Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,052 --> 00:01:27,804
Le llevamos a casa del jefe.
2
00:01:30,474 --> 00:01:33,644
Tranquilo, solo quiere hablar
con usted, �vale?
3
00:01:46,907 --> 00:01:49,076
Espera, hay que llamar.
4
00:01:51,078 --> 00:01:53,746
Ver� las cosas desde una
nueva perspectiva.
5
00:01:58,501 --> 00:02:00,047
Es una desgracia lo que le pas�...
6
00:02:00,419 --> 00:02:04,215
...al yerno del director del festival.
7
00:02:04,423 --> 00:02:05,633
Esto es lo interesante...
8
00:02:05,841 --> 00:02:09,887
No puso fin a los rumores
en Salzburgo, al contrario.
9
00:02:17,186 --> 00:02:19,939
Esta lluvia es t�pica de Salzburgo.
10
00:02:20,273 --> 00:02:22,819
Al principio crees que no es nada,
�Despu�s est�s calado!
11
00:02:23,109 --> 00:02:25,611
-Pero est� escampando.
-Tonter�as,
12
00:02:26,571 --> 00:02:27,571
la noto.
13
00:02:52,052 --> 00:02:54,430
Normalmente, un sacerdote se supone...
14
00:02:54,638 --> 00:02:55,773
...que transforma el pan en carne...
15
00:02:55,973 --> 00:02:57,766
...y el vino en sangre.
16
00:02:58,142 --> 00:02:59,360
Pero durante la clase de higiene...
17
00:02:59,560 --> 00:03:01,228
...en las duchas del internado...
18
00:03:01,478 --> 00:03:03,480
...los calzoncillos del sacerdote...
19
00:03:03,731 --> 00:03:05,941
...se transformaron en un barco de vela.
20
00:05:08,019 --> 00:05:10,730
Con los suicidas,
siempre hay dos opiniones.
21
00:05:10,938 --> 00:05:13,691
Una dice esto,
otra dice aquello.
22
00:05:13,900 --> 00:05:17,320
Ser�a su infancia...
sus genes... etc., etc.
23
00:05:17,528 --> 00:05:21,032
No pretendo que veamos
el interior de la gente.
24
00:05:21,282 --> 00:05:23,826
Porque no tendr�a
una vida demasiado f�cil...
25
00:05:24,035 --> 00:05:26,621
...pero ver�a la parte positiva de la vida.
26
00:06:13,333 --> 00:06:15,835
Hola. Su bolso, por favor.
27
00:06:16,169 --> 00:06:18,713
-Se�ora, sea razonable.
-Pero, �est� loco o qu�?
28
00:06:18,922 --> 00:06:20,715
-�bralo.
-�No me toque!
29
00:06:21,758 --> 00:06:22,758
�Socorro!
30
00:06:23,093 --> 00:06:24,302
�Socorro!
31
00:06:27,514 --> 00:06:28,398
�Qu� sucede?
32
00:06:28,598 --> 00:06:31,851
Ay�deme, por favor, este
hombre me ha tocado las tetas.
33
00:06:32,185 --> 00:06:33,852
�No he hecho nada!
34
00:06:34,103 --> 00:06:35,980
Es verdad, la ha tocado.
35
00:06:40,109 --> 00:06:42,695
�Podr�a la se�ora abrir su bolso?
36
00:06:47,199 --> 00:06:50,286
Hola, estimada se�ora.
37
00:06:50,786 --> 00:06:53,059
-�Hay alg�n problema?
-S�, se ha olvidado de pagar.
38
00:06:55,040 --> 00:06:56,542
Su presencia es un gran honor...
39
00:06:56,792 --> 00:06:59,712
Volver� cuando haya menos gente.
Adi�s.
40
00:06:59,962 --> 00:07:03,673
L�stima. Mis saludos a su padre...
41
00:07:03,882 --> 00:07:06,551
Tiene ropa interior en el bolso.
42
00:07:06,801 --> 00:07:09,178
-�La ha agredido!
-�Qu�?
43
00:07:10,221 --> 00:07:11,264
Est� despedido.
44
00:07:13,391 --> 00:07:15,977
-Sobre los tres d�as...
-L�rgate.
45
00:07:45,589 --> 00:07:47,424
-Hola.
-Hola.
46
00:07:49,593 --> 00:07:51,470
Algo para el dolor de cabeza.
47
00:07:58,518 --> 00:08:00,312
-Tenga.
-�Lo tiene en paquete familiar?
48
00:08:00,938 --> 00:08:02,481
�Tiene familia?
49
00:08:11,448 --> 00:08:13,951
No se las puede tragar as�.
50
00:08:14,201 --> 00:08:17,079
Da�an las paredes del est�mago.
T�meselas con un vaso de agua.
51
00:08:18,789 --> 00:08:20,290
�Tomamos algo?
52
00:08:24,794 --> 00:08:25,795
Buenas noches.
53
00:09:38,782 --> 00:09:40,117
�Qu� llevas ah�?
54
00:09:40,326 --> 00:09:42,411
-Nada.
-�Nada? �En serio?
55
00:09:42,953 --> 00:09:45,623
�Entonces dame el n�mero de
tel�fono de tus padres!
56
00:09:47,625 --> 00:09:49,084
Venga, d�melo.
57
00:09:49,627 --> 00:09:50,627
�Vamos!
58
00:10:03,307 --> 00:10:04,975
As� se empieza.
59
00:10:05,226 --> 00:10:06,560
No lo har� nunca m�s.
60
00:10:07,061 --> 00:10:08,103
�De verdad?
61
00:10:16,986 --> 00:10:19,030
No est� mal, el afgano negro.
62
00:10:43,346 --> 00:10:46,599
Te hice otra llave del apartamento.
63
00:10:51,229 --> 00:10:52,814
No la necesito.
64
00:11:12,958 --> 00:11:16,253
Hace un a�o Gottlieb Dornheim
ocup� todos los titulares.
65
00:11:16,461 --> 00:11:19,882
Acus� al arzobispo de
Salzburgo Michael Schorn...
66
00:11:20,090 --> 00:11:23,093
...de haber abusado de �l
sexualmente hace 25 a�os.
67
00:11:23,302 --> 00:11:26,722
Cuando era consejero espiritual
en el Marianum.
68
00:11:27,055 --> 00:11:30,808
Gottlieb Dornheim fue un hombre
profundamente infeliz...
69
00:11:31,058 --> 00:11:33,561
...que merece toda nuestra compasi�n.
70
00:11:34,061 --> 00:11:37,607
El a�o pasado, fue v�ctima de una
campa�a medi�tica...
71
00:11:37,815 --> 00:11:41,235
...que lo utiliz�
para iniciar una cruzada...
72
00:11:41,485 --> 00:11:44,238
...contra la Santa Iglesia Cat�lica.
73
00:11:44,488 --> 00:11:45,573
Y ahora el tiempo.
74
00:11:45,823 --> 00:11:48,618
Esperamos una fuerte ca�da de
de la temperatura, nieve...
75
00:11:48,826 --> 00:11:50,494
�Abra! �Polic�a!
76
00:12:04,091 --> 00:12:05,676
�Abre, Ren�, mu�vete!
77
00:12:05,927 --> 00:12:06,969
�Ya voy!
78
00:12:19,189 --> 00:12:20,941
�Sabes por qu� he venido?
79
00:12:21,191 --> 00:12:24,027
Ni idea.
�Es mi cumplea�os?
80
00:12:25,695 --> 00:12:29,115
Alguien ha hecho pintadas en
algunas tumbas del cementerio jud�o...
81
00:12:29,366 --> 00:12:31,618
...y pens� que quiz�s t� sabr�as algo.
82
00:12:31,868 --> 00:12:34,246
Se lo repito:
Yo no estoy metido en eso.
83
00:12:34,454 --> 00:12:36,414
-Soy de izquierdas.
-�De izquierdas?
84
00:12:36,873 --> 00:12:37,873
Claro.
85
00:12:38,792 --> 00:12:41,711
�Puedes ser m�s preciso?
86
00:12:41,962 --> 00:12:44,464
Estoy a favor del mismo
salario para todos.
87
00:12:45,966 --> 00:12:47,050
�Y t�?
88
00:12:47,634 --> 00:12:49,594
�Por qu� estabas tanto
tiempo en el ba�o?
89
00:12:49,970 --> 00:12:50,970
Es privado, �no?
90
00:12:51,304 --> 00:12:54,307
Conmigo, nada es privado. �Y bien?
91
00:12:55,976 --> 00:12:57,269
Me encontraba mal...
92
00:12:58,061 --> 00:12:59,646
�Dime!
93
00:13:00,313 --> 00:13:01,982
Me estaba pajeando.
94
00:13:03,149 --> 00:13:05,067
Ens��ame tu documentaci�n.
95
00:13:18,914 --> 00:13:21,709
Mira esto, un detective privado.
96
00:13:24,003 --> 00:13:27,089
No necesitamos sabuesos en
Salzburgo, �lo entiendes?
97
00:13:27,339 --> 00:13:29,300
Vine por los monumentos.
98
00:13:29,508 --> 00:13:30,393
Cuidado...
99
00:13:30,593 --> 00:13:33,512
...que no te pille donde
no haya monumentos.
100
00:13:33,762 --> 00:13:35,848
No hay problema, llevo un gu�a.
101
00:13:39,685 --> 00:13:42,104
Espera...
�Brenner?
102
00:13:42,605 --> 00:13:44,898
Brenner, me suena ese nombre.
103
00:13:47,108 --> 00:13:48,568
�No eras de los nuestros?
104
00:13:49,777 --> 00:13:50,777
Puede.
105
00:13:51,112 --> 00:13:53,489
Entonces, �t� eres Brenner?
106
00:13:54,115 --> 00:13:56,284
Tu antiguo jefe es un compa�ero m�o.
107
00:13:56,534 --> 00:13:59,912
Siempre dijo que eras un gandul
antes de echarte.
108
00:14:03,207 --> 00:14:04,958
Bueno, �ya est�?
109
00:14:13,634 --> 00:14:14,718
�Ad�nde va?
110
00:14:15,135 --> 00:14:16,511
A la cumbre de una monta�a.
111
00:14:17,721 --> 00:14:18,689
�Qu� monta�a?
112
00:14:18,889 --> 00:14:20,432
Cualquiera.
113
00:14:22,643 --> 00:14:24,728
No querr� suicidarse, �no?
114
00:14:25,312 --> 00:14:27,648
No. S�lo largarme
de este agujero de mierda.
115
00:14:27,898 --> 00:14:30,067
As� empiezan los suicidas.
116
00:14:30,317 --> 00:14:33,570
Ayer uno salt� del M�nchsberg.
117
00:14:33,987 --> 00:14:36,240
�Quiere que le lleve?
118
00:14:36,573 --> 00:14:37,574
No es necesario.
119
00:14:39,576 --> 00:14:41,578
Pero hay unas vistas
magn�ficas desde all�.
120
00:14:44,164 --> 00:14:47,709
El M�nchsberg es el m�s famoso
entre los suicidas.
121
00:14:47,918 --> 00:14:49,795
Es como con la Torre Eiffel.
122
00:14:50,003 --> 00:14:52,506
Los franceses viajan centenares de
kil�metros...
123
00:14:52,756 --> 00:14:55,008
...tan solo para saltar desde lo alto.
124
00:14:55,259 --> 00:14:57,977
Y los belgas, holandeses, alemanes...
todos en la Tour Eiffel.
125
00:14:58,177 --> 00:14:59,929
Pero los alemanes pueden elegir.
126
00:15:00,179 --> 00:15:02,765
Muchos se dicen:
el M�nchsberg tiene m�s cualidades...
127
00:15:03,015 --> 00:15:04,517
y, adem�s, entiendo el idioma.
128
00:15:10,940 --> 00:15:13,234
Disculpe.
Pero no querr�...
129
00:15:15,528 --> 00:15:16,904
Mierda.
130
00:15:17,113 --> 00:15:18,531
No, solo miraba.
131
00:15:20,449 --> 00:15:21,951
�Pero bueno! �Hola!
132
00:15:23,953 --> 00:15:26,873
�Encontr� alguno de su talla ayer?
133
00:15:27,206 --> 00:15:28,916
No intentar�a...
134
00:15:29,375 --> 00:15:31,669
No estoy tan chalado.
135
00:15:40,720 --> 00:15:44,473
Es extra�o, los suicidas siempre
eligen los lugares m�s bellos.
136
00:15:46,225 --> 00:15:48,352
Ayer encontraron a mi marido abajo...
137
00:15:50,313 --> 00:15:51,646
Lo siento,
138
00:15:53,899 --> 00:15:55,567
no lo sab�a.
139
00:15:57,067 --> 00:15:59,737
D�game algo divertido para
que no llore.
140
00:16:00,654 --> 00:16:02,323
Lo acabo de hacer...
141
00:16:03,073 --> 00:16:04,825
Diga algo m�s.
142
00:16:05,159 --> 00:16:06,327
Por favor.
143
00:16:10,915 --> 00:16:13,584
�Sabe con qu� fabrican el "Leberk�s"?
144
00:16:15,085 --> 00:16:17,254
Con las sobras de las
salchichas de Frankfurt.
145
00:16:18,172 --> 00:16:20,382
�Y con qu� hacen las salchichas?
146
00:16:21,508 --> 00:16:23,469
Con las sobras del "Leberk�s".
147
00:16:23,677 --> 00:16:26,680
Y el "Leberk�s" con las sobras
de las salchichas.
148
00:16:27,348 --> 00:16:29,934
Y sigue as� hasta el infinito.
149
00:16:38,275 --> 00:16:41,737
-�Y qu� va a hacer ahora?
-Volver a Viena.
150
00:16:44,365 --> 00:16:45,616
�Y en Viena?
151
00:16:46,534 --> 00:16:48,117
A ver qu� pasa.
152
00:16:49,118 --> 00:16:50,370
�Y despu�s?
153
00:16:50,870 --> 00:16:53,581
No lo s�.
Tal vez volver a Salzburgo.
154
00:16:54,374 --> 00:16:55,583
�Y despu�s?
155
00:16:56,376 --> 00:16:58,461
Ver� lo que pasa aqu�.
156
00:16:58,962 --> 00:17:02,298
Entiendo, es como con el "Leberk�s".
157
00:17:03,049 --> 00:17:05,927
Mi marido no estaba solo cuando salt�.
158
00:17:06,636 --> 00:17:08,096
�Tan buenos amigos ten�a?
159
00:17:08,304 --> 00:17:11,683
Bueno es algo simple...
tan buenos que casi eran santos.
160
00:17:12,225 --> 00:17:17,105
Hace 25 a�os Gottlieb fue v�ctima de
abusos sexuales por el actual arzobispo.
161
00:17:17,814 --> 00:17:19,399
�Abusos?
162
00:17:20,400 --> 00:17:21,985
Gottlieb ten�a diez a�os...
163
00:17:22,569 --> 00:17:24,904
...y el arzobispo era su profesor.
164
00:17:25,154 --> 00:17:27,949
Le ense�� c�mo se ten�a que limpiar
en las duchas.
165
00:17:29,325 --> 00:17:30,994
�Y por eso lo han matado?
166
00:17:31,244 --> 00:17:35,123
Persigui� con firmeza durante
tres a�os a este arzobispo.
167
00:17:35,415 --> 00:17:36,875
�Lo persigui�?
�C�mo?
168
00:17:37,083 --> 00:17:39,377
Una vez se levant� en una misa
de confirmaci�n y...
169
00:17:39,586 --> 00:17:41,004
...lo acus� p�blicamente.
170
00:17:42,005 --> 00:17:44,423
-Recibi� dos palizas.
-�De qui�n?
171
00:17:44,673 --> 00:17:46,884
De aut�nticos creyentes.
172
00:17:47,426 --> 00:17:49,177
Son capaces de todo.
173
00:17:51,513 --> 00:17:53,765
Habr�a que dec�rselo a la polic�a.
174
00:17:54,349 --> 00:17:56,310
Prefiero cont�rselo a usted.
175
00:18:07,446 --> 00:18:08,864
�Lo conoc�as?
176
00:18:09,114 --> 00:18:10,199
No.
177
00:19:10,507 --> 00:19:13,343
Tenemos a 33 chicos en el internado...
178
00:19:13,593 --> 00:19:16,012
...para los que ustedes...
179
00:19:16,304 --> 00:19:18,557
...cocinar�n y limpiar�n.
180
00:19:27,357 --> 00:19:29,734
Esa comida no es para ustedes.
181
00:19:32,529 --> 00:19:34,780
La prepar� la Srta. Din,
nuestra cocinera.
182
00:19:35,531 --> 00:19:39,201
Cada s�bado se encarga de los
mendigos de Salzburgo.
183
00:19:51,297 --> 00:19:53,674
Quiere saber qui�n es usted.
184
00:19:54,133 --> 00:19:55,926
Yo soy el jefe.
185
00:19:58,554 --> 00:20:01,640
Pero, por lo general, cada uno
hace lo que quiere aqu�.
186
00:20:07,146 --> 00:20:08,355
Pasen.
187
00:20:08,606 --> 00:20:10,566
Ya llegan los ni�os.
188
00:20:15,154 --> 00:20:20,201
Francamente, me sorprende que
Brenner aceptara trabajar...
189
00:20:20,451 --> 00:20:24,246
...para la viuda: espiar en el internado
y ver si encuentra algo.
190
00:20:24,663 --> 00:20:27,540
30 a�os despu�s, �c�mo quiere
que encontrar pruebas...
191
00:20:27,749 --> 00:20:30,585
...de lo que hizo el arzobispo?
192
00:20:45,015 --> 00:20:46,308
�M�s caliente!
193
00:20:46,517 --> 00:20:49,353
�Qu� sois? �Pollos mojados?
194
00:20:49,603 --> 00:20:50,603
�M�s caliente?
195
00:21:06,370 --> 00:21:09,373
Pero, se�ora, tenemos una
ducha individual para usted.
196
00:21:09,581 --> 00:21:10,424
Aqu�.
197
00:21:10,624 --> 00:21:12,084
Gracias.
198
00:21:13,710 --> 00:21:15,712
Pero no me cierre, por favor.
199
00:21:15,963 --> 00:21:18,715
Claro que no.
Aqu� solo encerramos a los ni�os.
200
00:21:20,217 --> 00:21:21,468
�Maquinilla?
201
00:21:23,053 --> 00:21:24,388
S�.
202
00:21:26,265 --> 00:21:28,057
�C�mo est� tu pierna hoy?
203
00:22:28,033 --> 00:22:29,033
�T�!
204
00:22:29,993 --> 00:22:31,286
�Qu� haces aqu�?
205
00:22:31,536 --> 00:22:34,164
Busco a los conductores
para darles la comida.
206
00:22:34,372 --> 00:22:36,374
Est�n all�, ll�valo.
207
00:22:38,543 --> 00:22:39,752
�Maquinilla?
208
00:22:40,836 --> 00:22:41,804
No, gracias.
209
00:22:42,004 --> 00:22:44,340
No te olvides de las orejas.
210
00:22:44,965 --> 00:22:45,965
�C�mo?
211
00:22:47,468 --> 00:22:48,886
�Qu� quiere decir eso?
212
00:22:50,221 --> 00:22:52,640
�Silencio! ...En lat�n.
213
00:22:55,226 --> 00:22:56,352
�Es tu primera vez aqu�?
214
00:22:58,896 --> 00:23:01,106
Ven a verme despu�s, si quieres.
215
00:23:03,734 --> 00:23:04,777
S�.
216
00:23:05,152 --> 00:23:07,029
Jefe de deportes Fitz.
217
00:23:35,014 --> 00:23:37,725
�Cu�nto tiempo hace
que est�s en la calle?
218
00:23:37,934 --> 00:23:38,902
Tres d�as.
219
00:23:39,102 --> 00:23:40,270
�Bebes?
220
00:23:42,605 --> 00:23:45,358
Va r�pido,
un retraso en el alquiler,
221
00:23:45,608 --> 00:23:46,651
un divorcio...
222
00:23:46,860 --> 00:23:50,405
Pero hasta los peores problemas
se pueden resolver si se hablan.
223
00:23:50,613 --> 00:23:51,906
�Tengo raz�n o tengo raz�n?
224
00:23:53,533 --> 00:23:55,410
�Quieres hablar?
225
00:23:55,618 --> 00:23:56,618
No.
226
00:23:58,872 --> 00:24:01,958
Si todav�a no est�s preparado,
lo entender�.
227
00:24:03,626 --> 00:24:04,961
Necesito dinero.
228
00:24:08,047 --> 00:24:09,507
�Y qui�n no?
229
00:24:10,300 --> 00:24:13,136
Por desgracia, tambi�n nosotros
dependemos de la caridad.
230
00:24:13,970 --> 00:24:16,680
�Tal vez podr�a hacer chapuzas
en la escuela?
231
00:24:16,889 --> 00:24:20,225
Oh, siempre hay algo que hacer,
pero no podemos pagar demasiado.
232
00:24:20,475 --> 00:24:22,853
No necesito gran cosa.
�Cinco euros por hora?
233
00:24:26,732 --> 00:24:27,774
Seis.
234
00:25:55,485 --> 00:25:57,988
Disculpe,
�est� usted chalado?
235
00:26:02,492 --> 00:26:06,161
�No cree que es un poco especial
como pasatiempo?
236
00:26:07,329 --> 00:26:10,416
Lo m�s importante es que lo
encuentra divertido... maravilloso.
237
00:26:11,500 --> 00:26:14,295
-�Eres t� el t�o de la entrevista?
-S�.
238
00:26:14,503 --> 00:26:15,880
Entonces, ven.
239
00:26:20,342 --> 00:26:22,636
Genial. Recuerdo que era una
una caja alemana.
240
00:26:22,845 --> 00:26:25,097
Hicieron estas mesas en los sesenta.
241
00:26:29,935 --> 00:26:32,646
Dime, sabes hablar pero no
quieres, �es eso?
242
00:26:35,774 --> 00:26:38,027
�Qui�n es el payaso
de la pista de tenis?
243
00:26:44,033 --> 00:26:46,035
-Herzog.
-�Eh?
244
00:26:46,285 --> 00:26:49,788
La empresa alemana se llama Herzog,
est� en Hamburgo.
245
00:26:50,289 --> 00:26:52,333
Cuidado con la cabeza.
246
00:26:57,713 --> 00:26:58,923
Toma.
247
00:26:59,882 --> 00:27:02,467
Incre�ble, hab�a una igual en Puntiam,
248
00:27:02,717 --> 00:27:04,844
en el bar de la estaci�n.
249
00:27:05,637 --> 00:27:06,846
Genial.
250
00:27:10,390 --> 00:27:12,768
-Gracias.
-�Lo has arreglado t�?
251
00:27:21,568 --> 00:27:22,861
�Una partida?
252
00:27:23,487 --> 00:27:27,199
-Pero por cada gol quiero una respuesta.
-�Entonces, vamos!
253
00:27:32,246 --> 00:27:34,665
-Cuidado con la ceniza.
-Perd�n.
254
00:27:49,179 --> 00:27:50,264
C�ncer de lengua.
255
00:27:51,682 --> 00:27:52,682
1 a 1.
256
00:27:53,684 --> 00:27:56,103
El antiguo Padre superior
tiene c�ncer de lengua.
257
00:27:56,353 --> 00:27:57,688
Sin lengua, no hay sermones.
258
00:27:58,020 --> 00:28:01,524
-�El antiguo Padre superior?
-S�, era el jefe.
259
00:28:04,193 --> 00:28:07,071
Todav�a necesitas un gol
para esa respuesta.
260
00:28:10,449 --> 00:28:11,742
Hecho.
261
00:28:12,034 --> 00:28:15,788
Entonces esa historia con Dornheim,
�sucedi� cuando �l era el jefe?
262
00:28:17,206 --> 00:28:19,750
-Hay mucho trabajo que hacer. Ven.
-Podemos seguir.
263
00:28:19,959 --> 00:28:20,959
Ven.
264
00:28:22,461 --> 00:28:23,880
�Ad�nde lleva esta puerta?
265
00:28:24,797 --> 00:28:28,092
A la Gruta de Nuestra Se�ora.
Es para los muy creyentes.
266
00:28:34,640 --> 00:28:37,643
Lleva eso a la carpinter�a.
Est� lleno de gusanos.
267
00:28:38,978 --> 00:28:40,271
�Qui�n me va a ayudar?
268
00:28:40,563 --> 00:28:42,064
Te las arreglar�s bien solo.
269
00:28:42,315 --> 00:28:44,859
Ir� a buscar un insecticida.
270
00:29:37,117 --> 00:29:38,577
Brenner.
271
00:30:10,900 --> 00:30:11,900
�Beri?
272
00:30:12,735 --> 00:30:14,237
Hola Brenner.
273
00:30:17,240 --> 00:30:18,575
�Hola!
274
00:30:21,911 --> 00:30:23,746
�Todav�a llevas la ambulancia?
275
00:30:23,997 --> 00:30:25,966
Quieto. Podr�as tener una
hemorragia cerebral.
276
00:30:26,166 --> 00:30:28,543
Deber�a haber perdido
el conocimiento, �no?
277
00:30:28,751 --> 00:30:30,628
Estabas inconsciente.
278
00:30:32,338 --> 00:30:35,133
Pero mira, �sangra dentro o fuera?
279
00:30:35,758 --> 00:30:36,726
�Qu� dice el experto?
280
00:30:36,926 --> 00:30:38,803
Seguro que tienes
una conmoci�n cerebral.
281
00:30:39,012 --> 00:30:40,430
No, me duele la cabeza.
282
00:30:41,014 --> 00:30:44,267
Claro. Siempre me duele la
cabeza cuando voy detr�s.
283
00:30:45,517 --> 00:30:47,144
-�Ad�nde vas?
-Delante.
284
00:30:47,352 --> 00:30:49,354
-Sigue conduciendo.
-�Seguir? �Por qu�?
285
00:30:49,605 --> 00:30:51,824
Sabes que los enfermos no
pueden sentarse delante.
286
00:30:52,024 --> 00:30:54,067
-Entonces, no voy al hospital.
-Brenner...
287
00:30:54,276 --> 00:30:57,404
Para. Me siento delante o me voy.
288
00:30:57,779 --> 00:30:58,779
Vaya cr�o.
289
00:31:26,642 --> 00:31:28,644
-Las gasas est�n detr�s.
-No las necesito.
290
00:31:29,978 --> 00:31:31,647
Basta con una tirita.
291
00:31:32,814 --> 00:31:34,024
Tan viejo y tan coqueto.
292
00:31:34,816 --> 00:31:37,360
Perd�n, pero no tengo una
pelota en la cabeza.
293
00:31:41,488 --> 00:31:42,456
�Y ahora?
294
00:31:42,656 --> 00:31:43,656
Ahora ver�s.
295
00:31:51,998 --> 00:31:53,041
Hola.
296
00:31:55,168 --> 00:31:56,795
-Gracias, hola.
-Gracias, ciao.
297
00:32:02,843 --> 00:32:05,846
�Tiene que ver
con el juramento hipocr�tico?
298
00:32:06,096 --> 00:32:07,305
Solo es un trabajillo.
299
00:32:07,514 --> 00:32:08,482
�Tr�fico de �rganos?
300
00:32:08,682 --> 00:32:10,308
No, no es tan serio.
301
00:32:10,517 --> 00:32:12,319
Unas entregas para el
festival de Salzburgo.
302
00:32:12,519 --> 00:32:13,403
�En oto�o?
303
00:32:13,603 --> 00:32:16,606
S�, es la nueva idea del director
del festival.
304
00:32:16,857 --> 00:32:19,693
Un festival en Pascua, en
verano y en oto�o.
305
00:32:19,943 --> 00:32:21,828
Y con las canciones de Navidad,
todav�a gana m�s.
306
00:32:22,028 --> 00:32:23,080
�Y t�, cu�nto ganas con esto?
307
00:32:23,280 --> 00:32:24,781
-100 euros.
-�Al mes?
308
00:32:25,031 --> 00:32:26,658
No, por entrega.
309
00:32:26,867 --> 00:32:27,751
�Qu�?
310
00:32:27,951 --> 00:32:30,245
�Llevas bolsas de pl�stico
por 100 euros?
311
00:32:30,453 --> 00:32:31,999
-�No est� mal, eh!
-�Qu� hay dentro?
312
00:32:32,539 --> 00:32:34,708
Brenner, es fr�gil. Por favor.
313
00:32:35,208 --> 00:32:36,208
�Una bolsa de basura?
314
00:32:36,459 --> 00:32:37,426
S�.
315
00:32:37,626 --> 00:32:38,711
�Ad�nde la llevas?
316
00:32:39,461 --> 00:32:41,505
A la sala de conciertos,
en Festspielhaus.
317
00:32:42,631 --> 00:32:45,968
�Llevas una bolsa de basura por 100 euros?
318
00:32:47,219 --> 00:32:48,219
S�.
319
00:32:48,554 --> 00:32:50,639
�Y no te parece raro?
320
00:32:50,890 --> 00:32:52,391
Es muy serio.
321
00:32:52,641 --> 00:32:55,227
Lo entrego y me pagan al contado.
322
00:32:55,978 --> 00:32:56,978
�Cu�ndo?
323
00:32:57,313 --> 00:32:58,197
A las seis.
324
00:32:58,397 --> 00:32:59,281
Voy contigo.
325
00:32:59,481 --> 00:33:02,693
-No, tengo que estar solo.
-Ahora gira a la derecha.
326
00:33:06,989 --> 00:33:07,707
�Ahora?
327
00:33:07,907 --> 00:33:09,158
Vivo aqu�.
328
00:33:10,409 --> 00:33:12,244
�No vienes al hospital?
329
00:33:12,495 --> 00:33:14,580
Pap� Noel y el conejo de Pascua
no existen.
330
00:33:15,164 --> 00:33:18,542
Desde el primer d�a, nos advirtieron
contra los chalados como t�.
331
00:33:19,168 --> 00:33:20,586
�Puedo llevarme esto?
332
00:33:20,836 --> 00:33:21,637
No es m�o.
333
00:33:21,837 --> 00:33:22,880
Hasta las 18 h.
334
00:33:23,088 --> 00:33:25,674
Al�jate de Festspielhaus,
�de acuerdo?
335
00:33:27,593 --> 00:33:29,512
No quiero perder este trabajo.
336
00:33:30,429 --> 00:33:33,014
Comparemos en una gasolinera.
337
00:33:33,348 --> 00:33:35,892
No te puedo dejar el coche esta noche.
338
00:33:36,684 --> 00:33:38,269
No grites, por favor.
339
00:33:39,103 --> 00:33:42,315
Deja, es rid�culo, podemos
comprar en una gasolinera.
340
00:34:07,881 --> 00:34:09,091
Para Dornheim.
341
00:34:09,800 --> 00:34:10,968
Espere un momento.
342
00:34:14,221 --> 00:34:16,390
Hola. Dos bolsas.
343
00:34:23,063 --> 00:34:24,857
Creo que todav�a me
quedar� vigilando.
344
00:34:25,649 --> 00:34:26,450
�Por qu�?
345
00:34:26,650 --> 00:34:27,734
�Por qu�, qu�?
346
00:34:27,985 --> 00:34:30,236
�Por qu� hago siempre lo que dices...
347
00:34:30,486 --> 00:34:32,864
...y t� nunca lo que yo digo?
348
00:34:33,823 --> 00:34:36,200
-Puedes elegir.
-�Dame una raz�n?
349
00:34:36,409 --> 00:34:37,493
La belleza...
350
00:34:37,743 --> 00:34:38,461
�Vete por ah�!
351
00:34:38,661 --> 00:34:40,163
Vamos, Beri...
352
00:34:40,413 --> 00:34:41,414
Ap�rtate�
353
00:34:48,504 --> 00:34:50,131
�Ad�nde vas?
354
00:35:18,451 --> 00:35:21,120
�Qu� hace aqu�?
�Usted!
355
00:35:21,287 --> 00:35:22,413
�Det�ngase!
356
00:37:49,348 --> 00:37:50,641
Vaya, vaya.
357
00:37:54,269 --> 00:37:55,729
�De d�nde vienes?
358
00:38:04,863 --> 00:38:06,031
�Ad�nde quiere ir?
359
00:38:06,281 --> 00:38:08,951
-Adiv�nelo, �quiero entrar o salir?
-Entrar, seguro que no.
360
00:38:09,785 --> 00:38:12,162
Se�or Krawaner,
le aseguro que tendr� problemas.
361
00:38:12,371 --> 00:38:14,080
�Ah, s�? �Por qu�?
362
00:38:15,456 --> 00:38:17,750
La se�ora Dornheim me espera.
363
00:38:18,250 --> 00:38:20,836
Venga conmigo.
�T�, espera aqu�!
364
00:38:28,426 --> 00:38:33,265
�Estamos en Bagdad, entendido!
Soy el amo, t� mi esclava.
365
00:38:33,723 --> 00:38:34,808
�Tu esclava, oh!
366
00:38:35,058 --> 00:38:36,768
�Olvidaste que el Bassa...
367
00:38:37,144 --> 00:38:38,979
...te entreg� como mi esclava!
368
00:38:39,479 --> 00:38:42,190
Bassa o no, las muchachas no
son mercanc�a.
369
00:38:42,399 --> 00:38:45,193
Te ordeno que me ames inmediatamente.
370
00:38:47,070 --> 00:38:48,070
Mierda.
371
00:38:48,822 --> 00:38:50,365
Mierda.
372
00:38:52,409 --> 00:38:53,785
Disculpe.
373
00:38:54,661 --> 00:38:55,704
Si puedo decir algo...
374
00:38:56,413 --> 00:38:59,583
T� eres la Santa Madre, �de acuerdo?
Eres virgen, �de acuerdo?
375
00:38:59,833 --> 00:39:04,504
Eres el cielo, las estrellas. Como
la Virgen Mar�a en su pubertad.
376
00:39:04,754 --> 00:39:06,923
�Lo puedes anotar Anita?
377
00:39:07,174 --> 00:39:08,174
Bien, entonces...
378
00:39:09,675 --> 00:39:11,427
�No hay m�sica?
379
00:39:12,178 --> 00:39:14,096
�C�mo ha entrado?
380
00:39:14,305 --> 00:39:16,599
Dije que me esperaba.
381
00:39:17,266 --> 00:39:18,601
�Es usted la jefa?
382
00:39:18,851 --> 00:39:20,519
Soy la hija del jefe.
383
00:39:21,937 --> 00:39:26,192
Trabaja en la empresa familiar como
en un cortijo tradicional.
384
00:39:26,859 --> 00:39:28,569
-�No es ilegal?
-No.
385
00:39:28,777 --> 00:39:30,663
-Soy tu amo, t� mi esclava.
-�Barre, barre, barre!
386
00:39:30,863 --> 00:39:32,406
Yo, �tu esclava?
387
00:39:33,324 --> 00:39:35,659
�Cu�l es su trabajo exactamente?
�Basurera?
388
00:39:39,371 --> 00:39:41,081
Acomp��eme a mi despacho.
389
00:39:44,627 --> 00:39:47,338
�Qu� es lo de la basura?
390
00:39:47,546 --> 00:39:51,342
Juro sobre todo lo que es sagrado,
que es absolutamente inocente.
391
00:39:51,634 --> 00:39:55,930
-�Y qu� es sagrado para usted?
-Es un asunto interno del festival.
392
00:39:56,889 --> 00:39:58,557
Brenner, por favor.
393
00:39:59,642 --> 00:40:01,694
Quisiera saber tan solo lo que
es sagrado para usted.
394
00:40:01,894 --> 00:40:03,145
Justicia para mi marido...
395
00:40:04,229 --> 00:40:06,147
�Lo quer�a mucho?
396
00:40:07,649 --> 00:40:09,108
No me puedes dejar.
397
00:40:09,317 --> 00:40:12,153
Schmidke quiere dejarlo estar
por el tiempo.
398
00:40:12,403 --> 00:40:14,697
No canta con este fr�o.
399
00:40:15,323 --> 00:40:16,324
�Qui�n es este?
400
00:40:16,574 --> 00:40:19,118
�El se�or Brenner, pap�!
Ya te he hablado de �l.
401
00:40:20,328 --> 00:40:21,328
Hola.
402
00:40:22,664 --> 00:40:23,665
Bueno, no importa.
403
00:40:24,082 --> 00:40:26,310
En este momento tengo
otras cosas m�s importantes.
404
00:40:26,584 --> 00:40:29,254
Habla con Schmidke.
Intenta calmarlo, �de acuerdo?
405
00:40:29,504 --> 00:40:31,297
Sabes hacerlo.
406
00:40:41,515 --> 00:40:43,851
Cuidado, es un
instrumento de precisi�n.
407
00:40:44,768 --> 00:40:48,105
Es la misma que ten�a
Hitler en la Wolfsschanze.
408
00:40:49,189 --> 00:40:51,525
Hitler ten�a los o�dos...
409
00:40:52,693 --> 00:40:54,778
...tan sensibles.
410
00:40:55,946 --> 00:40:58,574
Odiaba el ruido,
411
00:40:59,116 --> 00:41:00,950
pero adoraba a Wagner.
412
00:41:03,870 --> 00:41:07,957
Lo siguiente que oy�
fue un disparo en un bunker.
413
00:41:08,207 --> 00:41:09,417
Tr�gico �no?
414
00:41:09,625 --> 00:41:10,626
S�.
415
00:41:10,835 --> 00:41:14,088
Gottlieb Dornheim tuvo
mejor vista antes de morir.
416
00:41:17,216 --> 00:41:19,635
Deje que le diga algo,
Sr. Brenner.
417
00:41:19,969 --> 00:41:20,969
S�.
418
00:41:21,262 --> 00:41:23,514
Cuando supe que mi yerno
estaba muerto,
419
00:41:24,307 --> 00:41:27,685
la primero que hice fue
descorchar una botella de champ�n.
420
00:41:28,978 --> 00:41:30,897
�Se lo puede imaginar?
421
00:41:31,147 --> 00:41:32,815
No, no puede.
422
00:41:34,150 --> 00:41:37,445
Mi yerno no era un hombre
de verdad, �lo entiende?
423
00:41:37,945 --> 00:41:40,656
�Cree que hay algo cierto
en sus reproches?
424
00:41:42,366 --> 00:41:45,661
Los rumores de viejas historias
no valen para nada.
425
00:41:45,912 --> 00:41:49,040
La verdad no importa.
Despu�s de todos estos a�os...
426
00:41:49,248 --> 00:41:51,083
...hay que saber perdonar, �no?
427
00:41:51,751 --> 00:41:53,797
S�, pero algunos son fan�ticos
de la justicia.
428
00:41:54,086 --> 00:41:56,671
�Lo ve? Yo no.
429
00:41:56,922 --> 00:41:57,889
Soy generoso.
430
00:41:58,089 --> 00:41:59,174
Mejor para usted.
431
00:42:00,425 --> 00:42:01,927
�Y usted, se�or Brenner?
432
00:42:02,260 --> 00:42:04,012
�Es generoso?
433
00:42:05,096 --> 00:42:06,223
No, no creo.
434
00:42:06,598 --> 00:42:07,891
Mejor para usted.
435
00:42:08,099 --> 00:42:09,392
�Por qu�?
436
00:42:09,935 --> 00:42:11,394
El estr�s, Brenner.
437
00:42:11,812 --> 00:42:13,855
Los mezquinos siempre
est�n estresados.
438
00:42:14,773 --> 00:42:15,773
Est� de acuerdo...
439
00:42:15,982 --> 00:42:18,573
...en cantar en la Felsenreitschule,
si cerramos el techo.
440
00:42:18,777 --> 00:42:20,612
Es imposible con esa
puesta en escena.
441
00:42:28,495 --> 00:42:29,621
Hola.
442
00:42:31,122 --> 00:42:33,458
Buscamos a un tal Brenner.
443
00:42:33,708 --> 00:42:35,669
-Vive aqu�, �verdad?
-Se mud�.
444
00:42:35,877 --> 00:42:36,920
L�stima.
445
00:42:37,629 --> 00:42:38,880
Tenemos algo para �l.
446
00:42:39,130 --> 00:42:40,173
Ah, s�, �qu�?
447
00:42:40,632 --> 00:42:42,133
Un billete de avi�n.
448
00:42:43,552 --> 00:42:46,470
A nuestro jefe le encantar�a d�rselo.
449
00:42:46,887 --> 00:42:48,347
Se lo puedo dar de su parte.
450
00:42:49,098 --> 00:42:51,725
Tenemos que entreg�rselo en mano.
451
00:42:51,975 --> 00:42:53,143
Ah, �y por qu�?
452
00:42:53,768 --> 00:42:55,395
Necesita hablar con �l...
453
00:42:56,062 --> 00:42:57,981
...para que asegurarse de que lo usa,
454
00:42:58,231 --> 00:42:59,899
nuestro billete.
455
00:43:00,316 --> 00:43:01,316
Porque si no,
456
00:43:02,152 --> 00:43:03,152
tendremos un problema.
457
00:43:03,820 --> 00:43:07,240
Gracias, ahora salgan y dejen
a Brenner tranquilo.
458
00:43:07,991 --> 00:43:09,576
Por cierto, �cu�nto cuesta?
459
00:43:09,826 --> 00:43:10,826
�Qu�?
460
00:43:11,077 --> 00:43:12,077
Usted.
461
00:43:14,080 --> 00:43:17,333
Mis honorarios m�s los gastos.
462
00:43:17,584 --> 00:43:19,210
Normalmente los gastos son m�s.
463
00:43:20,628 --> 00:43:23,173
Me gustar�a saber por qu� trabaja as�.
464
00:43:23,923 --> 00:43:26,050
Si no por dinero, ni por prestigio...
465
00:43:27,677 --> 00:43:29,679
�Por qu� trabaja, entonces?
466
00:43:31,431 --> 00:43:33,850
De hecho, no trabajo.
467
00:43:35,602 --> 00:43:38,521
Por suerte, es usted un carcamal.
468
00:43:40,106 --> 00:43:41,106
Es cierto.
469
00:43:45,278 --> 00:43:46,321
Buenas noches.
470
00:43:53,285 --> 00:43:55,037
Ese gilipollas.
471
00:43:55,829 --> 00:43:57,414
Me gustar�a saber porqu�.
472
00:43:58,874 --> 00:44:00,292
�P�nmela!
473
00:45:12,988 --> 00:45:15,991
Konstanze Dornheim.
�Ha llegado bien?
474
00:45:18,118 --> 00:45:19,118
S�.
475
00:45:19,744 --> 00:45:20,787
Llamo porque...
476
00:45:21,204 --> 00:45:24,875
...estoy en la mesa de Gottlieb
y he encontrado un post-it.
477
00:45:25,876 --> 00:45:27,002
�S�?
478
00:45:27,210 --> 00:45:28,795
Sr. Brenner, �est� bien?
479
00:45:29,421 --> 00:45:30,881
Todo est� bien.
480
00:45:31,381 --> 00:45:32,591
�Qu� hay de ese post-it?
481
00:45:33,467 --> 00:45:36,428
Hay unas palabras: Pettin 69.
482
00:45:37,387 --> 00:45:38,272
�Pettin?
483
00:45:38,472 --> 00:45:40,556
S�, escrito como si fuera...
484
00:45:40,806 --> 00:45:42,725
...por un adolescente, un ligue...
485
00:45:44,310 --> 00:45:46,228
Y adem�s el n�mero 69.
486
00:45:46,729 --> 00:45:47,938
La llamar�.
487
00:45:48,397 --> 00:45:49,940
�Est� seguro de que todo va bien?
488
00:45:50,232 --> 00:45:51,232
�S�, claro!
489
00:45:57,239 --> 00:45:59,241
Hola, soy yo.
�Puedo dormir en tu casa?
490
00:46:00,159 --> 00:46:03,370
�Me tratas como un perro y luego
pretendes dormir en mi casa?
491
00:46:03,579 --> 00:46:04,705
�Tienes una aspirina?
492
00:46:04,914 --> 00:46:06,081
Son como veneno.
493
00:46:06,332 --> 00:46:08,167
Te arde el est�mago con ellas.
494
00:46:08,417 --> 00:46:10,211
Y si tomas demasiadas,
495
00:46:10,419 --> 00:46:13,839
la sangre se vuelve tan l�quida
que atraviesa tu piel.
496
00:46:14,089 --> 00:46:15,591
�C�mo est�s tan p�lido?
497
00:46:16,175 --> 00:46:17,426
Prohibido fumar.
498
00:46:17,927 --> 00:46:19,804
Te contar� una historia.
499
00:47:35,168 --> 00:47:36,669
Era un buen plan.
500
00:47:38,588 --> 00:47:40,047
�Ah� est�n!
501
00:48:07,366 --> 00:48:09,243
Pasar por caja antes de salir.
502
00:48:15,208 --> 00:48:17,043
Ayer estabas en el bus.
503
00:48:19,045 --> 00:48:20,463
Solo llev� la comida.
504
00:48:21,547 --> 00:48:23,424
Pero el conductor te vio.
505
00:48:26,052 --> 00:48:27,344
Te llevaste algo.
506
00:48:33,975 --> 00:48:35,268
No, espera.
507
00:48:38,063 --> 00:48:39,815
Pi�nsalo de nuevo.
508
00:48:45,570 --> 00:48:47,572
Bendito sea Jesucristo.
509
00:49:00,418 --> 00:49:01,628
�Ad�nde vas?
510
00:49:01,837 --> 00:49:03,519
Necesito algo para el dolor
de cabeza.
511
00:49:03,755 --> 00:49:05,423
No hay ninguna farmacia aqu�.
512
00:49:05,674 --> 00:49:06,758
Para m�, s�.
513
00:49:28,612 --> 00:49:30,697
�Por qu� tienen que irse?
514
00:49:30,947 --> 00:49:33,074
No queremos mendigos en la estaci�n.
515
00:49:33,283 --> 00:49:35,326
-�Qui�n lo dice?
-La polic�a de la estaci�n.
516
00:49:35,535 --> 00:49:39,456
�Son vigilantes privados de la estaci�n?
517
00:49:40,540 --> 00:49:43,501
No querr�n despilfarrar el
dinero de los impuestos.
518
00:49:54,888 --> 00:49:56,473
Buenos d�as, el peri�dico.
519
00:49:56,806 --> 00:49:57,891
Gracias.
520
00:50:00,059 --> 00:50:01,936
No estoy seguro de que me
puedas ayudar.
521
00:50:02,729 --> 00:50:05,732
Lo m�s f�cil es ayudar a alguien
que cree en algo.
522
00:50:05,982 --> 00:50:09,194
-Un mala inicio para m�.
-�No crees en nada?
523
00:50:10,403 --> 00:50:13,448
Creo en que esta noche
me acostar�,
524
00:50:13,656 --> 00:50:15,617
y que ma�ana por la
ma�ana me levantar�...
525
00:50:15,825 --> 00:50:16,868
...y tomar� un caf�.
526
00:50:17,160 --> 00:50:19,328
No estoy seguro, pero eso creo.
527
00:50:19,578 --> 00:50:21,330
Bien, ya es un principio.
528
00:50:24,249 --> 00:50:28,086
Hay otra cosa que creo,
que Gottlieb Dornheim ha sido asesinado.
529
00:50:36,929 --> 00:50:37,929
�Por Dios Santo!
530
00:50:38,764 --> 00:50:40,432
No creo fuese en el nombre de Dios.
531
00:50:43,101 --> 00:50:45,479
No eres un mendigo, Brenner.
532
00:50:46,605 --> 00:50:47,856
Un punto para ti.
533
00:50:49,441 --> 00:50:50,441
�Sabes algo?
534
00:50:55,948 --> 00:50:57,157
S� qui�n fue.
535
00:50:57,533 --> 00:50:58,500
�C�mo?
536
00:50:58,700 --> 00:51:01,745
No puedo cont�rtelo.
Es un secreto de confesi�n.
537
00:51:02,538 --> 00:51:05,916
-�El asesino vino a confesarse?
-Brenner, o quien seas...
538
00:51:06,125 --> 00:51:07,501
...no puedo decirte nada.
539
00:51:09,211 --> 00:51:10,211
Excepto si...
540
00:51:10,546 --> 00:51:11,672
�Excepto si qu�?
541
00:51:15,216 --> 00:51:17,718
�Escuchaste nuestra
peque�a canci�n?
542
00:51:17,969 --> 00:51:19,095
Dios, los caminos...
543
00:51:19,804 --> 00:51:21,681
...que me muestras...
544
00:51:22,640 --> 00:51:24,308
...son a menudo duros y sinuosos.
545
00:51:24,976 --> 00:51:27,979
Pero los rodeos, a veces,
pueden llevarnos a Dios.
546
00:51:30,314 --> 00:51:31,314
�Qu� sabes?
547
00:51:32,233 --> 00:51:34,235
-Vete r�pido.
-�Por qu�?
548
00:51:34,485 --> 00:51:35,945
La polic�a te busca.
549
00:51:37,071 --> 00:51:39,740
Asesinato ritual en c�rculos
de extrema derecha.
550
00:51:41,576 --> 00:51:42,460
�Puedo llamarte?
551
00:51:42,660 --> 00:51:43,743
Yo te llamo.
552
00:51:44,244 --> 00:51:45,996
Dale tu n�mero.
553
00:51:50,500 --> 00:51:51,500
�Esta noche?
554
00:53:07,408 --> 00:53:09,911
-Algo para el dolor de cabeza.
-Otra vez usted.
555
00:53:11,246 --> 00:53:13,456
�Se ha acabado toda la caja?
556
00:53:13,665 --> 00:53:14,833
No, la he perdido.
557
00:53:16,000 --> 00:53:16,968
�De verdad?
558
00:53:17,168 --> 00:53:18,169
Le juro...
559
00:53:31,099 --> 00:53:32,100
Con mucha agua.
560
00:53:32,433 --> 00:53:34,569
Lo s�, te perfora el est�mago
o la sangre se vuelve tan l�quida...
561
00:53:34,769 --> 00:53:36,729
...que traspasa la piel.
562
00:53:37,272 --> 00:53:39,023
Tiene buena memoria.
563
00:53:39,274 --> 00:53:39,908
�Por qu�?
564
00:53:40,108 --> 00:53:42,777
�Reconoce a todos los clientes?
565
00:53:43,027 --> 00:53:45,321
Me acuerdo de los extra�os.
566
00:53:54,122 --> 00:53:56,249
La iglesia debe ser rica.
567
00:53:56,458 --> 00:54:00,210
El arzobispo de Salzburgo Michael Schorn
pondr� la primera piedra...
568
00:54:00,461 --> 00:54:02,462
...de la prolongaci�n del Marianum...
569
00:54:02,712 --> 00:54:05,715
...con sala de meditaci�n,
sauna y piscina cubierta.
570
00:54:05,965 --> 00:54:09,594
Los 2,5 millones de euros no correr�n
a cargo de los contribuyentes.
571
00:54:09,802 --> 00:54:12,263
Ser� financiado �nicamente
por donaciones.
572
00:54:12,472 --> 00:54:14,015
Es extra�o.
573
00:54:14,557 --> 00:54:16,943
Por una parte Fitz recoge
algunas monedas en la estaci�n,
574
00:54:17,143 --> 00:54:19,362
por otro, el colegio tiene campos
como los de un club de 1�...
575
00:54:19,562 --> 00:54:22,148
y ahora se gastan millones
en una piscina cubierta.
576
00:54:22,398 --> 00:54:23,483
�Y para qui�n?
577
00:54:24,984 --> 00:54:26,861
Para 33 alumnos.
578
00:54:28,237 --> 00:54:29,697
Es extra�o, �no?
579
00:54:41,834 --> 00:54:43,127
�Qu� buscamos ahora?
580
00:54:43,336 --> 00:54:45,388
Si supiera siempre lo que busco
cuando busco...
581
00:54:45,588 --> 00:54:46,639
...nunca hubiera encontrado nada.
582
00:54:46,839 --> 00:54:49,675
-Otra frase t�pica de Brenner...
-Espera aqu�.
583
00:54:50,009 --> 00:54:51,803
-�Por qu� yo?
-Eres el soldado.
584
00:54:52,011 --> 00:54:55,264
-Si tengo problemas, vienes a salvarme.
-No traje mi corneta.
585
00:57:07,726 --> 00:57:09,645
�S�! Vamos.
586
00:57:39,091 --> 00:57:40,091
Tengo miedo.
587
00:57:41,760 --> 00:57:43,095
Cuidar� de ti.
588
00:57:43,345 --> 00:57:45,389
Han estado en mi habitaci�n.
589
00:57:47,014 --> 00:57:48,432
�En tu habitaci�n, por qu�?
590
00:57:48,683 --> 00:57:52,103
Buscan el pasaporte de la chica
que se han llevado.
591
00:57:52,770 --> 00:57:53,770
�Lo tienes?
592
00:57:55,773 --> 00:57:57,108
Brenner.
593
00:58:14,208 --> 00:58:17,170
No tiene m�s de 18 a�os
y es s�per amable.
594
00:58:17,962 --> 00:58:20,006
Joder.
Es horrible.
595
00:58:20,465 --> 00:58:22,467
No quiero imaginar
lo que hacen con ella.
596
00:58:22,717 --> 00:58:24,719
Espero que no imaginen
lo mismo que t�.
597
00:58:24,969 --> 00:58:25,519
Idiota.
598
00:58:25,719 --> 00:58:27,471
Vamos a la polic�a, por favor.
599
00:58:27,721 --> 00:58:31,391
No, no quiero que me endosen
otra cosa.
600
00:58:31,641 --> 00:58:33,685
No quiero volver a la c�rcel.
601
00:58:33,977 --> 00:58:36,646
Te lo he dicho,
tienes que irte.
602
00:58:37,314 --> 00:58:38,690
Nos iremos juntos.
603
00:58:39,399 --> 00:58:41,618
Ma�ana tengo que preparar
el desayuno a los chicos.
604
00:58:41,818 --> 00:58:43,277
Va, no seas tonta.
605
00:58:49,992 --> 00:58:51,619
Hay que llamar a la pasma.
606
00:58:51,827 --> 00:58:53,579
�La pasma? Si me buscan a m�.
607
00:58:53,829 --> 00:58:55,664
�Quieres ser responsable
de un asesinato?
608
00:58:57,249 --> 00:58:58,375
Perdona.
609
00:58:58,751 --> 00:59:00,136
-Me preocupa la cocinera.
-�La cocinera?
610
00:59:00,336 --> 00:59:02,296
Al menos, ella sabe d�nde est�.
611
00:59:09,678 --> 00:59:10,930
Es Fitz.
612
00:59:14,433 --> 00:59:17,144
Me pesa la conciencia,
tenemos que hablar.
613
00:59:18,103 --> 00:59:19,522
�Y el secreto de confesi�n?
614
00:59:20,272 --> 00:59:21,982
Si quieres:
615
00:59:23,192 --> 00:59:25,444
Hoy ser� yo el que me confiese
a ti Brenner.
616
00:59:27,279 --> 00:59:28,280
Vamos.
617
00:59:28,948 --> 00:59:31,700
No lo compliques m�s, Brenner.
618
00:59:31,951 --> 00:59:33,452
Ven solo, por favor.
619
00:59:35,121 --> 00:59:36,122
De acuerdo.
620
00:59:39,124 --> 00:59:40,375
�D�nde nos vemos?
621
01:00:38,265 --> 01:00:39,849
�Me resisto?
622
01:00:43,102 --> 01:00:44,645
Gracias, padre.
623
01:00:57,867 --> 01:00:59,702
Excelente, Sr. Fitz.
624
01:01:56,508 --> 01:01:57,717
�Josef?
625
01:02:04,015 --> 01:02:05,015
Basta.
626
01:02:14,609 --> 01:02:16,027
Para.
627
01:02:16,528 --> 01:02:17,779
No es divertido.
628
01:04:18,229 --> 01:04:19,564
�Qu� le han hecho?
629
01:04:20,565 --> 01:04:21,566
Nada.
630
01:04:22,483 --> 01:04:23,943
Resbal�.
631
01:04:24,902 --> 01:04:26,154
Resbal� y se cay�.
632
01:04:26,988 --> 01:04:28,625
Se comport� como una bestia rabiosa.
633
01:04:44,505 --> 01:04:46,966
Ten cuidado de tus cenizas, Brenner.
634
01:04:52,680 --> 01:04:53,765
Mi cabeza.
635
01:04:54,015 --> 01:04:56,058
Quiz� tengas una conmoci�n cerebral.
636
01:04:56,601 --> 01:04:58,895
�Por qu� no lo dijo antes?
637
01:04:59,687 --> 01:05:00,687
�C�mo?
638
01:05:01,272 --> 01:05:05,067
Que durante la noche del crimen,
pase� con la se�ora Dornheim.
639
01:05:10,447 --> 01:05:14,366
Aqu� est�, se�ores.
Media pizza para cada uno.
640
01:05:19,038 --> 01:05:20,873
Su pizza Diavolo.
641
01:05:23,542 --> 01:05:26,712
�No deber�amos declararla
desaparecida?
642
01:05:27,129 --> 01:05:30,299
No hay prisa.
Solo es una jovencita.
643
01:05:30,549 --> 01:05:33,094
Estoy seguro de que no pasa nada.
644
01:05:33,302 --> 01:05:36,305
Eso espero. No podemos pedir pizzas
cada d�a...
645
01:05:36,555 --> 01:05:38,349
Que aproveche.
646
01:06:09,337 --> 01:06:10,588
�Est�s bien?
647
01:06:10,922 --> 01:06:11,556
S�.
648
01:06:11,756 --> 01:06:13,633
Tome la nota de mi marido.
649
01:06:14,426 --> 01:06:16,052
Pettin 69.
650
01:06:16,678 --> 01:06:19,764
Le preguntaremos al Sr. Fitz qu� piensa.
Vamos al Marianum.
651
01:06:20,014 --> 01:06:21,975
No lo encontrar�n.
652
01:06:22,350 --> 01:06:24,811
Estar� de camino
a la gala de beneficencia.
653
01:06:25,603 --> 01:06:28,106
-�Gala de beneficencia?
-En el palacio del arzobispo.
654
01:06:28,356 --> 01:06:30,108
Muy bien, vamos.
655
01:06:31,192 --> 01:06:33,903
Pasaremos antes
por el taller de vestuario.
656
01:06:34,279 --> 01:06:35,780
�Tienen duchas, all�?
657
01:06:36,781 --> 01:06:39,659
La realidad es una groser�a
que nos empuja a repetir.
658
01:06:39,868 --> 01:06:42,036
Pero no cantamos, ahora.
659
01:06:42,287 --> 01:06:43,663
�Y por qu� no?
660
01:06:43,872 --> 01:06:46,749
�Cantemos!
El canto libera, limpia...
661
01:06:46,958 --> 01:06:50,420
Me pregunto:
�qui�n est� detr�s de todo esto?
662
01:06:58,553 --> 01:06:59,771
Bella, un regalo para usted.
663
01:06:59,971 --> 01:07:03,266
No puedo hablar.
Es mi crema preferida.
664
01:07:03,808 --> 01:07:05,559
Solo se vende en Par�s.
665
01:07:05,809 --> 01:07:07,352
�C�mo lo supo?
666
01:07:07,811 --> 01:07:10,147
Yo tambi�n, tengo mis secretos.
667
01:07:20,908 --> 01:07:23,701
Su padre fisgonea en las
basuras de los cantantes...
668
01:07:23,910 --> 01:07:24,544
�Perd�n?
669
01:07:24,744 --> 01:07:27,997
Para ofrecerles buenos regalos.
�No es algo exagerado?
670
01:07:28,247 --> 01:07:30,338
-Buenas noches, Srta. Dornheim.
-Buenas noches.
671
01:07:30,666 --> 01:07:33,920
No creo que sea un buen momento
para hablar de este asunto.
672
01:07:34,587 --> 01:07:37,173
No siempre es posible
elegir el momento propicio.
673
01:07:37,423 --> 01:07:40,093
Y mucho m�s dif�cil
atraer a las estrellas.
674
01:07:41,260 --> 01:07:43,137
Les encantan este tipo de cosas.
675
01:07:43,930 --> 01:07:47,850
No conozco bien la cultura elitista,
pero, �no se parece algo al Far West?
676
01:07:48,101 --> 01:07:50,978
Querido Brenner,
toda cultura de nivel es un Far West.
677
01:07:51,270 --> 01:07:54,607
Buenas noche, se�or detective.
�Se divierte?
678
01:07:54,857 --> 01:07:56,025
Del todo.
679
01:07:56,275 --> 01:07:59,737
Hacemos un peque�o sondeo.
�Qu� le sugiere Pettin 69?
680
01:08:00,113 --> 01:08:02,656
Espero que nada indecente.
681
01:08:04,282 --> 01:08:05,659
Su Eminencia...
682
01:08:05,951 --> 01:08:07,369
�Ha probado el buffet?
683
01:08:07,619 --> 01:08:09,955
Los platos japoneses no son lo m�o.
684
01:08:10,205 --> 01:08:12,874
Esperar� humildemente la
sopa de gulasch de medianoche.
685
01:08:13,458 --> 01:08:15,210
Espero que est� un poco quemada.
686
01:08:15,460 --> 01:08:16,261
Quemada.
687
01:08:16,461 --> 01:08:19,965
Justo lo que le digo siempre
a mi cocinera.
688
01:08:20,215 --> 01:08:22,426
El sabor de una buena sopa de gulasch...
689
01:08:22,801 --> 01:08:24,970
Se�ora, antes de que se vaya,
690
01:08:25,220 --> 01:08:28,265
me gustar�a darle
mi m�s sincero p�same.
691
01:08:28,557 --> 01:08:30,359
No lo haga, o me ver�
obligada a decirle...
692
01:08:30,559 --> 01:08:33,145
...d�nde puede meterse
su sincero p�same.
693
01:08:34,146 --> 01:08:37,441
Vayamos a ver la sopa...
694
01:08:37,649 --> 01:08:40,318
�Puedo invitarla a la catedral
el pr�ximo domingo?
695
01:08:40,569 --> 01:08:42,904
Podr�a encontrar consuelo
en la misa.
696
01:08:43,155 --> 01:08:45,240
El incienso siempre me da
ganas de vomitar.
697
01:08:45,657 --> 01:08:47,159
Su Eminencia,
698
01:08:47,409 --> 01:08:49,703
deber�amos probar
este gulasch.
699
01:08:50,745 --> 01:08:52,464
S�game, tengo que presentarle a alguien.
700
01:08:52,664 --> 01:08:55,133
Me pregunto si era el momento
ideal para tratar el tema.
701
01:08:55,333 --> 01:08:58,169
No siempre se puede elegir
el momento propicio.
702
01:08:59,837 --> 01:09:01,222
No veo a Fitz en ninguna parte.
703
01:09:01,422 --> 01:09:02,923
Se ha ido de Salzburgo.
704
01:09:03,174 --> 01:09:05,384
Mi padre dice que se ha ido a Roma.
705
01:09:06,093 --> 01:09:07,470
�A Roma?
706
01:09:09,346 --> 01:09:11,307
�Qu� va a hacer ahora?
707
01:09:12,266 --> 01:09:13,517
Tomar una copa.
708
01:09:25,112 --> 01:09:26,655
No es tan peligroso.
709
01:09:26,864 --> 01:09:29,325
Mi hija no sabe qu� significa
Pettin 69.
710
01:09:29,533 --> 01:09:31,952
Pero hay que encontrar
algo para Brenner.
711
01:09:32,953 --> 01:09:34,997
�Encontrar qu� para Brenner?
712
01:09:37,457 --> 01:09:38,583
Hija.
713
01:09:41,044 --> 01:09:42,545
quer�a ahorrarte todo esto.
714
01:09:43,713 --> 01:09:45,590
Dir�s ahorr�rtelo a ti.
715
01:09:50,136 --> 01:09:53,180
Por desgracia, eres demasiado impulsiva.
716
01:09:53,555 --> 01:09:55,933
Lo heredaste de tu madre.
717
01:09:57,559 --> 01:09:59,061
D�jame.
718
01:09:59,895 --> 01:10:03,107
Hija, solo nos tenemos a nosotros.
719
01:10:06,151 --> 01:10:07,694
No me decepciones.
720
01:10:27,673 --> 01:10:30,551
�Eran japoneses o chinos?
721
01:10:30,759 --> 01:10:32,052
Japoneses.
722
01:10:33,262 --> 01:10:34,513
�Lo adivinas as�?
723
01:10:34,763 --> 01:10:35,763
Claro.
724
01:10:36,598 --> 01:10:37,975
�C�mo los distingues?
725
01:10:38,183 --> 01:10:39,151
Mira:
726
01:10:39,351 --> 01:10:41,395
Chino - Japon�s,
727
01:10:41,770 --> 01:10:42,571
B�ho -
728
01:10:42,771 --> 01:10:43,771
Cuco.
729
01:10:46,191 --> 01:10:47,401
No est� mal.
730
01:11:39,410 --> 01:11:42,580
-Y una vez arriba, �qu� har�s?
-Volver a bajar. �Tienes otra idea?
731
01:11:46,500 --> 01:11:48,960
�Qu� har�as si t� nos persiguieras?
732
01:11:50,503 --> 01:11:52,129
�Si yo nos persiguiera?
733
01:11:52,880 --> 01:11:54,882
�Podemos hablarlo ma�ana?
734
01:11:55,091 --> 01:11:56,467
Ma�ana ser� demasiado tarde.
735
01:11:58,928 --> 01:12:00,304
Entonces ay�dame.
736
01:12:02,264 --> 01:12:05,351
Si fuera ellos,
girar�a en el pen�ltimo piso...
737
01:12:05,601 --> 01:12:06,852
-�Gira aqu�!
-�Qu�?
738
01:12:07,103 --> 01:12:08,279
...y me colocar�a delante de la rampa.
739
01:12:08,479 --> 01:12:10,072
-Ponte delante de la rampa.
-�Por qu�?
740
01:12:10,272 --> 01:12:11,982
Esperar�a para dispararnos arriba.
741
01:12:21,033 --> 01:12:22,118
Silencio.
742
01:12:31,127 --> 01:12:32,628
No nos han seguido.
743
01:12:33,003 --> 01:12:36,090
Te lo dije.
Siguen las reglas internacionales.
744
01:12:36,674 --> 01:12:37,967
Es como en el f�tbol.
745
01:12:48,226 --> 01:12:50,603
Construyen un nuevo piso.
746
01:12:51,563 --> 01:12:52,563
�Genial!
747
01:13:06,828 --> 01:13:09,038
Vienen.
Mientras puedo volver a bajar.
748
01:13:09,247 --> 01:13:11,332
Espera, �qui�n te ha dicho
que est�n dentro?
749
01:13:13,501 --> 01:13:14,501
Mierda.
750
01:13:22,010 --> 01:13:22,978
Prohibido entrar.
751
01:13:23,178 --> 01:13:24,471
Nosotros salimos.
752
01:13:25,930 --> 01:13:26,931
Mierda.
753
01:13:37,191 --> 01:13:38,191
�Vamos!
754
01:13:45,449 --> 01:13:49,078
-Soy m�s r�pido bajando.
-No exageres, ya no se ven.
755
01:13:49,286 --> 01:13:51,371
Necesitamos tomar
distancia de seguridad.
756
01:14:19,357 --> 01:14:20,857
Esto no es bueno para la migra�a.
757
01:14:38,417 --> 01:14:39,543
�D�nde han ido?
758
01:14:39,751 --> 01:14:40,877
�Sigue!
759
01:14:50,637 --> 01:14:52,222
Los despistamos.
760
01:14:55,183 --> 01:14:56,935
Ahora lloras...
761
01:14:57,436 --> 01:14:59,604
...cuando tienes motivos
para ser feliz.
762
01:15:00,689 --> 01:15:03,692
No hay que llorar
cuando se est� predestinado.
763
01:15:08,780 --> 01:15:10,407
S�, me has entendido.
764
01:15:10,907 --> 01:15:13,910
Fuiste elegida
entre otras chicas.
765
01:15:14,536 --> 01:15:16,580
No temas.
766
01:15:17,956 --> 01:15:19,258
El hombre ser� muy amable contigo.
767
01:15:19,458 --> 01:15:21,752
Y no estar�s sola con �l.
Mira.
768
01:15:23,211 --> 01:15:26,506
Nuestra Se�ora, madre de Dios
siempre te acompa�ar�.
769
01:15:30,551 --> 01:15:32,970
Y adem�s,
habr� un buen regalo.
770
01:15:37,808 --> 01:15:40,603
Pero tu mayor regalo
es que pondr�s en pr�ctica...
771
01:15:40,811 --> 01:15:43,647
...lo que Jes�s predica en la Biblia.
772
01:15:50,321 --> 01:15:52,156
El que quiera,
773
01:15:52,823 --> 01:15:55,493
que cargue su cruz y me siga.
774
01:16:20,600 --> 01:16:23,186
�Cuidado!
Te romper� los huevos.
775
01:16:25,854 --> 01:16:26,822
�Gol!
776
01:16:27,022 --> 01:16:29,191
Hermanos y hermanas de Cristo.
777
01:16:29,441 --> 01:16:30,859
Querida familia,
778
01:16:31,235 --> 01:16:32,694
queridos estudiantes.
779
01:16:33,112 --> 01:16:35,447
Despu�s de un periodo dif�cil...
780
01:16:35,697 --> 01:16:37,991
...de cinco a�os,
uno de nuestros estudiantes...
781
01:16:38,200 --> 01:16:40,382
...ha sido elegido
para convertirse en sacerdote.
782
01:16:40,869 --> 01:16:42,996
�Por qu� solo hay una pelota?
783
01:16:43,455 --> 01:16:45,416
Apuesto que son prehist�ricas.
784
01:16:45,624 --> 01:16:46,875
Adem�s est� grasienta.
785
01:16:47,418 --> 01:16:48,010
Empate.
786
01:16:48,210 --> 01:16:49,420
�Eso es trampa!
787
01:16:50,879 --> 01:16:52,381
�Pero qu� pasa hoy?
788
01:16:52,673 --> 01:16:57,052
Hoy, dos de cada tres sacerdotes
tienen m�s de 60 a�os.
789
01:16:57,344 --> 01:16:58,344
Y sabemos...
790
01:16:58,637 --> 01:17:01,306
...a d�nde nos conducir�
en cinco a�os.
791
01:17:02,141 --> 01:17:03,851
Parroquias abandonadas,
792
01:17:04,101 --> 01:17:05,436
iglesias vac�as,
793
01:17:05,727 --> 01:17:06,854
creyentes...
794
01:17:07,229 --> 01:17:10,816
...que ni siquiera podr�n
celebrar el oficio.
795
01:17:11,066 --> 01:17:12,943
�Qu� pas� con todas estas pelotas?
796
01:17:13,152 --> 01:17:15,946
Igual las han escondido
con algo.
797
01:17:16,989 --> 01:17:18,949
�Puedes inclinarla un poco?
798
01:17:19,991 --> 01:17:21,701
-�Es suficiente?
-Bien.
799
01:17:22,160 --> 01:17:23,327
Noto algo.
800
01:17:24,162 --> 01:17:25,371
Algo mojado.
801
01:17:27,665 --> 01:17:30,168
Estos idiotas pusieron
sacos de pl�stico.
802
01:17:40,428 --> 01:17:41,637
Hola.
803
01:17:42,847 --> 01:17:45,933
�La paz del Se�or
sea con vosotros!
804
01:17:46,184 --> 01:17:47,810
Y con su esp�ritu.
805
01:17:48,269 --> 01:17:52,064
Daos la paz.
806
01:18:28,391 --> 01:18:29,559
Ah, Sr. Brenner.
807
01:18:29,810 --> 01:18:31,436
Qu� peque�o es el mundo.
808
01:18:32,478 --> 01:18:34,438
As� es con los detectives privados.
809
01:18:34,647 --> 01:18:36,816
Siempre donde est� la acci�n.
810
01:18:37,441 --> 01:18:38,859
Tengo un peque�o problema.
811
01:18:39,068 --> 01:18:42,321
Mi madre quisiera ir al estreno
del festival. �Qu�...
812
01:18:42,571 --> 01:18:43,571
�Qui�n es?
813
01:18:44,073 --> 01:18:45,574
-La Din.
-�Qui�n?
814
01:18:45,783 --> 01:18:46,992
La cocinera del Marianum.
815
01:18:47,410 --> 01:18:50,454
-Seguramente ser� el guarda.
-�El guarda?
816
01:18:50,663 --> 01:18:52,832
S�, estuvo diez a�os en la c�rcel.
817
01:18:53,040 --> 01:18:54,750
Hace tiempo, mat� a su mujer.
818
01:18:55,000 --> 01:18:57,511
Encontramos el collar de oro
de la cocinera en su habitaci�n.
819
01:18:57,711 --> 01:18:59,296
�La cort� en pedazos?
820
01:18:59,505 --> 01:19:00,505
En 23 pedazos.
821
01:19:02,007 --> 01:19:04,593
Todav�a est� huido,
pero lo estamos buscando.
822
01:19:04,844 --> 01:19:06,387
�Han interrogado a alguien?
823
01:19:06,595 --> 01:19:07,438
�Los curas?
824
01:19:07,638 --> 01:19:09,974
No, est�n en la capilla, rezando.
825
01:19:10,224 --> 01:19:11,808
Es poco probable que vuelen.
826
01:19:12,016 --> 01:19:13,852
Hablar� con ellos ma�ana.
827
01:19:16,187 --> 01:19:17,405
Disculpen.
Una peque�a interrupci�n.
828
01:19:17,605 --> 01:19:18,573
Necesito preguntarle...
829
01:19:18,773 --> 01:19:22,235
-�Salga de la casa de Dios!
-No estoy seguro de que viva aqu�.
830
01:19:22,444 --> 01:19:24,070
Llamo a la polic�a.
831
01:19:28,950 --> 01:19:31,035
�Alguien sabe d�nde est� el Sr. Fitz?
832
01:19:31,286 --> 01:19:33,329
Como puede ver, no est� aqu�.
833
01:19:34,247 --> 01:19:35,415
�Alguien puede ayudarnos?
834
01:19:36,458 --> 01:19:39,294
Ayer, el prefecto de deporte
segu�a aqu�.
835
01:19:39,919 --> 01:19:41,337
�Nadie lo ha visto hoy?
836
01:19:44,132 --> 01:19:45,383
�Saben algo?
837
01:19:46,885 --> 01:19:47,885
Por favor.
838
01:19:51,931 --> 01:19:54,601
�No os atrev�is a hablar
por los profesores?
839
01:19:56,311 --> 01:19:57,812
Estamos en el campo de f�tbol...
840
01:19:58,563 --> 01:20:00,815
Si algo se os viene a la mente...
841
01:20:04,444 --> 01:20:06,446
Brenner, salga de la iglesia,
842
01:20:06,654 --> 01:20:09,573
o le detengo por
ofender a la religi�n.
843
01:20:09,823 --> 01:20:10,823
Vamos.
844
01:20:11,784 --> 01:20:14,453
�Sab�is que significa Pettin?
�Pettin 99?
845
01:20:15,496 --> 01:20:17,414
Estamos fuera, por si...
846
01:20:17,664 --> 01:20:18,999
Y fuera...
847
01:20:29,093 --> 01:20:31,470
Cerramos el colegio una semana.
848
01:20:31,678 --> 01:20:34,848
Esperemos que las familias
se hayan tranquilizado entonces.
849
01:20:35,099 --> 01:20:36,100
�Ad�nde van?
850
01:20:36,308 --> 01:20:40,562
Los Benedictinos de S. Pedro
se ofrecieron a acogernos.
851
01:20:41,271 --> 01:20:42,731
�Crees que alguien vendr�?
852
01:20:43,357 --> 01:20:45,067
Pronto me dar� igual.
853
01:20:45,275 --> 01:20:46,859
A m� tambi�n.
854
01:20:48,361 --> 01:20:50,780
Adem�s, a veces necesito
una pausa.
855
01:20:51,030 --> 01:20:53,616
�Has probado la sofrolog�a?
856
01:20:54,200 --> 01:20:55,168
�Qu�?
857
01:20:55,368 --> 01:20:56,577
�No te suena?
858
01:20:56,869 --> 01:20:59,172
La pruebas una vez y tiras
todas las drogas a la basura.
859
01:20:59,372 --> 01:21:00,581
�Va!
860
01:21:01,290 --> 01:21:03,375
Est�rate y cierra los ojos.
861
01:21:04,709 --> 01:21:05,677
Yo miro.
862
01:21:05,877 --> 01:21:07,712
Venga, vamos. Prueba.
863
01:21:08,213 --> 01:21:09,673
Solo una vez.
864
01:21:10,966 --> 01:21:12,467
Vale, �qu� hago?
865
01:21:12,717 --> 01:21:14,719
Est�rate, cierra los ojos,
866
01:21:14,970 --> 01:21:16,805
y respira profundamente.
867
01:21:23,979 --> 01:21:26,523
Es porque no est�s acostumbrado
a tanto ox�geno.
868
01:21:26,732 --> 01:21:28,024
Tonter�as.
869
01:21:29,151 --> 01:21:30,652
Contin�a.
870
01:21:31,153 --> 01:21:32,904
Respira.
871
01:21:36,283 --> 01:21:38,243
-�Y ahora?
-�S�?
872
01:21:38,869 --> 01:21:42,497
Lleva tu respiraci�n a tus manos.
873
01:21:44,624 --> 01:21:46,084
No puedo.
874
01:21:49,588 --> 01:21:53,633
Y respira profundamente,
inspirar, expirar.
875
01:21:55,093 --> 01:21:58,929
Tus manos se vuelven pesadas,
m�s pesadas...
876
01:22:00,514 --> 01:22:02,600
...y muy cansadas.
877
01:22:05,019 --> 01:22:07,229
Y ahora respiras en tu cabeza.
878
01:22:09,356 --> 01:22:12,735
Tu cabeza se vuelve pesada,
m�s pesada a�n.
879
01:22:13,944 --> 01:22:16,322
Muy cansada.
880
01:22:17,281 --> 01:22:19,158
Ahora imagina el cielo...
881
01:22:19,617 --> 01:22:21,118
...y las nubes.
882
01:22:22,787 --> 01:22:25,456
Las nubes empujadas
por el viento.
883
01:23:01,407 --> 01:23:02,866
Mira esto.
884
01:23:04,868 --> 01:23:06,495
Dios m�o, somos idiotas.
885
01:23:12,709 --> 01:23:15,796
Disculpe.
�D�nde est� Pettin 69?
886
01:23:46,535 --> 01:23:48,162
�Joder!
887
01:23:49,621 --> 01:23:53,166
-Imposible pasar al otro lado.
-Gracias. No me hab�a dado cuenta.
888
01:23:53,374 --> 01:23:54,625
Mira.
889
01:24:02,049 --> 01:24:04,051
�D�nde guardar�as la llave?
890
01:24:04,302 --> 01:24:06,095
La llevar�a conmigo.
891
01:24:06,345 --> 01:24:07,345
Exacto.
892
01:24:46,052 --> 01:24:47,427
Hola chicas.
893
01:24:54,184 --> 01:24:57,437
Dile que muchas mujeres
corr�an hasta M�nich...
894
01:24:57,687 --> 01:24:59,439
...por pasar una noche conmigo.
895
01:25:03,860 --> 01:25:05,779
-�Pedaleas?
-Claro.
896
01:25:06,029 --> 01:25:06,830
Haces trampa.
897
01:25:07,030 --> 01:25:09,074
�Hacer trampas, yo?
Yo no hago trampas.
898
01:25:09,282 --> 01:25:11,118
Para de pedalear un momento.
899
01:25:12,577 --> 01:25:14,537
Mira, como antes.
900
01:25:14,787 --> 01:25:16,622
�Ahora se parece a lo de antes?
901
01:25:16,872 --> 01:25:18,666
�Entonces dejo de pedalear?
902
01:25:19,375 --> 01:25:20,709
Vale, pero yo conduzco.
903
01:25:35,725 --> 01:25:36,767
Llegamos.
904
01:25:39,061 --> 01:25:40,354
Pon el freno.
905
01:25:41,147 --> 01:25:42,564
-Necesitamos impulso.
-No.
906
01:25:55,744 --> 01:25:59,205
Dile que quiero lamer sus l�grimas.
907
01:27:50,939 --> 01:27:55,527
-�No ha bebido nada antes?
-S�, est� algo atascada.
908
01:28:23,722 --> 01:28:25,474
No funciona.
909
01:28:48,829 --> 01:28:52,333
No tiene que concentrarse,
�que se relaje!
910
01:28:53,084 --> 01:28:56,045
El pip� de virgen es como agua
bendita para mis cuerdas vocales.
911
01:28:58,839 --> 01:29:00,341
Tengo una idea.
912
01:30:08,699 --> 01:30:11,744
�Eres t�, Brenner?
913
01:30:13,454 --> 01:30:15,289
Est� bien, puedes bajar.
914
01:30:21,754 --> 01:30:25,214
�Quieres una copa?
915
01:30:26,841 --> 01:30:30,053
-Gracias, no bebo por la ma�ana.
-Qu� pena.
916
01:30:34,766 --> 01:30:36,517
�Y si saliera por la puerta?
917
01:30:36,768 --> 01:30:39,145
Por favor, no te retengo.
918
01:30:45,610 --> 01:30:48,154
Tantas pistolas para tan poco cerebro.
919
01:30:53,451 --> 01:30:54,619
�Puedes decirme por qu�?
920
01:30:54,952 --> 01:30:56,079
�Qu�?
921
01:30:57,371 --> 01:30:59,332
�Organizas esta mierda por dinero,
922
01:30:59,540 --> 01:31:01,417
haces matar al que te descubre,
923
01:31:01,626 --> 01:31:04,212
y te lo gastas todo
en un campo de f�tbol,
924
01:31:04,462 --> 01:31:07,548
de tenis y piscinas para 33 estudiantes?
925
01:31:08,633 --> 01:31:11,094
La Iglesia necesita sacerdotes,
926
01:31:11,302 --> 01:31:12,845
sino muere.
927
01:31:13,304 --> 01:31:16,441
�De verdad crees que alguien se hace
sacerdote por un campo de f�tbol?
928
01:31:16,808 --> 01:31:20,143
Tambi�n para un sacerdote,
el deporte es importante.
929
01:31:21,478 --> 01:31:22,521
�Y las chicas?
930
01:31:24,564 --> 01:31:26,566
Pero si les gusta.
931
01:31:27,401 --> 01:31:29,778
Despu�s de la segunda o tercera vez...
932
01:32:05,187 --> 01:32:06,355
Hola, Sr. Presidente.
933
01:32:07,606 --> 01:32:08,733
�Generoso como siempre?
934
01:32:21,703 --> 01:32:22,749
�Satisfecho, amigo m�o?
935
01:32:31,129 --> 01:32:32,714
�Era necesario que me vieran?
936
01:32:32,964 --> 01:32:36,509
Quien hace lo que es justo
no tiene por qu� tener miedo.
937
01:32:36,968 --> 01:32:38,845
Es f�cil decirlo.
938
01:33:04,079 --> 01:33:05,872
El seguro para ni�os est� puesto.
939
01:33:11,418 --> 01:33:13,053
�Fueron a hacer pip�?
Es un largo camino.
940
01:33:13,253 --> 01:33:15,422
Claro. Saluda de mi parte
a Lola de la Ritze.
941
01:33:15,672 --> 01:33:17,049
Vale. �Y esta?
942
01:33:17,257 --> 01:33:19,051
Regresa a Italia.
943
01:33:48,539 --> 01:33:49,915
Callaos.
944
01:34:11,226 --> 01:34:14,020
-Iremos a ver al jefe.
-Cre�a que est�bamos con �l.
945
01:34:14,229 --> 01:34:15,897
Siempre hay un jefe por encima.
946
01:35:16,707 --> 01:35:17,707
Bien.
947
01:35:36,894 --> 01:35:37,612
�Ven r�pido!
948
01:35:37,812 --> 01:35:39,814
Ve a por mi pistola al coche.
949
01:36:37,286 --> 01:36:38,328
El final.
950
01:36:39,705 --> 01:36:40,705
Amigos,
951
01:36:41,373 --> 01:36:42,958
elegid.
952
01:36:54,802 --> 01:36:55,887
Tengo miedo.
953
01:36:56,137 --> 01:36:57,137
Yo tambi�n.
954
01:37:44,185 --> 01:37:46,104
Pero, �qu� ocurre?
955
01:37:55,112 --> 01:37:57,656
-�Qu� pasa?
-Est�n vivos.
956
01:37:57,864 --> 01:37:58,864
�Por qu�?
957
01:37:59,282 --> 01:38:00,784
Esos perros no quieren morir.
958
01:38:06,289 --> 01:38:07,916
Dios m�o, d�nde se ha parado.
959
01:38:08,125 --> 01:38:09,459
�Que salga el coro final!
960
01:38:09,710 --> 01:38:11,336
�El coro final!
961
01:38:12,129 --> 01:38:13,129
�Qu�?
962
01:38:25,559 --> 01:38:26,923
�El coro final, el coro final!
963
01:38:40,740 --> 01:38:42,241
Vamos a arreglar esto.
964
01:38:42,491 --> 01:38:44,035
Vengan al Marianum.
965
01:38:44,243 --> 01:38:45,285
Y traigan a la chica.
966
01:38:45,493 --> 01:38:46,995
Seguramente no.
967
01:38:47,245 --> 01:38:50,540
-Nos declaramos enfermos.
-�Y eso qu� significa?
968
01:38:51,166 --> 01:38:52,542
Ciao.
969
01:39:20,945 --> 01:39:22,655
Ven, deben buscar a la filipina.
970
01:41:14,514 --> 01:41:16,099
Lev�ntala un poco m�s.
971
01:41:32,407 --> 01:41:35,201
Brenner, �me escuchas?
972
01:41:36,577 --> 01:41:37,745
Hola.
973
01:41:38,996 --> 01:41:42,041
Confi�sate y podr�s ir al purgatorio.
974
01:41:42,792 --> 01:41:44,293
Gracias, no lo necesito.
975
01:41:44,794 --> 01:41:47,171
Sin embargo es mucho m�s
agradable que el infierno.
976
01:41:49,048 --> 01:41:51,133
Aqu�, solo se queman un poco.
977
01:41:52,134 --> 01:41:54,595
El infierno, Brenner, es peor.
978
01:41:55,554 --> 01:41:56,230
�Por qu�?
979
01:41:56,430 --> 01:41:58,099
�No lo sabes?
980
01:41:59,266 --> 01:42:02,436
Al diablo le gusta hervir sus almas.
981
01:42:08,275 --> 01:42:10,277
�Qu� quiere decir por aqu�?
982
01:42:14,490 --> 01:42:15,700
Mierda.
983
01:42:19,286 --> 01:42:21,038
Fitz. R�ndete. Est�s atrapado.
984
01:42:21,247 --> 01:42:23,541
Para, por favor, es rid�culo.
985
01:42:54,320 --> 01:42:55,321
Toma mi chaqueta.
986
01:43:00,493 --> 01:43:01,911
Pon el cintur�n alrededor.
987
01:44:28,036 --> 01:44:29,955
El agua se enfr�a.
988
01:45:36,519 --> 01:45:37,937
�Aparta!
989
01:47:33,009 --> 01:47:35,678
Stronver,
polic�a criminal de Salzburgo.
990
01:47:35,886 --> 01:47:39,389
�Tiene alguna finca llamada Pettin
cerca del lago?
991
01:47:39,848 --> 01:47:41,183
S�.
992
01:47:41,892 --> 01:47:43,143
N�mero 69.
993
01:47:43,810 --> 01:47:45,187
�Puede confirmarlo?
994
01:47:45,395 --> 01:47:47,731
Vale. Hazme una llamada despu�s.
995
01:47:53,528 --> 01:47:54,528
�Y bien?
996
01:47:55,155 --> 01:47:57,282
�Cu�ndo detendr� al presidente
del festival?
997
01:47:57,491 --> 01:47:59,534
Dios, Brenner,
contigo no es f�cil.
998
01:47:59,743 --> 01:48:02,704
El genio y la locura, est�n muy cerca
en lo que te concierne.
999
01:48:03,580 --> 01:48:06,290
-Un momento, somos dos testigos.
-�Dos testigos de qu�?
1000
01:48:06,540 --> 01:48:08,250
�Qu� quieren testificar?
1001
01:48:08,459 --> 01:48:11,712
�Qu� el presidente del festival
fue a buscar a su colega al burdel?
1002
01:48:12,588 --> 01:48:14,173
Y ese cantante cabr�n,
1003
01:48:14,382 --> 01:48:15,508
no ir� a...
1004
01:48:15,716 --> 01:48:16,967
�Perd�n?
1005
01:48:17,301 --> 01:48:20,763
-Suzie como m�nimo es menor.
-No habla nuestro idioma.
1006
01:48:21,097 --> 01:48:22,306
Espera...
1007
01:48:23,349 --> 01:48:26,227
�Desde cu�ndo es ilegal
ir a un burdel en Austria?
1008
01:48:29,689 --> 01:48:30,981
�Ad�nde va?
1009
01:48:50,042 --> 01:48:51,794
Tiene unas manos interesantes.
1010
01:48:52,002 --> 01:48:54,964
�Las us� en un trabajo pesado?
1011
01:48:55,548 --> 01:48:56,716
No.
1012
01:49:03,513 --> 01:49:04,764
Buenas noches.
1013
01:49:05,557 --> 01:49:06,975
Encantado de volver a verle.
1014
01:49:11,730 --> 01:49:14,399
-�Nos hab�amos visto antes?
-Eso creo.
1015
01:49:21,156 --> 01:49:24,075
No recuerdo a nadie
con quemaduras.
1016
01:49:34,377 --> 01:49:36,921
Me gustar�a acabar mi contrato.
1017
01:49:39,382 --> 01:49:41,134
El caso est� resuelto ahora.
1018
01:49:41,343 --> 01:49:42,635
Mi marido se ha suicidado.
1019
01:49:43,720 --> 01:49:45,055
�C�mo?
1020
01:49:46,931 --> 01:49:50,142
Mi padre encontr� ayer
una carta de despedida.
1021
01:49:53,562 --> 01:49:55,813
Sigui� el camino err�neo, Sr. Brenner.
1022
01:49:58,358 --> 01:49:59,525
�C�mo?
1023
01:50:00,151 --> 01:50:01,235
Se desvi�.
1024
01:50:02,028 --> 01:50:03,404
Eso ocurre.
1025
01:50:07,909 --> 01:50:09,952
M�ndeme la factura, por favor.
1026
01:50:14,457 --> 01:50:16,000
Ven, Brenner, vamos.
1027
01:50:47,740 --> 01:50:49,367
Olv�dalo, Brenner.
1028
01:50:50,201 --> 01:50:51,993
Estamos en Salzburgo.
1029
01:50:55,747 --> 01:50:59,292
La Biblia dice:
No perdones siete veces,
1030
01:50:59,501 --> 01:51:01,753
sino 70 veces siete,
1031
01:51:01,962 --> 01:51:04,131
es decir, 490 veces.
1032
01:51:04,464 --> 01:51:08,468
Honestamente, habr�amos tenido
cuatro muertes menos...
1033
01:51:08,677 --> 01:51:12,389
...si Gottfried Dornheim
hubiese perdonado al arzobispo...
1034
01:51:12,597 --> 01:51:16,184
...en vez de reavivar
viejas historias del internado.
1035
01:51:16,810 --> 01:51:19,229
Lo m�s interesante es que,
1036
01:51:19,438 --> 01:51:21,982
el 70 sea un n�mero santo...
1037
01:51:22,315 --> 01:51:25,819
...mientras que el 69...
1038
01:51:32,284 --> 01:51:34,202
Es justo lo que quiero decir.
1039
01:51:34,411 --> 01:51:38,832
Los dos queremos salir de aqu�,
�y qui�n se pone ha de hacer autostop?
1040
01:51:39,916 --> 01:51:41,251
Eres la avanzadilla.
1041
01:51:41,543 --> 01:51:44,963
O la caballer�a, o la avanzadilla,
pero no los dos.
1042
01:51:45,172 --> 01:51:46,340
�Por qu� no?
1043
01:51:46,548 --> 01:51:48,674
Eres imb�cil,
igual que John Wayne.
1044
01:51:48,883 --> 01:51:49,883
�Qui�n?
1045
01:51:51,427 --> 01:51:52,845
John Wayne no es un imb�cil.
1046
01:51:53,262 --> 01:51:55,264
John Wayne es un gran cabr�n.
1047
01:51:55,473 --> 01:51:56,473
�Por qu�?
1048
01:51:56,932 --> 01:51:59,810
John Wayne, es el tipo
que masacra 200 indios,
1049
01:52:00,019 --> 01:52:03,272
y despu�s entra en la caba�a
y se quita el sombrero ante una dama.
1050
01:52:03,481 --> 01:52:06,027
-�Ves lo que quiero decir?
-�Pero d�nde est� el problema?
1051
01:52:15,158 --> 01:52:16,877
�Necesita algo para el dolor de cabeza?
1052
01:52:17,077 --> 01:52:18,286
�Ad�nde va, se�ora?
1053
01:52:18,703 --> 01:52:19,703
Linz.
1054
01:52:19,954 --> 01:52:22,540
Linz es perfecto. Desde all� podemos ir
a Graz o a Viena.
1055
01:52:22,749 --> 01:52:24,376
Solo hay sitio para uno.
1056
01:52:28,004 --> 01:52:30,048
Tiene mejor aspecto por la noche.
1057
01:52:30,632 --> 01:52:31,633
�De verdad?
1058
01:52:31,966 --> 01:52:35,261
Son sus pastillas que vuelven
a salir por la piel.
1059
01:52:35,470 --> 01:52:38,056
Absurdo, necesita una crema.
1060
01:52:43,435 --> 01:52:45,312
�Qu� va a hacer en Linz?
1061
01:52:46,105 --> 01:52:47,314
Dar una vuelta.
1062
01:52:47,523 --> 01:52:48,324
�Y despu�s?
1063
01:52:48,524 --> 01:52:51,193
Regresar a Salzburgo
y dar una vuelta.
1064
01:52:51,402 --> 01:52:52,945
Y despu�s regresar a Linz.
1065
01:52:56,657 --> 01:52:58,450
�Y as� continuar hasta el infinito?
1066
01:52:58,659 --> 01:53:01,161
S�. Para la eternidad.
1067
01:53:02,788 --> 01:53:04,707
Es como con el "leberk�s".
1068
01:53:05,124 --> 01:53:05,966
�Perd�n?
1069
01:53:06,166 --> 01:53:08,085
�Sabe c�mo fabrican el "leberk�s"?
1070
01:53:08,293 --> 01:53:10,379
Con restos de salchichas.
1071
01:53:11,005 --> 01:53:12,381
�Lo sab�a?
75382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.