All language subtitles for Silentium (Wolfgang Murnberger, 2004).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,052 --> 00:01:27,804 Le llevamos a casa del jefe. 2 00:01:30,474 --> 00:01:33,644 Tranquilo, solo quiere hablar con usted, �vale? 3 00:01:46,907 --> 00:01:49,076 Espera, hay que llamar. 4 00:01:51,078 --> 00:01:53,746 Ver� las cosas desde una nueva perspectiva. 5 00:01:58,501 --> 00:02:00,047 Es una desgracia lo que le pas�... 6 00:02:00,419 --> 00:02:04,215 ...al yerno del director del festival. 7 00:02:04,423 --> 00:02:05,633 Esto es lo interesante... 8 00:02:05,841 --> 00:02:09,887 No puso fin a los rumores en Salzburgo, al contrario. 9 00:02:17,186 --> 00:02:19,939 Esta lluvia es t�pica de Salzburgo. 10 00:02:20,273 --> 00:02:22,819 Al principio crees que no es nada, �Despu�s est�s calado! 11 00:02:23,109 --> 00:02:25,611 -Pero est� escampando. -Tonter�as, 12 00:02:26,571 --> 00:02:27,571 la noto. 13 00:02:52,052 --> 00:02:54,430 Normalmente, un sacerdote se supone... 14 00:02:54,638 --> 00:02:55,773 ...que transforma el pan en carne... 15 00:02:55,973 --> 00:02:57,766 ...y el vino en sangre. 16 00:02:58,142 --> 00:02:59,360 Pero durante la clase de higiene... 17 00:02:59,560 --> 00:03:01,228 ...en las duchas del internado... 18 00:03:01,478 --> 00:03:03,480 ...los calzoncillos del sacerdote... 19 00:03:03,731 --> 00:03:05,941 ...se transformaron en un barco de vela. 20 00:05:08,019 --> 00:05:10,730 Con los suicidas, siempre hay dos opiniones. 21 00:05:10,938 --> 00:05:13,691 Una dice esto, otra dice aquello. 22 00:05:13,900 --> 00:05:17,320 Ser�a su infancia... sus genes... etc., etc. 23 00:05:17,528 --> 00:05:21,032 No pretendo que veamos el interior de la gente. 24 00:05:21,282 --> 00:05:23,826 Porque no tendr�a una vida demasiado f�cil... 25 00:05:24,035 --> 00:05:26,621 ...pero ver�a la parte positiva de la vida. 26 00:06:13,333 --> 00:06:15,835 Hola. Su bolso, por favor. 27 00:06:16,169 --> 00:06:18,713 -Se�ora, sea razonable. -Pero, �est� loco o qu�? 28 00:06:18,922 --> 00:06:20,715 -�bralo. -�No me toque! 29 00:06:21,758 --> 00:06:22,758 �Socorro! 30 00:06:23,093 --> 00:06:24,302 �Socorro! 31 00:06:27,514 --> 00:06:28,398 �Qu� sucede? 32 00:06:28,598 --> 00:06:31,851 Ay�deme, por favor, este hombre me ha tocado las tetas. 33 00:06:32,185 --> 00:06:33,852 �No he hecho nada! 34 00:06:34,103 --> 00:06:35,980 Es verdad, la ha tocado. 35 00:06:40,109 --> 00:06:42,695 �Podr�a la se�ora abrir su bolso? 36 00:06:47,199 --> 00:06:50,286 Hola, estimada se�ora. 37 00:06:50,786 --> 00:06:53,059 -�Hay alg�n problema? -S�, se ha olvidado de pagar. 38 00:06:55,040 --> 00:06:56,542 Su presencia es un gran honor... 39 00:06:56,792 --> 00:06:59,712 Volver� cuando haya menos gente. Adi�s. 40 00:06:59,962 --> 00:07:03,673 L�stima. Mis saludos a su padre... 41 00:07:03,882 --> 00:07:06,551 Tiene ropa interior en el bolso. 42 00:07:06,801 --> 00:07:09,178 -�La ha agredido! -�Qu�? 43 00:07:10,221 --> 00:07:11,264 Est� despedido. 44 00:07:13,391 --> 00:07:15,977 -Sobre los tres d�as... -L�rgate. 45 00:07:45,589 --> 00:07:47,424 -Hola. -Hola. 46 00:07:49,593 --> 00:07:51,470 Algo para el dolor de cabeza. 47 00:07:58,518 --> 00:08:00,312 -Tenga. -�Lo tiene en paquete familiar? 48 00:08:00,938 --> 00:08:02,481 �Tiene familia? 49 00:08:11,448 --> 00:08:13,951 No se las puede tragar as�. 50 00:08:14,201 --> 00:08:17,079 Da�an las paredes del est�mago. T�meselas con un vaso de agua. 51 00:08:18,789 --> 00:08:20,290 �Tomamos algo? 52 00:08:24,794 --> 00:08:25,795 Buenas noches. 53 00:09:38,782 --> 00:09:40,117 �Qu� llevas ah�? 54 00:09:40,326 --> 00:09:42,411 -Nada. -�Nada? �En serio? 55 00:09:42,953 --> 00:09:45,623 �Entonces dame el n�mero de tel�fono de tus padres! 56 00:09:47,625 --> 00:09:49,084 Venga, d�melo. 57 00:09:49,627 --> 00:09:50,627 �Vamos! 58 00:10:03,307 --> 00:10:04,975 As� se empieza. 59 00:10:05,226 --> 00:10:06,560 No lo har� nunca m�s. 60 00:10:07,061 --> 00:10:08,103 �De verdad? 61 00:10:16,986 --> 00:10:19,030 No est� mal, el afgano negro. 62 00:10:43,346 --> 00:10:46,599 Te hice otra llave del apartamento. 63 00:10:51,229 --> 00:10:52,814 No la necesito. 64 00:11:12,958 --> 00:11:16,253 Hace un a�o Gottlieb Dornheim ocup� todos los titulares. 65 00:11:16,461 --> 00:11:19,882 Acus� al arzobispo de Salzburgo Michael Schorn... 66 00:11:20,090 --> 00:11:23,093 ...de haber abusado de �l sexualmente hace 25 a�os. 67 00:11:23,302 --> 00:11:26,722 Cuando era consejero espiritual en el Marianum. 68 00:11:27,055 --> 00:11:30,808 Gottlieb Dornheim fue un hombre profundamente infeliz... 69 00:11:31,058 --> 00:11:33,561 ...que merece toda nuestra compasi�n. 70 00:11:34,061 --> 00:11:37,607 El a�o pasado, fue v�ctima de una campa�a medi�tica... 71 00:11:37,815 --> 00:11:41,235 ...que lo utiliz� para iniciar una cruzada... 72 00:11:41,485 --> 00:11:44,238 ...contra la Santa Iglesia Cat�lica. 73 00:11:44,488 --> 00:11:45,573 Y ahora el tiempo. 74 00:11:45,823 --> 00:11:48,618 Esperamos una fuerte ca�da de de la temperatura, nieve... 75 00:11:48,826 --> 00:11:50,494 �Abra! �Polic�a! 76 00:12:04,091 --> 00:12:05,676 �Abre, Ren�, mu�vete! 77 00:12:05,927 --> 00:12:06,969 �Ya voy! 78 00:12:19,189 --> 00:12:20,941 �Sabes por qu� he venido? 79 00:12:21,191 --> 00:12:24,027 Ni idea. �Es mi cumplea�os? 80 00:12:25,695 --> 00:12:29,115 Alguien ha hecho pintadas en algunas tumbas del cementerio jud�o... 81 00:12:29,366 --> 00:12:31,618 ...y pens� que quiz�s t� sabr�as algo. 82 00:12:31,868 --> 00:12:34,246 Se lo repito: Yo no estoy metido en eso. 83 00:12:34,454 --> 00:12:36,414 -Soy de izquierdas. -�De izquierdas? 84 00:12:36,873 --> 00:12:37,873 Claro. 85 00:12:38,792 --> 00:12:41,711 �Puedes ser m�s preciso? 86 00:12:41,962 --> 00:12:44,464 Estoy a favor del mismo salario para todos. 87 00:12:45,966 --> 00:12:47,050 �Y t�? 88 00:12:47,634 --> 00:12:49,594 �Por qu� estabas tanto tiempo en el ba�o? 89 00:12:49,970 --> 00:12:50,970 Es privado, �no? 90 00:12:51,304 --> 00:12:54,307 Conmigo, nada es privado. �Y bien? 91 00:12:55,976 --> 00:12:57,269 Me encontraba mal... 92 00:12:58,061 --> 00:12:59,646 �Dime! 93 00:13:00,313 --> 00:13:01,982 Me estaba pajeando. 94 00:13:03,149 --> 00:13:05,067 Ens��ame tu documentaci�n. 95 00:13:18,914 --> 00:13:21,709 Mira esto, un detective privado. 96 00:13:24,003 --> 00:13:27,089 No necesitamos sabuesos en Salzburgo, �lo entiendes? 97 00:13:27,339 --> 00:13:29,300 Vine por los monumentos. 98 00:13:29,508 --> 00:13:30,393 Cuidado... 99 00:13:30,593 --> 00:13:33,512 ...que no te pille donde no haya monumentos. 100 00:13:33,762 --> 00:13:35,848 No hay problema, llevo un gu�a. 101 00:13:39,685 --> 00:13:42,104 Espera... �Brenner? 102 00:13:42,605 --> 00:13:44,898 Brenner, me suena ese nombre. 103 00:13:47,108 --> 00:13:48,568 �No eras de los nuestros? 104 00:13:49,777 --> 00:13:50,777 Puede. 105 00:13:51,112 --> 00:13:53,489 Entonces, �t� eres Brenner? 106 00:13:54,115 --> 00:13:56,284 Tu antiguo jefe es un compa�ero m�o. 107 00:13:56,534 --> 00:13:59,912 Siempre dijo que eras un gandul antes de echarte. 108 00:14:03,207 --> 00:14:04,958 Bueno, �ya est�? 109 00:14:13,634 --> 00:14:14,718 �Ad�nde va? 110 00:14:15,135 --> 00:14:16,511 A la cumbre de una monta�a. 111 00:14:17,721 --> 00:14:18,689 �Qu� monta�a? 112 00:14:18,889 --> 00:14:20,432 Cualquiera. 113 00:14:22,643 --> 00:14:24,728 No querr� suicidarse, �no? 114 00:14:25,312 --> 00:14:27,648 No. S�lo largarme de este agujero de mierda. 115 00:14:27,898 --> 00:14:30,067 As� empiezan los suicidas. 116 00:14:30,317 --> 00:14:33,570 Ayer uno salt� del M�nchsberg. 117 00:14:33,987 --> 00:14:36,240 �Quiere que le lleve? 118 00:14:36,573 --> 00:14:37,574 No es necesario. 119 00:14:39,576 --> 00:14:41,578 Pero hay unas vistas magn�ficas desde all�. 120 00:14:44,164 --> 00:14:47,709 El M�nchsberg es el m�s famoso entre los suicidas. 121 00:14:47,918 --> 00:14:49,795 Es como con la Torre Eiffel. 122 00:14:50,003 --> 00:14:52,506 Los franceses viajan centenares de kil�metros... 123 00:14:52,756 --> 00:14:55,008 ...tan solo para saltar desde lo alto. 124 00:14:55,259 --> 00:14:57,977 Y los belgas, holandeses, alemanes... todos en la Tour Eiffel. 125 00:14:58,177 --> 00:14:59,929 Pero los alemanes pueden elegir. 126 00:15:00,179 --> 00:15:02,765 Muchos se dicen: el M�nchsberg tiene m�s cualidades... 127 00:15:03,015 --> 00:15:04,517 y, adem�s, entiendo el idioma. 128 00:15:10,940 --> 00:15:13,234 Disculpe. Pero no querr�... 129 00:15:15,528 --> 00:15:16,904 Mierda. 130 00:15:17,113 --> 00:15:18,531 No, solo miraba. 131 00:15:20,449 --> 00:15:21,951 �Pero bueno! �Hola! 132 00:15:23,953 --> 00:15:26,873 �Encontr� alguno de su talla ayer? 133 00:15:27,206 --> 00:15:28,916 No intentar�a... 134 00:15:29,375 --> 00:15:31,669 No estoy tan chalado. 135 00:15:40,720 --> 00:15:44,473 Es extra�o, los suicidas siempre eligen los lugares m�s bellos. 136 00:15:46,225 --> 00:15:48,352 Ayer encontraron a mi marido abajo... 137 00:15:50,313 --> 00:15:51,646 Lo siento, 138 00:15:53,899 --> 00:15:55,567 no lo sab�a. 139 00:15:57,067 --> 00:15:59,737 D�game algo divertido para que no llore. 140 00:16:00,654 --> 00:16:02,323 Lo acabo de hacer... 141 00:16:03,073 --> 00:16:04,825 Diga algo m�s. 142 00:16:05,159 --> 00:16:06,327 Por favor. 143 00:16:10,915 --> 00:16:13,584 �Sabe con qu� fabrican el "Leberk�s"? 144 00:16:15,085 --> 00:16:17,254 Con las sobras de las salchichas de Frankfurt. 145 00:16:18,172 --> 00:16:20,382 �Y con qu� hacen las salchichas? 146 00:16:21,508 --> 00:16:23,469 Con las sobras del "Leberk�s". 147 00:16:23,677 --> 00:16:26,680 Y el "Leberk�s" con las sobras de las salchichas. 148 00:16:27,348 --> 00:16:29,934 Y sigue as� hasta el infinito. 149 00:16:38,275 --> 00:16:41,737 -�Y qu� va a hacer ahora? -Volver a Viena. 150 00:16:44,365 --> 00:16:45,616 �Y en Viena? 151 00:16:46,534 --> 00:16:48,117 A ver qu� pasa. 152 00:16:49,118 --> 00:16:50,370 �Y despu�s? 153 00:16:50,870 --> 00:16:53,581 No lo s�. Tal vez volver a Salzburgo. 154 00:16:54,374 --> 00:16:55,583 �Y despu�s? 155 00:16:56,376 --> 00:16:58,461 Ver� lo que pasa aqu�. 156 00:16:58,962 --> 00:17:02,298 Entiendo, es como con el "Leberk�s". 157 00:17:03,049 --> 00:17:05,927 Mi marido no estaba solo cuando salt�. 158 00:17:06,636 --> 00:17:08,096 �Tan buenos amigos ten�a? 159 00:17:08,304 --> 00:17:11,683 Bueno es algo simple... tan buenos que casi eran santos. 160 00:17:12,225 --> 00:17:17,105 Hace 25 a�os Gottlieb fue v�ctima de abusos sexuales por el actual arzobispo. 161 00:17:17,814 --> 00:17:19,399 �Abusos? 162 00:17:20,400 --> 00:17:21,985 Gottlieb ten�a diez a�os... 163 00:17:22,569 --> 00:17:24,904 ...y el arzobispo era su profesor. 164 00:17:25,154 --> 00:17:27,949 Le ense�� c�mo se ten�a que limpiar en las duchas. 165 00:17:29,325 --> 00:17:30,994 �Y por eso lo han matado? 166 00:17:31,244 --> 00:17:35,123 Persigui� con firmeza durante tres a�os a este arzobispo. 167 00:17:35,415 --> 00:17:36,875 �Lo persigui�? �C�mo? 168 00:17:37,083 --> 00:17:39,377 Una vez se levant� en una misa de confirmaci�n y... 169 00:17:39,586 --> 00:17:41,004 ...lo acus� p�blicamente. 170 00:17:42,005 --> 00:17:44,423 -Recibi� dos palizas. -�De qui�n? 171 00:17:44,673 --> 00:17:46,884 De aut�nticos creyentes. 172 00:17:47,426 --> 00:17:49,177 Son capaces de todo. 173 00:17:51,513 --> 00:17:53,765 Habr�a que dec�rselo a la polic�a. 174 00:17:54,349 --> 00:17:56,310 Prefiero cont�rselo a usted. 175 00:18:07,446 --> 00:18:08,864 �Lo conoc�as? 176 00:18:09,114 --> 00:18:10,199 No. 177 00:19:10,507 --> 00:19:13,343 Tenemos a 33 chicos en el internado... 178 00:19:13,593 --> 00:19:16,012 ...para los que ustedes... 179 00:19:16,304 --> 00:19:18,557 ...cocinar�n y limpiar�n. 180 00:19:27,357 --> 00:19:29,734 Esa comida no es para ustedes. 181 00:19:32,529 --> 00:19:34,780 La prepar� la Srta. Din, nuestra cocinera. 182 00:19:35,531 --> 00:19:39,201 Cada s�bado se encarga de los mendigos de Salzburgo. 183 00:19:51,297 --> 00:19:53,674 Quiere saber qui�n es usted. 184 00:19:54,133 --> 00:19:55,926 Yo soy el jefe. 185 00:19:58,554 --> 00:20:01,640 Pero, por lo general, cada uno hace lo que quiere aqu�. 186 00:20:07,146 --> 00:20:08,355 Pasen. 187 00:20:08,606 --> 00:20:10,566 Ya llegan los ni�os. 188 00:20:15,154 --> 00:20:20,201 Francamente, me sorprende que Brenner aceptara trabajar... 189 00:20:20,451 --> 00:20:24,246 ...para la viuda: espiar en el internado y ver si encuentra algo. 190 00:20:24,663 --> 00:20:27,540 30 a�os despu�s, �c�mo quiere que encontrar pruebas... 191 00:20:27,749 --> 00:20:30,585 ...de lo que hizo el arzobispo? 192 00:20:45,015 --> 00:20:46,308 �M�s caliente! 193 00:20:46,517 --> 00:20:49,353 �Qu� sois? �Pollos mojados? 194 00:20:49,603 --> 00:20:50,603 �M�s caliente? 195 00:21:06,370 --> 00:21:09,373 Pero, se�ora, tenemos una ducha individual para usted. 196 00:21:09,581 --> 00:21:10,424 Aqu�. 197 00:21:10,624 --> 00:21:12,084 Gracias. 198 00:21:13,710 --> 00:21:15,712 Pero no me cierre, por favor. 199 00:21:15,963 --> 00:21:18,715 Claro que no. Aqu� solo encerramos a los ni�os. 200 00:21:20,217 --> 00:21:21,468 �Maquinilla? 201 00:21:23,053 --> 00:21:24,388 S�. 202 00:21:26,265 --> 00:21:28,057 �C�mo est� tu pierna hoy? 203 00:22:28,033 --> 00:22:29,033 �T�! 204 00:22:29,993 --> 00:22:31,286 �Qu� haces aqu�? 205 00:22:31,536 --> 00:22:34,164 Busco a los conductores para darles la comida. 206 00:22:34,372 --> 00:22:36,374 Est�n all�, ll�valo. 207 00:22:38,543 --> 00:22:39,752 �Maquinilla? 208 00:22:40,836 --> 00:22:41,804 No, gracias. 209 00:22:42,004 --> 00:22:44,340 No te olvides de las orejas. 210 00:22:44,965 --> 00:22:45,965 �C�mo? 211 00:22:47,468 --> 00:22:48,886 �Qu� quiere decir eso? 212 00:22:50,221 --> 00:22:52,640 �Silencio! ...En lat�n. 213 00:22:55,226 --> 00:22:56,352 �Es tu primera vez aqu�? 214 00:22:58,896 --> 00:23:01,106 Ven a verme despu�s, si quieres. 215 00:23:03,734 --> 00:23:04,777 S�. 216 00:23:05,152 --> 00:23:07,029 Jefe de deportes Fitz. 217 00:23:35,014 --> 00:23:37,725 �Cu�nto tiempo hace que est�s en la calle? 218 00:23:37,934 --> 00:23:38,902 Tres d�as. 219 00:23:39,102 --> 00:23:40,270 �Bebes? 220 00:23:42,605 --> 00:23:45,358 Va r�pido, un retraso en el alquiler, 221 00:23:45,608 --> 00:23:46,651 un divorcio... 222 00:23:46,860 --> 00:23:50,405 Pero hasta los peores problemas se pueden resolver si se hablan. 223 00:23:50,613 --> 00:23:51,906 �Tengo raz�n o tengo raz�n? 224 00:23:53,533 --> 00:23:55,410 �Quieres hablar? 225 00:23:55,618 --> 00:23:56,618 No. 226 00:23:58,872 --> 00:24:01,958 Si todav�a no est�s preparado, lo entender�. 227 00:24:03,626 --> 00:24:04,961 Necesito dinero. 228 00:24:08,047 --> 00:24:09,507 �Y qui�n no? 229 00:24:10,300 --> 00:24:13,136 Por desgracia, tambi�n nosotros dependemos de la caridad. 230 00:24:13,970 --> 00:24:16,680 �Tal vez podr�a hacer chapuzas en la escuela? 231 00:24:16,889 --> 00:24:20,225 Oh, siempre hay algo que hacer, pero no podemos pagar demasiado. 232 00:24:20,475 --> 00:24:22,853 No necesito gran cosa. �Cinco euros por hora? 233 00:24:26,732 --> 00:24:27,774 Seis. 234 00:25:55,485 --> 00:25:57,988 Disculpe, �est� usted chalado? 235 00:26:02,492 --> 00:26:06,161 �No cree que es un poco especial como pasatiempo? 236 00:26:07,329 --> 00:26:10,416 Lo m�s importante es que lo encuentra divertido... maravilloso. 237 00:26:11,500 --> 00:26:14,295 -�Eres t� el t�o de la entrevista? -S�. 238 00:26:14,503 --> 00:26:15,880 Entonces, ven. 239 00:26:20,342 --> 00:26:22,636 Genial. Recuerdo que era una una caja alemana. 240 00:26:22,845 --> 00:26:25,097 Hicieron estas mesas en los sesenta. 241 00:26:29,935 --> 00:26:32,646 Dime, sabes hablar pero no quieres, �es eso? 242 00:26:35,774 --> 00:26:38,027 �Qui�n es el payaso de la pista de tenis? 243 00:26:44,033 --> 00:26:46,035 -Herzog. -�Eh? 244 00:26:46,285 --> 00:26:49,788 La empresa alemana se llama Herzog, est� en Hamburgo. 245 00:26:50,289 --> 00:26:52,333 Cuidado con la cabeza. 246 00:26:57,713 --> 00:26:58,923 Toma. 247 00:26:59,882 --> 00:27:02,467 Incre�ble, hab�a una igual en Puntiam, 248 00:27:02,717 --> 00:27:04,844 en el bar de la estaci�n. 249 00:27:05,637 --> 00:27:06,846 Genial. 250 00:27:10,390 --> 00:27:12,768 -Gracias. -�Lo has arreglado t�? 251 00:27:21,568 --> 00:27:22,861 �Una partida? 252 00:27:23,487 --> 00:27:27,199 -Pero por cada gol quiero una respuesta. -�Entonces, vamos! 253 00:27:32,246 --> 00:27:34,665 -Cuidado con la ceniza. -Perd�n. 254 00:27:49,179 --> 00:27:50,264 C�ncer de lengua. 255 00:27:51,682 --> 00:27:52,682 1 a 1. 256 00:27:53,684 --> 00:27:56,103 El antiguo Padre superior tiene c�ncer de lengua. 257 00:27:56,353 --> 00:27:57,688 Sin lengua, no hay sermones. 258 00:27:58,020 --> 00:28:01,524 -�El antiguo Padre superior? -S�, era el jefe. 259 00:28:04,193 --> 00:28:07,071 Todav�a necesitas un gol para esa respuesta. 260 00:28:10,449 --> 00:28:11,742 Hecho. 261 00:28:12,034 --> 00:28:15,788 Entonces esa historia con Dornheim, �sucedi� cuando �l era el jefe? 262 00:28:17,206 --> 00:28:19,750 -Hay mucho trabajo que hacer. Ven. -Podemos seguir. 263 00:28:19,959 --> 00:28:20,959 Ven. 264 00:28:22,461 --> 00:28:23,880 �Ad�nde lleva esta puerta? 265 00:28:24,797 --> 00:28:28,092 A la Gruta de Nuestra Se�ora. Es para los muy creyentes. 266 00:28:34,640 --> 00:28:37,643 Lleva eso a la carpinter�a. Est� lleno de gusanos. 267 00:28:38,978 --> 00:28:40,271 �Qui�n me va a ayudar? 268 00:28:40,563 --> 00:28:42,064 Te las arreglar�s bien solo. 269 00:28:42,315 --> 00:28:44,859 Ir� a buscar un insecticida. 270 00:29:37,117 --> 00:29:38,577 Brenner. 271 00:30:10,900 --> 00:30:11,900 �Beri? 272 00:30:12,735 --> 00:30:14,237 Hola Brenner. 273 00:30:17,240 --> 00:30:18,575 �Hola! 274 00:30:21,911 --> 00:30:23,746 �Todav�a llevas la ambulancia? 275 00:30:23,997 --> 00:30:25,966 Quieto. Podr�as tener una hemorragia cerebral. 276 00:30:26,166 --> 00:30:28,543 Deber�a haber perdido el conocimiento, �no? 277 00:30:28,751 --> 00:30:30,628 Estabas inconsciente. 278 00:30:32,338 --> 00:30:35,133 Pero mira, �sangra dentro o fuera? 279 00:30:35,758 --> 00:30:36,726 �Qu� dice el experto? 280 00:30:36,926 --> 00:30:38,803 Seguro que tienes una conmoci�n cerebral. 281 00:30:39,012 --> 00:30:40,430 No, me duele la cabeza. 282 00:30:41,014 --> 00:30:44,267 Claro. Siempre me duele la cabeza cuando voy detr�s. 283 00:30:45,517 --> 00:30:47,144 -�Ad�nde vas? -Delante. 284 00:30:47,352 --> 00:30:49,354 -Sigue conduciendo. -�Seguir? �Por qu�? 285 00:30:49,605 --> 00:30:51,824 Sabes que los enfermos no pueden sentarse delante. 286 00:30:52,024 --> 00:30:54,067 -Entonces, no voy al hospital. -Brenner... 287 00:30:54,276 --> 00:30:57,404 Para. Me siento delante o me voy. 288 00:30:57,779 --> 00:30:58,779 Vaya cr�o. 289 00:31:26,642 --> 00:31:28,644 -Las gasas est�n detr�s. -No las necesito. 290 00:31:29,978 --> 00:31:31,647 Basta con una tirita. 291 00:31:32,814 --> 00:31:34,024 Tan viejo y tan coqueto. 292 00:31:34,816 --> 00:31:37,360 Perd�n, pero no tengo una pelota en la cabeza. 293 00:31:41,488 --> 00:31:42,456 �Y ahora? 294 00:31:42,656 --> 00:31:43,656 Ahora ver�s. 295 00:31:51,998 --> 00:31:53,041 Hola. 296 00:31:55,168 --> 00:31:56,795 -Gracias, hola. -Gracias, ciao. 297 00:32:02,843 --> 00:32:05,846 �Tiene que ver con el juramento hipocr�tico? 298 00:32:06,096 --> 00:32:07,305 Solo es un trabajillo. 299 00:32:07,514 --> 00:32:08,482 �Tr�fico de �rganos? 300 00:32:08,682 --> 00:32:10,308 No, no es tan serio. 301 00:32:10,517 --> 00:32:12,319 Unas entregas para el festival de Salzburgo. 302 00:32:12,519 --> 00:32:13,403 �En oto�o? 303 00:32:13,603 --> 00:32:16,606 S�, es la nueva idea del director del festival. 304 00:32:16,857 --> 00:32:19,693 Un festival en Pascua, en verano y en oto�o. 305 00:32:19,943 --> 00:32:21,828 Y con las canciones de Navidad, todav�a gana m�s. 306 00:32:22,028 --> 00:32:23,080 �Y t�, cu�nto ganas con esto? 307 00:32:23,280 --> 00:32:24,781 -100 euros. -�Al mes? 308 00:32:25,031 --> 00:32:26,658 No, por entrega. 309 00:32:26,867 --> 00:32:27,751 �Qu�? 310 00:32:27,951 --> 00:32:30,245 �Llevas bolsas de pl�stico por 100 euros? 311 00:32:30,453 --> 00:32:31,999 -�No est� mal, eh! -�Qu� hay dentro? 312 00:32:32,539 --> 00:32:34,708 Brenner, es fr�gil. Por favor. 313 00:32:35,208 --> 00:32:36,208 �Una bolsa de basura? 314 00:32:36,459 --> 00:32:37,426 S�. 315 00:32:37,626 --> 00:32:38,711 �Ad�nde la llevas? 316 00:32:39,461 --> 00:32:41,505 A la sala de conciertos, en Festspielhaus. 317 00:32:42,631 --> 00:32:45,968 �Llevas una bolsa de basura por 100 euros? 318 00:32:47,219 --> 00:32:48,219 S�. 319 00:32:48,554 --> 00:32:50,639 �Y no te parece raro? 320 00:32:50,890 --> 00:32:52,391 Es muy serio. 321 00:32:52,641 --> 00:32:55,227 Lo entrego y me pagan al contado. 322 00:32:55,978 --> 00:32:56,978 �Cu�ndo? 323 00:32:57,313 --> 00:32:58,197 A las seis. 324 00:32:58,397 --> 00:32:59,281 Voy contigo. 325 00:32:59,481 --> 00:33:02,693 -No, tengo que estar solo. -Ahora gira a la derecha. 326 00:33:06,989 --> 00:33:07,707 �Ahora? 327 00:33:07,907 --> 00:33:09,158 Vivo aqu�. 328 00:33:10,409 --> 00:33:12,244 �No vienes al hospital? 329 00:33:12,495 --> 00:33:14,580 Pap� Noel y el conejo de Pascua no existen. 330 00:33:15,164 --> 00:33:18,542 Desde el primer d�a, nos advirtieron contra los chalados como t�. 331 00:33:19,168 --> 00:33:20,586 �Puedo llevarme esto? 332 00:33:20,836 --> 00:33:21,637 No es m�o. 333 00:33:21,837 --> 00:33:22,880 Hasta las 18 h. 334 00:33:23,088 --> 00:33:25,674 Al�jate de Festspielhaus, �de acuerdo? 335 00:33:27,593 --> 00:33:29,512 No quiero perder este trabajo. 336 00:33:30,429 --> 00:33:33,014 Comparemos en una gasolinera. 337 00:33:33,348 --> 00:33:35,892 No te puedo dejar el coche esta noche. 338 00:33:36,684 --> 00:33:38,269 No grites, por favor. 339 00:33:39,103 --> 00:33:42,315 Deja, es rid�culo, podemos comprar en una gasolinera. 340 00:34:07,881 --> 00:34:09,091 Para Dornheim. 341 00:34:09,800 --> 00:34:10,968 Espere un momento. 342 00:34:14,221 --> 00:34:16,390 Hola. Dos bolsas. 343 00:34:23,063 --> 00:34:24,857 Creo que todav�a me quedar� vigilando. 344 00:34:25,649 --> 00:34:26,450 �Por qu�? 345 00:34:26,650 --> 00:34:27,734 �Por qu�, qu�? 346 00:34:27,985 --> 00:34:30,236 �Por qu� hago siempre lo que dices... 347 00:34:30,486 --> 00:34:32,864 ...y t� nunca lo que yo digo? 348 00:34:33,823 --> 00:34:36,200 -Puedes elegir. -�Dame una raz�n? 349 00:34:36,409 --> 00:34:37,493 La belleza... 350 00:34:37,743 --> 00:34:38,461 �Vete por ah�! 351 00:34:38,661 --> 00:34:40,163 Vamos, Beri... 352 00:34:40,413 --> 00:34:41,414 Ap�rtate� 353 00:34:48,504 --> 00:34:50,131 �Ad�nde vas? 354 00:35:18,451 --> 00:35:21,120 �Qu� hace aqu�? �Usted! 355 00:35:21,287 --> 00:35:22,413 �Det�ngase! 356 00:37:49,348 --> 00:37:50,641 Vaya, vaya. 357 00:37:54,269 --> 00:37:55,729 �De d�nde vienes? 358 00:38:04,863 --> 00:38:06,031 �Ad�nde quiere ir? 359 00:38:06,281 --> 00:38:08,951 -Adiv�nelo, �quiero entrar o salir? -Entrar, seguro que no. 360 00:38:09,785 --> 00:38:12,162 Se�or Krawaner, le aseguro que tendr� problemas. 361 00:38:12,371 --> 00:38:14,080 �Ah, s�? �Por qu�? 362 00:38:15,456 --> 00:38:17,750 La se�ora Dornheim me espera. 363 00:38:18,250 --> 00:38:20,836 Venga conmigo. �T�, espera aqu�! 364 00:38:28,426 --> 00:38:33,265 �Estamos en Bagdad, entendido! Soy el amo, t� mi esclava. 365 00:38:33,723 --> 00:38:34,808 �Tu esclava, oh! 366 00:38:35,058 --> 00:38:36,768 �Olvidaste que el Bassa... 367 00:38:37,144 --> 00:38:38,979 ...te entreg� como mi esclava! 368 00:38:39,479 --> 00:38:42,190 Bassa o no, las muchachas no son mercanc�a. 369 00:38:42,399 --> 00:38:45,193 Te ordeno que me ames inmediatamente. 370 00:38:47,070 --> 00:38:48,070 Mierda. 371 00:38:48,822 --> 00:38:50,365 Mierda. 372 00:38:52,409 --> 00:38:53,785 Disculpe. 373 00:38:54,661 --> 00:38:55,704 Si puedo decir algo... 374 00:38:56,413 --> 00:38:59,583 T� eres la Santa Madre, �de acuerdo? Eres virgen, �de acuerdo? 375 00:38:59,833 --> 00:39:04,504 Eres el cielo, las estrellas. Como la Virgen Mar�a en su pubertad. 376 00:39:04,754 --> 00:39:06,923 �Lo puedes anotar Anita? 377 00:39:07,174 --> 00:39:08,174 Bien, entonces... 378 00:39:09,675 --> 00:39:11,427 �No hay m�sica? 379 00:39:12,178 --> 00:39:14,096 �C�mo ha entrado? 380 00:39:14,305 --> 00:39:16,599 Dije que me esperaba. 381 00:39:17,266 --> 00:39:18,601 �Es usted la jefa? 382 00:39:18,851 --> 00:39:20,519 Soy la hija del jefe. 383 00:39:21,937 --> 00:39:26,192 Trabaja en la empresa familiar como en un cortijo tradicional. 384 00:39:26,859 --> 00:39:28,569 -�No es ilegal? -No. 385 00:39:28,777 --> 00:39:30,663 -Soy tu amo, t� mi esclava. -�Barre, barre, barre! 386 00:39:30,863 --> 00:39:32,406 Yo, �tu esclava? 387 00:39:33,324 --> 00:39:35,659 �Cu�l es su trabajo exactamente? �Basurera? 388 00:39:39,371 --> 00:39:41,081 Acomp��eme a mi despacho. 389 00:39:44,627 --> 00:39:47,338 �Qu� es lo de la basura? 390 00:39:47,546 --> 00:39:51,342 Juro sobre todo lo que es sagrado, que es absolutamente inocente. 391 00:39:51,634 --> 00:39:55,930 -�Y qu� es sagrado para usted? -Es un asunto interno del festival. 392 00:39:56,889 --> 00:39:58,557 Brenner, por favor. 393 00:39:59,642 --> 00:40:01,694 Quisiera saber tan solo lo que es sagrado para usted. 394 00:40:01,894 --> 00:40:03,145 Justicia para mi marido... 395 00:40:04,229 --> 00:40:06,147 �Lo quer�a mucho? 396 00:40:07,649 --> 00:40:09,108 No me puedes dejar. 397 00:40:09,317 --> 00:40:12,153 Schmidke quiere dejarlo estar por el tiempo. 398 00:40:12,403 --> 00:40:14,697 No canta con este fr�o. 399 00:40:15,323 --> 00:40:16,324 �Qui�n es este? 400 00:40:16,574 --> 00:40:19,118 �El se�or Brenner, pap�! Ya te he hablado de �l. 401 00:40:20,328 --> 00:40:21,328 Hola. 402 00:40:22,664 --> 00:40:23,665 Bueno, no importa. 403 00:40:24,082 --> 00:40:26,310 En este momento tengo otras cosas m�s importantes. 404 00:40:26,584 --> 00:40:29,254 Habla con Schmidke. Intenta calmarlo, �de acuerdo? 405 00:40:29,504 --> 00:40:31,297 Sabes hacerlo. 406 00:40:41,515 --> 00:40:43,851 Cuidado, es un instrumento de precisi�n. 407 00:40:44,768 --> 00:40:48,105 Es la misma que ten�a Hitler en la Wolfsschanze. 408 00:40:49,189 --> 00:40:51,525 Hitler ten�a los o�dos... 409 00:40:52,693 --> 00:40:54,778 ...tan sensibles. 410 00:40:55,946 --> 00:40:58,574 Odiaba el ruido, 411 00:40:59,116 --> 00:41:00,950 pero adoraba a Wagner. 412 00:41:03,870 --> 00:41:07,957 Lo siguiente que oy� fue un disparo en un bunker. 413 00:41:08,207 --> 00:41:09,417 Tr�gico �no? 414 00:41:09,625 --> 00:41:10,626 S�. 415 00:41:10,835 --> 00:41:14,088 Gottlieb Dornheim tuvo mejor vista antes de morir. 416 00:41:17,216 --> 00:41:19,635 Deje que le diga algo, Sr. Brenner. 417 00:41:19,969 --> 00:41:20,969 S�. 418 00:41:21,262 --> 00:41:23,514 Cuando supe que mi yerno estaba muerto, 419 00:41:24,307 --> 00:41:27,685 la primero que hice fue descorchar una botella de champ�n. 420 00:41:28,978 --> 00:41:30,897 �Se lo puede imaginar? 421 00:41:31,147 --> 00:41:32,815 No, no puede. 422 00:41:34,150 --> 00:41:37,445 Mi yerno no era un hombre de verdad, �lo entiende? 423 00:41:37,945 --> 00:41:40,656 �Cree que hay algo cierto en sus reproches? 424 00:41:42,366 --> 00:41:45,661 Los rumores de viejas historias no valen para nada. 425 00:41:45,912 --> 00:41:49,040 La verdad no importa. Despu�s de todos estos a�os... 426 00:41:49,248 --> 00:41:51,083 ...hay que saber perdonar, �no? 427 00:41:51,751 --> 00:41:53,797 S�, pero algunos son fan�ticos de la justicia. 428 00:41:54,086 --> 00:41:56,671 �Lo ve? Yo no. 429 00:41:56,922 --> 00:41:57,889 Soy generoso. 430 00:41:58,089 --> 00:41:59,174 Mejor para usted. 431 00:42:00,425 --> 00:42:01,927 �Y usted, se�or Brenner? 432 00:42:02,260 --> 00:42:04,012 �Es generoso? 433 00:42:05,096 --> 00:42:06,223 No, no creo. 434 00:42:06,598 --> 00:42:07,891 Mejor para usted. 435 00:42:08,099 --> 00:42:09,392 �Por qu�? 436 00:42:09,935 --> 00:42:11,394 El estr�s, Brenner. 437 00:42:11,812 --> 00:42:13,855 Los mezquinos siempre est�n estresados. 438 00:42:14,773 --> 00:42:15,773 Est� de acuerdo... 439 00:42:15,982 --> 00:42:18,573 ...en cantar en la Felsenreitschule, si cerramos el techo. 440 00:42:18,777 --> 00:42:20,612 Es imposible con esa puesta en escena. 441 00:42:28,495 --> 00:42:29,621 Hola. 442 00:42:31,122 --> 00:42:33,458 Buscamos a un tal Brenner. 443 00:42:33,708 --> 00:42:35,669 -Vive aqu�, �verdad? -Se mud�. 444 00:42:35,877 --> 00:42:36,920 L�stima. 445 00:42:37,629 --> 00:42:38,880 Tenemos algo para �l. 446 00:42:39,130 --> 00:42:40,173 Ah, s�, �qu�? 447 00:42:40,632 --> 00:42:42,133 Un billete de avi�n. 448 00:42:43,552 --> 00:42:46,470 A nuestro jefe le encantar�a d�rselo. 449 00:42:46,887 --> 00:42:48,347 Se lo puedo dar de su parte. 450 00:42:49,098 --> 00:42:51,725 Tenemos que entreg�rselo en mano. 451 00:42:51,975 --> 00:42:53,143 Ah, �y por qu�? 452 00:42:53,768 --> 00:42:55,395 Necesita hablar con �l... 453 00:42:56,062 --> 00:42:57,981 ...para que asegurarse de que lo usa, 454 00:42:58,231 --> 00:42:59,899 nuestro billete. 455 00:43:00,316 --> 00:43:01,316 Porque si no, 456 00:43:02,152 --> 00:43:03,152 tendremos un problema. 457 00:43:03,820 --> 00:43:07,240 Gracias, ahora salgan y dejen a Brenner tranquilo. 458 00:43:07,991 --> 00:43:09,576 Por cierto, �cu�nto cuesta? 459 00:43:09,826 --> 00:43:10,826 �Qu�? 460 00:43:11,077 --> 00:43:12,077 Usted. 461 00:43:14,080 --> 00:43:17,333 Mis honorarios m�s los gastos. 462 00:43:17,584 --> 00:43:19,210 Normalmente los gastos son m�s. 463 00:43:20,628 --> 00:43:23,173 Me gustar�a saber por qu� trabaja as�. 464 00:43:23,923 --> 00:43:26,050 Si no por dinero, ni por prestigio... 465 00:43:27,677 --> 00:43:29,679 �Por qu� trabaja, entonces? 466 00:43:31,431 --> 00:43:33,850 De hecho, no trabajo. 467 00:43:35,602 --> 00:43:38,521 Por suerte, es usted un carcamal. 468 00:43:40,106 --> 00:43:41,106 Es cierto. 469 00:43:45,278 --> 00:43:46,321 Buenas noches. 470 00:43:53,285 --> 00:43:55,037 Ese gilipollas. 471 00:43:55,829 --> 00:43:57,414 Me gustar�a saber porqu�. 472 00:43:58,874 --> 00:44:00,292 �P�nmela! 473 00:45:12,988 --> 00:45:15,991 Konstanze Dornheim. �Ha llegado bien? 474 00:45:18,118 --> 00:45:19,118 S�. 475 00:45:19,744 --> 00:45:20,787 Llamo porque... 476 00:45:21,204 --> 00:45:24,875 ...estoy en la mesa de Gottlieb y he encontrado un post-it. 477 00:45:25,876 --> 00:45:27,002 �S�? 478 00:45:27,210 --> 00:45:28,795 Sr. Brenner, �est� bien? 479 00:45:29,421 --> 00:45:30,881 Todo est� bien. 480 00:45:31,381 --> 00:45:32,591 �Qu� hay de ese post-it? 481 00:45:33,467 --> 00:45:36,428 Hay unas palabras: Pettin 69. 482 00:45:37,387 --> 00:45:38,272 �Pettin? 483 00:45:38,472 --> 00:45:40,556 S�, escrito como si fuera... 484 00:45:40,806 --> 00:45:42,725 ...por un adolescente, un ligue... 485 00:45:44,310 --> 00:45:46,228 Y adem�s el n�mero 69. 486 00:45:46,729 --> 00:45:47,938 La llamar�. 487 00:45:48,397 --> 00:45:49,940 �Est� seguro de que todo va bien? 488 00:45:50,232 --> 00:45:51,232 �S�, claro! 489 00:45:57,239 --> 00:45:59,241 Hola, soy yo. �Puedo dormir en tu casa? 490 00:46:00,159 --> 00:46:03,370 �Me tratas como un perro y luego pretendes dormir en mi casa? 491 00:46:03,579 --> 00:46:04,705 �Tienes una aspirina? 492 00:46:04,914 --> 00:46:06,081 Son como veneno. 493 00:46:06,332 --> 00:46:08,167 Te arde el est�mago con ellas. 494 00:46:08,417 --> 00:46:10,211 Y si tomas demasiadas, 495 00:46:10,419 --> 00:46:13,839 la sangre se vuelve tan l�quida que atraviesa tu piel. 496 00:46:14,089 --> 00:46:15,591 �C�mo est�s tan p�lido? 497 00:46:16,175 --> 00:46:17,426 Prohibido fumar. 498 00:46:17,927 --> 00:46:19,804 Te contar� una historia. 499 00:47:35,168 --> 00:47:36,669 Era un buen plan. 500 00:47:38,588 --> 00:47:40,047 �Ah� est�n! 501 00:48:07,366 --> 00:48:09,243 Pasar por caja antes de salir. 502 00:48:15,208 --> 00:48:17,043 Ayer estabas en el bus. 503 00:48:19,045 --> 00:48:20,463 Solo llev� la comida. 504 00:48:21,547 --> 00:48:23,424 Pero el conductor te vio. 505 00:48:26,052 --> 00:48:27,344 Te llevaste algo. 506 00:48:33,975 --> 00:48:35,268 No, espera. 507 00:48:38,063 --> 00:48:39,815 Pi�nsalo de nuevo. 508 00:48:45,570 --> 00:48:47,572 Bendito sea Jesucristo. 509 00:49:00,418 --> 00:49:01,628 �Ad�nde vas? 510 00:49:01,837 --> 00:49:03,519 Necesito algo para el dolor de cabeza. 511 00:49:03,755 --> 00:49:05,423 No hay ninguna farmacia aqu�. 512 00:49:05,674 --> 00:49:06,758 Para m�, s�. 513 00:49:28,612 --> 00:49:30,697 �Por qu� tienen que irse? 514 00:49:30,947 --> 00:49:33,074 No queremos mendigos en la estaci�n. 515 00:49:33,283 --> 00:49:35,326 -�Qui�n lo dice? -La polic�a de la estaci�n. 516 00:49:35,535 --> 00:49:39,456 �Son vigilantes privados de la estaci�n? 517 00:49:40,540 --> 00:49:43,501 No querr�n despilfarrar el dinero de los impuestos. 518 00:49:54,888 --> 00:49:56,473 Buenos d�as, el peri�dico. 519 00:49:56,806 --> 00:49:57,891 Gracias. 520 00:50:00,059 --> 00:50:01,936 No estoy seguro de que me puedas ayudar. 521 00:50:02,729 --> 00:50:05,732 Lo m�s f�cil es ayudar a alguien que cree en algo. 522 00:50:05,982 --> 00:50:09,194 -Un mala inicio para m�. -�No crees en nada? 523 00:50:10,403 --> 00:50:13,448 Creo en que esta noche me acostar�, 524 00:50:13,656 --> 00:50:15,617 y que ma�ana por la ma�ana me levantar�... 525 00:50:15,825 --> 00:50:16,868 ...y tomar� un caf�. 526 00:50:17,160 --> 00:50:19,328 No estoy seguro, pero eso creo. 527 00:50:19,578 --> 00:50:21,330 Bien, ya es un principio. 528 00:50:24,249 --> 00:50:28,086 Hay otra cosa que creo, que Gottlieb Dornheim ha sido asesinado. 529 00:50:36,929 --> 00:50:37,929 �Por Dios Santo! 530 00:50:38,764 --> 00:50:40,432 No creo fuese en el nombre de Dios. 531 00:50:43,101 --> 00:50:45,479 No eres un mendigo, Brenner. 532 00:50:46,605 --> 00:50:47,856 Un punto para ti. 533 00:50:49,441 --> 00:50:50,441 �Sabes algo? 534 00:50:55,948 --> 00:50:57,157 S� qui�n fue. 535 00:50:57,533 --> 00:50:58,500 �C�mo? 536 00:50:58,700 --> 00:51:01,745 No puedo cont�rtelo. Es un secreto de confesi�n. 537 00:51:02,538 --> 00:51:05,916 -�El asesino vino a confesarse? -Brenner, o quien seas... 538 00:51:06,125 --> 00:51:07,501 ...no puedo decirte nada. 539 00:51:09,211 --> 00:51:10,211 Excepto si... 540 00:51:10,546 --> 00:51:11,672 �Excepto si qu�? 541 00:51:15,216 --> 00:51:17,718 �Escuchaste nuestra peque�a canci�n? 542 00:51:17,969 --> 00:51:19,095 Dios, los caminos... 543 00:51:19,804 --> 00:51:21,681 ...que me muestras... 544 00:51:22,640 --> 00:51:24,308 ...son a menudo duros y sinuosos. 545 00:51:24,976 --> 00:51:27,979 Pero los rodeos, a veces, pueden llevarnos a Dios. 546 00:51:30,314 --> 00:51:31,314 �Qu� sabes? 547 00:51:32,233 --> 00:51:34,235 -Vete r�pido. -�Por qu�? 548 00:51:34,485 --> 00:51:35,945 La polic�a te busca. 549 00:51:37,071 --> 00:51:39,740 Asesinato ritual en c�rculos de extrema derecha. 550 00:51:41,576 --> 00:51:42,460 �Puedo llamarte? 551 00:51:42,660 --> 00:51:43,743 Yo te llamo. 552 00:51:44,244 --> 00:51:45,996 Dale tu n�mero. 553 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 �Esta noche? 554 00:53:07,408 --> 00:53:09,911 -Algo para el dolor de cabeza. -Otra vez usted. 555 00:53:11,246 --> 00:53:13,456 �Se ha acabado toda la caja? 556 00:53:13,665 --> 00:53:14,833 No, la he perdido. 557 00:53:16,000 --> 00:53:16,968 �De verdad? 558 00:53:17,168 --> 00:53:18,169 Le juro... 559 00:53:31,099 --> 00:53:32,100 Con mucha agua. 560 00:53:32,433 --> 00:53:34,569 Lo s�, te perfora el est�mago o la sangre se vuelve tan l�quida... 561 00:53:34,769 --> 00:53:36,729 ...que traspasa la piel. 562 00:53:37,272 --> 00:53:39,023 Tiene buena memoria. 563 00:53:39,274 --> 00:53:39,908 �Por qu�? 564 00:53:40,108 --> 00:53:42,777 �Reconoce a todos los clientes? 565 00:53:43,027 --> 00:53:45,321 Me acuerdo de los extra�os. 566 00:53:54,122 --> 00:53:56,249 La iglesia debe ser rica. 567 00:53:56,458 --> 00:54:00,210 El arzobispo de Salzburgo Michael Schorn pondr� la primera piedra... 568 00:54:00,461 --> 00:54:02,462 ...de la prolongaci�n del Marianum... 569 00:54:02,712 --> 00:54:05,715 ...con sala de meditaci�n, sauna y piscina cubierta. 570 00:54:05,965 --> 00:54:09,594 Los 2,5 millones de euros no correr�n a cargo de los contribuyentes. 571 00:54:09,802 --> 00:54:12,263 Ser� financiado �nicamente por donaciones. 572 00:54:12,472 --> 00:54:14,015 Es extra�o. 573 00:54:14,557 --> 00:54:16,943 Por una parte Fitz recoge algunas monedas en la estaci�n, 574 00:54:17,143 --> 00:54:19,362 por otro, el colegio tiene campos como los de un club de 1�... 575 00:54:19,562 --> 00:54:22,148 y ahora se gastan millones en una piscina cubierta. 576 00:54:22,398 --> 00:54:23,483 �Y para qui�n? 577 00:54:24,984 --> 00:54:26,861 Para 33 alumnos. 578 00:54:28,237 --> 00:54:29,697 Es extra�o, �no? 579 00:54:41,834 --> 00:54:43,127 �Qu� buscamos ahora? 580 00:54:43,336 --> 00:54:45,388 Si supiera siempre lo que busco cuando busco... 581 00:54:45,588 --> 00:54:46,639 ...nunca hubiera encontrado nada. 582 00:54:46,839 --> 00:54:49,675 -Otra frase t�pica de Brenner... -Espera aqu�. 583 00:54:50,009 --> 00:54:51,803 -�Por qu� yo? -Eres el soldado. 584 00:54:52,011 --> 00:54:55,264 -Si tengo problemas, vienes a salvarme. -No traje mi corneta. 585 00:57:07,726 --> 00:57:09,645 �S�! Vamos. 586 00:57:39,091 --> 00:57:40,091 Tengo miedo. 587 00:57:41,760 --> 00:57:43,095 Cuidar� de ti. 588 00:57:43,345 --> 00:57:45,389 Han estado en mi habitaci�n. 589 00:57:47,014 --> 00:57:48,432 �En tu habitaci�n, por qu�? 590 00:57:48,683 --> 00:57:52,103 Buscan el pasaporte de la chica que se han llevado. 591 00:57:52,770 --> 00:57:53,770 �Lo tienes? 592 00:57:55,773 --> 00:57:57,108 Brenner. 593 00:58:14,208 --> 00:58:17,170 No tiene m�s de 18 a�os y es s�per amable. 594 00:58:17,962 --> 00:58:20,006 Joder. Es horrible. 595 00:58:20,465 --> 00:58:22,467 No quiero imaginar lo que hacen con ella. 596 00:58:22,717 --> 00:58:24,719 Espero que no imaginen lo mismo que t�. 597 00:58:24,969 --> 00:58:25,519 Idiota. 598 00:58:25,719 --> 00:58:27,471 Vamos a la polic�a, por favor. 599 00:58:27,721 --> 00:58:31,391 No, no quiero que me endosen otra cosa. 600 00:58:31,641 --> 00:58:33,685 No quiero volver a la c�rcel. 601 00:58:33,977 --> 00:58:36,646 Te lo he dicho, tienes que irte. 602 00:58:37,314 --> 00:58:38,690 Nos iremos juntos. 603 00:58:39,399 --> 00:58:41,618 Ma�ana tengo que preparar el desayuno a los chicos. 604 00:58:41,818 --> 00:58:43,277 Va, no seas tonta. 605 00:58:49,992 --> 00:58:51,619 Hay que llamar a la pasma. 606 00:58:51,827 --> 00:58:53,579 �La pasma? Si me buscan a m�. 607 00:58:53,829 --> 00:58:55,664 �Quieres ser responsable de un asesinato? 608 00:58:57,249 --> 00:58:58,375 Perdona. 609 00:58:58,751 --> 00:59:00,136 -Me preocupa la cocinera. -�La cocinera? 610 00:59:00,336 --> 00:59:02,296 Al menos, ella sabe d�nde est�. 611 00:59:09,678 --> 00:59:10,930 Es Fitz. 612 00:59:14,433 --> 00:59:17,144 Me pesa la conciencia, tenemos que hablar. 613 00:59:18,103 --> 00:59:19,522 �Y el secreto de confesi�n? 614 00:59:20,272 --> 00:59:21,982 Si quieres: 615 00:59:23,192 --> 00:59:25,444 Hoy ser� yo el que me confiese a ti Brenner. 616 00:59:27,279 --> 00:59:28,280 Vamos. 617 00:59:28,948 --> 00:59:31,700 No lo compliques m�s, Brenner. 618 00:59:31,951 --> 00:59:33,452 Ven solo, por favor. 619 00:59:35,121 --> 00:59:36,122 De acuerdo. 620 00:59:39,124 --> 00:59:40,375 �D�nde nos vemos? 621 01:00:38,265 --> 01:00:39,849 �Me resisto? 622 01:00:43,102 --> 01:00:44,645 Gracias, padre. 623 01:00:57,867 --> 01:00:59,702 Excelente, Sr. Fitz. 624 01:01:56,508 --> 01:01:57,717 �Josef? 625 01:02:04,015 --> 01:02:05,015 Basta. 626 01:02:14,609 --> 01:02:16,027 Para. 627 01:02:16,528 --> 01:02:17,779 No es divertido. 628 01:04:18,229 --> 01:04:19,564 �Qu� le han hecho? 629 01:04:20,565 --> 01:04:21,566 Nada. 630 01:04:22,483 --> 01:04:23,943 Resbal�. 631 01:04:24,902 --> 01:04:26,154 Resbal� y se cay�. 632 01:04:26,988 --> 01:04:28,625 Se comport� como una bestia rabiosa. 633 01:04:44,505 --> 01:04:46,966 Ten cuidado de tus cenizas, Brenner. 634 01:04:52,680 --> 01:04:53,765 Mi cabeza. 635 01:04:54,015 --> 01:04:56,058 Quiz� tengas una conmoci�n cerebral. 636 01:04:56,601 --> 01:04:58,895 �Por qu� no lo dijo antes? 637 01:04:59,687 --> 01:05:00,687 �C�mo? 638 01:05:01,272 --> 01:05:05,067 Que durante la noche del crimen, pase� con la se�ora Dornheim. 639 01:05:10,447 --> 01:05:14,366 Aqu� est�, se�ores. Media pizza para cada uno. 640 01:05:19,038 --> 01:05:20,873 Su pizza Diavolo. 641 01:05:23,542 --> 01:05:26,712 �No deber�amos declararla desaparecida? 642 01:05:27,129 --> 01:05:30,299 No hay prisa. Solo es una jovencita. 643 01:05:30,549 --> 01:05:33,094 Estoy seguro de que no pasa nada. 644 01:05:33,302 --> 01:05:36,305 Eso espero. No podemos pedir pizzas cada d�a... 645 01:05:36,555 --> 01:05:38,349 Que aproveche. 646 01:06:09,337 --> 01:06:10,588 �Est�s bien? 647 01:06:10,922 --> 01:06:11,556 S�. 648 01:06:11,756 --> 01:06:13,633 Tome la nota de mi marido. 649 01:06:14,426 --> 01:06:16,052 Pettin 69. 650 01:06:16,678 --> 01:06:19,764 Le preguntaremos al Sr. Fitz qu� piensa. Vamos al Marianum. 651 01:06:20,014 --> 01:06:21,975 No lo encontrar�n. 652 01:06:22,350 --> 01:06:24,811 Estar� de camino a la gala de beneficencia. 653 01:06:25,603 --> 01:06:28,106 -�Gala de beneficencia? -En el palacio del arzobispo. 654 01:06:28,356 --> 01:06:30,108 Muy bien, vamos. 655 01:06:31,192 --> 01:06:33,903 Pasaremos antes por el taller de vestuario. 656 01:06:34,279 --> 01:06:35,780 �Tienen duchas, all�? 657 01:06:36,781 --> 01:06:39,659 La realidad es una groser�a que nos empuja a repetir. 658 01:06:39,868 --> 01:06:42,036 Pero no cantamos, ahora. 659 01:06:42,287 --> 01:06:43,663 �Y por qu� no? 660 01:06:43,872 --> 01:06:46,749 �Cantemos! El canto libera, limpia... 661 01:06:46,958 --> 01:06:50,420 Me pregunto: �qui�n est� detr�s de todo esto? 662 01:06:58,553 --> 01:06:59,771 Bella, un regalo para usted. 663 01:06:59,971 --> 01:07:03,266 No puedo hablar. Es mi crema preferida. 664 01:07:03,808 --> 01:07:05,559 Solo se vende en Par�s. 665 01:07:05,809 --> 01:07:07,352 �C�mo lo supo? 666 01:07:07,811 --> 01:07:10,147 Yo tambi�n, tengo mis secretos. 667 01:07:20,908 --> 01:07:23,701 Su padre fisgonea en las basuras de los cantantes... 668 01:07:23,910 --> 01:07:24,544 �Perd�n? 669 01:07:24,744 --> 01:07:27,997 Para ofrecerles buenos regalos. �No es algo exagerado? 670 01:07:28,247 --> 01:07:30,338 -Buenas noches, Srta. Dornheim. -Buenas noches. 671 01:07:30,666 --> 01:07:33,920 No creo que sea un buen momento para hablar de este asunto. 672 01:07:34,587 --> 01:07:37,173 No siempre es posible elegir el momento propicio. 673 01:07:37,423 --> 01:07:40,093 Y mucho m�s dif�cil atraer a las estrellas. 674 01:07:41,260 --> 01:07:43,137 Les encantan este tipo de cosas. 675 01:07:43,930 --> 01:07:47,850 No conozco bien la cultura elitista, pero, �no se parece algo al Far West? 676 01:07:48,101 --> 01:07:50,978 Querido Brenner, toda cultura de nivel es un Far West. 677 01:07:51,270 --> 01:07:54,607 Buenas noche, se�or detective. �Se divierte? 678 01:07:54,857 --> 01:07:56,025 Del todo. 679 01:07:56,275 --> 01:07:59,737 Hacemos un peque�o sondeo. �Qu� le sugiere Pettin 69? 680 01:08:00,113 --> 01:08:02,656 Espero que nada indecente. 681 01:08:04,282 --> 01:08:05,659 Su Eminencia... 682 01:08:05,951 --> 01:08:07,369 �Ha probado el buffet? 683 01:08:07,619 --> 01:08:09,955 Los platos japoneses no son lo m�o. 684 01:08:10,205 --> 01:08:12,874 Esperar� humildemente la sopa de gulasch de medianoche. 685 01:08:13,458 --> 01:08:15,210 Espero que est� un poco quemada. 686 01:08:15,460 --> 01:08:16,261 Quemada. 687 01:08:16,461 --> 01:08:19,965 Justo lo que le digo siempre a mi cocinera. 688 01:08:20,215 --> 01:08:22,426 El sabor de una buena sopa de gulasch... 689 01:08:22,801 --> 01:08:24,970 Se�ora, antes de que se vaya, 690 01:08:25,220 --> 01:08:28,265 me gustar�a darle mi m�s sincero p�same. 691 01:08:28,557 --> 01:08:30,359 No lo haga, o me ver� obligada a decirle... 692 01:08:30,559 --> 01:08:33,145 ...d�nde puede meterse su sincero p�same. 693 01:08:34,146 --> 01:08:37,441 Vayamos a ver la sopa... 694 01:08:37,649 --> 01:08:40,318 �Puedo invitarla a la catedral el pr�ximo domingo? 695 01:08:40,569 --> 01:08:42,904 Podr�a encontrar consuelo en la misa. 696 01:08:43,155 --> 01:08:45,240 El incienso siempre me da ganas de vomitar. 697 01:08:45,657 --> 01:08:47,159 Su Eminencia, 698 01:08:47,409 --> 01:08:49,703 deber�amos probar este gulasch. 699 01:08:50,745 --> 01:08:52,464 S�game, tengo que presentarle a alguien. 700 01:08:52,664 --> 01:08:55,133 Me pregunto si era el momento ideal para tratar el tema. 701 01:08:55,333 --> 01:08:58,169 No siempre se puede elegir el momento propicio. 702 01:08:59,837 --> 01:09:01,222 No veo a Fitz en ninguna parte. 703 01:09:01,422 --> 01:09:02,923 Se ha ido de Salzburgo. 704 01:09:03,174 --> 01:09:05,384 Mi padre dice que se ha ido a Roma. 705 01:09:06,093 --> 01:09:07,470 �A Roma? 706 01:09:09,346 --> 01:09:11,307 �Qu� va a hacer ahora? 707 01:09:12,266 --> 01:09:13,517 Tomar una copa. 708 01:09:25,112 --> 01:09:26,655 No es tan peligroso. 709 01:09:26,864 --> 01:09:29,325 Mi hija no sabe qu� significa Pettin 69. 710 01:09:29,533 --> 01:09:31,952 Pero hay que encontrar algo para Brenner. 711 01:09:32,953 --> 01:09:34,997 �Encontrar qu� para Brenner? 712 01:09:37,457 --> 01:09:38,583 Hija. 713 01:09:41,044 --> 01:09:42,545 quer�a ahorrarte todo esto. 714 01:09:43,713 --> 01:09:45,590 Dir�s ahorr�rtelo a ti. 715 01:09:50,136 --> 01:09:53,180 Por desgracia, eres demasiado impulsiva. 716 01:09:53,555 --> 01:09:55,933 Lo heredaste de tu madre. 717 01:09:57,559 --> 01:09:59,061 D�jame. 718 01:09:59,895 --> 01:10:03,107 Hija, solo nos tenemos a nosotros. 719 01:10:06,151 --> 01:10:07,694 No me decepciones. 720 01:10:27,673 --> 01:10:30,551 �Eran japoneses o chinos? 721 01:10:30,759 --> 01:10:32,052 Japoneses. 722 01:10:33,262 --> 01:10:34,513 �Lo adivinas as�? 723 01:10:34,763 --> 01:10:35,763 Claro. 724 01:10:36,598 --> 01:10:37,975 �C�mo los distingues? 725 01:10:38,183 --> 01:10:39,151 Mira: 726 01:10:39,351 --> 01:10:41,395 Chino - Japon�s, 727 01:10:41,770 --> 01:10:42,571 B�ho - 728 01:10:42,771 --> 01:10:43,771 Cuco. 729 01:10:46,191 --> 01:10:47,401 No est� mal. 730 01:11:39,410 --> 01:11:42,580 -Y una vez arriba, �qu� har�s? -Volver a bajar. �Tienes otra idea? 731 01:11:46,500 --> 01:11:48,960 �Qu� har�as si t� nos persiguieras? 732 01:11:50,503 --> 01:11:52,129 �Si yo nos persiguiera? 733 01:11:52,880 --> 01:11:54,882 �Podemos hablarlo ma�ana? 734 01:11:55,091 --> 01:11:56,467 Ma�ana ser� demasiado tarde. 735 01:11:58,928 --> 01:12:00,304 Entonces ay�dame. 736 01:12:02,264 --> 01:12:05,351 Si fuera ellos, girar�a en el pen�ltimo piso... 737 01:12:05,601 --> 01:12:06,852 -�Gira aqu�! -�Qu�? 738 01:12:07,103 --> 01:12:08,279 ...y me colocar�a delante de la rampa. 739 01:12:08,479 --> 01:12:10,072 -Ponte delante de la rampa. -�Por qu�? 740 01:12:10,272 --> 01:12:11,982 Esperar�a para dispararnos arriba. 741 01:12:21,033 --> 01:12:22,118 Silencio. 742 01:12:31,127 --> 01:12:32,628 No nos han seguido. 743 01:12:33,003 --> 01:12:36,090 Te lo dije. Siguen las reglas internacionales. 744 01:12:36,674 --> 01:12:37,967 Es como en el f�tbol. 745 01:12:48,226 --> 01:12:50,603 Construyen un nuevo piso. 746 01:12:51,563 --> 01:12:52,563 �Genial! 747 01:13:06,828 --> 01:13:09,038 Vienen. Mientras puedo volver a bajar. 748 01:13:09,247 --> 01:13:11,332 Espera, �qui�n te ha dicho que est�n dentro? 749 01:13:13,501 --> 01:13:14,501 Mierda. 750 01:13:22,010 --> 01:13:22,978 Prohibido entrar. 751 01:13:23,178 --> 01:13:24,471 Nosotros salimos. 752 01:13:25,930 --> 01:13:26,931 Mierda. 753 01:13:37,191 --> 01:13:38,191 �Vamos! 754 01:13:45,449 --> 01:13:49,078 -Soy m�s r�pido bajando. -No exageres, ya no se ven. 755 01:13:49,286 --> 01:13:51,371 Necesitamos tomar distancia de seguridad. 756 01:14:19,357 --> 01:14:20,857 Esto no es bueno para la migra�a. 757 01:14:38,417 --> 01:14:39,543 �D�nde han ido? 758 01:14:39,751 --> 01:14:40,877 �Sigue! 759 01:14:50,637 --> 01:14:52,222 Los despistamos. 760 01:14:55,183 --> 01:14:56,935 Ahora lloras... 761 01:14:57,436 --> 01:14:59,604 ...cuando tienes motivos para ser feliz. 762 01:15:00,689 --> 01:15:03,692 No hay que llorar cuando se est� predestinado. 763 01:15:08,780 --> 01:15:10,407 S�, me has entendido. 764 01:15:10,907 --> 01:15:13,910 Fuiste elegida entre otras chicas. 765 01:15:14,536 --> 01:15:16,580 No temas. 766 01:15:17,956 --> 01:15:19,258 El hombre ser� muy amable contigo. 767 01:15:19,458 --> 01:15:21,752 Y no estar�s sola con �l. Mira. 768 01:15:23,211 --> 01:15:26,506 Nuestra Se�ora, madre de Dios siempre te acompa�ar�. 769 01:15:30,551 --> 01:15:32,970 Y adem�s, habr� un buen regalo. 770 01:15:37,808 --> 01:15:40,603 Pero tu mayor regalo es que pondr�s en pr�ctica... 771 01:15:40,811 --> 01:15:43,647 ...lo que Jes�s predica en la Biblia. 772 01:15:50,321 --> 01:15:52,156 El que quiera, 773 01:15:52,823 --> 01:15:55,493 que cargue su cruz y me siga. 774 01:16:20,600 --> 01:16:23,186 �Cuidado! Te romper� los huevos. 775 01:16:25,854 --> 01:16:26,822 �Gol! 776 01:16:27,022 --> 01:16:29,191 Hermanos y hermanas de Cristo. 777 01:16:29,441 --> 01:16:30,859 Querida familia, 778 01:16:31,235 --> 01:16:32,694 queridos estudiantes. 779 01:16:33,112 --> 01:16:35,447 Despu�s de un periodo dif�cil... 780 01:16:35,697 --> 01:16:37,991 ...de cinco a�os, uno de nuestros estudiantes... 781 01:16:38,200 --> 01:16:40,382 ...ha sido elegido para convertirse en sacerdote. 782 01:16:40,869 --> 01:16:42,996 �Por qu� solo hay una pelota? 783 01:16:43,455 --> 01:16:45,416 Apuesto que son prehist�ricas. 784 01:16:45,624 --> 01:16:46,875 Adem�s est� grasienta. 785 01:16:47,418 --> 01:16:48,010 Empate. 786 01:16:48,210 --> 01:16:49,420 �Eso es trampa! 787 01:16:50,879 --> 01:16:52,381 �Pero qu� pasa hoy? 788 01:16:52,673 --> 01:16:57,052 Hoy, dos de cada tres sacerdotes tienen m�s de 60 a�os. 789 01:16:57,344 --> 01:16:58,344 Y sabemos... 790 01:16:58,637 --> 01:17:01,306 ...a d�nde nos conducir� en cinco a�os. 791 01:17:02,141 --> 01:17:03,851 Parroquias abandonadas, 792 01:17:04,101 --> 01:17:05,436 iglesias vac�as, 793 01:17:05,727 --> 01:17:06,854 creyentes... 794 01:17:07,229 --> 01:17:10,816 ...que ni siquiera podr�n celebrar el oficio. 795 01:17:11,066 --> 01:17:12,943 �Qu� pas� con todas estas pelotas? 796 01:17:13,152 --> 01:17:15,946 Igual las han escondido con algo. 797 01:17:16,989 --> 01:17:18,949 �Puedes inclinarla un poco? 798 01:17:19,991 --> 01:17:21,701 -�Es suficiente? -Bien. 799 01:17:22,160 --> 01:17:23,327 Noto algo. 800 01:17:24,162 --> 01:17:25,371 Algo mojado. 801 01:17:27,665 --> 01:17:30,168 Estos idiotas pusieron sacos de pl�stico. 802 01:17:40,428 --> 01:17:41,637 Hola. 803 01:17:42,847 --> 01:17:45,933 �La paz del Se�or sea con vosotros! 804 01:17:46,184 --> 01:17:47,810 Y con su esp�ritu. 805 01:17:48,269 --> 01:17:52,064 Daos la paz. 806 01:18:28,391 --> 01:18:29,559 Ah, Sr. Brenner. 807 01:18:29,810 --> 01:18:31,436 Qu� peque�o es el mundo. 808 01:18:32,478 --> 01:18:34,438 As� es con los detectives privados. 809 01:18:34,647 --> 01:18:36,816 Siempre donde est� la acci�n. 810 01:18:37,441 --> 01:18:38,859 Tengo un peque�o problema. 811 01:18:39,068 --> 01:18:42,321 Mi madre quisiera ir al estreno del festival. �Qu�... 812 01:18:42,571 --> 01:18:43,571 �Qui�n es? 813 01:18:44,073 --> 01:18:45,574 -La Din. -�Qui�n? 814 01:18:45,783 --> 01:18:46,992 La cocinera del Marianum. 815 01:18:47,410 --> 01:18:50,454 -Seguramente ser� el guarda. -�El guarda? 816 01:18:50,663 --> 01:18:52,832 S�, estuvo diez a�os en la c�rcel. 817 01:18:53,040 --> 01:18:54,750 Hace tiempo, mat� a su mujer. 818 01:18:55,000 --> 01:18:57,511 Encontramos el collar de oro de la cocinera en su habitaci�n. 819 01:18:57,711 --> 01:18:59,296 �La cort� en pedazos? 820 01:18:59,505 --> 01:19:00,505 En 23 pedazos. 821 01:19:02,007 --> 01:19:04,593 Todav�a est� huido, pero lo estamos buscando. 822 01:19:04,844 --> 01:19:06,387 �Han interrogado a alguien? 823 01:19:06,595 --> 01:19:07,438 �Los curas? 824 01:19:07,638 --> 01:19:09,974 No, est�n en la capilla, rezando. 825 01:19:10,224 --> 01:19:11,808 Es poco probable que vuelen. 826 01:19:12,016 --> 01:19:13,852 Hablar� con ellos ma�ana. 827 01:19:16,187 --> 01:19:17,405 Disculpen. Una peque�a interrupci�n. 828 01:19:17,605 --> 01:19:18,573 Necesito preguntarle... 829 01:19:18,773 --> 01:19:22,235 -�Salga de la casa de Dios! -No estoy seguro de que viva aqu�. 830 01:19:22,444 --> 01:19:24,070 Llamo a la polic�a. 831 01:19:28,950 --> 01:19:31,035 �Alguien sabe d�nde est� el Sr. Fitz? 832 01:19:31,286 --> 01:19:33,329 Como puede ver, no est� aqu�. 833 01:19:34,247 --> 01:19:35,415 �Alguien puede ayudarnos? 834 01:19:36,458 --> 01:19:39,294 Ayer, el prefecto de deporte segu�a aqu�. 835 01:19:39,919 --> 01:19:41,337 �Nadie lo ha visto hoy? 836 01:19:44,132 --> 01:19:45,383 �Saben algo? 837 01:19:46,885 --> 01:19:47,885 Por favor. 838 01:19:51,931 --> 01:19:54,601 �No os atrev�is a hablar por los profesores? 839 01:19:56,311 --> 01:19:57,812 Estamos en el campo de f�tbol... 840 01:19:58,563 --> 01:20:00,815 Si algo se os viene a la mente... 841 01:20:04,444 --> 01:20:06,446 Brenner, salga de la iglesia, 842 01:20:06,654 --> 01:20:09,573 o le detengo por ofender a la religi�n. 843 01:20:09,823 --> 01:20:10,823 Vamos. 844 01:20:11,784 --> 01:20:14,453 �Sab�is que significa Pettin? �Pettin 99? 845 01:20:15,496 --> 01:20:17,414 Estamos fuera, por si... 846 01:20:17,664 --> 01:20:18,999 Y fuera... 847 01:20:29,093 --> 01:20:31,470 Cerramos el colegio una semana. 848 01:20:31,678 --> 01:20:34,848 Esperemos que las familias se hayan tranquilizado entonces. 849 01:20:35,099 --> 01:20:36,100 �Ad�nde van? 850 01:20:36,308 --> 01:20:40,562 Los Benedictinos de S. Pedro se ofrecieron a acogernos. 851 01:20:41,271 --> 01:20:42,731 �Crees que alguien vendr�? 852 01:20:43,357 --> 01:20:45,067 Pronto me dar� igual. 853 01:20:45,275 --> 01:20:46,859 A m� tambi�n. 854 01:20:48,361 --> 01:20:50,780 Adem�s, a veces necesito una pausa. 855 01:20:51,030 --> 01:20:53,616 �Has probado la sofrolog�a? 856 01:20:54,200 --> 01:20:55,168 �Qu�? 857 01:20:55,368 --> 01:20:56,577 �No te suena? 858 01:20:56,869 --> 01:20:59,172 La pruebas una vez y tiras todas las drogas a la basura. 859 01:20:59,372 --> 01:21:00,581 �Va! 860 01:21:01,290 --> 01:21:03,375 Est�rate y cierra los ojos. 861 01:21:04,709 --> 01:21:05,677 Yo miro. 862 01:21:05,877 --> 01:21:07,712 Venga, vamos. Prueba. 863 01:21:08,213 --> 01:21:09,673 Solo una vez. 864 01:21:10,966 --> 01:21:12,467 Vale, �qu� hago? 865 01:21:12,717 --> 01:21:14,719 Est�rate, cierra los ojos, 866 01:21:14,970 --> 01:21:16,805 y respira profundamente. 867 01:21:23,979 --> 01:21:26,523 Es porque no est�s acostumbrado a tanto ox�geno. 868 01:21:26,732 --> 01:21:28,024 Tonter�as. 869 01:21:29,151 --> 01:21:30,652 Contin�a. 870 01:21:31,153 --> 01:21:32,904 Respira. 871 01:21:36,283 --> 01:21:38,243 -�Y ahora? -�S�? 872 01:21:38,869 --> 01:21:42,497 Lleva tu respiraci�n a tus manos. 873 01:21:44,624 --> 01:21:46,084 No puedo. 874 01:21:49,588 --> 01:21:53,633 Y respira profundamente, inspirar, expirar. 875 01:21:55,093 --> 01:21:58,929 Tus manos se vuelven pesadas, m�s pesadas... 876 01:22:00,514 --> 01:22:02,600 ...y muy cansadas. 877 01:22:05,019 --> 01:22:07,229 Y ahora respiras en tu cabeza. 878 01:22:09,356 --> 01:22:12,735 Tu cabeza se vuelve pesada, m�s pesada a�n. 879 01:22:13,944 --> 01:22:16,322 Muy cansada. 880 01:22:17,281 --> 01:22:19,158 Ahora imagina el cielo... 881 01:22:19,617 --> 01:22:21,118 ...y las nubes. 882 01:22:22,787 --> 01:22:25,456 Las nubes empujadas por el viento. 883 01:23:01,407 --> 01:23:02,866 Mira esto. 884 01:23:04,868 --> 01:23:06,495 Dios m�o, somos idiotas. 885 01:23:12,709 --> 01:23:15,796 Disculpe. �D�nde est� Pettin 69? 886 01:23:46,535 --> 01:23:48,162 �Joder! 887 01:23:49,621 --> 01:23:53,166 -Imposible pasar al otro lado. -Gracias. No me hab�a dado cuenta. 888 01:23:53,374 --> 01:23:54,625 Mira. 889 01:24:02,049 --> 01:24:04,051 �D�nde guardar�as la llave? 890 01:24:04,302 --> 01:24:06,095 La llevar�a conmigo. 891 01:24:06,345 --> 01:24:07,345 Exacto. 892 01:24:46,052 --> 01:24:47,427 Hola chicas. 893 01:24:54,184 --> 01:24:57,437 Dile que muchas mujeres corr�an hasta M�nich... 894 01:24:57,687 --> 01:24:59,439 ...por pasar una noche conmigo. 895 01:25:03,860 --> 01:25:05,779 -�Pedaleas? -Claro. 896 01:25:06,029 --> 01:25:06,830 Haces trampa. 897 01:25:07,030 --> 01:25:09,074 �Hacer trampas, yo? Yo no hago trampas. 898 01:25:09,282 --> 01:25:11,118 Para de pedalear un momento. 899 01:25:12,577 --> 01:25:14,537 Mira, como antes. 900 01:25:14,787 --> 01:25:16,622 �Ahora se parece a lo de antes? 901 01:25:16,872 --> 01:25:18,666 �Entonces dejo de pedalear? 902 01:25:19,375 --> 01:25:20,709 Vale, pero yo conduzco. 903 01:25:35,725 --> 01:25:36,767 Llegamos. 904 01:25:39,061 --> 01:25:40,354 Pon el freno. 905 01:25:41,147 --> 01:25:42,564 -Necesitamos impulso. -No. 906 01:25:55,744 --> 01:25:59,205 Dile que quiero lamer sus l�grimas. 907 01:27:50,939 --> 01:27:55,527 -�No ha bebido nada antes? -S�, est� algo atascada. 908 01:28:23,722 --> 01:28:25,474 No funciona. 909 01:28:48,829 --> 01:28:52,333 No tiene que concentrarse, �que se relaje! 910 01:28:53,084 --> 01:28:56,045 El pip� de virgen es como agua bendita para mis cuerdas vocales. 911 01:28:58,839 --> 01:29:00,341 Tengo una idea. 912 01:30:08,699 --> 01:30:11,744 �Eres t�, Brenner? 913 01:30:13,454 --> 01:30:15,289 Est� bien, puedes bajar. 914 01:30:21,754 --> 01:30:25,214 �Quieres una copa? 915 01:30:26,841 --> 01:30:30,053 -Gracias, no bebo por la ma�ana. -Qu� pena. 916 01:30:34,766 --> 01:30:36,517 �Y si saliera por la puerta? 917 01:30:36,768 --> 01:30:39,145 Por favor, no te retengo. 918 01:30:45,610 --> 01:30:48,154 Tantas pistolas para tan poco cerebro. 919 01:30:53,451 --> 01:30:54,619 �Puedes decirme por qu�? 920 01:30:54,952 --> 01:30:56,079 �Qu�? 921 01:30:57,371 --> 01:30:59,332 �Organizas esta mierda por dinero, 922 01:30:59,540 --> 01:31:01,417 haces matar al que te descubre, 923 01:31:01,626 --> 01:31:04,212 y te lo gastas todo en un campo de f�tbol, 924 01:31:04,462 --> 01:31:07,548 de tenis y piscinas para 33 estudiantes? 925 01:31:08,633 --> 01:31:11,094 La Iglesia necesita sacerdotes, 926 01:31:11,302 --> 01:31:12,845 sino muere. 927 01:31:13,304 --> 01:31:16,441 �De verdad crees que alguien se hace sacerdote por un campo de f�tbol? 928 01:31:16,808 --> 01:31:20,143 Tambi�n para un sacerdote, el deporte es importante. 929 01:31:21,478 --> 01:31:22,521 �Y las chicas? 930 01:31:24,564 --> 01:31:26,566 Pero si les gusta. 931 01:31:27,401 --> 01:31:29,778 Despu�s de la segunda o tercera vez... 932 01:32:05,187 --> 01:32:06,355 Hola, Sr. Presidente. 933 01:32:07,606 --> 01:32:08,733 �Generoso como siempre? 934 01:32:21,703 --> 01:32:22,749 �Satisfecho, amigo m�o? 935 01:32:31,129 --> 01:32:32,714 �Era necesario que me vieran? 936 01:32:32,964 --> 01:32:36,509 Quien hace lo que es justo no tiene por qu� tener miedo. 937 01:32:36,968 --> 01:32:38,845 Es f�cil decirlo. 938 01:33:04,079 --> 01:33:05,872 El seguro para ni�os est� puesto. 939 01:33:11,418 --> 01:33:13,053 �Fueron a hacer pip�? Es un largo camino. 940 01:33:13,253 --> 01:33:15,422 Claro. Saluda de mi parte a Lola de la Ritze. 941 01:33:15,672 --> 01:33:17,049 Vale. �Y esta? 942 01:33:17,257 --> 01:33:19,051 Regresa a Italia. 943 01:33:48,539 --> 01:33:49,915 Callaos. 944 01:34:11,226 --> 01:34:14,020 -Iremos a ver al jefe. -Cre�a que est�bamos con �l. 945 01:34:14,229 --> 01:34:15,897 Siempre hay un jefe por encima. 946 01:35:16,707 --> 01:35:17,707 Bien. 947 01:35:36,894 --> 01:35:37,612 �Ven r�pido! 948 01:35:37,812 --> 01:35:39,814 Ve a por mi pistola al coche. 949 01:36:37,286 --> 01:36:38,328 El final. 950 01:36:39,705 --> 01:36:40,705 Amigos, 951 01:36:41,373 --> 01:36:42,958 elegid. 952 01:36:54,802 --> 01:36:55,887 Tengo miedo. 953 01:36:56,137 --> 01:36:57,137 Yo tambi�n. 954 01:37:44,185 --> 01:37:46,104 Pero, �qu� ocurre? 955 01:37:55,112 --> 01:37:57,656 -�Qu� pasa? -Est�n vivos. 956 01:37:57,864 --> 01:37:58,864 �Por qu�? 957 01:37:59,282 --> 01:38:00,784 Esos perros no quieren morir. 958 01:38:06,289 --> 01:38:07,916 Dios m�o, d�nde se ha parado. 959 01:38:08,125 --> 01:38:09,459 �Que salga el coro final! 960 01:38:09,710 --> 01:38:11,336 �El coro final! 961 01:38:12,129 --> 01:38:13,129 �Qu�? 962 01:38:25,559 --> 01:38:26,923 �El coro final, el coro final! 963 01:38:40,740 --> 01:38:42,241 Vamos a arreglar esto. 964 01:38:42,491 --> 01:38:44,035 Vengan al Marianum. 965 01:38:44,243 --> 01:38:45,285 Y traigan a la chica. 966 01:38:45,493 --> 01:38:46,995 Seguramente no. 967 01:38:47,245 --> 01:38:50,540 -Nos declaramos enfermos. -�Y eso qu� significa? 968 01:38:51,166 --> 01:38:52,542 Ciao. 969 01:39:20,945 --> 01:39:22,655 Ven, deben buscar a la filipina. 970 01:41:14,514 --> 01:41:16,099 Lev�ntala un poco m�s. 971 01:41:32,407 --> 01:41:35,201 Brenner, �me escuchas? 972 01:41:36,577 --> 01:41:37,745 Hola. 973 01:41:38,996 --> 01:41:42,041 Confi�sate y podr�s ir al purgatorio. 974 01:41:42,792 --> 01:41:44,293 Gracias, no lo necesito. 975 01:41:44,794 --> 01:41:47,171 Sin embargo es mucho m�s agradable que el infierno. 976 01:41:49,048 --> 01:41:51,133 Aqu�, solo se queman un poco. 977 01:41:52,134 --> 01:41:54,595 El infierno, Brenner, es peor. 978 01:41:55,554 --> 01:41:56,230 �Por qu�? 979 01:41:56,430 --> 01:41:58,099 �No lo sabes? 980 01:41:59,266 --> 01:42:02,436 Al diablo le gusta hervir sus almas. 981 01:42:08,275 --> 01:42:10,277 �Qu� quiere decir por aqu�? 982 01:42:14,490 --> 01:42:15,700 Mierda. 983 01:42:19,286 --> 01:42:21,038 Fitz. R�ndete. Est�s atrapado. 984 01:42:21,247 --> 01:42:23,541 Para, por favor, es rid�culo. 985 01:42:54,320 --> 01:42:55,321 Toma mi chaqueta. 986 01:43:00,493 --> 01:43:01,911 Pon el cintur�n alrededor. 987 01:44:28,036 --> 01:44:29,955 El agua se enfr�a. 988 01:45:36,519 --> 01:45:37,937 �Aparta! 989 01:47:33,009 --> 01:47:35,678 Stronver, polic�a criminal de Salzburgo. 990 01:47:35,886 --> 01:47:39,389 �Tiene alguna finca llamada Pettin cerca del lago? 991 01:47:39,848 --> 01:47:41,183 S�. 992 01:47:41,892 --> 01:47:43,143 N�mero 69. 993 01:47:43,810 --> 01:47:45,187 �Puede confirmarlo? 994 01:47:45,395 --> 01:47:47,731 Vale. Hazme una llamada despu�s. 995 01:47:53,528 --> 01:47:54,528 �Y bien? 996 01:47:55,155 --> 01:47:57,282 �Cu�ndo detendr� al presidente del festival? 997 01:47:57,491 --> 01:47:59,534 Dios, Brenner, contigo no es f�cil. 998 01:47:59,743 --> 01:48:02,704 El genio y la locura, est�n muy cerca en lo que te concierne. 999 01:48:03,580 --> 01:48:06,290 -Un momento, somos dos testigos. -�Dos testigos de qu�? 1000 01:48:06,540 --> 01:48:08,250 �Qu� quieren testificar? 1001 01:48:08,459 --> 01:48:11,712 �Qu� el presidente del festival fue a buscar a su colega al burdel? 1002 01:48:12,588 --> 01:48:14,173 Y ese cantante cabr�n, 1003 01:48:14,382 --> 01:48:15,508 no ir� a... 1004 01:48:15,716 --> 01:48:16,967 �Perd�n? 1005 01:48:17,301 --> 01:48:20,763 -Suzie como m�nimo es menor. -No habla nuestro idioma. 1006 01:48:21,097 --> 01:48:22,306 Espera... 1007 01:48:23,349 --> 01:48:26,227 �Desde cu�ndo es ilegal ir a un burdel en Austria? 1008 01:48:29,689 --> 01:48:30,981 �Ad�nde va? 1009 01:48:50,042 --> 01:48:51,794 Tiene unas manos interesantes. 1010 01:48:52,002 --> 01:48:54,964 �Las us� en un trabajo pesado? 1011 01:48:55,548 --> 01:48:56,716 No. 1012 01:49:03,513 --> 01:49:04,764 Buenas noches. 1013 01:49:05,557 --> 01:49:06,975 Encantado de volver a verle. 1014 01:49:11,730 --> 01:49:14,399 -�Nos hab�amos visto antes? -Eso creo. 1015 01:49:21,156 --> 01:49:24,075 No recuerdo a nadie con quemaduras. 1016 01:49:34,377 --> 01:49:36,921 Me gustar�a acabar mi contrato. 1017 01:49:39,382 --> 01:49:41,134 El caso est� resuelto ahora. 1018 01:49:41,343 --> 01:49:42,635 Mi marido se ha suicidado. 1019 01:49:43,720 --> 01:49:45,055 �C�mo? 1020 01:49:46,931 --> 01:49:50,142 Mi padre encontr� ayer una carta de despedida. 1021 01:49:53,562 --> 01:49:55,813 Sigui� el camino err�neo, Sr. Brenner. 1022 01:49:58,358 --> 01:49:59,525 �C�mo? 1023 01:50:00,151 --> 01:50:01,235 Se desvi�. 1024 01:50:02,028 --> 01:50:03,404 Eso ocurre. 1025 01:50:07,909 --> 01:50:09,952 M�ndeme la factura, por favor. 1026 01:50:14,457 --> 01:50:16,000 Ven, Brenner, vamos. 1027 01:50:47,740 --> 01:50:49,367 Olv�dalo, Brenner. 1028 01:50:50,201 --> 01:50:51,993 Estamos en Salzburgo. 1029 01:50:55,747 --> 01:50:59,292 La Biblia dice: No perdones siete veces, 1030 01:50:59,501 --> 01:51:01,753 sino 70 veces siete, 1031 01:51:01,962 --> 01:51:04,131 es decir, 490 veces. 1032 01:51:04,464 --> 01:51:08,468 Honestamente, habr�amos tenido cuatro muertes menos... 1033 01:51:08,677 --> 01:51:12,389 ...si Gottfried Dornheim hubiese perdonado al arzobispo... 1034 01:51:12,597 --> 01:51:16,184 ...en vez de reavivar viejas historias del internado. 1035 01:51:16,810 --> 01:51:19,229 Lo m�s interesante es que, 1036 01:51:19,438 --> 01:51:21,982 el 70 sea un n�mero santo... 1037 01:51:22,315 --> 01:51:25,819 ...mientras que el 69... 1038 01:51:32,284 --> 01:51:34,202 Es justo lo que quiero decir. 1039 01:51:34,411 --> 01:51:38,832 Los dos queremos salir de aqu�, �y qui�n se pone ha de hacer autostop? 1040 01:51:39,916 --> 01:51:41,251 Eres la avanzadilla. 1041 01:51:41,543 --> 01:51:44,963 O la caballer�a, o la avanzadilla, pero no los dos. 1042 01:51:45,172 --> 01:51:46,340 �Por qu� no? 1043 01:51:46,548 --> 01:51:48,674 Eres imb�cil, igual que John Wayne. 1044 01:51:48,883 --> 01:51:49,883 �Qui�n? 1045 01:51:51,427 --> 01:51:52,845 John Wayne no es un imb�cil. 1046 01:51:53,262 --> 01:51:55,264 John Wayne es un gran cabr�n. 1047 01:51:55,473 --> 01:51:56,473 �Por qu�? 1048 01:51:56,932 --> 01:51:59,810 John Wayne, es el tipo que masacra 200 indios, 1049 01:52:00,019 --> 01:52:03,272 y despu�s entra en la caba�a y se quita el sombrero ante una dama. 1050 01:52:03,481 --> 01:52:06,027 -�Ves lo que quiero decir? -�Pero d�nde est� el problema? 1051 01:52:15,158 --> 01:52:16,877 �Necesita algo para el dolor de cabeza? 1052 01:52:17,077 --> 01:52:18,286 �Ad�nde va, se�ora? 1053 01:52:18,703 --> 01:52:19,703 Linz. 1054 01:52:19,954 --> 01:52:22,540 Linz es perfecto. Desde all� podemos ir a Graz o a Viena. 1055 01:52:22,749 --> 01:52:24,376 Solo hay sitio para uno. 1056 01:52:28,004 --> 01:52:30,048 Tiene mejor aspecto por la noche. 1057 01:52:30,632 --> 01:52:31,633 �De verdad? 1058 01:52:31,966 --> 01:52:35,261 Son sus pastillas que vuelven a salir por la piel. 1059 01:52:35,470 --> 01:52:38,056 Absurdo, necesita una crema. 1060 01:52:43,435 --> 01:52:45,312 �Qu� va a hacer en Linz? 1061 01:52:46,105 --> 01:52:47,314 Dar una vuelta. 1062 01:52:47,523 --> 01:52:48,324 �Y despu�s? 1063 01:52:48,524 --> 01:52:51,193 Regresar a Salzburgo y dar una vuelta. 1064 01:52:51,402 --> 01:52:52,945 Y despu�s regresar a Linz. 1065 01:52:56,657 --> 01:52:58,450 �Y as� continuar hasta el infinito? 1066 01:52:58,659 --> 01:53:01,161 S�. Para la eternidad. 1067 01:53:02,788 --> 01:53:04,707 Es como con el "leberk�s". 1068 01:53:05,124 --> 01:53:05,966 �Perd�n? 1069 01:53:06,166 --> 01:53:08,085 �Sabe c�mo fabrican el "leberk�s"? 1070 01:53:08,293 --> 01:53:10,379 Con restos de salchichas. 1071 01:53:11,005 --> 01:53:12,381 �Lo sab�a? 75382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.