon.
- Si.
760
00:28:06,895 --> 00:28:10,274
Has tenido exactamente 58
minutos del aire fresco que quer�as.
761
00:28:10,315 --> 00:28:11,942
�Qu� tal si me prestas
un poco de atenci�n?
762
00:28:12,526 --> 00:28:13,694
Lo siento, Tammy.
763
00:28:13,986 --> 00:28:15,445
Esa es la Sharon que
conocemos y amamos.
764
00:28:15,988 --> 00:28:16,989
Ya casi vamos a llegar,
765
00:28:17,030 --> 00:28:18,365
�qu� con esa comida que ansiabas?
766
00:28:19,283 --> 00:28:19,992
Eres un �ngel.
767
00:28:20,450 --> 00:28:21,243
- Es un bote.
- Est� bien.
768
00:28:21,493 --> 00:28:22,744
Segunda casa a la
izquierda, por favor.
769
00:28:42,764 --> 00:28:43,974
Bienvenida a Mastermind.
770
00:28:44,016 --> 00:28:45,559
Tommy esto es encantador.
771
00:28:45,601 --> 00:28:46,310
�Quiere que espere?
772
00:28:46,476 --> 00:28:47,811
No Bully, ya est�.
773
00:28:47,978 --> 00:28:50,063
Espera un momento, vine
aqu� para comer un huevo.
774
00:28:50,105 --> 00:28:51,523
no para encallar en
una isla desierta.
775
00:28:51,565 --> 00:28:54,067
No tengas ning�n temor, estoy
preparado para cualquier emergencia.
776
00:28:54,151 --> 00:28:56,862
Mi embarcadero, mi gimnasio,
mi sal�n de juegos,
777
00:28:56,945 --> 00:28:58,655
- y mi garaje.
- OH, Tommy...
778
00:28:58,697 --> 00:28:59,823
- es maravillosa.
- �Te gusta?.
779
00:29:00,365 --> 00:29:01,658
Un bote en tu puerta frontal,
780
00:29:01,700 --> 00:29:02,951
un auto en tu patio,
781
00:29:03,285 --> 00:29:04,953
�D�nde tienes el avi�n?
�En la cocina?
782
00:29:15,464 --> 00:29:17,966
Oh, Tommy, bonito, bonito, bonito.
783
00:29:18,217 --> 00:29:19,635
Si�ntete como en casa, Sharon.
784
00:29:21,220 --> 00:29:23,180
Y ahora, por la comida Bannister.
785
00:29:30,145 --> 00:29:31,563
Hermosa vista.
786
00:29:32,314 --> 00:29:33,982
La luna sobre el agua.
787
00:29:35,150 --> 00:29:36,735
�Qu� le dices a las chicas?
788
00:29:38,445 --> 00:29:39,905
Uff, lo tengo que averiguar.
789
00:29:44,284 --> 00:29:45,911
No quieres decir que...
790
00:29:46,954 --> 00:29:47,704
Si.
791
00:29:48,038 --> 00:29:50,541
Uf, no hay nada con lo que se
pueda conformar una chica.
792
00:29:51,083 --> 00:29:53,001
Podr�a conformarme con jam�n
y huevos sin jam�n.
793
00:29:53,085 --> 00:29:55,170
Incluso podr�a conformarme con
jam�n y huevos sin huevos.
794
00:29:55,462 --> 00:29:57,673
Pero jam�n y queso sin
jam�n y queso. Uff.
795
00:29:57,756 --> 00:29:59,299
�Qu� clase de sinverg�enza soy?
796
00:30:00,342 --> 00:30:01,927
He visto algunos hombres
sacarlos de un sombrero.
797
00:30:02,094 --> 00:30:03,720
No es esa clase de sombrero
ni es esa clase de hombre.
798
00:30:03,720 --> 00:30:05,639
Supongo que este es el
momento de cambiar de tema.
799
00:30:05,681 --> 00:30:07,307
- Bendecida seas.
- Bueno, veamos...
800
00:30:07,349 --> 00:30:09,268
Oh s�, no es esa la copa
que una vez robaste.
801
00:30:09,268 --> 00:30:10,519
Si, esa es.
802
00:30:10,727 --> 00:30:11,603
Apuesto a que nunca supiste que
803
00:30:11,603 --> 00:30:13,105
me tuviste levantada
hasta las 11:30 una noche
804
00:30:13,105 --> 00:30:14,815
en G�nova esperando a ver
que har�a ese club.
805
00:30:14,857 --> 00:30:15,899
�Realmente?, �G�nova?
806
00:30:15,941 --> 00:30:17,651
S�, eso fue cuando madre decidi�
807
00:30:17,651 --> 00:30:18,777
que mi acento franc�s
era demasiado alem�n
808
00:30:18,777 --> 00:30:20,404
y mi acento alem�n demasiado franc�s
809
00:30:20,445 --> 00:30:22,114
As� que me envi� a Suiza.
810
00:30:22,155 --> 00:30:24,908
Si hubiera sabido eso les habr�a
hecho empezar la carrera a las 10:00 A, M.
811
00:30:25,284 --> 00:30:25,993
�Recuerdas?.
812
00:30:26,326 --> 00:30:28,453
Quer�a llevarte al baile ese a�o.
813
00:30:30,622 --> 00:30:32,791
No nos hab�amos vuelto a
ver desde ni�os, �no es as�?
814
00:30:32,916 --> 00:30:34,293
Eso no fue culpa m�a.
815
00:30:34,418 --> 00:30:37,546
Estabas en Europa,
en servicio social.
816
00:30:37,629 --> 00:30:39,006
Y entonces trabajo
de periodista.
817
00:30:39,590 --> 00:30:41,884
�Por qu� tienes que trabajar
en un peri�dico, Sharon?
818
00:30:43,427 --> 00:30:44,469
No tengo que hacerlo.
819
00:30:45,804 --> 00:30:46,722
Estoy renunciando.
820
00:30:58,358 --> 00:31:01,737
Bajar� a buscar un poco de
madera para iniciar un fuego.
821
00:31:01,862 --> 00:31:03,697
�Qu� fuego? No tengo frio.
822
00:31:03,822 --> 00:31:05,908
Oh, pero podr�as tenerlo,
es muy cambiante por aqu�.
823
00:31:06,241 --> 00:31:07,826
Voy a encender esto.
824
00:31:08,202 --> 00:31:10,245
Una vieja costumbre americana
m�sica con su comida.
825
00:31:10,287 --> 00:31:11,079
�Comida?
826
00:31:11,079 --> 00:31:13,332
Bueno, comida si es que
vas a comer en la casa.
827
00:31:13,790 --> 00:31:15,125
Solo ser� un minuto.
828
00:31:23,133 --> 00:31:25,886
Julia, �qu� est�s haciendo aqu�?
829
00:31:25,886 --> 00:31:26,803
Quiero hablar contigo.
830
00:31:26,845 --> 00:31:27,971
- Ma�ana.
- No.
831
00:31:28,430 --> 00:31:30,307
No ma�ana, esta noche, ahora.
832
00:31:31,099 --> 00:31:32,476
Tienes a Shannon Norwood all� arriba.
833
00:31:32,518 --> 00:31:33,977
Y voy a decirle exactamente
en que est�n las cosas.
834
00:31:33,977 --> 00:31:34,686
Ya he tenido bastante.
835
00:31:34,728 --> 00:31:36,188
Shannon no est� all� arriba.
No hay nadie.
836
00:31:36,313 --> 00:31:37,689
Est�s mintiendo.
837
00:31:37,731 --> 00:31:38,982
�Qu� tienes en mente?
838
00:31:40,317 --> 00:31:41,235
No vas a salirte con eso.
839
00:31:41,401 --> 00:31:43,111
- Tengo que decirle todo sobre tu...
- C�llate Julia...
840
00:31:43,195 --> 00:31:44,738
C�lmate, deja eso te digo.
841
00:31:44,988 --> 00:31:45,989
Est� bien, hemos terminado.
842
00:31:46,281 --> 00:31:47,616
Tienes mi dinero, y est�s despedido.
843
00:31:47,658 --> 00:31:49,284
Pero no permitir� que hagas
lo mismo a Sharon Norwood.
844
00:31:49,326 --> 00:31:50,577
- No sabes de lo que soy capaz.
- Oh, no.
845
00:31:50,619 --> 00:31:51,453
Lo har�, lo juro.
846
00:31:51,620 --> 00:31:52,996
- La �ltima cosa que haga...
- Te callar�s.
847
00:31:53,121 --> 00:31:54,540
Voy a subir...
848
00:31:54,665 --> 00:31:55,541
Tommy...
849
00:32:00,379 --> 00:32:01,255
�Julia?
850
00:32:02,047 --> 00:32:02,840
Julia!
851
00:32:47,426 --> 00:32:48,677
Hola Sr. Branch.
852
00:32:50,053 --> 00:32:53,140
S�, bueno es que
todav�a no tiene esa historia.
853
00:32:53,682 --> 00:32:55,100
Supongo que Ud. la escriba.
854
00:32:55,893 --> 00:32:57,519
Sabe todo sobre el Riverclub.
855
00:32:57,811 --> 00:32:58,979
�Qui�n estaba ah�?
856
00:32:59,104 --> 00:33:00,647
No puede renunciar de esa
manera, no es �tico.
857
00:33:00,772 --> 00:33:02,608
Oh, s� lo es. Es de
su clase de �tica.
858
00:33:04,735 --> 00:33:06,111
�Qu� diferencia hace
donde me encuentre?
859
00:33:06,695 --> 00:33:07,738
Estoy pasando un muy agradable
860
00:33:07,779 --> 00:33:09,156
momento, si quiere saber, escuche.
861
00:33:15,370 --> 00:33:16,747
�Ahora me cree?
862
00:33:18,498 --> 00:33:21,919
Si. Escucha Baby, reconozco un disco
fonogr�fico cuando escucho uno,
863
00:33:22,252 --> 00:33:24,505
Si, ahora dale el beso de buenas
noches a tu madre y acu�state.
864
00:33:25,005 --> 00:33:25,964
Y a prop�sito,
865
00:33:26,298 --> 00:33:27,591
ser� mejor que le digas a tu
criada que saque el polvo
866
00:33:27,591 --> 00:33:28,884
disco, luce un poco
pasado de moda.
867
00:33:29,927 --> 00:33:31,220
Y tambi�n alguna gente.
868
00:33:32,346 --> 00:33:33,972
Eso es para Ud. Sr. Branch.
869
00:33:34,890 --> 00:33:36,600
�Crees que me entendi�?
870
00:33:36,725 --> 00:33:38,936
Que positivo regalo
para un nuevo final.
871
00:33:39,061 --> 00:33:41,980
�Oh, donde vas a llevarme
que pueda comer?
872
00:33:41,980 --> 00:33:43,148
Siempre creyendo,
873
00:33:43,482 --> 00:33:45,150
si no tuvieras hambre no criticaras.
874
00:33:45,484 --> 00:33:47,778
As� que voy a llevarte
a comer algo.
875
00:33:48,153 --> 00:33:49,947
- �Qu�?
- Bueno, por eso era que gritabas.
876
00:33:49,988 --> 00:33:51,031
Eso est� bien para m�.
877
00:33:51,031 --> 00:33:52,824
Solo cojo mis cosas y nos vamos.
878
00:33:52,866 --> 00:33:55,452
Recuerda esto, no corras
en las escaleras.
879
00:33:55,494 --> 00:33:56,620
Ir� primero,
880
00:33:58,121 --> 00:33:59,540
Oh, no puedo ver.
881
00:33:59,790 --> 00:34:02,042
No importa, s�gueme,
no puedes perderte.
882
00:34:05,254 --> 00:34:07,381
Con cuidado, cuida tus pasos.
883
00:34:09,925 --> 00:34:13,136
Ag�rrate de m� y yo te guiar�,
tienes que dejarme caminar.
884
00:34:15,347 --> 00:34:18,559
Arranca el motor,
yo abrir� la puerta.
885
00:34:29,903 --> 00:34:32,739
- Aqu� vamos, �norte o sur?
- Ambos.
886
00:34:39,454 --> 00:34:41,373
Este parece como no de esos
lugares que tienes que evadir.
887
00:34:41,456 --> 00:34:43,375
No me importa mientras
tengan huevos ah� dentro.
888
00:34:48,630 --> 00:34:51,258
Llamando a todos los autos,
llamando a todos los autos.
889
00:34:51,258 --> 00:34:52,509
Cubran todas las carreteras
890
00:34:52,634 --> 00:34:54,469
Saliendo del distrito metropolitano
891
00:34:55,053 --> 00:34:57,055
atentos por auto robado.
892
00:34:58,015 --> 00:34:59,725
- Un coup� chevolet...
- No s� porque estoy...
893
00:34:59,766 --> 00:35:01,643
mirando esta cosa,
todo lo que quiero es...
894
00:35:01,643 --> 00:35:02,603
328.
895
00:35:02,853 --> 00:35:04,521
4738.
896
00:35:04,813 --> 00:35:06,523
Cubran todas las carreteras.
897
00:35:06,857 --> 00:35:08,442
- �Puede poner un poco de m�sica?
- �M�sica?
898
00:35:08,483 --> 00:35:10,152
�Qui�n quiere escuchar m�sica?
899
00:35:10,277 --> 00:35:12,779
Puede haber un buen asesinato
en cualquier segundo.
900
00:35:12,821 --> 00:35:14,865
Central, llamando al auto 47,
auto 47.
901
00:35:15,199 --> 00:35:16,992
N�mero 100 en la calle Bruce,
902
00:35:17,117 --> 00:35:18,785
Apartamento 4-7
903
00:35:19,203 --> 00:35:22,456
Un hombre golpeando a su
esposa, Eso es todo. Cambio.
904
00:35:22,748 --> 00:35:24,499
Eso pudo ser algo serio.
905
00:35:24,583 --> 00:35:26,502
�Quiere por favor, callar
eso y poner m�sica?.
906
00:35:26,627 --> 00:35:29,046
�Si lo apago como voy a
saber lo que est� pasando?.
907
00:35:29,129 --> 00:35:30,881
Estar� en los peri�dicos en la
ma�ana, �es que no puede leer?.
908
00:35:31,298 --> 00:35:32,049
No.
909
00:35:32,174 --> 00:35:33,300
�No quiere complacer
a sus clientes?
910
00:35:33,425 --> 00:35:34,134
No.
911
00:35:34,134 --> 00:35:35,636
�Federico pero como
puedes hacer algo as�?
912
00:35:35,636 --> 00:35:37,137
- Pero no...
- Lo siento, pondr� la m�sica.
913
00:35:37,179 --> 00:35:39,306
- No me importa.
- No s� que tanto te preocupa la m�sica,
914
00:35:39,348 --> 00:35:40,474
yo quiero comer.
915
00:35:40,516 --> 00:35:42,267
Ah, eso est� mejor.
916
00:35:43,227 --> 00:35:44,186
�Ud. cree eso?
917
00:35:44,937 --> 00:35:45,938
Yo no creo eso.
918
00:35:45,979 --> 00:35:47,898
Vamos, no ves que la
se�orita tiene hambre.
919
00:35:50,859 --> 00:35:52,444
�Qu� desea que le sirvamos?
920
00:35:52,486 --> 00:35:53,570
Jam�n y huevos.
921
00:35:53,654 --> 00:35:54,571
�Ud. que quiere?
922
00:35:54,821 --> 00:35:55,906
Me gustar�a una taza de caf�.
923
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Un jam�n y huevos...
924
00:35:57,074 --> 00:35:58,575
y una taza de caf� para �l.
925
00:35:58,700 --> 00:36:00,160
Est� bien, est� bien.
926
00:36:00,160 --> 00:36:01,245
Exc�senos, pero quiere estar
927
00:36:01,286 --> 00:36:02,621
escuchando la radio todo el d�a.
928
00:36:02,704 --> 00:36:03,705
Asesinatos, asesinatos.
929
00:36:03,997 --> 00:36:05,541
Alg�n ser� yo quien le asesine a �l.
930
00:36:05,666 --> 00:36:08,752
Alg�n d�as vas a averiguar
quien es el jefe aqu�.
931
00:36:08,877 --> 00:36:09,711
Yo o t�.
932
00:36:25,769 --> 00:36:27,646
Nunca pens� que jam�n y huevos
pod�an desaparecer tan r�pido.
933
00:36:27,771 --> 00:36:30,148
Oh, en un tren dos minutos
es m�s que suficiente.
934
00:36:30,399 --> 00:36:32,276
Cuando escuchen el sonido del gong
935
00:36:32,401 --> 00:36:36,071
el tiempo ser� exactamente
cincuenta y seis y medio minutos.
936
00:36:36,280 --> 00:36:37,698
pasadas la una en punto.
937
00:36:38,031 --> 00:36:40,909
�Para qu� quiero saber eso?
Tengo un reloj.
938
00:36:42,786 --> 00:36:44,580
Espero que los huevos y el
jam�n est�n mejor que el caf�.
939
00:36:45,163 --> 00:36:46,248
�Qu� le pasa al caf�?
940
00:36:46,582 --> 00:36:48,584
- Bueno...
- Mi esposo lo hizo en m�quina.
941
00:36:49,251 --> 00:36:50,460
�No le gust�?
942
00:36:50,502 --> 00:36:51,962
�No le gusta mi mujer?
943
00:36:55,716 --> 00:36:56,633
�Por qu� no le gusta ella?
944
00:36:56,633 --> 00:36:57,885
Est� bien, est� bien,
Aqu� tiene.
945
00:36:57,885 --> 00:36:59,052
Qu�dese con el cambio, griego.
946
00:37:05,893 --> 00:37:07,978
En el n�mero 62, avenida Abe.
947
00:37:08,312 --> 00:37:10,355
De prisa, eso es todo. O'connor.
948
00:37:20,991 --> 00:37:22,743
Buenos d�as, buenos d�as,
quiero ver a la Srta. Norwood.
949
00:37:22,784 --> 00:37:24,870
- D�gale que es el Sr, Branch.
- No puedo, se�or.
950
00:37:24,870 --> 00:37:25,787
No est� para nadie.
951
00:37:25,913 --> 00:37:27,623
- Son las 7:30.
- Ella est� aqu�, est� aqu�.
952
00:37:27,664 --> 00:37:29,208
Conozco la hora. D�gale
que estoy aqu�.
953
00:37:29,499 --> 00:37:31,293
Pero no es posible, se�or.
954
00:37:31,543 --> 00:37:32,252
�Bien?
955
00:37:32,753 --> 00:37:34,087
Lo siento, Srta. Sharon.
956
00:37:34,087 --> 00:37:35,380
Est� bien Barlow,
eso es todo.
957
00:37:35,672 --> 00:37:36,715
�Qu� est� haciendo aqu�?
958
00:37:38,509 --> 00:37:40,010
Pens� que tal vez quisiera saber...
959
00:37:40,302 --> 00:37:42,554
que la Sra. Patterson fue encontrada
asesinada en su casa esta ma�ana.
960
00:37:43,889 --> 00:37:45,265
- No le creo.
- Es verdad.
961
00:37:45,974 --> 00:37:47,809
Acabo de recibir un urgente
de Nueva York hace media hora.
962
00:37:47,851 --> 00:37:48,977
Por eso me apresur�
a inform�rtelo.
963
00:37:49,937 --> 00:37:51,396
- Hola.
- Buenos d�as.
964
00:37:51,522 --> 00:37:52,606
Pero no he escuchado
una palabra sobre eso.
965
00:37:52,648 --> 00:37:54,274
Estoy tratando de traer la
noticia a su hija.
966
00:37:54,316 --> 00:37:55,984
La Sra. de Henry King Patterson
ha sido asesinada.
967
00:37:56,026 --> 00:37:57,027
�Asesinada?
968
00:37:57,236 --> 00:37:59,321
Ahora, si desarrollan esto
desde el �ngulo de Bannister,
969
00:37:59,446 --> 00:38:00,822
van a poner tu nombre
en los peri�dicos.
970
00:38:01,156 --> 00:38:02,491
No quisieras tu nombre
en los peri�dicos. �no es as�?
971
00:38:02,741 --> 00:38:03,534
- �Madre?
- Oh.
972
00:38:03,784 --> 00:38:05,369
Oh, ciertamente no.
973
00:38:05,410 --> 00:38:07,829
Est�n investigando en la casa de
Patterson esta ma�ana,
974
00:38:07,871 --> 00:38:09,581
pero no han permitido que entre
ninguno de los peri�dicos.
975
00:38:09,665 --> 00:38:10,832
�Qu� puedo hacer yo?
976
00:38:11,333 --> 00:38:13,335
Puedes hacer que entre ah�,
eres una amiga de la familia.
977
00:38:13,585 --> 00:38:14,795
Una vez que est� ah� dentro,
estoy bastante seguro
978
00:38:14,837 --> 00:38:16,255
de que puedo lograr que
la polic�a hable sobre
979
00:38:16,296 --> 00:38:17,756
ciertos �ngulos de la investigaci�n.
980
00:38:17,965 --> 00:38:19,633
Y tal vez pueda ser capaz de
981
00:38:19,675 --> 00:38:21,468
sacarles ciertos nombres de,,,
982
00:38:21,510 --> 00:38:23,136
gente que pueden estar
inocentemente involucrados.
983
00:38:23,178 --> 00:38:24,471
Eso s� puedo entrar ah� a tiempo.
984
00:38:24,596 --> 00:38:25,681
Eso depende de Ud.
985
00:38:26,181 --> 00:38:27,307
Le llevar�.
986
00:38:27,850 --> 00:38:28,976
�Est� Tommy Bannister involucrado?
987
00:38:29,393 --> 00:38:30,227
Probablemente.
988
00:38:30,435 --> 00:38:31,687
�Qui�n... quien la asesin�?
989
00:38:31,728 --> 00:38:32,437
Todav�a no lo sabemos.
990
00:38:32,563 --> 00:38:33,897
- Adi�s.
- Madre llama al garaje
991
00:38:33,981 --> 00:38:35,566
y que tenga listo mi auto,
992
00:38:36,608 --> 00:38:38,068
Sharon, ten cuidado querida y...
993
00:38:38,151 --> 00:38:40,362
d�jeme saber tan pronto lo sepa
quien la asesin� Sr. Branch.
994
00:38:40,571 --> 00:38:41,738
Est� bien madre.
995
00:38:43,991 --> 00:38:46,118
Bueno, debe saber que
no puede entrar aqu�.
996
00:38:46,410 --> 00:38:48,912
- Hola Srta. Norwood.
- Hola Joe.
997
00:38:49,288 --> 00:38:52,374
- Una amiga de la familia.
- Est� bien, siga adelante.
998
00:38:57,171 --> 00:38:59,047
Bien, atr�s, todos.
999
00:38:59,173 --> 00:39:00,966
Est� bien, atr�s.
1000
00:39:07,639 --> 00:39:09,224
- �D�nde est� el cuerpo?
- �Qui�n es Ud.?
1001
00:39:09,349 --> 00:39:11,768
- Asistente del forense.
- Est� bien.
1002
00:39:13,854 --> 00:39:16,064
Asistente del forense,
�d�nde est� el cuerpo?
1003
00:39:16,064 --> 00:39:17,191
Est� bien, arriba.
1004
00:39:17,191 --> 00:39:19,026
Entonces el Sr. Patterson me llam�.
1005
00:39:19,151 --> 00:39:19,985
�C�mo qu�?
1006
00:39:20,360 --> 00:39:21,778
Bueno fue horroroso.
1007
00:39:22,696 --> 00:39:24,072
- Tendr� que escrib�rselo.
- No se preocupe,
1008
00:39:24,072 --> 00:39:24,990
Entonces, �qu� pas�?
1009
00:39:25,657 --> 00:39:29,536
Entonces la Sra. Patterson trat�
de pegar al Sr. Pattterson y la agarr�.
1010
00:39:29,578 --> 00:39:30,454
�Y qu�?
1011
00:39:30,746 --> 00:39:33,457
Entonces el Sr. Patterson la
abofete� en la cara,
1012
00:39:33,832 --> 00:39:35,751
Todo fue muy embarazoso.
1013
00:39:35,876 --> 00:39:37,628
- �La golpe� muy fuerte?.
- Oh, s�.
1014
00:39:37,961 --> 00:39:38,754
�Qu� tan fuerte?
1015
00:39:42,841 --> 00:39:43,550
Eso es todo.
1016
00:39:43,759 --> 00:39:44,885
Mant�ngase cerca hasta
que la necesitemos.
1017
00:39:45,093 --> 00:39:45,844
S� se�or.
1018
00:39:47,346 --> 00:39:48,347
Buena cosa que no la pateara.
1019
00:39:50,349 --> 00:39:51,308
Tu enc�rgate de �l.
1020
00:39:57,022 --> 00:39:58,315
Justo ah� dentro.
1021
00:40:00,984 --> 00:40:02,611
�Qui�n es ese hombre?,
le he visto antes.
1022
00:40:02,736 --> 00:40:04,738
�No lo recuerdas?, es el camarero
jefe del Club Riverview.
1023
00:40:04,863 --> 00:40:06,240
Oh si, d�game...
1024
00:40:07,157 --> 00:40:08,617
si la polic�a, por ahora,
primero est� tomando
1025
00:40:08,617 --> 00:40:09,409
todas las notas ah� dentro
1026
00:40:09,409 --> 00:40:11,537
�debo inventarme la informaci�n
que ha de salir en el peri�dico?.
1027
00:40:11,912 --> 00:40:14,206
Bueno, debo admitir que ya
ha ido demasiado lejos.
1028
00:40:14,206 --> 00:40:16,500
�No es ese el objetivo para
estar aqu�, no es as�?
1029
00:40:16,959 --> 00:40:19,461
- Si, pero...
- Ya veo.
1030
00:40:19,461 --> 00:40:21,713
Fue solo una de sus excusas
para entrar aqu�.
1031
00:40:22,047 --> 00:40:24,508
Nunca tuvo la intenci�n de
mantener su palabra, �verdad?
1032
00:40:24,633 --> 00:40:27,219
- Bueno, solo...
- Solo utiliza las personas.
1033
00:40:27,344 --> 00:40:28,262
para conseguir sus propios fines.
1034
00:40:28,387 --> 00:40:30,764
Nunca se le ocurri� que existe
un cosa llamada honestidad.
1035
00:40:31,723 --> 00:40:32,891
Siento que lo tome de esa forma,
1036
00:40:32,933 --> 00:40:34,685
pero despu�s de todo tengo
un trabajo que hacer.
1037
00:40:35,102 --> 00:40:36,270
No puedo ver ning�n
da�o particular...
1038
00:40:36,270 --> 00:40:39,064
No, no puede ver ning�n da�o
particular en nada de lo que hace.
1039
00:40:39,690 --> 00:40:42,317
Solo me temo que no tenemos
la misma idea sobre nada.
1040
00:40:56,248 --> 00:40:57,916
�A qu� hora sali�
del Club Riverview?
1041
00:40:57,958 --> 00:40:59,501
Creo que fue cerca de la 11:00.
1042
00:40:59,793 --> 00:41:02,379
- No puedo recordarlo.
- No puede recordarlo, �eh?
1043
00:41:02,504 --> 00:41:04,965
- No.
- Hola Branch, �c�mo entraste aqu�?
1044
00:41:05,090 --> 00:41:05,883
Influencias.
1045
00:41:07,759 --> 00:41:09,261
- �Se siente mejor ahora?.
- Si, gracias.
1046
00:41:09,386 --> 00:41:10,179
�Un cigarrillo?
1047
00:41:12,347 --> 00:41:14,558
- �Por qu� la mat�?
- No he dicho que la matara.
1048
00:41:14,850 --> 00:41:16,018
Seg�n puedo recordar/
1049
00:41:16,143 --> 00:41:17,728
Admiti� que estaba borracho
cuando lleg� a casa.
1050
00:41:17,769 --> 00:41:18,478
Si.
1051
00:41:18,562 --> 00:41:20,355
�Debi� quedar bastante
adolorido cuando le peg�?
1052
00:41:20,522 --> 00:41:21,231
Si.
1053
00:41:23,901 --> 00:41:25,569
�No recuerda nada de lo que
hizo cuando estaba borracho?
1054
00:41:25,819 --> 00:41:26,653
No.
1055
00:41:28,739 --> 00:41:31,867
Ahora Sr. Patterson, �por qu� no nos
cuenta todo lo que realmente sabe?
1056
00:41:31,992 --> 00:41:34,119
- Hey, no puede ir ah�.
- �por qu�?
1057
00:41:34,453 --> 00:41:35,829
El cuerpo, no se permite
la entrada a nadie.
1058
00:41:35,954 --> 00:41:37,080
Puedo escuchar que hay
alguien adentro ahora.
1059
00:41:37,122 --> 00:41:39,082
Oh, ese es el asistente del forense.
1060
00:41:39,082 --> 00:41:40,584
Oh, no insistir�...
1061
00:41:42,085 --> 00:41:43,545
D�gale al jefe que tengo
todas las fotograf�as.
1062
00:41:43,921 --> 00:41:44,755
Bien.
1063
00:41:49,134 --> 00:41:50,969
Ahora Sr. Patterson,
seg�n su declaraci�n
1064
00:41:51,011 --> 00:41:53,096
regres� a casa del Club Riverview
a las once en punto,
1065
00:41:53,096 --> 00:41:55,140
tuvo una discusi�n con su
esposa abajo y la abofete�,
1066
00:41:55,182 --> 00:41:55,891
�Es eso correcto?
1067
00:41:57,893 --> 00:41:58,602
Gracias.
1068
00:41:59,728 --> 00:42:01,188
Bien doctor, �qu�
hacemos con el cuerpo?
1069
00:42:01,230 --> 00:42:02,523
P�ngalo en la ba�era.
1070
00:42:05,025 --> 00:42:05,734
�Hank?
1071
00:42:06,235 --> 00:42:07,528
Soy yo, no puedo charlar..
1072
00:42:09,363 --> 00:42:11,198
Detengan a ese tipo,
no es quien dice ser.
1073
00:42:12,032 --> 00:42:13,116
Me gustar�a ver
que a alguien como
1074
00:42:13,116 --> 00:42:13,951
ese le dieran un
tiro en la cabeza.
1075
00:42:13,992 --> 00:42:15,494
- S�, s�, yo tambi�n.
- Si.
1076
00:42:15,827 --> 00:42:18,163
As� que... este es la habitaci�n
de la Sra. Patterson, �eh?.
1077
00:42:18,789 --> 00:42:20,290
Hey, no puede entrar ah�.
1078
00:42:20,707 --> 00:42:23,001
�Qu� pasa con Ud.?
Vamos, tiene que salir.
1079
00:42:26,255 --> 00:42:28,131
Bueno, parece que hubo
una buena pelea, �no es as�?.
1080
00:42:28,257 --> 00:42:30,843
- No toque nada ah�.
- Est� bien, est� bien.
1081
00:42:30,884 --> 00:42:33,303
- Al�jese de esa ventana.
- No estoy da�ando a nadie.
1082
00:42:33,428 --> 00:42:35,806
Al�jese de cualquier forma,
puede alterar las huellas dactilares.
1083
00:42:36,181 --> 00:42:38,600
Est� bien, est� bien.
�No se ha tocado nada?
1084
00:42:38,725 --> 00:42:40,936
No, esa fue la posici�n en
que encontraron el cuerpo.
1085
00:42:41,061 --> 00:42:42,771
- Muerta a las 11:20.
- �C�mo lo sabe?
1086
00:42:43,188 --> 00:42:45,399
El reloj de pulsera
se par� a las 11:20 y...
1087
00:42:45,691 --> 00:42:46,567
y el forense dijo que hab�a estado
1088
00:42:46,608 --> 00:42:48,068
muerta 7 u 8 horas cuando la encontraron.
1089
00:42:48,610 --> 00:42:49,736
Oh, el forense, �eh?
1090
00:42:49,862 --> 00:42:51,738
Debi� golpear el reloj en algo.
1091
00:42:51,864 --> 00:42:54,408
- F�jese, la caja est� rota.
- Y la l�mpara tambi�n, supongo.
1092
00:42:54,825 --> 00:42:56,410
El se�or le peg� bastante duro.
1093
00:42:57,077 --> 00:42:59,913
- �Cu�l ser�a su raz�n para matarla?
- Bueno, estaban casados.
1094
00:43:01,123 --> 00:43:02,875
Esa es una raz�n bastante
frecuente, �no es as�?
1095
00:43:05,043 --> 00:43:06,879
Vamos, vamos, tiene
que salir de aqu�.
1096
00:43:07,004 --> 00:43:08,714
- Salga. afuera.
- Est� bien, est� bien.
1097
00:43:08,714 --> 00:43:10,007
Todo est� bien,
no se preocupe.
1098
00:43:10,007 --> 00:43:12,009
Todo. En primer lugar
no s� c�mo lleg� aqu�.
1099
00:43:12,050 --> 00:43:13,760
Est� bien, no se preocupe por nada.
1100
00:43:13,802 --> 00:43:14,761
Lo primero que pasar�
1101
00:43:14,803 --> 00:43:15,804
es que volver� a estar
de uniforme otra vez.
1102
00:43:15,846 --> 00:43:16,889
- Est� bien, est� bien.-
- Siga caminando.
1103
00:43:16,930 --> 00:43:18,223
- Adi�s, adi�s.
- Siga adelante.
1104
00:43:27,691 --> 00:43:30,819
- El Sr. Bannister.
- Gracias por venir, Sr. Bannister.
1105
00:43:30,944 --> 00:43:33,280
- Est� bien.
- Es cierto Sr. Bannister,,,
1106
00:43:33,322 --> 00:43:35,824
que la Sra. Patterson planeaba
dejar a su esposo por Ud.
1107
00:43:35,949 --> 00:43:36,658
No lo es.
1108
00:43:36,909 --> 00:43:38,535
Bien, por lo que hemos \
conocido aqu�, en la casa...
1109
00:43:38,535 --> 00:43:39,286
Atienda...
1110
00:43:39,328 --> 00:43:40,078
he venido a ayudar.,,
1111
00:43:40,162 --> 00:43:40,871
lo que m�s pueda.
1112
00:43:41,121 --> 00:43:42,247
No para ser interrogado,
�qu� es lo que pasa?
1113
00:43:42,289 --> 00:43:43,123
Es verdad, �no es as�?,
1114
00:43:43,248 --> 00:43:44,625
que la Sra. Patterson era
muy celosa con Ud.
1115
00:43:44,666 --> 00:43:45,501
Eso es rid�culo.
1116
00:43:45,792 --> 00:43:47,127
Estaba muy apegado a la
Sra. Patterson
1117
00:43:47,211 --> 00:43:48,378
y ocasionalmente sal�amos juntos.
1118
00:43:48,754 --> 00:43:49,963
El Sr. Patterson lo sab�a todo.
1119
00:43:50,255 --> 00:43:51,048
El Sr. Patterson estaba...
1120
00:43:51,089 --> 00:43:54,134
Podr�a interesarle saber que
estamos arrestando al Sr. Patterson,
1121
00:43:54,384 --> 00:43:56,220
bajo el cargo de asesinato.
1122
00:43:57,971 --> 00:43:59,139
Debe tratarse de alg�n error.
1123
00:43:59,264 --> 00:44:01,308
- �Lo ha visto desde que esto pas�?
- No.
1124
00:44:01,517 --> 00:44:02,809
- �Le gustar�a?
- Ciertamente.
1125
00:44:02,893 --> 00:44:04,561
Quisiera que supiera
que le estoy apoyando.
1126
00:44:04,853 --> 00:44:06,230
Est� bien, justo por ah�.
1127
00:44:06,772 --> 00:44:07,856
Exc�same, Sharon.
1128
00:44:09,691 --> 00:44:11,443
Henry, viejo, esto es terrible.
1129
00:44:12,486 --> 00:44:13,654
Hay algo que pueda
hacer para ayudar.
1130
00:44:16,406 --> 00:44:17,324
Eso es todo.
1131
00:44:17,449 --> 00:44:20,035
Podr�amos retenerle como
testigo material Sr. Bannister,
1132
00:44:20,077 --> 00:44:21,703
pero si nos da su palabra
de estar a nuestra
1133
00:44:21,745 --> 00:44:22,621
disposici�n si le necesitamos,
1134
00:44:22,663 --> 00:44:23,330
Seguro.
1135
00:44:23,622 --> 00:44:24,414
Eso es todo.
1136
00:44:25,999 --> 00:44:27,751
- Bueno.
- No s� qu� pensar.
1137
00:44:28,126 --> 00:44:30,546
- Esto es un terrible problema, Sharon.
- Horrible.
1138
00:44:31,046 --> 00:44:33,090
- Me siento terrible.
- No pudo haberla matado.
1139
00:44:33,715 --> 00:44:34,883
Hola Bannister.
1140
00:44:35,050 --> 00:44:36,426
- Hola Branch.
- Sabes, creo que tienes raz�n.
1141
00:44:36,468 --> 00:44:37,761
Yo tampoco creo que �l la mat�.
1142
00:44:38,011 --> 00:44:38,720
- No.
- No.
1143
00:44:38,720 --> 00:44:40,138
Pero tengo una muy buena
corazonada sobre quien lo hizo.
1144
00:44:40,305 --> 00:44:41,098
�La tienes?
1145
00:44:41,390 --> 00:44:42,558
- �De qui�n sospechas?
- De ti.
1146
00:44:44,226 --> 00:44:46,144
Supongo que debo regresar
y yo mismo entregarme.
1147
00:44:46,228 --> 00:44:47,187
Economizar�s muchos problemas.
1148
00:44:47,271 --> 00:44:47,980
�No lo crees?
1149
00:44:48,063 --> 00:44:49,523
Te dir� lo que pienso.
1150
00:44:49,898 --> 00:44:50,774
Ven Tommy.
1151
00:44:55,028 --> 00:44:56,154
POLIC�A INTERROGA A BANNISTER
Es inexcusable.
1152
00:44:56,196 --> 00:44:57,990
No estoy tan segura que no
quieras tu peri�dico usado
1153
00:44:58,031 --> 00:44:59,324
para una rencilla personal.
1154
00:44:59,741 --> 00:45:01,660
El Sr. Bannister apareci�
en la casa Patterson
1155
00:45:01,702 --> 00:45:03,954
temprano en la ma�ana, ante la
urgente insistencia de la polic�a.
1156
00:45:04,204 --> 00:45:04,955
Si ten�a alguna duda
1157
00:45:04,997 --> 00:45:07,040
de las sospechas de la polic�a
en conexi�n con el mismo.
1158
00:45:07,165 --> 00:45:08,417
puede sentirlas muy bien.
1159
00:45:08,625 --> 00:45:10,836
Sus maneras eran perfectamente
las de un joven de nuestra ciudad.
1160
00:45:10,836 --> 00:45:11,962
Sin nada que esconder.
1161
00:45:13,005 --> 00:45:15,340
No suceder� otra vez,
puedo promet�rtelo.
1162
00:45:21,513 --> 00:45:22,639
Hola Jefe, �qu� pasa?
1163
00:45:22,723 --> 00:45:24,766
Me temo que has llegado al
limite de mi paciencia, Branch.
1164
00:45:25,225 --> 00:45:26,977
Creo que me marchar�
ahora, Sr. Jordan.
1165
00:45:26,977 --> 00:45:28,103
Oh, �no vas a almorzar conmigo?.
1166
00:45:28,187 --> 00:45:30,355
No, lo siento, He quedado con mam� en
almorzar con ella en el Club de Playa.
1167
00:45:30,480 --> 00:45:32,065
Lo siento, perm�teme.
1168
00:45:32,316 --> 00:45:33,859
- Adi�s.
- Adi�s, mi querida.
1169
00:45:35,360 --> 00:45:36,236
Bien Branch,
1170
00:45:36,737 --> 00:45:37,779
�Cu�l es el significado de esto?
1171
00:45:38,071 --> 00:45:40,616
Es bastante f�cil. Cualquier chico
'puede entenderlo.
1172
00:45:40,657 --> 00:45:42,618
Est� escrito para que alguien
en segundo grado pueda leerlo.
1173
00:45:42,743 --> 00:45:45,078
Tan lejos como suena, est�
en el l�mite de la ley de libelos.
1174
00:45:45,162 --> 00:45:47,998
Esta historia se reh�sa aceptar
la explicaci�n de la polic�a...
1175
00:45:48,081 --> 00:45:50,209
de que Patterson asesin�
a la Sra. Patterson.
1176
00:45:50,292 --> 00:45:51,502
Y pr�cticamente sugiere
1177
00:45:51,627 --> 00:45:53,754
que Bannister podr�a estar
involucrado en el asesinato
1178
00:45:54,546 --> 00:45:56,215
Me dijeron que t� mismo
escribiste la historia.
1179
00:45:56,215 --> 00:45:57,216
Si, todas las palabras en ella.
1180
00:45:57,508 --> 00:45:59,176
Sacamos el pueblo en
las fotos tambi�n.
1181
00:45:59,218 --> 00:46:00,844
Espero que lo notaras.
Son de Hank Parr.
1182
00:46:01,136 --> 00:46:01,845
Sr. Branch...
1183
00:46:02,095 --> 00:46:03,555
habl� con Ud. hace
algunos d�as sobre
1184
00:46:03,555 --> 00:46:04,598
la historia de las elecciones.
1185
00:46:04,723 --> 00:46:06,225
Ignoro mi requerimiento.
1186
00:46:06,350 --> 00:46:07,935
Hay un l�mite, mi
paciencia est� agotada.
1187
00:46:08,685 --> 00:46:10,521
Yo soy el tipo que recibe
todos los golpes.
1188
00:46:10,521 --> 00:46:11,271
Estoy harto.
1189
00:46:12,481 --> 00:46:14,441
He disfrutado trabajando
aqu� excepto por tu ilusi�n
1190
00:46:14,441 --> 00:46:17,110
sobre que tus amigos y asociados
de negocios son intocables.
1191
00:46:17,486 --> 00:46:18,278
Hay una gran colecci�n
1192
00:46:18,278 --> 00:46:20,155
de hombres en cualquier peri�dico
del mundo que puedes contactar.
1193
00:46:20,197 --> 00:46:21,615
Espero que los aprecies.
1194
00:46:22,115 --> 00:46:22,824
Adi�s.
1195
00:46:22,908 --> 00:46:24,409
- Estoy seguro que nosotros...
- Adi�s.
1196
00:46:24,451 --> 00:46:26,119
Eh, nosotros...
1197
00:46:30,582 --> 00:46:31,875
�El viejo est� sordo?
1198
00:46:33,877 --> 00:46:38,090
Sr. Jordan, le ruego acepte mi
renuncia efectiva en este momento.
1199
00:46:38,340 --> 00:46:39,758
- �Esa es la forma correcta?
- Mira.
1200
00:46:39,758 --> 00:46:41,718
Uno de estos d�as vas
a hablar de renunciar
1201
00:46:41,718 --> 00:46:43,804
y alguien te va a hacer caso..
�Entonces donde estar�s?
1202
00:46:44,137 --> 00:46:44,847
�Lo har�as tu?
1203
00:46:44,972 --> 00:46:46,265
No quiero que dejes esta oficina.
1204
00:46:46,473 --> 00:46:47,599
Busca a Cap y dile que se
quede aqu� y est� listo
1205
00:46:47,641 --> 00:46:48,892
para escribir la historia
si puedo conseguirla.
1206
00:46:48,934 --> 00:46:52,396
Ya no trabajas mas aqu�,
�para qu� quieres la historia?
1207
00:46:52,437 --> 00:46:53,647
No te preocupes,
tengo una raz�n personal.
1208
00:46:53,689 --> 00:46:56,483
Hey, �no puede ser porque est�s
enamorado de la Srta. Sharon Norwood?
1209
00:46:56,608 --> 00:46:58,569
Est� bien, estoy enamorado de ella,
�vas a hacer algo sobre ello?
1210
00:46:58,694 --> 00:47:00,988
No, para m� est� bien.
Guardar� tu secreto.
1211
00:47:01,029 --> 00:47:02,447
No es ning�n secreto, la amo.
1212
00:47:06,785 --> 00:47:07,995
Creo que la ama.
1213
00:47:13,584 --> 00:47:16,461
Sharon, creo que nunca te hab�a
actuar tan est�pidamente.
1214
00:47:17,087 --> 00:47:20,048
Nadie que conozca a Tommy
Bannister creer� esa tonter�a.
1215
00:47:20,174 --> 00:47:21,133
Ni por un instante.
1216
00:47:21,758 --> 00:47:23,343
- Eso no es.
- �Entonces qu� es?
1217
00:47:24,928 --> 00:47:26,346
Eso hace mucho sentido, �no es as�?
1218
00:47:26,471 --> 00:47:28,223
Para un entrenamiento en un
peri�dico, debo decir.
1219
00:47:30,309 --> 00:47:32,227
- Oh...
- Hola...
1220
00:47:32,644 --> 00:47:34,271
Supongo que estar�n
sorprendidas de verme aqu�.
1221
00:47:34,813 --> 00:47:36,440
Nada que pueda lograr
con sorpr�ndeme.
1222
00:47:37,149 --> 00:47:38,317
Esto todo ha terminado, yo...
1223
00:47:38,609 --> 00:47:40,402
yo... yo he sido despedido.
1224
00:47:42,279 --> 00:47:43,363
�Puede sentarme?
1225
00:47:46,200 --> 00:47:47,951
No puedo recordar cuando
jam�s estuve tan
1226
00:47:47,993 --> 00:47:49,870
completamente ofuscado
en toda mi vida.
1227
00:47:50,495 --> 00:47:51,330
Ahora estoy acabado.
1228
00:47:51,622 --> 00:47:53,457
Voy a regresar donde empec�.
1229
00:47:54,082 --> 00:47:55,250
Kansas City.
1230
00:47:55,709 --> 00:47:58,086
Oh, no sab�a que hab�a
venido de Kansas City.
1231
00:47:58,212 --> 00:47:59,796
�Alguna vez conoci�
a Margaret Sawhord?
1232
00:47:59,838 --> 00:48:00,839
Oh, is.
1233
00:48:00,964 --> 00:48:03,342
- Su madre era estudiante. Sabe...
- Madre...
1234
00:48:05,594 --> 00:48:07,179
Ellas...
bueno all� me conocen pero...
1235
00:48:07,179 --> 00:48:09,932
por lo que soy, el verdadero Jim Branch.
1236
00:48:10,057 --> 00:48:11,141
Yo...
1237
00:48:11,892 --> 00:48:13,602
Acabo de comprarme
un boleto de ida.
1238
00:48:13,894 --> 00:48:15,062
Vieja Kansas City.
1239
00:48:15,187 --> 00:48:16,855
Tengo algunos buenos amigos all�.
1240
00:48:17,606 --> 00:48:19,233
All� me dar�n otra
oportunidad.
1241
00:48:19,942 --> 00:48:22,653
Solo hay dos cosas que
debo aclarar antes de partir.
1242
00:48:23,111 --> 00:48:24,112
Ud. es una de ellas.
1243
00:48:24,238 --> 00:48:26,365
Quiero disculparme por la forma
en que me he comportado.
1244
00:48:26,865 --> 00:48:28,200
Le ruego que acepte mis disculpas.
1245
00:48:28,325 --> 00:48:29,159
Por favor.
1246
00:48:29,201 --> 00:48:31,370
Me temo que lo est�
tomando muy fuertemente.
1247
00:48:31,495 --> 00:48:33,330
- un hombre con su...
- Si, tal vez...
1248
00:48:33,622 --> 00:48:36,208
Bueno, hay otra cosa.
1249
00:48:37,376 --> 00:48:38,335
Bannister.
1250
00:48:39,294 --> 00:48:42,422
S� que nunca podr� reparar
'la injusticia que he cometido.
1251
00:48:43,048 --> 00:48:46,218
pero, quiero que sepa que
no lo hice maliciosamente,
1252
00:48:46,343 --> 00:48:48,595
Pero no puedo localizarlo,
he intentado llamarle.
1253
00:48:48,720 --> 00:48:50,347
Ni siquiera quiere verme,
no hablar� conmigo.
1254
00:48:50,472 --> 00:48:51,265
Si me dicen que el Sr. Bannister
1255
00:48:51,265 --> 00:48:52,891
no le perdon� jam�s
volver�a a hablarle,
1256
00:48:52,933 --> 00:48:54,142
Oh, lo har�a, podr�a...
1257
00:48:54,726 --> 00:48:55,519
llevarme a �l.
1258
00:48:55,644 --> 00:48:56,854
Bueno, Sharon puede llevarle.
1259
00:48:56,895 --> 00:48:57,938
Tengo que verlo de inmediato.
1260
00:48:58,021 --> 00:48:59,398
- Se c�mo se siente...
- Pero yo...
1261
00:49:00,148 --> 00:49:02,568
Como la he usado tanto
en forma mezquina.
1262
00:49:03,777 --> 00:49:05,529
�No me conceder�a
este �ltimo favor?.
1263
00:49:07,072 --> 00:49:08,073
Por favor.
1264
00:49:14,830 --> 00:49:16,832
Me gustar�a ver ese boleto a Kansas City.
1265
00:49:17,833 --> 00:49:20,502
el boleto a Kansas City, sabe,
ese que no mostr� a mi madre.
1266
00:49:22,129 --> 00:49:24,173
�As� que quiere ver mi
boleto a Kansas City?
1267
00:49:24,298 --> 00:49:25,048
Ud. lo entendi�.
1268
00:49:26,216 --> 00:49:28,552
�Y solo porque quiere ver
mi boleto a Kansas City?
1269
00:49:28,886 --> 00:49:30,137
Porque no creo que tenga uno.
1270
00:49:30,554 --> 00:49:31,763
As� que no cree que tengo uno.
1271
00:49:32,055 --> 00:49:33,932
Bueno, supongo que se lo
muestro, �entonces qu� pensar�?
1272
00:49:34,057 --> 00:49:35,809
Creer�a que tiene un
boleto para Kansas City.
1273
00:49:39,188 --> 00:49:42,024
Sabe, se exactamente lo que est�
pensando y no puedo culparla.
1274
00:49:42,649 --> 00:49:44,359
Eso es sumamente noble
de su parte, Sr. Branch,
1275
00:49:44,401 --> 00:49:46,028
pero me gustar�a ver ese
boleto a Kansas City,
1276
00:49:46,028 --> 00:49:47,613
- �D�nde est�?
- �No me diga que cree que
1277
00:49:47,613 --> 00:49:48,322
estoy mintiendo otra vez?
1278
00:49:48,697 --> 00:49:50,490
Tienes que creerme sobre
esto. Tiene que hacerlo.
1279
00:49:51,033 --> 00:49:52,284
No, si.
1280
00:49:58,081 --> 00:49:59,666
No puede pasear en este
auto sin un boleto.
1281
00:49:59,791 --> 00:50:01,126
As� que esto es lo que hay, �verdad?.
1282
00:50:01,251 --> 00:50:02,586
No aceptar� mi palabra
por el boleto, �verdad?
1283
00:50:02,711 --> 00:50:03,629
Salga de este auto.
1284
00:50:03,629 --> 00:50:05,339
Sabe, el hombre tiene
cierto orgullo sobre algo,
1285
00:50:05,339 --> 00:50:07,090
no deber�a mostrarle ese boleto
hasta que deje de ser tan testaruda.
1286
00:50:07,132 --> 00:50:07,883
�Bajar� del auto?
1287
00:50:08,926 --> 00:50:10,427
Quiere decir que tengo que
desmontarme y caminar a casa.
1288
00:50:10,552 --> 00:50:11,220
Como una chica.
1289
00:50:11,261 --> 00:50:13,180
Salga de este auto.
1290
00:50:13,305 --> 00:50:15,182
Alg�n d�a se lamentar� de esto.
1291
00:50:15,432 --> 00:50:17,601
Lo �nico que lamentar� es
haberte tra�do tan lejos.
1292
00:50:17,643 --> 00:50:18,685
Ahora, salga.
1293
00:50:19,895 --> 00:50:21,563
Est� bien, si as� es
como se siente.
1294
00:50:21,855 --> 00:50:23,524
puede devolverse y regresar
justo por donde vino.
1295
00:50:23,565 --> 00:50:25,275
Oh no, Ud. regrese
por d�nde yo vine.
1296
00:50:25,317 --> 00:50:26,318
Voy a seguir adelante
para disculparme
1297
00:50:26,443 --> 00:50:27,486
en su nombre ante
Tommy Bannister.
1298
00:50:33,784 --> 00:50:35,410
Espere un momento, oficial,
espere un momento, no se marche,
1299
00:50:35,410 --> 00:50:36,370
no se marche. Regreso enseguida.
1300
00:50:36,370 --> 00:50:37,955
�Qu� le pasa a ese tipo?
�Est� loco?
1301
00:50:42,668 --> 00:50:44,253
- Deme un boleto para Kansas City.
- �Kansas City?
1302
00:50:44,253 --> 00:50:45,963
No me ponga nombre,
no lo necesito, ap�rese.
1303
00:50:45,963 --> 00:50:47,589
�Cu�l Kansas City quiere?
Tenemos dos de ellas.
1304
00:50:47,589 --> 00:50:48,966
Cualquier Kansas City servir�,
entr�guemelo, entr�guemelo.
1305
00:50:49,007 --> 00:50:50,759
- Le dar� Missouri.
- �Le dar� Missouri?, ap�rese.
1306
00:50:50,801 --> 00:50:52,177
- �El boleto dice Kansas City?
- Si, si.
1307
00:50:52,177 --> 00:50:54,721
- �Fecha de nacimiento?
- Marzo 17, 1776,
1308
00:50:54,847 --> 00:50:57,432
- Ese boleto no sirve en domingo,
- Lo encontrar�.
1309
00:51:00,477 --> 00:51:01,186
Vamos, vamos.
1310
00:51:01,186 --> 00:51:02,104
Ap�rese, ap�rese,
vamos.
1311
00:51:03,522 --> 00:51:04,606
Hey, �qu� cree que est� haciendo?
1312
00:51:04,648 --> 00:51:05,816
Oh, vamos. Tenga coraz�n.
1313
00:51:05,858 --> 00:51:06,817
Soy Branch, de las
noticias, tengo que
1314
00:51:06,817 --> 00:51:07,734
alcanzar un auto en la
carretera principal.
1315
00:51:07,776 --> 00:51:08,902
- �Para qu�?
- Acabo de salir de el.
1316
00:51:08,986 --> 00:51:09,736
- �Acaba de salir de el?
- Si.
1317
00:51:09,778 --> 00:51:10,737
- Y ahora quiere volver a el.
- Si.
1318
00:51:10,863 --> 00:51:11,864
Un poco raro, �no?.
1319
00:51:11,864 --> 00:51:13,407
- No,
- �Por qu� se desmont� en primer lugar?
1320
00:51:13,448 --> 00:51:14,283
Porque hay una chica en ese auto.
1321
00:51:14,366 --> 00:51:15,909
Ella no cree que voy
a Kansas City
1322
00:51:15,951 --> 00:51:16,952
pero tengo que probarle
que voy.
1323
00:51:17,035 --> 00:51:17,744
�Qu� le pasa, est� chiflado?
1324
00:51:17,744 --> 00:51:18,537
Si. No.
1325
00:51:18,662 --> 00:51:19,705
Oh, vamos, tenga coraz�n,
1326
00:51:19,746 --> 00:51:20,747
tengo que dec�rselo
porque la amo.
1327
00:51:20,831 --> 00:51:21,540
- �La ama?
- Si.
1328
00:51:21,582 --> 00:51:22,916
- �Es a Ud. a quien hay que salvar?
- Si, lo s�.
1329
00:51:22,958 --> 00:51:23,959
- Suba.
- Est� bien.
1330
00:51:24,042 --> 00:51:25,127
No, no lo haga.
Monte al frente,
1331
00:51:25,127 --> 00:51:26,170
quiero mantener
mis ojos sobre Ud.
1332
00:51:26,170 --> 00:51:27,087
Est� bien.
1333
00:52:17,429 --> 00:52:20,224
Esa cosa pertenece a una
pista de carreras.
1334
00:52:26,980 --> 00:52:29,107
Hey, det�ngase ah�.
1335
00:52:38,534 --> 00:52:40,160
�Es esta la dama que
te tiene atrapado, amigo?
1336
00:52:40,786 --> 00:52:42,788
- Oh, no te culpo.
- Gracias oficial.
1337
00:52:47,209 --> 00:52:48,585
�A qu� juegas ahora?, �Dr�cula?
1338
00:52:48,627 --> 00:52:50,379
No, voy a darte una oportunidad m�s.
1339
00:52:50,379 --> 00:52:51,088
�Qu�?
1340
00:52:51,213 --> 00:52:52,548
�Por qu� debo permitir que tu
testarudez se interponga entre nosotros?
1341
00:52:52,548 --> 00:52:53,340
�Mi testarudez?
1342
00:52:53,423 --> 00:52:55,217
�Crees que tengo un boleto
para Kansas City o no?.
1343
00:52:55,217 --> 00:52:55,926
No lo creo.
1344
00:52:55,926 --> 00:52:58,136
�Debo tener esa clase de debilidad
para probar mi honestidad?
1345
00:52:58,178 --> 00:52:59,137
No tienes que probar nada.
1346
00:52:59,179 --> 00:53:00,180
Est� bien, toma.
1347
00:53:00,347 --> 00:53:01,723
Aqu� est� mi boleto para Kansas City.
1348
00:53:02,975 --> 00:53:04,434
Y me odio a mi mismo
por entregarlo.
1349
00:53:04,893 --> 00:53:07,646
Eres el hombre m�s inconcebible que
jam�s haya conocido en mi vida.
1350
00:53:08,355 --> 00:53:09,398
Ahora puedes subir,
si lo deseas.
1351
00:53:09,857 --> 00:53:11,191
No s� lo que quiero
hacerlo o no.
1352
00:53:22,160 --> 00:53:23,620
- Hola Sharon.
- Hola Tommy.
1353
00:53:23,620 --> 00:53:25,539
Traje al Sr. Branch conmigo.
1354
00:53:25,664 --> 00:53:27,124
- que quiere verte.
- Hola Bannister.
1355
00:53:27,416 --> 00:53:28,876
- Hola Branch.
- Pase.
1356
00:53:28,917 --> 00:53:29,626
Gracias.
1357
00:53:31,336 --> 00:53:32,754
Oye, esto est� muy bien.
1358
00:53:32,921 --> 00:53:35,799
Garaje, embarcadero, gimnasio,
todo en uno, �eh?
1359
00:53:36,216 --> 00:53:38,677
- No creo haber visto un lugar como este.
- No, �eh?
1360
00:53:39,636 --> 00:53:41,180
Para una estrella de
las carreras, �eh?
1361
00:53:41,305 --> 00:53:43,140
- Si.
- Sabes, todo eso est� muy bien.
1362
00:53:43,390 --> 00:53:44,474
Ejercicio es algo que un hombre...
1363
00:53:44,600 --> 00:53:45,893
debe mantener una vez
sale de la universidad.
1364
00:53:47,269 --> 00:53:48,478
�Cu�nto tiempo se toma secar
1365
00:53:48,478 --> 00:53:49,980
una cosa como esta una
vez est� fuera del agua?
1366
00:53:50,105 --> 00:53:51,732
- No mucho.
- Hay que aceitarlo con frecuencia.
1367
00:53:51,857 --> 00:53:52,941
No a menudo.
1368
00:53:52,983 --> 00:53:55,444
Oh, listo cada vez lo quieras,
de d�a o de noche.
1369
00:53:55,569 --> 00:53:56,653
Nunca lo uso de noche.
1370
00:53:56,945 --> 00:53:58,530
�Cuantas millas por hora
puedes hacer con �l?
1371
00:53:58,864 --> 00:54:01,200
- Bueno no s�, como...
- Yo apostar�a que 20 o m�s.
1372
00:54:02,993 --> 00:54:05,037
Oh, supongo que tienes
aposentos arriba.
1373
00:54:05,078 --> 00:54:07,247
Eh, �qu� es esto?,
una investigaci�n.
1374
00:54:07,331 --> 00:54:08,207
Oh, espera un momento, Tommy...
1375
00:54:08,207 --> 00:54:10,459
Esa ser�a la �ltima cosa que
podr�a tener en mente, Bannister.
1376
00:54:11,293 --> 00:54:12,753
Branch vino aqu� para explicar
1377
00:54:12,794 --> 00:54:14,630
exactamente como se
siente sobre todo esto.
1378
00:54:15,589 --> 00:54:17,257
�Bien, no vas a llevarnos arriba?
1379
00:54:17,716 --> 00:54:19,384
Por supuesto, por aqu�.
1380
00:54:19,968 --> 00:54:20,761
Gracias.
1381
00:54:31,897 --> 00:54:34,024
Oye, debo decir que
esto es acogedor.
1382
00:54:34,149 --> 00:54:36,610
Gracias. No quiero parecer
maleducado, pero...
1383
00:54:36,610 --> 00:54:38,779
�puedo preguntar que
trae aqu� al Sr. Branch?
1384
00:54:38,820 --> 00:54:40,822
- Si, si por supuesto, vino aqu�...
- Yo...
1385
00:54:41,990 --> 00:54:43,825
He venido a decirle lo tonto
que he sido, Bannister
1386
00:54:44,159 --> 00:54:46,161
y siento que tiene derecho
a escucharlo de mi...
1387
00:54:49,706 --> 00:54:51,333
No sab�a que tuviera una lancha
con motor fuera de borda.
1388
00:54:51,333 --> 00:54:52,960
No la tengo, esa es de un amigo.
1389
00:54:53,085 --> 00:54:53,919
Oh, ya veo.
1390
00:54:53,919 --> 00:54:54,878
Estaba diciendo...
1391
00:54:54,920 --> 00:54:56,880
Estaba diciendo que hab�a
llegado a ciertas conclusiones.
1392
00:54:57,297 --> 00:54:59,049
Que ahora me doy cuenta
de que son realmente absurdas.
1393
00:54:59,758 --> 00:55:00,801
Y lo siento.
1394
00:55:00,926 --> 00:55:04,221
Si, como dije, cre� cada
tonta historia que escuch�.
1395
00:55:05,514 --> 00:55:08,100
No creo que haya nada
tan tonto como un sabihondo
1396
00:55:08,100 --> 00:55:09,643
tratando de creer lo
que desea creer.
1397
00:55:10,435 --> 00:55:12,271
Por que aceptar esa
historia sobre la Sra.
1398
00:55:12,354 --> 00:55:14,439
Patterson endosando casi
doscientos mil d�lares
1399
00:55:14,439 --> 00:55:15,691
con sus notas en el banco.
1400
00:55:17,150 --> 00:55:19,361
Una estafa cre�,
sencillamente una estafa.
1401
00:55:23,365 --> 00:55:25,325
No habr�as sido tan terco si
me hubieras escuchado.
1402
00:55:25,367 --> 00:55:26,159
S�, pero...
1403
00:55:27,327 --> 00:55:28,996
�Quieren saber c�mo creo que
es este asunto Patterson?
1404
00:55:29,371 --> 00:55:30,080
Pens�...
1405
00:55:30,289 --> 00:55:31,331
Bueno, creo que tal vez pas�
1406
00:55:31,373 --> 00:55:33,208
por la casa de la Sra.
Patterson esa noche.
1407
00:55:33,333 --> 00:55:35,210
No es necesario que yo descarte
1408
00:55:35,252 --> 00:55:36,795
tus sospechas mientras
te est�s disculpando.
1409
00:55:36,837 --> 00:55:38,547
Pero ahora puedo ver
lo equivocado que estaba,
1410
00:55:38,755 --> 00:55:39,631
he venido a dec�rselo.
1411
00:55:40,340 --> 00:55:41,466
Por supuesto, debo admitir
1412
00:55:41,466 --> 00:55:42,718
que hay algo que me tiene perplejo.
1413
00:55:43,385 --> 00:55:44,511
Nadie sabe todav�a exactamente
1414
00:55:44,553 --> 00:55:45,888
donde estaba Ud. la
noche del asesinato.
1415
00:55:46,638 --> 00:55:48,056
Solo por divertirnos.
Estamos esperando.
1416
00:55:48,098 --> 00:55:49,057
Ese no es asunto suyo.
1417
00:55:49,099 --> 00:55:51,310
No tienes que usarme otra vez
para hacerle contestar eso.
1418
00:55:51,310 --> 00:55:52,853
- Sharon, solamente...
- Yo te dir� donde estaba.
1419
00:55:52,853 --> 00:55:54,021
Sharon no permitir� que t�...
1420
00:55:54,062 --> 00:55:56,106
Aqu� mismo, conmigo, la
mayor parte de la noche.
1421
00:55:56,815 --> 00:55:57,608
No te creo.
1422
00:55:58,150 --> 00:55:59,234
Oh, esto est� bien.
1423
00:55:59,651 --> 00:56:00,527
Lo hab�a olvidado.
1424
00:56:00,903 --> 00:56:02,154
Eres el hombre que
siempre reconoce un
1425
00:56:02,154 --> 00:56:04,156
disco fonogr�fico cuando
lo escucha, �no es as�?
1426
00:56:10,746 --> 00:56:12,831
- �Ahora me crees?
- Hubiera deseado no hacerlo.
1427
00:56:13,207 --> 00:56:15,459
Eso altera bastante tu teor�a
sobre Tommy, �no es as�?
1428
00:56:15,459 --> 00:56:16,710
No estaba pensando en Bannister.
1429
00:56:16,710 --> 00:56:18,629
Ahora que ha terminado con
su riguroso interrogatorio,
1430
00:56:18,629 --> 00:56:21,006
Voy a llevarle afuera y darle
la golpiza de su vida.
1431
00:56:21,006 --> 00:56:22,591
- Tommy, eso es rid�culo.
- Espera un momento.
1432
00:56:22,716 --> 00:56:24,384
Espera un momento, esto me gusta.
1433
00:56:24,551 --> 00:56:25,969
No veo ning�n da�o
en que lo intente.
1434
00:56:26,011 --> 00:56:26,970
Por aqu�, entonces.
1435
00:56:27,346 --> 00:56:28,305
Solo me tomar� un minuto.
1436
00:56:31,225 --> 00:56:31,975
Gracias.
1437
00:56:47,491 --> 00:56:51,245
- Es este lugar satisfactorio.
- Creo que lo encontrar� correcto.
1438
00:56:51,537 --> 00:56:52,329
D�game.
1439
00:56:52,371 --> 00:56:55,123
�Es esta la forma en que lo
hizo cuando peg� a la tripulaci�n?
1440
00:56:55,249 --> 00:56:56,166
No exactamente.
1441
00:56:58,001 --> 00:56:59,169
�Le gustar�a otra lecci�n?
1442
00:57:01,255 --> 00:57:02,089
Si.
1443
00:57:02,965 --> 00:57:04,800
Entonces debo estudiar, profesor.
1444
00:57:09,263 --> 00:57:11,181
Si, es un aprendiz lento.
1445
00:57:14,768 --> 00:57:16,311
Ah� tiene.
1446
00:57:18,021 --> 00:57:19,147
Encontrar� una parada de taxis
1447
00:57:19,147 --> 00:57:21,233
como a dos millas y media
bajando por la carretera.
1448
00:57:30,576 --> 00:57:31,285
Espere un momento,
1449
00:57:31,451 --> 00:57:32,327
este es el lugar.
1450
00:57:34,955 --> 00:57:36,498
Perd�name por se�alarlo, pero
1451
00:57:36,582 --> 00:57:38,041
�de qu� se trata todo esto?
1452
00:57:38,166 --> 00:57:39,042
No te preocupes.
1453
00:57:39,126 --> 00:57:40,878
Todo este bote de remos
para una cosa.
1454
00:57:41,003 --> 00:57:42,588
No es un bote de remos
es un bote de motor.
1455
00:57:42,880 --> 00:57:44,298
Oh, mi era.
1456
00:57:44,715 --> 00:57:46,258
�Y qu� hace un hombre como yo
1457
00:57:46,300 --> 00:57:48,594
podr�a estar haciendo en este bote de
motor a esta hora de la noche?
1458
00:57:48,635 --> 00:57:49,553
Ese es tu segundo error,
1459
00:57:49,803 --> 00:57:50,971
no eres un hombre,
eres una mujer.
1460
00:57:51,597 --> 00:57:54,892
Escuche ahora jefe, he hecho
muchas cosas jodidas para Ud.
1461
00:57:55,017 --> 00:57:57,227
he sido un nudista, un perro ladrando,
1462
00:57:57,227 --> 00:58:00,230
incluso he sido un indio comanche
en su primer viaje a Nueva York,
1463
00:58:00,230 --> 00:58:01,481
pero ser� duro eso de ser...
1464
00:58:01,481 --> 00:58:03,025
Y yo estoy tratando de
ser un antiguo cliente.
1465
00:58:03,108 --> 00:58:05,194
Estoy intentando saber como
fue asesinada la Sra. Patterson.
1466
00:58:05,819 --> 00:58:06,862
Tu eres la Sra. Patterson.
1467
00:58:07,196 --> 00:58:08,822
- �Antes o despu�s?
- Ambos.
1468
00:58:09,781 --> 00:58:11,825
- Empieza dif�cil, �eh?
- Vamos, vamos, adelante.
1469
00:58:11,950 --> 00:58:12,993
Apaga el motor.
1470
00:58:14,411 --> 00:58:17,164
Digo, no quiero verme metido
en una discusi�n con un cerebro,
1471
00:58:17,206 --> 00:58:19,374
�qu� pasa si el Sr.
Bannister est� en casa?
1472
00:58:19,499 --> 00:58:21,835
Ninguna oportunidad, est�
cenando con...
1473
00:58:22,085 --> 00:58:23,712
Con esa Sra. Norwood, �ah?
1474
00:58:24,087 --> 00:58:26,465
Me conoces, estoy equivocado sobre todo,
1475
00:58:26,465 --> 00:58:28,258
pero tengo bastante tino
para creer
1476
00:58:28,258 --> 00:58:29,843
al final estar�s todo quemado
1477
00:58:29,843 --> 00:58:30,802
por esa chica.
1478
00:58:31,386 --> 00:58:32,221
No la est�s viendo.
1479
00:58:32,679 --> 00:58:33,555
Si.
1480
00:58:35,057 --> 00:58:36,683
No puedo entender c�mo pudo enamorarse
1481
00:58:36,683 --> 00:58:39,353
de un sinverg�enza como ese,
con alguien como t� cerca, �eh?.
1482
00:58:39,478 --> 00:58:41,730
Tu visi�n de la vida es
lo �ltimo que necesitamos.
1483
00:58:45,859 --> 00:58:48,529
- Est� bien.
- Hank, mu�vete.
1484
00:58:51,114 --> 00:58:53,158
Est� bien, yo lo tomar�.
1485
00:58:54,076 --> 00:58:56,787
Hey, �sup�n que regresa
temprano a casa?
1486
00:58:56,912 --> 00:58:59,456
No te preocupes de �l,
yo me encargar�.
1487
00:58:59,581 --> 00:59:01,124
Si, como hiciste esta tarde
1488
00:59:01,124 --> 00:59:02,501
desde mi butaca.
1489
00:59:03,669 --> 00:59:05,254
No, lo tengo todo calculado.
1490
00:59:05,504 --> 00:59:07,297
Sabes, cada vez que
est� a punto de pegar,
1491
00:59:07,589 --> 00:59:09,633
se gira. Todo lo que tengo
que hacer es...
1492
00:59:09,758 --> 00:59:11,593
pegarle, mientras se gira.
1493
00:59:11,718 --> 00:59:12,928
Todo lo que tengo que
hacer para ser presidente
1494
00:59:12,970 --> 00:59:14,179
es conseguir el trabajo.
1495
00:59:14,346 --> 00:59:16,390
Hey, �d�nde vas?.
no me dejes solo.
1496
00:59:16,390 --> 00:59:17,516
Vigila, voy arriba.
1497
00:59:18,308 --> 00:59:20,394
Mientras est� fuera, quiero que
a�lles, lo m�s alto que puedas.
1498
00:59:20,644 --> 00:59:22,145
- �Aullar?
- Si, aullar.
1499
00:59:22,563 --> 00:59:25,023
- Te sientes bien, �no es as�?.
- No te preocupes por m�, solo a�lla.
1500
00:59:25,065 --> 00:59:26,400
�Qu� tal esto?
1501
00:59:27,276 --> 00:59:29,820
- No, no.
- �Mejor as�?.
1502
00:59:31,363 --> 00:59:34,199
Lo que quiero es que hables
tan algo como puedas.
1503
00:59:39,621 --> 00:59:40,289
Est� cerrada.
1504
00:59:40,539 --> 00:59:41,707
Sabes, me sentir�a mucho mejor
1505
00:59:41,748 --> 00:59:43,208
si tuvi�ramos un par
de esposas con nosotros.
1506
00:59:43,250 --> 00:59:45,127
�Prefieres que otro peri�dico
de la ciudad saque la historia?
1507
00:59:45,127 --> 00:59:45,878
No yo.
1508
00:59:46,628 --> 00:59:47,796
No, no. �Qu� es eso?
1509
00:59:49,673 --> 00:59:50,716
Puedo hacerlo por aqu�.
1510
00:59:50,924 --> 00:59:52,426
Subir� a este techo y luego
entrar� por la ventana.
1511
00:59:52,676 --> 00:59:55,095
- Espera aqu�.
- Con calma, no quiero remar solo a casa.
1512
00:59:56,263 --> 00:59:59,349
Eh, cuidado. Cuidado.
1513
01:00:00,142 --> 01:00:02,144
- Bien.
- Est�s bien.
1514
01:00:24,333 --> 01:00:25,542
Todo est� preparado.
1515
01:00:25,751 --> 01:00:27,586
Tan pronto escuches la
m�sica empieza a hablar.
1516
01:00:27,628 --> 01:00:29,129
�Dijiste m�sica?.
1517
01:00:29,171 --> 01:00:30,589
Si, si. pondr� un disco.
1518
01:00:30,714 --> 01:00:31,423
Tan pronto lo escuches...
1519
01:00:31,590 --> 01:00:32,925
- empieza tu charla en voz alta.
- Est� bien.
1520
01:00:34,968 --> 01:00:37,763
Oh, espero que mi madre
nunca sepa nada de esto.
1521
01:00:46,063 --> 01:00:48,899
Uds. saben que nosotros
los franceses no delatamos.
1522
01:00:49,191 --> 01:00:51,276
Y en este tormentoso d�a,
1523
01:00:51,610 --> 01:00:53,737
en una peque�a colina,
Napole�n se levant�.
1524
01:00:54,154 --> 01:00:55,906
Una milla a la distancia,
1525
01:00:57,824 --> 01:00:58,909
el gobierno,
1526
01:00:59,284 --> 01:01:01,161
el gobierno de la gente,
1527
01:01:01,662 --> 01:01:03,038
para la gente,
1528
01:01:03,372 --> 01:01:05,290
y de la gente,
1529
01:01:05,582 --> 01:01:06,959
no debe perecer.
1530
01:01:07,042 --> 01:01:08,168
De este planeta.
1531
01:01:08,293 --> 01:01:09,378
De la gente,
1532
01:01:09,878 --> 01:01:11,547
De la gente.
1533
01:01:12,631 --> 01:01:15,717
Y en un aparte, d�jeme
decirte una cosa o dos.
1534
01:01:15,968 --> 01:01:17,803
Si crees que voy a seguir
1535
01:01:17,845 --> 01:01:19,513
esclavizado de esta manera por man�es,
1536
01:01:19,638 --> 01:01:21,098
debes estar loco.
1537
01:01:21,431 --> 01:01:23,392
Quiero m�s pasta.
1538
01:01:24,393 --> 01:01:25,435
Y no solo eso...
1539
01:01:25,686 --> 01:01:27,646
debo tener un poco de respeto.
1540
01:01:28,230 --> 01:01:30,107
No debo ser tratado como...
1541
01:01:30,357 --> 01:01:32,568
una parte que solo coge golpes,
1542
01:01:32,985 --> 01:01:34,862
soy un fot�grafo.
1543
01:01:35,779 --> 01:01:37,281
Quiero respeto.
1544
01:01:37,573 --> 01:01:39,616
Pero primero quiero
recibir m�s pasta.
1545
01:01:41,118 --> 01:01:42,911
�Estoy hablando muy alto?
1546
01:01:43,620 --> 01:01:46,206
Tengo que recibir m�s pasta.
1547
01:01:46,665 --> 01:01:48,876
Trabajando para un
taca�o como t�.
1548
01:01:48,959 --> 01:01:50,169
Escuch� ese �ltimo comentario.
1549
01:01:50,794 --> 01:01:52,296
�Por qu� no estabas gritando
cuando empez� la m�sica?
1550
01:01:52,504 --> 01:01:53,964
- Yo si grit�.
- �Est�s seguro?
1551
01:01:54,089 --> 01:01:55,340
Seguro, escucha.
1552
01:01:55,465 --> 01:01:57,843
Uds. saben que nosotros
los franceses, no delatamos,
1553
01:01:58,093 --> 01:01:59,428
- Y solo...
- Grandioso, grandioso,
1554
01:01:59,428 --> 01:02:00,554
no pude escuchar ni una palabra.
1555
01:02:00,971 --> 01:02:01,805
- �no pudiste escuchar?
- No.
1556
01:02:01,972 --> 01:02:03,473
Dime, �para qu� estamos haciendo
esto de cualquier manera?
1557
01:02:03,473 --> 01:02:04,141
Ahora, escucha, escucha.
1558
01:02:04,266 --> 01:02:05,893
Sup�n que eres la Sra. Patterson
y acabas de llegar aqu�.
1559
01:02:06,018 --> 01:02:07,144
Yo soy Bannister y t� est�s
enamorada de mi.
1560
01:02:08,020 --> 01:02:09,980
Pero sabes que tengo a
Sharon Norwood arriba.
1561
01:02:10,105 --> 01:02:11,356
He estado gastando tu pasta.
1562
01:02:11,565 --> 01:02:12,274
�Qu� har�as?
1563
01:02:12,441 --> 01:02:13,317
Sacar�a la cabeza,
1564
01:02:13,358 --> 01:02:15,652
ninguna mujer se interpondr�
en mi y el hombre que amo.
1565
01:02:15,652 --> 01:02:16,445
�Sacar�as la cabeza?
1566
01:02:16,486 --> 01:02:17,571
Puedes apostar a ello.
1567
01:02:17,946 --> 01:02:19,239
Soy la Sra. Patterson.
1568
01:02:19,281 --> 01:02:20,949
- Patterson soy Bannister.
- Est� bien.
1569
01:02:20,949 --> 01:02:22,451
D�jame ir all� arriba,
voy a contarle...
1570
01:02:22,492 --> 01:02:24,745
Julia no grites tanto, Julia...
1571
01:02:24,786 --> 01:02:25,996
D�jame, se lo voy a dec�rselo.
1572
01:02:25,996 --> 01:02:27,331
Julia, Julia, no puedes hacer eso.
1573
01:02:27,331 --> 01:02:29,291
Branch espera un momento,
me estas asfixiando.
1574
01:02:33,879 --> 01:02:34,755
Ahora est�s muerta.
1575
01:02:35,547 --> 01:02:36,673
�Crees que est�s jugando?
1576
01:02:36,798 --> 01:02:38,509
Ahora, espera un momento,
vamos a intentar resolver esto.
1577
01:02:38,634 --> 01:02:41,512
Creo que la mat� despu�s que
trajo a casa a la Srta. Norwood.
1578
01:02:41,553 --> 01:02:42,262
Mira...
1579
01:02:42,304 --> 01:02:44,181
�D�nde estaba la Srta. Norwood
1580
01:02:44,223 --> 01:02:46,391
cuando fue muerta la
Sra. Patterson?
1581
01:02:46,391 --> 01:02:48,560
Acabo de mostr�rtelo, estaba
arriba, tocando la victrola.
1582
01:02:49,770 --> 01:02:52,022
Pero Bannister y Norwood
estuvieron aqu� juntos
1583
01:02:52,022 --> 01:02:53,607
hasta despu�s de la una en punto.
1584
01:02:54,608 --> 01:02:57,277
Y el reloj de pulsera muestra
que fue asesinada a las 11:20.
1585
01:02:57,277 --> 01:02:59,071
�Nunca has escuchado de un
reloj de pulsera atrasado?.
1586
01:02:59,905 --> 01:03:00,781
No hay dudas que el
asesinato fue
1587
01:03:00,822 --> 01:03:01,740
cometido alrededor de la medianoche.
1588
01:03:02,074 --> 01:03:04,243
Pero el estaba con Sharon
y me temo que sobre...
1589
01:03:04,368 --> 01:03:05,994
Solo corriendo el
riesgo de aburrirte,
1590
01:03:05,994 --> 01:03:07,913
�Qu� te hace sospechar de ese reloj?
1591
01:03:08,664 --> 01:03:10,249
La mesita de noche de la Sra.
Patterson hab�a sido movida.
1592
01:03:10,290 --> 01:03:12,042
Puesta en posici�n de haber
aplastado el reloj de pulsera.
1593
01:03:12,292 --> 01:03:14,086
Ella fue asesinada por
Patterson o su amante,
1594
01:03:14,211 --> 01:03:15,838
y Patterson estaba demasiado
borracho para crear una coartada,
1595
01:03:16,547 --> 01:03:17,464
Tiene un cerebro como el de...
1596
01:03:17,464 --> 01:03:18,966
- Einstein, jefe.
- Correcto.
1597
01:03:19,132 --> 01:03:20,467
Quiero decir Max Einstein,
1598
01:03:20,509 --> 01:03:22,344
el que lleva la cafeter�a
en la calle Busy,
1599
01:03:22,386 --> 01:03:23,929
Est� bien, bobo, escucha esto.
1600
01:03:24,388 --> 01:03:25,931
Cuando estuve mirando por
la ventana de la Sra. Patterson
1601
01:03:25,931 --> 01:03:27,683
vi las escaleras que
conducen al embarcadero.
1602
01:03:27,975 --> 01:03:29,935
Me di cuenta que todo el asunto
puede ser probado por agua
1603
01:03:29,977 --> 01:03:30,853
de caseta de botes
a caseta de botes.
1604
01:03:31,144 --> 01:03:31,979
�Qu� piensas de eso?
1605
01:03:32,271 --> 01:03:33,981
- Se ajusta.
- Claro que se ajusta.
1606
01:03:34,523 --> 01:03:35,899
Despu�s que lleva a
casa a la Sra. Norwood,
1607
01:03:36,024 --> 01:03:37,109
regres� aqu�...
1608
01:03:37,234 --> 01:03:39,152
puso el cuerpo en el bote
y cruz� con el.
1609
01:03:39,486 --> 01:03:41,780
y de alguna manera llev�
a la Sra., Patterson a su cuarto
1610
01:03:41,822 --> 01:03:43,031
donde luego la encontraron.
1611
01:03:43,156 --> 01:03:46,034
Ah, pero el bote fue encontrado
en la casete de botes de Patterson.
1612
01:03:46,159 --> 01:03:46,869
Correcto.
1613
01:03:47,619 --> 01:03:48,912
Entonces, �c�mo regres� a casa?
1614
01:03:48,954 --> 01:03:51,248
Por la v�a del este de
Orange o nadando.
1615
01:03:51,540 --> 01:03:52,541
Recuerdas que te dije que este
1616
01:03:52,583 --> 01:03:54,168
tipo fue el capit�n de la
tripulaci�n de su universidad.
1617
01:03:54,293 --> 01:03:55,002
Si.
1618
01:03:55,210 --> 01:03:56,420
Bien. Mi teor�a es que cuando
1619
01:03:56,461 --> 01:03:58,547
llev� a la Sra. Patterson llevo
esta bote de carreras con �l.
1620
01:03:58,755 --> 01:03:59,965
Entonces, cuando sembr� el cuerpo...
1621
01:04:00,299 --> 01:04:01,300
regres� en el.
1622
01:04:02,885 --> 01:04:04,428
Vamos, veamos que tan pesado es.
1623
01:04:06,138 --> 01:04:08,390
Hey, jefe, mire
alguien viene.
1624
01:04:08,515 --> 01:04:09,766
Si, �d�nde?
1625
01:04:14,021 --> 01:04:15,439
Baja esa cosa. Vamos.
1626
01:04:18,192 --> 01:04:20,319
- Vamos est�pido, ap�rate.
- Por esa cosa en marcha.
1627
01:04:21,778 --> 01:04:23,238
Hey, �Qu� est� pasando aqu�?.
1628
01:04:23,363 --> 01:04:25,574
Oh, una peque�a visita
social, eso es todo.
1629
01:04:25,699 --> 01:04:27,743
- Oh, es Ud.
- Si, si.
1630
01:04:27,784 --> 01:04:29,411
No creo que conoce al Sr. Parr.
1631
01:04:29,411 --> 01:04:31,788
Sr. Parr, Sr. Bannister.
Sr. Bannister, Sr. Parr.
1632
01:04:31,914 --> 01:04:33,790
Encantado de conocerle,
estoy seguro.
1633
01:04:34,166 --> 01:04:36,043
�Es este el tipo que mat� a la dama?
1634
01:04:36,126 --> 01:04:37,336
Ya he tenido bastante de esto, Branch.
1635
01:04:37,336 --> 01:04:38,253
Voy a llamar a la polic�a.
1636
01:04:38,295 --> 01:04:40,130
Esa es la mejor idea
que jam�s ha tenido.
1637
01:04:40,172 --> 01:04:41,965
Tendr� ciertamente que
explicar c�mo esa
1638
01:04:42,007 --> 01:04:43,884
mesa de noche de la habitaci�n
de la Sra. Patterson
1639
01:04:43,884 --> 01:04:45,802
tuvo que ser movida para
que su brazo la golpeara
1640
01:04:45,844 --> 01:04:46,803
rompiendo su reloj de pulsera.
1641
01:04:46,887 --> 01:04:48,305
Lo que est� a punto
de decirle a la polic�a
1642
01:04:48,305 --> 01:04:50,349
que traigan un buzo para que
podamos encontrar el neceser.
1643
01:04:50,349 --> 01:04:51,350
�De qu� est� hablando?
1644
01:04:51,350 --> 01:04:52,809
Estoy hablando de un neceser
1645
01:04:52,851 --> 01:04:54,895
que la Sra. Patterson llevaba
la noche en que la mataron.
1646
01:04:55,187 --> 01:04:56,605
Est� perdido ahora y tengo la
1647
01:04:56,605 --> 01:04:57,564
sensaci�n de que lo encontraremos
1648
01:04:57,564 --> 01:04:58,649
donde fue asesinada.
1649
01:04:59,233 --> 01:05:00,776
y creo que fue aqu� mismo.
1650
01:05:00,859 --> 01:05:01,944
L�rguese de aqu�.
1651
01:05:02,110 --> 01:05:03,820
El Sr. Bannister no es el
mismo esta noche,
1652
01:05:03,862 --> 01:05:05,072
tal vez debemos marcharnos.
1653
01:05:05,197 --> 01:05:06,448
Ha estado levantado
demasiado tarde.
1654
01:05:06,490 --> 01:05:07,574
Si, algunas noches.
1655
01:05:07,699 --> 01:05:09,952
No olvide pedirle a la
polic�a que traiga el buzo.
1656
01:05:19,294 --> 01:05:22,756
Necios, tengo encontrar la
forma de acabar con esto.
1657
01:05:23,006 --> 01:05:24,967
Ese tipo que Branch se
est� entrometiendo...
1658
01:05:25,259 --> 01:05:27,469
Tienes un compromiso con el
senador Richards a las 7:30.
1659
01:05:27,469 --> 01:05:29,012
- Si.
- Son las ocho en punto ahora.
1660
01:05:29,263 --> 01:05:31,515
Si, voy arriba a cambiarme.
Solo tomar� un minuto.
1661
01:05:39,982 --> 01:05:41,024
Solo ser� un minuto.
1662
01:05:58,667 --> 01:06:02,713
Oh Tommy, estos discos
son antig�edades horribles.
1663
01:06:03,297 --> 01:06:05,549
"Bajo la sombra del manzano",
1664
01:06:06,466 --> 01:06:09,678
"Entonces, remaron, remaron, remaron",
1665
01:06:10,721 --> 01:06:12,973
"Vals�ame todo el a�o", Willy"
1666
01:06:13,849 --> 01:06:15,642
Oh, bueno, este es mejor.
1667
01:06:18,020 --> 01:06:19,479
Hey Tommy,
1668
01:06:19,605 --> 01:06:22,316
acabo de decidir lo que voy
a regalarte para navidad.
1669
01:06:23,483 --> 01:06:27,196
Voy regalarte un disco
nuevo de esa nueva melod�a...
1670
01:06:27,321 --> 01:06:30,949
de la Alexander Drag time band".
�Qu� te parece, uhm?
1671
01:06:32,492 --> 01:06:33,368
Bien.
1672
01:06:36,288 --> 01:06:37,748
Tommy...
1673
01:06:38,707 --> 01:06:40,250
�Est�s ah�?
1674
01:06:41,835 --> 01:06:43,504
Tommy.
1675
01:06:48,634 --> 01:06:49,551
�Tommy?
1676
01:07:34,012 --> 01:07:35,430
�Vas a alguna parte?
1677
01:07:36,181 --> 01:07:38,308
No, solo tengo un poco de frio.
1678
01:07:38,976 --> 01:07:41,812
Arreglar� eso de inmediato.
Encender� el fuego.
1679
01:07:50,696 --> 01:07:52,781
Ya est�, acogedor, �no es as�?.
1680
01:07:58,495 --> 01:08:00,414
La ducha est� averiada, as�
que me di una zambullida.
1681
01:08:01,039 --> 01:08:02,791
Me viste, �no es as�?
1682
01:08:02,916 --> 01:08:03,959
Tommy, te das cuenta
1683
01:08:04,001 --> 01:08:05,252
que tenemos un
compromiso para cenar.
1684
01:08:05,294 --> 01:08:06,962
Oh, tomemos un trago primero.
1685
01:08:07,880 --> 01:08:09,173
Toma m�s de una hora
llegar all�.
1686
01:08:09,256 --> 01:08:10,841
Un par de minutos mas
no importar�n.
1687
01:08:11,842 --> 01:08:14,011
Segura que no est�s molesta
por este tonto asunto.
1688
01:08:14,720 --> 01:08:16,346
Tienes a ese tipo Branch
en tu mente, �no es as�?
1689
01:08:17,055 --> 01:08:18,724
Tommy, realmente creo
que nos debemos ir.
1690
01:08:19,057 --> 01:08:20,976
La �ltima idea que
ese idiota tuvo.
1691
01:08:21,602 --> 01:08:23,562
Hablando algo de un neceser.
1692
01:08:24,021 --> 01:08:25,856
- Se nos ha hecho muy tarde, sabes.
- Que importa.
1693
01:08:25,981 --> 01:08:27,649
Dejemos que esperen,
nunca nos extra�ar�n.
1694
01:08:28,025 --> 01:08:30,152
Adem�s, nunca hemos
tenido una noche solos juntos.
1695
01:08:30,235 --> 01:08:31,236
Tommy, me quiero marchar, �eh?
1696
01:08:31,361 --> 01:08:32,196
Te lo dir�,
1697
01:08:32,321 --> 01:08:34,531
tomaremos un poco de
viejo sherry Bannister.
1698
01:08:37,784 --> 01:08:38,869
Espera un momento,
1699
01:08:39,578 --> 01:08:41,079
- �Cu�l es la prisa?
- Tu lo hiciste.
1700
01:08:41,663 --> 01:08:42,915
- T� la mataste.
- �Sharon?
1701
01:08:43,040 --> 01:08:43,874
- Sharon.
- D�jame ir.
1702
01:08:43,916 --> 01:08:45,834
D�jame ir, te digo.
1703
01:08:46,752 --> 01:08:47,711
Ah� est�, jefe.
1704
01:08:47,753 --> 01:08:49,087
Espera un momento,
1705
01:08:49,087 --> 01:08:50,214
Perd�neme por llegar tarde Bannister,
1706
01:08:50,255 --> 01:08:51,548
pero despu�s que le vi buceando,
1707
01:08:51,590 --> 01:08:52,841
tuve problemas para salir
de su pila de madera.
1708
01:08:52,883 --> 01:08:53,842
Recuerda el giro.
1709
01:08:53,884 --> 01:08:55,135
por supuesto.
1710
01:08:57,888 --> 01:08:58,597
Llama a la polic�a.
1711
01:08:59,598 --> 01:09:00,307
S� se�or.
1712
01:09:00,766 --> 01:09:02,476
�Cu�l es el n�mero?
1713
01:09:03,393 --> 01:09:04,645
3100.
1714
01:09:05,687 --> 01:09:06,813
�C�mo supiste del neceser?
1715
01:09:06,813 --> 01:09:08,482
No hab�a ning�n neceser.
Me invent� esa.
1716
01:09:12,986 --> 01:09:14,821
Jefe, la foto, buscar� mi c�mara.
1717
01:09:18,825 --> 01:09:20,244
Bannister Confiesa.
1718
01:09:20,536 --> 01:09:22,496
Oh, esto es terrible, terrible.
1719
01:09:23,163 --> 01:09:25,374
Barlow, �no es esto
demasiado horrible?
1720
01:09:25,499 --> 01:09:26,792
En verdad lo es, se�ora.
1721
01:09:28,252 --> 01:09:29,837
�La Srta. Sharon no ha
salido a�n a su paseo?
1722
01:09:29,962 --> 01:09:30,671
No se�ora.
1723
01:09:30,671 --> 01:09:33,048
La Srta. Sharon no ha
salido a su paseo.
1724
01:09:33,173 --> 01:09:34,091
�A qu� hora lleg�?
1725
01:09:34,341 --> 01:09:35,676
Cerca de las cinco, se�ora.
1726
01:09:35,801 --> 01:09:36,927
�Las cinco? �De esta ma�ana?.
1727
01:09:36,927 --> 01:09:37,970
Si, se�ora.
1728
01:09:38,345 --> 01:09:39,054
�Qui�n la trajo a casa?
1729
01:09:39,221 --> 01:09:40,305
El Sr. Jim Branch.
1730
01:09:40,973 --> 01:09:41,682
El Sr. Branch.
1731
01:09:41,807 --> 01:09:42,724
�A qu� hora se march�?
1732
01:09:42,975 --> 01:09:45,269
No creo que se haya
marchado, se�ora.
1733
01:09:47,938 --> 01:09:49,189
Barlow, realmente...
1734
01:09:51,316 --> 01:09:52,734
- Responda a la campana.
- Ciertamente,
1735
01:09:52,776 --> 01:09:53,861
Oh, mi dios.
1736
01:09:57,781 --> 01:09:59,074
- Buenos d�as, Barlow,
- Buenos d�as.
1737
01:09:59,199 --> 01:10:00,200
- �Se encuentra la Sra. Norwood?.
- Si.
1738
01:10:00,284 --> 01:10:01,368
- M gustar�a verla.
- Ciertamente.
1739
01:10:03,745 --> 01:10:05,664
- Buenos d�as, Sra. Norwood.
- Buenos d�as, Sr. Jordan.
1740
01:10:06,415 --> 01:10:08,166
- �D�nde est� el Sr. Branch?
- �El Sr. Branch?
1741
01:10:08,292 --> 01:10:09,001
Si.
1742
01:10:10,502 --> 01:10:11,587
�Por qu� le busca aqu�?.
1743
01:10:11,837 --> 01:10:13,839
Llam� hace media hora a la oficina
1744
01:10:13,881 --> 01:10:15,716
dici�ndoles c�mo manejar
mejor el caso Bannister.
1745
01:10:15,841 --> 01:10:16,592
Entonces colg�.
1746
01:10:16,967 --> 01:10:18,594
Encontramos que
telefone� desde aqu�.
1747
01:10:19,011 --> 01:10:20,053
- �De aqu�?
- Si.
1748
01:10:20,179 --> 01:10:20,846
Ya veo.
1749
01:10:20,929 --> 01:10:22,681
Estoy segura.
1750
01:10:22,806 --> 01:10:25,017
- Quiero decir...
- Me gustar�a ver al Sr. Branch.
1751
01:10:25,017 --> 01:10:26,518
Ciertamente, por supuesto.
1752
01:10:26,810 --> 01:10:27,519
Quiero decir...
1753
01:10:27,811 --> 01:10:28,520
estar segura.
1754
01:10:29,855 --> 01:10:30,564
Barlow...
1755
01:10:30,647 --> 01:10:31,398
�d�nde est�n?
1756
01:10:31,481 --> 01:10:34,276
Me temo que est�n en el
cuarto de hu�spedes, se�ora.
1757
01:10:34,693 --> 01:10:36,695
- �Debo llamar al Sr. Branch?
- Si.
1758
01:10:37,112 --> 01:10:38,238
No, no, no. Yo lo har�,
1759
01:10:39,781 --> 01:10:41,491
Me excusar� solo un momento.
1760
01:10:41,658 --> 01:10:42,826
Si, por supuesto.
1761
01:10:43,785 --> 01:10:46,955
- Pero me gustar�a ver al Sr. Branch.
- Si, si. si. Solo un momento.
1762
01:10:50,250 --> 01:10:51,543
�Sharon?
1763
01:11:09,436 --> 01:11:10,812
Lo siento.
1764
01:11:10,854 --> 01:11:11,813
Buenos d�as, Sr. Jordan.
1765
01:11:11,939 --> 01:11:12,981
Madre fue su idea.
1766
01:11:13,023 --> 01:11:14,358
Si, la mejor idea que
jam�s he tenido.
1767
01:11:14,483 --> 01:11:16,401
Dijo que no ten�a sentido
despertarte a las 4 de la ma�ana
1768
01:11:16,401 --> 01:11:17,444
solo para ver c�mo nos casarnos.
1769
01:11:17,819 --> 01:11:19,404
Casados, Oh...
1770
01:11:19,446 --> 01:11:21,406
Lo ve, est�n casados.
136673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.