All language subtitles for Rumble.Through.the.Dark.2023.WEB-DL..DigiMoviez - FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,555 --> 00:00:08,055 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:22,555 --> 00:00:30,055 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1 00:01:46,533 --> 00:01:53,909 ‫ترجمه از «حـسـیـن هـیـدن» ‫::. Hidden .:: 1 00:01:56,533 --> 00:01:57,909 ‫مامان. 2 00:02:22,058 --> 00:02:24,060 ‫ای‌ کاش می‌دونستم که ‫از کجا اومدم. 4 00:02:44,498 --> 00:02:49,128 « غـرشـی از مـیـان تـاریـکـی » 3 00:03:00,305 --> 00:03:02,599 ‫هان؟ 4 00:03:02,640 --> 00:03:04,309 ‫هی، جک. 5 00:03:07,187 --> 00:03:08,688 ‫زودباش دیگه. 6 00:03:11,482 --> 00:03:12,901 ‫آره. 7 00:03:13,860 --> 00:03:15,612 ‫هان؟ 8 00:03:17,488 --> 00:03:18,907 ‫بوشه! 9 00:03:21,534 --> 00:03:23,912 ‫خب بیدار شدی. 10 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 ‫برگشتـن به خیر، جک. 11 00:03:36,633 --> 00:03:39,969 ‫به نظر می‌رسه که چرت‌های ‫کوچیکـت، دارن طولانی‌تر میشن. 12 00:03:44,515 --> 00:03:46,267 ‫می‌خوای یه دود بگیری؟ 13 00:03:58,154 --> 00:04:02,325 ‫اگه ترقوه آدمم رو نشکونده بودی، ‫دوبرابر این گیرت میومد. 14 00:04:03,243 --> 00:04:05,328 ‫همونطور که گفتی، ناک اوت شدم. 15 00:04:06,955 --> 00:04:08,206 ‫آره، شدی. 16 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 .لیاقتـش رو داری ‫بگیر دیگه. 17 00:04:17,340 --> 00:04:18,675 ‫فرداشب می‌بینمت! 18 00:04:31,187 --> 00:04:32,730 ‫هی، بیا. 19 00:04:33,731 --> 00:04:35,858 ‫اوه لعنت. ‫اون جک بوشه‌ست. 20 00:05:24,073 --> 00:05:25,158 ‫اینـم از این. 21 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 ‫بچۀ خوبیـه. 22 00:05:30,371 --> 00:05:32,415 ‫اما نمی‌دونم پیش شما، .به چه شکلی عمل کنـه 23 00:06:02,654 --> 00:06:06,700 [جایزه برای گرفتن بوشه] [جایزه ده هزار دلاری] [مرده‌اش به دردمون نمی‌خوره، یا زنده یا هیچی] 23 00:06:06,999 --> 00:06:09,700 [به بیگ ماما سوییت تحویل داده شود] 27 00:06:19,505 --> 00:06:23,966 [دوازده هزار دلار بدهی باید فوراً به بیگ ماما پرداخت شه] [سی هزار دلار برای نگه داشتن خونه باید به بانک پرداخت شه] 23 00:06:46,280 --> 00:06:47,740 .همین یک بار، جک 24 00:06:50,743 --> 00:06:52,245 .همین یک بار، عوضی 25 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 ‫بترکون. 26 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 ‫بترکون. 27 00:07:00,962 --> 00:07:03,714 ‫حالا. قرمر. ‫قرمز. 28 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 ‫زود باش. ‫قرمز. 29 00:07:07,468 --> 00:07:09,137 ‫زود باش دیگه قرمز. 30 00:07:09,178 --> 00:07:12,181 ‫ادامه بده، اشتباه کن. 31 00:07:12,223 --> 00:07:13,224 ‫آره؟ 32 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 ‫- یکی دیگه می‌خوای؟ ‫- آره. دمت گرم. 33 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 ‫وایسا. وایسا. ‫وایسا. 34 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 ‫- چقد در آوردم؟ ‫- شش هزار و چهارصدتا 35 00:07:28,197 --> 00:07:29,282 ‫شش و چهارصد. 36 00:07:31,451 --> 00:07:32,702 .می‌بندم 37 00:07:32,743 --> 00:07:34,328 ‫- چقد؟ ‫- کلـش رو. 38 00:07:35,413 --> 00:07:37,623 ‫بزارش روی قرمز. 39 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 ‫قرمز! 40 00:07:56,100 --> 00:07:57,268 ‫بُردیم. 41 00:08:00,521 --> 00:08:02,523 ‫دوباره شرط می‌بندید جناب؟ 42 00:08:06,027 --> 00:08:09,071 ‫- جناب، بازی می‌کنید؟ ‫- سر به سر من نزار. 43 00:08:11,157 --> 00:08:12,617 ‫الان میام عزیزم. 50 00:08:15,954 --> 00:08:20,417 [اعلامیۀ توقیف اموال] 51 00:08:27,716 --> 00:08:30,969 [سی هزار دلار برای حفظ خونه] 44 00:08:42,438 --> 00:08:43,439 ‫هی. 45 00:08:45,983 --> 00:08:47,026 ‫آتیش داری؟ 46 00:09:02,583 --> 00:09:04,043 ‫اون دست برنمی‌داره. 47 00:09:13,010 --> 00:09:14,929 ‫وای خدای من! 48 00:09:46,419 --> 00:09:48,671 ‫گوش بده ببینم چی میگم حرومی. 49 00:09:48,713 --> 00:09:50,006 ‫پول کوفتیـش رو جور کردم. 50 00:10:39,597 --> 00:10:41,682 ‫تبریک میگم، جناب. 51 00:10:41,724 --> 00:10:43,017 ‫بشمرشون. 52 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 ‫فقط چیزه... ‫علاقه‌ای به... 53 00:10:45,645 --> 00:10:49,398 ‫- کپن‌ برای... ‫- فقط این کوفتی‌ها رو بشمر. 54 00:11:09,710 --> 00:11:11,962 ‫دو. دنده عقب. 55 00:11:12,004 --> 00:11:13,589 ‫وایسا. صبر کن. 56 00:11:13,631 --> 00:11:16,384 ‫نپیچیدی که... 57 00:11:25,393 --> 00:11:26,977 از طرف لولینگ میری؟ 58 00:11:27,019 --> 00:11:29,271 ‫نه مرد. بچه‌هاش از ‫مدرسه برگرشتن 59 00:11:29,313 --> 00:11:30,523 ‫پس دیگه نمیشه. 60 00:11:31,273 --> 00:11:34,318 ‫- که اینطور! ‫- منظورت چیـه بچه‌هاش؟ 61 00:11:34,360 --> 00:11:36,320 ‫یعنی بچه‌های تو نیستن؟ 62 00:11:59,135 --> 00:12:01,137 ‫آره، امیدوارم. 63 00:12:23,534 --> 00:12:25,161 ‫اون پمپ اونجا هنوز کار می‌کنـه؟ 64 00:12:26,537 --> 00:12:28,581 ‫بیخیال حاجی. ‫هر دفعه می‌پرسی. 65 00:12:29,540 --> 00:12:31,625 ‫چقد می‌خوای؟ 66 00:12:31,667 --> 00:12:34,253 ‫تقریباً انقد. 67 00:12:36,130 --> 00:12:38,466 ‫خوبه، چون من پول خرد ندارم. 68 00:12:38,507 --> 00:12:41,886 ‫هر دفعه میاد همین رو میگی. 69 00:12:41,927 --> 00:12:43,679 ‫خودش که یادش نیست. 70 00:12:43,721 --> 00:12:45,055 ‫دوبرابر حسابـش کن. 71 00:12:45,723 --> 00:12:47,183 ‫واسه چی؟ 72 00:12:47,224 --> 00:12:49,393 یه شبی که توی شهر ایتا بنا ‫همه پول رو باختم، چون روی اون 73 00:12:49,435 --> 00:12:50,978 ‫- شرط بسته بودم. ‫- شروع شد باز. 74 00:12:51,020 --> 00:12:53,063 ‫می‌خوای دوباره داستان ‫ایتا بنا رو پیش بکشی؟ 75 00:12:53,105 --> 00:12:55,065 ‫- راست میگی خدایی. ‫- لیاقتـش رو دارم داستانم رو بگم 76 00:12:55,107 --> 00:12:57,359 ‫چون بدجور پولـم رو ‫بخاطر بوشه باختم. 77 00:12:57,401 --> 00:13:00,696 ‫اونم توی یه جای کثافتی ‫که هیچکس نباید بره. 78 00:13:00,738 --> 00:13:03,574 ‫پشه‌ها پدرم رو در آوردن. 79 00:13:03,616 --> 00:13:05,868 ‫روی بردم بسته بودی یا باختـم؟ 80 00:13:11,624 --> 00:13:14,043 ‫بیخیال حاجی. ‫کلاً شرط بیندی کار خوبی نیست. 81 00:13:14,084 --> 00:13:15,336 ‫می‌شنوی؟ 82 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 ‫کلاً شرط بیندی کار خوبی نیست. 83 00:13:17,755 --> 00:13:20,591 ‫این حاجی‌مون داره نصیحتت می‌کنـه 84 00:13:20,633 --> 00:13:22,510 ‫عجب احمقی هستی تو دیگه. 85 00:13:24,053 --> 00:13:25,513 ‫نه، تو احمقی... 86 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 ‫زود باش. ‫بردار. 87 00:13:38,067 --> 00:13:40,611 ‫هی؟ ‫ارن هستی؟ 88 00:13:40,653 --> 00:13:43,906 ‫- تو کی باشی؟ ‫- اون بیداره؟ 89 00:13:43,948 --> 00:13:45,866 ‫- بستگی داره. ‫- به چی؟ 90 00:13:47,493 --> 00:13:49,370 ‫- که تو کی باشی. ‫- اسکلی هستم. 91 00:13:50,162 --> 00:13:53,082 ‫بیدار نیست. 92 00:13:54,166 --> 00:13:58,420 ‫شاید وقتی بفهمه که دارم ‫به چی نگاه می‌کنم بیدار بشه. 93 00:13:58,462 --> 00:13:59,839 ‫جک بوشه. 94 00:14:00,923 --> 00:14:03,801 ‫جدی؟ ‫جک بوشه؟ 95 00:14:03,843 --> 00:14:06,220 ‫هی، من واسه این کارا وقت ندارم. ‫می‌خوایـش یا نه؟ 96 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 ‫مطمئنی خودشه؟ 97 00:14:09,431 --> 00:14:11,141 می‌دونی چند بار بیگ ماما مجبورم کرده 98 00:14:11,183 --> 00:14:13,602 روی مبارزه‌ای که بوچر توش هست شرط ببندم؟ [لقب جک، به معنی قصاب] 99 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 ‫معلومِ خودشـه. 100 00:14:19,650 --> 00:14:21,819 ‫جک رو بیار اینجا. 101 00:14:21,861 --> 00:14:23,529 ‫به شرط این که یه قول بدید. 102 00:14:23,571 --> 00:14:26,657 ‫- چه قولی؟ ‫- که حساب بی حساب بشیم. 103 00:14:28,617 --> 00:14:30,160 ‫می‌شنوی؟ 104 00:14:31,662 --> 00:14:34,915 ‫- میگه نه. ‫- اصلاً نپرسیدی. 105 00:14:34,957 --> 00:14:36,166 ‫نیازی نیست بپرسم، اسکلی. 106 00:14:36,208 --> 00:14:38,210 ‫بهتره دوباره قشنگ فکر کنی 107 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 ‫چون دیگه داره میره. 108 00:14:40,379 --> 00:14:43,382 ‫میارمـش اونجا و بعدش دیگه ‫هیچ حسابی با کسی ندارم. 109 00:14:44,550 --> 00:14:48,387 ‫بیارش اینجا و بعدش ‫بی حساب میشی. 110 00:15:11,035 --> 00:15:11,994 ‫هی. 111 00:15:18,459 --> 00:15:19,418 ‫چیه؟ 112 00:15:20,377 --> 00:15:22,504 ‫هی رفیق، میشه من رو تا یه جایی ببری؟ 113 00:15:23,464 --> 00:15:25,591 ‫می‌خوام برم شهر کلارکسدیل، 114 00:15:25,633 --> 00:15:26,842 ‫اگه میری، منم ببر. 115 00:15:27,426 --> 00:15:30,888 دوست دخترم قبل از شهر، .توی یه کاروان زندگی می‌کنـه 116 00:15:35,017 --> 00:15:35,976 ‫نه. 117 00:15:37,811 --> 00:15:41,106 ‫بیخیال مرد. دارم بگا میرم. ‫باید برم خونـه. 118 00:15:41,982 --> 00:15:43,192 ‫مشکل خودتـه. 119 00:15:45,486 --> 00:15:46,654 ‫پول دارما. 120 00:15:53,077 --> 00:15:54,286 ‫اسمـت چیـه؟ 121 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 ‫- چی گفتی؟ ‫- میگم اسمت چیـه؟ 122 00:16:02,336 --> 00:16:03,295 ‫کول. [Kool] 123 00:16:04,129 --> 00:16:05,089 ‫به معنی باحال؟ [Cool] 124 00:16:06,173 --> 00:16:07,341 ‫نوشتاریـش فرق داره. 125 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 ‫عین اسم اون سیگاره؟ 126 00:16:09,677 --> 00:16:12,096 ‫مامانـم عاشق‌شون بود، واسه همین... 127 00:16:17,643 --> 00:16:18,811 ‫چقدی پول داری؟ 128 00:16:21,981 --> 00:16:23,440 ‫حدود 15 دلار. 129 00:16:27,152 --> 00:16:28,737 ‫خیلی خب. بده بهم و سوار شو. 130 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 .ادامه بده، نمی‌خواد پیادم کنی 131 00:17:05,232 --> 00:17:07,317 .دوست دخترم اصلاً دلـش نمی‌خواد ببینتـم 132 00:17:08,777 --> 00:17:09,987 ‫می‌دونی که چطوریـن. 133 00:17:11,113 --> 00:17:12,156 ‫نه والا. 134 00:17:28,088 --> 00:17:30,049 ‫اگه می‌خوای با یه دماغ شکسته 135 00:17:30,090 --> 00:17:31,884 ‫تو این تاریکی پیاده بری 136 00:17:31,925 --> 00:17:33,969 ‫دوباره گوهی که خوردی رو بخور. 137 00:17:38,015 --> 00:17:39,516 ‫پشمام حاجی. 138 00:17:40,309 --> 00:17:41,643 ‫این کارا لازم نیست. 139 00:17:41,685 --> 00:17:44,021 ‫بشین تکون هم نخور. 140 00:17:44,063 --> 00:17:46,148 ‫به اولین روشنایی که برسیم ‫پرتت می‌کنم بیرون. 141 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 ‫- فهمیدی؟ ‫- فهمیدم. کیر توش. 142 00:17:57,618 --> 00:18:01,288 ‫ای حرومـی. یواش نکن. ‫همینطوری گاز بده. 143 00:18:02,122 --> 00:18:03,999 ‫من و تو میریم سمت رودخونه. 144 00:18:04,041 --> 00:18:07,503 ‫بیگ ماما واقعاً از دوباره دیدنت ‫خوشحال میشه. 145 00:18:07,544 --> 00:18:10,798 ‫حالا که پیر سگ شدی ‫دیگه اونقدا خفن نیستی، هان؟ 146 00:18:10,839 --> 00:18:13,300 ‫هیچکس همچین کاری با من نمی‌کنـه. ‫لعنت. 147 00:18:13,342 --> 00:18:15,344 ‫هیچکس همچین کاری با من نمی‌کنـه! 148 00:18:16,220 --> 00:18:17,971 ‫تازه می‌دونی چیـه حرومی؟ 149 00:18:18,013 --> 00:18:20,057 ‫با این حرکت‌های کسشعری که زدی 150 00:18:20,099 --> 00:18:21,809 ‫مشتاقـم کردی ببینم توی داشبورد چیـه. 151 00:18:26,355 --> 00:18:28,440 ‫بزار ببینیم اینجا چه خبره. 152 00:18:29,441 --> 00:18:30,692 ‫کیر توش. 153 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 ‫حالا دیگه این مال منـه. ‫لعنتی. 154 00:18:36,073 --> 00:18:38,117 ‫جک بوشۀ پیر سگ. 155 00:18:38,158 --> 00:18:39,910 ‫لعنتی! 156 00:19:01,765 --> 00:19:03,851 ‫کیر توش! 157 00:19:05,519 --> 00:19:08,021 ‫مادر جنده! ‫خوارتو... 158 00:19:10,274 --> 00:19:14,278 ‫لعنت. لعنت! ‫خدا. 159 00:19:23,662 --> 00:19:25,622 ‫هی، پسر لزبین. 160 00:19:28,584 --> 00:19:31,753 ‫هی، پسر لزبین. 161 00:19:35,757 --> 00:19:37,676 ‫هی، پسر لزبین. 162 00:19:37,718 --> 00:19:39,595 ‫دیگه اینطوری صدام نکن. 163 00:19:39,636 --> 00:19:42,055 ‫مامان جدیدت لزبینِ دیگه. 164 00:19:42,639 --> 00:19:43,932 ‫تنهام بزارید. 165 00:19:43,974 --> 00:19:45,726 ‫بهتره دست‌هات رو بزاری توی جیبـت. 166 00:19:47,144 --> 00:19:49,021 ‫یا همین حالا دست‌هات رو بکن تو جیبت 167 00:19:49,062 --> 00:19:51,190 ‫یا بدتر از اونی که فکر می‌کنی ‫سرت میاد. 168 00:20:54,836 --> 00:20:55,796 ‫وایسا. 169 00:20:58,173 --> 00:20:59,132 ‫وایسا. 170 00:21:03,929 --> 00:21:04,888 ‫وایسا. 171 00:21:09,393 --> 00:21:10,352 ‫وایسا. 172 00:21:29,579 --> 00:21:31,081 ‫رئیس، جواب بده. ‫تمام. 173 00:21:32,332 --> 00:21:33,667 ‫چی میگی؟ 174 00:21:34,459 --> 00:21:36,920 ‫این شهر کوفتی کجاست؟ 175 00:21:36,962 --> 00:21:39,423 ‫یکم دیگه می‌رسیم، پس خفه. 176 00:21:56,148 --> 00:21:57,524 ‫همه آروم کنن. 177 00:22:00,277 --> 00:22:02,195 ‫خیلی خب. یک دقیقه می‌زنیم بغل. 178 00:22:23,216 --> 00:22:24,509 ‫واسه چی وایسادیم؟ 179 00:22:36,063 --> 00:22:37,439 ‫آهای؟ 180 00:22:54,581 --> 00:22:55,624 ‫کسی اینجاست؟ 181 00:22:58,668 --> 00:23:00,045 ‫یه چیزی بگو اگه آسیب دیدی. 182 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 بِرِن، چی شده؟ 183 00:23:06,802 --> 00:23:08,720 ‫هنوز نمی‌دونم. 184 00:23:21,858 --> 00:23:22,943 ‫چیزی هست؟ 185 00:23:25,445 --> 00:23:26,530 ‫هیچی نیست. 186 00:23:31,034 --> 00:23:32,869 ‫آهای؟ 187 00:23:33,829 --> 00:23:36,081 ‫کسی هست؟ 188 00:24:06,736 --> 00:24:08,488 ‫هی، داداش. 189 00:24:16,037 --> 00:24:17,330 ‫وای خدای من. 190 00:24:29,885 --> 00:24:31,511 ‫داداش. 191 00:24:35,724 --> 00:24:38,602 ‫حتماً سینه‌خیز از ماشین اومده بیرون. 192 00:24:42,022 --> 00:24:44,065 ‫زنده نمی‌مونـه. 193 00:24:53,492 --> 00:24:54,576 ‫همین رو می‌خوای؟ 194 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 ‫زود تموم میشه. 195 00:25:05,086 --> 00:25:06,671 ‫فقط من رو نگاه کن داداش. 196 00:25:38,620 --> 00:25:40,205 ‫بهتره به یکی زنگ بزنیم. 197 00:25:41,915 --> 00:25:43,542 ‫خودتـم می‌دونی که نمی‌تونم. 198 00:25:48,838 --> 00:25:51,091 ‫خب می‌ریم پایین جاده 199 00:25:51,132 --> 00:25:53,093 ‫- بعد زنگ می‌زنیم کمک بیاد. ‫- می‌دونی چیـه انت؟ 200 00:25:54,219 --> 00:25:55,262 ‫بیا ولـش کنیم بریم. 201 00:26:01,226 --> 00:26:03,186 ‫سر و کله یکی دیگه خیلی زود ‫پیدا میشه. بیا بریم. 202 00:26:26,793 --> 00:26:27,877 ‫یه چیزی توشـه. 203 00:26:37,429 --> 00:26:38,972 ‫هی، عزیزکـم. 204 00:26:39,931 --> 00:26:41,433 ‫چی اونجا داری عزیزم؟ 205 00:26:53,737 --> 00:26:54,779 ‫برش دار. 206 00:27:46,122 --> 00:27:47,832 ‫دیگه وقت بیدار شدنـه. 207 00:27:49,250 --> 00:27:52,128 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 208 00:27:52,879 --> 00:27:54,923 ‫عین کسخل‌ها سکندری خور ‫اومدی اینجا 209 00:27:54,964 --> 00:27:57,884 ‫از طرف اون مزرعه اومدی ‫بدجور هم زخم و زیلی بودی 210 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 ‫همش هم یه چیز نامعلومی ‫درمورد مادرت و اینا می‌گفتی. 211 00:27:59,803 --> 00:28:02,347 ‫اومدی چندتا پیک زدی، ‫بعدم بیهوش شدی. 212 00:28:05,225 --> 00:28:07,060 ‫کسی باهام بود؟ 213 00:28:07,102 --> 00:28:08,603 ‫من کسی رو ندیدم. 214 00:28:10,063 --> 00:28:11,648 ‫نگفتم ماشینـم کجاست؟ 215 00:28:12,607 --> 00:28:14,067 ‫یه جایی پایین جاده. 216 00:28:16,277 --> 00:28:18,071 ‫چرا به کسی زنگ نزدی؟ 217 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 ‫تلفن نداریم. 218 00:28:21,866 --> 00:28:23,243 ‫تلفن ندارید؟ 219 00:28:23,284 --> 00:28:24,869 ‫هیچوقت نیاز به تلفن نداشتیم. 220 00:28:24,911 --> 00:28:26,705 ‫زیاد پیش نمیاد پسرای ‫سفید پوست بگا رفته 221 00:28:26,746 --> 00:28:28,998 ‫آخر شب بیان و اینجا ‫و تلفن لازم باشن. 222 00:28:29,040 --> 00:28:31,459 ‫دیگه باید ببندم مرد. مشروب‌هات هم ‫بیست دلار میشه. 223 00:28:31,501 --> 00:28:32,460 ‫آره. 224 00:28:39,551 --> 00:28:40,927 ‫اینـم 20 دلار طلبـم. 225 00:28:42,554 --> 00:28:43,805 ‫میشه من رو ببری پیش ماشینـم؟ 226 00:28:45,682 --> 00:28:46,725 ‫حلـه. 227 00:29:00,780 --> 00:29:04,117 ‫خیلی بگا رفتی حاجی. ‫کلیدی هم تو جیبت نبود. 228 00:29:30,643 --> 00:29:31,603 ‫لعنتی. 229 00:29:34,939 --> 00:29:35,899 ‫لعنتی. 230 00:29:36,733 --> 00:29:37,692 ‫نه. 231 00:29:47,911 --> 00:29:48,953 ‫لعنت بهش! 232 00:30:18,024 --> 00:30:19,067 ‫بیگ ماما. 233 00:32:05,840 --> 00:32:07,300 خب باید با پوله چیکار کنیم؟ 234 00:32:08,092 --> 00:32:09,844 ‫تقسیمـش کنیم؟ 235 00:32:09,886 --> 00:32:13,431 ‫وقتی پای پول در میون باشه ‫دموکراسی‌ای در کار نیست. 236 00:32:13,473 --> 00:32:17,060 ‫نصف این گروه سابقه دارن، ‫نصف دیگه هم قراره بشن. 237 00:32:17,101 --> 00:32:19,687 ‫یکم بهشون پول بدی 238 00:32:19,729 --> 00:32:21,064 ‫فکر می‌کنن بازم هست. 239 00:32:21,940 --> 00:32:23,983 ‫بعد تو خواب میان سرم رو می‌برن. 240 00:32:25,818 --> 00:32:27,862 ‫- پس بسوزونـش. ‫- چی؟ 241 00:32:27,904 --> 00:32:30,531 ‫خب بلاخره باید یه کاری ‫باهاش بکنیم. 242 00:32:30,573 --> 00:32:34,160 ‫می‌تونیم بدیمـش به یکی. 243 00:32:34,202 --> 00:32:36,829 ‫می‌دونی، پول خیلی کلفتی نیست 244 00:32:36,871 --> 00:32:39,707 ‫اما اونقدی هست که ‫زندگی یکی رو تغییر بده. 245 00:32:39,749 --> 00:32:40,792 ‫خودت برش دار. 246 00:32:45,505 --> 00:32:46,881 ‫نه. نه. ‫من... 247 00:32:50,134 --> 00:32:51,970 ‫- نمی‌خوام. ‫- چرا؟ 248 00:32:53,721 --> 00:32:54,764 ‫من فقط... 249 00:32:56,516 --> 00:32:58,476 ‫حس بدی بهش دارم. 250 00:33:00,478 --> 00:33:03,064 ‫حس می‌کنم یه نشونۀ بده. 251 00:33:04,190 --> 00:33:06,275 ‫توام کشتی ما رو با این ‫نشونه‌هات. 252 00:33:07,402 --> 00:33:10,446 ‫همین نشونه‌ها من رو کشوند ‫به این آشغال دونی که بهش می‌گی شهربازی. 253 00:33:11,239 --> 00:33:13,533 ‫و حالا یچی این پول رو ‫آورده سمت ما. 254 00:33:15,034 --> 00:33:16,119 همینطوریِ دیگه؟ 255 00:33:16,160 --> 00:33:17,870 ‫فقط یک سال طول کشید یاد بگیری. 256 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 .بیشتر از یک ساله که اومدی 257 00:33:24,836 --> 00:33:27,130 ‫انقد طول کشیده؟ 258 00:33:33,136 --> 00:33:35,221 ‫و هنوز هم فکر می‌کنی قراره ‫پدرت رو پیدا کنی؟ 259 00:33:36,556 --> 00:33:39,225 امید داری در نهایت این اتفاق بیوفته؟ 260 00:33:44,897 --> 00:33:45,857 ‫لعنتی. 261 00:33:50,069 --> 00:33:51,529 ‫نباید چیزی می‌گفتم. 262 00:34:19,932 --> 00:34:22,310 ‫بیاید پیش شاهدختِ عشق، 263 00:34:22,351 --> 00:34:24,687 ‫انت، بانوی رنگ شده. 264 00:34:26,272 --> 00:34:29,275 ‫بیست دلار پول بدید 265 00:34:29,317 --> 00:34:31,402 ‫و یه نماد رو انتخاب کنید، 266 00:34:31,444 --> 00:34:36,199 ‫اگه موقع رقصـش روی بدنـش ‫پیداش کنید، 100 دلار برنده می‌شید. 267 00:34:36,240 --> 00:34:37,992 ‫حالا کی فکر می‌کنـه خوش شانسه؟ 268 00:36:34,901 --> 00:36:36,152 ‫می‌خوای امتحان کنی؟ 269 00:36:38,988 --> 00:36:40,573 ‫خیلی خب. ‫دست‌هات رو اینطوری بزار. 270 00:36:41,991 --> 00:36:45,411 ‫اینطوری. ‫همینطوری. 271 00:36:47,914 --> 00:36:51,709 ‫اینطوری. مثل این. ‫خیلی خب. 272 00:36:51,751 --> 00:36:52,793 ‫اوکی. 273 00:36:55,421 --> 00:36:57,381 ‫خوشت میاد؟ 274 00:38:33,311 --> 00:38:34,353 ‫مری. 275 00:38:43,029 --> 00:38:44,155 ‫تو کی هستی؟ 276 00:38:51,495 --> 00:38:52,913 ‫اسمم جکـه. 277 00:39:17,605 --> 00:39:18,856 ‫شرمنده‌ام مامان. 278 00:39:48,010 --> 00:39:49,470 ‫چی شده ریکی جو؟ 279 00:39:50,596 --> 00:39:53,474 ‫دوباره دستگاه ماشین سواری خراب شده؟ 280 00:39:56,352 --> 00:39:57,311 ‫نه. 281 00:39:58,562 --> 00:40:00,856 ‫نه، بخاطر دستگاه ماشین بازی نیومدم. 282 00:40:08,239 --> 00:40:10,741 ‫فکر کنم یه چیزی از اون ‫ماشین داغونِ برداشتید. 283 00:40:12,368 --> 00:40:14,036 ‫دیشب دست دختره دیدمـش. 284 00:40:15,996 --> 00:40:17,331 ‫داشتم یواشکی نگاه می‌کردم. 285 00:40:18,499 --> 00:40:19,583 ‫از یواشکی نگاه کردن خوشم میاد 286 00:40:21,043 --> 00:40:22,086 ‫مخصوصاً به دختره. 287 00:40:26,424 --> 00:40:27,508 ‫ریکی جو 288 00:40:29,135 --> 00:40:30,928 ‫چقد بد که زیاد باهوش نیستی. 289 00:40:32,179 --> 00:40:33,431 ‫خب دارم میشم. 290 00:40:34,723 --> 00:40:37,435 ‫همش برام سواله که روی چندتا دیوار 291 00:40:37,476 --> 00:40:39,270 ‫عکس زندان تو وصل شده. 292 00:40:40,438 --> 00:40:42,648 ‫و یا وارد چندتا پرونده شدن؟ 293 00:40:42,690 --> 00:40:46,110 ‫آره. منم همیشه برام سواله چندتا قبر ‫توشون پره از پیرمردایی که 294 00:40:46,152 --> 00:40:47,361 .احمـق بودن 295 00:40:51,866 --> 00:40:53,742 ‫هم؟ 296 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 ‫خیلی خب. ‫باشه. 297 00:40:56,454 --> 00:40:59,290 ‫تو بُردی. ‫می‌خوای ببینی چی پیدا کردیم؟ 298 00:40:59,957 --> 00:41:01,250 ‫اهم. 299 00:41:01,292 --> 00:41:02,877 ‫بهت نشون میدم. 300 00:41:02,918 --> 00:41:06,130 ‫ازش خوشت نمیاد، فقط ناراحت نشو. 301 00:41:06,172 --> 00:41:07,923 ‫ببین یه اسلحه دارم. 302 00:41:10,968 --> 00:41:13,262 هیچوقت نباید با آچار فرانسه 303 00:41:13,304 --> 00:41:14,388 .با اسلحه در بیوفتی 304 00:41:15,514 --> 00:41:18,934 .خوشم میاد خایه کردی، ریکی جو 305 00:41:19,768 --> 00:41:23,147 ‫برو دیگه، ریکی جو. ‫از دفترم برو بیرون. 306 00:41:23,189 --> 00:41:24,773 ‫- باشه. فهمیدم. ‫- آفرین. 307 00:41:24,815 --> 00:41:26,484 ‫- برو بیرون. برو بیرون. ‫- خیلی خب. 308 00:41:27,318 --> 00:41:29,278 ‫صورت قرمز و عرق کردشو ببین. 309 00:41:29,320 --> 00:41:30,613 ‫خیلی خب، برن. 310 00:41:32,656 --> 00:41:35,576 ‫از تو خارکسه‌تر‌هاش رو هم دیدم، ریکی جو. 311 00:41:39,705 --> 00:41:41,499 ‫تو که کیر اونام نیستی. 312 00:43:19,096 --> 00:43:20,514 ‫چیزی لازم داری، بیگ ماما؟ 313 00:43:23,183 --> 00:43:24,143 ‫نه. 314 00:43:25,227 --> 00:43:27,062 ‫انگار قرار نیست بارون بند بیاد. 315 00:43:27,104 --> 00:43:30,274 ‫نه بند نمیاد. تو زانوم حسـش می‌کنم. ‫[در برخی باورهای قدیمی، تغییرات آب و هوایی، [علی الخصوص بارون رو میشه توی زانو حس کرد 316 00:43:31,483 --> 00:43:32,985 ‫توام که هرچی میشه میگی 317 00:43:33,027 --> 00:43:34,820 ‫تو زانوم حسـش کردم. 318 00:43:37,364 --> 00:43:39,283 ‫فکر میکنی سر اسکلی چه بلایی اومده؟ 319 00:43:39,325 --> 00:43:41,076 ‫من چمیدونم. 320 00:43:41,118 --> 00:43:42,369 ‫فکر می‌کنی داره دروغ میگه؟ 321 00:43:42,411 --> 00:43:43,829 ‫به نظرم اسکلی سر این که بتونه 322 00:43:43,871 --> 00:43:45,623 ‫زمان بیشتری برای خودش بخره 323 00:43:45,664 --> 00:43:48,125 ‫ممکنه یهو بیاد بگه با عیسی مسیح ‫غذا خورده. 324 00:43:48,167 --> 00:43:50,502 ‫جفت‌مون می‌دونیم که اسکلی ‫از پس جک بر نمیاد. 325 00:43:50,544 --> 00:43:52,588 ‫باید پیداش کنیم. 326 00:43:53,547 --> 00:43:56,300 ‫- گفتیم که اگه دیدنـش خبر بدن. ‫- خیلی وقته این کار رو کردیم. 327 00:43:56,342 --> 00:44:00,054 ‫ظاهراً گیر انداختنش کار آسونی نیست. 328 00:44:00,054 --> 00:44:02,890 ‫می‌دونی، با اینکه زانوت میگه که ‫همینطوری قراره بارون بیاد 329 00:44:03,682 --> 00:44:04,892 ‫اما این حس قرار نیست ‫چیزی رو عوض کنـه. 330 00:44:05,601 --> 00:44:07,061 .اینجا پر آدمـه 331 00:44:08,437 --> 00:44:10,939 ‫خدا با بارون نمی‌تونه بنده‌هاش رو از گناه دور کنـه 332 00:44:10,981 --> 00:44:13,442 برای این کار باید یه آب و هوای دیگه ‫خلق کنـه. 333 00:44:14,693 --> 00:44:16,195 ‫هللویا، بیگ ماما. 334 00:44:17,321 --> 00:44:18,364 ‫هللویا. 335 00:44:24,078 --> 00:44:25,329 ‫یکی دیگه هم اومد. 336 00:44:34,421 --> 00:44:37,007 ‫- پشمام، بیگ ماما. ‫- چی شده؟ 337 00:44:38,801 --> 00:44:41,303 ‫اون کی بود که مسیح ‫از مرگ برشگردوند؟ 338 00:44:42,805 --> 00:44:43,931 ‫ایلعازر؟ 339 00:44:45,057 --> 00:44:47,810 ‫آره. ایلعازر. 340 00:45:16,714 --> 00:45:18,006 ‫اینـم از دوست پسرت. 341 00:45:18,048 --> 00:45:20,259 ‫این که واسـم پول نمیشه. 342 00:45:20,300 --> 00:45:22,177 ‫دیگه پولـت دست من نیست. 343 00:45:23,178 --> 00:45:24,221 ‫دستم بود 344 00:45:24,930 --> 00:45:26,932 ‫تا این که سر و کلۀ این ‫کثافت پیداش کن. 345 00:45:29,977 --> 00:45:32,187 ‫نگاش کن. 346 00:45:33,981 --> 00:45:36,358 ‫- می‌دونم از طرف کی اومده. ‫- هی، مادرجنده. 347 00:45:37,609 --> 00:45:38,819 ‫یادت باشه کجایی. 348 00:45:38,861 --> 00:45:40,112 ‫ولـش کن. 349 00:45:40,946 --> 00:45:43,699 ‫جک کلاً هیچ‌وقت ادب نداشته. 350 00:45:43,741 --> 00:45:46,368 ‫جفت‌تون بکشید عقب. ‫همین حالا. 351 00:45:50,914 --> 00:45:53,625 ‫این مسخره بازیا برای چیـه؟ 352 00:45:54,501 --> 00:45:57,629 ‫دارم نشونت میدم که این کار رو ‫باهام نکنی. 353 00:45:58,797 --> 00:46:02,509 ‫نمی‌دونم داری احمق‌تر میشی ‫یا شجاع‌تر. 354 00:46:03,469 --> 00:46:06,847 ‫پولـت رو جور کرده بودم، بیگ ماما. ‫قرون به قرون. 355 00:46:08,223 --> 00:46:09,391 ‫خب، کوش پس؟ 356 00:46:10,309 --> 00:46:11,435 ‫گمـش کردم 357 00:46:12,352 --> 00:46:13,937 ‫بخاطر این کثافت. 358 00:46:15,397 --> 00:46:17,691 ‫به چشمام نگاه کن. ‫می‌دونی که دارم راست میگم. 359 00:46:17,733 --> 00:46:20,152 ‫از پا افتادی. 360 00:46:20,194 --> 00:46:22,154 ‫و دیگه به نظر توانایی نداری. 361 00:46:22,196 --> 00:46:24,948 ‫- توانایی چی رو؟ ‫- هیچی رو‌. 362 00:46:32,748 --> 00:46:35,834 ‫همیشه نهایت پولی که می‌ذاشتم آدمی که 363 00:46:35,876 --> 00:46:38,003 ‫هیچ آهی در بسات نداره، ‫بهم بدهی داشته باشه 364 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 ‫حدود ده هزارتا بود. 365 00:46:39,713 --> 00:46:41,715 می‌دونی بدهی تو الان چقده؟ 366 00:46:41,757 --> 00:46:43,091 ‫فکر کنم می‌تونم حدس بزنم. 367 00:46:43,133 --> 00:46:45,219 ‫تنها دلیلی که گذاشتم بدهی تو ‫انقد بزنه بالا 368 00:46:45,260 --> 00:46:47,012 ‫این بود که وقتی چیزی ‫برای رو کردن داشتی 369 00:46:47,054 --> 00:46:49,056 ‫پول واسـم در آوردی. 370 00:46:49,598 --> 00:46:53,268 ‫تاحالا ندیدم کسی بتونه به خوبی تو ‫توی بوکس گاوبندی کنـه. 371 00:46:53,310 --> 00:46:55,729 ‫حتی وقتی که همه می‌دونستن ‫نتیجه از پیش گاوبندی شده، 372 00:46:55,771 --> 00:46:58,524 ‫یهو یچی میشد که هیچکس ‫انتظارش رو نداشت. 373 00:46:58,565 --> 00:46:59,775 ‫آره. 374 00:47:00,651 --> 00:47:02,277 ‫حقۀ خوبی بود. 375 00:47:03,237 --> 00:47:06,156 ‫اما دیگه توی حقه و اینا کارت خوب نیست 376 00:47:06,198 --> 00:47:07,741 ‫چون اگه بود، این مرتیکه رو 377 00:47:07,783 --> 00:47:08,951 ‫نمی‌نداختی کف خونه‌ام. 378 00:47:08,992 --> 00:47:10,953 ‫قبل از این که بزنم توی کار ‫گاوبندی هم برات پولساز بودم. 379 00:47:10,994 --> 00:47:12,162 ‫یادمه. 380 00:47:12,204 --> 00:47:14,873 ‫آره. اون روزها رو هم یادمـه. 381 00:47:14,915 --> 00:47:17,167 ‫خیلی کله گنده بودی. 382 00:47:17,209 --> 00:47:18,377 ‫شکی توش نیست. 383 00:47:19,586 --> 00:47:21,880 ‫اما دیگه خفن نیستی. 384 00:47:25,592 --> 00:47:29,471 ‫جک من حتی می‌دونم که چرا ‫دنبال پول گیر آوردنی. 385 00:47:30,430 --> 00:47:32,015 ‫درمورد اون زنی که اونجا ولش کردی 386 00:47:32,057 --> 00:47:34,476 ‫که به حال خودش بمیره می‌دونم. 387 00:47:34,518 --> 00:47:36,645 ‫می‌دونم که زمینـش رو ‫به فنا دادی... 388 00:47:36,687 --> 00:47:38,272 ‫خونه‌اش رو. 389 00:47:38,313 --> 00:47:42,526 ‫یه کارمند بانک هست که .بعضی وقتا میاد اینجا 390 00:47:42,568 --> 00:47:44,403 ‫درموردش بهم گفت. 391 00:47:45,529 --> 00:47:48,448 ‫میگه به زنه هشدار هم داده بوده ‫که چیزی رو برات امضا نکنه. 392 00:47:48,490 --> 00:47:51,201 ‫می‌گفت می‌دونسته قراره ‫اینطوری بشه. 393 00:47:51,243 --> 00:47:54,413 ‫بعد زنه انگار در جواب می‌گفته ‫که به تو ربطی نداره و اینا. 394 00:47:54,454 --> 00:47:58,166 ‫- خوش به حالـش. ‫- آره. خوش به حالـش. 395 00:47:59,126 --> 00:48:01,295 ‫فکر می‌کنم این حرفا بهش ‫احساس باهوش بودن میده. 396 00:48:01,879 --> 00:48:04,131 ‫اما تو توی هچل بزرگی افتادی. 397 00:48:04,172 --> 00:48:05,716 ‫هچلی که وقتی شروع کردی به 398 00:48:05,757 --> 00:48:08,468 ‫سر به سر بیگ ماما سویت گذاشتن، ‫بدتر شد. 399 00:48:12,431 --> 00:48:14,057 ‫چقد پول واسه گرفتن من ‫جایزه گذاشتی؟ 400 00:48:16,018 --> 00:48:19,021 ‫اونقدی هست که هرجا هم که باشی ‫پیدا کنن. 401 00:48:22,399 --> 00:48:26,403 ‫اوه. 402 00:48:27,571 --> 00:48:29,281 ‫آه، آه، آه. 403 00:48:36,288 --> 00:48:37,456 ‫چیکار می‌کنی پسر؟ 404 00:48:38,415 --> 00:48:41,793 ‫زود باش. باز کن. ‫باز کن. 405 00:48:53,096 --> 00:48:55,849 ‫دائم منتظر یه چیز متفاوتی هستم ازت 406 00:48:56,934 --> 00:48:58,352 ‫اما هر دفعه که می‌بینمت 407 00:48:58,393 --> 00:48:59,978 ‫بیشتر به گا رفتی. 408 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 ‫و پولی هم که نداری 409 00:49:03,941 --> 00:49:05,192 ‫چون اگه داشتی 410 00:49:05,233 --> 00:49:07,152 ‫می‌دادیش بهم. 411 00:49:07,194 --> 00:49:10,322 ‫باور می‌کنم شاید واقعاً جور کرده بودیـش. 412 00:49:10,364 --> 00:49:13,241 ‫شنیدم داشتی توی کازینو می‌ترکوندی. 413 00:49:13,283 --> 00:49:17,537 ‫اما حالا که دیگه نداری. 414 00:49:20,582 --> 00:49:22,793 از وقتی این رو پیدا کردم 415 00:49:23,710 --> 00:49:25,420 .دیگه نیازی به آتیش و اینا نیست‫ 416 00:49:31,051 --> 00:49:32,719 ‫می‌تونم پولـت رو بدم بیگ ماما. 417 00:49:32,761 --> 00:49:34,721 ‫- حقیقت نداره. ‫- می‌تونم. 418 00:49:34,763 --> 00:49:36,890 ‫یه چیزای دیگه‌ای دارم ‫که می‌تونم بفروشم. 419 00:49:36,932 --> 00:49:38,350 ‫چیزای با ارزش. 420 00:49:38,392 --> 00:49:40,602 ‫- تو که راست میگی. ‫- به خدا قسم 421 00:49:40,644 --> 00:49:42,688 ‫خدا دیگه با تو کاری نداره. 422 00:49:42,729 --> 00:49:45,607 ‫فقط یکی دو روز بهم وقت بده. ‫فرار نمی‌کنم. 423 00:49:45,649 --> 00:49:47,442 ‫نه، نمی‌کنی. 424 00:49:47,484 --> 00:49:50,362 ‫اما نمی‌تونی پولـم رو جور کنی. 425 00:49:51,113 --> 00:49:52,197 ‫جفت‌مون می‌دونیم که 426 00:49:52,239 --> 00:49:54,199 ‫تنها راهی که می‌تونی پولـم رو بدی 427 00:49:54,241 --> 00:49:56,159 ‫همون راه قدیمیـه. 428 00:49:57,619 --> 00:49:59,746 ‫- نمی‌تونم این کار رو بکنم. ‫- چطور؟ 429 00:49:59,788 --> 00:50:03,291 ‫اوضاعـم رو که دیدی. ‫سرم رو می‌ترکونن. 430 00:50:03,333 --> 00:50:05,585 ‫شنیدم هنوزم مبارزه می‌کنی. 431 00:50:05,627 --> 00:50:07,921 ‫خودت هم می‌دونی که اونا ‫مبارزه‌های واقعی نیستن. 432 00:50:07,963 --> 00:50:09,339 ‫مثه اونایی که تو می‌خوای نیستن. 433 00:50:09,381 --> 00:50:10,924 ‫تازه براشون کلی دوپینگ کرده بودم. 434 00:50:10,966 --> 00:50:12,843 ‫می‌تونی دوباره ‫دوپینگ کنی. 435 00:50:12,884 --> 00:50:15,095 ‫فکر می‌کنم که می‌دونی 436 00:50:15,137 --> 00:50:17,055 ‫انتخاب درست همین هست، 437 00:50:17,097 --> 00:50:18,265 ‫اما تصمیمـش با خودتـه. 438 00:50:18,807 --> 00:50:21,435 ‫مبارزه می‌کنی یا نه؟ 439 00:50:21,476 --> 00:50:23,854 ‫اگه مبارزه کنی ممکنـه آسیب ببینی. 440 00:50:24,438 --> 00:50:27,566 ‫اگه مبارزه نکنی هم آسیب می‌بینی. 441 00:50:36,408 --> 00:50:37,534 ‫مبارزه نمی‌کنم. 442 00:50:42,748 --> 00:50:46,043 ‫بیگ ماما، بیگ ماما، ‫تو من رو می‌شناسی. 443 00:50:46,084 --> 00:50:47,252 ‫نگهـش دارید. 444 00:50:57,054 --> 00:51:00,307 ‫سرش رو نگه دارید. 445 00:51:01,224 --> 00:51:03,060 .بسه ‫مبارزه می‌کنی؟ 446 00:51:04,561 --> 00:51:07,689 ‫انجامـش میدم، بیگ ماما. ‫هرچی تو بگی رو می‌کنم. 447 00:51:13,570 --> 00:51:16,907 ‫هرچی تو بخوای. ‫هرچی تو بخوای. 448 00:51:16,948 --> 00:51:22,204 ‫ای کاش می‌دونستی که چقد دلـم می‌خواد ‫از این فلاکت درت بیارم. 449 00:51:24,247 --> 00:51:26,958 ‫کاش همون جک قبلی بودی. 450 00:51:27,751 --> 00:51:29,294 ‫اما برای یه شب 451 00:51:29,336 --> 00:51:30,587 ‫میشی همون جک. 452 00:51:32,923 --> 00:51:35,884 ‫برام مهم نیست اگه سرت بترکه 453 00:51:35,926 --> 00:51:38,095 ‫یا آتیش بگیری. 454 00:51:38,762 --> 00:51:40,806 ‫مُرده‌ات به درد من نمی‌خوره. 455 00:51:40,847 --> 00:51:42,641 ‫زنده‌ات هم خیلی مالی نیست. 456 00:51:42,682 --> 00:51:45,227 ‫اما برام مبارزه می‌کنی. 457 00:51:46,812 --> 00:51:48,897 ‫این سوختگی کوچولو هیچی نیست. 458 00:51:48,939 --> 00:51:52,192 ‫اون سردرد کوچولی که داری ‫هیچی نیست. 459 00:51:52,734 --> 00:51:54,945 ‫یبار دیگه سر به سر من بزار 460 00:51:54,986 --> 00:51:57,364 ‫اون وقت می‌فهمی درد چیـه. 461 00:51:57,405 --> 00:52:02,786 ‫بعدش هم خاکـت می‌کنم توی زمین. 462 00:52:04,329 --> 00:52:08,125 ‫الانـم این رو میزارم روی بدنت ‫تا هیچ وقت یادت نره. 463 00:52:16,216 --> 00:52:17,551 ‫جک. 464 00:52:35,986 --> 00:52:37,237 ‫چیزی نیست جک. 465 00:52:38,196 --> 00:52:39,573 ‫حالا می‌تونی چشات رو باز کنی. 466 00:52:48,081 --> 00:52:49,207 ‫بهم گوش کن. 467 00:52:51,626 --> 00:52:54,045 ‫جک، فردا هر کاری لازم باشه می‌کنی 468 00:52:54,087 --> 00:52:56,256 ‫تا اذیتت نکنـه. 469 00:52:57,841 --> 00:52:59,301 ‫نمی‌تونم. 470 00:52:59,342 --> 00:53:00,635 ‫باید بتونی 471 00:53:02,137 --> 00:53:04,556 ‫چون اون عوضی جایی نمیره. 472 00:53:05,682 --> 00:53:07,976 ‫و هرجا بری همراهتـه 473 00:53:08,018 --> 00:53:11,479 ‫چون دنیا همیشه پره از ‫عوضی‌هایی مثل اونه. 474 00:53:13,440 --> 00:53:15,442 ‫آدم‌هایی که می‌دونن شانس برد دارن. 475 00:53:18,445 --> 00:53:21,072 ‫اهمیتی نداره چی درمورد من میگه. 476 00:53:21,990 --> 00:53:25,327 ‫مهم نیست که برای شروع یه دعوا ‫از چی استفاده می‌کنـه. 477 00:53:25,368 --> 00:53:27,621 ‫هیچکس حق نداره روت اسم بزاره 478 00:53:27,662 --> 00:53:29,164 ‫یا بهت صدمه بزنه. 479 00:53:29,206 --> 00:53:30,248 ‫هیچکس. 480 00:53:34,044 --> 00:53:35,086 ‫چی شده. 481 00:53:38,048 --> 00:53:39,674 ‫می‌ترسم که اگه کار بدی انجام بدم 482 00:53:41,760 --> 00:53:43,428 ‫ازم دورت کنن. 483 00:53:45,931 --> 00:53:47,140 ‫یا این که خودت 484 00:53:47,182 --> 00:53:48,683 ‫بهشون بگی که دیگه نمی‌تونی. 485 00:53:49,809 --> 00:53:51,519 ‫قبلی‌ها همیشه همین رو می‌گفتن. 486 00:53:52,354 --> 00:53:54,231 ‫نمی‌خوام این دفعه اتفاق بیوفته. 487 00:53:55,899 --> 00:53:57,442 ‫نمی‌خوام ترکـت کنم 488 00:53:58,860 --> 00:54:01,696 ‫واسه همین نمی‌تونم کار بدی بکنم، ‫وگرنه می‌برنـم. 489 00:54:01,738 --> 00:54:02,697 ‫اوه. 490 00:54:04,783 --> 00:54:05,742 ‫اوه. 491 00:54:06,534 --> 00:54:08,578 ‫قسم می‌خورم همچین چیزی نمیشه. 492 00:54:09,287 --> 00:54:10,497 ‫قسم می‌خورم. 493 00:54:12,624 --> 00:54:15,001 ‫من همیشه کنارت خواهم بود. 494 00:54:24,261 --> 00:54:25,470 ‫امروز چه روزیـه، ارن؟ 495 00:54:28,139 --> 00:54:30,100 ‫پنج شنبه بیگ ماما. 496 00:54:30,850 --> 00:54:32,352 ‫به نظرم شب جمعه 497 00:54:32,394 --> 00:54:34,646 ‫برای بازگشت بزرگ جک ‫شب مناسبیـه. 498 00:54:35,605 --> 00:54:38,149 ‫امشب اینجا پر از آدمـه 499 00:54:38,191 --> 00:54:39,693 .می‌ریم بین‌شون چوش می‌اندازیم 500 00:54:40,485 --> 00:54:42,237 ‫فکر می‌کنم از اون خبراس 501 00:54:42,279 --> 00:54:43,863 ‫که خیلی سریع پخش میشه. 502 00:54:43,905 --> 00:54:45,991 ‫تو چی فکر می‌کنی جک؟ 503 00:54:58,211 --> 00:54:59,379 ‫پاشو جک. 504 00:55:01,673 --> 00:55:02,716 ‫زود باش. 505 00:55:03,758 --> 00:55:05,719 ‫اون آشغالی که آوردی توی خونه‌ام رو 506 00:55:05,760 --> 00:55:06,886 ‫از اینجا ببر بیرون. 507 00:55:08,138 --> 00:55:09,889 ‫برو یه جایی خاکـش کن. 508 00:55:22,527 --> 00:55:25,030 ‫عمیق، جک. ‫عمیق خاکـش کن. 509 00:55:26,323 --> 00:55:28,533 ‫که سگ‌ها نتونن بکنن و برسن بهش. 510 00:57:12,178 --> 00:57:14,681 .پاک شو ‫پاک شو. 511 00:57:15,473 --> 00:57:16,558 ‫پاک شو. 512 00:57:17,600 --> 00:57:20,520 ‫پاک شو، ‫پاک شو، ‫پاک شو. 513 00:57:32,073 --> 00:57:35,076 ‫زود باش مادر جنده. ‫زود باش. 514 00:57:38,371 --> 00:57:39,414 ‫زود باش. 515 00:57:50,508 --> 00:57:53,178 ‫می‌دونستی یه گه ضعیف ‫مادرجنده‌ای؟ 516 00:57:53,720 --> 00:57:55,221 ‫حالا آدم اونی. 517 00:57:56,556 --> 00:57:58,099 ‫حالا آدم اونی. 518 00:57:59,267 --> 00:58:01,561 ‫یالا. منو می‌خوای؟ 519 00:58:01,603 --> 00:58:03,521 ‫زود باش بیا بگیرتـم، مادر جنده. ‫زود باش! 520 00:58:03,563 --> 00:58:06,399 ‫می‌زنم خوارت رو میگام، مادر خراب! 521 00:58:06,441 --> 00:58:09,527 ‫آدم اونا شدی، مادر به خطا. ‫نگاه کن. نگاه کن. 522 00:58:09,569 --> 00:58:12,489 ‫نگاش کن! نگاه کن! ‫آدم اونا شدی کثافت. 523 00:58:12,530 --> 00:58:14,407 ‫آدم اونایی. 524 00:58:14,449 --> 00:58:17,035 ‫آدم اونایی. 525 00:58:39,557 --> 00:58:41,142 ‫زود باش مادر جنده، زود باش! 526 00:58:41,809 --> 00:58:44,312 ‫کس ننت، مرتیکه کثافت. ‫دهنت رو میگام. 527 00:58:45,021 --> 00:58:46,981 ‫می‌کشمت کثافت. 528 00:58:47,023 --> 00:58:49,526 ‫چه حسی داشت؟ 529 00:58:50,777 --> 00:58:53,488 ‫چه حسی داشت؟ 530 00:59:00,954 --> 00:59:02,247 ‫چه حسی داره؟ 531 00:59:10,046 --> 00:59:13,091 ‫چه حسی داره؟ ‫چه حسی داره؟ 532 01:00:18,573 --> 01:00:20,116 ‫لعنتـی! 533 01:00:21,409 --> 01:00:22,368 ‫هی! 534 01:01:27,433 --> 01:01:28,393 ‫چیه؟ 535 01:01:31,854 --> 01:01:34,023 ‫قضیه چیـه که هیچوقت ‫دست‌هات کثیف نمی‌شن؟ 536 01:01:35,942 --> 01:01:37,193 ‫معلومه که دست هام کثیف میشن 537 01:01:37,235 --> 01:01:40,154 ‫اما نه مثل مال تو، ریکی جو. 538 01:01:43,282 --> 01:01:45,076 ‫اینطور نیست دخترک. 539 01:01:49,622 --> 01:01:51,874 ‫ریکی جو یه جوری رفتار می‌کنـه ‫که انگار یچی می‌دونه. 540 01:01:55,378 --> 01:01:56,587 ‫از کجا میگی؟ 541 01:01:57,922 --> 01:02:01,551 ‫یه جوری نگام می‌کرد و حرف می‌زد که... 542 01:02:03,678 --> 01:02:04,846 ‫خیلی عجیب بود. 543 01:02:04,887 --> 01:02:07,056 ‫ریکی جو بلده هرجور موتوری رو 544 01:02:07,098 --> 01:02:08,266 ‫تعمیر کنـه. 545 01:02:08,933 --> 01:02:10,768 ‫کلاً کسخلـه. 546 01:02:11,978 --> 01:02:13,813 ‫اتفاقاً همین نگرانـم می‌کنـه. 547 01:02:13,855 --> 01:02:15,606 ‫کسخل‌ها فکر نمی‌کنن. 548 01:02:15,648 --> 01:02:16,941 ‫فقط عمل می‌کنن. 549 01:02:29,412 --> 01:02:30,580 ‫بهم ریخته به نظر میای. 550 01:02:32,707 --> 01:02:36,210 ‫طوفان کل شب رو نذاشت بخوابم، 551 01:02:36,252 --> 01:02:38,880 ‫داشتم به همه‌چی فکر می‌کردم. 552 01:02:41,549 --> 01:02:42,675 ‫چی مثلاً؟ 553 01:02:50,391 --> 01:02:52,226 ‫باید برم یه دوری بزنم. 554 01:02:54,187 --> 01:02:55,229 ‫کجا؟ 555 01:02:58,441 --> 01:03:00,276 ‫اهمیتی نداره. ‫فقط... 556 01:03:02,445 --> 01:03:04,489 ‫باید بزارم باد به کله‌ام بخوره، می‌دونی؟ 557 01:03:09,368 --> 01:03:11,245 ‫بیا یه کاری کنیم. 558 01:03:11,287 --> 01:03:12,413 .ماشین من رو ببر 559 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 ‫بگیر، یه مدتی نیازش ندارم. 560 01:04:38,499 --> 01:04:40,209 ‫حواسـم بهت هست دختر. 561 01:04:42,211 --> 01:04:43,254 ‫اهم، اهم، اهم. 562 01:05:03,441 --> 01:05:07,069 ‫زودباش. ‫زودباش. 563 01:05:07,111 --> 01:05:08,905 ‫تو یه راز کوچولو داری، ‫مگه نه دختر کوچولو؟ 564 01:05:08,946 --> 01:05:10,990 ‫یه رازی داری؟ 565 01:05:11,032 --> 01:05:13,159 ‫کونت رو پاره می‌کنم. 566 01:05:14,994 --> 01:05:16,829 ‫- جنده عوضی! ‫- چه مرگت شده 567 01:05:16,871 --> 01:05:18,664 ‫مرتیکه خر؟ ‫احمق کثافت! 568 01:05:18,706 --> 01:05:20,416 ‫خیلی خب. ‫آروم باش. 569 01:05:20,458 --> 01:05:21,918 ‫می‌خوای با من در بیوفتی؟ 570 01:05:21,959 --> 01:05:24,629 ‫می‌خوای با من در بیوفتی؟ ‫می‌خوای اینطوری با من در بیوفتی؟ 571 01:05:24,670 --> 01:05:25,713 ‫کجاست؟ 572 01:05:25,755 --> 01:05:27,298 ‫اون پول رو می‌خوام. ‫کجاست؟ 573 01:05:27,340 --> 01:05:28,466 ‫هیچی ندارم. 574 01:05:28,507 --> 01:05:30,051 ‫زیر اینا قایمـش کردی؟ 575 01:05:30,092 --> 01:05:32,178 ‫می‌دونستم. 576 01:05:37,475 --> 01:05:40,728 ‫توام می‌خوای بازی کنی؟ 577 01:05:41,437 --> 01:05:43,648 ‫خیلی خب. ‫خیلی خب. 578 01:05:44,607 --> 01:05:46,567 ‫زود باش. ‫بجنب، مادر جنده. 579 01:05:47,109 --> 01:05:48,319 ‫اینجا رو باش. 580 01:05:49,195 --> 01:05:50,279 ‫چقد خوب. 581 01:06:07,880 --> 01:06:09,590 ‫کثافت! 582 01:06:10,549 --> 01:06:12,343 ‫لعنت. ‫مرتیکه خر. 583 01:06:12,385 --> 01:06:13,427 ‫روبراهی؟ 584 01:06:14,220 --> 01:06:16,973 .یکی باید از خودت این رو بپرسه 585 01:06:18,182 --> 01:06:19,308 ‫وایسا. وایسا. 586 01:06:21,811 --> 01:06:22,853 ‫من... 587 01:06:24,146 --> 01:06:25,272 ‫من می‌شناسمـت؟ 588 01:06:28,526 --> 01:06:29,652 ‫من که نمی‌شناسمت. 589 01:06:33,239 --> 01:06:36,325 ‫اما ممنون... ‫می‌دونی. 590 01:06:40,746 --> 01:06:43,249 ‫حرومی. 591 01:06:43,290 --> 01:06:45,584 ‫جلل الخالق. ‫آقای بوچر 592 01:06:45,626 --> 01:06:47,962 ‫بعد از این همه سال جلوم وایساده. 593 01:06:48,004 --> 01:06:49,463 ‫- آره. ‫- باورم نمیشه که 594 01:06:49,505 --> 01:06:51,465 ‫وقتی که اومدی داخل مغازه ‫نشناختمـت. 595 01:06:51,507 --> 01:06:52,800 ‫- همونطوری وایساده بودم اونجا... ‫- نمیـ... 596 01:06:52,842 --> 01:06:54,218 ‫و عین احمق‌ها بهش فکر می‌کردم. 597 01:06:54,260 --> 01:06:55,803 ‫ببخشید، من... 598 01:06:55,845 --> 01:06:58,806 ‫بجا نیاوردم. ‫سرم... 599 01:07:00,182 --> 01:07:02,059 ‫من خواهر گانر کلارک هستم. 600 01:07:02,810 --> 01:07:04,770 ‫- جنی؟ ‫- گانر کلارک؟ 601 01:07:04,812 --> 01:07:07,481 ‫تو و اون قبلاً توی ممفیس ‫توی شبای مشترکی مبارزه می‌کردید. 602 01:07:07,523 --> 01:07:08,691 ‫اوه، آره. 603 01:07:08,733 --> 01:07:10,526 ‫وای خدا. اون موقع همه ‫خیلی جوون‌تر بودیم. 604 01:07:10,568 --> 01:07:12,570 ‫- آره. ‫- قشنگ‌تر هم بودیم. 605 01:07:12,611 --> 01:07:14,363 ‫هی تو، الانم قشنگی. 606 01:07:16,157 --> 01:07:17,491 ‫- هنوزم مبارزه می‌کنی؟ ‫- آره. 607 01:07:18,659 --> 01:07:20,578 ‫به نظرت می‌تونم مبارزه‌ای رو ببرم؟ 608 01:07:20,619 --> 01:07:23,080 ‫هیچوقت ظاهرت بنظر اونقد اهمیت نداشت. 609 01:07:23,748 --> 01:07:25,833 ‫فقط خدا از کار تو سر در میاره. 610 01:07:25,875 --> 01:07:27,918 ‫فکر می‌کنم حتی خدا هم دقیق نمی‌دونه. 611 01:07:30,004 --> 01:07:31,213 ‫حروم زاده. 612 01:07:32,381 --> 01:07:33,674 ‫خوب باشی، جک. 613 01:07:33,716 --> 01:07:35,968 ‫- خیلی خب. توام همینطور. ‫- چقد گرمـه. 614 01:08:13,297 --> 01:08:15,216 ‫پس اون مردی که بیرون هست ‫یه مبارزه؟ 615 01:08:15,257 --> 01:08:17,718 ‫مثلا بوکس یا... 616 01:08:17,760 --> 01:08:19,512 ‫آره همون بوکس. 617 01:08:20,221 --> 01:08:22,348 ‫یه مبارز خیلی کار درسته. 618 01:08:22,389 --> 01:08:25,643 ‫به سرعت باد مشت می‌زنه. 619 01:08:33,192 --> 01:08:35,236 ‫گندش بزنن. 620 01:11:10,391 --> 01:11:11,517 ‫جک؟ 621 01:11:14,520 --> 01:11:15,980 ‫جک؟ 568 01:11:41,256 --> 01:11:42,716 [بذارید این جعبه به حال خودش باشه] 569 01:11:43,758 --> 01:11:44,968 [دست نزنید] 622 01:12:11,243 --> 01:12:12,453 ‫من و تو هستیم، جک. 623 01:12:32,723 --> 01:12:33,682 ‫هی. 624 01:12:46,862 --> 01:12:48,489 ‫ببین، فقط می‌خواستم... 625 01:12:49,740 --> 01:12:52,076 ‫بابت کمکـت ازت تشکر کنم و... 626 01:12:52,117 --> 01:12:53,494 ‫واسه چی تعقیبـم کردی؟ 627 01:12:55,329 --> 01:12:57,706 ‫دلایل خودم رو دارم. 628 01:12:57,748 --> 01:12:59,041 ‫هیچکس دلیلی نداره؟ 629 01:12:59,666 --> 01:13:01,502 ‫هی، چندتا سوال دارم. 630 01:13:06,256 --> 01:13:07,299 ‫تو پلیسی؟ 631 01:13:08,342 --> 01:13:10,135 ‫شبیه به پلیس‌هام؟ 632 01:13:10,886 --> 01:13:12,096 ‫شبیه به اونایی که دیدم نیستی. 633 01:13:13,597 --> 01:13:16,308 ‫اون زن فروشنده گفت که یه ‫مبارز بودی، درسته؟ 634 01:13:17,726 --> 01:13:19,186 ‫روزی روزگاری. 635 01:13:20,229 --> 01:13:21,772 ‫یه لحظه صبر کن. 636 01:13:21,814 --> 01:13:24,274 ‫اگه پلیس نیستی پس باید برم. ‫وقت ندارم. 637 01:13:24,316 --> 01:13:26,443 ‫میشه یه لحظه منو رو نگاه کنی 638 01:13:26,485 --> 01:13:28,570 ‫و بهم گوش بدی؟ 639 01:13:34,410 --> 01:13:36,829 ‫لعنتی. ‫ماشین کوفتی. 640 01:13:39,706 --> 01:13:41,208 ‫حروم زاده. 641 01:13:44,962 --> 01:13:46,922 ‫به نظر نیاز داری یکی برسونتت. 642 01:13:46,964 --> 01:13:49,007 ‫آره. همینطور به نظر می‌رسه. 643 01:13:59,143 --> 01:14:00,811 ‫خیلی هم خوب. 644 01:14:04,273 --> 01:14:05,983 ‫- یه لطفی در حقـم بکن. ‫- اونا چی هستن؟ 645 01:14:07,484 --> 01:14:08,652 ‫بگیرش. 646 01:14:09,570 --> 01:14:10,612 ‫بیارش داخل. 647 01:14:27,629 --> 01:14:29,089 ‫هی، مرین. 648 01:14:32,509 --> 01:14:33,469 ‫هی. 649 01:14:36,221 --> 01:14:38,932 ‫هی. ‫سلام مرین. 650 01:14:40,767 --> 01:14:41,810 ‫جک. 651 01:14:47,399 --> 01:14:49,276 ‫چه بلایی سرت اومده جک؟ 652 01:14:54,031 --> 01:14:56,366 ‫دوباره اون بچه‌ها اذیتت کردن؟ 653 01:14:57,951 --> 01:14:59,244 ‫نه، مرین. 654 01:15:00,871 --> 01:15:02,456 ‫نه، من خوبم. 655 01:15:04,374 --> 01:15:05,417 ‫من خوبم. 656 01:15:11,507 --> 01:15:13,342 ‫میشه بزاریش اونجا روی تخت؟ 657 01:15:46,833 --> 01:15:48,710 ‫باید یه چیزی رو بشنوی، مرین. 658 01:15:51,964 --> 01:15:53,632 ‫و ممکنه متوجه‌اش نشی. 659 01:15:55,968 --> 01:15:57,844 ‫شاید حتی متوجه نشی که کی ‫داره اینا رو بهت میگه. 660 01:16:00,055 --> 01:16:01,265 ‫و اشکالی هم نداره. 661 01:16:04,017 --> 01:16:05,060 ‫از دست رفت. 662 01:16:06,436 --> 01:16:08,188 ‫زمین خانوادگیـت رو میگم. 663 01:16:10,482 --> 01:16:11,525 ‫همه‌اش. 664 01:16:16,738 --> 01:16:19,366 ‫تا چن روز دیگه... 665 01:16:22,619 --> 01:16:24,288 ‫خونه رو می‌گیرن. 666 01:16:27,165 --> 01:16:29,293 ‫می‌دونم که گفتم می‌برمت خونه، اما... 667 01:16:30,794 --> 01:16:33,046 ‫اما حالا دیگه فکر نمی‌کنم ‫بتونم همچین کاری بکنم. 668 01:16:34,840 --> 01:16:37,551 ‫تنها کاری که می‌تونم بکنم ‫این هست که بهت بگم... 669 01:16:38,677 --> 01:16:39,720 ‫متاسفم. 670 01:16:43,098 --> 01:16:45,517 ‫اما حتی به زبون آوردنـش، ‫به نظر چرند میاد. 671 01:16:57,237 --> 01:16:59,072 ‫تو من رو پسر خودت کردی. 672 01:17:02,576 --> 01:17:04,119 ‫کلی چیز بهم دادی. 673 01:17:09,166 --> 01:17:11,001 ‫و در عوض نمی‌تونم هیچی بهت بدم. 674 01:17:20,594 --> 01:17:22,054 ‫تو لایق این هستی ‫که توی خونه باشی. 675 01:17:24,765 --> 01:17:26,767 ‫خونه‌ای که به من دادیـش. 676 01:17:33,148 --> 01:17:34,941 ‫دلم می‌خواد بهت بگم که برمی‌گردم. 677 01:17:38,779 --> 01:17:40,113 دلم می‌خواد بشینـم پیشت 678 01:17:40,989 --> 01:17:43,450 ‫و چیزایی رو بهت بگم که ‫قبلاً نمی‌تونستم. 679 01:17:46,870 --> 01:17:48,830 ‫اما باید برم مبارزه کنم، مرین. 680 01:17:53,335 --> 01:17:54,836 ‫باید جواهر رو بگیرم. 681 01:17:55,837 --> 01:17:58,965 ‫اون تنها چیزی هست که باقی مونده ‫و من باید مثل سگ التماس کنم. 682 01:18:03,095 --> 01:18:04,638 ‫اما فکر نمی‌کنم اهمیتی داشته باشه. 683 01:18:07,182 --> 01:18:08,850 .قرار مبارزه خشنی باشه 684 01:18:12,771 --> 01:18:13,939 .همه مبارزه ها خشن هستن 685 01:18:17,109 --> 01:18:19,069 ‫اما این بدتره. 686 01:18:28,203 --> 01:18:29,871 ‫مطمئن نیستم از پسـش بر بیام. 687 01:18:34,126 --> 01:18:36,586 ‫نمی‌دونم دوباره می‌بینمت یا نه. 688 01:19:43,403 --> 01:19:45,530 ‫زنی به اسم سلی میگل می‌شناسی؟ 689 01:19:47,741 --> 01:19:48,825 ‫از کجا باید بشناسم؟ 690 01:19:49,493 --> 01:19:51,244 ‫از 25 سال پیش؟ 691 01:19:53,288 --> 01:19:55,499 ‫اگه می‌خوای داخلـش رو نگاه کن ‫اما اونقد قدیمی نیست. 692 01:19:56,625 --> 01:19:57,667 ‫نگاه کردم. 693 01:19:59,044 --> 01:20:00,295 ‫اسمـش رو دیدی؟ 694 01:20:00,337 --> 01:20:02,380 ‫هیچیـش رو نمی‌فهمم. 695 01:20:02,422 --> 01:20:03,381 ‫ببین... 696 01:20:04,341 --> 01:20:07,469 ‫اگه دنبال این هستی، ‫الان وقت این کارا رو ندارم. 697 01:20:11,890 --> 01:20:13,016 ‫دست خودم نیست. 698 01:20:13,725 --> 01:20:16,561 ‫تو رو توی پمپ بنزین دیدم ‫و اون زنه گفت 699 01:20:16,603 --> 01:20:19,105 ‫که تو یه مبارز بودی که ‫و معنی اسمـت هم میشه قصاب. 700 01:20:19,147 --> 01:20:22,234 ‫اینا تنها چیزایی هستن که سلی ‫درمورد پدرم بهم گفت. 701 01:20:22,275 --> 01:20:25,403 ‫که پدرم یه مبارز بوده ‫و اسمـش یه معنی‌ای داشته. 702 01:20:25,445 --> 01:20:27,447 ‫آره، اسم همه یه معنی‌ای داره. 703 01:20:29,616 --> 01:20:31,868 ‫اونا حقیقت دارن؟ ‫چیزایی که بهش گفتی؟ 704 01:20:33,787 --> 01:20:34,746 ‫آره. 705 01:20:35,413 --> 01:20:37,123 ‫چرا باید امشب مبارزه کنی؟ 706 01:20:38,959 --> 01:20:40,001 ‫داستانـش طولانیـه. 707 01:20:40,710 --> 01:20:43,004 ‫وقتی اون داخل بودی که بنظر ‫خیلی کوتاه میومد. 708 01:20:43,046 --> 01:20:45,465 ‫خب اگه شنیدی چرا دیگه می‌پرسی؟ 709 01:20:46,508 --> 01:20:48,760 ‫پول رو جور کرده بودم ‫بعدش به فنا رفت. 710 01:20:50,762 --> 01:20:51,721 ‫ببین... 711 01:20:52,514 --> 01:20:54,474 ‫من نمی‌تونم چیزی که می‌خوای ‫بشنوی رو بهت بگم. 712 01:20:56,309 --> 01:20:57,269 ‫گذشته از این... 713 01:20:58,103 --> 01:20:59,729 ‫اگه می‌خواستم هم یادم نمی‌اومد. 714 01:21:23,044 --> 01:21:25,088 ‫- چه اتفاقی براش افتاد؟ ‫- برای چی؟ 715 01:21:26,506 --> 01:21:28,383 ‫پول رو میگم، پول چی شد؟ 716 01:21:28,425 --> 01:21:29,467 ‫اهمیتی نداره. 717 01:21:33,513 --> 01:21:36,141 ‫خدا می‌دونه چه تصورایی از این که ‫ممکنه چه شکلی 718 01:21:36,182 --> 01:21:37,475 ‫یا چطوری باشی کردم. 719 01:21:38,393 --> 01:21:42,439 ‫و واقعاً اصلاً شبیه بهشون نیستی. 720 01:21:42,480 --> 01:21:45,358 ‫تو من رو تصور نکردی ‫چون نمی‌دونی من کیـم. 721 01:21:49,321 --> 01:21:50,780 ‫این چیزیه که لازم داری ‫بشنوی، جک. 722 01:21:51,865 --> 01:21:55,869 ‫دنیا خیلی بزرگه. 723 01:21:56,494 --> 01:21:58,788 ‫و یه وقتایی به وفق مرادت میچرخه. 724 01:21:58,830 --> 01:22:00,498 ‫یه وقتایی هم نه. 725 01:22:00,540 --> 01:22:02,125 ‫اما یه وقتایی 726 01:22:02,167 --> 01:22:04,669 ‫تو رو میبره سمت چیزی ‫که واقعاً لازمـش داری. 727 01:22:06,046 --> 01:22:08,590 ‫من شنیدم اون زن تو رو ‫چطوری توصیف کرد. 728 01:22:08,632 --> 01:22:12,302 ‫من تو رو تا خونه‌ات تعقیب کردم ‫چون تو تنها مردی هستی که 729 01:22:12,344 --> 01:22:14,054 ‫که بهش بر خوردم 730 01:22:14,095 --> 01:22:16,848 ‫که شانس کمی وجود داره ‫که پدرم باشه. 731 01:22:16,890 --> 01:22:18,808 ‫می‌دونم که بعیده. 732 01:22:18,850 --> 01:22:20,101 ‫بیشتر چیزا بعیدن. 733 01:22:25,065 --> 01:22:27,567 ‫من یه مبارز بودم. ‫دیگه نیستم. 734 01:22:29,277 --> 01:22:31,237 ‫این قضیه دنیا که گفتی هم 735 01:22:31,279 --> 01:22:32,489 ‫چیزی رو تغییر نمیده. 736 01:22:38,620 --> 01:22:41,831 ‫چه باور بکنی چه نه 737 01:22:41,873 --> 01:22:44,250 ‫من فرستاده شدم تا بهت کمک کنم. 738 01:22:47,629 --> 01:22:50,548 ‫نمی‌دونم، خب؟ نمی‌دونم که ‫دخترت هستم یا نه 739 01:22:50,590 --> 01:22:54,386 ‫اما کاملاً مطمئنـم که ‫فرشتۀ نجاتت هستم. 740 01:22:55,470 --> 01:22:57,222 ‫شرط می‌بندم فکرش رو نمی‌کردی که یه فرشته 741 01:22:57,263 --> 01:22:58,515 ‫همچین کار کثیفی بکنـه. 742 01:23:00,058 --> 01:23:01,643 ‫من یه فرشته بهشتی نیستم. 743 01:23:02,686 --> 01:23:04,229 ‫اما اهمیتی نداره از کجا اومدم. 744 01:23:04,270 --> 01:23:05,355 ‫تنها چیزی که اهمیت داره... 745 01:23:06,523 --> 01:23:07,607 ‫اینه که اینجام. 746 01:23:20,495 --> 01:23:21,746 ‫این رو از کجا آوردی؟ 747 01:23:24,708 --> 01:23:26,918 ‫یکی از اون داستان‌های طولانیـه. 748 01:23:49,524 --> 01:23:51,276 ‫تو فرشتۀ منی. 749 01:25:12,148 --> 01:25:13,942 ‫بهتره یکی برای منم روشن کنی. 750 01:25:17,237 --> 01:25:18,321 ‫اوه آره. 751 01:25:43,721 --> 01:25:46,766 ‫مطمئنی درست اومدیم؟ 752 01:25:49,936 --> 01:25:51,187 ‫آره، همینجاست. 753 01:26:24,971 --> 01:26:28,349 ‫بوچر اومده! ‫جک بوشه! 754 01:26:28,391 --> 01:26:30,810 ‫ادامه بده. 755 01:27:03,593 --> 01:27:05,470 ‫بزن بریم! 756 01:27:06,554 --> 01:27:09,057 ‫بیا، اینجا. ‫اون جک بوشه‌ست. 757 01:27:15,188 --> 01:27:16,731 ‫زود برمی‌گردم. 758 01:27:16,773 --> 01:27:18,191 ‫منم باهات میام. 759 01:27:18,233 --> 01:27:19,484 ‫دلـت نمی‌خواد بیای داخل. 760 01:27:19,525 --> 01:27:21,611 ‫کاملاً مطمئنـم که اصلاً ‫دلـم نمی‌خواد این بیرون هم باشم. 761 01:27:22,612 --> 01:27:24,072 ‫فقط درها رو قفل کن. 762 01:27:27,283 --> 01:27:29,327 ‫شاید بهتر باشه ماشین رو هم ‫روشن نگه داری. 763 01:27:38,878 --> 01:27:40,004 ‫هی رفیق. 764 01:27:44,425 --> 01:27:45,677 ‫درست سر وقت. 765 01:27:51,266 --> 01:27:52,684 ‫این بچه خوشکل کیـه؟ 766 01:28:00,233 --> 01:28:02,193 ‫- این چیـه؟ ‫- چیزی که بهت بدهکارم. 767 01:28:02,235 --> 01:28:03,444 ‫حتی بیشتر. 768 01:28:03,486 --> 01:28:05,989 ‫- جنده. ‫- کس ننت. 769 01:28:06,030 --> 01:28:07,740 ‫- کس ننه خودت. ‫- چند دفعه باید 770 01:28:07,782 --> 01:28:09,325 ‫بهت بگم خفه شو؟ 771 01:28:09,367 --> 01:28:10,910 ‫به تو دخلی نداره. 772 01:28:11,786 --> 01:28:14,831 ‫اومدم اینجا که مبارزه کنم. ‫قرار همین بود. 773 01:28:14,872 --> 01:28:16,833 ‫پیش بیگ ماما حاضرجوابی نکن. 774 01:28:16,874 --> 01:28:18,710 ‫حتماً یه مبارزه گیرت میاد. 775 01:28:33,182 --> 01:28:34,559 ‫گنده‌تر از این نبود؟ 776 01:28:34,600 --> 01:28:36,811 ‫هرچی گنده‌تر باشن، پولـش بیشتره، جک. مگه نه؟ 777 01:28:36,853 --> 01:28:39,480 ‫همینطوره. اما اهمیتی نداره. ‫به پولـت رسیدی. 778 01:28:39,522 --> 01:28:41,607 ‫یهو از آسمون افتاد واست؟ 779 01:28:41,649 --> 01:28:43,526 ‫آره، یه چیزی عین همین. 780 01:28:44,277 --> 01:28:45,695 ‫زود باش، بشمرش. 781 01:28:45,737 --> 01:28:48,281 ‫- لازم نیست. ‫- خوبـه. من دیگه رفتم. 782 01:28:48,323 --> 01:28:49,490 ‫کجا؟ 783 01:28:50,325 --> 01:28:51,492 ‫دور از اینجا. 784 01:29:04,380 --> 01:29:06,716 ‫از این مسخره بازیا نداریم، بیگ ماما. ‫بی حساب شدیم. 785 01:29:06,758 --> 01:29:08,426 ‫نمی‌خوام سر به سرت بزاریم. 786 01:29:09,177 --> 01:29:10,345 ‫تو پولـت رو دادی. 787 01:29:12,305 --> 01:29:15,016 ‫اما قبل از اینکه همینطوری بری ‫باید حداقل 788 01:29:15,058 --> 01:29:16,726 ‫یه نگاه به بیرون بندازی. 789 01:29:19,395 --> 01:29:22,106 ‫خیلی زیادن. 790 01:29:24,275 --> 01:29:25,526 ‫برام مهم نیست. 791 01:29:26,986 --> 01:29:28,863 ‫می‌تونی پول خوبی در بیاری. 792 01:29:28,905 --> 01:29:29,947 ‫من دیگه نیستم. 793 01:29:32,492 --> 01:29:34,160 ‫جکی که من می‌شناسم اینطوری نیست. 794 01:29:35,620 --> 01:29:39,040 ‫جکی که من می‌شناسم، ‫دلـش آب میشه برای همچین مبارزه‌ای. 795 01:29:40,875 --> 01:29:42,126 ‫جکی که من می‌شناسم 796 01:29:43,002 --> 01:29:45,922 .این آدمـا براش هیچی نیستن 797 01:29:47,548 --> 01:29:48,633 ‫جکی که من می‌شناسم 798 01:29:49,550 --> 01:29:51,427 ‫از میان تاریکی غرش می‌کنـه 799 01:29:51,469 --> 01:29:54,764 ‫مثل مردی که داره دنبال چیزی می‌کنـه ‫که هیچ‌وقت قرار نیست بگیرتـش، 800 01:29:54,806 --> 01:29:57,683 ‫اما در هر صورت تعقیبـش می‌کنـه. 801 01:29:57,725 --> 01:30:01,813 ‫می‌دونه که یه چیزی وجود داره 802 01:30:02,605 --> 01:30:04,607 ‫که قابل دسترس نیست، 803 01:30:05,316 --> 01:30:08,653 ‫می‌تونی حسـش کنی. 804 01:30:08,694 --> 01:30:10,947 ‫خیلی خیلی نزدیکـه. 805 01:30:12,115 --> 01:30:13,533 ‫جکی که من می‌شناسم، 806 01:30:14,450 --> 01:30:18,830 ‫همیشه به خودش میگه ‫این شاید همون چیزی باشه که دنبالـشم. 807 01:30:21,833 --> 01:30:23,376 ‫من به زندگی عادی برگشتم. 808 01:30:23,418 --> 01:30:25,628 ‫همچین چیزی وجود نداره. 809 01:30:25,670 --> 01:30:27,588 ‫اگه باشه اسمـم رو عوض می‌کنم. 810 01:30:28,881 --> 01:30:32,760 ‫از هچل در اومدی جک، ‫اما یه چیز دیگه‌ام هست. 811 01:30:35,346 --> 01:30:37,598 ‫می‌دونم که هنوز به چی نیاز داری. 812 01:30:40,184 --> 01:30:41,811 ‫قضیه اون خونۀ بزرگ رو شنیدم 813 01:30:41,853 --> 01:30:43,354 ‫- که داره اول هفتۀ آینده... ‫- هی. 814 01:30:43,396 --> 01:30:44,772 ‫میره برای مزایده، 815 01:30:44,814 --> 01:30:47,316 ‫و اون زن هنوز هم اونجا بستریـه. 816 01:30:47,358 --> 01:30:49,444 ‫خودم می‌دونم کجاست. 817 01:30:50,027 --> 01:30:53,030 ‫اینـم می‌دونم که برای مبارز با اون ‫حرومی بهم 30 هزار دلار پول نمی‌دی. 818 01:30:53,072 --> 01:30:55,324 ‫درست میگی. ‫نمیدم. 819 01:30:56,951 --> 01:30:59,829 ‫اما اگه ببری پولت هفت برابر میشه عزیزم. 820 01:31:19,640 --> 01:31:21,017 ‫تموم شد؟ 821 01:31:22,310 --> 01:31:23,352 ‫وایسا. 822 01:31:24,770 --> 01:31:26,731 ‫میشه بهم بگی داری چیکار می‌کنی؟ 823 01:31:28,441 --> 01:31:29,525 ‫دارم ضریب‌ها رو حساب می‌کنم. 824 01:31:30,443 --> 01:31:32,361 ‫- ضریب‌های چی؟ ‫- مبارزه. 825 01:31:33,821 --> 01:31:35,573 ‫اما پول رو که بهش دادی، نه؟ 826 01:31:35,615 --> 01:31:36,866 ‫دستـشه. 827 01:31:37,492 --> 01:31:39,952 ‫خب خوبه پس بیا بریم بیرون. 828 01:31:39,994 --> 01:31:43,664 ‫وایسا. 829 01:31:46,501 --> 01:31:50,004 ‫لعنت بهش جک، این همونی بود که ‫قرار بود باهاش مبارزه کنی؟ 830 01:31:50,046 --> 01:31:53,007 ‫چرا همه وایسادید و هیچ غلطی نمی‌کنید؟ 831 01:31:53,591 --> 01:31:54,550 ‫آره. 832 01:31:58,095 --> 01:31:59,514 ‫می‌کُشتت، جک. 833 01:32:00,723 --> 01:32:02,433 ‫می‌تونم خونه رو نگه دارم. 834 01:32:02,475 --> 01:32:04,101 ‫ممکنـه از اینـم بدترم بشه. 835 01:32:05,728 --> 01:32:09,857 ‫جک خواهش می‌کنم فقط بیا ‫برگردیم پیش مرین. 836 01:32:11,859 --> 01:32:13,736 ‫نباید این کار رو بکنی. 837 01:32:13,778 --> 01:32:14,946 ‫نه. 838 01:32:16,280 --> 01:32:17,740 .انتخاب دیگه‌ای ندارم 839 01:32:19,408 --> 01:32:22,745 ‫جک، اگه از این ماشین بری بیرون 840 01:32:22,787 --> 01:32:25,373 ‫به خدا خودم می‌ترکونمـت. 841 01:32:32,088 --> 01:32:33,214 ‫تو یه فرشته‌ای. 842 01:32:36,342 --> 01:32:37,677 ‫همه‌چی درست میشه. 843 01:32:39,679 --> 01:32:41,847 ‫جک. جک! 844 01:32:49,897 --> 01:32:51,023 ‫هفت برابر؟ 845 01:32:51,065 --> 01:32:52,483 ‫هفت برابر. 846 01:32:52,525 --> 01:32:54,193 ‫می‌زاری پولو بردارم؟ 847 01:32:54,235 --> 01:32:56,571 ‫نمی‌دونم. نظر تو چیـه، ارن؟ 848 01:32:56,612 --> 01:32:59,907 ‫فکر می‌کنم اون کله‌خر ترین ‫سفید پوستیـه که دیدم. 849 01:33:00,616 --> 01:33:02,785 ‫فکر کنم این یعنی می‌تونی برداری. 850 01:33:03,369 --> 01:33:06,247 ‫اما سیندرلا خانم، وقتی ‫ساعت از نیمه شب بگذره 851 01:33:06,289 --> 01:33:08,249 ‫دیگه جادویی در کار نیست. 852 01:33:08,291 --> 01:33:11,586 ‫اگه ببازی، هنوزم بهم بدهکاری. 853 01:33:11,627 --> 01:33:13,296 ‫و اگه پولـم رو نگیرم 854 01:33:13,337 --> 01:33:15,381 ‫توام توی چاله‌ای که خودت کندی 855 01:33:15,423 --> 01:33:17,174 ‫کنار اسکلی می‌خوابی. 856 01:33:22,763 --> 01:33:24,015 ‫می‌خوام شرط ببندم. 857 01:33:34,066 --> 01:33:35,735 ‫دلم برات تنگ شده بود، جک. 858 01:33:49,290 --> 01:33:50,374 نگفتم؟ 859 01:33:57,673 --> 01:33:59,342 ‫چه خبره؟ 860 01:33:59,383 --> 01:34:00,718 ‫نمی‌تونم مرین رو اونجا ول کنم. 861 01:34:01,427 --> 01:34:03,471 ‫انتظار هم ندارم تو یا کسی دیگه‌ای ‫درک کنـه. 862 01:34:04,221 --> 01:34:06,766 ‫یا مسیح. ‫نمی‌تونی مبارزه کنی. 863 01:34:06,807 --> 01:34:07,975 ‫دیگه کاریه که شده. 864 01:34:08,517 --> 01:34:10,102 ‫منظورت چیـه کاریه که شده؟ 865 01:34:10,645 --> 01:34:13,856 ‫- یارو می‌کشتت. ‫- گفتم دیگه کاریه که شده. 866 01:34:13,898 --> 01:34:15,608 ‫نه. 867 01:34:15,650 --> 01:34:17,568 ‫نه، بیخیال جک. 868 01:34:18,110 --> 01:34:19,987 ‫من تازه پیدات کردم. 869 01:34:20,029 --> 01:34:21,947 ‫مجبور نیستی این کار رو بکنی. 870 01:34:21,989 --> 01:34:23,658 ‫چرا، مجبورم. 871 01:34:24,700 --> 01:34:27,995 ‫نه، من بهت برسم 872 01:34:28,037 --> 01:34:30,081 ‫نه این که خاکـت کنـم. 873 01:34:30,122 --> 01:34:32,833 ‫جک. 874 01:34:32,875 --> 01:34:34,126 ‫ببین، می‌خوام که بری. 875 01:34:35,044 --> 01:34:36,212 ‫نمی‌تونی این رو بهم بگی. 876 01:34:36,253 --> 01:34:37,505 ‫اینجا جای مناسبی برای تو نیست. 877 01:34:37,546 --> 01:34:39,715 ‫اطرافـت رو ببین، اینجا جای مناسبی ‫برای هیچکس نیست. 878 01:34:40,299 --> 01:34:42,510 ‫تو روانی‌ای اما من ولت نمی‌کنم. 879 01:34:51,852 --> 01:34:53,312 ‫وقتشـه! 880 01:34:56,857 --> 01:34:58,109 ‫میگن اینکاره‌ای. 881 01:35:00,236 --> 01:35:01,904 ‫امیدوارم بدجوری حقیقت داشته باشه. 882 01:35:02,738 --> 01:35:06,242 ‫آره! 883 01:35:14,625 --> 01:35:17,169 ‫امشب یه مبارزه داریم! 884 01:35:17,211 --> 01:35:18,254 ‫آره! 885 01:35:18,295 --> 01:35:20,631 ‫آماده‌اید؟ 886 01:35:20,673 --> 01:35:25,136 ‫به افتار میزبانتون "بیگ ماما سوییت" ‫فریاد بزنید! 887 01:35:26,679 --> 01:35:28,764 ‫هوو. 888 01:35:33,978 --> 01:35:35,312 ‫خیلی خب. 889 01:35:38,858 --> 01:35:41,986 ‫این احمق‌ها رو ببین. 890 01:35:43,612 --> 01:35:46,073 ‫آره! 891 01:35:59,587 --> 01:36:02,923 ‫داریش، جک. ‫صورتـش رو بترکون! 892 01:36:12,141 --> 01:36:14,018 ‫- بیا اینجا. ‫- هی، بهش دست نزن. 893 01:36:16,187 --> 01:36:18,647 ‫- لعنت بهت. ‫- همگی گوش کنن. 894 01:36:18,689 --> 01:36:20,733 ‫امشب برای لذت شما در گوشه‌ای 895 01:36:20,775 --> 01:36:23,152 ‫از خاک دلتا مبارزه‌ای انجام میشه، 896 01:36:23,194 --> 01:36:25,196 ‫فریادها بخاطر... 897 01:36:26,489 --> 01:36:28,741 ‫انت؟ 898 01:36:28,783 --> 01:36:31,994 ‫- در این گوشه "اکس" رو می‌بینیم. ‫- آره! آره! 899 01:36:32,036 --> 01:36:35,164 ‫اون مثل یک گاو خشمگین عظیم الجثه می‌مونه، 900 01:36:35,206 --> 01:36:37,958 ‫که حریف رو تا جهنم می‌بره و برمی‌گردونـه. 901 01:36:38,000 --> 01:36:42,505 ‫اون گارد گرفته در مقابل ‫مرد غول پیکر و کهنه‌کار 902 01:36:43,881 --> 01:36:47,301 ‫که محبوب دل همه‌ست 903 01:36:47,343 --> 01:36:49,470 ‫یعنی جک بوچر بوشه! 904 01:36:55,893 --> 01:36:57,812 ‫قوانین بیگ ماما رو می‌دونید. 905 01:36:57,853 --> 01:37:02,358 ‫نه سلاح و نه حقه، ‫فقط پوست به پوست. 906 01:37:04,193 --> 01:37:06,779 ‫مبارزه رو تا چند دقیقه دیگه ‫شروع می‌کنیم 907 01:37:06,821 --> 01:37:08,572 ‫- اما در این حین... ‫- جک! 908 01:37:08,614 --> 01:37:10,282 ‫شرطبندی‌هاتون رو انجام بدید. 909 01:37:10,324 --> 01:37:12,117 ‫هفت به یک. ‫پول‌هاتون رو بذارید. 910 01:37:13,452 --> 01:37:15,788 ‫- هفت به یک، جک. ‫- هفت یک. 911 01:37:18,040 --> 01:37:19,875 ‫اگه جک ببره چیـه؟ 912 01:37:24,713 --> 01:37:27,883 !رحم نکن !رحم نکن 913 01:37:27,925 --> 01:37:30,970 !رحم نکن !رحم نکن 914 01:37:31,011 --> 01:37:34,181 !رحم نکن !رحم نکن 915 01:37:34,223 --> 01:37:37,226 !رحم نکن !رحم نکن 916 01:37:37,268 --> 01:37:39,937 !رحم نکن !رحم نکن 917 01:37:41,230 --> 01:37:42,273 ‫نه! 918 01:37:42,314 --> 01:37:43,524 !رحم نکن 919 01:37:43,566 --> 01:37:44,650 ‫به اونا گوش نکن. 920 01:37:45,317 --> 01:37:46,443 ‫من رو ببین. 921 01:37:50,364 --> 01:37:51,615 ‫من رو ببین. 922 01:37:51,657 --> 01:37:53,742 ‫من خیلی ترسیدم. 923 01:37:53,784 --> 01:37:54,994 ‫من رو نگاه کن. ‫فقط من رو. 924 01:37:55,035 --> 01:37:58,080 ‫- درست میشه. ‫- بزن بریم. 925 01:38:03,752 --> 01:38:05,629 ‫نمی‌خوام از دستت بدم. 926 01:38:05,671 --> 01:38:07,172 ‫نترس. 927 01:38:07,923 --> 01:38:09,216 ‫چشای‌ من رو نگاه کن. 928 01:38:09,258 --> 01:38:11,260 .یه طوفان در شرف وقوع هست 929 01:38:11,302 --> 01:38:13,220 ‫می‌خوام قبل از قطره‌های بارون ‫خون روی زمین بچکه. 930 01:38:17,600 --> 01:38:18,976 .فقط همین دنیا برامون مونده 931 01:38:20,811 --> 01:38:22,229 .فقط همین دنیا برامون مونده 932 01:38:23,314 --> 01:38:24,648 .فقط همین دنیا برامون مونده 933 01:38:24,690 --> 01:38:27,651 ‫مراقب باش. 934 01:38:35,868 --> 01:38:37,661 ‫همین رو میگم. 935 01:38:37,703 --> 01:38:38,996 ‫نشونـش بده! 936 01:38:52,968 --> 01:38:54,929 ‫آره! 937 01:39:00,559 --> 01:39:01,936 ‫آره! 938 01:39:05,522 --> 01:39:07,942 ‫یالا! ‫زود باش! 939 01:39:13,989 --> 01:39:15,199 ‫اوه! 940 01:39:15,240 --> 01:39:16,867 ‫پارش کن! 941 01:39:31,298 --> 01:39:33,300 ‫فکـش رو بشکون، جک. ‫زود باش. 942 01:39:51,276 --> 01:39:53,570 ‫برید سراغـش. 944 01:40:01,495 --> 01:40:04,540 ‫یالا. زودباش مادرجنده! ‫یالا دیگه! 945 01:40:34,862 --> 01:40:36,196 ‫یالا، جک. 946 01:40:55,841 --> 01:40:58,052 ‫جک. جک. 947 01:41:03,682 --> 01:41:05,642 ‫مادرجنده. 948 01:41:50,521 --> 01:41:52,773 ‫یالا! 949 01:41:52,815 --> 01:41:54,316 ‫- همینـه! ‫- آره! 950 01:41:57,236 --> 01:41:59,363 ‫یالا اکس. 951 01:42:04,409 --> 01:42:06,120 ‫یالا دیگه مادر خراب. 952 01:42:21,093 --> 01:42:23,512 ‫پاشو! ‫پاشو، جک! 953 01:42:30,352 --> 01:42:32,437 ‫از پس این یکی دیگه بر نمیاد، بیگ ماما. 954 01:42:43,031 --> 01:42:44,032 ‫جک! 955 01:42:45,200 --> 01:42:47,244 ‫آره! 956 01:42:48,829 --> 01:42:51,081 ‫- پارش کن! ‫- بیگ ماما، می‌بینی؟ 957 01:43:02,634 --> 01:43:04,887 ‫او. 958 01:43:04,928 --> 01:43:06,388 به نظرت چقد دیگه دووم میاره؟ 959 01:43:11,602 --> 01:43:13,103 ‫یالا. ‫تو تسلیم نمیشی. 960 01:43:13,854 --> 01:43:15,439 ‫بازم توی چنته داری. 961 01:43:15,480 --> 01:43:18,525 ‫مبارزه رو متوقف کن. ‫بیگ ماما، مبارزه کوفتی رو متوقف کن. 962 01:43:22,613 --> 01:43:25,407 !رحم نکن !رحم نکن 963 01:43:25,449 --> 01:43:30,037 !رحم نکن !رحم نکن !رحم نکن 964 01:43:54,895 --> 01:43:58,565 ‫جک! 965 01:44:37,437 --> 01:44:40,649 ‫رحم کن. ‫رحم کن! 966 01:44:41,316 --> 01:44:43,443 ‫- رحم کن، لعنت بهش! ‫- رحم کن! 967 01:44:48,407 --> 01:44:50,450 ‫- رحم کن. یالا! یالا! ‫- آره! 968 01:44:52,202 --> 01:44:55,247 ‫- رحم کن! زود باش! ‫- یالا اکس، دخلـش رو بیار! 969 01:44:57,332 --> 01:45:00,544 ‫- یالا! یالا! ‫- زودباش! 970 01:45:00,585 --> 01:45:01,712 ‫رحم کن! 971 01:45:58,060 --> 01:45:59,895 ‫جک. 972 01:46:04,066 --> 01:46:05,025 ‫مامان. 973 01:46:06,109 --> 01:46:07,069 ‫مامان. 974 01:46:09,905 --> 01:46:11,198 ‫نمی‌تونم، مامان. 975 01:46:12,449 --> 01:46:13,867 ‫شرمنده‌ام. 976 01:46:13,909 --> 01:46:15,077 ‫اشکلی نداره. 977 01:46:17,120 --> 01:46:19,331 ‫مامان، دیگه خیلی دیره. 978 01:46:27,839 --> 01:46:29,132 ‫می‌کشتـم. 979 01:46:29,716 --> 01:46:30,842 ‫نفس تازه کن. 980 01:46:34,096 --> 01:46:35,555 ‫داره میاد. 981 01:46:44,981 --> 01:46:46,441 ‫دیگه زیادی دیره. 982 01:46:48,443 --> 01:46:50,112 ‫هیچ وقت زیادی دیر نیست. 983 01:47:02,707 --> 01:47:03,792 ‫من رو ببر خونـه. 984 01:48:25,582 --> 01:48:27,334 ‫ای کاش می‌دونستم از کجا اومدم. 985 01:48:33,673 --> 01:48:36,092 ‫ولـش کن. ‫منظوری نداشتم. 986 01:48:37,093 --> 01:48:38,386 ‫چرا، داشتی. 987 01:48:40,430 --> 01:48:42,474 ‫اون چیزیـه که هیچ‌وقت واقعاً نمیفهمی. 988 01:48:44,434 --> 01:48:46,520 ‫ما همیشه دنبال این هستیم ‫که بفهمیم کی هستیم. 989 01:48:47,437 --> 01:48:49,272 ‫تو، من، 990 01:48:50,273 --> 01:48:51,358 ‫همه‌مون. 991 01:48:52,108 --> 01:48:54,861 ‫و این هیچ ربطی به اصالتت نداره. 992 01:48:59,991 --> 01:49:02,202 ‫هیچ وقت نمیاد که دلت نخواد ‫بدونی کی هستی. 993 01:49:02,244 --> 01:49:05,288 ‫و به محض این که فکر می‌کنی فهمیدیـش 994 01:49:05,330 --> 01:49:07,624 ‫بازم می‌بینی زندگی ‫یکی می‌زنه رو شونـت 995 01:49:07,666 --> 01:49:09,501 ‫و چیزی که فکر می‌کردی می‌دونیش رو ‫تغییر میده. 996 01:49:12,254 --> 01:49:13,964 ‫همیشه دلت می‌خواد بدونی که کی هستی... 997 01:49:14,965 --> 01:49:17,050 ‫امروز، فردا و روز بعدش... 998 01:49:17,092 --> 01:49:18,552 ‫تا آخر عمرت. 999 01:49:24,099 --> 01:49:25,559 ‫و این خوبـه، جک. 1000 01:49:28,436 --> 01:49:29,729 ‫یه روزایی بیشتر روزای دیگه 1001 01:49:29,771 --> 01:49:31,273 ‫بهش فکر می‌کنی. 1002 01:49:34,317 --> 01:49:36,987 ‫اگه بهش فکر نمی‌کردی، به نظرم ‫اون موقع بود که غمگین میشد. 1003 01:49:56,464 --> 01:49:58,091 ‫اون بیرون چی‌ می‌بینی؟ 1004 01:50:02,387 --> 01:50:03,888 ‫نمی‌دونم چی می‌بینم. 1005 01:50:08,977 --> 01:50:11,562 ‫واسه همین هم هست که دائم نگاه می‌کنیم. 1005 01:50:11,977 --> 01:50:15,562 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1005 01:50:15,562 --> 01:50:23,562 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1005 01:50:23,562 --> 01:50:30,562 ‫ترجمه از «حـسـیـن هـیـدن» ‫::. Hidden.:: 88347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.