All language subtitles for Pippa 2023-engcp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,310 --> 00:01:58,295 In 1947, India was divided into three parts. 2 00:02:00,249 --> 00:02:03,421 Though Pakistan was one country, it was divided into two parts. 3 00:02:03,570 --> 00:02:05,335 West and East Pakistan. 4 00:02:05,757 --> 00:02:08,511 And right in the middle lay India. 5 00:02:09,460 --> 00:02:11,452 Although East Pakistan's population was greater, 6 00:02:11,664 --> 00:02:13,812 the power lay with the West. 7 00:02:14,546 --> 00:02:16,960 Sixty percent of Pakistanis spoke Bengali 8 00:02:17,289 --> 00:02:19,936 but Urdu was declared the nation's official language. 9 00:02:20,664 --> 00:02:23,007 From the bureaucracy to government jobs, 10 00:02:23,218 --> 00:02:25,585 the Bengali representation was insignificant. 11 00:02:27,070 --> 00:02:30,937 The Bengali-speaking East Pakistanis had been reduced to slaves. 12 00:02:32,242 --> 00:02:36,242 Finally, the first general election was held in 1970. 13 00:02:39,028 --> 00:02:42,692 Sheikh Mujibur Rahman's party, the Bangladesh Awami League, 14 00:02:42,903 --> 00:02:44,809 won the election by majority. 15 00:02:46,973 --> 00:02:49,838 But the then President of Pakistan, General Yahya Khan, 16 00:02:49,921 --> 00:02:52,223 repudiated the election results. 17 00:02:53,347 --> 00:02:54,347 Not only that, 18 00:02:54,427 --> 00:02:57,683 he had Sheikh Mujibur Rahman arrested when the latter objected. 19 00:02:59,519 --> 00:03:01,925 This enraged the citizens of East Pakistan. 20 00:03:03,528 --> 00:03:06,489 The oppression birthed a desire for independence 21 00:03:06,630 --> 00:03:10,481 and almost all of East Pakistan rose up in rebellion. 22 00:03:10,565 --> 00:03:12,470 We are Bengalis by the way we dress and speak. 23 00:03:12,554 --> 00:03:14,340 Bangladesh is our beloved country! 24 00:03:14,528 --> 00:03:16,129 Our home is where the rivers flow! 25 00:03:16,265 --> 00:03:18,184 Padma, Meghna and Jamuna! 26 00:03:18,386 --> 00:03:22,530 - Establish autonomy of East Bengal! - Separate the judiciary! 27 00:03:22,613 --> 00:03:26,283 - We reject the curfew! - We reject the curfew! 28 00:03:26,366 --> 00:03:30,221 - We won't put up with oppression! - We will only speak Bengali. 29 00:03:30,304 --> 00:03:34,064 - Valiant Bengalis, take up arms. - Liberate Bangladesh. 30 00:03:34,147 --> 00:03:35,926 We are Bengalis by the way we dress and speak. 31 00:03:35,950 --> 00:03:37,728 Bangladesh is our beloved country! 32 00:03:37,811 --> 00:03:41,463 - We reject the curfew! - We reject the curfew! 33 00:03:41,546 --> 00:03:45,098 - Valiant Bengalis, take up arms. - Valiant Bengalis, take up arms. 34 00:03:45,215 --> 00:03:49,070 - Liberate Bangladesh. - Liberate Bangladesh. 35 00:03:49,153 --> 00:03:52,830 - We reject the curfew! - We reject the curfew! 36 00:03:52,913 --> 00:03:56,699 - Valiant Bengalis, take up arms. - Valiant Bengalis, take up arms. 37 00:03:56,783 --> 00:03:58,510 Liberate Bangladesh. 38 00:03:58,594 --> 00:04:01,043 - Liberate Bangladesh! - Free Bangladesh! 39 00:04:28,911 --> 00:04:31,831 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 40 00:04:31,914 --> 00:04:34,737 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 41 00:04:34,820 --> 00:04:37,648 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 42 00:04:37,731 --> 00:04:40,502 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 43 00:04:42,056 --> 00:04:44,900 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 44 00:04:44,985 --> 00:04:47,691 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 45 00:04:47,772 --> 00:04:49,855 ♪ Tyranny prevails! ♪ 46 00:04:50,816 --> 00:04:53,624 ♪ Oblivious to what lies ahead Only sinners thrive in this world ♪ 47 00:04:53,707 --> 00:04:56,455 ♪ A storm so violent And tempestuous brews ♪ 48 00:04:56,538 --> 00:04:58,147 ♪ What an intricate labyrinth! ♪ 49 00:04:58,230 --> 00:05:00,982 ♪ Only the powerful wield respect here ♪ 50 00:05:01,065 --> 00:05:03,937 ♪ The times are trying And they leave you terrified ♪ 51 00:05:05,359 --> 00:05:08,271 ♪ The scourge of war Brings with it torment ♪ 52 00:05:08,354 --> 00:05:11,195 ♪ Life is nothing but a living death ♪ 53 00:05:14,172 --> 00:05:16,951 ♪ The endless echoes of ravages Thirst for oceans of blood ♪ 54 00:05:17,034 --> 00:05:19,893 ♪ Wars but only fuel carnage Such is this tempest! ♪ 55 00:05:20,003 --> 00:05:22,873 ♪ Every breath is suffocating All bonds have been broken ♪ 56 00:05:22,956 --> 00:05:25,732 ♪ A life totally colourless Such is this tempest! ♪ 57 00:05:25,815 --> 00:05:28,709 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 58 00:05:28,792 --> 00:05:31,508 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 59 00:05:31,591 --> 00:05:32,987 FIGHT FOR FREEDOM 60 00:05:33,093 --> 00:05:35,942 ♪ Oblivious to what lies ahead Only sinners thrive in this world ♪ 61 00:05:36,023 --> 00:05:38,880 ♪ A storm so violent And tempestuous brews ♪ 62 00:06:17,532 --> 00:06:19,106 There was no depth of tyranny 63 00:06:19,189 --> 00:06:22,522 to which the Pakistani Army did not sink in their effort to smash the revolution. 64 00:06:23,329 --> 00:06:25,694 Operation Searchlight carried out at Dacca University 65 00:06:25,777 --> 00:06:27,977 was merely the beginning of a long and dark night. 66 00:06:29,446 --> 00:06:32,469 Over the next six months, the Pakistani Army wreaked havoc. 67 00:06:33,587 --> 00:06:35,571 They would kill the Bangladeshi men 68 00:06:36,235 --> 00:06:38,891 and capture the women to be slaves for their debaucheries. 69 00:06:41,329 --> 00:06:44,602 The Bangladeshis had only one way to escape the atrocities 70 00:06:45,602 --> 00:06:47,985 and that was to cross the border and seek refuge in India. 71 00:06:49,040 --> 00:06:51,610 The high number of Bangladeshi refugees 72 00:06:52,235 --> 00:06:54,962 put a major financial strain on India. 73 00:06:56,320 --> 00:06:58,438 Despite the many tribulations, 74 00:06:59,250 --> 00:07:00,977 India chose humanity. 75 00:07:02,343 --> 00:07:04,916 The citizens of India had no inkling 76 00:07:04,997 --> 00:07:08,077 the fire that had ravaged their neighbour would soon arrive at their doorstep. 77 00:07:08,867 --> 00:07:11,392 And some of the most significant pages of Bangladesh's history 78 00:07:11,883 --> 00:07:13,836 would be scripted by India. 79 00:07:14,930 --> 00:07:16,422 This is a story of the war 80 00:07:17,148 --> 00:07:20,429 that wasn't fought against another nation but against tyranny. 81 00:07:21,688 --> 00:07:25,083 Not only was it the birth of a new nation but my rebirth as well. 82 00:07:26,875 --> 00:07:29,747 But this story is also one of love, 83 00:07:31,186 --> 00:07:34,294 the one I shared with my beloved Pippa. 84 00:08:33,868 --> 00:08:36,213 Delta for Delta 4-0.-Delta 4-0, okay. 85 00:08:36,481 --> 00:08:37,988 Shut the damn cupola, Balli. 86 00:08:38,316 --> 00:08:39,464 This is not a joyride. 87 00:08:39,846 --> 00:08:42,323 The Russians are leading the exercise. We follow their orders. 88 00:08:42,612 --> 00:08:45,362 We should have come by bullock cart if we had to go this slow, sir! 89 00:08:46,022 --> 00:08:48,741 It's the hare that wins the war, not the tortoise. 90 00:08:48,956 --> 00:08:52,175 Get back before I shove an entire hare up your over-smart ass! 91 00:09:11,072 --> 00:09:12,220 All tank crew. 92 00:09:12,635 --> 00:09:14,495 Change gears from land to water. 93 00:09:15,214 --> 00:09:16,338 Be ready to float. 94 00:09:16,783 --> 00:09:19,173 - Delta 4-0 wilco. - Delta 2 wilco. 95 00:09:19,401 --> 00:09:21,191 - Ramphal, land to water. - Sir! 96 00:09:44,575 --> 00:09:46,081 I've driven so many tanks in my life, 97 00:09:46,162 --> 00:09:50,136 but I never thought I'd see a 15-ton tank sailing in a river! 98 00:09:50,305 --> 00:09:52,625 Consider yourself lucky! 99 00:09:53,150 --> 00:09:55,689 Pippa is the Indian Army's first amphibious tank 100 00:09:55,944 --> 00:09:58,522 and you are its first driver. 101 00:09:59,062 --> 00:10:01,210 Let's hope he's not also the first to drown! 102 00:10:04,094 --> 00:10:05,236 Delta for all stations. 103 00:10:05,319 --> 00:10:08,271 Keep track of your tank's transmissions and engine oil temperatures. 104 00:10:08,396 --> 00:10:10,528 Anything unusual, report it to me. Out. 105 00:10:16,152 --> 00:10:17,994 No one goes towards the deep end. 106 00:10:18,218 --> 00:10:20,029 No adventures and that's an order. 107 00:10:20,110 --> 00:10:23,146 Can't even drown without permission here! 108 00:10:23,920 --> 00:10:25,861 Focus on the exercise, boys! 109 00:10:27,670 --> 00:10:28,857 Delta 2 for Delta 1. 110 00:10:28,982 --> 00:10:31,675 My bearing is 170 degrees. Depth of water, 2 meters. 111 00:10:31,758 --> 00:10:33,635 Stay on the same course. Over. 112 00:10:51,702 --> 00:10:52,936 The exercise is complete. 113 00:10:53,153 --> 00:10:54,798 All tanks, return to land. 114 00:10:55,572 --> 00:10:57,737 Delta for all stations. Turn around. 115 00:10:57,916 --> 00:10:59,818 Report to Charlie Papa 102. Over. 116 00:10:59,901 --> 00:11:01,035 Delta 2 wilco. Out. 117 00:11:01,119 --> 00:11:02,129 Delta 4 wilco. 118 00:11:02,210 --> 00:11:03,519 All stations, Delta 2 Alpha. 119 00:11:03,602 --> 00:11:07,791 Check all controls and equipment and report to Charlie Papa 102. Out. 120 00:11:08,021 --> 00:11:09,705 Delta 4-0, report my signal. 121 00:11:13,818 --> 00:11:15,752 Delta 4-0, report my signal! 122 00:11:17,370 --> 00:11:18,831 Steer her in, Ramphal. 123 00:11:18,962 --> 00:11:20,952 Sir, that's the deep end. 124 00:11:21,058 --> 00:11:23,019 Eagles are meant to soar, you know! 125 00:11:23,424 --> 00:11:26,090 Ramphal, let's show these Russians what we're made of. 126 00:11:26,597 --> 00:11:28,639 Delta 4-0, report my signal! 127 00:11:30,314 --> 00:11:33,547 What's wrong with you, Balli? Will you ever start following orders? 128 00:11:33,667 --> 00:11:34,980 This is going to be serious. 129 00:11:44,574 --> 00:11:46,816 Attaboy, Ramphal! 130 00:12:11,354 --> 00:12:13,147 We are drifting, Ramphal. Turn on the engine. 131 00:12:13,310 --> 00:12:15,580 I'm trying, sir. It won't start. 132 00:12:17,121 --> 00:12:18,464 No problem. Try again. 133 00:12:30,581 --> 00:12:31,745 - Zena. - Yes? 134 00:12:34,285 --> 00:12:36,121 Sir wants to know what they are up to. 135 00:12:36,683 --> 00:12:38,940 Don't worry, he's the finest we have. It's safe. 136 00:12:49,151 --> 00:12:51,468 - Will we drown if it doesn't start? - Harish! 137 00:12:56,446 --> 00:12:59,714 Sir, I joined the army to die a martyr! 138 00:12:59,795 --> 00:13:01,835 - Not to drown in a muddy river! - Calm down, Ramphal. 139 00:13:01,912 --> 00:13:04,612 - The water is going to fill up! - Ramphal… Ramphal, listen to me! 140 00:13:05,348 --> 00:13:07,751 We join the army to kill, not to be killed. 141 00:13:08,654 --> 00:13:10,407 Listen, press the clutch all the way in. 142 00:13:11,123 --> 00:13:13,366 - Done, sir. - Prime the oil pump. 143 00:13:14,255 --> 00:13:16,212 - Done, sir. - Now, try starting it up. 144 00:13:18,701 --> 00:13:19,717 It won't start, sir. 145 00:13:23,181 --> 00:13:24,215 It won't start, sir! 146 00:13:24,298 --> 00:13:25,902 Listen, do one thing. 147 00:13:25,985 --> 00:13:28,059 - It isn't starting, sir! - Ramphal, listen to me! 148 00:13:28,142 --> 00:13:29,389 Prime the fuel pump. 149 00:13:33,428 --> 00:13:34,673 - Harder. - Okay. 150 00:13:35,982 --> 00:13:37,004 - Done? - Yes. 151 00:13:37,087 --> 00:13:38,459 Check if the gear is in neutral. 152 00:13:40,069 --> 00:13:42,021 - It is, sir. - Now, press the start-up button. 153 00:13:45,014 --> 00:13:47,443 That's what I'm talking about! Well done, Ramphal! 154 00:13:48,061 --> 00:13:50,428 Now, turn towards the landing point and pull Pippa out. 155 00:13:52,795 --> 00:13:54,810 Well done! Come on, Ramphal. 156 00:14:31,180 --> 00:14:32,794 Apologies for my late arrival, sir. 157 00:14:33,727 --> 00:14:34,740 At ease. 158 00:14:40,920 --> 00:14:43,217 The relations between India and Russia 159 00:14:43,765 --> 00:14:45,976 go back as far as 1947. 160 00:14:46,969 --> 00:14:50,664 Trust, appreciation and cooperation 161 00:14:51,118 --> 00:14:53,336 are the very foundations of this friendship. 162 00:14:54,321 --> 00:14:57,422 But a joint military exercise is not just friendship, 163 00:14:58,500 --> 00:14:59,515 it is brotherhood. 164 00:14:59,992 --> 00:15:01,031 It is comradeship! 165 00:15:14,569 --> 00:15:17,099 So, thank you. 166 00:15:17,578 --> 00:15:18,883 - Thank you. - Thank you. 167 00:15:19,170 --> 00:15:20,326 Thank you, comrades. 168 00:15:20,755 --> 00:15:23,161 We shall always value and cherish this brotherhood. 169 00:15:23,886 --> 00:15:24,888 Cheers! 170 00:15:24,984 --> 00:15:26,122 - Cheers! - Cheers! 171 00:15:40,654 --> 00:15:42,487 They're thanking you for their hospitality. 172 00:15:42,570 --> 00:15:45,349 Balli, have you ever gazed into Zena's eyes? 173 00:15:46,631 --> 00:15:48,100 They're deep like the ocean. 174 00:15:49,131 --> 00:15:52,569 If only I could sail Pippa into this ocean once! 175 00:15:53,303 --> 00:15:56,748 You don't sail into love, my friend. You drown in it. 176 00:15:58,131 --> 00:15:59,818 What's wrong with sailing? 177 00:16:03,365 --> 00:16:07,647 "Love is not easy, it kills you to win it. 178 00:16:08,397 --> 00:16:11,100 It's a river of fire and you must drown in it." 179 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 Not sail. 180 00:16:19,644 --> 00:16:21,496 - Could I borrow you for a moment? - Sure. 181 00:16:22,004 --> 00:16:24,306 Did you happen to find something in the tanks today? 182 00:16:25,025 --> 00:16:26,962 Weren't you going sailing in the open sea? 183 00:16:27,631 --> 00:16:29,521 - Did the wind blow against you? - Shut up. 184 00:16:30,708 --> 00:16:32,974 - Will you cover me? - Depends. 185 00:16:35,248 --> 00:16:36,768 I love your perfume. 186 00:16:37,802 --> 00:16:39,635 Being a soldier, you're asking for a bribe! 187 00:16:40,303 --> 00:16:41,318 Your call. 188 00:16:42,647 --> 00:16:44,172 Row your own boat or let me raise your sails. 189 00:16:44,196 --> 00:16:45,427 Fine, it's yours! 190 00:16:49,225 --> 00:16:50,865 Pardon me, miss. I don't mean to intrude, 191 00:16:50,897 --> 00:16:53,873 but may I borrow this handsome officer for a moment? 192 00:16:54,155 --> 00:16:55,339 - Sure. - Thank you. 193 00:16:55,865 --> 00:16:57,561 What is it now, Balli? 194 00:16:58,221 --> 00:17:00,354 Sir, we finished our training exercise today. 195 00:17:00,435 --> 00:17:03,456 I was just wondering if we could raise a toast. 196 00:17:03,738 --> 00:17:05,230 It'd be an honour to have a drink with you, sir. 197 00:17:05,254 --> 00:17:06,254 Really! 198 00:17:06,642 --> 00:17:08,706 Your officer should always come first. 199 00:17:09,892 --> 00:17:10,908 Sure. 200 00:17:11,603 --> 00:17:12,603 I'll be back in ten. 201 00:17:13,618 --> 00:17:14,626 Thank you. 202 00:17:14,797 --> 00:17:15,797 Sir… 203 00:17:18,367 --> 00:17:21,187 Why is your bottom in such a hurry for a bottoms-up? 204 00:17:21,952 --> 00:17:23,342 Couldn't you wait for a bit? 205 00:17:24,625 --> 00:17:27,640 Sir, a member of your cavalry risked his life today 206 00:17:28,055 --> 00:17:29,984 and you're concerned about risking your date! 207 00:17:31,765 --> 00:17:32,796 Fuck you, Balli. 208 00:17:33,890 --> 00:17:35,078 Where's my drink? 209 00:17:43,562 --> 00:17:45,663 Honoured? Can I? 210 00:17:50,280 --> 00:17:52,248 Sir, one with me too. 211 00:17:52,625 --> 00:17:53,632 Bottoms up! 212 00:18:01,359 --> 00:18:02,889 - Happy? - Yes, sir. 213 00:18:07,382 --> 00:18:08,382 Sir. 214 00:18:23,140 --> 00:18:24,201 Way to go! 215 00:21:57,340 --> 00:21:59,660 Sir, have you heard that saying? 216 00:21:59,858 --> 00:22:00,873 Which one? 217 00:22:01,177 --> 00:22:04,001 "One sows the seed and another reaps the harvest." 218 00:22:04,876 --> 00:22:05,876 As in? 219 00:22:05,954 --> 00:22:08,947 As in, I admire your sacrifice for the unit. 220 00:22:10,537 --> 00:22:12,177 What fucking sacrifice? 221 00:22:13,053 --> 00:22:18,115 The one where you got martyred but someone else took home the medal. 222 00:22:18,732 --> 00:22:19,732 - Yes! - Huh? 223 00:22:21,909 --> 00:22:22,909 Whoa! 224 00:22:24,224 --> 00:22:26,075 Bravo! 225 00:22:26,615 --> 00:22:27,638 Bravo! 226 00:22:31,919 --> 00:22:34,179 We believe December would be best. 227 00:22:34,553 --> 00:22:36,638 - The weather in December is pleasant. - Yes. 228 00:22:37,349 --> 00:22:39,158 - As… - Excuse me. 229 00:22:39,912 --> 00:22:42,642 As Radha and Manjot please. 230 00:22:50,889 --> 00:22:51,904 Gosh! Balli! 231 00:22:52,935 --> 00:22:53,962 Ahem! 232 00:22:54,045 --> 00:22:57,233 - December is… - Good evening. Apologies for my delay. 233 00:22:57,561 --> 00:22:59,084 He's my younger son, Balram. 234 00:22:59,407 --> 00:23:01,032 - They are Mr. and Mrs… - Mom. 235 00:23:01,821 --> 00:23:03,869 First, greet me. I'll introduce myself to them. 236 00:23:04,717 --> 00:23:06,262 - Greetings, Uncle. - God bless you. 237 00:23:06,345 --> 00:23:07,373 Greetings, Auntie. 238 00:23:08,264 --> 00:23:09,271 Hey! 239 00:23:10,677 --> 00:23:11,685 Manoj! 240 00:23:11,959 --> 00:23:12,972 Manjot. 241 00:23:13,055 --> 00:23:14,873 Manjot! Give me a hug! 242 00:23:16,201 --> 00:23:17,779 - How are you? - I'm fine. 243 00:23:17,938 --> 00:23:19,060 How about you? 244 00:23:22,459 --> 00:23:24,214 When will you learn to behave yourself? 245 00:23:27,865 --> 00:23:31,162 Ladies and gentlemen, my handsome and dashing older brother… 246 00:23:32,139 --> 00:23:35,787 Man of the house, servant of the nation and guardian of the border. 247 00:23:37,811 --> 00:23:40,193 And lest I forget, the 1965 war hero! 248 00:23:40,561 --> 00:23:41,716 Eat something first, son. 249 00:23:42,795 --> 00:23:45,683 All right. Your wish is my command. Let's see what is left to eat. 250 00:23:45,766 --> 00:23:48,670 Actually, Dad's birthday is in December. 251 00:23:48,810 --> 00:23:49,816 - Oh, yes! - So… 252 00:23:49,899 --> 00:23:52,014 - It's perfect… - Paneer pakoras! Ram's favourite! 253 00:23:53,178 --> 00:23:55,154 Nice. What's this? Samosas! 254 00:23:56,162 --> 00:23:57,170 Radha's favourite! 255 00:23:58,037 --> 00:23:59,248 What's that? Dahi bhallas? 256 00:24:00,693 --> 00:24:02,026 This must be Manoj's favourite. 257 00:24:02,631 --> 00:24:05,233 His name is Manjot. Stop calling him Manoj. 258 00:24:06,100 --> 00:24:07,139 How respectful! 259 00:24:08,867 --> 00:24:09,895 So, Manjot! 260 00:24:09,976 --> 00:24:11,800 - Yes? - How's your veterinary clinic doing? 261 00:24:11,883 --> 00:24:13,334 He's a dentist! 262 00:24:15,115 --> 00:24:16,740 - Dentist? I see. - Yes. 263 00:24:17,850 --> 00:24:18,850 Answer me this. 264 00:24:19,779 --> 00:24:23,436 If a dog has a toothache, who would it go to? 265 00:24:25,912 --> 00:24:27,537 Balram loves to crack jokes. 266 00:24:28,019 --> 00:24:30,173 No, think about it. A vet or a dentist? 267 00:24:30,256 --> 00:24:33,207 - Yes… - So, Uncle, about the wedding dates. 268 00:24:33,288 --> 00:24:37,431 If December works for you all, I'll get started with the bookings. 269 00:24:37,652 --> 00:24:38,848 - Goodbye. - Bye. 270 00:24:39,008 --> 00:24:40,094 - See you. - Bye. 271 00:24:49,112 --> 00:24:52,362 Mom, the kheer is delicious. 272 00:24:52,746 --> 00:24:53,751 I enjoyed it. 273 00:24:54,612 --> 00:24:57,104 Did you not enjoy making a spectacle of your family? 274 00:24:59,771 --> 00:25:00,771 Relax, Ram. 275 00:25:00,850 --> 00:25:03,152 I was just making him feel at home. 276 00:25:03,644 --> 00:25:06,101 - I was being friendly, that's all. - That's all! 277 00:25:06,824 --> 00:25:09,582 You made fun of his name and job, Balli. 278 00:25:09,940 --> 00:25:11,261 You disrespected him. 279 00:25:12,644 --> 00:25:13,746 I wish you hadn't. 280 00:25:16,480 --> 00:25:19,484 So, why bother inviting me to such important family occasions? 281 00:25:19,598 --> 00:25:21,087 We invite you in the hope that 282 00:25:21,170 --> 00:25:23,457 you might realise your obligations someday! 283 00:25:23,714 --> 00:25:25,886 You're my brother, Ram. 284 00:25:26,969 --> 00:25:29,824 Don't lecture me on obligations as though you're my father! 285 00:25:29,905 --> 00:25:30,912 Balli! 286 00:25:32,082 --> 00:25:33,092 Please! 287 00:25:37,847 --> 00:25:38,948 All right. 288 00:25:40,260 --> 00:25:43,010 Our late father would have been ashamed 289 00:25:44,128 --> 00:25:48,140 to know that a committee has been set up to investigate his son's indiscipline! 290 00:25:48,309 --> 00:25:49,410 That's bullshit! 291 00:25:50,324 --> 00:25:51,723 If you're found guilty, 292 00:25:52,269 --> 00:25:53,789 you won't be fighting at the border 293 00:25:54,426 --> 00:25:57,392 but working as a glorified clerk in some office in Delhi. Understand? 294 00:26:26,293 --> 00:26:27,316 I'm sorry. 295 00:26:32,769 --> 00:26:33,785 I forgive you. 296 00:26:45,723 --> 00:26:47,590 What has Ram done to this thing? 297 00:26:47,839 --> 00:26:49,410 You're a fine one to talk! 298 00:26:50,066 --> 00:26:51,363 What happened at the unit? 299 00:26:52,998 --> 00:26:55,027 I was only experimenting with the Russian tank. 300 00:26:55,128 --> 00:26:56,161 Okay. 301 00:26:57,066 --> 00:26:59,308 My superiors didn't approve and set up an enquiry. 302 00:26:59,519 --> 00:27:00,824 It's nothing to worry about. 303 00:27:01,980 --> 00:27:03,644 Which experiment? 304 00:27:05,082 --> 00:27:06,909 The one with the tank or the Russian? 305 00:27:12,074 --> 00:27:13,394 Unbelievable! 306 00:27:14,371 --> 00:27:17,079 Don't you guys have anything better to do than spy on me? 307 00:27:21,205 --> 00:27:23,985 I wonder what the result of my experiment will be. 308 00:27:25,066 --> 00:27:27,090 I'm not sure about Manoj at all. 309 00:27:29,535 --> 00:27:31,488 - Manoj? - Manjot! 310 00:27:35,248 --> 00:27:36,535 I mean Manjot. 311 00:27:36,638 --> 00:27:39,119 I mean Manjot! It's all your fault! 312 00:27:41,941 --> 00:27:43,274 - It's funny! - What is? 313 00:27:44,659 --> 00:27:47,588 You can solve the trickiest puzzles in seconds 314 00:27:48,410 --> 00:27:50,415 but are stumped by such a simple problem. 315 00:27:50,535 --> 00:27:52,558 - Say no to him. - It's not so easy. 316 00:27:53,121 --> 00:27:56,048 Ram and Mom chose him. 317 00:27:56,354 --> 00:27:57,815 That's exactly why you aren't sure. 318 00:27:59,229 --> 00:28:01,876 Why do you want to ruin the poor guy's life? 319 00:28:02,222 --> 00:28:06,612 Marrying me will ruin Manjot's life, really? 320 00:28:11,237 --> 00:28:13,628 What else could happen to a sheep that weds a lioness? 321 00:28:23,690 --> 00:28:24,761 Bravo! 322 00:28:24,947 --> 00:28:27,064 - Release the clutch slowly. - Okay. 323 00:28:27,270 --> 00:28:29,103 - Hold the handlebar straight. - Yes. 324 00:28:29,378 --> 00:28:30,417 Straight. 325 00:28:30,635 --> 00:28:32,221 Does a veterinarian 326 00:28:32,815 --> 00:28:37,347 ask the dog a hundred questions before diagnosing it? 327 00:28:38,315 --> 00:28:39,315 Huh? 328 00:28:40,166 --> 00:28:41,228 No! 329 00:28:41,697 --> 00:28:45,297 She uses her intelligence 330 00:28:45,565 --> 00:28:48,440 and her experience to diagnose the dog. 331 00:28:49,299 --> 00:28:54,228 We also have to treat our patients like… 332 00:28:55,510 --> 00:28:56,510 dogs! 333 00:28:57,362 --> 00:28:58,400 No. 334 00:28:58,690 --> 00:29:02,010 I mean, we have to diagnose them 335 00:29:02,697 --> 00:29:04,673 - using our expertise… - M, R, O. 336 00:29:05,269 --> 00:29:08,245 And not their blabbering. 337 00:29:08,446 --> 00:29:11,172 C, Q, G… 338 00:29:12,315 --> 00:29:13,844 A… 339 00:29:14,878 --> 00:29:16,511 M, R… 340 00:29:21,495 --> 00:29:22,502 Sir… 341 00:29:31,190 --> 00:29:32,401 Sir… Sir! 342 00:29:39,471 --> 00:29:41,728 - It's cryptography. - I know. 343 00:29:42,221 --> 00:29:45,291 That's why I called you to decipher it. 344 00:29:51,928 --> 00:29:53,326 Good things written about you. 345 00:29:53,460 --> 00:29:54,476 Really! 346 00:29:54,776 --> 00:29:56,323 "Mukherjee sir is the best. 347 00:29:56,745 --> 00:29:57,868 He inspires us. 348 00:29:57,951 --> 00:30:00,313 There's no one like him." 349 00:30:00,396 --> 00:30:02,259 - All good things. - It's fine, I got it. 350 00:30:02,757 --> 00:30:04,475 Look… What's your name? 351 00:30:04,556 --> 00:30:06,823 - Radha. - Radha! Look, Radha. 352 00:30:07,174 --> 00:30:09,689 Be a bit more attentive in class. 353 00:30:09,979 --> 00:30:13,963 Take some notes instead of doing all this rubbish. 354 00:30:14,659 --> 00:30:15,666 Okay? 355 00:30:15,963 --> 00:30:18,188 Good. You can go. 356 00:30:18,339 --> 00:30:19,339 Thank you, sir. 357 00:30:19,534 --> 00:30:21,067 - I'll leave too. - All right, go. 358 00:30:23,111 --> 00:30:24,134 Thank you. 359 00:30:25,659 --> 00:30:28,719 "Mukherjee is a nerdy clown, we should parade him through the town!" 360 00:30:29,228 --> 00:30:30,555 "Mukherjee…" What is this? 361 00:30:30,776 --> 00:30:33,571 "Mukherjee's degree is such a fake, his life is just a big mistake." 362 00:30:34,641 --> 00:30:36,016 How do you know cryptography? 363 00:30:36,438 --> 00:30:38,212 It interests me. What about you? 364 00:30:39,157 --> 00:30:40,760 - I like it. It interests me too. - Radha, let's go. 365 00:30:40,784 --> 00:30:41,836 The protest is starting. 366 00:30:42,274 --> 00:30:43,274 Thank you so much. 367 00:30:43,355 --> 00:30:45,251 - I'm sorry, I have to go. - It's okay. 368 00:30:45,524 --> 00:30:46,688 - Let's go. - Yes. 369 00:30:47,687 --> 00:30:49,702 - Down with Nixon! - Down with Nixon! 370 00:30:49,785 --> 00:30:51,741 - Down with Nixon! - Down with Nixon! 371 00:30:51,824 --> 00:30:55,296 - Down with Pakistan! - Down with Pakistan! 372 00:30:55,379 --> 00:30:58,983 - Down with Pakistan! - Down with Pakistan! 373 00:30:59,066 --> 00:31:00,952 - Stop the genocide! - Stop the genocide! 374 00:31:01,035 --> 00:31:02,686 - Stop the genocide! - Stop the genocide! 375 00:31:02,769 --> 00:31:04,936 The students of Delhi University 376 00:31:05,019 --> 00:31:08,804 were seen protesting against the genocide in Bangladesh. 377 00:31:08,887 --> 00:31:11,369 In the United States of America, 378 00:31:11,452 --> 00:31:15,085 Prime Minister Indira Gandhi's myriad efforts 379 00:31:15,168 --> 00:31:17,413 to convince American President Richard Nixon 380 00:31:17,496 --> 00:31:19,046 to withdraw his support 381 00:31:19,129 --> 00:31:23,186 to General Yahya Khan and end the genocide in East Pakistan… 382 00:31:23,269 --> 00:31:24,476 How was the rally? 383 00:31:24,559 --> 00:31:26,743 It was great, Mom. A huge crowd turned up. 384 00:31:27,321 --> 00:31:29,337 I think we are beginning to make an impact. 385 00:31:29,649 --> 00:31:30,696 Focus on your studies. 386 00:31:31,236 --> 00:31:32,830 It's your final year at medical school. 387 00:31:33,212 --> 00:31:34,852 I am studying hard, Ram. 388 00:31:35,493 --> 00:31:37,422 But what's going on in Bangladesh is wrong 389 00:31:37,930 --> 00:31:39,805 and we must protest it. 390 00:31:40,392 --> 00:31:42,764 Neither is it our country nor our war. 391 00:31:43,691 --> 00:31:45,546 Besides, over half of East Pakistan 392 00:31:45,643 --> 00:31:47,923 has turned up here as refugees to encroach on our land. 393 00:31:48,705 --> 00:31:52,329 Didn't we also flee Pakistan to encroach on this land? 394 00:31:54,845 --> 00:31:56,063 You were only two years old 395 00:31:57,102 --> 00:31:58,919 when we fled Rawalpindi and came to Delhi. 396 00:32:00,142 --> 00:32:03,720 No one willingly deserts their home for a strange land. 397 00:32:04,516 --> 00:32:06,118 Circumstances compel them to do it. 398 00:32:11,891 --> 00:32:14,352 For the world, a refugee means a faceless crowd. 399 00:32:16,244 --> 00:32:18,196 But always remember this, Balli. 400 00:32:18,285 --> 00:32:22,148 That crowd is made of living, breathing people just like us 401 00:32:23,086 --> 00:32:26,360 because we too are refugees. 402 00:32:27,586 --> 00:32:28,633 Okay? 403 00:32:45,688 --> 00:32:47,493 - I have to go. - Where? 404 00:32:49,064 --> 00:32:50,205 My unit, for now. 405 00:32:50,853 --> 00:32:52,056 After that, I don't know. 406 00:33:11,817 --> 00:33:12,931 Write to me. 407 00:33:13,891 --> 00:33:14,969 On one condition. 408 00:33:15,415 --> 00:33:17,661 - Will you strike a deal with your mother? - Yes. 409 00:33:18,633 --> 00:33:22,868 If you see me off with a smile and promise to keep smiling till I return, 410 00:33:22,991 --> 00:33:24,009 then I'll write to you. 411 00:33:24,090 --> 00:33:26,080 Slip in a few jokes in your letters. 412 00:33:27,093 --> 00:33:28,367 I'll keep smiling. 413 00:33:30,102 --> 00:33:31,102 Jokes! 414 00:33:31,199 --> 00:33:33,235 Ram, I can't find the boots. 415 00:33:33,455 --> 00:33:35,284 - What boots? - Dad's boots. 416 00:33:35,367 --> 00:33:36,464 Ram wanted to take them along. 417 00:33:36,488 --> 00:33:38,596 No worries. I must have misplaced them. 418 00:33:41,876 --> 00:33:42,876 Balli. 419 00:33:44,444 --> 00:33:47,169 Do you remember the last thing Dad said to us before he left for war? 420 00:33:48,978 --> 00:33:50,634 We must be each other's strength. 421 00:33:52,322 --> 00:33:53,642 Look after Mom and Radha. 422 00:33:54,585 --> 00:33:55,601 Okay? 423 00:33:55,923 --> 00:33:59,462 And try not to be irresponsible for once. 424 00:34:08,462 --> 00:34:09,759 Well, Mr. Perfect! 425 00:34:10,363 --> 00:34:13,480 I was too young when Dad passed away, 426 00:34:13,685 --> 00:34:16,454 so I don't remember what he used to say or do. 427 00:34:17,134 --> 00:34:19,624 But if he would have lectured me on everything the way you do, 428 00:34:19,707 --> 00:34:20,824 I don't think I would have missed him. 429 00:34:20,848 --> 00:34:22,236 - Balram! - How dare you? 430 00:34:31,158 --> 00:34:32,759 I wish you weren't my brother. 431 00:34:33,024 --> 00:34:34,813 I wish I never had to see your face again. 432 00:34:35,024 --> 00:34:37,396 Is this how you say goodbye to a brother going off to war? 433 00:34:52,727 --> 00:34:53,821 Damn it. 434 00:35:40,667 --> 00:35:41,776 Parade… 435 00:35:43,099 --> 00:35:45,076 - We have orders to move to the front. - Sir! 436 00:35:45,159 --> 00:35:46,930 - Get your squadron ready. - Yes, sir. 437 00:35:47,011 --> 00:35:48,096 Where are we headed, sir? 438 00:35:49,199 --> 00:35:50,878 You're headed nowhere, Captain Mehta. 439 00:35:51,352 --> 00:35:52,790 Sir, if I may? 440 00:35:53,173 --> 00:35:55,635 Captain Balram Mehta is one of our finest troop leaders. 441 00:35:56,173 --> 00:35:57,196 He may be. 442 00:35:57,399 --> 00:35:59,540 But the disciplinary committee has filed its report. 443 00:35:59,727 --> 00:36:01,945 I want soldiers on the front, not wastrels. 444 00:36:02,031 --> 00:36:03,031 Sir! 445 00:36:03,075 --> 00:36:03,976 But, sir… 446 00:36:04,057 --> 00:36:07,604 Do you know the difference between a soldier and a rebel, Captain Mehta? 447 00:36:09,039 --> 00:36:12,094 It's the difference between obedience and anarchy, 448 00:36:12,509 --> 00:36:14,743 and that between discipline and disorder. 449 00:36:15,790 --> 00:36:17,478 That tank is a million-dollar asset, 450 00:36:18,109 --> 00:36:20,422 not a toy for you to play with. 451 00:36:20,634 --> 00:36:21,876 Sir, with due respect, 452 00:36:21,997 --> 00:36:23,550 I was just trying to give the machine a stress test. 453 00:36:23,574 --> 00:36:24,729 - I was… - Stress test?! 454 00:36:26,274 --> 00:36:28,611 It was a bloody anal odyssey, Captain Mehta. 455 00:36:31,331 --> 00:36:32,610 I can't believe 456 00:36:32,691 --> 00:36:35,242 you're the brother of a brilliant officer like Ram Mehta. 457 00:36:36,695 --> 00:36:38,070 You aren't going to the front. 458 00:36:38,767 --> 00:36:41,711 You will remain here in Delhi and write maintenance reports. 459 00:36:42,477 --> 00:36:43,477 Dismissed. 460 00:36:47,110 --> 00:36:49,149 What the hell is a bloody anal odyssey? 461 00:36:51,087 --> 00:36:54,626 The only way to know if a tank can sail is to test it in deep waters! 462 00:36:55,966 --> 00:36:57,259 Balli, this is the Indian Army, 463 00:36:57,340 --> 00:36:59,876 not your house that you can do as you please. 464 00:36:59,959 --> 00:37:02,635 Did you not know this before you joined the NDA? 465 00:37:03,118 --> 00:37:06,040 Discipline and obedience are the pillars of the Army. 466 00:37:07,769 --> 00:37:08,784 I didn't know. 467 00:37:09,284 --> 00:37:10,463 I was 16 years old 468 00:37:11,048 --> 00:37:14,032 when Ram filled out the form and asked me to sign it, and I did. 469 00:37:14,167 --> 00:37:16,097 No problem. You know now, so quit. 470 00:37:18,909 --> 00:37:19,920 Quit! 471 00:37:20,003 --> 00:37:21,164 Yes, quit the Army. 472 00:37:21,247 --> 00:37:22,753 How can you say that? 473 00:37:24,238 --> 00:37:25,550 The Army is my obsession! 474 00:37:26,402 --> 00:37:29,511 It is my life, my honour and my pride. 475 00:37:30,229 --> 00:37:32,479 Have you ever considered becoming a poet? 476 00:37:34,793 --> 00:37:36,894 If you ever go to war, 477 00:37:38,628 --> 00:37:40,683 you don't need to yield weapons. 478 00:37:41,464 --> 00:37:44,508 Just stand on top of a tank and recite your lousy poems 479 00:37:44,948 --> 00:37:47,503 and the enemy will run for their lives! 480 00:37:53,167 --> 00:37:54,182 Balli. 481 00:37:59,292 --> 00:38:01,675 - Is that my perfume? - Yes. 482 00:38:02,332 --> 00:38:03,347 Listen. 483 00:38:03,917 --> 00:38:05,839 His face has never charmed a lady. 484 00:38:06,683 --> 00:38:07,964 If nothing else, 485 00:38:08,729 --> 00:38:12,127 maybe he's just hoping one will come and touch his feet! 486 00:38:13,924 --> 00:38:17,260 Nothing raises your spirits like a clean pair of socks. 487 00:38:18,543 --> 00:38:22,080 When you're all stinking like dead animals on the front, 488 00:38:23,175 --> 00:38:26,040 I'll have these fragrant socks to remind me that I'm a man. 489 00:38:27,972 --> 00:38:28,995 Right, sir. 490 00:38:33,058 --> 00:38:36,331 The stench of the socks will remind you that you are a soldier. 491 00:38:39,527 --> 00:38:42,096 I had one chance to prove myself 492 00:38:42,956 --> 00:38:44,565 and Digby snatched that too! 493 00:38:44,668 --> 00:38:46,501 Hey, don't be disheartened. 494 00:38:46,584 --> 00:38:48,234 - Parade! - Left, right, left! 495 00:38:48,822 --> 00:38:50,369 Left, right, left! 496 00:38:50,832 --> 00:38:52,667 Left, right, left! 497 00:38:53,143 --> 00:38:56,471 March… 498 00:39:04,808 --> 00:39:06,930 Keep moving. 499 00:39:23,074 --> 00:39:26,018 Parade, salute! 500 00:40:00,405 --> 00:40:01,420 Hey! 501 00:40:02,122 --> 00:40:05,255 I thought you'd be working out of a swanky modern clinic. 502 00:40:05,700 --> 00:40:07,645 But you turned out to be a true humanitarian! 503 00:40:09,811 --> 00:40:10,811 Have a seat. 504 00:40:30,646 --> 00:40:31,998 Only cigarette stains. 505 00:40:33,286 --> 00:40:34,792 Tobacco isn't good for health. 506 00:40:35,566 --> 00:40:36,581 Quit it. 507 00:40:36,740 --> 00:40:40,303 Neither are bullets. Shall I quit the Army too? 508 00:40:42,194 --> 00:40:45,034 There's a difference between martyrdom and suicide. 509 00:40:46,771 --> 00:40:47,934 When you know the difference, 510 00:40:48,647 --> 00:40:50,393 why choose the latter? 511 00:40:53,717 --> 00:40:54,756 Honestly, 512 00:40:55,170 --> 00:40:59,623 Radha is neither in love with you nor willing to marry you. 513 00:41:09,178 --> 00:41:10,295 Did she say that? 514 00:41:13,638 --> 00:41:16,948 As bold and unruly as Radha is, 515 00:41:17,325 --> 00:41:19,659 you seem just as dependent and obedient. 516 00:41:21,450 --> 00:41:23,341 Why do you want to be chained? 517 00:41:26,888 --> 00:41:27,912 Let her go. 518 00:41:46,542 --> 00:41:49,425 You said you weren't sure about him. 519 00:41:50,559 --> 00:41:55,099 And from it, you deduced that I was sure about not marrying Manjot! 520 00:42:03,941 --> 00:42:07,713 - I assumed that… - Did you think I was a kid 521 00:42:08,066 --> 00:42:10,666 and you had the right to make my life's decisions? 522 00:42:12,551 --> 00:42:16,509 You resent Ram for trying to order you around. 523 00:42:17,496 --> 00:42:18,911 You're doing the same thing, Balli! 524 00:42:20,090 --> 00:42:22,759 You got dismissed from the one place you were meant to fight. 525 00:42:23,215 --> 00:42:25,910 Do you wish to fight your sister's battles now? 526 00:42:30,794 --> 00:42:34,213 I wonder why I trust you time and again. 527 00:43:00,247 --> 00:43:04,284 Somehow, I had managed to ruin the two most important relationships of my life. 528 00:43:05,216 --> 00:43:06,713 My family and the Army. 529 00:43:07,763 --> 00:43:10,198 For the first time, I began to wonder if I was at fault. 530 00:43:25,010 --> 00:43:26,026 Good morning, sir. 531 00:43:26,107 --> 00:43:27,771 - Captain Balram Mehta! - Sir! 532 00:43:28,043 --> 00:43:29,379 I read your letter. 533 00:43:29,763 --> 00:43:31,427 I want to return to my unit, sir. 534 00:43:31,973 --> 00:43:33,488 But we need officers here too. 535 00:43:35,871 --> 00:43:39,364 Sir, with all due respect, anyone can do the job here. 536 00:43:39,452 --> 00:43:41,606 I've been trained to fight, not for paperwork, sir. 537 00:43:41,687 --> 00:43:43,590 I know all about you, Captain Mehta. 538 00:43:43,941 --> 00:43:47,338 A few days here will probably drill some discipline into you. 539 00:43:50,887 --> 00:43:51,894 Dismissed. 540 00:43:55,605 --> 00:43:58,785 Radha, a letter came for you. 541 00:44:21,574 --> 00:44:22,877 "You want to…" 542 00:44:23,534 --> 00:44:26,175 D-O… Do. 543 00:44:28,275 --> 00:44:30,479 F… If… 544 00:44:30,663 --> 00:44:33,165 "If you want to do something real for your country, 545 00:44:33,323 --> 00:44:35,823 come to the following address." 546 00:44:50,141 --> 00:44:51,273 Good morning, Miss Mehta. 547 00:44:53,407 --> 00:44:54,428 Good morning. 548 00:44:55,117 --> 00:44:57,156 - Please come. - Where? 549 00:45:00,009 --> 00:45:01,029 Come. 550 00:45:04,890 --> 00:45:05,901 Sir. 551 00:45:05,982 --> 00:45:08,055 Miss Mehta, welcome! 552 00:45:09,352 --> 00:45:12,384 I believe you've met Anirban, our communications expert. 553 00:45:13,282 --> 00:45:14,553 He'll be the one training you. 554 00:45:15,166 --> 00:45:16,344 Training me? 555 00:45:16,532 --> 00:45:18,012 I'll explain everything. Don't worry. 556 00:45:18,289 --> 00:45:19,530 Who are you people? 557 00:45:19,680 --> 00:45:21,008 The eyes and ears of the country. 558 00:45:21,181 --> 00:45:22,788 Communications & Analysis Wing. 559 00:45:23,354 --> 00:45:26,061 We are recruiting young, intelligent students such as yourself 560 00:45:26,142 --> 00:45:27,405 to help us decipher code. 561 00:45:27,573 --> 00:45:29,432 And since you already know the basics… 562 00:45:29,648 --> 00:45:31,927 Is knowing the basics enough to get recruited? 563 00:45:32,047 --> 00:45:34,169 - No, I mean… - Who better than you? 564 00:45:35,052 --> 00:45:36,575 You come from a family of soldiers. 565 00:45:39,864 --> 00:45:40,955 Welcome to C&A. 566 00:45:46,073 --> 00:45:47,650 You were in college the other day… 567 00:45:47,731 --> 00:45:49,894 - Serendipity. - Serendipity! 568 00:45:50,145 --> 00:45:52,223 Serendipity, kismet… Call it what you want. 569 00:45:52,520 --> 00:45:54,510 How do you know Professor Mukherjee? 570 00:45:54,792 --> 00:45:55,885 He's my father. 571 00:46:01,113 --> 00:46:02,128 Shall we? 572 00:46:09,020 --> 00:46:12,449 Major Ram, as you can see, East Pakistan is a land of rivers. 573 00:46:12,630 --> 00:46:14,772 Sir, so we must find sites 574 00:46:14,855 --> 00:46:17,448 between the rivers for our tanks and infantry to cross over. 575 00:46:17,531 --> 00:46:18,536 Correct! 576 00:46:18,974 --> 00:46:20,823 But it's not going to be easy. 577 00:46:21,840 --> 00:46:24,457 Eighty thousand troops of the Pakistani Army are stationed there. 578 00:46:25,052 --> 00:46:26,931 On top of that, the local Razakar militias, 579 00:46:27,439 --> 00:46:30,700 East Pakistanis who support the West, 580 00:46:31,567 --> 00:46:33,773 must have traps and spies in every corner. 581 00:46:34,981 --> 00:46:37,676 Our job will be much easier with some local support, sir. 582 00:46:39,044 --> 00:46:42,841 You'll get all the local support you need from the Mukti Bahini. 583 00:46:42,999 --> 00:46:45,298 They are Bangladeshi rebels fighting for freedom. 584 00:46:45,379 --> 00:46:46,383 Sir! 585 00:46:46,879 --> 00:46:47,929 Come in. 586 00:46:51,505 --> 00:46:52,679 - Jai Hind, sir! - Jai Hind, sir! 587 00:46:52,703 --> 00:46:54,227 Jai Hind, sir! At ease. 588 00:46:55,341 --> 00:46:58,453 Naik Babulal Ghosh and Lance Naik Abhik Mondal 589 00:46:59,002 --> 00:47:00,432 from Military Intelligence. 590 00:47:01,057 --> 00:47:02,229 They'll be accompanying you. 591 00:47:02,501 --> 00:47:04,501 They'll help you get to the Mukti Bahini camps. 592 00:47:05,025 --> 00:47:06,096 They speak Bengali. 593 00:47:06,415 --> 00:47:11,161 Also, you are no longer Major Ram. Your new name is Mohammad Nadeef. 594 00:47:39,063 --> 00:47:40,067 Nobi! 595 00:47:50,743 --> 00:47:52,102 The Pakistani Army did it. 596 00:47:52,973 --> 00:47:55,823 They kill innocent people mercilessly. 597 00:47:59,053 --> 00:48:00,082 Let's go. 598 00:48:03,365 --> 00:48:05,240 Come on, let us leave. 599 00:48:21,833 --> 00:48:24,826 Vow with me… 600 00:48:24,907 --> 00:48:26,444 - I… - I… 601 00:48:26,527 --> 00:48:28,294 - …in good sense… - …in good sense… 602 00:48:28,375 --> 00:48:30,457 - …and good health… - …and good health… 603 00:48:30,542 --> 00:48:32,719 - …am taking the pledge... - …am taking the pledge... 604 00:48:32,800 --> 00:48:36,614 - …to remain loyal… - …to remain loyal… 605 00:48:36,695 --> 00:48:39,743 - …to the legally formed representative… - …to the legally formed representative… 606 00:48:39,767 --> 00:48:42,520 - …of the Bangladesh Government… - …of the Bangladesh Government… 607 00:48:42,603 --> 00:48:46,168 - …in its fight… - …in its fight… 608 00:48:46,249 --> 00:48:48,140 - …for freedom! - …for freedom! 609 00:48:48,236 --> 00:48:51,505 - I further pledge that… - I further pledge that… 610 00:48:51,588 --> 00:48:55,810 - …as a soldier of the Mukti Bahini… - …as a soldier of the Mukti Bahini… 611 00:48:55,893 --> 00:48:58,078 - …I shall fight… - …I shall fight… 612 00:48:58,161 --> 00:49:02,057 - …for my motherland with all I have. - …for my motherland… 613 00:49:02,174 --> 00:49:03,671 That's Murtaza. He's ten. 614 00:49:06,588 --> 00:49:07,768 That's his brother, Atta. 615 00:49:08,448 --> 00:49:10,151 They are both with us now. 616 00:49:11,747 --> 00:49:14,166 - Hail Bengal! - Long live Bengal! 617 00:49:14,247 --> 00:49:16,510 - Hail Bengal! - Long live Bengal! 618 00:49:16,698 --> 00:49:17,719 Long live Bengal. 619 00:49:18,213 --> 00:49:19,573 - Glory to Bengal. - Glory to Bengal. 620 00:49:20,048 --> 00:49:21,150 Mohammed Nadeef. 621 00:49:21,901 --> 00:49:24,127 He and his friends are here to help you. 622 00:49:25,276 --> 00:49:26,305 This way. 623 00:49:29,416 --> 00:49:31,244 I understand your revolution, 624 00:49:32,096 --> 00:49:33,795 but putting guns in the hands of children… 625 00:49:36,564 --> 00:49:40,374 A child who wears his father's blood-stained shirt every day 626 00:49:41,327 --> 00:49:44,145 and who has seen his mother being dragged away 627 00:49:44,312 --> 00:49:46,719 by his own country's army 628 00:49:47,049 --> 00:49:49,695 is no longer a child, Mr. Nadeef. 629 00:49:52,037 --> 00:49:53,038 Anyway… 630 00:49:53,343 --> 00:49:57,624 By the way, age doesn't count in a rebellion, 631 00:49:58,969 --> 00:50:00,304 valour does. 632 00:50:00,929 --> 00:50:01,929 This way, please. 633 00:50:04,156 --> 00:50:05,477 Captain Balram Mehta! 634 00:50:10,328 --> 00:50:11,335 Sir! 635 00:50:11,835 --> 00:50:12,843 At ease. 636 00:50:14,311 --> 00:50:15,531 As you know, 637 00:50:16,086 --> 00:50:18,695 armoured regiments have tank crews of four men. 638 00:50:19,156 --> 00:50:22,359 The PT-76 only has space for three. 639 00:50:23,155 --> 00:50:24,288 I need to fit four. 640 00:50:25,062 --> 00:50:28,719 As long as it can't fit four people, it isn't fit for war. 641 00:50:28,992 --> 00:50:30,312 But that's impossible, sir. 642 00:50:31,199 --> 00:50:34,058 Those who call things impossible without making an attempt 643 00:50:34,139 --> 00:50:36,977 belong in a government office and not the Army! 644 00:50:37,500 --> 00:50:40,992 No wonder you're stuck with files instead of grenades! 645 00:50:41,829 --> 00:50:43,309 Pippa is my life, sir. 646 00:50:44,344 --> 00:50:46,828 And one has to be very careful with his life. 647 00:50:55,852 --> 00:51:02,325 ♪ I go where the road takes me ♪ 648 00:51:03,131 --> 00:51:09,189 ♪ It is my heart I follow I know not where I go ♪ 649 00:51:09,300 --> 00:51:12,821 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 650 00:51:12,902 --> 00:51:16,503 ♪ I leave the world behind… ♪ 651 00:51:17,601 --> 00:51:18,601 Welcome, Miss Mehta. 652 00:51:19,484 --> 00:51:21,938 For the world, the C&A does not exist, okay? 653 00:51:23,832 --> 00:51:27,324 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 654 00:51:27,451 --> 00:51:30,971 ♪ I leave the world behind ♪ 655 00:51:32,241 --> 00:51:37,522 ♪ Time goes on Leading me to new horizons ♪ 656 00:51:41,868 --> 00:51:44,921 Here, we intercept Pakistan's internal communications 657 00:51:45,002 --> 00:51:46,207 and decode them. 658 00:51:54,068 --> 00:51:57,562 ♪ What we call destiny ♪ 659 00:51:57,710 --> 00:52:01,187 ♪ Is something we write ourselves ♪ 660 00:52:01,354 --> 00:52:07,624 ♪ A dewdrop knows not where it lands Once it rolls off the leaf ♪ 661 00:52:08,589 --> 00:52:12,073 ♪ Whip yourself into a frenzy ♪ 662 00:52:12,154 --> 00:52:15,344 ♪ Let not your fears overwhelm you ♪ 663 00:52:15,892 --> 00:52:18,965 ♪ Don't be beaten By self-doubt and uncertainty ♪ 664 00:52:19,046 --> 00:52:21,835 ♪ Open your mind to new vistas ♪ 665 00:52:22,038 --> 00:52:25,374 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 666 00:52:25,595 --> 00:52:29,325 ♪ I leave the world behind ♪ 667 00:52:30,437 --> 00:52:36,124 ♪ Time goes on Leading me to new horizons ♪ 668 00:52:36,577 --> 00:52:39,973 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 669 00:52:40,235 --> 00:52:43,916 ♪ I leave the world behind ♪ 670 00:52:45,007 --> 00:52:50,431 ♪ Time goes on Leading me to new horizons ♪ 671 00:52:51,329 --> 00:52:54,675 ♪ I have made a resolve ♪ 672 00:52:54,897 --> 00:52:58,416 ♪ To embark upon this path ♪ 673 00:52:58,497 --> 00:53:01,634 ♪ And so I go headfirst into it… ♪ 674 00:53:01,717 --> 00:53:02,736 I'm sorry. 675 00:53:05,847 --> 00:53:11,979 ♪ There is no turning back now ♪ 676 00:53:12,217 --> 00:53:15,811 ♪ Sacrifice all your desires And march on ♪ 677 00:53:15,892 --> 00:53:19,303 ♪ Come rain or shine We stop at nothing ♪ 678 00:53:19,491 --> 00:53:22,702 ♪ Only the fortunate are blessed… ♪ 679 00:53:22,936 --> 00:53:23,956 Brother! 680 00:53:26,483 --> 00:53:27,518 I'm fine. 681 00:53:31,126 --> 00:53:33,058 We were five against fifteen. 682 00:53:33,139 --> 00:53:34,975 Despite rigorous training, 683 00:53:35,668 --> 00:53:37,700 our boys are unable to fire on time. 684 00:53:37,895 --> 00:53:39,636 Why not? Why can't they do it? 685 00:53:41,018 --> 00:53:43,276 What is so difficult about firing a rifle? 686 00:53:43,846 --> 00:53:47,299 ♪ …I leave the world behind ♪ 687 00:53:48,706 --> 00:53:53,807 ♪ We hold the power in our hands ♪ 688 00:53:54,791 --> 00:53:58,229 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 689 00:53:58,361 --> 00:54:01,835 ♪ I leave the world behind ♪ 690 00:54:03,171 --> 00:54:08,444 ♪ Time goes on Leading me to new horizons ♪ 691 00:54:10,373 --> 00:54:16,959 ♪ I go where the road takes me ♪ 692 00:54:17,667 --> 00:54:23,745 ♪ It is my heart I follow I know not where I go ♪ 693 00:54:23,826 --> 00:54:27,292 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 694 00:54:27,456 --> 00:54:31,247 ♪ I leave the world behind ♪ 695 00:54:32,308 --> 00:54:38,541 ♪ The zeal to conquer Courses through our veins… ♪ 696 00:54:39,386 --> 00:54:40,431 Jai Hind, sir! 697 00:54:46,790 --> 00:54:52,540 Sir, the four-man amphibious PT-76 for the riverine terrain of East Pakistan! 698 00:54:53,549 --> 00:54:55,533 Major Shergill, O.C. Workshop. 699 00:54:56,532 --> 00:54:57,550 Sir! 700 00:54:57,631 --> 00:54:59,698 Captain Mehta, 45 Cavalry. 701 00:55:01,042 --> 00:55:02,800 - At ease. - Thank you, sir. 702 00:55:03,365 --> 00:55:04,389 How did you do it? 703 00:55:04,588 --> 00:55:06,560 With help from the regimental carpenter. 704 00:55:07,197 --> 00:55:08,400 We modified the seat. 705 00:55:09,495 --> 00:55:10,870 Where will the tank commander sit? 706 00:55:12,393 --> 00:55:14,889 The tank commander won't be sitting, sir. He has to stand. 707 00:55:15,042 --> 00:55:16,838 And his torso will always be exposed? 708 00:55:17,018 --> 00:55:18,021 That's right, sir, 709 00:55:18,102 --> 00:55:20,167 but it also saves me three vital seconds 710 00:55:20,250 --> 00:55:23,206 to go from the traditional seated position to a standing position 711 00:55:23,287 --> 00:55:25,921 to access the 360 view and my MMG. 712 00:55:26,402 --> 00:55:28,644 So, when a Patton spots me and orders his gunner, 713 00:55:28,912 --> 00:55:31,191 my shell will be mid-trajectory to greet him. 714 00:55:31,318 --> 00:55:33,057 Indigenous feature of the Pippa, sir. 715 00:55:33,409 --> 00:55:34,542 Not yet seen on the Patton. 716 00:55:36,035 --> 00:55:37,049 Pippa! 717 00:55:39,832 --> 00:55:40,925 Like the tin of ghee! 718 00:55:41,862 --> 00:55:42,892 Nice name. 719 00:55:44,259 --> 00:55:47,206 You seem like a bright chap. What are you doing here at headquarters? 720 00:55:47,940 --> 00:55:52,129 Make sure Captain Mehta and his Pippa are on the next flight to the East. 721 00:56:17,819 --> 00:56:18,875 Dear, Radha. 722 00:56:19,911 --> 00:56:22,121 I have been ordered to rejoin my unit. 723 00:56:23,108 --> 00:56:24,444 I leave tonight. 724 00:56:25,983 --> 00:56:29,225 I wish I could have seen you and Mom before I left, 725 00:56:30,343 --> 00:56:32,551 but I don't know if now is the time for that. 726 00:56:34,015 --> 00:56:35,921 So, I'm leaving you this letter. 727 00:56:37,983 --> 00:56:40,616 I am sorry, Radha, for everything. 728 00:56:41,522 --> 00:56:42,522 Balli. 729 00:56:58,046 --> 00:56:59,108 Mom… 730 00:57:00,756 --> 00:57:03,092 Balli has been recalled to his unit. 731 00:57:03,817 --> 00:57:04,817 What do you mean? 732 00:57:07,249 --> 00:57:11,124 Both Ram and Balli are on the front. 733 00:57:15,753 --> 00:57:17,758 All the weapons need to be cleaned. 734 00:57:17,841 --> 00:57:19,217 You will pull through, 735 00:57:19,298 --> 00:57:22,452 and you'll go undergo an exercise in the evening with the cavalry tanks. 736 00:57:23,109 --> 00:57:24,547 - Kapil Singh. - Sir! 737 00:57:25,210 --> 00:57:26,372 Parade, march! 738 00:57:26,455 --> 00:57:29,267 One, two… 739 00:57:29,350 --> 00:57:30,824 One, two! 740 00:57:30,907 --> 00:57:32,472 Parade, march… 741 00:57:37,693 --> 00:57:42,006 I hope you said a proper farewell to everyone in your family. 742 00:57:43,132 --> 00:57:44,135 Why? 743 00:57:44,537 --> 00:57:46,717 Your life line is really short, Ramphal. 744 00:57:47,021 --> 00:57:49,045 If you go to war, then… 745 00:57:51,249 --> 00:57:52,593 It isn't that short. 746 00:57:53,085 --> 00:57:54,905 Look, it was my job to warn you. 747 00:57:55,467 --> 00:57:56,834 The rest is up to you. 748 00:58:05,241 --> 00:58:06,499 Is there a remedy? 749 00:58:06,803 --> 00:58:08,317 Chant the Mahamrityunjay Mantra. 750 00:58:09,265 --> 00:58:10,566 It increases your lifespan. 751 00:58:10,835 --> 00:58:14,577 I don't know simple multiplication tables. How will I memorise a Sanskrit verse? 752 00:58:14,976 --> 00:58:16,680 I have a solution. 753 00:58:17,351 --> 00:58:21,125 We will chant your share of the verse provided you give us your share of vice! 754 00:58:21,305 --> 00:58:22,314 What? 755 00:58:22,397 --> 00:58:24,367 I meant, give us your share of alcohol. 756 00:58:24,450 --> 00:58:25,488 You're a teetotaller! 757 00:58:26,124 --> 00:58:28,866 Sir, why are you pulling my leg at such a time? 758 00:58:29,211 --> 00:58:30,211 I'm going. 759 00:58:30,601 --> 00:58:32,405 Don't wander off too far. 760 00:58:33,278 --> 00:58:34,870 Black magic is rampant in these areas. 761 00:58:35,069 --> 00:58:36,630 I've heard they turn men into hens. 762 00:58:37,741 --> 00:58:39,676 Imagine how it would look 763 00:58:40,215 --> 00:58:42,113 if a vegetarian like you started laying eggs! 764 00:59:58,355 --> 00:59:59,598 You were only two years old 765 01:00:00,526 --> 01:00:02,504 when we fled Rawalpindi and came to Delhi. 766 01:00:03,660 --> 01:00:07,425 No one willingly deserts their home for a strange land. 767 01:00:08,050 --> 01:00:09,680 Circumstances compel them to do it. 768 01:00:14,316 --> 01:00:16,859 For the world, a refugee means a faceless crowd. 769 01:00:20,533 --> 01:00:22,528 Always remember this, Balli. 770 01:00:22,609 --> 01:00:26,582 That crowd is made of living, breathing people just like us 771 01:00:27,363 --> 01:00:30,704 because we too are refugees. 772 01:00:53,230 --> 01:00:56,363 Those five minutes were the longest five minutes of my life. 773 01:00:57,402 --> 01:01:00,441 I now understood why we had to fight this war. 774 01:01:01,340 --> 01:01:05,526 To stand by and watch such atrocities and injustice happen before our very eyes 775 01:01:06,862 --> 01:01:08,448 was not in our nature. 776 01:01:09,220 --> 01:01:11,227 - Jai Hind, sir! - Jai Hind! 777 01:01:11,308 --> 01:01:12,352 Jai Hind, sir. 778 01:01:17,198 --> 01:01:18,597 - Jai Hind, sir! - Jai Hind. 779 01:01:19,436 --> 01:01:20,815 - Jai Hind, sir! - Jai Hind, sir! 780 01:01:20,950 --> 01:01:22,026 Jai Hind, sir! 781 01:01:23,877 --> 01:01:25,284 - Jai Hind, sir! - Jai Hind. 782 01:01:25,964 --> 01:01:28,315 What's with the grin, Ramphal? 783 01:01:29,088 --> 01:01:30,127 Life line! 784 01:01:37,643 --> 01:01:38,751 Balli! 785 01:01:40,806 --> 01:01:42,845 - Jai Hind, sir. - Jai Hind, Ramphal. 786 01:01:45,941 --> 01:01:46,972 My brother! 787 01:01:48,940 --> 01:01:51,089 - It's good to have you back! - How are you? 788 01:01:55,750 --> 01:01:56,771 Good evening, sir. 789 01:01:56,856 --> 01:01:58,854 Welcome to the war, Captain Mehta. 790 01:01:58,935 --> 01:01:59,935 Thank you, sir. 791 01:02:04,526 --> 01:02:05,581 Fourteen… 792 01:02:07,097 --> 01:02:09,971 Fifteen… Sixteen, R. 793 01:02:12,353 --> 01:02:14,853 Caesar cipher using a 16 rotation. 794 01:02:16,747 --> 01:02:18,722 "Send more forces. 795 01:02:18,803 --> 01:02:21,559 Crush Mukti Bahini. India will wait. 796 01:02:21,712 --> 01:02:24,377 USA and China with us. Alligator." 797 01:02:26,367 --> 01:02:28,727 "USA and China with us. Alligator!" 798 01:02:30,899 --> 01:02:33,158 Anirban, why are we going to Mr. Sinha? 799 01:02:33,344 --> 01:02:36,032 If you do things like this, where else would we go? 800 01:02:37,140 --> 01:02:38,148 What did I do wrong? 801 01:02:40,118 --> 01:02:41,798 You breached Yahya Khan. 802 01:02:42,915 --> 01:02:46,040 - You mean Alligator… - …is Pakistani President Yahya Khan. 803 01:02:48,673 --> 01:02:51,725 We must loop in the PMO and Chief. 804 01:02:51,806 --> 01:02:52,815 Right, sir. 805 01:02:54,029 --> 01:02:57,106 I am glad you are a member of our team, Miss Mehta. 806 01:02:57,881 --> 01:02:59,389 - Good job. - Thank you, sir. 807 01:03:00,720 --> 01:03:03,076 Loop her in on all the Mukti Bahini leads. 808 01:03:03,157 --> 01:03:04,180 Yes, sir. 809 01:03:05,845 --> 01:03:07,373 ♪ Destroy those iron gates of prison ♪ 810 01:03:07,454 --> 01:03:10,193 ♪ Demolish the blood-stained stony altars Of chain worshipping ♪ 811 01:03:10,274 --> 01:03:13,088 ♪ O youthful Shiva! ♪ 812 01:03:14,563 --> 01:03:16,850 ♪ Blow your horn of universal cataclysm ♪ 813 01:03:16,933 --> 01:03:18,751 ♪ Let the flag of destruction ♪ 814 01:03:18,832 --> 01:03:24,024 ♪ Rise amidst the rubble of prison walls Of the East ♪ 815 01:03:26,405 --> 01:03:29,850 ♪ Play the music of the festival of Shiva Who's the master? ♪ 816 01:03:30,147 --> 01:03:33,306 ♪ Play the music of the festival of Shiva! Who's the king? ♪ 817 01:03:33,975 --> 01:03:38,498 ♪ Who is it that punishes the truth of freedom… ♪ 818 01:03:39,388 --> 01:03:42,409 We have prepared a special mustard hilsa curry for you tonight. 819 01:03:42,733 --> 01:03:44,707 - Sorry? - Mustard hilsa! 820 01:03:44,829 --> 01:03:47,936 - Sir, hilsa is our… - Favourite fish. I know! 821 01:03:48,247 --> 01:03:49,991 I've learned a bit of Bengali from Murtaza. 822 01:03:54,289 --> 01:03:55,289 We are under fire! 823 01:03:55,370 --> 01:03:57,477 - We are under fire! - Take cover! 824 01:03:57,558 --> 01:03:59,202 Hurry! Get the guns! 825 01:03:59,285 --> 01:04:00,537 Come on, hurry up! 826 01:04:00,620 --> 01:04:01,701 - Abhik! - Yes, sir! 827 01:04:01,782 --> 01:04:02,789 Babulal! Take positions! 828 01:04:02,870 --> 01:04:04,097 Grab your guns! 829 01:04:08,763 --> 01:04:09,818 There… 830 01:04:10,451 --> 01:04:11,553 Yes, stay there. 831 01:04:34,028 --> 01:04:36,990 Abhik, take the wireless equipment and get Hamidul and Nobi out of here! 832 01:04:41,090 --> 01:04:42,199 Go! Go… 833 01:04:52,200 --> 01:04:53,379 Take cover! 834 01:05:23,286 --> 01:05:24,385 Get back. 835 01:05:31,638 --> 01:05:32,755 Go! 836 01:05:39,403 --> 01:05:40,535 Sir, they're getting away! 837 01:05:45,044 --> 01:05:46,161 Over there! 838 01:05:50,950 --> 01:05:52,035 Darn! 839 01:05:53,637 --> 01:05:54,723 Cowards! 840 01:05:55,753 --> 01:05:57,978 The cowards scurried away. 841 01:06:52,118 --> 01:06:53,657 If you don't mind me asking, 842 01:06:54,751 --> 01:06:58,361 why are we cooking mutton instead of preparing for war? 843 01:06:59,018 --> 01:07:00,877 Well, once the war begins, 844 01:07:01,001 --> 01:07:02,841 you never know when you might have to eat lead. 845 01:07:02,904 --> 01:07:06,462 So, I decided to treat the unit to something special today. 846 01:07:06,667 --> 01:07:07,737 Hand it here. 847 01:07:08,665 --> 01:07:09,814 Pick up the onions, Balli. 848 01:07:10,978 --> 01:07:12,038 There you go. 849 01:07:17,306 --> 01:07:18,329 Move that. 850 01:07:23,032 --> 01:07:26,032 I told you to put a fistful of cardamom, this isn't even half! 851 01:07:26,921 --> 01:07:29,741 You are making mutton, sir, not the Taj Mahal. 852 01:07:29,946 --> 01:07:32,016 A slight error won't wreck the whole thing. 853 01:07:32,800 --> 01:07:34,673 If you don't follow instructions in battle, 854 01:07:34,754 --> 01:07:37,009 you will return home as a wreck. 855 01:07:37,875 --> 01:07:38,907 If you return at all. 856 01:07:38,988 --> 01:07:40,659 Pass the onions, Balli. He's no good. 857 01:07:42,500 --> 01:07:44,656 Do you think there will be a war? 858 01:07:44,938 --> 01:07:46,133 It sure seems like it. 859 01:07:46,422 --> 01:07:48,430 They didn't send us out here to eat mutton. 860 01:08:11,533 --> 01:08:12,587 In positions! 861 01:08:15,524 --> 01:08:16,602 In positions! 862 01:08:28,697 --> 01:08:29,844 Okay! Everybody, listen up! 863 01:08:29,978 --> 01:08:32,679 Pakistan has begun shelling at the Bengal border again. 864 01:08:32,874 --> 01:08:34,663 I need all the information that we can get. 865 01:08:34,786 --> 01:08:36,588 Paras, where are we with the iterations? 866 01:08:36,669 --> 01:08:37,688 - Fifteen minutes. - Okay. 867 01:08:37,769 --> 01:08:38,769 Anirban! 868 01:08:38,847 --> 01:08:42,151 A Pakistani armoured tank regiment is heading towards Boyra. 869 01:08:43,184 --> 01:08:45,503 Pakistan isn't holding off the shelling, 870 01:08:46,309 --> 01:08:50,197 and an armoured tank regiment is heading towards our border. 871 01:08:50,340 --> 01:08:52,517 We have waited long enough, Madam Prime Minister. 872 01:08:52,606 --> 01:08:54,129 It's time for us to act. 873 01:08:54,449 --> 01:08:56,744 Let's not take any hasty calls 874 01:08:56,825 --> 01:08:59,027 lest the international opinion turns against us. 875 01:08:59,327 --> 01:09:01,860 We cannot be seen as aggressors. 876 01:09:01,973 --> 01:09:03,058 I have a plan. 877 01:09:03,254 --> 01:09:04,494 I need the Cabinet's permission 878 01:09:04,598 --> 01:09:07,606 to enter only ten kilometres into East Pakistan. 879 01:09:08,160 --> 01:09:10,409 But not openly. Not a full-scale war. 880 01:09:10,856 --> 01:09:11,910 What will it achieve? 881 01:09:12,261 --> 01:09:15,332 It will give us control over the war as well as the international opinion. 882 01:09:15,754 --> 01:09:16,754 How so? 883 01:09:16,858 --> 01:09:20,101 Our operation will not only demoralise the Pakistani Army 884 01:09:20,500 --> 01:09:22,016 but also provoke Yahya Khan. 885 01:09:22,929 --> 01:09:24,554 Then, like a cranky child, 886 01:09:25,069 --> 01:09:28,944 he will attack us without thought or provision. 887 01:09:30,007 --> 01:09:31,507 Ours will be a clandestine attack 888 01:09:31,960 --> 01:09:34,725 whereas Yahya Khan will attack openly. 889 01:09:35,374 --> 01:09:39,760 That means, in the eyes of the world, Pakistan will have attacked first. 890 01:09:40,358 --> 01:09:43,397 We will merely be responding to their attack. 891 01:09:51,476 --> 01:09:53,147 Okay, then. Go ahead. 892 01:09:53,512 --> 01:09:54,538 Squadron! 893 01:09:55,189 --> 01:09:56,236 Fall in! 894 01:10:05,788 --> 01:10:08,124 Squad! Attention! 895 01:10:09,351 --> 01:10:10,382 At ease. 896 01:10:11,304 --> 01:10:14,451 Our 45 Cavalry is the only regiment in the entire Indian Army 897 01:10:14,961 --> 01:10:18,634 that comprises Indians from every caste, religion and state. 898 01:10:19,507 --> 01:10:21,480 We aren't just a regiment of the Indian Army, 899 01:10:21,973 --> 01:10:23,137 we are India! 900 01:10:24,191 --> 01:10:25,410 We are the lucky ones 901 01:10:25,569 --> 01:10:29,864 who will get to write the first chapter of 45 Cavalry's history. 902 01:10:30,220 --> 01:10:31,616 But never forget this! 903 01:10:31,697 --> 01:10:34,562 We're not going on a hunt, we're going to war! 904 01:10:34,910 --> 01:10:37,321 We fight like soldiers, we kill like soldiers 905 01:10:37,402 --> 01:10:38,624 and we die like soldiers! 906 01:10:38,705 --> 01:10:40,757 - Is that clear? - Yes, sir! 907 01:10:41,250 --> 01:10:44,250 For the first time, the Indian Army is going to cross international borders. 908 01:10:44,287 --> 01:10:47,098 And we should be proud that we are the chosen ones! 909 01:10:47,184 --> 01:10:49,169 - Are you ready? - Yes, sir! 910 01:10:49,346 --> 01:10:51,203 - Are you ready? - Yes, sir! 911 01:10:51,286 --> 01:10:53,000 - Victory to… - …the brave! 912 01:10:53,081 --> 01:10:54,620 - Victory to… - …the brave! 913 01:10:54,703 --> 01:10:56,482 - Victory to… - …the brave! 914 01:11:33,633 --> 01:11:35,902 Squadron Commander, Charlie Squadron, 45 Cavalry. 915 01:11:36,029 --> 01:11:37,418 Major Daljit Singh Narag, sir! 916 01:11:37,499 --> 01:11:41,129 Lieutenant Colonel R. K. Singh, Commanding Officer, 14 Punjab, Nabha Akal. 917 01:11:42,085 --> 01:11:44,020 - So, your Pippa is ready to swim! - Yes, sir. 918 01:11:44,101 --> 01:11:46,145 Okay, then. See you in Bangladesh, Officer. 919 01:12:22,364 --> 01:12:24,254 You checked it half an hour ago, Mom. 920 01:12:24,723 --> 01:12:26,204 There's no point checking it again. 921 01:12:26,307 --> 01:12:28,729 Yes! I thought maybe… 922 01:12:29,982 --> 01:12:31,677 The post will arrive tomorrow, okay? 923 01:12:32,083 --> 01:12:35,622 I'm used to Balli not writing or calling home, 924 01:12:36,692 --> 01:12:37,831 but Ram… 925 01:12:38,254 --> 01:12:41,551 He ought to tell us where he is or what he's up to! 926 01:12:42,839 --> 01:12:46,984 Fools rush in where angels fear to tread. 927 01:12:49,270 --> 01:12:51,641 - What is this? - Salt. 928 01:12:51,909 --> 01:12:53,432 It keeps the stench in check. 929 01:13:08,680 --> 01:13:12,216 Loyalty should be in your blood. 930 01:13:12,602 --> 01:13:14,149 You ought to be loyal… 931 01:13:21,073 --> 01:13:22,979 Oh, this one is still alive. 932 01:13:23,502 --> 01:13:25,507 You deserve to die. 933 01:13:35,105 --> 01:13:36,777 Son of a bitch! 934 01:13:50,261 --> 01:13:52,621 This is the fate of traitors! 935 01:13:56,244 --> 01:13:58,517 Everyone admires a new pair of shoes. 936 01:13:59,190 --> 01:14:02,979 I've never seen anyone admiring an old pair. 937 01:14:05,769 --> 01:14:06,824 They belonged to my dad. 938 01:14:08,808 --> 01:14:11,579 He wore them when he left for the 1947 war. 939 01:14:12,847 --> 01:14:13,878 He never returned. 940 01:14:16,699 --> 01:14:20,120 All that returned was his uniform in a box and these boots. 941 01:14:23,362 --> 01:14:25,823 Ram took them along in the '65 war. 942 01:14:28,144 --> 01:14:30,786 Anyway, now that he's a war hero, 943 01:14:31,370 --> 01:14:32,901 I don't think he needs them anymore. 944 01:14:36,106 --> 01:14:37,212 So, I stole them. 945 01:14:41,629 --> 01:14:45,121 Balli, if you can't fill someone's shoes, better steal them instead! 946 01:14:45,698 --> 01:14:46,699 Unbelievable! 947 01:14:48,543 --> 01:14:53,228 Wearing them gives me the feeling that someone's looking out for me. 948 01:14:55,675 --> 01:14:59,675 You know you're competing against your own brother, right? 949 01:15:02,168 --> 01:15:03,902 No one can compete with Ram. 950 01:15:04,465 --> 01:15:05,629 He's Mr. Perfect! 951 01:15:06,595 --> 01:15:08,930 I don't think you have an issue with your brother, 952 01:15:09,141 --> 01:15:10,501 it's authority that you hate. 953 01:15:11,572 --> 01:15:15,673 You only listen to me as long as I treat you as a friend. 954 01:15:16,274 --> 01:15:19,378 The moment I become your senior officer, you start to disobey me. 955 01:15:19,765 --> 01:15:22,281 It's different with Ram. He's too rigid. 956 01:15:24,554 --> 01:15:26,414 When you're shouldering a great responsibility, 957 01:15:27,421 --> 01:15:29,335 you tend to become a little rigid. 958 01:15:33,172 --> 01:15:35,140 Sir, the punishment? 959 01:15:36,288 --> 01:15:39,032 As you sow, so shall you reap! 960 01:15:40,670 --> 01:15:42,920 I should have killed him. 961 01:15:43,784 --> 01:15:45,402 We can't fit so many people in the car. 962 01:15:51,921 --> 01:15:53,171 I've made space, sir. 963 01:15:54,483 --> 01:15:56,540 Move it, jerk. Come on! 964 01:15:57,233 --> 01:15:58,318 Keep going. 965 01:15:59,154 --> 01:16:00,158 Move it! 966 01:16:03,616 --> 01:16:06,962 Believe me, sir. He's not a Bangladeshi. 967 01:16:07,685 --> 01:16:09,787 He's one of the three men sent by the Indian Army. 968 01:16:10,265 --> 01:16:11,819 How do you know they sent only three? 969 01:16:12,139 --> 01:16:13,936 Has Shibli's information ever been wrong? 970 01:16:45,345 --> 01:16:48,226 This is a village of widows. All the women in this village are widows. 971 01:16:48,791 --> 01:16:50,095 My handiwork. 972 01:17:00,627 --> 01:17:02,088 Delta 1 for Delta 4-0. 973 01:17:02,346 --> 01:17:04,628 Delta 4-0 for Delta 1, okay. Over. 974 01:17:04,832 --> 01:17:06,306 Enemy tank movement detected, sir. 975 01:17:06,389 --> 01:17:08,393 - Over. - Which way? Over. 976 01:17:08,533 --> 01:17:10,529 Heading from Jessore to Chowgacha, sir. 977 01:17:10,663 --> 01:17:13,109 - Over. - How can you tell they're tanks? Over. 978 01:17:13,208 --> 01:17:16,055 From their speed, movement and engine sounds. 979 01:17:16,195 --> 01:17:17,202 Over.-Good. 980 01:17:17,321 --> 01:17:19,204 Keep a close watch on the area. Out. 981 01:17:22,143 --> 01:17:23,164 At ease. 982 01:17:23,749 --> 01:17:26,144 Headlights sighted opposite our location on the main axis, sir. 983 01:17:26,168 --> 01:17:27,194 Suspected tanks. 984 01:17:27,282 --> 01:17:29,907 - How far? - Approximately three kilometres, sir. 985 01:17:30,405 --> 01:17:32,667 Bloody idiots are coming with their headlights turned on! 986 01:17:32,915 --> 01:17:34,368 - Come on. Mount the tanks. - Sir! 987 01:17:34,595 --> 01:17:36,759 Squadron! Fall in! 988 01:17:40,790 --> 01:17:42,431 Squadron, attention! 989 01:17:43,455 --> 01:17:45,010 Tank crew, mount! 990 01:17:54,203 --> 01:17:56,594 Nabha Akal! Attention! 991 01:18:28,351 --> 01:18:29,624 Ramphal, left stick! 992 01:18:56,320 --> 01:18:59,647 Traverse left! Eleven o'clock! Enemy tank spotted! 993 01:19:00,405 --> 01:19:02,788 Level sights! Fire! 994 01:19:06,836 --> 01:19:08,304 Bravo, Dhyaneshwar! 995 01:19:10,591 --> 01:19:12,734 Harish! Eleven o'clock! Traverse left! 996 01:19:12,882 --> 01:19:13,975 Traversing! 997 01:19:14,483 --> 01:19:16,427 Level sights! And fire! 998 01:19:16,510 --> 01:19:17,517 Firing now! 999 01:19:19,177 --> 01:19:20,272 Ramphal! 1000 01:19:28,187 --> 01:19:30,158 Brave soldiers of the 14 Punjab battalion! 1001 01:19:30,247 --> 01:19:31,261 Yes, sir! 1002 01:19:31,344 --> 01:19:33,636 - March ahead without fear! - Yes, sir! 1003 01:19:33,719 --> 01:19:34,615 Go! 1004 01:19:34,698 --> 01:19:36,625 Ramphal, advance… 1005 01:19:36,929 --> 01:19:38,559 Ramphal, advance! 1006 01:19:50,476 --> 01:19:52,780 Traverse left! Nine o'clock! 1007 01:19:53,310 --> 01:19:54,918 Fire! 1008 01:19:55,818 --> 01:19:57,535 Enemy tank, 1200 metres! 1009 01:19:58,124 --> 01:19:59,242 Steady… 1010 01:20:00,382 --> 01:20:02,257 - On… - Fire now! 1011 01:20:03,567 --> 01:20:05,302 Harish, eleven o'clock! Enemy tank! 1012 01:20:05,385 --> 01:20:06,219 Traversing! 1013 01:20:06,302 --> 01:20:07,309 Level sights! 1014 01:20:07,871 --> 01:20:09,004 And fire now! 1015 01:20:22,602 --> 01:20:23,645 Load heat! 1016 01:20:24,125 --> 01:20:25,325 Heat loaded, sir! 1017 01:20:25,912 --> 01:20:27,005 Fire! Now! 1018 01:20:27,662 --> 01:20:30,763 Take positions! Fire! 1019 01:20:45,421 --> 01:20:46,781 Hang in there! 1020 01:20:48,561 --> 01:20:49,944 Pick him up! 1021 01:21:13,734 --> 01:21:14,891 You'll all be fine! 1022 01:21:14,992 --> 01:21:16,678 I'm here now, come out! 1023 01:21:17,437 --> 01:21:19,562 Come on! I won't let any harm come to anyone. 1024 01:21:19,920 --> 01:21:21,301 Get up! Come on out! 1025 01:21:37,606 --> 01:21:39,343 Harish, traverse right! 1026 01:21:39,426 --> 01:21:40,279 Traversing! 1027 01:21:40,362 --> 01:21:42,037 Hold and fire! 1028 01:21:42,120 --> 01:21:43,120 Fire now! 1029 01:21:43,164 --> 01:21:44,383 Firing now! 1030 01:21:48,421 --> 01:21:50,344 Ramphal! Reverse! 1031 01:21:50,874 --> 01:21:52,038 Reverse! 1032 01:21:53,078 --> 01:21:55,445 Right stick! Right stick now! 1033 01:21:58,352 --> 01:21:59,470 And stop! 1034 01:22:00,533 --> 01:22:02,921 Twelve o'clock! Enemy tank! Down the line! 1035 01:22:03,002 --> 01:22:04,157 And fire! 1036 01:22:07,083 --> 01:22:09,458 - Target destroyed, sir! - Bravo, Harish! 1037 01:22:09,631 --> 01:22:12,444 Twelve o'clock! Enemy tank! Fire! 1038 01:22:15,763 --> 01:22:18,656 - Target destroyed, sir! - Good job, Dhyaneshwar! 1039 01:22:19,399 --> 01:22:22,459 I will spare no one! Advance our Pippa! 1040 01:22:22,620 --> 01:22:24,407 To hell with them! 1041 01:22:27,806 --> 01:22:30,788 There's too much smoke. Advance. I can't see anything clearly! 1042 01:22:31,015 --> 01:22:32,712 I can't see anything either, sir. 1043 01:22:33,191 --> 01:22:35,648 What do you need to see? Move ahead! 1044 01:22:35,784 --> 01:22:38,007 We move to kill or get killed! 1045 01:23:06,116 --> 01:23:07,615 - Chiefy! - What's wrong? 1046 01:23:07,703 --> 01:23:08,715 Chiefy! 1047 01:23:08,868 --> 01:23:10,670 Get him down, Babu Nand! 1048 01:23:11,781 --> 01:23:12,821 Hold his legs. 1049 01:23:13,887 --> 01:23:14,893 Get him down. 1050 01:23:15,013 --> 01:23:17,329 Pull him… Hold him by the legs. 1051 01:23:17,982 --> 01:23:18,999 Sir! 1052 01:23:19,561 --> 01:23:21,237 Sir… 1053 01:23:28,807 --> 01:23:30,904 - We have lost Chiefy. - What? 1054 01:23:32,086 --> 01:23:34,707 We have lost Chiefy. 1055 01:23:35,388 --> 01:23:36,890 What?! Repeat yourself. 1056 01:23:37,049 --> 01:23:40,136 Chiefy got hit. He has been martyred. 1057 01:24:13,516 --> 01:24:15,012 Chiefy has been martyred. 1058 01:24:19,758 --> 01:24:21,535 Delta 4-0 for all stations. Delta! 1059 01:24:21,616 --> 01:24:22,783 I am assuming command. 1060 01:24:22,864 --> 01:24:25,240 Repeat. Assuming command. Report my signal. Over. 1061 01:24:33,578 --> 01:24:35,167 Delta 5-0 for all stations! Delta! 1062 01:24:35,250 --> 01:24:36,360 I have assumed command! 1063 01:24:36,473 --> 01:24:38,210 Delta 2 wilco. Over. 1064 01:24:38,544 --> 01:24:39,805 Delta, okay. Over. 1065 01:24:39,886 --> 01:24:41,628 Keep changing your positions! 1066 01:24:41,709 --> 01:24:43,821 No one stays put! 1067 01:24:43,902 --> 01:24:44,942 Delta wilco. 1068 01:24:45,367 --> 01:24:47,511 - Premchand, advance! - Yes, sir. 1069 01:24:50,480 --> 01:24:52,530 - Advance, Amar! - 14, advance! 1070 01:24:52,633 --> 01:24:54,185 Ramphal, take it in! 1071 01:24:58,698 --> 01:25:01,044 Harish! Ten o'clock! Traverse left! 1072 01:25:01,125 --> 01:25:02,223 Traversing! 1073 01:25:03,357 --> 01:25:05,303 - Fire now! - Firing now! 1074 01:25:08,665 --> 01:25:11,286 Let it come closer! Fire now! 1075 01:25:14,147 --> 01:25:15,248 Gun down! 1076 01:25:16,764 --> 01:25:17,787 Fire again! 1077 01:25:18,247 --> 01:25:19,336 Load heat! 1078 01:25:20,617 --> 01:25:21,928 Heat loaded! 1079 01:25:22,067 --> 01:25:23,074 Fire! 1080 01:25:23,555 --> 01:25:24,555 Fire! 1081 01:25:24,939 --> 01:25:26,011 Load MG! 1082 01:25:27,054 --> 01:25:28,065 MG loaded! 1083 01:25:28,146 --> 01:25:29,160 And fire! 1084 01:25:35,476 --> 01:25:39,108 - Blessed is he who says… - God is the absolute truth! 1085 01:26:22,088 --> 01:26:23,314 Harish, two o'clock! 1086 01:26:23,758 --> 01:26:26,104 - Traverse right! - Traversing! 1087 01:26:27,218 --> 01:26:28,358 Fire! Now! 1088 01:26:31,670 --> 01:26:34,433 You missed! 30-metre shot! Elevate gun! 1089 01:26:35,129 --> 01:26:37,206 And fire! Fire now! 1090 01:26:41,780 --> 01:26:42,931 Target destroyed, sir! 1091 01:27:01,174 --> 01:27:03,994 Delta 1 for all stations. All enemy tanks destroyed. 1092 01:27:04,267 --> 01:27:06,625 I repeat. All enemy tanks destroyed. Out. 1093 01:27:42,110 --> 01:27:43,135 Move it! 1094 01:28:03,535 --> 01:28:04,597 You made it out alive. 1095 01:28:06,112 --> 01:28:07,182 Of course, I did. 1096 01:28:08,137 --> 01:28:09,215 I blew up two of them! 1097 01:28:14,096 --> 01:28:15,304 And the two down there? 1098 01:28:16,115 --> 01:28:17,251 Are they both doing fine? 1099 01:28:17,667 --> 01:28:18,952 Don't worry about them. 1100 01:28:20,036 --> 01:28:23,373 Chiefy and I weren't destined to use them anyway. 1101 01:28:27,111 --> 01:28:28,118 Chiefy… 1102 01:28:29,628 --> 01:28:31,456 He brought two dozen pairs of socks with him. 1103 01:28:33,833 --> 01:28:34,997 He changed them every day. 1104 01:28:37,864 --> 01:28:40,262 But he couldn't even make it to his fifth pair. 1105 01:28:45,607 --> 01:28:47,077 Did you find Chiefy's body? 1106 01:28:49,428 --> 01:28:51,403 No, we haven't been able to recover it. 1107 01:28:52,116 --> 01:28:53,238 Then hurry up! 1108 01:28:54,384 --> 01:28:55,542 Or should I go? 1109 01:28:56,274 --> 01:28:59,577 Pakistani soldiers are still in the area and are firing at us. 1110 01:29:00,045 --> 01:29:01,295 We need to wait. 1111 01:29:01,824 --> 01:29:04,573 They'll blow up his tank and there will be nothing left of Chiefy! 1112 01:29:04,925 --> 01:29:07,124 Speedy, we have protocols in place. 1113 01:29:07,542 --> 01:29:08,721 Unbelievable! 1114 01:29:10,920 --> 01:29:13,157 You didn't follow a single protocol in your life. 1115 01:29:14,690 --> 01:29:17,183 Now, when it is time to recover a friend's body, 1116 01:29:17,527 --> 01:29:19,026 you speak of protocols! 1117 01:29:20,804 --> 01:29:22,876 You've become the regiment commander indeed! 1118 01:29:27,850 --> 01:29:30,912 Had Chiefy been in my place, he'd have waited for the right time too. 1119 01:29:31,758 --> 01:29:33,475 Had it been either of us, Balli, 1120 01:29:35,796 --> 01:29:37,053 he would never have waited. 1121 01:29:41,087 --> 01:29:42,541 Delta 4-0 to all stations. Delta. 1122 01:29:42,624 --> 01:29:44,758 Keep firing until the enemy is neutralised. Over. 1123 01:30:03,786 --> 01:30:06,869 Delta 1 for all stations. All enemy soldiers neutralised. Out. 1124 01:31:21,789 --> 01:31:24,243 The martyred Major Daljeet Singh Narag 1125 01:31:25,449 --> 01:31:29,184 has inscribed the first page of 45 Cavalry with his own blood. 1126 01:31:30,624 --> 01:31:32,082 Now, it's our duty 1127 01:31:32,868 --> 01:31:36,135 to draw strength from his martyrdom 1128 01:31:37,412 --> 01:31:40,502 and etch the remaining pages of 45 Cavalry 1129 01:31:40,998 --> 01:31:44,287 with tales of valour and victory! 1130 01:31:46,925 --> 01:31:48,047 To a soldier 1131 01:31:49,560 --> 01:31:50,599 and a brother. 1132 01:31:52,344 --> 01:31:53,348 Sir. 1133 01:31:54,906 --> 01:31:57,105 Parade! Attention! 1134 01:31:58,256 --> 01:32:00,510 Parade! Weapons up! 1135 01:32:01,674 --> 01:32:03,320 Parade! Salute! 1136 01:32:06,692 --> 01:32:09,612 Firing unit, shoulder arms! 1137 01:32:10,153 --> 01:32:11,271 Load! 1138 01:32:12,778 --> 01:32:13,848 Present! 1139 01:32:14,915 --> 01:32:15,985 Present! 1140 01:32:16,900 --> 01:32:18,030 Present! 1141 01:32:29,422 --> 01:32:30,445 Sir. 1142 01:32:32,697 --> 01:32:33,728 Thank you. 1143 01:32:35,275 --> 01:32:36,291 How is Speedy? 1144 01:32:38,536 --> 01:32:40,344 It was a close call. 1145 01:32:40,765 --> 01:32:42,097 Speedy could have died too. 1146 01:32:43,605 --> 01:32:46,918 A soldier's life is like a burning candle, sir. 1147 01:32:47,506 --> 01:32:52,091 At times, we brave the storm but then, succumb to a strong wind. 1148 01:32:55,157 --> 01:32:56,311 How is your brother, sir? 1149 01:32:57,371 --> 01:32:58,378 Hey! 1150 01:32:58,461 --> 01:32:59,535 Harish! 1151 01:33:03,284 --> 01:33:05,832 - Good evening, Madam Prime Minister. - Congratulations, Sam! 1152 01:33:06,263 --> 01:33:07,784 What news of Garibpur? 1153 01:33:08,691 --> 01:33:11,437 We're bringing the Pakistani tanks from Garibpur to Boyra. 1154 01:33:11,887 --> 01:33:12,910 Why? 1155 01:33:13,306 --> 01:33:15,386 The press will notice their tanks in Indian territory 1156 01:33:15,438 --> 01:33:20,511 and duly report that Pakistan crossed the border to attack us. 1157 01:33:21,405 --> 01:33:22,699 Yahya Khan knows the truth 1158 01:33:23,021 --> 01:33:26,272 and his ego won't stand this tactic. 1159 01:33:26,353 --> 01:33:29,114 Boot to heel, a battle between India and Pakistan, 1160 01:33:29,195 --> 01:33:31,918 and neither country has yet declared a war. 1161 01:33:32,028 --> 01:33:34,991 Three light Pakistani tanks were captured a week ago 1162 01:33:35,085 --> 01:33:37,106 after a fight between two armoured squadrons. 1163 01:33:37,243 --> 01:33:38,295 Pakistan's… 1164 01:33:38,376 --> 01:33:39,807 On the morning of 21st November, 1165 01:33:39,888 --> 01:33:42,745 Pakistan infantry, along with tanks and artillery, 1166 01:33:42,994 --> 01:33:45,127 launched an attack on the Indian border. 1167 01:33:45,270 --> 01:33:48,212 "In response, the Indian Army's Squadron Commander, 1168 01:33:48,406 --> 01:33:50,017 Major Daljit Singh Narag, 1169 01:33:50,100 --> 01:33:54,850 and second-in-command Balram Singh Mehta from Squadron 45 Cavalry, 1170 01:33:54,993 --> 01:33:57,426 joined hands with the 14 Punjab battalion 1171 01:33:57,722 --> 01:34:01,918 to completely destroy 14 Pakistani Chaffee tanks." 1172 01:34:03,215 --> 01:34:04,418 Is Balram all right? 1173 01:34:06,216 --> 01:34:07,216 Mom… 1174 01:34:11,543 --> 01:34:13,309 - Radha! - Yes? 1175 01:34:13,755 --> 01:34:16,895 I've got an update and it's not good news. 1176 01:34:18,130 --> 01:34:22,048 My sources in the Mukti Bahini say there's no trace of Ram Mehta. 1177 01:34:24,825 --> 01:34:27,254 He was on a recce in East Pakistan. 1178 01:34:28,044 --> 01:34:29,427 He's missing in action. 1179 01:34:35,933 --> 01:34:38,177 It's clear you're not Bengali. 1180 01:34:39,629 --> 01:34:40,647 So, tell us who you are 1181 01:34:40,728 --> 01:34:43,019 and what you were doing with these Bangladeshi rebels. 1182 01:34:44,043 --> 01:34:46,364 I never said I was Bengali, sir. 1183 01:34:47,370 --> 01:34:49,344 I'm from Rawalpindi. 1184 01:34:50,236 --> 01:34:52,392 My name is Mohammad Nadeef. 1185 01:34:52,658 --> 01:34:53,686 Is that so? 1186 01:34:53,885 --> 01:34:57,602 What exactly is Mohammad Nadeef from Rawalpindi doing here? 1187 01:34:59,118 --> 01:35:02,235 Where there is rebellion, there are also drugs. 1188 01:35:03,056 --> 01:35:04,993 I deal in opium, sir. 1189 01:35:06,017 --> 01:35:07,931 Soldiers and rebels buy from me. 1190 01:35:08,516 --> 01:35:09,696 He's lying, sir. 1191 01:35:10,500 --> 01:35:13,023 I know every dealer who sells opium. 1192 01:35:13,317 --> 01:35:16,232 Hush! You know squat! 1193 01:35:17,373 --> 01:35:20,011 A local training camp ran right under his nose. 1194 01:35:21,006 --> 01:35:22,764 By the time he found out, 1195 01:35:23,448 --> 01:35:25,988 thousands of guerrillas had already graduated. 1196 01:35:27,943 --> 01:35:29,574 You son of a bitch! 1197 01:35:29,655 --> 01:35:32,160 - I'll beat the… - Shibli! 1198 01:35:35,325 --> 01:35:37,407 You wanted to kill him the other day, sir. 1199 01:35:37,889 --> 01:35:39,287 Then why do you stop me? 1200 01:35:40,286 --> 01:35:42,364 If he really is an officer with the Indian Army, 1201 01:35:43,365 --> 01:35:45,115 then we've hit the jackpot! 1202 01:35:53,099 --> 01:35:56,685 The situation created by the Indian aggression 1203 01:35:57,591 --> 01:35:59,657 is leading the two countries 1204 01:36:00,775 --> 01:36:04,158 to a point of no return. 1205 01:36:15,074 --> 01:36:17,064 Madam Prime Minister, Yahya Khan has blinked. 1206 01:36:17,576 --> 01:36:18,763 It is time to go in. 1207 01:36:19,021 --> 01:36:20,931 We will have a quick and decisive campaign. 1208 01:36:21,238 --> 01:36:24,702 Before the Pakistani forces can mobilise their reinforcements, 1209 01:36:24,783 --> 01:36:25,789 this war will be over. 1210 01:36:25,870 --> 01:36:29,350 The first and only objective of this war will be to capture Dhaka. 1211 01:36:29,529 --> 01:36:31,156 We take the territory, 1212 01:36:31,237 --> 01:36:34,342 set up a provisional Bangladesh government and exit. 1213 01:36:34,422 --> 01:36:35,474 Yes, Ma'am. 1214 01:36:35,739 --> 01:36:36,754 Good luck, Sam. 1215 01:36:37,036 --> 01:36:39,052 And to you too, Madam Prime Minister. 1216 01:36:40,013 --> 01:36:40,886 Jai Hind. 1217 01:36:40,969 --> 01:36:44,765 A few hours ago, at around 5:30 p.m. this evening, 1218 01:36:44,914 --> 01:36:46,167 3rd December, 1219 01:36:46,432 --> 01:36:48,715 Pakistan bombed our airbases at Srinagar, 1220 01:36:49,224 --> 01:36:51,724 Avantipur, Pathankot, 1221 01:36:52,215 --> 01:36:54,689 Uttarlai, Jodhpur, 1222 01:36:54,848 --> 01:36:59,504 Ambala and Agra. 1223 01:37:00,247 --> 01:37:04,583 Not a single jet of ours suffered a single scratch, 1224 01:37:05,068 --> 01:37:08,982 but this act by Pakistan is an act of war. 1225 01:37:10,872 --> 01:37:12,825 India is an apostle of peace. 1226 01:37:13,535 --> 01:37:17,441 But if someone unleashes wanton and unprovoked aggression on us, 1227 01:37:17,919 --> 01:37:20,904 we will respond in kind. 1228 01:37:22,036 --> 01:37:24,896 I want to inform you all 1229 01:37:25,178 --> 01:37:29,428 that I, Indira Gandhi, Prime Minister of India, 1230 01:37:30,498 --> 01:37:33,248 declare war on Pakistan. 1231 01:37:33,711 --> 01:37:34,712 Jai Hind. 1232 01:37:34,793 --> 01:37:36,084 - Jai Hind! - Jai Hind! 1233 01:37:38,662 --> 01:37:40,349 Brave soldiers of 14 Punjab! 1234 01:37:41,717 --> 01:37:43,958 We are heading towards our base camp now. 1235 01:37:45,313 --> 01:37:49,852 - Blessed is he who says… - God is the absolute truth! 1236 01:37:49,933 --> 01:37:54,146 - Blessed is he who says… - God is the absolute truth! 1237 01:37:54,273 --> 01:37:58,841 - Blessed is he who says… - God is the absolute truth! 1238 01:37:59,455 --> 01:38:02,251 Battalion, dismissed! 1239 01:38:17,380 --> 01:38:18,781 Parade… 1240 01:38:18,864 --> 01:38:21,610 Move forward! 1241 01:38:21,693 --> 01:38:23,251 Parade… 1242 01:38:23,334 --> 01:38:25,847 Move forward… 1243 01:38:26,507 --> 01:38:28,359 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1244 01:38:28,440 --> 01:38:30,618 There's a call for you on the squadron field telephone. 1245 01:38:33,776 --> 01:38:34,995 Captain Balram Mehta. 1246 01:38:35,356 --> 01:38:38,379 - Balli, congratulations! - Radha? 1247 01:38:38,613 --> 01:38:41,924 Yes! We are extremely proud of you, Balli. 1248 01:38:42,863 --> 01:38:44,464 How did you get access to this line? 1249 01:38:45,563 --> 01:38:48,506 I'll explain later. First, tell me how you are. 1250 01:38:48,587 --> 01:38:49,628 Are you injured? 1251 01:38:50,144 --> 01:38:51,394 I'm perfectly fine. 1252 01:38:51,956 --> 01:38:53,933 How are you and Mom? 1253 01:38:54,378 --> 01:38:56,877 I'm doing alright. Mom is fine too. 1254 01:38:57,018 --> 01:38:59,159 She just misses you a lot. 1255 01:39:01,330 --> 01:39:02,353 Balli… 1256 01:39:03,441 --> 01:39:04,790 There's some bad news. 1257 01:39:05,597 --> 01:39:07,261 Ram is missing in action. 1258 01:39:07,722 --> 01:39:10,214 How do you know?-I just do. 1259 01:39:12,580 --> 01:39:16,572 My heart says he's alive and is somewhere in East Pakistan. 1260 01:39:19,144 --> 01:39:21,175 Don't worry, Radha. 1261 01:39:22,518 --> 01:39:24,331 I'll start making a ruckus here. 1262 01:39:25,511 --> 01:39:27,785 If he's around, I'm sure he'll come out to scold me. 1263 01:39:30,293 --> 01:39:32,689 It's not easy to get Ram Mehta off my case! 1264 01:39:57,262 --> 01:39:58,316 Hey, boy. 1265 01:39:59,354 --> 01:40:02,838 Take a good look at him and tell me. 1266 01:40:03,792 --> 01:40:05,057 Do you know him? 1267 01:40:05,808 --> 01:40:06,823 Who is he? 1268 01:40:17,010 --> 01:40:18,900 I'm an illiterate chap. 1269 01:40:19,987 --> 01:40:22,229 I can't count to three. 1270 01:40:23,635 --> 01:40:26,198 So, I will ask you only once. 1271 01:40:27,183 --> 01:40:28,378 Who are you? 1272 01:41:37,095 --> 01:41:39,119 - Captain Balram Mehta. - Major Pratap Singh. 1273 01:41:39,564 --> 01:41:41,252 - At ease. - Thank you, sir. 1274 01:41:41,806 --> 01:41:43,970 - Welcome to the front. - Thank you, Captain. 1275 01:41:44,353 --> 01:41:45,712 Our next target is Jessore. 1276 01:41:45,957 --> 01:41:47,751 - I'll brief you when we get the details. - Sir! 1277 01:41:47,775 --> 01:41:50,665 Sir, which front were you posted at before this? 1278 01:41:50,837 --> 01:41:51,852 I was at home. 1279 01:41:52,681 --> 01:41:56,411 My son was ill. So, I couldn't join sooner. 1280 01:41:57,291 --> 01:41:58,291 Sir! 1281 01:41:58,508 --> 01:42:00,453 Thank God our children are healthy. 1282 01:42:00,809 --> 01:42:03,684 Otherwise, we too would have had to forgo the war and look after them! 1283 01:42:04,916 --> 01:42:05,923 Please, sir. 1284 01:42:07,283 --> 01:42:09,971 So, that's our new Squadron Commander. 1285 01:42:10,385 --> 01:42:11,627 God help us! 1286 01:42:12,274 --> 01:42:14,056 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1287 01:42:14,534 --> 01:42:16,393 This chap insists on meeting you. 1288 01:42:18,386 --> 01:42:20,364 I am an ex-sergeant of the Pakistan Air Force. 1289 01:42:29,713 --> 01:42:30,783 Mohammad Miraj. 1290 01:42:31,205 --> 01:42:32,447 This is a chargesheet. 1291 01:42:33,212 --> 01:42:35,569 The Pakistani Air Force has declared me a deserter. 1292 01:42:35,658 --> 01:42:37,348 I'll be court-martialled If am caught. 1293 01:42:38,071 --> 01:42:39,204 Why are you here? 1294 01:42:39,697 --> 01:42:41,059 I want to fight on your side. 1295 01:42:41,541 --> 01:42:42,791 I even brought a flag with me. 1296 01:42:44,900 --> 01:42:47,697 You can keep the flag but you'll have to leave the bicycle. 1297 01:42:48,794 --> 01:42:50,380 What if he is a spy? 1298 01:42:50,740 --> 01:42:53,300 What good is a spy without a weapon or a radio? 1299 01:42:53,724 --> 01:42:56,027 He can strangle you with the flag though! 1300 01:42:56,357 --> 01:42:58,966 Sir, my life line is short and you keep scaring me. 1301 01:42:59,216 --> 01:43:00,721 I have a piece of information. 1302 01:43:02,178 --> 01:43:05,011 An Indian Army officer is in the custody of the Pakistan Army. 1303 01:43:06,056 --> 01:43:08,781 You may have it verified internally 1304 01:43:08,870 --> 01:43:11,453 whether any officer of the Indian Army is missing in East Pakistan. 1305 01:43:11,477 --> 01:43:13,435 - Do you know his name? - No. 1306 01:43:14,904 --> 01:43:16,066 Any idea where he is? 1307 01:43:16,242 --> 01:43:18,935 The closest post from where he was captured is Burinda. 1308 01:43:19,016 --> 01:43:21,336 - He may be there. - What are the chances of him being alive? 1309 01:43:21,529 --> 01:43:24,745 He is living proof of the Indian government's covert operation. 1310 01:43:25,381 --> 01:43:26,847 Only a fool would kill him. 1311 01:43:27,192 --> 01:43:29,432 That is, if he confesses to being an Indian Army Officer, 1312 01:43:29,484 --> 01:43:32,418 but if he denies it… 1313 01:43:51,517 --> 01:43:52,768 It's been all night. 1314 01:43:53,806 --> 01:43:54,995 We couldn't crack it. 1315 01:43:56,274 --> 01:43:59,220 It's a combination of two or three encryption methods. 1316 01:44:00,338 --> 01:44:05,205 But I still think the text I've decoded is correct. 1317 01:44:06,155 --> 01:44:09,256 "Spilling towards east…" 1318 01:44:09,337 --> 01:44:12,541 - Meaning moving towards the east… - East is Pakistan? 1319 01:44:13,484 --> 01:44:15,930 What is moving towards east? 1320 01:44:16,416 --> 01:44:17,627 Resting God! 1321 01:44:19,354 --> 01:44:20,696 - Coffee. - Here. 1322 01:44:20,777 --> 01:44:21,899 Thank you. 1323 01:44:22,564 --> 01:44:24,236 You've to thank Baba Budan. 1324 01:44:25,056 --> 01:44:27,454 - Who? - An Indian sage 1325 01:44:27,798 --> 01:44:32,171 who smuggled seven coffee beans from Mocha in Yemen to India. 1326 01:44:32,291 --> 01:44:33,291 Only seven! 1327 01:44:33,549 --> 01:44:38,962 Probably because the number seven has some relevance to every religion. 1328 01:44:39,043 --> 01:44:40,074 Yes. 1329 01:44:40,157 --> 01:44:42,586 According to the Old Testament, the world was created in six days. 1330 01:44:42,610 --> 01:44:44,410 That's the story of the seven-day week, right? 1331 01:44:44,744 --> 01:44:46,761 Then God rested on the seventh day. 1332 01:44:49,212 --> 01:44:51,384 - The seventh day. - What? 1333 01:44:51,923 --> 01:44:53,203 Resting God. 1334 01:44:56,005 --> 01:44:57,005 What? 1335 01:44:57,031 --> 01:44:59,579 The seventh day is moving towards the East. 1336 01:45:00,056 --> 01:45:01,401 An American message. 1337 01:45:01,970 --> 01:45:03,307 East Pakistan… 1338 01:45:03,885 --> 01:45:04,918 Okay. 1339 01:45:05,673 --> 01:45:07,032 The U.S. Seventh Fleet, sir. 1340 01:45:07,180 --> 01:45:08,754 It has reached Sri Lanka from Vietnam. 1341 01:45:08,835 --> 01:45:10,374 - The Seventh Fleet. - Yes, sir. 1342 01:45:10,457 --> 01:45:13,050 They are heading to East Bengal through the Bay of Bengal. 1343 01:45:13,132 --> 01:45:14,296 Moving swiftly. 1344 01:45:14,538 --> 01:45:15,655 What's the Seventh Fleet? 1345 01:45:17,219 --> 01:45:20,361 It contains the world's biggest nuclear-powered aircraft carrier, 1346 01:45:20,442 --> 01:45:22,045 the USS Enterprise. 1347 01:45:22,481 --> 01:45:25,418 It carries more than 70 fighter jets, bombers, 1348 01:45:25,562 --> 01:45:27,340 guided missile cruisers 1349 01:45:27,552 --> 01:45:31,671 and the amphibious assault ship USS Tripoli. 1350 01:45:31,767 --> 01:45:35,780 That's why Pakistan has been distracting us with trivial skirmishes 1351 01:45:35,900 --> 01:45:39,668 so the Seventh Fleet reaches Dacca before we do. 1352 01:45:39,952 --> 01:45:40,959 Exactly. 1353 01:45:42,487 --> 01:45:43,956 - Change of plans, Mehta. - Sir! 1354 01:45:44,204 --> 01:45:46,087 - We're going to Burinda, not Jessore. - Sir! 1355 01:45:47,519 --> 01:45:49,175 We will take the cross-country route. 1356 01:45:50,206 --> 01:45:52,760 Sir, it will be difficult for the tank to move on that route 1357 01:45:53,291 --> 01:45:54,924 and it will also take much longer. 1358 01:45:55,190 --> 01:45:59,284 Captain Mehta, when I need advice, I ask for it. 1359 01:46:02,605 --> 01:46:04,806 Sir, we should reach Burinda as soon as we can. 1360 01:46:04,887 --> 01:46:06,556 Time is not of the essence right now. 1361 01:46:06,941 --> 01:46:07,953 Sir, it is. 1362 01:46:08,034 --> 01:46:10,552 We have information that there may be Indian prisoners there. 1363 01:46:10,870 --> 01:46:14,026 We are here to liberate Bangladesh, not to follow hunches. 1364 01:46:14,190 --> 01:46:17,011 A war has broken out and you want to take the most popular route! 1365 01:46:18,041 --> 01:46:20,041 - We leave tomorrow at 0600 hours. - Sir! 1366 01:46:20,245 --> 01:46:21,260 Dismissed. 1367 01:46:31,660 --> 01:46:32,722 Ramphal. 1368 01:46:33,421 --> 01:46:35,442 If someone says in a fit of rage, 1369 01:46:35,523 --> 01:46:37,472 "I wish I never had to see your face again", 1370 01:46:37,608 --> 01:46:38,816 is that a bad omen? 1371 01:46:38,988 --> 01:46:40,027 No, sir. 1372 01:46:40,222 --> 01:46:43,354 Love wins over every omen no matter who you wish it on. 1373 01:46:47,274 --> 01:46:48,859 Listen, if something happens to me, 1374 01:46:48,972 --> 01:46:51,214 please return these boots to my brother Ram. 1375 01:46:53,690 --> 01:46:54,980 What has come over you, sir? 1376 01:47:01,237 --> 01:47:03,369 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1377 01:47:07,104 --> 01:47:10,315 You're about to be sacrificed! 1378 01:47:12,401 --> 01:47:14,595 Doesn't he look like a groom? 1379 01:47:14,717 --> 01:47:15,748 Take a photo. 1380 01:47:20,369 --> 01:47:21,456 Give it to me. 1381 01:47:22,097 --> 01:47:23,527 I will turn on the tape recorder. 1382 01:47:24,737 --> 01:47:27,635 You just have to read out whatever is written on the paper. 1383 01:47:28,792 --> 01:47:30,752 It says that you are an officer of the Indian Army 1384 01:47:30,841 --> 01:47:33,565 who was sent by the Indian Government to East Pakistan 1385 01:47:33,646 --> 01:47:36,503 in order to stoke a rebellion against their own government. 1386 01:47:40,932 --> 01:47:41,932 Listen. 1387 01:47:42,163 --> 01:47:45,563 If you confess to being an officer of the Indian Army, 1388 01:47:45,644 --> 01:47:46,870 you'll be of some use to us. 1389 01:47:51,839 --> 01:47:53,442 But if you don't confess, 1390 01:47:55,418 --> 01:47:56,887 we'll have no use for you. 1391 01:47:59,636 --> 01:48:00,737 It's your call. 1392 01:48:24,783 --> 01:48:26,611 But this is a blatant lie, sir. 1393 01:48:27,029 --> 01:48:28,833 I'm Mohammad Nadeef from Rawalpindi. 1394 01:48:28,914 --> 01:48:30,633 You filthy swine! 1395 01:48:30,734 --> 01:48:33,653 - I'm Mohammad Nadeef from Rawalpindi. - I'll shove your opium up your ass! 1396 01:48:33,734 --> 01:48:34,765 - Get it? - Shibli! 1397 01:48:34,908 --> 01:48:36,337 I'll be the one to shoot him. 1398 01:48:37,125 --> 01:48:38,736 Just you wait! 1399 01:50:37,727 --> 01:50:38,925 Ramphal, stop! 1400 01:50:45,892 --> 01:50:48,196 Stay put on the tank! No one gets down! 1401 01:51:09,189 --> 01:51:11,524 Hail Bengal! Jai Hind! 1402 01:51:12,548 --> 01:51:14,571 We are the Mukti Bahini. Your brothers! 1403 01:51:18,549 --> 01:51:21,456 We are here to help you detect landmines. 1404 01:51:24,284 --> 01:51:26,098 It will save you time as well as your lives. 1405 01:51:34,330 --> 01:51:35,345 At ease, boys. 1406 01:51:47,994 --> 01:51:50,963 Sky above, ground below! 1407 01:51:51,510 --> 01:51:54,276 On your rear, blow after blow! 1408 01:51:57,353 --> 01:51:58,697 You two-bit rogue! 1409 01:51:59,924 --> 01:52:02,073 As soon as Abbas returns from his briefing, 1410 01:52:02,807 --> 01:52:04,696 he's going to put a bullet in your ass. 1411 01:52:06,580 --> 01:52:08,495 Final wishes, my man? 1412 01:52:08,908 --> 01:52:10,838 Any last wishes? 1413 01:52:12,650 --> 01:52:13,806 How about some hilsa? 1414 01:52:15,453 --> 01:52:17,781 Freedom was his one last wish 1415 01:52:18,116 --> 01:52:20,171 but he only got some rotten fish! 1416 01:52:20,638 --> 01:52:24,382 Freedom was his one last wish but he only got some rotten fish! 1417 01:52:25,654 --> 01:52:29,826 Radha, the Mukti Bahini has information about an Indian Army officer 1418 01:52:29,952 --> 01:52:31,426 in the custody of the Pakistanis. 1419 01:52:31,507 --> 01:52:33,974 - Is it Ram? - We don't know that yet. 1420 01:52:34,694 --> 01:52:37,499 But whoever he is, he's being held in Burinda. 1421 01:52:38,446 --> 01:52:39,485 And Balli? 1422 01:52:41,366 --> 01:52:43,726 We have to build a bridge to get to Burinda. 1423 01:52:44,086 --> 01:52:45,592 We don't have the time, sir. 1424 01:52:46,179 --> 01:52:49,163 What good is Pippa if we have to drive it over a bridge? 1425 01:52:49,422 --> 01:52:51,750 Pippa! In these depths! 1426 01:52:52,015 --> 01:52:53,195 Look at how vast it is. 1427 01:52:53,985 --> 01:52:56,185 What if we are stranded in the middle of the river? 1428 01:52:56,322 --> 01:52:57,714 If we reach Burinda too late, 1429 01:52:57,795 --> 01:52:59,778 there will be no point in us getting there, sir. 1430 01:53:01,265 --> 01:53:02,679 I don't think we have a choice. 1431 01:53:04,883 --> 01:53:06,985 We could speak to Digby if you like. 1432 01:53:08,827 --> 01:53:10,756 - That won't be necessary. - Right, sir. 1433 01:53:13,913 --> 01:53:15,702 Do you remember the motto of 45 Cavalry? 1434 01:53:15,922 --> 01:53:17,842 - Veer Bhogya Vasundhara. - Veer Bhogya Vasundhara. 1435 01:53:18,477 --> 01:53:20,068 Veer Bhogya Vasundhara. 1436 01:53:21,031 --> 01:53:22,726 The world is for the brave. 1437 01:53:24,234 --> 01:53:25,585 But who is truly brave? 1438 01:53:26,718 --> 01:53:30,171 "The one who fights for the weak and helpless." 1439 01:53:31,914 --> 01:53:33,617 Guru Gobind Singh's words. 1440 01:53:35,132 --> 01:53:36,172 The truly brave 1441 01:53:36,836 --> 01:53:41,383 fight for the poor, defenceless and the innocent. 1442 01:53:42,392 --> 01:53:45,131 We aren't fighting this war only to defeat Pakistan, 1443 01:53:45,212 --> 01:53:50,858 but also to liberate the 60 million people of East Pakistan. 1444 01:53:52,803 --> 01:53:55,009 In the entire history of mankind, 1445 01:53:55,801 --> 01:53:58,708 no war has ever been fought to liberate another nation. 1446 01:53:58,960 --> 01:54:00,006 But today, 1447 01:54:00,845 --> 01:54:04,315 we, the 45 Cavalry, 1448 01:54:04,396 --> 01:54:06,523 have the chance to make history. 1449 01:54:07,418 --> 01:54:11,590 So, 45 Cavalry, what do you say? 1450 01:54:11,747 --> 01:54:13,653 - Shall we march on? - Yes, sir! 1451 01:54:14,394 --> 01:54:16,402 I'll be the first to go into the water 1452 01:54:16,561 --> 01:54:18,153 and you will come one by one. 1453 01:54:18,234 --> 01:54:20,059 - Is that clear? - Yes, sir! 1454 01:54:20,460 --> 01:54:22,240 - Victory to… - …the brave! 1455 01:54:22,321 --> 01:54:23,634 - Victory to… - …the brave! 1456 01:54:23,715 --> 01:54:25,290 - Victory to… - …the brave! 1457 01:54:30,157 --> 01:54:32,493 The thought that my brother Ram could be there, 1458 01:54:33,017 --> 01:54:36,337 and in God knows what condition, was eating away at me. 1459 01:54:37,820 --> 01:54:40,310 This was no longer a soldier's battle, 1460 01:54:40,915 --> 01:54:42,849 but that of a brother and a son too. 1461 01:54:43,824 --> 01:54:46,019 Shifting from land and water to water, sir! 1462 01:55:31,363 --> 01:55:33,071 Delta 4-0, all stations. Delta. 1463 01:55:33,152 --> 01:55:34,158 Bhairab river. 1464 01:55:34,239 --> 01:55:36,079 The current of the water is slightly turbulent. 1465 01:55:36,110 --> 01:55:37,358 Five hundred metres wide. 1466 01:55:37,439 --> 01:55:39,881 Next report after exiting far bank. Out. 1467 01:56:23,876 --> 01:56:26,391 - Alert! - The camp is under attack! 1468 01:56:27,026 --> 01:56:29,663 Alert, everyone! The camp is under attack! 1469 01:57:51,702 --> 01:57:53,225 - Go! - That way! 1470 01:57:53,420 --> 01:57:55,121 Go… Left stick! 1471 01:58:30,591 --> 01:58:32,807 Harish! Twelve o'clock! Tank! Fire! 1472 01:58:34,856 --> 01:58:35,861 Traverse left! 1473 01:58:36,919 --> 01:58:37,958 And fire now! 1474 01:59:33,820 --> 01:59:36,787 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 1475 01:59:36,870 --> 01:59:39,701 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 1476 01:59:39,784 --> 01:59:42,701 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 1477 01:59:42,784 --> 01:59:45,570 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 1478 01:59:47,074 --> 01:59:49,958 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 1479 01:59:50,041 --> 01:59:52,685 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 1480 01:59:52,768 --> 01:59:54,804 ♪ Tyranny prevails! ♪ 1481 01:59:55,822 --> 01:59:58,632 ♪ Oblivious to what lies ahead Only sinners thrive in this world ♪ 1482 01:59:58,715 --> 02:00:01,577 ♪ A storm so violent And tempestuous brews ♪ 1483 02:00:01,658 --> 02:00:03,049 ♪ What an intricate labyrinth! ♪ 1484 02:00:03,132 --> 02:00:05,978 ♪ Only the powerful wield respect here ♪ 1485 02:00:06,061 --> 02:00:08,910 ♪ The times are trying And they leave you terrified… ♪ 1486 02:00:10,968 --> 02:00:12,640 Ramphal, advance! 1487 02:00:13,084 --> 02:00:14,249 Advance now! 1488 02:00:16,108 --> 02:00:18,538 Move in! Move in after me! Go! 1489 02:00:19,617 --> 02:00:20,640 Move in! 1490 02:00:22,312 --> 02:00:23,445 Fire! 1491 02:00:39,160 --> 02:00:40,746 Harish, load MG round! 1492 02:00:41,148 --> 02:00:42,903 Eleven o'clock! Enemy mortar! 1493 02:00:43,146 --> 02:00:44,773 Elevate gun and fire! 1494 02:00:52,699 --> 02:00:53,821 Let's move! 1495 02:00:54,116 --> 02:00:55,167 Come on! 1496 02:00:56,782 --> 02:00:57,875 This way! 1497 02:00:59,193 --> 02:01:00,193 You go that way. 1498 02:01:00,450 --> 02:01:02,149 Come on! 1499 02:01:02,504 --> 02:01:03,898 - Let's go. - Move it. 1500 02:01:11,400 --> 02:01:13,518 Victory to Bengal! 1501 02:01:14,661 --> 02:01:16,316 Hail Bengal! 1502 02:01:19,143 --> 02:01:21,762 Victory to Bengal! 1503 02:01:57,287 --> 02:01:58,543 Ramphal, stop! 1504 02:01:59,767 --> 02:02:01,688 Three o'clock! RCL gun! 1505 02:02:03,694 --> 02:02:05,543 Hold! And fire! 1506 02:02:13,563 --> 02:02:14,857 Harish, load MG round! 1507 02:02:15,108 --> 02:02:17,019 Enemy bunker! Traverse right! 1508 02:02:17,690 --> 02:02:18,692 And fire! 1509 02:02:42,045 --> 02:02:44,167 Take cover! 1510 02:02:49,382 --> 02:02:50,880 Ramphal, advance! 1511 02:02:55,155 --> 02:02:56,333 Stop… 1512 02:03:12,070 --> 02:03:13,366 Harish, traverse right! 1513 02:03:14,943 --> 02:03:16,421 Two o'clock, enemy truck! 1514 02:03:16,799 --> 02:03:17,799 Hold! 1515 02:03:18,045 --> 02:03:19,082 Hold. 1516 02:03:20,510 --> 02:03:21,510 Hold. 1517 02:03:24,689 --> 02:03:25,693 Hold! 1518 02:03:25,813 --> 02:03:28,005 Steady and fire! 1519 02:03:42,775 --> 02:03:44,214 Victory to Bengal! 1520 02:03:44,682 --> 02:03:46,140 Victory to Bengal! 1521 02:03:46,653 --> 02:03:48,691 - Glory to Bengal! - Victory to Bengal! 1522 02:03:49,073 --> 02:03:50,471 Glory to Bengal! 1523 02:04:20,209 --> 02:04:22,325 Ramphal, advance! Advance! 1524 02:04:23,535 --> 02:04:24,581 Run! 1525 02:04:39,952 --> 02:04:40,976 Hands up. 1526 02:04:42,469 --> 02:04:43,570 Step out. 1527 02:04:45,487 --> 02:04:46,565 Hands behind your head. 1528 02:04:46,899 --> 02:04:48,264 Put your hands behind your head. 1529 02:04:49,388 --> 02:04:50,685 Come on, keep moving. 1530 02:04:53,638 --> 02:04:54,700 Glory to Bengal. 1531 02:05:21,146 --> 02:05:23,546 Why did you have to steal them? You could have just asked me. 1532 02:05:30,784 --> 02:05:34,000 Dad never willed them to you. Why should I have to ask you? 1533 02:05:41,665 --> 02:05:43,425 I have as much right over these boots as you. 1534 02:05:55,645 --> 02:05:57,205 Shocked to learn that I smoke! 1535 02:05:58,066 --> 02:06:00,058 I've known since I was a child. 1536 02:06:00,836 --> 02:06:01,839 I see. 1537 02:06:03,689 --> 02:06:05,290 What about Mom? 1538 02:06:06,024 --> 02:06:08,055 I am not a snitch like you. 1539 02:06:11,271 --> 02:06:13,829 That pack of cigarettes that Mom found in the bathroom 1540 02:06:13,910 --> 02:06:15,881 when I was in school was mine. 1541 02:06:16,302 --> 02:06:17,317 I know. 1542 02:06:17,605 --> 02:06:19,400 She lashed me with Dad's belt. 1543 02:06:29,540 --> 02:06:30,601 To be honest, Balli, 1544 02:06:32,661 --> 02:06:34,030 I'm not annoyed by you. 1545 02:06:35,071 --> 02:06:36,078 I'm jealous 1546 02:06:37,574 --> 02:06:40,209 of your ability to call a spade a spade. 1547 02:06:41,238 --> 02:06:42,533 It scares me. 1548 02:06:52,789 --> 02:06:53,993 If I can be honest too, 1549 02:06:56,571 --> 02:06:58,466 I've always longed for an elder brother. 1550 02:07:00,790 --> 02:07:03,102 - But you… - You know what? 1551 02:07:04,891 --> 02:07:06,610 Let's stop trying to be the better brother. 1552 02:07:07,935 --> 02:07:10,477 Give me another cigarette and maybe we'll become friends. 1553 02:07:28,002 --> 02:07:29,359 Balli, from this day forward, 1554 02:07:30,034 --> 02:07:32,034 people will no longer call you Major Ram's brother. 1555 02:07:32,985 --> 02:07:36,801 Instead, they'll call me the brother of the '71 war hero Balram Mehta. 1556 02:07:38,812 --> 02:07:39,867 I'm proud of you. 1557 02:07:40,775 --> 02:07:41,795 Thank you. 1558 02:07:48,438 --> 02:07:51,146 Now that you've lived up to the legacy of those boots, 1559 02:07:52,277 --> 02:07:53,927 I don't think you need them anymore. 1560 02:07:56,613 --> 02:07:57,691 You see, Major. 1561 02:07:59,493 --> 02:08:02,727 You can't coax me into returning them to you. 1562 02:08:08,602 --> 02:08:09,609 Here. 1563 02:08:11,314 --> 02:08:13,018 It must have been your idea to crash into that tank. 1564 02:08:13,042 --> 02:08:14,042 Yes. 1565 02:08:46,271 --> 02:08:47,278 Yes? 1566 02:08:48,200 --> 02:08:49,348 Okay. Sir! 1567 02:08:50,424 --> 02:08:51,472 Hello? 1568 02:08:52,286 --> 02:08:54,466 Good. Casualties? 1569 02:08:56,129 --> 02:08:57,129 Right. 1570 02:08:59,544 --> 02:09:02,419 Ladies and gentlemen, we've got Burinda. 1571 02:09:04,543 --> 02:09:05,552 Radha. 1572 02:09:06,304 --> 02:09:07,672 We found Ram there. 1573 02:09:07,753 --> 02:09:08,938 - Congratulations! - Well done. 1574 02:09:10,680 --> 02:09:12,556 The air had the sweet whiff of freedom. 1575 02:09:13,012 --> 02:09:15,628 The people wore smiles beaming with hope. 1576 02:09:15,773 --> 02:09:16,823 Thank you, sir. 1577 02:09:16,971 --> 02:09:19,487 We had changed the map of Pakistan that day. 1578 02:09:20,306 --> 02:09:22,018 East Pakistan was now Bangladesh 1579 02:09:22,099 --> 02:09:26,214 and I went from being Balli to Captain Balram Singh Mehta. 1580 02:09:27,481 --> 02:09:28,417 Good evening. 1581 02:09:28,500 --> 02:09:31,888 Government forces in East Pakistan surrendered today to India 1582 02:09:32,059 --> 02:09:35,419 bringing to an end 13 days of bitter fighting on that front. 1583 02:09:35,669 --> 02:09:38,200 The end came quickly at a race track in Dacca. 1584 02:09:38,370 --> 02:09:42,112 There, General Niazi gave up the Pakistani Armed Forces in the East 1585 02:09:42,232 --> 02:09:44,044 to Indian General Singh Aurora. 1586 02:09:52,987 --> 02:09:55,218 There was rejoicing on the streets of Dacca. 1587 02:09:55,346 --> 02:09:57,841 In New Delhi, a cheering table-thumping Parliament 1588 02:09:57,922 --> 02:10:01,935 heard Indian Prime Minister Gandhi proclaim East Pakistan a free country. 1589 02:10:02,117 --> 02:10:04,769 She called it Bangladesh, the Bengal nation. 1590 02:10:17,463 --> 02:10:18,463 No. 1591 02:10:37,093 --> 02:10:39,034 Earlier, there was one war hero in the family. 1592 02:10:39,556 --> 02:10:42,101 Now, two of my children have become war heroes. 1593 02:10:42,182 --> 02:10:43,189 All three. 1594 02:10:43,828 --> 02:10:46,687 I thought you only counted the peas on my plate. 1595 02:10:46,928 --> 02:10:47,935 Hers too? 1596 02:10:48,382 --> 02:10:51,163 I'm the eldest of us three. How could I not count her peas? 1597 02:10:51,635 --> 02:10:55,140 Oh, peas! But I didn't make any peas. 1598 02:10:55,221 --> 02:10:56,484 - Mom! - Mom. 1599 02:10:56,779 --> 02:10:59,320 I don't care about peas, but I hope you've made some kheer. 1600 02:10:59,401 --> 02:11:01,244 Of course I have, but what's going on? 119245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.