Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,466 --> 00:00:34,050
Eerder in Force...
2
00:00:34,257 --> 00:00:36,841
Dit gebied hebben wij van Jenard gekregen.
3
00:00:36,966 --> 00:00:37,965
Het was nooit van hem.
4
00:00:38,050 --> 00:00:39,507
Ik wil die wijken.
5
00:00:39,674 --> 00:00:40,883
Wat is er mis met je?
- Wat?
6
00:00:41,049 --> 00:00:42,883
Heb je wat genomen?
- Het gaat goed.
7
00:00:43,008 --> 00:00:44,258
Ik ben Gianna, Leons moeder.
8
00:00:44,383 --> 00:00:46,091
Wil je mijn zoon echt leren boksen?
9
00:00:46,216 --> 00:00:47,258
Ja, zeker.
10
00:00:47,383 --> 00:00:49,716
Waar is mijn kleinzoon?
- Hij komt niet terug.
11
00:00:49,841 --> 00:00:51,466
We wilden het niet doen, ok�?
12
00:00:51,591 --> 00:00:52,591
Dit is het beste.
13
00:00:52,799 --> 00:00:54,841
Mireya?
- Laat mijn arm los.
14
00:00:54,966 --> 00:00:57,008
Dr Kendall, leg je hand daar neer.
15
00:00:58,800 --> 00:01:00,009
Verloopt alles goed daar?
16
00:01:00,134 --> 00:01:02,425
Ja, we staan klaar om 21:00 uur.
- Goed.
17
00:01:02,674 --> 00:01:03,883
Haal de trekker over.
18
00:01:04,508 --> 00:01:08,759
Haal de verdomde...
- Ik was met pa toen ze vroeg opdaagden.
19
00:01:08,884 --> 00:01:11,551
Dit is moord, levenslang
zonder kans op vervroegde vrijlating.
20
00:01:11,676 --> 00:01:14,467
Je uitweg is door met ons samen te werken.
- Ik wil haar vast hebben.
21
00:01:14,592 --> 00:01:16,967
Je gaat CBI infiltreren
en geeft ons Tommy Egan.
22
00:01:17,134 --> 00:01:18,259
Ik zal jullie helpen.
23
00:03:05,263 --> 00:03:06,305
Ja.
24
00:03:09,387 --> 00:03:11,013
Mag ik even alleen zijn, alsjeblieft?
25
00:03:31,513 --> 00:03:32,680
Jij hebt dit gedaan.
26
00:03:34,056 --> 00:03:35,889
We hadden hier niet hoeven eindigen.
27
00:03:37,680 --> 00:03:40,680
Ik wilde alleen maar
dat jij me accepteerde.
28
00:03:46,640 --> 00:03:47,806
Vaarwel, pa.
29
00:04:00,432 --> 00:04:04,139
Je behoort nu aan ons toe.
Je moet 24/7 beschikbaar zijn.
30
00:04:04,389 --> 00:04:08,640
Wie je ook ontmoet of waar je
ook naartoe gaat, we moeten het weten.
31
00:04:08,765 --> 00:04:11,474
Als ik zeg dat je moet springen,
dan spring je.
32
00:04:12,891 --> 00:04:17,015
Als je tegen me liegt, verdwijnt dit.
33
00:04:17,640 --> 00:04:21,849
Lieg niet tegen me, want ik heb er
geen probleem mee om je in MCC te houden...
34
00:04:21,974 --> 00:04:25,183
...tot je moordproces. Begrijp je me?
- Duidelijk.
35
00:04:27,182 --> 00:04:29,557
Ik let op mijn zus en zorg dat jullie...
36
00:04:29,682 --> 00:04:33,557
Je zus is gemakkelijk te pakken.
Ik wil de mannen die alles runnen.
37
00:04:34,183 --> 00:04:37,766
Ik wil alles weten over Tommy Egan.
38
00:04:38,557 --> 00:04:41,849
Ik wil weten welke drugs hij verspreidt
en met wie hij samenwerkt.
39
00:04:42,308 --> 00:04:44,892
Ik wil alles weten over Miguel Garcia.
40
00:04:45,725 --> 00:04:48,725
Je verbindt Tommy met Miguel, begrepen?
41
00:04:50,266 --> 00:04:52,391
En ik wil ze niet alleen arresteren.
42
00:04:52,516 --> 00:04:56,309
Ik wil ze veroordelen. Begin met Tommy.
43
00:04:56,767 --> 00:05:01,308
Elk detail is belangrijk,
dus zorg voor informatie.
44
00:05:02,141 --> 00:05:06,100
En regel zijn telefoonnummer.
Ik ben je directe contactpersoon.
45
00:05:10,517 --> 00:05:13,225
Hoe moet ik dat allemaal doen
zonder dat hij iets vermoedt?
46
00:05:13,351 --> 00:05:15,601
Dat zul je zelf moeten uitzoeken.
47
00:05:22,893 --> 00:05:26,726
MIREYA: IK GA EEN AUTO LEASEN.
JIJ HEBT VEEL AUTO'S GESTOLEN.
48
00:05:26,851 --> 00:05:29,101
WIL JE ME HELPEN KIEZEN?
49
00:05:29,226 --> 00:05:30,393
Domoor.
50
00:05:31,310 --> 00:05:32,685
WANNEER EN WAAR?
51
00:05:36,143 --> 00:05:37,976
Wie is het?
- Diamond.
52
00:05:38,143 --> 00:05:39,643
Ik kom eraan.
53
00:05:47,976 --> 00:05:50,894
Wat is er?
- Kerstmis is vroeg dit jaar.
54
00:05:51,518 --> 00:05:52,769
Wat is...
55
00:05:53,435 --> 00:05:55,935
Neem je me in de maling? Is dit waar?
- Ja.
56
00:05:56,061 --> 00:05:57,934
Ik wist dat het een goede dag zou worden.
57
00:05:58,060 --> 00:05:59,185
Wie had het genoegen?
58
00:05:59,310 --> 00:06:00,769
Je weet dat dat een lange lijst is.
59
00:06:03,394 --> 00:06:07,061
Weet je, de koning is dood.
60
00:06:08,062 --> 00:06:11,769
Alles ligt voor het grijpen.
Laten we het van ons maken.
61
00:06:11,894 --> 00:06:14,603
Wij zullen niet de enigen zijn
die jagen op het Flynn-gebied.
62
00:06:15,353 --> 00:06:17,645
We moeten de situatie goed inschatten.
63
00:06:17,770 --> 00:06:21,894
Als Vic Flynn nog leeft,
zal hij naar mij komen.
64
00:06:25,062 --> 00:06:27,145
H�.
- Waar heb jij gezeten?
65
00:06:27,770 --> 00:06:29,329
Je beantwoordde mijn telefoontjes niet.
66
00:06:30,687 --> 00:06:32,478
Ik was bezig met werk.
67
00:06:32,603 --> 00:06:35,354
Ik probeer mijn plek te verdienen.
- Heb je iemand anders?
68
00:06:35,728 --> 00:06:39,228
Laat me aan je piemel ruiken.
- Je bent gestoord.
69
00:06:39,354 --> 00:06:40,854
Rustig aan.
70
00:06:41,270 --> 00:06:42,854
Kom op nou.
71
00:06:44,686 --> 00:06:47,187
Waar heb ik een andere vrouw
voor nodig als ik jou heb?
72
00:06:49,187 --> 00:06:53,021
Kom hier, meid.
- Dit kan nu niet.
73
00:06:53,146 --> 00:06:55,228
Waarom niet?
- Ik moet Kenny training geven.
74
00:06:55,687 --> 00:06:57,437
Je kan rusten, douchen, wat je wil.
75
00:06:58,646 --> 00:07:00,521
Ik zie je vanavond.
76
00:07:03,104 --> 00:07:04,146
Ok�.
77
00:07:36,648 --> 00:07:39,023
Ze zijn allemaal mooi.
Ik weet niet welke ik moet leasen.
78
00:07:39,190 --> 00:07:40,397
Waarom koop je er niet een?
79
00:07:41,230 --> 00:07:43,189
Ik doe alles graag rustig aan.
80
00:07:43,731 --> 00:07:45,272
Ja?
- Ja.
81
00:07:45,856 --> 00:07:47,273
Te veel keuzes.
82
00:07:47,814 --> 00:07:50,731
Hoe weet ik welke de juiste is voor mij?
83
00:07:50,856 --> 00:07:53,731
Je moet een proefrit maken,
een paar rondjes rijden...
84
00:07:53,856 --> 00:07:56,106
...en zien of er een klik is. Je voelt het.
85
00:07:57,148 --> 00:07:58,607
Wat ga ik voelen?
86
00:07:59,023 --> 00:08:01,607
Alsof het speciaal voor jou gemaakt is.
87
00:08:02,607 --> 00:08:03,689
Ok�.
88
00:08:03,939 --> 00:08:06,273
Maar je wil ook zien
of je ermee om kunt gaan.
89
00:08:06,398 --> 00:08:07,732
Misschien is het te veel voor je.
90
00:08:09,231 --> 00:08:11,066
En wat als ik er te veel voor ben?
91
00:08:13,607 --> 00:08:16,732
Dat zal vast niet gebeuren,
maar je moet het eerst proberen.
92
00:08:16,899 --> 00:08:19,273
Ja. O, mijn god.
93
00:08:19,607 --> 00:08:20,690
Vind je 'm mooi?
94
00:08:22,024 --> 00:08:23,608
Hij is geweldig.
- Ja?
95
00:08:30,316 --> 00:08:34,149
Ja.
- Waar gaan we heen?
96
00:08:34,816 --> 00:08:35,983
Het westen.
97
00:08:36,108 --> 00:08:38,399
Ik ga mee, zolang we het overleven.
98
00:08:45,858 --> 00:08:47,067
Vergeet je niks?
99
00:08:52,150 --> 00:08:54,233
Waarom hou je zo van je Mustang?
100
00:08:54,900 --> 00:08:56,275
Goede vraag.
101
00:08:56,651 --> 00:08:59,525
Aan de buitenkant
is hij glad, snel en keihard...
102
00:08:59,651 --> 00:09:04,567
...maar van binnen is het goed geolied,
solide en gedetailleerd.
103
00:09:07,192 --> 00:09:09,442
Als je ervoor zorgt, zorgt hij voor jou.
104
00:09:10,276 --> 00:09:12,692
Snap je? Zo wordt ie heel loyaal.
105
00:09:15,859 --> 00:09:17,525
Helaas zijn Amerikaanse auto's slecht.
106
00:09:17,651 --> 00:09:20,443
Laat me niet lachen.
107
00:09:20,568 --> 00:09:23,275
Eens zien wat jouw Duitse auto kan.
Ik ben zo terug.
108
00:09:25,901 --> 00:09:27,526
Het lijkt erop dat ze...
109
00:09:27,651 --> 00:09:29,109
...die Duitse auto's leuk vindt.
110
00:09:32,568 --> 00:09:33,652
Wat?
111
00:09:33,818 --> 00:09:36,974
KENDALL: IK BEN GISTERAVOND AANGEVALLEN.
IK LIG IN HET ZIEKENHUIS. WAAR BEN JIJ?
112
00:09:38,109 --> 00:09:40,902
Tommy, ik moet gaan.
- Wat is er gebeurd?
113
00:09:43,444 --> 00:09:46,151
Dit zou genoeg voor Jenard moeten zijn.
114
00:09:47,777 --> 00:09:48,776
Het is te laat.
115
00:09:49,610 --> 00:09:53,235
Dit dekt nog niet eens de rente.
116
00:09:53,361 --> 00:09:55,986
Die wijken zijn voor mij
een leven lang geld waard.
117
00:09:56,527 --> 00:09:59,277
Ik wil ze terug.
- Dat gaat niet.
118
00:09:59,402 --> 00:10:02,152
Ik ben klaar met dit spel.
Ik krijg ze terug of hij gaat dood.
119
00:10:08,194 --> 00:10:09,943
Hebben ze iets gestolen?
120
00:10:10,985 --> 00:10:14,778
Het was geen diefstal.
Het waren goed geklede Mexicanen.
121
00:10:15,362 --> 00:10:20,027
Eentje had zelfs
een Audemars Piguet horloge om.
122
00:10:20,402 --> 00:10:21,694
Hij wist dat ik chirurg was.
123
00:10:22,694 --> 00:10:24,611
Heb je hem kunnen herkennen?
124
00:10:28,737 --> 00:10:31,028
Nee.
125
00:10:31,403 --> 00:10:33,903
Waarom zou iemand mij dit willen aandoen?
126
00:10:35,612 --> 00:10:37,904
Ik zou het niet weten.
127
00:10:44,695 --> 00:10:47,445
Bedankt dat je bent gekomen, Tommy.
- Natuurlijk.
128
00:10:47,570 --> 00:10:50,529
Dat was een heftige situatie met Walter.
129
00:10:51,321 --> 00:10:54,278
Ik weet niet of ik je
mijn condoleances moet aanbieden...
130
00:10:54,654 --> 00:10:56,737
...of je juist moet feliciteren.
131
00:11:01,112 --> 00:11:02,112
Wie heeft het gedaan?
132
00:11:04,988 --> 00:11:06,071
Ik.
133
00:11:06,820 --> 00:11:09,738
Gefeliciteerd dan.
134
00:11:13,780 --> 00:11:15,364
Dat is niet gemakkelijk.
135
00:11:20,655 --> 00:11:24,530
Laat me je iets vragen.
Wat is de status van zijn gebied?
136
00:11:26,197 --> 00:11:28,113
Het is van mij.
- Echt waar?
137
00:11:28,696 --> 00:11:30,322
Ja. Daarom wilde ik je zien.
138
00:11:30,489 --> 00:11:35,156
Als het aanbod om me bij jou en CBI
aan te sluiten nog geldt, doe ik het.
139
00:11:35,280 --> 00:11:38,864
De prijs is niet hetzelfde.
Er is sindsdien veel gebeurd.
140
00:11:38,989 --> 00:11:40,322
Voor ons beiden.
141
00:11:40,447 --> 00:11:42,031
We zouden het zomaar in kunnen nemen.
142
00:11:43,280 --> 00:11:45,781
Waarom een oorlog beginnen
als je door de voordeur kan?
143
00:11:45,906 --> 00:11:49,657
Alle infrastructuur is nog aanwezig.
Ik zal CBI de sleutels geven.
144
00:11:52,989 --> 00:11:56,031
Waarom? Wat heb jij eraan?
145
00:12:00,448 --> 00:12:02,906
Ik wilde iets
wat meer winstgevend is verhandelen...
146
00:12:03,156 --> 00:12:05,531
...zoals jouw poeder. Dit is mijn kans.
147
00:12:05,657 --> 00:12:06,823
We doen 50-50.
148
00:12:08,199 --> 00:12:09,240
Ik weet het niet.
149
00:12:09,407 --> 00:12:11,616
Elke keer als ik met een Flynn
probeer te werken...
150
00:12:11,740 --> 00:12:13,032
...eindig ik in de problemen.
151
00:12:17,157 --> 00:12:21,908
Ik weet dat we
meningsverschillen hebben gehad.
152
00:12:22,074 --> 00:12:26,157
En ik weet dat ik het verknald heb.
Ik had naar je moeten luisteren.
153
00:12:28,491 --> 00:12:32,783
Als ik dat had gedaan,
zou Gloria nog leven.
154
00:12:32,908 --> 00:12:38,991
En daarmee heb ik
mijn hele leven moeten leven.
155
00:12:40,407 --> 00:12:43,408
Ik gaf jou de schuld en dat was onterecht.
156
00:12:45,617 --> 00:12:47,533
Je kan Chicago niet innemen
zonder het noorden.
157
00:12:48,199 --> 00:12:49,407
Laat me je helpen.
158
00:12:50,866 --> 00:12:53,283
Ik moet eerst Diamond overhalen.
- Natuurlijk.
159
00:12:53,450 --> 00:12:55,700
Ik ben er zeker van
dat hij de waarde zal inzien.
160
00:12:56,492 --> 00:12:57,742
70-30.
161
00:13:02,992 --> 00:13:05,408
60-40 en we hebben een deal.
162
00:13:07,659 --> 00:13:08,742
Deal.
163
00:13:11,533 --> 00:13:12,659
Ok�.
164
00:13:15,159 --> 00:13:19,368
Ga je mijn zus vermoorden?
165
00:13:21,534 --> 00:13:23,867
Dat zou te makkelijk zijn.
166
00:13:24,659 --> 00:13:27,910
Ik wil dat ze lijdt. Is dat een probleem?
167
00:13:28,618 --> 00:13:29,618
Nee.
168
00:13:30,576 --> 00:13:31,701
Mooi.
169
00:13:33,660 --> 00:13:36,576
Waar staan we
in het testament van onze vader?
170
00:13:38,409 --> 00:13:41,826
Je vader was geld aan het verliezen.
171
00:13:42,869 --> 00:13:45,160
Het meeste van wat er overblijft,
wat niet veel is...
172
00:13:45,326 --> 00:13:49,410
...gaat naar...
173
00:13:49,535 --> 00:13:51,827
Zeg het.
- Alles gaat naar Vic.
174
00:13:53,911 --> 00:13:57,327
Inclusief de villa. Ik wil dat je weet...
175
00:13:57,494 --> 00:14:00,702
...dat ik met 'm erover gepraat heb...
176
00:14:00,827 --> 00:14:03,410
...maar hij was vastberaden.
177
00:14:11,702 --> 00:14:14,161
Wat doe je hier, zittend in het donker?
178
00:14:16,078 --> 00:14:17,244
Geef dat maar aan mij.
179
00:14:18,703 --> 00:14:21,453
Wat doe je in godsnaam? Rustig aan, JP.
180
00:14:22,411 --> 00:14:23,620
Wat is er met je?
181
00:14:25,037 --> 00:14:26,037
Praat met me.
182
00:14:27,079 --> 00:14:31,036
De eerste keer dat ik Darnell vasthield...
183
00:14:32,495 --> 00:14:35,787
...wist ik dat mijn hele leven
zou veranderen.
184
00:14:36,287 --> 00:14:39,871
Hier was dit prachtige jongetje.
185
00:14:40,913 --> 00:14:42,370
Maar toen wist ik ook...
186
00:14:44,079 --> 00:14:46,162
...dat ik al tegen hem aan het liegen was...
187
00:14:49,245 --> 00:14:52,746
Ik deed alsof ik iemand anders was.
188
00:14:54,912 --> 00:14:57,204
Ik denk er elke dag aan.
189
00:14:59,829 --> 00:15:02,829
Toen ik hem verloor...
190
00:15:03,580 --> 00:15:06,663
...of toen ze hem afpakten...
191
00:15:08,829 --> 00:15:11,622
...zei ik tegen mezelf dat als ik
ooit weer een kans kreeg...
192
00:15:13,246 --> 00:15:16,746
...hem nooit meer zou laten gaan.
193
00:15:20,330 --> 00:15:22,121
Ik heb die kans gekregen...
194
00:15:23,872 --> 00:15:27,622
...en ik doe precies wat ik zei
dat ik niet zou doen.
195
00:15:27,788 --> 00:15:30,664
We hebben het enige gedaan wat we konden.
196
00:15:35,623 --> 00:15:39,747
Ik heb niks meer van Kate gehoord.
197
00:15:40,122 --> 00:15:41,664
Ze beantwoordt mijn telefoontjes niet.
198
00:15:41,789 --> 00:15:43,665
Beschouw dat als een zegen.
199
00:15:44,164 --> 00:15:47,539
Hoe kan het je niet schelen
dat onze moeder vermist is?
200
00:15:47,665 --> 00:15:51,498
Omdat mijn jeugd ook zo was, JP.
Ze verdwijnt gewoon soms.
201
00:15:51,623 --> 00:15:54,706
Ik weet niet waar ze is.
Misschien is ze in het casino.
202
00:15:54,831 --> 00:15:56,706
Maak je geen zorgen. Ze komt wel terug.
203
00:15:59,706 --> 00:16:04,123
Jij wilde deel uitmaken
van deze familie, toch?
204
00:16:05,123 --> 00:16:06,873
Dit is wat deze familie inhoudt.
205
00:16:10,457 --> 00:16:11,666
Luister...
206
00:16:14,207 --> 00:16:15,873
Wees niet zo hard voor jezelf.
207
00:16:17,457 --> 00:16:18,916
We hebben het juiste gedaan.
208
00:16:35,541 --> 00:16:38,415
Zelfs na de dood
heeft Walter me weer genaaid.
209
00:16:41,874 --> 00:16:45,209
En Dublin heeft ons in de rug gestoken.
Ze hebben zich teruggetrokken.
210
00:16:48,625 --> 00:16:50,208
Ik heb dat geld meer nodig dan jij.
211
00:16:50,625 --> 00:16:53,375
Het zijn herstelbetalingen
voor jouw poging om mij te doden.
212
00:16:55,167 --> 00:16:57,209
Waar heb je het in godsnaam over?
213
00:16:58,125 --> 00:17:00,208
Je bent mijn broer.
Waarom zou ik dat doen?
214
00:17:00,333 --> 00:17:01,708
Het was Brendan.
215
00:17:02,500 --> 00:17:05,626
De mannen en het gebied
zijn nu van mij. Ik neem alles over.
216
00:17:05,751 --> 00:17:08,125
Dat kan je niet doen.
- Het is al gedaan.
217
00:17:08,709 --> 00:17:11,346
Ik heb een contactpersoon voor de pillen.
- Ik ben klaar met pillen.
218
00:17:11,459 --> 00:17:13,000
En jij bent dood voor mij.
219
00:17:14,542 --> 00:17:16,584
Ik hoor nu bij Tommy en CBI
voor het poeder.
220
00:17:16,709 --> 00:17:19,918
Blijf verdomme bij me uit de buurt.
221
00:17:20,126 --> 00:17:22,292
Je weet dat Tommy
achter me aan zal komen, toch?
222
00:17:25,167 --> 00:17:26,834
Dan kan je je maar beter voorbereiden.
223
00:17:27,793 --> 00:17:29,834
Ik haal de bodyguards ook bij je weg.
224
00:17:30,251 --> 00:17:31,585
Je staat er alleen voor.
225
00:17:45,709 --> 00:17:46,834
Jezus.
226
00:17:50,377 --> 00:17:51,376
H�.
227
00:17:54,503 --> 00:17:55,501
H�.
228
00:18:00,669 --> 00:18:01,752
Wat moet dit voorstellen?
229
00:18:04,336 --> 00:18:06,336
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
230
00:18:08,336 --> 00:18:09,710
Ik ben naar de klote.
231
00:18:12,002 --> 00:18:15,087
Ik ben naar de klote.
- Je moet jezelf bij elkaar rapen.
232
00:18:16,628 --> 00:18:17,627
Jij ook.
233
00:18:19,461 --> 00:18:20,503
Is er nog meer?
234
00:18:21,795 --> 00:18:23,628
Is er meer?
- Nee.
235
00:18:26,753 --> 00:18:28,629
LEON: IK KOM ERAAN.
236
00:18:32,379 --> 00:18:35,379
Hoe moet ik Tommy overtuigen...
237
00:18:35,504 --> 00:18:38,462
...om jou binnen te laten als je je gedraagt
als een sensatiezoeker?
238
00:18:38,587 --> 00:18:39,629
Het spijt me.
239
00:18:39,921 --> 00:18:43,920
Het spijt me echt.
240
00:18:44,087 --> 00:18:47,545
Geen excuses meer, Jenard. Herpak jezelf.
241
00:18:49,879 --> 00:18:51,213
Het spijt me.
242
00:18:56,504 --> 00:18:57,962
We hebben een probleem.
243
00:18:58,088 --> 00:19:01,505
Mijn broer werkt samen
met CBI en Tommy Egan.
244
00:19:02,171 --> 00:19:04,671
Ze komen ons gebied binnen.
Dat mag niet gebeuren.
245
00:19:05,046 --> 00:19:07,463
Ik heb ook wat mannen nodig
voor bescherming.
246
00:19:10,004 --> 00:19:12,402
Ik weet niet wie meer problemen
veroorzaakt, Flynns of Tommy.
247
00:19:13,297 --> 00:19:14,575
Hopelijk ben je de moeite waard.
248
00:19:15,047 --> 00:19:18,421
Ik zal je wat mannen geven
om je te beschermen tegen Tommy Egan.
249
00:19:23,214 --> 00:19:24,756
Het spijt me van je vader.
250
00:19:26,464 --> 00:19:27,463
Dat hoeft niet.
251
00:19:31,047 --> 00:19:34,255
Waar ben je geweest?
Ik ga hier verdomme dood.
252
00:19:34,381 --> 00:19:37,090
Schiet op. Ik heb mijn insuline nodig.
253
00:19:39,506 --> 00:19:40,838
Waarom heb je het gedaan?
254
00:19:43,089 --> 00:19:44,381
Dr Kendall?
255
00:19:45,422 --> 00:19:46,631
Ik weet dat jij het was.
256
00:19:46,756 --> 00:19:50,923
Ik heb gedaan wat gedaan moest worden,
zoals ik altijd doe.
257
00:19:51,964 --> 00:19:54,798
Graag gedaan, trouwens.
Stop nu met kloten.
258
00:19:54,923 --> 00:19:57,298
Nee, ik ben geen bezit van jou, Miguel.
259
00:19:57,590 --> 00:19:59,423
Zoals die cabrones om je heen.
260
00:19:59,674 --> 00:20:03,631
Heb je nagedacht over wat dit
met mijn carri�re kan doen?
261
00:20:10,383 --> 00:20:11,549
Je carri�re?
262
00:20:11,674 --> 00:20:14,632
Wat je hier voor mij doet...
263
00:20:15,674 --> 00:20:19,508
...is jouw carri�re.
Al het andere is onzin en nep.
264
00:20:19,882 --> 00:20:22,007
Word volwassen, Mireya...
265
00:20:22,132 --> 00:20:24,465
...en stop met doen
alsof je niet als ik bent.
266
00:20:24,590 --> 00:20:26,257
Ik ben helemaal niet zoals jij.
267
00:20:26,507 --> 00:20:28,091
Godverdomme.
268
00:20:28,508 --> 00:20:31,841
Ik heb hier geen tijd voor.
Geef me mijn verdomde injectie.
269
00:20:33,925 --> 00:20:36,257
Verdomme. Mireya...
270
00:20:36,424 --> 00:20:38,841
Alsjeblieft. Geef het aan me.
271
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
Ik zweer bij God en alle heiligen.
272
00:20:46,841 --> 00:20:50,300
Jij hebt mij nodig. Ik heb jou niet nodig.
273
00:20:52,550 --> 00:20:54,509
Bemoei je verdomme niet met mijn zaken.
274
00:20:56,676 --> 00:20:58,217
Doe het zelf maar.
275
00:21:06,009 --> 00:21:07,385
Help hem.
276
00:21:12,467 --> 00:21:14,093
Hij is jouw monster.
277
00:21:14,801 --> 00:21:16,301
Hij is je broer.
278
00:21:17,218 --> 00:21:18,259
Help hem zelf maar.
279
00:21:22,384 --> 00:21:24,176
Je moet stoten, stoten en dan hoeken.
- Ja.
280
00:21:24,301 --> 00:21:27,510
Je moet je hele lichaam inzetten.
En je moet aan je voetenwerk werken.
281
00:21:28,051 --> 00:21:29,510
Je stoten worden steeds beter.
282
00:21:29,635 --> 00:21:31,635
Misschien moet ik
een titelgevecht voor je regelen.
283
00:21:31,760 --> 00:21:33,510
Ga zo door.
- Dat zal ik doen.
284
00:21:34,842 --> 00:21:36,551
Ga maar douchen, kampioen.
- Ok�.
285
00:21:36,677 --> 00:21:39,635
Dat is goed. Neem maar pauze.
Ik ben zo terug.
286
00:21:40,344 --> 00:21:42,302
Alles goed, D? Hoe is het met dat joch?
287
00:21:42,802 --> 00:21:44,134
Hij wordt steeds beter.
288
00:21:46,301 --> 00:21:48,344
Laat me ergens met je over praten.
289
00:21:57,052 --> 00:22:01,177
Jenard heeft een probleem. Een grote.
290
00:22:01,594 --> 00:22:02,593
Ik weet het.
291
00:22:04,761 --> 00:22:05,886
Weet je het?
292
00:22:06,011 --> 00:22:09,594
Ik herken een verslaafde al van verre,
dus als hij recht voor me staat...
293
00:22:10,177 --> 00:22:11,803
...zie ik het gelijk.
294
00:22:13,053 --> 00:22:15,303
Het zou goed voor hem zijn
om terug te gaan naar CBI.
295
00:22:16,637 --> 00:22:17,844
Kan je daarvoor zorgen?
296
00:22:18,928 --> 00:22:22,553
Zelfs als hij clean is zal het lastig zijn
om Tommy te overtuigen, maar...
297
00:22:23,220 --> 00:22:26,178
...ik moet het proberen.
Ik kan je hulp goed gebruiken.
298
00:22:30,053 --> 00:22:32,303
Ik weet dat jullie
mijn gebied willen hebben.
299
00:22:35,220 --> 00:22:38,429
Zeg tegen Tommy dat als Jenard terugkomt...
300
00:22:39,887 --> 00:22:42,428
...jullie mijn gebied
en Garfield Park krijgen.
301
00:22:47,012 --> 00:22:51,388
Handel jij het met die witte gast af.
Ik zorg dat Jenard clean wordt. Ok�?
302
00:22:52,762 --> 00:22:54,471
Is goed.
303
00:22:54,595 --> 00:22:55,845
Klinkt goed.
304
00:22:59,137 --> 00:23:02,680
Nee, ik was in uitstekende vorm
toen ik Tae Bo-video's deed.
305
00:23:03,429 --> 00:23:04,554
Mam.
306
00:23:04,929 --> 00:23:06,513
Stop, alsjeblieft.
307
00:23:07,554 --> 00:23:09,263
Je bent nog steeds in uitstekende vorm.
308
00:23:10,888 --> 00:23:12,013
Dank je.
309
00:23:12,597 --> 00:23:15,304
Als je volgende week tijd hebt...
310
00:23:15,429 --> 00:23:16,888
...kunnen we wat tijd doorbrengen...
311
00:23:18,554 --> 00:23:20,013
Wat is er hier aan de hand?
312
00:23:20,180 --> 00:23:22,138
Je bent vroeg thuis, Jamal.
313
00:23:23,305 --> 00:23:26,347
David, dit is Jamal, de vader van Leon.
314
00:23:26,430 --> 00:23:27,472
Alles goed?
315
00:23:27,596 --> 00:23:30,222
David is...
- Het interesseert me niet wie dit is.
316
00:23:30,639 --> 00:23:32,305
Waarom staat hij in mijn keuken?
317
00:23:32,430 --> 00:23:34,264
Hij leert Leon hoe hij moet boksen.
318
00:23:34,681 --> 00:23:37,555
Mijn zoon heeft geen andere man nodig
om hem dingen te leren.
319
00:23:42,806 --> 00:23:44,014
Weet je wat?
320
00:23:45,598 --> 00:23:47,348
Ik ga ervandoor, ok�?
321
00:23:53,264 --> 00:23:55,223
Bedankt voor de limonade.
322
00:23:55,973 --> 00:23:57,556
Verdwijn verdomme uit mijn huis.
323
00:24:00,057 --> 00:24:02,515
Niet te geloven dat je het lef hebt
om hem hier te hebben.
324
00:24:02,640 --> 00:24:05,057
Alles is goed.
- Alles is verdomme niet goed.
325
00:24:05,223 --> 00:24:07,765
Ik kan niet geloven dat...
- Hij geeft hem alleen les.
326
00:24:10,474 --> 00:24:12,848
Ik was in Aspen
toen ik het hoorde over je vader...
327
00:24:12,932 --> 00:24:15,290
...en ik sprong meteen
op het priv�vliegtuig van m'n moeder.
328
00:24:16,015 --> 00:24:18,182
Ik ben er voor je, wat je ook nodig hebt.
329
00:24:18,766 --> 00:24:20,724
Dat is erg attent, Elise. Dank je.
330
00:24:23,015 --> 00:24:28,349
Ik denk dat ik nu gewoon
niet aan mijn problemen wil denken.
331
00:24:29,641 --> 00:24:31,100
Vertel me alles over jou.
332
00:24:31,392 --> 00:24:33,266
Ik ben hier om je te steunen, Cloudy.
333
00:24:36,933 --> 00:24:38,933
Ik weet nog de eerste keer
dat je me zo noemde.
334
00:24:39,058 --> 00:24:41,350
Ja. Je leek zo serieus en verdrietig...
335
00:24:41,475 --> 00:24:43,725
...alsof er donkere wolken
boven je hoofd hingen.
336
00:24:44,850 --> 00:24:47,933
Ik dacht: 'Ik wil degene zijn
die haar kan laten lachen.'
337
00:24:50,891 --> 00:24:55,600
Ik haatte het om te verbergen
dat ik smoorverliefd op je was.
338
00:24:56,017 --> 00:24:58,600
De onderdrukking van het kostschoolleven.
339
00:24:59,767 --> 00:25:02,725
Ik ben zo blij dat we elkaar hadden.
- Ik ook.
340
00:25:04,517 --> 00:25:06,267
Hoe ging het er hier aan toe?
341
00:25:07,434 --> 00:25:09,266
Afgezien van... je weet wel.
342
00:25:14,518 --> 00:25:18,518
Het was goed voor een moment,
levensveranderend goed.
343
00:25:20,351 --> 00:25:21,767
Maar het werkte niet, dus...
344
00:25:23,267 --> 00:25:26,184
Ik neem je mee uit vanavond.
345
00:25:28,434 --> 00:25:31,060
Waarheen?
- Ik ken een exclusieve, priv� stripclub.
346
00:25:31,434 --> 00:25:33,017
Laten we lol gaan maken.
347
00:25:33,434 --> 00:25:35,893
Kleed je om. Hoerig.
348
00:25:36,018 --> 00:25:38,519
Ik ben over een uur terug
om je op te halen.
349
00:25:39,560 --> 00:25:40,602
Ok�.
350
00:25:45,268 --> 00:25:48,644
We hoeven Vic alleen maar binnen te laten
en hij zal alles overhandigen.
351
00:25:49,102 --> 00:25:50,310
Geen kogels nodig.
352
00:25:50,435 --> 00:25:53,228
Je zou informatie verzamelen,
geen deal sluiten.
353
00:25:53,353 --> 00:25:55,268
Ik wil geen zakendoen met een Flynn.
354
00:25:55,394 --> 00:25:58,227
Vic is geen bedreiging.
Ik handel het wel met hem af.
355
00:25:58,352 --> 00:26:00,477
Als hij er ook maar aan denkt
om wat te proberen...
356
00:26:00,602 --> 00:26:03,478
...dump ik 'm op zijn zus in een vuilnisbak.
357
00:26:03,603 --> 00:26:06,310
We gaan miljoenen verdienen
door naar het noorden uit te breiden.
358
00:26:06,435 --> 00:26:10,644
En we kunnen onze vlag planten.
Uitbreiding.
359
00:26:12,478 --> 00:26:13,728
Ok�.
360
00:26:14,061 --> 00:26:16,436
Als we dit doen
hebben we meer mensen nodig.
361
00:26:16,936 --> 00:26:18,228
Daar heb je gelijk in.
362
00:26:21,061 --> 00:26:22,520
Ik wil Jenard terughalen.
363
00:26:24,062 --> 00:26:27,437
Waar heb je het over? Dat is gestoord.
Dat laat ik niet gebeuren.
364
00:26:27,562 --> 00:26:29,311
Hij is familie. Hij is bloed.
365
00:26:29,436 --> 00:26:31,687
Ik weet dat hij je verdomde broer is...
366
00:26:31,812 --> 00:26:34,603
...maar hij heeft geprobeerd ons
te vermoorden. Weet je nog?
367
00:26:34,728 --> 00:26:36,145
Als we Jenard terughalen bij CBI...
368
00:26:36,270 --> 00:26:38,521
...krijgen we Shanti Showstopper
en Garfield Park.
369
00:26:41,561 --> 00:26:44,937
Daar had je mee moeten beginnen.
Waar zit Jenard met zijn hoofd?
370
00:26:45,062 --> 00:26:48,521
Hij maakt het goed en is klaar om weer
aan het werk te gaan. Geen onzin meer.
371
00:26:48,646 --> 00:26:50,438
En ik heb zijn schuld
aan Miguel afbetaald.
372
00:26:51,853 --> 00:26:52,937
Ok�.
373
00:26:53,562 --> 00:26:56,813
Als we Jenard weer toelaten...
374
00:26:58,479 --> 00:27:01,689
...en hij het opnieuw verkloot, is hij dood.
375
00:27:06,646 --> 00:27:09,438
Dat vind ik goed.
- Ok�.
376
00:27:11,814 --> 00:27:13,022
En nog ��n ding.
377
00:27:13,147 --> 00:27:15,703
Ik heb geprobeerd om Jenards schuld
af te betalen met Mirkovic...
378
00:27:15,854 --> 00:27:17,689
...maar hij wilde het geld niet aannemen.
379
00:27:18,480 --> 00:27:20,230
Dat is niet goed.
- Nee, dat is het niet.
380
00:27:20,355 --> 00:27:23,439
We moeten voorzichtig te werk gaan
als we in het noorden gaan dealen.
381
00:27:24,523 --> 00:27:25,689
Ik zal met Mirkovic praten.
382
00:27:27,563 --> 00:27:29,106
Geen zorgen. Ik zal diplomatiek zijn.
383
00:27:30,522 --> 00:27:32,939
Vic gaat me laten zien
hoe het eraan toe gaat.
384
00:27:34,773 --> 00:27:38,730
Is er nog iets wat ik moet weten
over Jenard?
385
00:27:40,439 --> 00:27:43,147
Nee.
- Ok�.
386
00:29:03,776 --> 00:29:07,900
Word verdomme wakker. Dit moet stoppen.
387
00:29:08,025 --> 00:29:09,359
H�, schat.
388
00:29:13,275 --> 00:29:16,235
Je ziet er goed uit, verdomd goed.
Je bent prachtig.
389
00:29:16,359 --> 00:29:17,567
Verdomme...
390
00:29:17,693 --> 00:29:20,983
...kijk naar je mond.
391
00:29:21,109 --> 00:29:23,651
Ik ben echt een geluksvogel...
392
00:29:23,776 --> 00:29:26,193
Ik weet dat je mijn ketting hebt gestolen.
393
00:29:26,859 --> 00:29:28,026
Is dit wat je ermee doet?
394
00:29:29,193 --> 00:29:30,443
Je ketting gestolen?
395
00:29:31,192 --> 00:29:36,276
Niemand heeft
die goedkope ketting van je gestolen.
396
00:29:36,735 --> 00:29:38,527
Niet doen.
397
00:29:39,819 --> 00:29:43,026
Dat is het probleem, schat.
Begrijp je het?
398
00:29:43,151 --> 00:29:46,318
Het probleem is
dat je het gewoon niet begrijpt.
399
00:29:46,443 --> 00:29:48,819
Je begrijpt het niet.
- Ik begrijp het wel.
400
00:29:49,902 --> 00:29:53,735
Mijn man zou nooit iets van me stelen,
tenzij hij drugs neemt.
401
00:29:54,276 --> 00:29:57,944
Ontspan, ok�? Je verpest mijn high.
402
00:29:58,111 --> 00:29:59,944
Rot op met je high.
- Verdomme.
403
00:30:01,486 --> 00:30:04,611
Je doet ons dit niet aan.
Ik ga niet toekijken hoe je sterft.
404
00:30:04,736 --> 00:30:07,735
Denk je dat je de enige bent met pijn?
405
00:30:08,069 --> 00:30:09,319
Ok�, stop.
406
00:30:09,444 --> 00:30:12,195
Kom bij zinnen
en word godverdomme wakker.
407
00:30:12,319 --> 00:30:15,487
Ik heb niks met verliezers.
En jij bent geen verliezer.
408
00:30:15,612 --> 00:30:17,653
Onthoud wie je bent.
409
00:30:18,403 --> 00:30:22,362
Je bent een koning.
Je bent geboren om te leiden.
410
00:30:25,612 --> 00:30:27,070
Kijk me aan.
411
00:30:30,404 --> 00:30:34,612
Diamond kan je terugbrengen bij CBI,
maar je moet clean worden.
412
00:30:37,862 --> 00:30:41,237
Dat begint nu. Kan je dit verslaan?
413
00:30:45,862 --> 00:30:48,446
Het is �f ik �f de drugs. Jij kiest.
414
00:31:33,280 --> 00:31:34,781
Ik wil dat je toekijkt.
415
00:32:34,449 --> 00:32:35,907
Waar heb je die pillen vandaan?
416
00:32:39,324 --> 00:32:40,367
Ben je een agent?
417
00:32:53,283 --> 00:32:55,575
We moeten ze zelf op straat regelen...
418
00:32:55,701 --> 00:32:59,450
...zodat we ze hier kunnen doorverkopen.
Klanten mogen niks meenemen.
419
00:33:00,242 --> 00:33:03,325
Ik kan wat je nu verdient verdubbelen.
Ge�nteresseerd?
420
00:33:07,825 --> 00:33:08,826
Mooi.
421
00:33:17,535 --> 00:33:20,034
Dat was een succesvolle avond.
422
00:33:20,409 --> 00:33:22,243
We hadden eerder moeten samenwerken.
423
00:33:22,368 --> 00:33:24,618
Ik zei dat het noorden
veel geld zou opleveren.
424
00:33:24,743 --> 00:33:27,368
Ja.
- Die club die we net verlaatten...
425
00:33:27,493 --> 00:33:28,702
...is een van velen, toch?
426
00:33:28,827 --> 00:33:30,909
We hebben nog tien andere locaties
om te verkopen.
427
00:33:31,034 --> 00:33:32,793
Ja? Ik moet eerst met Mirkovic overleggen...
428
00:33:32,909 --> 00:33:35,118
...voordat we beginnen,
om problemen te voorkomen. Hier.
429
00:33:36,576 --> 00:33:39,077
Hij is nog steeds ge�rriteerd
over de Crimson Projects.
430
00:33:40,244 --> 00:33:42,618
Crimson Projects?
- Vroeger waren ze van hem. Nu van ons.
431
00:33:42,952 --> 00:33:45,410
Als je met je contactpersoon praat,
wil ik erbij zijn.
432
00:33:46,535 --> 00:33:48,160
Ik en Diamond zullen het regelen.
433
00:33:51,327 --> 00:33:53,910
Voordat ik het vergeet, pak dit aan.
434
00:33:54,035 --> 00:33:56,077
Bel alleen via deze.
Mijn nummer staat erin.
435
00:33:57,285 --> 00:33:58,411
Ik zie je later.
436
00:34:00,536 --> 00:34:01,577
Goed gewerkt vandaag.
437
00:34:08,452 --> 00:34:10,661
Waarom stuur je niks terug, Mireya?
438
00:34:13,453 --> 00:34:14,745
Weet je wat?
439
00:34:21,203 --> 00:34:22,870
Uw oproep is doorgeschakeld naar...
440
00:34:22,994 --> 00:34:25,620
Wat heb ik in godsnaam gedaan?
441
00:34:37,787 --> 00:34:41,245
Wat is dit, klootzak?
442
00:34:41,370 --> 00:34:44,037
Probeer je me dood te krijgen?
Je moet verdomme afstand nemen.
443
00:34:44,204 --> 00:34:45,621
Dat kan ik niet.
444
00:34:45,746 --> 00:34:48,663
Tommy is helemaal parano�de.
Hij gaat je opmerken...
445
00:34:48,788 --> 00:34:49,954
...en dan ben ik dood.
446
00:34:50,287 --> 00:34:53,663
Dit is de deal. Je moet erop vertrouwen
dat ik weet wat ik doe.
447
00:34:54,079 --> 00:34:55,830
Ga naar huis. Rust uit en ga slapen.
448
00:35:06,955 --> 00:35:09,705
Wat is dit?
- Een stripboek.
449
00:35:09,830 --> 00:35:11,831
Ik weet dat het een stripboek is.
450
00:35:12,621 --> 00:35:14,454
Vind je deze onzin leuk?
451
00:35:18,539 --> 00:35:20,914
Je moeder zei
dat je je spullen laat stelen.
452
00:35:21,039 --> 00:35:23,289
Ik laat het niet toe.
- Hoe gebeurt het dan?
453
00:35:23,414 --> 00:35:25,532
Ben je bang om te vechten,
om voor jezelf op te komen?
454
00:35:25,955 --> 00:35:28,956
Hoe kan jij in godsnaam mijn zoon zijn?
Wil je dit?
455
00:35:30,706 --> 00:35:33,789
Pak het dan van me af.
Jij mag als eerste slaan.
456
00:35:34,331 --> 00:35:35,831
Sla me en je krijgt het terug.
457
00:35:35,955 --> 00:35:38,664
Wees geen mietje. Sla me.
458
00:35:40,456 --> 00:35:43,123
Ik heb geen flikker opgevoed. Sla me.
459
00:35:44,456 --> 00:35:45,748
Ga je huilen?
460
00:35:46,707 --> 00:35:50,914
Heb ik je gekwetst?
Niemand geeft iets om je gevoelens.
461
00:35:52,123 --> 00:35:53,790
Waarom haat je me zo?
462
00:35:54,748 --> 00:35:57,873
Jou haten?
Je zou het weten als ik je haatte.
463
00:35:59,831 --> 00:36:01,581
Ik probeer een man van je te maken.
464
00:36:02,790 --> 00:36:03,915
Kom hier.
465
00:36:08,207 --> 00:36:09,873
Je kunt je maar beter vermannen...
466
00:36:09,957 --> 00:36:12,748
...anders gaan ze voor de rest
van je leven van je stelen.
467
00:36:30,500 --> 00:36:33,666
Vertel me niet wat ik moet doen.
Wat is er mis met jou?
468
00:36:33,791 --> 00:36:36,041
Ja, kijk verdomme niet naar de lucht.
469
00:36:39,749 --> 00:36:43,791
Ik heb toegang tot exclusieve stripclubs
die alleen voor leden zijn...
470
00:36:43,916 --> 00:36:46,958
...waar de strippers de enigen zijn
die de pillen kunnen binnenbrengen.
471
00:36:47,125 --> 00:36:49,792
Het is onbekend gebied
en ik zal hun contactpersoon zijn.
472
00:36:53,292 --> 00:36:56,958
Ik wil dat je met me samenwerkt. Partners.
473
00:37:04,501 --> 00:37:07,208
Ik lever het product.
Jouw team zorgt voor de distributie.
474
00:37:14,418 --> 00:37:18,917
Het lijkt alsof het gisteren was
dat ik op jouw plek stond.
475
00:37:19,042 --> 00:37:20,917
En wat zei je tegen me?
476
00:37:21,876 --> 00:37:22,960
Ik weet het nog.
477
00:37:23,793 --> 00:37:27,210
Je zei: 'Ik heb mijn handen vol.'
478
00:37:28,627 --> 00:37:30,835
Dus ik ga weer samenwerken met CBI.
479
00:37:31,918 --> 00:37:34,668
En we hebben veel dingen gaande. Dus, nee.
480
00:37:36,876 --> 00:37:38,168
Ik heb het druk genoeg.
481
00:37:41,292 --> 00:37:45,085
Het lijkt erop dat CBI ��n grote
en gelukkige familie aan het worden is.
482
00:37:49,211 --> 00:37:50,502
Succes daarmee.
483
00:38:00,503 --> 00:38:03,627
Ik heb het je partner al verteld.
Het is te laat.
484
00:38:04,627 --> 00:38:09,628
Als je de zak niet meeneemt,
ga je een zet maken. Ik ben geen dwaas.
485
00:38:09,961 --> 00:38:13,795
Maar ik moet je zeggen
dat het een slecht idee is.
486
00:38:14,420 --> 00:38:17,086
Ik kan niet toestaan
dat je naar het noorden komt.
487
00:38:17,211 --> 00:38:19,461
Walter was net pillen aan het verkopen
in dit gebied.
488
00:38:19,586 --> 00:38:21,628
Nu ga ik er poeder doen.
489
00:38:21,753 --> 00:38:23,878
Jij was er nooit.
Er verandert niets voor jou.
490
00:38:24,003 --> 00:38:25,337
Help me met rekenen.
491
00:38:27,753 --> 00:38:29,087
Ik vertrouw je niet.
492
00:38:30,753 --> 00:38:34,295
Je bent een piraat.
Jij begrijpt grenzen niet.
493
00:38:36,254 --> 00:38:37,878
Ik wil jou niet aan mijn grens hebben.
494
00:38:41,003 --> 00:38:43,170
Niet iedereen kan krijgen wat ze willen.
495
00:38:44,963 --> 00:38:46,379
We komen voor het noorden.
496
00:38:48,422 --> 00:38:50,295
En ik daag je uit om ons tegen te houden.
497
00:39:07,046 --> 00:39:08,130
Dit spul is goed.
498
00:39:12,171 --> 00:39:15,171
Niet hier.
- Kom op, niemand zal ons zien.
499
00:39:15,296 --> 00:39:16,505
De lunch is bijna voorbij.
500
00:39:17,338 --> 00:39:18,338
Lunch?
501
00:39:20,256 --> 00:39:21,839
Weet je wat? Dat geeft niet.
502
00:39:22,339 --> 00:39:24,088
Dit is mijn nieuwe vriendin. Ze is wit.
503
00:39:30,755 --> 00:39:32,881
Je houdt niet van die vrouw bij je thuis...
504
00:39:33,256 --> 00:39:34,631
...en je haat de jongen.
505
00:39:35,672 --> 00:39:37,339
Je zou ze met rust moeten laten.
506
00:39:37,464 --> 00:39:41,047
Wie moet jij voorstellen?
Jij bent niets meer dan een lafaard.
507
00:39:51,423 --> 00:39:54,298
Met rust.
508
00:39:54,923 --> 00:39:57,840
Laat ze met rust.
509
00:39:59,381 --> 00:40:02,465
Als je dat niet doet, leg ik je om.
510
00:40:07,841 --> 00:40:09,048
Blijf uit de buurt.
511
00:40:09,881 --> 00:40:13,507
Ben je verdrietig dat je vader dood is?
512
00:40:16,465 --> 00:40:17,465
Nee.
513
00:40:19,550 --> 00:40:22,048
Ik heb liever niets
dan dat ik met hem te maken heb.
514
00:40:22,298 --> 00:40:25,549
En wie neemt zijn imperium over?
Jij of Vic?
515
00:40:26,133 --> 00:40:27,341
Ik zou het moeten zijn...
516
00:40:28,924 --> 00:40:30,925
...maar die Ierse klootzakken
hebben me gebruikt.
517
00:40:32,007 --> 00:40:34,383
En Vic heeft me verraden.
518
00:40:41,967 --> 00:40:43,591
Walter was niet het grootste probleem.
519
00:40:43,716 --> 00:40:46,299
Ze laten nooit een vrouw
aan de macht komen.
520
00:40:50,426 --> 00:40:53,551
Na alle vreselijke dingen...
521
00:40:53,676 --> 00:40:55,842
...die mannen zoals mijn vader
mij hebben aangedaan...
522
00:40:58,466 --> 00:41:00,758
...voel ik me zo gelukkig
dat ik jou weer terug heb.
523
00:41:01,843 --> 00:41:04,175
Ik heb me nog nooit
zo veilig gevoeld als bij jou.
524
00:41:05,342 --> 00:41:07,300
En ik sta nu misschien onderaan...
525
00:41:09,342 --> 00:41:13,509
...maar voor de eerste keer
regel ik al mijn zaken zelf.
526
00:41:15,510 --> 00:41:16,677
Ik ben vrij.
527
00:41:46,052 --> 00:41:47,261
Het spijt me.
528
00:41:49,969 --> 00:41:51,428
Kunnen we dit rustig aan doen?
529
00:41:53,343 --> 00:41:55,802
Ik wil dat dit...
- We doen het op jouw tempo.
530
00:41:58,636 --> 00:41:59,635
Dank je.
531
00:42:07,803 --> 00:42:11,345
Dit gaat over uitbreiding.
532
00:42:12,928 --> 00:42:14,261
Hoe meer hoe beter.
533
00:42:15,678 --> 00:42:19,469
CBI is samen sterker, toch?
534
00:42:19,720 --> 00:42:25,803
Daar ben ik het mee eens.
Maar nog ��n fout van jou en het is klaar.
535
00:42:26,469 --> 00:42:28,470
Voor altijd.
- Luister, man.
536
00:42:29,220 --> 00:42:32,637
Het is uit de hand gelopen
tussen mij en D.
537
00:42:33,053 --> 00:42:34,470
Maar ik dacht niet helder na.
538
00:42:36,430 --> 00:42:39,762
Maar nu ik zie wat je doet,
respecteer ik het.
539
00:42:41,971 --> 00:42:43,304
Ik bied mijn excuses aan.
540
00:42:47,346 --> 00:42:49,470
Ok�, afgesproken.
541
00:42:50,512 --> 00:42:52,929
Familie kan ervoor zorgen
dat je gekke dingen doet.
542
00:42:55,430 --> 00:42:56,596
Welkom terug.
543
00:43:07,972 --> 00:43:10,305
We gaan haar ontslaan.
Dit is haar voorschrift.
544
00:43:10,431 --> 00:43:13,471
Mireya, laat me even met je praten.
545
00:43:13,596 --> 00:43:15,847
Ik kan nu niet praten. Ik ben druk.
- Wacht.
546
00:43:16,139 --> 00:43:17,264
Je moet gaan.
- Momentje.
547
00:43:17,389 --> 00:43:21,180
Waarom reageer je niet meer op me?
Wat is er gebeurd? Wat is veranderd?
548
00:43:23,097 --> 00:43:24,097
Kom.
549
00:43:30,014 --> 00:43:34,389
Toen Miguel dacht
dat mijn vriend, dr Kendall...
550
00:43:34,514 --> 00:43:37,305
...met zijn handen aan me zat,
heeft die psychopaat...
551
00:43:37,431 --> 00:43:39,806
...zijn handen gebroken.
552
00:43:39,931 --> 00:43:41,973
Mooi. Raakte hij je aan?
553
00:43:42,098 --> 00:43:43,640
Nee. Natuurlijk niet.
554
00:43:43,764 --> 00:43:46,806
Dat is vervelend voor hem,
maar wat heeft dat in met mij te maken?
555
00:43:46,931 --> 00:43:50,681
Weet je wat Miguel met jou gaat doen...
556
00:43:51,598 --> 00:43:53,473
...als hij erachter komt
dat wij iets hebben?
557
00:43:53,973 --> 00:43:59,723
Ik kan niet verantwoordelijk zijn
als er iets gebeurt. Ik kan dit niet.
558
00:43:59,848 --> 00:44:04,348
Ik waardeer je bezorgdheid,
maar ik ben een volwassen man.
559
00:44:04,473 --> 00:44:07,932
Ik kan voor mezelf zorgen.
Je hoeft je geen zorgen over me te maken.
560
00:44:10,932 --> 00:44:15,849
Verdomme. Geef me even. Alsjeblieft.
561
00:44:16,474 --> 00:44:17,891
Ik hoop dat dit...
562
00:44:20,598 --> 00:44:21,597
Wat?
563
00:44:24,725 --> 00:44:26,224
Ja, ik kom eraan.
564
00:44:27,474 --> 00:44:31,224
Het spijt me. Ik moet gaan.
Ik ben nog niet klaar met dit gesprek.
565
00:44:31,516 --> 00:44:32,683
Ik kom terug.
566
00:44:51,434 --> 00:44:53,684
Ik wed dat je dat nummer pakt.
567
00:45:06,851 --> 00:45:07,851
Verdomme
-Servi�rs.
568
00:45:07,976 --> 00:45:11,684
De Servi�rs.
- We nemen de Crimson Projects terug.
569
00:45:13,767 --> 00:45:15,184
Naar binnen.
570
00:45:49,436 --> 00:45:50,435
Ga.
571
00:46:05,936 --> 00:46:07,061
Schijt aan iedereen.
572
00:46:11,186 --> 00:46:14,061
Ik kan niet geloven
wat er met dr Kendall is gebeurd.
573
00:46:14,436 --> 00:46:17,811
Hoe zit het tussen jullie?
- We zijn niet meer samen.
574
00:46:18,353 --> 00:46:21,729
Vanwege die gast met wie je praatte?
- Nee, ik doe dat ook niet meer.
575
00:46:21,854 --> 00:46:24,979
Help. We hebben hulp nodig.
- Schietpartij bij de Crimson Projects.
576
00:46:25,145 --> 00:46:28,395
Vrouw, 55 jaar oud, 80 procent TBSA,
voornamelijk derdegraadsbrandwonden.
577
00:46:28,520 --> 00:46:29,687
GCS van 3T.
578
00:46:29,979 --> 00:46:32,520
We hebben haar 500 cc LR gegeven.
579
00:46:32,645 --> 00:46:35,003
Ze heeft geluk gehad. Sommigen hebben
brand- en schotwonden.
580
00:46:35,187 --> 00:46:37,344
Bendeoorlog bij de Crimson Projects.
In brand gestoken.
581
00:46:38,437 --> 00:46:41,104
We hebben een 25-jarige man.
Brandwonden op zijn borst.
582
00:46:41,229 --> 00:46:45,479
Hij heeft moeite met ademhalen.
- Smurf, was Tommy bij jou?
583
00:47:22,646 --> 00:47:26,021
MIRKOVIC: ZO ZIET HET NOORDEN ERUIT
ALS JE ER OOK MAAR ��N STAP ZET.
584
00:47:37,689 --> 00:47:39,273
Wat heb je voor me, Flynn?
585
00:47:40,690 --> 00:47:45,273
Ik heb mijn mannen Claudia laten volgen.
Ze werkt samen met de Servi�rs.
586
00:47:45,397 --> 00:47:46,772
Ze sprak met Jenard Sampson af.
587
00:47:46,856 --> 00:47:48,440
Je zus interesseert me niks.
588
00:47:49,064 --> 00:47:51,565
Wat weet je over Egan?
Heb je zijn telefoonnummer?
589
00:47:53,356 --> 00:47:54,399
Nee.
590
00:47:59,440 --> 00:48:01,274
Luister, jij verwende klootzak.
591
00:48:02,274 --> 00:48:05,607
Denk je dat je slimmer bent dan ik?
592
00:48:08,314 --> 00:48:12,232
Stop met kloten, anders breng je de rest
van je leven door in de gevangenis.
593
00:48:13,649 --> 00:48:18,191
Wil je volledige immuniteit?
Geef me dan wat ik nodig heb.
594
00:48:33,941 --> 00:48:38,108
Tommy.
- Verdomme. Mireya. Wacht, ik kom eraan.
595
00:48:41,858 --> 00:48:43,691
Wat is er?
- Waar was je?
596
00:48:43,941 --> 00:48:46,150
Ik probeerde je te bereiken.
Je hebt niet teruggebeld.
597
00:48:46,316 --> 00:48:48,066
Ik ben net thuis. Ik wilde je sms'en...
598
00:48:48,191 --> 00:48:50,525
De Projects zijn afgebrand.
Er zijn veel slachtoffers.
599
00:48:50,650 --> 00:48:53,316
Ik dacht dat je...
- Rustig aan.
600
00:48:53,442 --> 00:48:57,650
Zeg me niet dat ik rustig moet blijven.
Ik dacht dat je dood was.
601
00:48:57,775 --> 00:49:00,109
Ja, maar ik ben niet dood. Ik ben hier.
602
00:49:00,443 --> 00:49:02,568
God.
- Mireya?
603
00:49:07,276 --> 00:49:10,151
Jij had het kunnen zijn.
- Maar ik was het niet.
604
00:49:10,984 --> 00:49:13,443
Je had dood kunnen zijn.
- Ik ben niet dood.
605
00:49:14,359 --> 00:49:15,360
Zie je?
606
00:49:16,650 --> 00:49:18,234
Waar zijn we mee bezig?
607
00:49:18,359 --> 00:49:20,526
Wat bedoel je? Kom hier.
608
00:49:20,651 --> 00:49:24,360
Het komt goed.
609
00:49:25,110 --> 00:49:26,694
Ik dacht dat ik je kwijt was.
610
00:49:27,193 --> 00:49:29,067
Ik beloof je dat ik nergens heen ga.
611
00:49:41,360 --> 00:49:42,776
Ik wil je, Tommy.
612
00:49:49,777 --> 00:49:50,985
Ik heb het gedaan, Glo.
613
00:49:53,235 --> 00:49:54,402
Ik heb hem laten boeten.
614
00:49:56,069 --> 00:49:57,111
Walter is dood.
615
00:49:57,777 --> 00:50:01,486
Ik ben voor jou opgekomen,
voor ons, precies zoals jij wilde.
616
00:50:11,195 --> 00:50:12,862
Er is nog iets dat ik moet doen...
617
00:50:14,944 --> 00:50:16,403
...iets wat ik niet wil doen.
618
00:50:19,112 --> 00:50:21,237
Ik weet dat Tommy
ons wilde redden, weet je?
619
00:50:26,069 --> 00:50:27,820
Maar als ik echt vrij wil zijn...
620
00:50:29,820 --> 00:50:31,579
...en eindelijk uit dit leven wil stappen...
621
00:50:32,821 --> 00:50:34,404
...moet ik hem uitschakelen.
622
00:51:58,781 --> 00:51:59,990
Hoe ging het?
623
00:52:01,407 --> 00:52:02,490
H�.
624
00:52:03,407 --> 00:52:06,574
Ik ben officieel terug bij CBI.
625
00:52:07,531 --> 00:52:08,532
Ik wist het.
626
00:52:09,615 --> 00:52:10,615
Goed.
627
00:52:11,657 --> 00:52:13,056
Ze weten niet wat hen is overkomen.
628
00:52:16,991 --> 00:52:22,283
Je weet dat Tommy niet eens blij is
dat ik weer goed ben met Diamond, toch?
629
00:52:22,449 --> 00:52:24,074
Wie kan het schelen wat Tommy wil?
630
00:52:24,699 --> 00:52:29,866
We moeten die gast in de gaten houden.
Hij gaat 't niet makkelijk voor ons maken.
631
00:52:30,032 --> 00:52:31,657
Hij kan hier niet zomaar binnenlopen...
632
00:52:31,824 --> 00:52:34,825
...en alles op zijn kop zetten.
Dit is onze stad.
633
00:52:35,950 --> 00:52:38,742
Diamond heeft zijn rug.
Hij heeft Diamonds oor.
634
00:52:38,867 --> 00:52:40,700
Jij bent zijn verdomde broer.
635
00:52:40,825 --> 00:52:43,116
Je moet ze laten zien dat jij de man bent.
636
00:52:43,283 --> 00:52:46,867
Regel wat, anders ben ik weg.
Ik ga dit spel niet verliezen.
637
00:52:47,242 --> 00:52:50,367
Zo'n trut ben ik niet. Verman je.
638
00:52:50,576 --> 00:52:53,700
Dek je me?
- Rustig aan.
639
00:52:55,575 --> 00:52:56,742
Ik dek je.
640
00:52:56,867 --> 00:53:00,909
Die verdomde witte denkt
dat hij ons kan bedriegen. Geen kans.
641
00:53:01,951 --> 00:53:05,075
We moeten hem laten zien wie de baas is
en hem op zijn plaats zetten.
642
00:53:07,701 --> 00:53:08,700
Precies.
643
00:53:10,242 --> 00:53:12,034
We moeten een kogel in hem jagen.
644
00:53:13,993 --> 00:53:16,909
Ja, als de tijd rijp is.
645
00:53:18,284 --> 00:53:21,201
Ik ben het zat
dat die blanken van ons stelen.
646
00:53:22,702 --> 00:53:24,452
Ik ben met het juiste wijf.
647
00:53:35,827 --> 00:53:37,369
We zullen dicht bij ze komen...
648
00:53:39,452 --> 00:53:41,618
...ze helpen CBI weer op te bouwen.
649
00:53:44,119 --> 00:53:45,244
En dan...
650
00:53:46,827 --> 00:53:49,869
...als alles precies is
waar we het willen hebben...
651
00:53:52,827 --> 00:53:54,869
...zullen we alles van ze afnemen.
652
00:53:58,911 --> 00:54:02,161
We laten die klootzakken verhongeren...
653
00:54:03,952 --> 00:54:05,661
...en nemen alles voor onszelf.
654
00:54:11,828 --> 00:54:12,828
Kom op.
655
00:54:31,370 --> 00:54:33,121
Ze is niet zoals ik, Tommy.
656
00:54:39,287 --> 00:54:40,328
Holly?
657
00:54:42,329 --> 00:54:43,912
Denk hier goed over na.
658
00:54:54,747 --> 00:54:57,455
Alles wat je aanraakt, vernietig je.
659
00:55:03,371 --> 00:55:06,538
Holly, alsjeblieft...
660
00:55:11,747 --> 00:55:16,038
...vergeef me, alsjeblieft.
661
00:55:27,998 --> 00:55:29,456
Ik wilde je geen pijn doen.
662
00:55:32,955 --> 00:55:35,164
Je gaat haar ook pijn doen.
663
00:55:37,914 --> 00:55:39,539
Nee, dat zal ik niet.
664
00:55:40,998 --> 00:55:44,122
Je weet dit niet, maar ik ben nu anders.
665
00:55:46,956 --> 00:55:50,457
Je kunt niet beide werelden hebben.
666
00:55:53,415 --> 00:55:54,582
Dat moet ik wel.
667
00:55:57,331 --> 00:55:58,832
Ik moet wel, Holly, want...
668
00:56:05,832 --> 00:56:07,165
...ik denk dat ik van haar hou.
669
00:57:31,752 --> 00:57:33,710
Ondertiteld door: Dejan Kosanovic
51049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.