Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:08,090
♪♪
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,468
[ Clanging ]
3
00:00:10,510 --> 00:00:17,308
♪♪
4
00:00:17,350 --> 00:00:20,145
[ Clattering ]
5
00:00:20,186 --> 00:00:21,730
[ Electricity crackles ]
6
00:00:21,813 --> 00:00:23,982
[ Clanging ]
7
00:00:24,024 --> 00:00:25,817
[ Squeaks ]
8
00:00:25,859 --> 00:00:31,573
♪♪
9
00:00:33,742 --> 00:00:40,749
♪♪
10
00:00:45,503 --> 00:00:52,510
♪♪
11
00:00:57,098 --> 00:01:04,105
♪♪
12
00:01:08,902 --> 00:01:11,571
[ Chirping ]
13
00:01:12,906 --> 00:01:19,662
♪♪
14
00:01:19,746 --> 00:01:26,294
♪♪
15
00:01:26,378 --> 00:01:28,254
[ Rustling ]
16
00:01:28,295 --> 00:01:32,300
♪♪
17
00:01:32,384 --> 00:01:35,553
[ Snorting ]
18
00:01:40,265 --> 00:01:42,727
[ Crunches ]
19
00:01:44,396 --> 00:01:46,314
[ Snorts ]
20
00:01:47,190 --> 00:01:49,275
[ Footsteps thudding ]
21
00:01:51,945 --> 00:01:53,530
[ Footsteps thudding ]
22
00:01:55,281 --> 00:01:57,283
[ Growling ]
23
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
[ Growls ]
24
00:02:02,247 --> 00:02:04,165
[ Growling ]
25
00:02:08,002 --> 00:02:09,461
Sam: It was amazing.
26
00:02:09,503 --> 00:02:11,089
My brother and I would go down
there every day
27
00:02:11,131 --> 00:02:12,799
during the summer.
28
00:02:14,759 --> 00:02:19,347
Sometimes we'd make fire and
we'd barbecue, shoot squirrels.
29
00:02:21,891 --> 00:02:23,893
So, how about you?
30
00:02:23,977 --> 00:02:26,438
You do any wandering
or exploring where you grew up?
31
00:02:26,478 --> 00:02:27,897
Get in any trouble?
32
00:02:27,981 --> 00:02:31,651
I wish. Not much going on
where I'm from.
33
00:02:31,693 --> 00:02:34,821
Just an endless, lonely sprawl
of rusty metal beams
34
00:02:34,863 --> 00:02:36,489
and crumbling concrete.
35
00:02:38,450 --> 00:02:40,827
I remember one time
on a job,
36
00:02:40,869 --> 00:02:43,829
we had to dock on a moon for
an overnight refueling.
37
00:02:43,872 --> 00:02:47,167
[ Sighs ] And I was
working with this guy,
38
00:02:47,250 --> 00:02:48,335
and we couldn't sleep
so we went out
39
00:02:48,376 --> 00:02:51,296
for a little walk, right?
40
00:02:51,338 --> 00:02:53,840
And this is
an unmanned dock.
41
00:02:53,923 --> 00:02:55,383
So we're totally alone,
42
00:02:55,466 --> 00:02:58,261
no other living things
out there in any direction.
43
00:02:58,345 --> 00:03:00,680
We get back to the ship,
and right in our path,
44
00:03:00,722 --> 00:03:03,683
where we just were,
staring at us,
45
00:03:03,725 --> 00:03:06,436
there's this skull
of some creature.
46
00:03:09,856 --> 00:03:11,524
Weird.
47
00:03:11,608 --> 00:03:13,193
[ Growling ]
Right?
48
00:03:13,276 --> 00:03:15,528
And it gets even weirder.
49
00:03:15,570 --> 00:03:17,697
My friend was convinced
that this was some kind of
50
00:03:17,781 --> 00:03:21,409
bad omen specifically
for him.
51
00:03:22,369 --> 00:03:23,870
He became totally
obsessed with it.
52
00:03:23,912 --> 00:03:25,579
Wouldn't stop
talking about it.
53
00:03:25,663 --> 00:03:27,665
And then, I shit you not,
54
00:03:27,707 --> 00:03:32,379
a year later to the day,
he dies.
55
00:03:34,047 --> 00:03:36,257
Totally unexpected.
Boom.
56
00:03:36,341 --> 00:03:39,052
Whoa, Jesus.
57
00:03:43,139 --> 00:03:44,849
[ Growling ]
58
00:03:44,891 --> 00:03:47,435
[ Groans ]
59
00:03:49,896 --> 00:03:52,399
I mean, he put so much
significance
60
00:03:52,440 --> 00:03:54,317
on this random thing.
61
00:03:54,401 --> 00:03:57,362
But then it happened,
it actually happened.
62
00:03:57,404 --> 00:04:00,448
Well, how did the skull
get there?
63
00:04:00,532 --> 00:04:03,410
I don't know.
Total mystery.
64
00:04:05,036 --> 00:04:07,831
Damn, that stuff smells.
65
00:04:07,914 --> 00:04:10,542
[ Roars ]
66
00:04:11,084 --> 00:04:13,420
[ Roars ]
67
00:04:18,298 --> 00:04:20,802
Sam, don't.
68
00:04:23,304 --> 00:04:25,598
[ Footsteps thudding ]
69
00:04:31,312 --> 00:04:33,565
[ Growls ]
70
00:04:34,149 --> 00:04:36,234
Okay. Time to go.
71
00:04:37,402 --> 00:04:40,947
I guess it doesn't matter how
that skull got there.
72
00:04:42,615 --> 00:04:44,784
There's always a million
rational explanations
73
00:04:44,826 --> 00:04:47,454
for why anything
happens.
74
00:04:47,495 --> 00:04:49,456
I think we just can't help
the instinct
75
00:04:49,497 --> 00:04:52,082
to give meaning to things
we don't understand.
76
00:04:52,125 --> 00:04:55,003
But it was like
he manifested his own death
77
00:04:55,086 --> 00:04:57,464
from something
that wasn't even real.
78
00:04:57,505 --> 00:04:59,966
Well, it was real to him,
79
00:05:00,008 --> 00:05:02,594
and I guess
that's all that matters.
80
00:05:02,635 --> 00:05:04,346
I just couldn't
imagine giving up
81
00:05:04,429 --> 00:05:06,514
that kind of control
over my own life.
82
00:05:06,598 --> 00:05:08,475
You know?
83
00:05:12,312 --> 00:05:14,606
Well, shit.
84
00:05:23,198 --> 00:05:25,367
[ Whirring ]
85
00:05:32,582 --> 00:05:34,751
[ Beeping ]
86
00:05:55,605 --> 00:05:59,025
Levi?!
Are you listening?
87
00:06:00,443 --> 00:06:03,071
Could you give me a hand?
88
00:06:03,154 --> 00:06:05,407
I'm sorry, Azi.
89
00:06:08,076 --> 00:06:09,786
What were you doing?
90
00:06:09,869 --> 00:06:13,540
Oh, I was observing
a string of insects.
91
00:06:17,127 --> 00:06:20,255
It was in the middle
of a cargo move and then -- bam.
92
00:06:20,338 --> 00:06:21,715
Total shutdown.
93
00:06:21,756 --> 00:06:24,592
Fiona: Probably just
a simple electrical short.
94
00:06:24,676 --> 00:06:30,015
I don't know how you're
so patient with these things.
95
00:06:30,056 --> 00:06:31,891
[ Whirring ]
96
00:06:31,975 --> 00:06:34,561
Got it.
Good as new, Azi.
97
00:06:34,602 --> 00:06:36,771
Levi, are you online?
98
00:06:36,855 --> 00:06:40,567
I am, Azi.
Fully operational.
99
00:06:40,608 --> 00:06:42,402
Bring it back if
anything else goes wrong,
100
00:06:42,485 --> 00:06:44,362
and we'll do
a complete overhaul.
101
00:06:44,404 --> 00:06:46,906
Come on, Levi.
102
00:06:48,950 --> 00:06:52,287
Levi, time to go.
Hop on.
103
00:06:52,620 --> 00:06:54,706
Of course.
104
00:07:00,128 --> 00:07:01,921
[ Beeping ]
105
00:07:25,945 --> 00:07:27,906
Looks pretty deep,
but I can see
106
00:07:27,989 --> 00:07:31,284
a little bit of light
on the other side.
107
00:07:31,368 --> 00:07:33,078
Maybe we can
get through.
108
00:07:36,289 --> 00:07:38,249
[ Squealing ]
109
00:07:39,125 --> 00:07:41,044
[ Thud, growling ]
110
00:07:41,086 --> 00:07:42,796
Hey, look down there.
111
00:07:43,213 --> 00:07:45,840
[ Screeches ]
112
00:07:51,805 --> 00:07:53,098
I don't get it.
113
00:07:53,139 --> 00:07:54,599
Those things are
about as big as we are.
114
00:07:54,641 --> 00:07:56,267
How did it get through?
115
00:07:56,308 --> 00:07:57,894
Tracks on the ground.
116
00:07:57,977 --> 00:08:01,022
So there's definitely a way
to get to the other side.
117
00:08:08,822 --> 00:08:10,782
[ Roaring in distance ]
118
00:08:14,577 --> 00:08:16,955
Uh, Ursula?
119
00:08:21,042 --> 00:08:23,670
[ Rumbling ]
120
00:08:36,515 --> 00:08:38,143
[ Gasps ]
121
00:08:43,565 --> 00:08:45,275
Great.
122
00:08:50,530 --> 00:08:53,700
Come on. Come on.
123
00:08:56,202 --> 00:08:58,913
[ Screeches ]
124
00:09:02,542 --> 00:09:04,753
[ Snarls ]
125
00:09:14,429 --> 00:09:16,556
Aah!
126
00:09:16,848 --> 00:09:18,641
[ Screams ]
127
00:09:18,725 --> 00:09:20,352
[ Whirring ]
128
00:09:25,357 --> 00:09:26,941
[ Grunts ]
129
00:09:27,567 --> 00:09:29,611
[ Coughs ]
130
00:09:31,321 --> 00:09:33,406
[ Coughing ]
131
00:09:33,615 --> 00:09:36,409
[ Footsteps approaching ]
132
00:09:37,118 --> 00:09:38,745
Kamen, there's been
a coolant leak
133
00:09:38,828 --> 00:09:39,913
for the mining equipment.
134
00:09:39,996 --> 00:09:41,539
How much did we lose?
135
00:09:41,581 --> 00:09:42,957
We patched it,
but I estimate
136
00:09:43,040 --> 00:09:45,919
we've lost 13%
of our supply.
137
00:09:45,960 --> 00:09:47,796
And why is this
my problem?
138
00:09:47,879 --> 00:09:49,756
Well, the batteries
for those machines are made of
139
00:09:49,839 --> 00:09:52,926
an alloy that has to be kept
at a sub- freezing temp.
140
00:09:52,967 --> 00:09:54,719
On our current course,
they would melt down
141
00:09:54,761 --> 00:09:57,555
before we reach
the colony.
142
00:09:57,597 --> 00:09:59,766
I'll handle it.
143
00:10:01,101 --> 00:10:03,269
Should we tell
the flight crew?
144
00:10:03,311 --> 00:10:05,605
Our entire mission
could be compromised.
145
00:10:05,689 --> 00:10:08,108
I said I'll handle it.
146
00:10:11,194 --> 00:10:12,445
[ Spits ]
147
00:10:27,627 --> 00:10:29,212
[ Laughs ]
148
00:10:46,271 --> 00:10:48,189
[ Rumbling ]
149
00:10:49,816 --> 00:10:51,693
Sam: Run!
150
00:10:56,239 --> 00:11:00,118
We're almost there.
Just a little further.
151
00:11:05,331 --> 00:11:08,752
Hold up a sec.
There's something over here.
152
00:11:10,670 --> 00:11:12,088
Wait. What?
153
00:11:12,172 --> 00:11:14,716
No! What are you doing?
154
00:11:14,799 --> 00:11:16,718
Ursula!
155
00:11:22,640 --> 00:11:25,101
[ Rumbling ]
156
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
[ Rumbling ]
157
00:12:32,419 --> 00:12:34,087
[ Squeaks ]
158
00:12:49,894 --> 00:12:51,312
[ Squeals ]
159
00:12:55,358 --> 00:12:58,069
[ Squeals ]
160
00:13:29,017 --> 00:13:30,852
[ Rumbling ]
161
00:13:30,935 --> 00:13:37,942
♪♪
162
00:13:39,069 --> 00:13:46,076
♪♪
163
00:13:47,243 --> 00:13:49,788
[ Breathing heavily ]
164
00:13:49,829 --> 00:13:56,836
♪♪
165
00:13:59,589 --> 00:14:02,425
[ Groaning softly ]
166
00:14:02,509 --> 00:14:09,474
♪♪
167
00:14:11,893 --> 00:14:21,528
♪♪
168
00:14:22,278 --> 00:14:27,534
Sam: Oh, God, oh, God, oh, God.
169
00:14:29,119 --> 00:14:32,080
[ Rumbling ]
170
00:14:32,872 --> 00:14:35,542
Ursula! Are you okay?
171
00:14:37,210 --> 00:14:39,212
That was incredible.
172
00:14:39,254 --> 00:14:42,549
I-I can't believe
what I just saw.
173
00:14:42,632 --> 00:14:44,426
Wait, what?
174
00:14:44,509 --> 00:14:47,053
What the hell were you
doing in there?!
175
00:14:47,137 --> 00:14:49,848
I don't --
I don't know.
176
00:14:49,931 --> 00:14:53,476
I think we were
talking to each other.
177
00:14:53,560 --> 00:14:55,979
No, no, wait, that's not
quite right.
178
00:14:56,062 --> 00:14:57,063
It's hard to explain.
179
00:14:57,147 --> 00:14:59,149
I just -- it was
fascinating.
180
00:14:59,232 --> 00:15:02,569
Talking to who, Ursula?
You're not making any sense.
181
00:15:02,610 --> 00:15:04,320
If you just go back in
there and try --
182
00:15:04,404 --> 00:15:06,281
Go back in?
Are you crazy?
183
00:15:06,364 --> 00:15:08,324
We're trying to get out of here,
in case you forgot.
184
00:15:08,408 --> 00:15:09,659
There's still
a long way to go,
185
00:15:09,743 --> 00:15:12,245
and we can't be sitting
around wasting time!
186
00:15:12,287 --> 00:15:15,999
It wasn't
a waste of time.
187
00:15:16,082 --> 00:15:17,917
Look, it doesn't
make a difference.
188
00:15:17,959 --> 00:15:20,587
Can we just move on?
Please?
189
00:15:22,088 --> 00:15:24,382
Fine.
190
00:15:27,927 --> 00:15:30,597
[ Engine whirring ]
191
00:15:35,560 --> 00:15:38,104
Ugh, what's gotten
into these things today?
192
00:15:38,146 --> 00:15:40,357
They're way more active
than usual.
193
00:15:42,609 --> 00:15:45,362
Levi: I'm picking up some small
tremors from the ground.
194
00:15:45,445 --> 00:15:47,947
It might be
making them uneasy.
195
00:15:48,031 --> 00:15:49,741
You mean like an earthquake?
196
00:15:49,783 --> 00:15:53,370
No, they aren't following
the pattern of an earthquake,
197
00:15:53,453 --> 00:15:56,873
but the magnitude
is slowly increasing.
198
00:15:56,956 --> 00:16:00,293
Marvelous. Well, just let me
know if it becomes a problem.
199
00:16:00,377 --> 00:16:02,462
I will continue
to monitor.
200
00:16:05,048 --> 00:16:06,758
Gonna grab some more water.
201
00:16:24,234 --> 00:16:26,444
[ Rumbling ]
202
00:16:29,322 --> 00:16:30,907
Azi!
203
00:16:30,990 --> 00:16:33,368
What is it?
204
00:16:35,078 --> 00:16:36,413
[ Gasps ]
205
00:16:36,496 --> 00:16:38,164
I'm detecting a number of
unknown life-forms
206
00:16:38,248 --> 00:16:39,415
coming our way.
207
00:16:39,499 --> 00:16:41,501
I suggest we leave
as soon as possible.
208
00:16:41,584 --> 00:16:43,545
[ Rumbling ]
209
00:16:43,628 --> 00:16:45,088
[ Grunts ]
210
00:16:45,171 --> 00:16:47,340
[ Rumbling ]
211
00:16:48,341 --> 00:16:51,678
[ Squealing ]
212
00:17:26,838 --> 00:17:30,342
[ Squeals ]
213
00:17:33,970 --> 00:17:35,221
I don't know what to do!
214
00:17:35,263 --> 00:17:38,099
We're gonna get crushed!
215
00:17:40,226 --> 00:17:42,645
[ Squealing ]
216
00:17:43,063 --> 00:17:44,898
[ Rumbling ]
217
00:17:44,939 --> 00:17:48,401
[ Squealing ]
218
00:17:49,903 --> 00:17:51,237
What are you doing?!
219
00:17:51,321 --> 00:17:54,699
Lighten your grip,
follow the sway of the herd.
220
00:18:00,330 --> 00:18:03,249
[ Squealing ]
221
00:18:13,259 --> 00:18:15,595
[ Rumbling ]
222
00:18:22,769 --> 00:18:29,776
♪♪
223
00:18:32,779 --> 00:18:39,744
♪♪
224
00:18:42,747 --> 00:18:44,624
[ Squealing ]
225
00:18:44,708 --> 00:18:51,715
♪♪
226
00:18:57,053 --> 00:18:58,138
Levi?
227
00:18:58,179 --> 00:19:00,557
Follow their movements.
228
00:19:00,598 --> 00:19:07,605
♪♪
229
00:19:11,651 --> 00:19:18,658
♪♪
230
00:19:22,746 --> 00:19:33,798
♪♪
231
00:19:35,300 --> 00:19:37,469
Whoo!
232
00:19:43,350 --> 00:19:44,726
[ Screeches ]
233
00:19:56,196 --> 00:19:58,907
[ Crunching ]
234
00:20:29,521 --> 00:20:31,731
Now can you tell me
the "big news"?
235
00:20:31,815 --> 00:20:34,442
[ Pouring ]
I got the position!
236
00:20:34,526 --> 00:20:36,027
You got the job?
237
00:20:36,069 --> 00:20:38,571
Mm-hmm.
Wow.
238
00:20:39,447 --> 00:20:41,783
I'm so happy for you.
239
00:20:42,826 --> 00:20:45,495
You've worked
so hard for this.
240
00:20:46,413 --> 00:20:49,332
But, wouldn't that mean...
241
00:20:49,416 --> 00:20:51,334
You should
come with me.
242
00:20:51,418 --> 00:20:53,712
I don't know, Kamen.
243
00:20:53,753 --> 00:20:56,840
I can't just drop
everything and leave.
244
00:20:56,923 --> 00:20:57,841
I like my life.
245
00:20:57,882 --> 00:20:58,925
Of course you can!
246
00:20:59,009 --> 00:21:01,261
We can work together.
It would be amazing!
247
00:21:01,344 --> 00:21:03,346
Look, every one of these
long haul ships
248
00:21:03,430 --> 00:21:04,639
has a robotics department.
249
00:21:04,723 --> 00:21:06,474
They could
definitely use you.
250
00:21:06,558 --> 00:21:08,852
You keep saying
we're "in a rut."
251
00:21:08,935 --> 00:21:11,855
This is an opportunity
to change all that!
252
00:21:11,938 --> 00:21:13,773
I mean, look at
this place, Fiona.
253
00:21:13,815 --> 00:21:16,735
What else could
it offer us?
254
00:21:16,776 --> 00:21:18,445
Honestly.
255
00:21:23,867 --> 00:21:27,120
I suppose.
256
00:21:32,459 --> 00:21:39,466
♪♪
257
00:21:43,261 --> 00:21:54,064
♪♪
258
00:21:59,527 --> 00:22:04,532
Come on, Sam, look at me.
Can we just talk?
259
00:22:04,908 --> 00:22:07,535
I'm just saying, well,
I saw something in there
260
00:22:07,619 --> 00:22:09,662
and decided to
check it out.
261
00:22:09,746 --> 00:22:11,623
I can't describe exactly
what it was,
262
00:22:11,664 --> 00:22:13,416
but I've never seen
anything like it,
263
00:22:13,500 --> 00:22:16,544
and I just wanted
to get a closer look.
264
00:22:16,628 --> 00:22:20,006
I don't know.
It was profound and --
265
00:22:20,090 --> 00:22:22,676
Ursula, I'm not trying
to be an asshole
266
00:22:22,717 --> 00:22:24,636
or treat you like a kid,
but we survive out here
267
00:22:24,678 --> 00:22:27,180
because we work together,
we're a team.
268
00:22:27,263 --> 00:22:29,683
You hanging back by yourself
to check something out
269
00:22:29,724 --> 00:22:33,019
is a stupid and dangerous
impulse right now.
270
00:22:33,103 --> 00:22:35,230
Sam, if it was dangerous,
I wouldn't have done it.
271
00:22:35,313 --> 00:22:36,690
Why don't you trust me?
272
00:22:36,731 --> 00:22:39,025
We're not just responsible
for ourselves here.
273
00:22:39,109 --> 00:22:40,694
There may be people alive
on the ship,
274
00:22:40,735 --> 00:22:43,113
and we need to wake them up
and go home.
275
00:22:45,490 --> 00:22:48,368
And I can't do this
without you, okay?
276
00:22:48,451 --> 00:22:49,911
That's where we're at.
277
00:22:49,994 --> 00:22:54,541
Well, I can
do this without you.
278
00:22:59,045 --> 00:23:03,383
[ Sighs ] Sam, wait,
I'm sorry, that was not --
279
00:23:03,425 --> 00:23:04,968
Look, it's fine, alright?
280
00:23:05,051 --> 00:23:07,470
If we keep going this way,
I think we'll be back on track
281
00:23:07,554 --> 00:23:09,931
in a few -- ah!
282
00:23:10,098 --> 00:23:11,683
[ Groans ]
283
00:23:13,143 --> 00:23:14,436
Sam, are you okay?
284
00:23:14,519 --> 00:23:17,230
Yeah, I'm fine,
I'm fine.
285
00:23:17,313 --> 00:23:19,315
It's the same shit
from before!
286
00:23:19,399 --> 00:23:21,526
God, this
stuff stinks.
287
00:23:24,154 --> 00:23:25,864
[ Growling ]
288
00:23:27,574 --> 00:23:28,867
Sam!
289
00:23:28,950 --> 00:23:30,243
[ Screams ]
290
00:23:30,285 --> 00:23:32,328
[ Creature growls ]
291
00:23:32,412 --> 00:23:33,371
Sam!
292
00:23:33,413 --> 00:23:34,372
[ Sam screaming ]
293
00:23:34,414 --> 00:23:36,499
Sam?
294
00:23:40,503 --> 00:23:42,922
Sam!
18841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.