All language subtitles for Perdona bonita, pero Lucas me queria a mi (1996) [1080p].POB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,496 --> 00:01:19,770 Tenho o coração feliz, 2 00:01:19,936 --> 00:01:23,282 o coração feliz e cheio de alegria, 3 00:01:24,319 --> 00:01:25,759 tenho o coração feliz 4 00:01:25,925 --> 00:01:28,804 desde aquele momento que você 5 00:01:29,037 --> 00:01:30,911 chegou em mim. 6 00:01:31,112 --> 00:01:37,067 Agradeço a vida e peço a Deus que você nunca me decepcione. 7 00:01:38,371 --> 00:01:41,249 Gostaria que você soubesse. 8 00:01:41,853 --> 00:01:44,060 que eu nunca o amei assim, 9 00:01:45,433 --> 00:01:47,941 que minha vida começou 10 00:01:48,745 --> 00:01:51,523 quando te conheci. 11 00:01:51,856 --> 00:01:53,531 Você é como o sol da manhã 12 00:01:53,532 --> 00:01:57,942 brilhando pela minha janela, brilhando pela minha janela. 13 00:02:03,960 --> 00:02:08,974 ::.Legenda - tempos e tradução: LUMPY.:: 14 00:02:16,213 --> 00:02:17,117 É um prazer. 15 00:02:17,284 --> 00:02:19,828 Obrigada Tutankhamen e amigos. 16 00:02:20,195 --> 00:02:23,139 Não é preciso aplaudir. Estou acostumado com os mortos-vivos, 17 00:02:23,306 --> 00:02:25,784 a apatia em relação a este fascinante mundo 18 00:02:25,950 --> 00:02:27,154 do showbiz. 19 00:02:27,321 --> 00:02:28,561 Obrigado. 20 00:02:28,895 --> 00:02:30,065 Estrella, por favor, não comece. 21 00:02:30,232 --> 00:02:33,310 Cale-se e ponha o Karaokê. É tudo o que eles entendem. 22 00:02:33,479 --> 00:02:35,151 Espero que engasguem! 23 00:02:35,317 --> 00:02:37,192 Vamos lá, querida, vamos cantar. 24 00:02:41,107 --> 00:02:43,147 Não fique assim, você está cada vez melhor. 25 00:02:43,314 --> 00:02:44,621 Cada vez melhor? 26 00:02:45,255 --> 00:02:47,262 Estou cansada do meu marido, dos filhos 27 00:02:47,430 --> 00:02:50,240 e do japonês que inventou o Karaokê. Realmente, Toni, 28 00:02:50,408 --> 00:02:51,681 nunca gostei de japoneses, 29 00:02:52,014 --> 00:02:54,355 mesmo na década de 70 com "Império dos sentidos", ou agora. 30 00:02:54,658 --> 00:02:57,267 E você sabe que o universo erótica me excita muito. 31 00:02:57,637 --> 00:03:00,345 E como conseguiu aquela moto de ontem a noite, conte! 32 00:03:01,918 --> 00:03:04,630 Cuidado, se ele ouvir vai ficar insuportável. 33 00:03:05,030 --> 00:03:08,308 Aquele maldito karaokê invadiu minha profissão. Não há público. 34 00:03:08,711 --> 00:03:11,252 Todos querem ser cantores graças a essa máquina do caralho. 35 00:03:11,419 --> 00:03:14,566 Esse tipo de coisa que destrói o equilíbrio entre oferta e procura. 36 00:03:15,201 --> 00:03:17,309 Todo mundo quer ser a oferta e assim não dá! 37 00:03:17,477 --> 00:03:19,518 Sim, e quanto aos despertadores digitais? 38 00:03:19,686 --> 00:03:21,993 - E os futons? - O que você está dizendo sobre mim? 39 00:03:23,633 --> 00:03:26,308 Eu devo ter tomado ácido no dia que meu casei com você. 40 00:03:27,012 --> 00:03:29,690 Querida, não se trata a platéia de forma rude, você é profissional. 41 00:03:30,023 --> 00:03:31,529 Não chame isso de platéia, Miguel! 42 00:03:31,697 --> 00:03:33,739 Temos feito bons Shows para os peões. 43 00:03:34,071 --> 00:03:36,246 - Você está certa. - Não acho que concorda. 44 00:03:36,413 --> 00:03:38,186 Sei que você diz isso só para não discutir. 45 00:03:39,391 --> 00:03:40,563 Vou verificar o órgão. 46 00:03:40,731 --> 00:03:42,368 Isso mesmo! Verifique o seu órgão! 47 00:03:43,072 --> 00:03:44,746 Esconda-se atrás do sua Yamaha. 48 00:03:45,213 --> 00:03:47,757 Ele é tão fechado como um cofre. 49 00:03:48,425 --> 00:03:50,534 Então, vai me contar sobre ontem a noite? 50 00:03:51,302 --> 00:03:52,406 Oh, Toni! 51 00:03:53,445 --> 00:03:54,750 Ele tinha um pau 52 00:03:55,250 --> 00:03:56,853 igual uma garrafa de Coca-Cola. 53 00:03:56,858 --> 00:03:58,195 Você sabe que não sou viciada em membros. 54 00:03:58,362 --> 00:04:01,240 Mas como ele sabia manejar! Não é como esse aí... 55 00:04:01,475 --> 00:04:03,014 Não seja tão dura com Miguel. 56 00:04:03,214 --> 00:04:04,754 Bom, depois de tanto tempo, não é o mesmo. 57 00:04:04,905 --> 00:04:08,534 Ficamos obcecados para ter uma relação estável, mas logo tudo isso desmorona. 58 00:04:08,568 --> 00:04:09,337 Ouça, 59 00:04:09,706 --> 00:04:11,713 você gosta de Miguel, não é? 60 00:04:12,314 --> 00:04:14,355 De jeito nenhum! Ele é seu marido e eu 61 00:04:14,523 --> 00:04:16,565 jogo limpo com maridos de amigas. 62 00:04:16,652 --> 00:04:20,512 Não importa se é casado. Se você gosta, você gosta e ponto final. 63 00:04:25,263 --> 00:04:26,702 "Cocoon", Karaokê da terceira idade. Olá?! 64 00:04:26,870 --> 00:04:28,610 Precisa dizer tudo isso toda vez que atende? 65 00:04:28,777 --> 00:04:31,621 Não, mas é engraçado. Você está na agência? 66 00:04:31,788 --> 00:04:33,260 Não, estou no segundo turno. 67 00:04:33,427 --> 00:04:35,435 Ouça, eu liguei para o Carlos. 68 00:04:35,603 --> 00:04:37,375 Dani, a dona da casa telefonou. 69 00:04:37,543 --> 00:04:39,349 Ela está nos expulsando porque devemos a ela. 70 00:04:39,550 --> 00:04:42,494 - Ela não pode expulsar por 2 meses. - Eu avisei, mas você nunca ouve. 71 00:04:42,662 --> 00:04:44,401 Ela é homofóbica e o contrato dura até mês que vem... 72 00:04:44,569 --> 00:04:45,641 Não fique histérico. 73 00:04:45,806 --> 00:04:48,183 Depois da lavandaria vá pra minha casa e acharemos uma solução. 74 00:04:48,349 --> 00:04:50,825 Sim, por favor, por favor, ache uma solução. 75 00:04:50,993 --> 00:04:52,767 Ei, você não está esquecendo ...? 76 00:04:53,770 --> 00:04:55,778 Vamos nos encontrar em casa depois que ele sair da lavanderia 77 00:04:55,946 --> 00:04:57,217 e eu disse-lhe para te ligar pela mesma razão. 78 00:04:57,383 --> 00:04:59,525 - Termino o trabalho às onze. - Não se atrase, então. 79 00:04:59,693 --> 00:05:00,965 Não está esquecendo de algo? 80 00:05:02,301 --> 00:05:03,272 Não, o que quer dizer? 81 00:05:03,440 --> 00:05:06,250 Nada. Vejo você em casa. 82 00:05:08,291 --> 00:05:10,700 Esta é a Praça que Ana Belén canta? 83 00:05:10,867 --> 00:05:12,908 Não, senhora. Este é o Portal de Toleto. 84 00:05:13,243 --> 00:05:14,447 A de Ana Belén é de Alcalá. 85 00:05:14,682 --> 00:05:16,589 Todos a bordo! Temos muito para ver! 86 00:05:22,912 --> 00:05:24,720 Apresse-se! Ele está entrando. 87 00:05:31,110 --> 00:05:31,946 Surpresa! 88 00:05:32,515 --> 00:05:34,355 Que surpresa! Quem disse? 89 00:05:34,690 --> 00:05:35,794 Falsa! 90 00:05:35,961 --> 00:05:37,935 Você está a semana inteira fugindo do seu aniversário. 91 00:05:39,776 --> 00:05:40,880 Faça um desejo! 92 00:05:43,488 --> 00:05:46,052 Parabéns pra você, nesta data querida. 93 00:05:46,133 --> 00:05:47,438 É o que te desejamos, Dani... 94 00:05:47,605 --> 00:05:49,345 Tudo bem, todos seremos. Agora, o seu presente. 95 00:05:49,513 --> 00:05:50,516 - Um presente? - Sim. 96 00:05:50,750 --> 00:05:52,054 - Não! - Sim! 97 00:05:52,389 --> 00:05:53,428 Presente! 98 00:05:53,660 --> 00:05:55,501 - Não! - Sim! 99 00:05:57,876 --> 00:05:58,914 Aí está! 100 00:06:00,420 --> 00:06:01,458 Olha, olha! 101 00:06:05,638 --> 00:06:06,476 Muitas felicidades. 102 00:06:07,245 --> 00:06:08,785 Tem muita música? 103 00:06:08,952 --> 00:06:09,821 Sim, eu tenho uma fita... 104 00:06:09,988 --> 00:06:11,495 da Estrella... 105 00:06:20,796 --> 00:06:22,401 Tira tudo! Tira tudo! 106 00:06:29,595 --> 00:06:30,800 Que gostoso! 107 00:06:42,175 --> 00:06:43,145 Piranha! 108 00:06:50,975 --> 00:06:52,582 Ele está tirando tudo! 109 00:07:01,113 --> 00:07:03,187 - Vai! - Vai! 110 00:07:06,701 --> 00:07:07,538 Vai... 111 00:07:09,812 --> 00:07:10,950 O que foi? 112 00:07:11,150 --> 00:07:12,590 Não quero tirar a minha roupa. 113 00:07:13,125 --> 00:07:14,161 Tudo bem, por favor. 114 00:07:14,731 --> 00:07:16,940 Desculpe, acho que poderia, mas... 115 00:07:17,140 --> 00:07:19,214 Não posso, não posso. 116 00:07:20,051 --> 00:07:21,356 Quero ir embora. 117 00:07:22,660 --> 00:07:24,299 Verdade, sou eletricista, 118 00:07:24,970 --> 00:07:26,809 mas como fiquei desempregado... 119 00:07:26,977 --> 00:07:28,382 e acabei de me casar... 120 00:07:30,892 --> 00:07:32,263 Só fiz isso uma vez, 121 00:07:32,665 --> 00:07:34,973 mas com garotas, o que é diferente... 122 00:07:36,211 --> 00:07:38,387 Acredito que vocês queiram o dinheiro de volta... 123 00:07:38,922 --> 00:07:40,326 Não, por mim não. 124 00:07:40,662 --> 00:07:42,099 Pode te fazer falta. 125 00:07:42,266 --> 00:07:43,706 Muito obrigado. 126 00:07:43,906 --> 00:07:45,880 A torta estava do caralho! 127 00:07:47,118 --> 00:07:49,160 E por favor, não conte isso pra sua mãe. 128 00:07:49,327 --> 00:07:50,432 Claro... 129 00:07:50,765 --> 00:07:51,836 Sua mãe? 130 00:07:52,304 --> 00:07:54,413 Ele é vizinho da minha mãe. 131 00:07:57,425 --> 00:07:59,230 Bom, então... 132 00:07:59,499 --> 00:08:01,673 Até breve. Muito obrigado, de verdade. 133 00:08:01,840 --> 00:08:02,810 De nada. 134 00:08:05,721 --> 00:08:06,725 Tchau! 135 00:08:15,726 --> 00:08:16,863 Que bunda horrorosa! 136 00:08:19,138 --> 00:08:20,343 E quanto ele cobrou? 137 00:08:20,511 --> 00:08:22,417 28 Pesos. 138 00:08:22,752 --> 00:08:24,459 20, pois 8 é o táxi! 139 00:08:24,793 --> 00:08:26,933 Ele poderia pelo menos ter trocado a lâmpada. 140 00:08:28,039 --> 00:08:29,143 Malvado. 141 00:08:29,310 --> 00:08:31,886 Vizinho da tua mãe?! 142 00:08:33,559 --> 00:08:35,433 Mas por 20.000 vamos ser expulsos por não pagar o aluguel! 143 00:08:40,084 --> 00:08:41,055 Ouça. 144 00:08:42,291 --> 00:08:43,964 O que a senhora te disse exatamente? 145 00:08:44,132 --> 00:08:46,441 Não consigo falar com ela. O telefone só dá problema. 146 00:08:46,608 --> 00:08:49,185 Por isso eu nunca respondo, então... 147 00:08:49,386 --> 00:08:52,062 - não consigo falar com ela. - Sim, mas e então? 148 00:08:52,229 --> 00:08:54,203 A secretária a atende. 149 00:08:57,482 --> 00:08:59,858 Dani, sou eu, Alberto. 150 00:09:00,059 --> 00:09:03,035 Gostei muito da última noite. Me ligue, ok. 151 00:09:03,203 --> 00:09:04,442 Alberto? Que Alberto? 152 00:09:04,610 --> 00:09:07,252 Como você dá o número pra todo mundo? Oras bolas! 153 00:09:07,553 --> 00:09:09,560 Monas, sei que estão aí! 154 00:09:09,895 --> 00:09:11,032 Eu mesma as botarei pra fora. 155 00:09:11,200 --> 00:09:14,211 O cheque de vocês voltou e não tenho outra renda. 156 00:09:14,379 --> 00:09:16,453 Tive que sustentar minha família sozinha. 157 00:09:16,620 --> 00:09:18,561 Ninguém me ajudou, pois hoje em dia ninguém ajuda. 158 00:09:18,895 --> 00:09:21,605 - Sim, eu sei que não se importam... - É louca... 159 00:09:21,940 --> 00:09:24,282 E ainda ouvem uma música estranha e diabólica. 160 00:09:24,450 --> 00:09:25,620 Suas fitas de meditação. 161 00:09:25,955 --> 00:09:27,661 Vocês não gostam dos vizinhos, só prejudicam. 162 00:09:27,996 --> 00:09:31,308 No mês que vem o contrato acaba. É melhor pagarem ou vão pra rua. 163 00:09:31,476 --> 00:09:33,583 Não tenho pena, porque na vida eu penei. 164 00:09:33,751 --> 00:09:35,926 - Pelo menos não nos insultou. - Espere, espere. 165 00:09:36,093 --> 00:09:37,632 - Viados! - Viu?! 166 00:09:38,435 --> 00:09:39,439 Já sei! 167 00:09:39,606 --> 00:09:42,450 Podemos alugar o quarto da bagunça para pagar o aluguel! 168 00:09:44,023 --> 00:09:45,228 Um desconhecido em casa? 169 00:09:45,428 --> 00:09:47,369 Não é definitivo, só alguns meses. 170 00:09:47,536 --> 00:09:49,978 - Prefiro isso do que mudarmos. - Claro. 171 00:09:50,146 --> 00:09:52,756 Me dá medo de ter um estranho aqui. 172 00:09:53,191 --> 00:09:54,429 Podemos anunciar no jornal 173 00:09:54,763 --> 00:09:57,373 e fazer entrevistas como: "Mulheres brancas solteiras procuram". 174 00:09:57,540 --> 00:09:59,313 "Mulheres brancas solteiras procuram"? 175 00:10:00,786 --> 00:10:02,459 Por que eu seria contra? 176 00:10:12,295 --> 00:10:15,408 "Aluga-se um quarto belíssimo" Não é "moníssimo"? 177 00:10:16,277 --> 00:10:17,615 "Excelente plano". 178 00:10:17,782 --> 00:10:18,820 De jeito nenhum. 179 00:10:19,154 --> 00:10:21,363 "Barato". Não tanto! 180 00:10:23,504 --> 00:10:25,578 - Do que ela está rindo? - "Que não gostem de futebol..." 181 00:10:25,778 --> 00:10:28,222 "ou amantes de música folk". Bem, querido, futebol não. 182 00:10:28,390 --> 00:10:29,626 Definitivamente não! 183 00:10:29,793 --> 00:10:32,337 - Temos outros candidatos, ok? - Que bom. 184 00:10:32,538 --> 00:10:34,947 De qualquer maneira, vou deixar meu cartão. 185 00:10:35,281 --> 00:10:38,259 É um cartão reciclado. Sei que vocês são ecologistas, 186 00:10:38,427 --> 00:10:39,531 não é? 187 00:10:40,199 --> 00:10:42,542 Porque está rindo? 188 00:10:43,579 --> 00:10:45,185 É patético. 189 00:10:45,353 --> 00:10:47,694 Eu adoro balé, jazz, 190 00:10:47,861 --> 00:10:49,568 flamenco, contemponânea... 191 00:10:49,735 --> 00:10:51,275 Sempre quis ser dançarino... 192 00:10:51,442 --> 00:10:52,880 o problema é na minha casa, 193 00:10:53,048 --> 00:10:55,758 com um pai militar, vocês imaginam. 194 00:10:56,260 --> 00:10:59,271 Todos os meus amigos são dançarinos, idealistas. 195 00:10:59,439 --> 00:11:02,282 Logo os encontrarei. Querem ver um passo? 196 00:11:07,803 --> 00:11:09,308 Vamos aparecer no Canal 5, 197 00:11:09,910 --> 00:11:11,015 como dançarino. 198 00:11:11,351 --> 00:11:12,455 Estamos montando um musical... 199 00:11:12,688 --> 00:11:13,491 maravilhoso. 200 00:11:13,925 --> 00:11:15,958 Também sei cantar. Querem que eu cante uma musiquinha? 201 00:11:16,067 --> 00:11:16,703 Ok. 202 00:11:17,305 --> 00:11:17,840 Não o deixe... 203 00:11:18,008 --> 00:11:20,518 Trabalho no mercado público e acordo todos os dias 204 00:11:20,685 --> 00:11:22,625 às 6 da manhã. Não há problemas 205 00:11:22,792 --> 00:11:24,667 e não me importo que tragam pessoas pra casa, 206 00:11:24,833 --> 00:11:26,874 porque numa casa de solteiros, vocês sabem que 207 00:11:27,042 --> 00:11:28,313 "hoje você, amanhã eu". 208 00:11:31,090 --> 00:11:33,733 E quanto ao serviço de casa não tem problema. 209 00:11:33,900 --> 00:11:37,113 Já que nós homens não complicamos uma limpeza, 210 00:11:37,448 --> 00:11:39,120 ordem e a puta que pariu. 211 00:11:39,456 --> 00:11:41,061 Isso é coisa para mulheres ou desmunhecados. 212 00:11:41,796 --> 00:11:42,867 Desmunhecados? 213 00:11:43,168 --> 00:11:44,742 Sim, como... viados. 214 00:11:44,908 --> 00:11:46,146 Sim, como viados desgraçados. 215 00:11:46,482 --> 00:11:49,359 Faço roupas por encomenda, ou seja, sou costureira. 216 00:11:49,526 --> 00:11:51,567 E preciso de um espaço para minha Singer, e... 217 00:11:51,768 --> 00:11:53,908 este salão serve perfeitamente, é grande. 218 00:11:54,076 --> 00:11:55,816 - Certo, José? - Totalmente. 219 00:11:55,983 --> 00:11:57,053 É uma excelente casa. 220 00:11:58,023 --> 00:11:59,897 Todos os detalhes desta roupa fui eu que fiz, 221 00:11:59,898 --> 00:12:01,035 com a máquina que comprei pela TV. 222 00:12:02,475 --> 00:12:03,846 A roupa dele também. 223 00:12:04,516 --> 00:12:06,390 Então já sabem, se quiserem aluma coisa... 224 00:12:06,723 --> 00:12:10,035 Também faço cortinas com grandes bainhas. 225 00:12:10,905 --> 00:12:12,446 Já era. 226 00:12:12,613 --> 00:12:13,047 O que disse? 227 00:12:13,549 --> 00:12:15,624 Estamos alugando para uma pessoa, não duas. 228 00:12:15,858 --> 00:12:17,028 Certo, é só eu. 229 00:12:17,196 --> 00:12:20,073 Mas se meu namorado me visitar, ele pode né? Pra que serve um namorado? 230 00:12:20,543 --> 00:12:23,084 E se meus parentes me visitarem, eles não ficam em hotel. 231 00:12:23,252 --> 00:12:24,658 O que você acha, heim? 232 00:12:25,728 --> 00:12:28,103 Eu gostei, mas você não diz nada. 233 00:12:28,271 --> 00:12:30,010 Mas com cachorro... 234 00:12:31,047 --> 00:12:32,721 - Pode esquecer. - Cachorro? 235 00:12:32,955 --> 00:12:34,595 Ela não é um cachorro. 236 00:12:34,895 --> 00:12:36,234 É uma pessoa. 237 00:12:37,170 --> 00:12:39,847 Não fale assim com a minha menina, ela é modelo. 238 00:12:40,114 --> 00:12:41,654 Eu gostei daqui. 239 00:12:41,888 --> 00:12:43,495 Por mim eu ficaria. 240 00:12:43,896 --> 00:12:45,736 Para um cachorro não teria problema. 241 00:12:45,903 --> 00:12:47,040 Acho que te conheço! 242 00:12:47,644 --> 00:12:48,144 Eu? 243 00:12:48,313 --> 00:12:50,722 Sim. Você não é o Dani? 244 00:12:50,723 --> 00:12:51,726 Sim, ele se chama Dani... Aí! 245 00:12:55,941 --> 00:12:57,914 Sou o Jorge! 246 00:12:58,384 --> 00:12:59,622 Nos conhecemos 247 00:12:59,789 --> 00:13:01,093 outro dia no Refúgio. 248 00:13:01,829 --> 00:13:03,504 Você prometeu me ligar. 249 00:13:04,641 --> 00:13:07,852 Fiquei a tarde toda esperando. Vocês são todos iguais. 250 00:13:10,663 --> 00:13:13,607 Se ficarmos parados como estamos, 251 00:13:13,774 --> 00:13:15,314 chegaremos no reveillón sem inquilino. 252 00:13:15,649 --> 00:13:18,626 "Seu nome é Daniel?" Por quê você não enfia a sua língua no cú? 253 00:13:18,793 --> 00:13:21,001 É culta sua Dani, culpa sua! 254 00:13:21,167 --> 00:13:24,079 Você é promíscuo e não respeita os sentimentos alheio. 255 00:13:24,246 --> 00:13:26,388 E te falo com um conselho, não para te chatear. 256 00:13:26,823 --> 00:13:28,128 O amor é algo que você não conhece. 257 00:13:29,098 --> 00:13:30,068 Sim, dê um descanso. 258 00:13:30,235 --> 00:13:31,374 Fique quieto pois não quero conselho seu. 259 00:13:32,378 --> 00:13:34,418 - Sabe qual o seu problema? - Não, não quero ouvir! 260 00:13:34,753 --> 00:13:36,024 Não quero ouvir! 261 00:13:36,828 --> 00:13:39,102 Você está com inveja porque nunca teve ninguém. 262 00:13:39,269 --> 00:13:39,872 Dani! 263 00:13:41,110 --> 00:13:42,013 O que ele disse? 264 00:13:43,486 --> 00:13:44,891 O que vc me disse? 265 00:13:45,257 --> 00:13:47,769 Que se faz de vítima porque senão ninguém olha pra você. 266 00:13:47,936 --> 00:13:48,806 Sim. 267 00:13:58,810 --> 00:13:59,714 É você? 268 00:14:04,129 --> 00:14:04,966 Desculpem-me 269 00:14:05,132 --> 00:14:06,740 mas a porta estava aberta. 270 00:14:07,007 --> 00:14:09,214 - Não se preocupe. - Não se preocupe. 271 00:14:09,817 --> 00:14:11,457 Eu vim por causa do quarto. 272 00:14:11,925 --> 00:14:13,932 Mas acho que já devem tê-lo alugado. 273 00:14:14,166 --> 00:14:15,137 - Não! - Que nada! 274 00:14:15,807 --> 00:14:16,944 É meu dia de sorte! 275 00:14:17,312 --> 00:14:18,751 O nosso também! 276 00:14:18,918 --> 00:14:19,789 Quer uma tragada? 277 00:14:21,259 --> 00:14:22,096 Ok. 278 00:14:25,509 --> 00:14:27,852 O aluguel é 35.000 pesos por mês. 279 00:14:28,152 --> 00:14:30,863 - Mas podemos deixar por 30.000. - Sim, claro, 30.000. 280 00:14:31,163 --> 00:14:32,402 É o que eu havia calculado. 281 00:14:33,038 --> 00:14:34,141 Cobramos 1 mês adiantando... 282 00:14:34,309 --> 00:14:35,413 como fiança. É que... 283 00:14:35,581 --> 00:14:38,056 temos que pagar a... Ela é assim... 284 00:14:39,529 --> 00:14:40,164 Bom, 285 00:14:40,633 --> 00:14:41,536 Agora estou com pressa. 286 00:14:42,037 --> 00:14:43,108 Podem esperar para amanhã? 287 00:14:43,275 --> 00:14:44,615 - Sim, é seu. - Sim. 288 00:14:45,048 --> 00:14:46,956 Bom, então... Obrigado. 289 00:14:47,123 --> 00:14:48,328 Quer ver o quarto? 290 00:14:49,130 --> 00:14:51,238 Deve ser igual o resto. 291 00:14:51,406 --> 00:14:52,444 Certamente é perfeito. 292 00:14:52,679 --> 00:14:54,986 - Venho amanhã. - Bonito, né? 293 00:14:55,153 --> 00:14:58,465 Sempre digo que bom gosto não se adquire, você nasce com ele. 294 00:14:58,968 --> 00:15:00,105 Bom, então... 295 00:15:00,272 --> 00:15:01,242 Muito obrigado. 296 00:15:02,179 --> 00:15:03,985 - Como se chama? - Lucas. 297 00:15:04,154 --> 00:15:06,194 - Que lindo! - Perfeito. Sou Dani. 298 00:15:06,362 --> 00:15:08,605 - Toni. - Sou Carlos, meio desajeitado. 299 00:15:14,191 --> 00:15:15,296 É delicioso. 300 00:15:15,463 --> 00:15:16,567 Eu vi algo mais. 301 00:15:16,903 --> 00:15:18,574 É sensível, distinto. 302 00:15:18,910 --> 00:15:20,382 - Distinto. - Distinto. 303 00:15:21,050 --> 00:15:23,025 Ele tem algo da Nova Era, 304 00:15:23,191 --> 00:15:25,232 conectado com a energia do universo. 305 00:15:25,400 --> 00:15:27,274 Significa que você o pegaria. 306 00:15:35,571 --> 00:15:38,147 ELe é grande! Como um pai... 307 00:15:39,721 --> 00:15:40,959 Que bunda! 308 00:15:41,125 --> 00:15:43,332 Parem! Ele ficará aqui só 2 meses, 309 00:15:44,505 --> 00:15:46,512 e nós somos amigos. 310 00:15:46,814 --> 00:15:49,490 Nada de avançar nele, certo? 311 00:15:49,657 --> 00:15:51,030 Totalmente. 312 00:15:51,398 --> 00:15:53,203 Nossa amizade em primeiro lugar. 313 00:17:28,996 --> 00:17:29,196 Três meses depois. 314 00:17:31,639 --> 00:17:33,346 Marcou um encontro com ele no karaokê? 315 00:17:33,513 --> 00:17:34,450 Marcou? 316 00:17:34,650 --> 00:17:35,921 Não... 317 00:17:36,090 --> 00:17:37,560 O que rolou então? 318 00:17:37,661 --> 00:17:39,000 Ele só deu uma volta. 319 00:17:40,673 --> 00:17:41,543 O que ele queria? 320 00:17:42,011 --> 00:17:43,417 Não posso dizer. 321 00:17:43,584 --> 00:17:44,721 É um assunto nosso. 322 00:17:44,789 --> 00:17:46,562 Eu te mato! Eu te mato! 323 00:17:46,929 --> 00:17:47,899 Viado! 324 00:17:48,369 --> 00:17:50,376 Suco de laranja... 325 00:17:50,543 --> 00:17:52,451 Para que você seja um homem e não lhe falte... 326 00:17:52,618 --> 00:17:55,462 um bolinho, uma rosquinha, nem mais nada! 327 00:17:55,729 --> 00:17:58,105 Acabou a psychoanalysis, 328 00:17:58,440 --> 00:18:01,518 e os an... siolíticos. 329 00:18:01,818 --> 00:18:03,826 Que alegria de verão... 330 00:18:03,993 --> 00:18:05,499 comer um bolinho 331 00:18:05,666 --> 00:18:07,607 quando se está... 332 00:18:07,774 --> 00:18:09,748 apaixonado! 333 00:18:14,097 --> 00:18:16,575 - Bicha! - Vá comer merda! 334 00:18:16,808 --> 00:18:19,485 Escória! Viado! 335 00:18:20,956 --> 00:18:22,797 Lucas, posso entrar? 336 00:18:22,964 --> 00:18:24,804 Café-da-manhã! Sou eu, Carlos! 337 00:18:25,608 --> 00:18:27,449 Lucas! É o Carlos! 338 00:18:28,050 --> 00:18:29,990 - O que faz aí? - Não fale comigo! 339 00:18:30,158 --> 00:18:32,568 Que mosca morta! Até uma flor ele colocou! 340 00:18:32,735 --> 00:18:35,042 Me dê isso! Imbecil! 341 00:18:39,560 --> 00:18:40,765 Lucas não está! 342 00:18:40,930 --> 00:18:42,035 Entra! 343 00:18:43,140 --> 00:18:44,780 Aonde ele iria tão cedo? 344 00:18:46,016 --> 00:18:47,457 Que trauma! 345 00:18:47,624 --> 00:18:48,761 Vejo só! 346 00:18:48,927 --> 00:18:51,272 Agora você tem algo para dizer ao seu psicólogo. 347 00:18:51,605 --> 00:18:52,609 O que foi? 348 00:18:52,775 --> 00:18:54,717 Este café eu preparei para mim. 349 00:18:54,883 --> 00:18:56,725 Só iria acordar o Lucas. 350 00:18:57,627 --> 00:18:58,832 Foi só isso! 351 00:19:57,852 --> 00:19:59,961 Tenho reservas para um final de semana em Cuenca. 352 00:20:00,127 --> 00:20:01,701 Nós vamos ou não? 353 00:20:02,270 --> 00:20:03,809 Porque nesta situação... 354 00:20:04,176 --> 00:20:06,385 por mim não há problema. 355 00:20:06,886 --> 00:20:08,727 Muito menos por mim. Vamos para Cuenca. 356 00:20:13,175 --> 00:20:14,146 Alô? 357 00:20:15,050 --> 00:20:17,292 Lucas? Por ond você anda? 358 00:20:18,128 --> 00:20:19,869 Cuenca? Amanhã! 359 00:20:20,506 --> 00:20:22,946 Esta noite... claro. Estou de folga do karaokê. 360 00:20:23,315 --> 00:20:25,557 Eles? Não gostam muito de sair... 361 00:20:25,891 --> 00:20:28,233 Lucas? Tudo bem! 362 00:20:28,401 --> 00:20:29,371 Sim, sim... 363 00:20:31,279 --> 00:20:34,222 - Claro que posso sair. - Também vou sair, Lucas. 364 00:20:38,873 --> 00:20:39,944 Sim, sim... 365 00:20:40,913 --> 00:20:42,353 Estarei lá... 366 00:20:43,290 --> 00:20:44,596 Aonde marcamos? 367 00:20:46,234 --> 00:20:48,443 Nós não, eu marquei! 368 00:20:49,043 --> 00:20:51,117 Já vou. Não quero me atrasar pro passeio. 369 00:20:52,358 --> 00:20:53,962 Vou à lavanderia. 370 00:20:58,178 --> 00:20:59,350 Dani! 371 00:20:59,517 --> 00:21:02,194 - Por favor, aonde vocês marcaram? - Me deixe me paz! 372 00:21:02,361 --> 00:21:04,574 Você mesmo diz que não tenho nenhuma chance... 373 00:21:04,670 --> 00:21:06,041 Nem uma entre um milhão! 374 00:21:06,309 --> 00:21:07,648 Diga aonde se encontrarão, 375 00:21:07,982 --> 00:21:10,458 que eu digo porque Lucas foi ver Toni no Karaokê. 376 00:21:11,329 --> 00:21:13,133 - Você primeiro. - Não, você. 377 00:21:13,336 --> 00:21:15,041 - Até mais! - Espere! 378 00:21:15,544 --> 00:21:16,514 Está bem! 379 00:21:16,681 --> 00:21:19,324 Ele foi ver Toni porque queria beber com desconto. 380 00:21:19,960 --> 00:21:21,298 Beber com desconto? 381 00:21:21,532 --> 00:21:23,138 Sim, para isso. 382 00:21:24,378 --> 00:21:26,551 - Aonde irão? - Adeus! 383 00:21:27,422 --> 00:21:29,228 Dani, tudo o que eu disse é mentira! 384 00:21:29,396 --> 00:21:31,370 - Não, é verdade! - Merda! 385 00:21:31,537 --> 00:21:32,975 É mentira! 386 00:21:35,787 --> 00:21:36,456 Carlos! 387 00:21:38,496 --> 00:21:40,471 Carlos, aonde você está? 388 00:21:42,142 --> 00:21:43,549 - Carlos! - O quê? 389 00:21:44,150 --> 00:21:45,556 Está pensando em Lucas? 390 00:21:45,724 --> 00:21:47,693 Sim, mas não se preocupe pois estou bem. 391 00:21:48,296 --> 00:21:49,502 Posso ficar se você for para o terapeuta. 392 00:21:49,705 --> 00:21:51,276 Não, não vou. 393 00:21:51,679 --> 00:21:52,716 Olha, Carlos... 394 00:21:53,050 --> 00:21:55,717 não sou a melhor pra falar disso pois me apaixono e fico cega, 395 00:21:55,718 --> 00:21:57,433 mas vejo que precisa de ajuda... 396 00:21:57,434 --> 00:21:59,608 - Sim, Ana! - Esqueça-o e vá para a terapia! 397 00:21:59,642 --> 00:22:01,047 Pois te digo que me sinto bem. 398 00:22:01,214 --> 00:22:02,385 Além disso temos um encontro à noite. 399 00:22:02,553 --> 00:22:03,590 Para quê? 400 00:22:03,758 --> 00:22:05,263 Aonde eles vão...? 401 00:22:05,464 --> 00:22:08,140 Olha, Carlos. Chega uma hora que na cabeça dá um "click"... 402 00:22:08,308 --> 00:22:10,014 - Sim, Ana. - E você cai na real. 403 00:22:10,182 --> 00:22:12,190 Não, mulher. Ele ligou marcar um encontro comigo, 404 00:22:12,356 --> 00:22:14,162 mas Dani pegou o telefone antes. 405 00:22:14,565 --> 00:22:16,070 Carlos, veja uma coisa... 406 00:22:16,405 --> 00:22:17,742 Aonde eles podem ter se encontrado? 407 00:22:18,111 --> 00:22:19,182 Eu vou saber?! 408 00:22:19,450 --> 00:22:22,126 Só uma coisa: na próxima vez que este cara vier aqui 409 00:22:22,293 --> 00:22:23,431 não farei questão que fique. 410 00:22:23,833 --> 00:22:24,401 Sim, Ana. 411 00:22:24,568 --> 00:22:25,238 Estou avisando... 412 00:22:25,606 --> 00:22:26,811 Talvez foram na Praça da Devoção! 413 00:22:27,145 --> 00:22:28,082 Carlos, não quero saber. 414 00:22:28,550 --> 00:22:29,621 Sim, Ana. 415 00:22:30,156 --> 00:22:32,833 Agora, respiramos fundo, 416 00:22:33,234 --> 00:22:36,481 e sentimos como o ar percorre todo o nosso corpo. 417 00:22:36,881 --> 00:22:38,889 Nos concentramos nestas afirmações: 418 00:22:40,228 --> 00:22:42,503 O amor dissolve a raiva, 419 00:22:42,770 --> 00:22:45,547 O amor nos livra da culpa 420 00:22:45,714 --> 00:22:47,522 e derruba o medo. 421 00:22:48,291 --> 00:22:50,165 Agora visualizamos as pessoas que 422 00:22:50,332 --> 00:22:52,206 precisam ser perdoadas. 423 00:22:52,473 --> 00:22:55,750 Imagine nestas pessoas que te magoaram alguma vez 424 00:22:55,852 --> 00:22:57,559 já não tem nenhum poder sobre você. 425 00:22:58,596 --> 00:23:01,539 Imagine que todos fazem o seu melhor 426 00:23:01,806 --> 00:23:02,778 a cada instante. 427 00:23:03,615 --> 00:23:05,221 Não preciso de desculpas, viado. 428 00:23:05,388 --> 00:23:06,593 Repita comigo: 429 00:23:07,362 --> 00:23:09,836 Te perdoo por não ser como eu queria que fosse. 430 00:23:09,837 --> 00:23:10,942 Te perdoo... 431 00:23:11,545 --> 00:23:13,652 por não ser como eu queria. 432 00:23:13,852 --> 00:23:15,694 Agora ele ficará livre, você verá. 433 00:23:15,860 --> 00:23:18,571 Te perdoo e te deixo livre. 434 00:23:18,838 --> 00:23:19,809 Te perdoo... 435 00:23:20,878 --> 00:23:22,017 e te... 436 00:23:22,418 --> 00:23:25,396 Te perdoo, te aprovo. 437 00:23:25,630 --> 00:23:26,701 Te aceito, 438 00:23:27,337 --> 00:23:28,608 te aprovo, 439 00:23:29,076 --> 00:23:30,448 te amo, 440 00:23:33,091 --> 00:23:33,627 Que merda! 441 00:23:33,995 --> 00:23:35,802 - 9:10 - Lucas! 442 00:23:35,969 --> 00:23:37,073 Não está aí? Bom... 443 00:23:37,976 --> 00:23:39,617 Ficarei fora o dia todo. 444 00:23:39,784 --> 00:23:42,058 - Vejo-os mais tarde. - Espera, espera, espera... 445 00:23:42,393 --> 00:23:43,665 Mas aonde? 446 00:24:00,795 --> 00:24:01,765 Vou indo. 447 00:24:01,932 --> 00:24:04,075 - Nós vamos. - Nós três. 448 00:24:04,810 --> 00:24:06,851 Eu vou e não me sigam. 449 00:25:39,164 --> 00:25:40,870 Que horas ele chega? 450 00:25:41,036 --> 00:25:42,376 Perto da 1 hora. 451 00:25:43,246 --> 00:25:44,783 É quase 4! 452 00:25:45,721 --> 00:25:47,127 Dê uma volta, vá! 453 00:25:47,294 --> 00:25:49,334 - Quando vai a Cuenca? - Amanhã de manhã. 454 00:25:49,669 --> 00:25:53,046 Se Miguel perguntar, estarei com você, ok? 455 00:25:53,116 --> 00:25:54,856 Não me meta nisso... 456 00:25:55,056 --> 00:25:56,360 Emílio! 457 00:26:01,915 --> 00:26:03,923 Lucas nunca faria isso comigo, 458 00:26:04,090 --> 00:26:05,294 mas fez com você. 459 00:26:05,462 --> 00:26:06,433 Fez comigo? 460 00:26:06,766 --> 00:26:08,673 Ele queria sair comigo, mas marcou com você. 461 00:26:09,296 --> 00:26:10,949 E onde você marcou, é um erro. 462 00:26:11,117 --> 00:26:13,324 Se ele marcou comigo, o que merda faz aqui? 463 00:26:13,492 --> 00:26:14,931 Eita! A noite não é sua, 464 00:26:15,098 --> 00:26:17,738 e a boate muito menos, então... 465 00:26:17,908 --> 00:26:20,718 Seu problema é que você se queima. 466 00:26:20,886 --> 00:26:22,090 Você descarrega nos outros, 467 00:26:22,258 --> 00:26:24,233 porque precisa compesar a sua frustração 468 00:26:24,399 --> 00:26:26,039 para se sentir melhor. 469 00:26:26,206 --> 00:26:28,248 E isso, querido, não te leva a nada. 470 00:26:28,883 --> 00:26:31,292 Vou quebrar a sua cara. O que acha? 471 00:26:37,247 --> 00:26:39,222 Toni, viu a Estrella? 472 00:26:40,193 --> 00:26:41,897 Não, deve estar dançando. 473 00:26:42,166 --> 00:26:43,337 Provavelmente. 474 00:26:44,174 --> 00:26:46,415 Você me acha "fechado"? 475 00:26:47,385 --> 00:26:48,958 Um pouco você é. 476 00:26:49,292 --> 00:26:51,334 Mas aceito as pessoas como elas são. 477 00:26:52,370 --> 00:26:54,981 Temos que conversar um dia, Toni. Temos que conversar... 478 00:26:55,215 --> 00:26:56,385 Quando quiser. 479 00:26:57,222 --> 00:26:58,360 Temos que conversar. 480 00:27:00,568 --> 00:27:02,843 Coitado, eu o amo mais do que a minha amiga Estrella. 481 00:27:03,245 --> 00:27:04,448 Tem certeza que ele vem aqui? 482 00:27:04,616 --> 00:27:05,887 Olha! Olha! Não é aquele? 483 00:27:06,088 --> 00:27:07,260 Não, não é. 484 00:27:10,070 --> 00:27:11,776 Não demoro. Não me sigam. 485 00:27:12,478 --> 00:27:14,153 Não me digam, droga! 486 00:27:16,460 --> 00:27:19,907 Definitivamente, Lucas nunca me deixaria na mão. 487 00:27:20,275 --> 00:27:22,015 Não quero discutir com você, mas 488 00:27:22,250 --> 00:27:25,094 Lucas também te faria isso e talvez coisa pior. 489 00:27:25,261 --> 00:27:27,469 E a você também. Tanto que já tá na merda. 490 00:27:28,272 --> 00:27:29,977 Quem tá na merda é você, viado! 491 00:27:50,756 --> 00:27:53,232 - Aonde se meteu? - Por aí no clube. 492 00:27:53,399 --> 00:27:54,670 - E você? - Estou aqui. E você? 493 00:27:55,474 --> 00:27:56,343 Só aqui. 494 00:27:56,510 --> 00:27:57,247 Viu Lucas? 495 00:27:57,514 --> 00:27:58,385 Não, e você? 496 00:27:59,122 --> 00:28:01,129 Ele estava aqui mas saiu com alguém. 497 00:28:01,295 --> 00:28:02,366 - Com quem? - Com quem? 498 00:28:02,600 --> 00:28:05,310 Não sei. Ele disse que hoje estava acompanhado. 499 00:28:05,477 --> 00:28:07,118 E pensei que era com um de vocês. 500 00:28:07,219 --> 00:28:10,329 E o que você perguntou para ele dizer que estava acompanhado? 501 00:28:10,496 --> 00:28:12,035 Eu? Nada. 502 00:28:12,203 --> 00:28:13,741 O que é? Lucas te pertence? 503 00:28:14,244 --> 00:28:15,582 Não, mas quase... 504 00:28:15,783 --> 00:28:18,794 Então ninguém é de ninguém! Beba algo! 505 00:28:19,163 --> 00:28:20,600 Não, vou pra casa! 506 00:28:21,337 --> 00:28:22,374 Vou com você. 507 00:28:22,541 --> 00:28:23,779 Também vou. 508 00:28:24,248 --> 00:28:26,223 Vocês estão se machucando. 509 00:28:27,460 --> 00:28:30,671 Ninguém vale tanto assim para se perder a cabeça. 510 00:28:31,575 --> 00:28:34,219 É algo muito perigoso saber quem é você mesmo. 511 00:28:35,690 --> 00:28:38,434 Eu poderia ter sido uma estrela do vôlei. 512 00:28:39,104 --> 00:28:40,308 E estou aqui, 513 00:28:40,475 --> 00:28:42,616 servindo bebidas para homens. 514 00:28:43,720 --> 00:28:45,427 Você pensa que eu gosto, 515 00:28:45,862 --> 00:28:49,107 mas apenas pela seleção natural das espécies. 516 00:28:50,746 --> 00:28:52,720 Queriam ser escolhidos por toda a costa, 517 00:28:52,888 --> 00:28:56,468 e pelo instinto animal mais básico 518 00:28:57,339 --> 00:28:59,847 vão terminar como "Rosário da Aurora". 519 00:29:02,324 --> 00:29:04,732 Perde-se a cabeça e então fica perigoso. 520 00:29:06,873 --> 00:29:10,153 Muito, muito perigoso. 521 00:29:58,935 --> 00:30:00,842 - Por quê fez aquilo? - O quê? 522 00:30:01,008 --> 00:30:02,482 Você desapareceu da boate. 523 00:30:02,649 --> 00:30:03,920 Vocês dois também sumiram. 524 00:30:04,088 --> 00:30:06,631 - E você está tratando seus nervos. - Tá insinuando o quê? 525 00:30:06,798 --> 00:30:09,074 - Eu o amo. - Cale a boca, Toni. 526 00:30:09,475 --> 00:30:10,546 Ele queria ficar comigo. 527 00:30:10,713 --> 00:30:13,390 Desculpem-me, mas Lucas queria ficar é comigo. 528 00:30:22,691 --> 00:30:24,564 Deveríamos tê-lo deixado onde ele estava, 529 00:30:25,099 --> 00:30:27,977 ou pelo menos ter tirado o conjunto de facas da cozinha. 530 00:30:28,579 --> 00:30:30,955 As facas. Está vendo só? 531 00:30:31,122 --> 00:30:33,699 - O quê? - Você as comprou nesta semana. 532 00:30:34,133 --> 00:30:36,910 Mas também comprei o travesseiro terapêutico, 533 00:30:37,078 --> 00:30:39,855 e metade do Teleshop, e isso não faz de mim o assassino. 534 00:30:39,856 --> 00:30:42,163 Se você não fosse tão viciado no Teleshop 535 00:30:42,164 --> 00:30:44,470 não seria preciso alugar o quarto e então 536 00:30:44,471 --> 00:30:48,521 não teríamos saído de casa e Lucas não estaria aí morto... 537 00:30:48,688 --> 00:30:49,592 Chega! 538 00:30:51,164 --> 00:30:53,136 E isso importa agora? 539 00:30:55,648 --> 00:30:57,119 O que vamos fazer? 540 00:30:57,287 --> 00:30:59,930 Quieto! Tem alguém na porta. 541 00:31:00,966 --> 00:31:02,239 Juliana! 542 00:31:06,689 --> 00:31:07,593 Juliana! 543 00:31:08,127 --> 00:31:09,867 Olá, meus trigêmios! 544 00:31:10,035 --> 00:31:11,708 Vocês não vão para Cuenca? 545 00:31:11,974 --> 00:31:13,314 Não esperávamos você aqui hoje. 546 00:31:13,882 --> 00:31:15,221 Pamonha! Eu falei para o 547 00:31:15,556 --> 00:31:15,857 Carlos. 548 00:31:15,858 --> 00:31:18,031 Esquecí de avisá-los. 549 00:31:18,801 --> 00:31:20,004 Não combinamos nada. 550 00:31:20,841 --> 00:31:22,916 Mas podem mudar de idéia! 551 00:31:23,653 --> 00:31:24,723 Não pode vir outro dia? 552 00:31:24,956 --> 00:31:27,701 - É que hoje tá difícil, não é? - Sim... 553 00:31:28,336 --> 00:31:29,775 Olha, viado... 554 00:31:29,776 --> 00:31:32,149 Sabe quanto tempo levei de Alpedrete até aqui? 555 00:31:32,987 --> 00:31:36,132 - Que manchas vermelhas são essas? - São de sangue, fofa. 556 00:31:36,333 --> 00:31:40,213 Eu percebi, mas não queria falar. O que aconteceu? 557 00:31:40,314 --> 00:31:41,117 Nada! 558 00:31:42,824 --> 00:31:44,329 Como nada? 559 00:31:44,898 --> 00:31:47,140 O que fizeram com este pobre rapaz? 560 00:31:47,810 --> 00:31:49,382 Não foi a mim que fizeram... 561 00:31:49,883 --> 00:31:51,055 - Nem a você nem a ninguém. - Então... 562 00:31:52,058 --> 00:31:53,832 Que merda está acontecendo aqui? 563 00:31:55,070 --> 00:31:56,307 Lucas está morto! 564 00:31:57,913 --> 00:31:59,052 O que disse?! 565 00:32:00,724 --> 00:32:01,628 Onde ele está? 566 00:32:02,096 --> 00:32:02,966 No quarto. 567 00:32:03,435 --> 00:32:04,906 Por favor, não entre! 568 00:32:05,107 --> 00:32:05,843 Vejam... 569 00:32:06,010 --> 00:32:07,417 enterrei o meu pai, 570 00:32:07,984 --> 00:32:09,424 enterrei o meu marido, 571 00:32:09,758 --> 00:32:11,230 e enterrei o meu cunhado, 572 00:32:11,397 --> 00:32:13,840 que morreu num acidente com a cabeça destroçada. 573 00:32:14,777 --> 00:32:16,115 Saiam da frente. 574 00:32:17,419 --> 00:32:19,260 Por quê contou a ela? 575 00:32:19,830 --> 00:32:20,866 Olha, Dani, 576 00:32:21,201 --> 00:32:23,745 Primeiro, contei porque tenho boca, 577 00:32:23,910 --> 00:32:25,182 e segundo, contei porque 578 00:32:25,349 --> 00:32:27,424 Juliana é como uma mãe pra mim. 579 00:32:27,760 --> 00:32:29,131 Mas eu não contaria isso pra minha. 580 00:32:29,297 --> 00:32:32,342 Calma, Juliana é uma mulher muito forte, 581 00:32:32,844 --> 00:32:33,882 com sangue frio. 582 00:32:35,220 --> 00:32:36,491 Juliana! 583 00:32:37,027 --> 00:32:38,331 Na minha vila há muitos crimes. 584 00:32:38,499 --> 00:32:39,937 Lá qualquer um tem 585 00:32:40,172 --> 00:32:42,413 uma arma e um inimigo. 586 00:32:42,582 --> 00:32:45,257 Mas o que vi, o que vi aqui hoje, 587 00:32:46,428 --> 00:32:48,804 não há qualquer sentido. 588 00:32:50,879 --> 00:32:52,283 Vamos chamar a polícia! 589 00:32:52,484 --> 00:32:53,623 - Espera! - O quê? 590 00:32:53,957 --> 00:32:55,997 Esperar Lucas apodrecer e feder? 591 00:32:56,232 --> 00:32:57,369 Juliana, por Deus! 592 00:32:58,039 --> 00:32:59,177 Primeiro temos que saber se 593 00:32:59,344 --> 00:33:01,384 vão nos acusar por morarmos na mesma casa. 594 00:33:01,586 --> 00:33:02,556 Claro. 595 00:33:02,924 --> 00:33:05,266 Se ligar pergunte pelo inspetor. 596 00:33:05,567 --> 00:33:07,274 Finja que é uma roteirista. 597 00:33:07,440 --> 00:33:08,443 O que é um roteirista? 598 00:33:08,612 --> 00:33:09,850 Que escreve histórias. 599 00:33:10,151 --> 00:33:11,489 Tente se passar por um roteirista da TV, 600 00:33:11,658 --> 00:33:13,831 que está escrevendo um seriado sobre crimes 601 00:33:14,300 --> 00:33:15,270 e peça a informação. 602 00:33:16,173 --> 00:33:17,144 Viu? 603 00:33:17,680 --> 00:33:18,984 É uma boa idéia. 604 00:33:19,452 --> 00:33:21,225 E por que caralho eu é que devo ligar? 605 00:33:21,326 --> 00:33:22,966 Você tem a chave desta casa, certo? 606 00:33:23,167 --> 00:33:24,906 Claro que sim, você me deu. 607 00:33:25,074 --> 00:33:26,680 Então você está entre os suspeitos, 608 00:33:27,015 --> 00:33:28,485 um pouco envolvida. 609 00:33:29,925 --> 00:33:31,097 - Estou indo. - Espere, Juliana. 610 00:33:32,166 --> 00:33:33,004 Fique calma. 611 00:33:33,973 --> 00:33:34,710 Mas, por favor, 612 00:33:35,312 --> 00:33:36,951 ligue você que tem mais jeito. 613 00:33:37,219 --> 00:33:39,160 Mas é claro que não! 614 00:33:39,327 --> 00:33:41,670 Já tenho muitos problemas! 615 00:33:42,171 --> 00:33:43,509 Que caralho eu digo? 616 00:33:44,545 --> 00:33:46,420 Pergunte ao inspetor. 617 00:33:46,722 --> 00:33:48,627 Fale que você é roteirista, 618 00:33:48,796 --> 00:33:50,368 trabalhando num episódio 619 00:33:50,601 --> 00:33:52,542 que precisa saber de umas coisas... 620 00:33:53,179 --> 00:33:55,320 Como o que acontece com os parceiros 621 00:33:55,487 --> 00:33:56,993 de casa de alguém que morre? 622 00:33:57,627 --> 00:34:00,004 Que morre, não. Que mataram! 623 00:34:00,171 --> 00:34:02,379 Claro, que morreu assassinado. 624 00:34:02,715 --> 00:34:03,650 Um roteirista? 625 00:34:03,818 --> 00:34:04,756 Isso! 626 00:34:08,502 --> 00:34:10,443 Oi, me passe pro encarregado, por favor!? 627 00:34:10,610 --> 00:34:12,416 Com o inspetor chefe! 628 00:34:13,722 --> 00:34:16,131 Sim, com o inspetor encarregado chefe. 629 00:34:17,636 --> 00:34:18,306 Obrigada. 630 00:34:18,307 --> 00:34:20,647 É uma inspetora! 631 00:34:20,816 --> 00:34:22,121 Eles vão chamá-la. 632 00:34:22,288 --> 00:34:23,492 Muito melhor ser uma mulher. 633 00:34:23,794 --> 00:34:24,998 Sim. 634 00:34:25,432 --> 00:34:26,771 Bom dia, senhora! 635 00:34:27,106 --> 00:34:29,748 Deixa eu me apresentar. Sou uma estrela da TV... 636 00:34:30,084 --> 00:34:32,425 que escreve roteiros... 637 00:34:32,726 --> 00:34:33,462 Meu nome? 638 00:34:33,629 --> 00:34:35,770 - Ela perguntou meu nome! - Invente algum! 639 00:34:36,106 --> 00:34:38,681 Então... Bárbara Tenalle González. 640 00:34:39,518 --> 00:34:42,363 Bárbara Tenalle González! Que droga! 641 00:34:43,133 --> 00:34:44,236 Sim... 642 00:34:44,403 --> 00:34:47,282 Como eu dizia, estou escrevendo... 643 00:34:47,515 --> 00:34:50,559 um seriado sobre assassinato para a TV... 644 00:34:51,263 --> 00:34:52,633 com o uso de uma faca, 645 00:34:52,869 --> 00:34:55,446 dessas afiadas que vendem pela TV, que cortam muito bem. 646 00:34:55,447 --> 00:34:56,449 Não nos entregue! 647 00:34:57,386 --> 00:34:58,289 Sim. 648 00:34:59,193 --> 00:35:00,330 Isso. 649 00:35:00,563 --> 00:35:04,044 Quero saber o que acontece com as pessoas que vivem com um cadáver. 650 00:35:05,615 --> 00:35:07,824 Sim, com uma pessoa que matou. 651 00:35:08,626 --> 00:35:10,701 Não, eles não mataram... 652 00:35:12,508 --> 00:35:13,645 já estava morto. 653 00:35:14,683 --> 00:35:16,089 Escute, a questão é: 654 00:35:16,090 --> 00:35:19,234 O que aconteceria com eles e com sua diarista que 655 00:35:19,235 --> 00:35:20,471 tem a chave da casa, 656 00:35:20,472 --> 00:35:22,546 que já é uma senhora aposentada, 657 00:35:22,713 --> 00:35:24,553 que não sabe nada de nada! 658 00:35:26,461 --> 00:35:27,932 Como o seriado vai se chamar? 659 00:35:30,042 --> 00:35:33,253 Sabe, não pensamos ainda como vai se chamar... 660 00:35:33,888 --> 00:35:35,727 - "Crimes da Espanha". - Acho que... 661 00:35:35,895 --> 00:35:37,735 se chamará "Crimes da Espanha". 662 00:35:38,706 --> 00:35:40,146 Sim, sim, sim... 663 00:35:42,020 --> 00:35:43,625 Rua Pontejo, nº 16, 664 00:35:43,859 --> 00:35:44,628 porta A. 665 00:35:45,665 --> 00:35:46,536 Sim, sim, sim... 666 00:35:48,843 --> 00:35:51,555 Como quiser. Ela não acreditou em nada... 667 00:35:51,556 --> 00:35:54,633 - Ela está vindo aqui! - Tenho terapia e preciso ir. 668 00:35:54,799 --> 00:35:56,941 Você vai esperar a polícia chegar. 669 00:35:57,110 --> 00:35:59,318 E como eu estou? Limpa... 670 00:35:59,751 --> 00:36:01,058 ou não limpa? 671 00:36:44,380 --> 00:36:46,051 Por favor, Mari Carmen, por favor! 672 00:36:46,218 --> 00:36:48,022 O quê? Eu tropecei! 673 00:36:48,189 --> 00:36:49,992 - Trouxe a arma? - Sim, mas por favor... 674 00:36:49,993 --> 00:36:51,997 ..não vamos usá-la. Eles não fizeram nada! 675 00:36:52,163 --> 00:36:54,470 - E o distintivo? - Deixei na minha bolsa branca. 676 00:36:54,637 --> 00:36:57,576 Você muda de bolsa todo o santo dia! 677 00:37:01,249 --> 00:37:03,788 - Deixa eu ver, Juliana! - Por Deus, Carlos! 678 00:37:04,657 --> 00:37:05,692 São duas! 679 00:37:06,093 --> 00:37:08,163 - Olhe pra você. - O quê? 680 00:37:08,431 --> 00:37:10,670 - Não gostou? - Claro que não. 681 00:37:11,605 --> 00:37:14,243 Não se parece em nada com uma a Mulher Super Policial. 682 00:37:14,410 --> 00:37:16,415 Mas se for para casa me trocar, 683 00:37:16,582 --> 00:37:18,168 chegarei tarde no casamento da Rosi. 684 00:37:18,185 --> 00:37:20,221 Deixe-me ver a cara delas? 685 00:37:21,091 --> 00:37:23,596 Deixe-me ver se eu as conheço. 686 00:37:23,797 --> 00:37:25,500 Estão em casa e não abrem. 687 00:37:26,570 --> 00:37:29,442 Não é meu estilo, mas se não abrirem, derrubo a porta a tiros! 688 00:37:31,178 --> 00:37:32,347 Sim! O que deseja? 689 00:37:32,614 --> 00:37:33,784 Polícia. 690 00:37:34,619 --> 00:37:37,525 Recebi uma ligação muito absurda desta residência, 691 00:37:37,691 --> 00:37:40,364 que nos fazem suspeitar que aqui ocorreu um assassinato. 692 00:37:40,566 --> 00:37:42,202 Um assassinato! Que bobagem! 693 00:37:42,403 --> 00:37:43,703 Sim. Que bobagem! 694 00:37:44,038 --> 00:37:46,110 - Você tem um mandado de busca? - Bem lembrado! 695 00:37:46,276 --> 00:37:47,612 Saiam da frente! 696 00:37:47,780 --> 00:37:49,649 - Mari Carmen, siga-me. - Desculpe. 697 00:37:53,625 --> 00:37:55,796 - Onde está o corpo? - Você está equivocada. 698 00:37:56,130 --> 00:37:57,099 Não tente me enganar 699 00:37:57,265 --> 00:37:59,704 e diga onde está o corpo ou vamos revistar o local. 700 00:37:59,872 --> 00:38:02,275 Sabendo que vocês viriam, se houvesse cadáver... 701 00:38:02,276 --> 00:38:04,213 - não acha que teríamos nos livrado dele? - Isso é verdade! 702 00:38:04,448 --> 00:38:06,996 Em plena luz do dia, não sendo profissionais, duvido muito. 703 00:38:07,019 --> 00:38:09,124 Escutem! Ela estou criminologia na América. 704 00:38:09,290 --> 00:38:11,429 Nos EUA! Onde está? 705 00:38:14,068 --> 00:38:15,504 Está no quarto. 706 00:38:17,341 --> 00:38:18,378 Qual é o quarto dele? 707 00:38:18,546 --> 00:38:20,781 Cale a boca e aprenda que eu faço as perguntas. 708 00:38:21,116 --> 00:38:22,486 Qual "era" o quarto dele? 709 00:38:22,653 --> 00:38:25,024 A primeira porta com cor. Ele que pintou. 710 00:38:25,724 --> 00:38:27,161 - Eu sou inocente! - E eu! 711 00:38:27,328 --> 00:38:30,403 E eu faço a limpeza e não pagam a previdência! 712 00:38:30,570 --> 00:38:32,573 Não fui eu! Não pagamos porque 713 00:38:32,739 --> 00:38:34,678 você entrou aqui e não quis esperar. 714 00:38:36,715 --> 00:38:37,649 Agora ele está muito 715 00:38:37,817 --> 00:38:40,590 destruído, mas ele era 716 00:38:40,756 --> 00:38:42,461 super lindo. 717 00:38:43,328 --> 00:38:44,631 Pra mim ainda é. 718 00:38:44,632 --> 00:38:46,435 Agora está com uma aparência mórbida, 719 00:38:46,436 --> 00:38:48,818 mas quando estava vivo, era um doce de pessoa. 720 00:38:55,325 --> 00:38:56,627 É o Lucas! 721 00:38:59,930 --> 00:39:02,835 Estou pressentindo que elas o conheciam 722 00:39:02,836 --> 00:39:05,339 e que isso pode agravar as coisas. 723 00:39:08,042 --> 00:39:09,845 Lucas foi o namorado dela. 724 00:39:10,386 --> 00:39:13,558 Ele sumiu há 3 meses sem qualquer palavra. 725 00:39:14,760 --> 00:39:17,165 Desde então ela não pára de vomitar... 726 00:39:17,333 --> 00:39:18,269 Cale a boca, Mari Carmen! 727 00:39:46,961 --> 00:39:49,266 Ela faz exercícios faciais para ajudar a relaxar. 728 00:39:49,432 --> 00:39:51,270 Aprendeu isso na América também. 729 00:39:52,038 --> 00:39:54,010 Claro, a terapia da Nova Era. 730 00:39:54,344 --> 00:39:56,381 Sou um grande fã de renascimento, 731 00:39:56,614 --> 00:39:58,386 de magnetoterapia, 732 00:39:59,687 --> 00:40:00,823 de auto-cura... 733 00:40:00,990 --> 00:40:02,793 - Aonde você vai? - Ligar para o IML... 734 00:40:02,961 --> 00:40:04,966 para virem buscar o corpo do pobre Lucas. 735 00:40:05,300 --> 00:40:06,436 Sente aí! 736 00:40:06,869 --> 00:40:08,272 Não se mexe numa mosca aqui 737 00:40:08,439 --> 00:40:10,477 até eu descobrir quem matou meu namorado. 738 00:40:10,643 --> 00:40:12,380 Namorado? Que ousada! Olha, querida... 739 00:40:12,381 --> 00:40:13,683 Somos inocentes até 740 00:40:13,849 --> 00:40:15,620 que prove o contrário. Não seja histérica. 741 00:40:15,787 --> 00:40:16,756 Ele me chamou de histérica? 742 00:40:17,792 --> 00:40:18,727 Ele me chamou de histérica? 743 00:40:19,861 --> 00:40:21,917 Então é isso que você quer, espertinho!? 744 00:40:22,702 --> 00:40:24,973 Tome nota de que ele insultou uma oficial da lei. 745 00:40:25,774 --> 00:40:28,648 Clara, ele disse isso só porque está nervoso. 746 00:40:28,815 --> 00:40:30,819 Você vai escrever, ou escrevo eu? 747 00:40:30,820 --> 00:40:33,257 Deixei meu bloco de notas na minha bolsa branca. 748 00:40:35,628 --> 00:40:36,598 Preciso ir ao banheiro. 749 00:40:36,864 --> 00:40:37,699 Nos fundos. 750 00:40:40,506 --> 00:40:43,511 - Mantenha os olhos neles. - Certo, tenha um vômito tranquilo. 751 00:41:05,958 --> 00:41:08,330 Muito lindo o seu vestido. 752 00:41:09,599 --> 00:41:11,036 Muito obrigada! 753 00:41:12,939 --> 00:41:15,912 Uma amiga da polícia vai se casar hoje a noite. 754 00:41:16,080 --> 00:41:17,850 E não terei tempo pra me arrumar. 755 00:41:18,618 --> 00:41:21,157 Claro... Imaginei isso mesmo. 756 00:41:22,160 --> 00:41:23,997 - Muito lindo, não é? - Sim. 757 00:41:28,673 --> 00:41:29,541 Ei... 758 00:41:29,775 --> 00:41:31,744 vocês têm uma câmera fotográfica por aí? 759 00:41:32,047 --> 00:41:32,747 Sim. 760 00:41:33,516 --> 00:41:35,019 A minha. Pensei em levá-la a Cuenca. 761 00:41:36,389 --> 00:41:37,557 Menos mal. 762 00:41:37,925 --> 00:41:39,161 Esqueci a minha 763 00:41:39,494 --> 00:41:40,531 e Clara vai procurá-la... 764 00:41:41,900 --> 00:41:43,069 na sua bolsa branca? 765 00:42:12,565 --> 00:42:13,832 E essas malas? 766 00:42:14,668 --> 00:42:16,906 Planejamos ficar um fim de semana em Cuenca. 767 00:42:17,775 --> 00:42:19,912 Sou guia turístico de uma agência 768 00:42:20,080 --> 00:42:21,850 e como temos um desconto, 769 00:42:22,118 --> 00:42:24,690 aproveitamos o preço que sai bem mais barato. 770 00:42:25,624 --> 00:42:28,364 Mas tudo isso arruinou os nossos planos. 771 00:42:30,169 --> 00:42:31,937 Não que não seja importante. 772 00:42:33,741 --> 00:42:35,712 Quanto tempo Lucas vivia aqui? 773 00:42:37,749 --> 00:42:38,852 3 meses, desde agosto. 774 00:42:40,756 --> 00:42:41,826 A Interpol me ligando 775 00:42:41,993 --> 00:42:44,330 e ele em Madri o tempo todo. 776 00:42:46,201 --> 00:42:47,469 O que está fazendo, Mari Carmen? 777 00:42:47,637 --> 00:42:49,473 Você me pediu pra fotografar tudo. 778 00:42:49,641 --> 00:42:51,144 Não eu, fofa. 779 00:42:51,779 --> 00:42:52,581 Com licença. 780 00:42:52,782 --> 00:42:53,850 Você poderia me fotografar 781 00:42:53,851 --> 00:42:57,289 pra eu mandar pra minha vila? Sempre pedem uma foto. 782 00:42:57,290 --> 00:42:58,993 - Meu cabelo está bom? - Sim. 783 00:42:59,161 --> 00:43:00,997 Como Lucas veio parar aqui? 784 00:43:01,800 --> 00:43:04,639 Nós anunciamos e ele apareceu. 785 00:43:04,939 --> 00:43:06,475 As coisas mais importantes da vida 786 00:43:06,643 --> 00:43:09,014 acontecem assim, sem esforço. 787 00:43:09,182 --> 00:43:11,419 Quieto. Não quero discutir de novo. 788 00:43:11,586 --> 00:43:13,624 Me dê a merda da câmera, já está bom. 789 00:43:16,664 --> 00:43:17,967 Qual a sua relação com o Lucas? 790 00:43:18,701 --> 00:43:20,071 Não sei se vou contar. 791 00:43:20,272 --> 00:43:21,674 Eu acho que deve, 792 00:43:21,675 --> 00:43:24,280 ao menos que não queira outra denúncia por ocultar dados. 793 00:43:24,281 --> 00:43:26,150 Certo, neste caso, 794 00:43:26,483 --> 00:43:28,088 sinto muito sobre tudo isso. 795 00:43:28,255 --> 00:43:30,126 Lucas e eu transávamos toda hora. 796 00:43:30,293 --> 00:43:32,163 Era basicamente a nossa relação. 797 00:43:32,664 --> 00:43:34,267 E há outras coisas, sabe. 798 00:43:34,634 --> 00:43:36,206 Meu Lucas com um cara? 799 00:43:38,609 --> 00:43:39,779 Com você? 800 00:43:40,814 --> 00:43:43,084 Ia te contar hoje, mas com esse caso... 801 00:43:46,226 --> 00:43:48,063 O que... o que você tem? 802 00:43:49,966 --> 00:43:51,804 Juliana, me ajude! 803 00:43:54,243 --> 00:43:56,012 Ele é muito sensível. 804 00:43:58,350 --> 00:43:59,788 Deixa comigo. Sei cuidar disso. 805 00:43:59,954 --> 00:44:02,225 - Você estudou psicologia na América. - Nos Estados Unidos. 806 00:44:03,862 --> 00:44:05,031 - Ouça...! - Clara! 807 00:44:05,199 --> 00:44:06,500 Levante-se agora ou ligo pra sua mãe 808 00:44:06,668 --> 00:44:07,837 e falo que você está morrendo. 809 00:44:08,673 --> 00:44:10,041 Minha mãe não, por Deus! 810 00:44:14,317 --> 00:44:16,556 Sinto-me muito melhor, 811 00:44:16,723 --> 00:44:18,058 muito melhor, de verdade. 812 00:44:18,226 --> 00:44:20,764 O quê? Tem que morrer mesmo! 813 00:44:20,931 --> 00:44:23,068 Toni, é que já estou melhor! 814 00:44:25,675 --> 00:44:27,510 O truque da mãe não falha. 815 00:44:27,846 --> 00:44:30,284 Estes casos são 15% da histeria verdadeira, 816 00:44:30,619 --> 00:44:31,820 o resto é pura enganação. 817 00:44:31,987 --> 00:44:33,858 Sempre suspeitei, mas não sabia o que falar. 818 00:44:34,058 --> 00:44:35,796 Você é mesmo uma puta! 819 00:44:35,963 --> 00:44:37,866 E você um projeto de atriz, querida. 820 00:44:38,300 --> 00:44:39,737 Continue com a sua versão, por favor. 821 00:44:39,904 --> 00:44:41,809 Mari Carmen, solte o pause. 822 00:44:41,975 --> 00:44:43,142 Quando Lucas chegou aqui 823 00:44:43,309 --> 00:44:46,316 se tornou meu grande amigo, e estes dois ficaram com inveja. 824 00:44:46,951 --> 00:44:48,855 Especialmente Carlos, que é... 825 00:44:49,022 --> 00:44:50,358 você pode ver como ele é. 826 00:44:51,929 --> 00:44:53,667 De onde você disse que é? 827 00:44:53,900 --> 00:44:57,172 Bom, de nascimento, nascer mesmo, eu nasci na Austrália. 828 00:44:57,339 --> 00:45:00,046 Austrália! Eu adoro, meu Deus! 829 00:45:00,213 --> 00:45:01,314 E o que mais. 830 00:45:01,650 --> 00:45:02,884 Entretanto, 831 00:45:03,184 --> 00:45:05,991 Vivi em muitos lugares. Sabe, viajei muito. 832 00:45:06,825 --> 00:45:07,795 Sério? 833 00:45:08,797 --> 00:45:10,635 Um boêmio com esse corpo! 834 00:45:12,239 --> 00:45:13,907 Quem diria? 835 00:45:14,943 --> 00:45:16,146 E o que isso tem a ver? 836 00:45:16,714 --> 00:45:18,116 Concordo plenamente. 837 00:45:19,954 --> 00:45:20,354 Está com... 838 00:45:20,689 --> 00:45:21,757 - uma manchinha. - O quê? 839 00:45:25,064 --> 00:45:25,932 Trabalha com o quê? 840 00:45:27,201 --> 00:45:28,272 Desculpe, pergunto demais, né? 841 00:45:28,273 --> 00:45:29,274 Não. 842 00:45:29,908 --> 00:45:31,109 Não trabalho. 843 00:45:31,277 --> 00:45:32,880 Eu viajo, vivo... 844 00:45:34,149 --> 00:45:35,352 Quero novas experiências. 845 00:45:43,134 --> 00:45:44,606 É isso o que eu faço. 846 00:45:44,939 --> 00:45:47,912 O trabalho não dignifica nada, pelo contrário. 847 00:45:49,648 --> 00:45:52,254 Preciso ir ou vou perder meu primeiro turno. 848 00:45:57,064 --> 00:45:58,166 Você é gay ou não é? 849 00:45:58,333 --> 00:46:00,838 Oi Lucas. As plantas são muito decorativas. 850 00:46:01,005 --> 00:46:03,945 Elas passam energia, saúde e estabilidade emocional... 851 00:46:05,014 --> 00:46:07,184 Oi Lucas. As plantas são muito decorativas. 852 00:46:07,351 --> 00:46:10,158 Elas passam energia, saúde e estabilidade emocional... 853 00:46:11,193 --> 00:46:12,596 Foda-se a agência! 854 00:46:13,832 --> 00:46:14,332 O que é isso? 855 00:46:15,670 --> 00:46:16,304 Plantas são decorativas. 856 00:46:16,872 --> 00:46:18,742 Elas passam energia, saúde, 857 00:46:18,909 --> 00:46:20,012 e estabilidade emocional... 858 00:46:20,179 --> 00:46:21,314 Mas deixei-as cair. 859 00:46:22,083 --> 00:46:23,018 Era para mim? 860 00:46:23,218 --> 00:46:25,657 Não, não, era minha... era minha. 861 00:46:25,824 --> 00:46:28,129 Se quiser posso plantá-la de novo. 862 00:46:28,295 --> 00:46:31,300 Não, não, de jeito nenhum. É melhor virá-la. 863 00:46:32,772 --> 00:46:33,339 Adeus! 864 00:46:48,071 --> 00:46:49,673 Poxa, Carlos, não fique assim. 865 00:46:50,375 --> 00:46:51,912 Você já pegou metade de Madri, 866 00:46:52,079 --> 00:46:54,384 e tinha que pegar ele também, heim? 867 00:46:54,884 --> 00:46:55,753 Você é uma cadela. 868 00:46:56,053 --> 00:46:59,026 Verdade Carlos. Talvez desta vez seja sério. 869 00:46:59,193 --> 00:47:01,865 Não tenho ninguém, e você ainda me rouba ele. 870 00:47:02,032 --> 00:47:04,336 Eu te disse que gostava dele, e você, sempre egoísta... 871 00:47:04,337 --> 00:47:06,141 Carlos, por favor, você não tinha qualquer chance. 872 00:47:06,742 --> 00:47:08,279 Por quê? Porque sou gordo? 873 00:47:09,080 --> 00:47:09,882 Não disse isso. 874 00:47:10,049 --> 00:47:11,452 Não? Então porque disse? 875 00:47:13,221 --> 00:47:14,357 Vamos, fale a verdade! 876 00:47:15,427 --> 00:47:17,163 Porque você é diferente da maioria. 877 00:47:17,164 --> 00:47:18,667 Vamos, fale a verdade agora! 878 00:47:20,838 --> 00:47:22,475 Sim, é porque você é gordo. 879 00:47:22,476 --> 00:47:24,713 Gordo não, gordíssimo! 880 00:47:25,480 --> 00:47:26,483 Sem qualquer chance. 881 00:47:26,817 --> 00:47:29,323 Ainda mais no mundo gay onde o físico é tão importante. 882 00:47:31,025 --> 00:47:32,062 Carlos, eu te avisei. 883 00:47:36,104 --> 00:47:38,007 Desculpe, mas você pediu a verdade. 884 00:47:38,206 --> 00:47:38,909 Sim. 885 00:47:52,304 --> 00:47:54,275 Nestes anos eu transei muito, 886 00:47:55,075 --> 00:47:57,247 e com caras que eu não reconheceria. 887 00:47:57,982 --> 00:48:01,222 Mas isso não me faz um insensível e muito menos um assassino. 888 00:48:03,293 --> 00:48:04,964 Com Lucas começou com sexo, 889 00:48:05,131 --> 00:48:07,067 mas acabamos nos apaixonando. 890 00:48:07,234 --> 00:48:08,972 Já estava sufocante, 891 00:48:09,139 --> 00:48:11,343 era nosso segredo por respeito a eles. 892 00:48:11,845 --> 00:48:14,249 Até planejamos viajar junto ao país dele, 893 00:48:14,984 --> 00:48:16,087 Austrália. 894 00:48:17,157 --> 00:48:18,490 Lucas era australiano? 895 00:48:18,825 --> 00:48:20,128 Sim, de Sidney. 896 00:48:20,529 --> 00:48:23,034 Isso deixava Carlos cada vez pior. 897 00:48:23,234 --> 00:48:26,240 Toda hora na terapia, tomava comprimidos. 898 00:48:27,276 --> 00:48:28,814 Como ele não falava comigo, 899 00:48:28,980 --> 00:48:31,050 um dia pedi a Lucas para falar com ele. 900 00:48:31,518 --> 00:48:33,123 - Este é meu? - Este não é meu. 901 00:48:33,421 --> 00:48:35,861 Sim, é meu. Imagine o meu problema, 902 00:48:35,862 --> 00:48:37,898 tendo que aturar tudo isso, 903 00:48:38,065 --> 00:48:39,135 não podendo ligar pra ele. 904 00:48:39,334 --> 00:48:40,972 Ainda assim, fico feliz que não seja nada sério. 905 00:48:41,140 --> 00:48:41,907 Pilar, 906 00:48:42,074 --> 00:48:44,113 se precisar de algo, me ligue. 907 00:48:44,278 --> 00:48:45,882 Obrigada, Ana, mas você sabe que não precisarei. 908 00:48:46,550 --> 00:48:47,553 Não, eu te conheço. 909 00:48:47,887 --> 00:48:51,025 Até semana que vem, se Deus quiser, será outra. 910 00:48:51,192 --> 00:48:52,295 Tchau. 911 00:48:52,496 --> 00:48:53,999 E será, moça. 912 00:48:54,166 --> 00:48:55,267 Como vai, Ana? 913 00:48:55,569 --> 00:48:58,207 - Carlos está aqui, sim? - Sim, alí. 914 00:49:06,324 --> 00:49:07,259 Olá, Carlos. 915 00:49:08,428 --> 00:49:11,134 - Podemos conversar? - Rapidinho, estou trabalhando. 916 00:49:12,571 --> 00:49:15,476 Dani e eu estamos 917 00:49:15,812 --> 00:49:17,146 muito bem. 918 00:49:21,022 --> 00:49:23,293 Não se se vai durar, pois aconteceu rápido demais, 919 00:49:23,995 --> 00:49:25,865 e queremos que você entenda 920 00:49:26,033 --> 00:49:27,101 e fique feliz por nós. 921 00:49:27,267 --> 00:49:29,171 Vocês foram muito cruéis comigo. 922 00:49:29,438 --> 00:49:30,372 Mas por quê? 923 00:49:30,540 --> 00:49:31,878 Não saberia dizer porque, 924 00:49:32,212 --> 00:49:34,149 mas vocês me enganaram e me machucaram demais. 925 00:49:34,316 --> 00:49:35,485 Carlos! 926 00:49:35,854 --> 00:49:37,454 Viu, você o fez chorar. 927 00:49:37,623 --> 00:49:38,959 É melhor você ir. 928 00:49:39,125 --> 00:49:41,832 - Não entende que eu quero... - Cara, caí fora! 929 00:49:43,267 --> 00:49:44,004 Vai! 930 00:49:44,938 --> 00:49:46,609 Ok, até logo, desculpe... 931 00:49:49,312 --> 00:49:52,486 O que você precisa fazer é sair, vista-se bem e saia! 932 00:49:52,655 --> 00:49:54,322 As ruas estão lotadas de homens. 933 00:49:54,489 --> 00:49:56,461 Não, isso não. 934 00:49:58,100 --> 00:49:59,637 Eu sei o que preciso fazer. 935 00:50:00,271 --> 00:50:01,204 Que cara é essa Carlos?! 936 00:50:01,371 --> 00:50:02,976 Você me dá medo! 937 00:50:03,645 --> 00:50:05,246 Lucas... 938 00:50:10,523 --> 00:50:12,262 Lucas... 939 00:50:17,707 --> 00:50:19,912 - O quê está fazendo, viado? - Nada! Sai daqui! 940 00:50:20,079 --> 00:50:21,582 - Carlos! - Cai fora! 941 00:50:24,120 --> 00:50:25,021 - Carlos! - Lucas... 942 00:50:25,254 --> 00:50:26,926 - Carlos, abra! - Lucas... 943 00:50:27,259 --> 00:50:28,095 Carlos! 944 00:50:28,461 --> 00:50:30,232 Abra a porta, Carlos! 945 00:50:31,001 --> 00:50:32,436 Abra, Carlos! 946 00:50:33,404 --> 00:50:34,473 Carlos! 947 00:50:35,712 --> 00:50:38,215 Daniel. Que Daniel? Daniel, moro com Carlos... 948 00:50:38,381 --> 00:50:40,655 Estava tão desesperado que liguei para o seu analista 949 00:50:40,989 --> 00:50:43,258 e contei tudo tim tim por tim tim. 950 00:50:43,594 --> 00:50:45,496 Ele não gostou que liguei, pela hora, 951 00:50:45,698 --> 00:50:48,137 ms ele disse que na próxima sessão, 952 00:50:48,302 --> 00:50:51,075 trataria disso com ele. Isso me deixou mais calmo. 953 00:50:51,711 --> 00:50:54,514 Depois de uns dias, vi que Carlos estava melhor 954 00:50:55,417 --> 00:50:56,721 e esqueceu o assunto. 955 00:50:57,690 --> 00:51:00,663 Agora eu mesmo me culpo por tudo ter acabado assim. 956 00:51:00,828 --> 00:51:02,700 Mentiroso filho da puta! 957 00:51:03,035 --> 00:51:05,005 - Ele está louco! Está vendo? - Mentiroso! 958 00:51:05,674 --> 00:51:06,439 Chega! 959 00:51:07,043 --> 00:51:08,145 Não me custa em nada 960 00:51:08,344 --> 00:51:10,214 acabar com um trio de viados... 961 00:51:10,717 --> 00:51:13,387 Querida, eu não falei uma palavra ainda. 962 00:51:13,554 --> 00:51:15,695 Clara, não vale a pena arriscar a sua carreira... 963 00:51:16,029 --> 00:51:19,067 Sim, há muito desemprego e muita gente trabalhando... 964 00:51:19,500 --> 00:51:20,705 sem previdência social. 965 00:51:24,778 --> 00:51:26,314 Não quero mais uma cena sequer, 966 00:51:26,481 --> 00:51:29,022 porque estou quase perdendo o controle. 967 00:51:36,535 --> 00:51:37,706 Reacionária! 968 00:51:38,040 --> 00:51:38,809 O que disse? 969 00:51:39,142 --> 00:51:40,712 - Posso preparar um café? - Sim, sim... 970 00:51:41,046 --> 00:51:42,582 - Tem chá? - Chinês? 971 00:51:42,750 --> 00:51:46,389 - Sim, um bom chá chinês. - Chinês... com limão, por favor. 972 00:51:47,695 --> 00:51:50,097 Mari Carmen, vasculhe o quarto e veja o que encontra. 973 00:51:50,098 --> 00:51:51,334 Segunda porta. 974 00:51:51,501 --> 00:51:53,404 Tudo o que esse viado disse é mentira! 975 00:51:53,572 --> 00:51:54,674 Veremos. 976 00:51:54,842 --> 00:51:56,344 Sente-se... 977 00:51:56,780 --> 00:51:58,314 e relaxe... 978 00:51:58,481 --> 00:51:59,619 relaxe. 979 00:52:01,387 --> 00:52:02,657 Olha, senhora inspetora, 980 00:52:03,259 --> 00:52:04,661 Não sei muito sobre leis 981 00:52:05,296 --> 00:52:07,770 mas tenho a impressão que seu procedimento 982 00:52:08,103 --> 00:52:09,741 não é exatamente legal. 983 00:52:10,273 --> 00:52:12,544 Você chega, sem qualquer mandado, 984 00:52:12,712 --> 00:52:14,784 nos interrogando, fotografando... 985 00:52:15,585 --> 00:52:17,054 Nem chamamos um advogado! 986 00:52:17,221 --> 00:52:17,825 Está me ameaçando? 987 00:52:18,657 --> 00:52:20,729 Não entramos a força, 988 00:52:21,062 --> 00:52:23,134 estamos aqui tendo uma conversa amigável. 989 00:52:24,402 --> 00:52:26,306 Se quiser eu chamo a patrulha 990 00:52:26,472 --> 00:52:28,211 e cuidamos disso legalmente na delegacia. 991 00:52:28,543 --> 00:52:30,514 Eles pegarão as suas digitais, colocarão no arquivo, 992 00:52:30,683 --> 00:52:32,086 dormirão por lá 993 00:52:32,252 --> 00:52:34,860 e o interrogatório será feito pelo inspetor Martínez, do homicídio. 994 00:52:35,192 --> 00:52:38,397 - Ele odeia gays. - Não, aqui é muito melhor... 995 00:52:38,565 --> 00:52:39,703 na delegacia não. 996 00:52:40,135 --> 00:52:41,137 Claro. 997 00:52:41,304 --> 00:52:43,375 Melhor contar em casa, 998 00:52:43,845 --> 00:52:45,479 tomando café, 999 00:52:45,849 --> 00:52:48,720 chá... chinês, com limão. 1000 00:53:00,443 --> 00:53:02,114 É difícil superar tudo o 1001 00:53:02,281 --> 00:53:03,686 que sofremos por anos. 1002 00:53:04,185 --> 00:53:05,421 Somos imperfeitos... 1003 00:53:05,589 --> 00:53:07,828 - Alguns merecem medalhas. - Todos temos defeitos. 1004 00:53:08,160 --> 00:53:09,429 Você também, Dani. 1005 00:53:10,600 --> 00:53:13,774 Temos que aprender a viver dentro da nossa própria pele. 1006 00:53:14,909 --> 00:53:16,277 Meu pai me ensinou muito 1007 00:53:16,476 --> 00:53:17,581 com a sua educação. 1008 00:53:18,347 --> 00:53:20,586 É verdade, vou a um analista, 1009 00:53:20,753 --> 00:53:22,893 e tomo ansiolíticos há 1 ano. 1010 00:53:23,326 --> 00:53:25,362 Mas desde que Lucas entrou por esta porta 1011 00:53:25,529 --> 00:53:27,133 minha vida mudou para melhor. 1012 00:53:27,434 --> 00:53:29,304 Mas para Dani tudo isso era nojento. 1013 00:53:30,205 --> 00:53:31,542 Toda essa aparente confiança 1014 00:53:31,711 --> 00:53:33,245 e controle sobre as coisas 1015 00:53:33,916 --> 00:53:35,451 foi por água abaixo. 1016 00:53:36,653 --> 00:53:38,758 A diferença entre mim e os outros é que 1017 00:53:38,926 --> 00:53:40,896 não gosto nem um pouco de monotonia. 1018 00:53:41,363 --> 00:53:42,733 Sou apto a mudanças, 1019 00:53:42,900 --> 00:53:46,943 sair e fazer viagens. Conheço a Espanha inteira. 1020 00:53:47,476 --> 00:53:48,879 Exceto Andalusia. 1021 00:53:49,212 --> 00:53:51,317 Conheço Castile inteira. Você gosta de viajar? 1022 00:53:51,484 --> 00:53:53,590 Não sou tão viajado, na verdade... 1023 00:53:54,657 --> 00:53:56,293 Você não é da Austrália? 1024 00:53:56,560 --> 00:53:57,664 Da Austrália? 1025 00:53:57,832 --> 00:53:59,603 Nunca disse isso. Sou daqui. 1026 00:54:00,535 --> 00:54:01,973 Desculpe, você pode achar que 1027 00:54:02,005 --> 00:54:04,476 - sou bisbilhoteiro com tanta pergunta. - Não é isso, é que 1028 00:54:04,645 --> 00:54:06,280 estou muito ocupado no momento, sabe. 1029 00:54:08,252 --> 00:54:09,488 Bom, desculpe, estou indo... 1030 00:54:09,656 --> 00:54:10,557 Não foi nada. 1031 00:54:11,359 --> 00:54:12,862 Você é gay ou não é? 1032 00:54:13,964 --> 00:54:15,501 O que quer dizer? 1033 00:54:16,401 --> 00:54:18,338 - Vou te explicar. - Olha, não... 1034 00:54:18,540 --> 00:54:20,945 não se engane, não se engane porque... 1035 00:54:21,279 --> 00:54:22,817 Olá, como vai? 1036 00:54:23,217 --> 00:54:24,820 Carlos! E esta orquídea? 1037 00:54:25,187 --> 00:54:26,724 É que sou um defensor do meio-ambiente 1038 00:54:26,892 --> 00:54:28,426 e me dedico inteiramente à natureza 1039 00:54:28,595 --> 00:54:30,230 é um presente que te trago 1040 00:54:30,397 --> 00:54:31,903 para decorar o seu quarto. 1041 00:54:32,736 --> 00:54:34,206 É uma cimbidium! 1042 00:54:34,507 --> 00:54:36,176 Você é entendido... 1043 00:54:36,611 --> 00:54:37,914 em plantas! 1044 00:54:38,247 --> 00:54:39,183 De Orquídeas especialmente! 1045 00:54:39,853 --> 00:54:41,989 Pois eu mesmo comecei a cultivá-las. 1046 00:54:43,993 --> 00:54:45,664 Que inferno, Dani! 1047 00:54:47,000 --> 00:54:48,502 Ele é difícil. 1048 00:54:59,058 --> 00:55:01,362 Eu vou replantar. 1049 00:55:01,664 --> 00:55:03,233 Muito obrigado. 1050 00:55:05,840 --> 00:55:07,710 Lucas, não sei como dizer... 1051 00:55:07,976 --> 00:55:09,681 mas faz muito tempo... 1052 00:55:09,682 --> 00:55:12,881 que eu esperava que chegasse alguém nesta casa como você. 1053 00:55:13,689 --> 00:55:14,858 Sim. 1054 00:55:16,595 --> 00:55:18,230 Você não precisa dizer nada. 1055 00:55:18,464 --> 00:55:19,735 Gorda de merda! 1056 00:55:19,968 --> 00:55:21,237 Gorda de merda! 1057 00:55:21,538 --> 00:55:23,142 - Gorda de merda! - Dani... 1058 00:55:23,309 --> 00:55:24,611 Gorda de merda! 1059 00:55:25,346 --> 00:55:26,415 Por quê está assim? 1060 00:55:27,652 --> 00:55:29,321 Você tinha que aparecer e falar 1061 00:55:29,322 --> 00:55:31,359 da cultura das suas plantinhas!? 1062 00:55:31,459 --> 00:55:33,530 Dani, vou te contar uma coisa: 1063 00:55:33,531 --> 00:55:35,558 você fica com todo mundo 1064 00:55:35,568 --> 00:55:37,237 porque vive cultivando o corpo. 1065 00:55:37,404 --> 00:55:39,476 Mas sinto dizer que aqui existem pessoas... 1066 00:55:39,644 --> 00:55:41,681 que tem outros valores. 1067 00:55:42,414 --> 00:55:44,885 Não sabia que obesidade era um valor em alta. 1068 00:55:45,254 --> 00:55:46,323 Foda-se Dani. 1069 00:55:46,691 --> 00:55:48,326 Você é tão superficial. 1070 00:55:48,861 --> 00:55:50,699 Superficial, eu? Vá a merda! 1071 00:55:51,867 --> 00:55:52,869 Bom. 1072 00:55:55,975 --> 00:55:57,781 Lucas não era um rico desocupado. 1073 00:55:58,650 --> 00:56:01,454 Era professor de botânica, e nada australiano. 1074 00:56:01,622 --> 00:56:02,890 Ele era de Chinchón. 1075 00:56:03,058 --> 00:56:04,861 É que Dani ama a Austrália e 1076 00:56:05,029 --> 00:56:07,401 então ele fantasia sobre a terra e a riqueza 1077 00:56:07,635 --> 00:56:08,803 assim que chega lá. 1078 00:56:09,505 --> 00:56:10,808 Uma obsessão interiorana. 1079 00:56:11,008 --> 00:56:13,614 Não discuta com um desiquilibrado. Aquela terra é rica sim! 1080 00:56:13,781 --> 00:56:15,818 - Eu li! - "Eu li". 1081 00:56:15,984 --> 00:56:18,624 Aonde, moderna? Leu na "Revista Contigo"? 1082 00:56:19,292 --> 00:56:21,330 Não me lembro, mas é verdade! 1083 00:56:21,862 --> 00:56:23,835 Você é de Chinchón. Lucas era de Sidney! 1084 00:56:24,000 --> 00:56:26,840 Até nas origens nós coincidiamos. Éramos unha e carne. 1085 00:56:27,008 --> 00:56:28,812 E Dani deu um vexame, pois 1086 00:56:28,978 --> 00:56:30,848 queria ele a todo custo. 1087 00:56:31,417 --> 00:56:33,288 Dani sempre teve muito complexo de inferioridade, 1088 00:56:33,455 --> 00:56:35,293 pela sua falta de estudos, sabe? 1089 00:56:35,526 --> 00:56:38,231 E então ele implica muito comigo, porque eu... 1090 00:56:38,431 --> 00:56:40,502 tenho estudo de sobra. 1091 00:56:40,703 --> 00:56:42,406 Clara, é verdade sobre o vodu. 1092 00:56:42,640 --> 00:56:44,543 Veja o que encontrei embaixo da cama dele. 1093 00:56:44,977 --> 00:56:46,248 María del Carmen. 1094 00:56:47,117 --> 00:56:48,719 Hindus e Budistas 1095 00:56:48,885 --> 00:56:50,021 - Que vergonha! - O que foi? 1096 00:56:50,356 --> 00:56:52,762 Budismo e vodu são coisas diferentes, querida. 1097 00:56:52,927 --> 00:56:56,301 Os sons são iguais, é normal que ela se engane. 1098 00:56:56,468 --> 00:56:57,739 Mesmo assim continue procurando 1099 00:56:57,904 --> 00:56:59,309 porque ele tem um embaixo da cama! 1100 00:56:59,476 --> 00:57:01,614 Tenho livros de vodu e qualquer tema 1101 00:57:01,780 --> 00:57:02,948 debaixo da minha cama. 1102 00:57:03,752 --> 00:57:05,388 Leio todo tipo de literatura 1103 00:57:05,555 --> 00:57:07,024 e não tenho onde colocar. 1104 00:57:07,025 --> 00:57:10,701 Clara, talvez não seja a melhor hora, muito menos importante, 1105 00:57:10,702 --> 00:57:13,704 é que alguém tirou uma das facas 1106 00:57:13,705 --> 00:57:15,007 do pobre do Lucas... 1107 00:57:16,977 --> 00:57:18,448 Quem fez isso? 1108 00:57:19,484 --> 00:57:19,750 Eu. 1109 00:57:21,086 --> 00:57:22,791 Saiba que vão cair em cima de você 1110 00:57:22,957 --> 00:57:24,627 por ter mudado uma evidência. 1111 00:57:24,628 --> 00:57:28,529 Olha... Não se faça de boba, pois fiz isso por você! 1112 00:57:28,569 --> 00:57:29,405 Por mim? 1113 00:57:29,870 --> 00:57:30,806 Bem. 1114 00:57:30,973 --> 00:57:33,513 Como eu cortaria o limão para o seu chá? 1115 00:57:49,879 --> 00:57:51,983 Se continuar vomitando, vai furar seu estômago. 1116 00:57:56,126 --> 00:57:58,029 Como Linda Blair em "O exorcista". 1117 00:58:00,968 --> 00:58:01,538 Fora! 1118 00:58:02,206 --> 00:58:04,711 Fora! Fora! Fora! 1119 00:59:06,178 --> 00:59:09,182 Olha... posso acender um? 1120 00:59:10,284 --> 00:59:12,385 Na verdade, não sei o que dizer. 1121 00:59:12,642 --> 00:59:15,650 Para as drogas tem umas frases que não decorei... 1122 00:59:15,651 --> 00:59:18,454 se pode fumar, mas não vender... 1123 00:59:18,455 --> 00:59:21,659 ou consumir, mas não na frente dos outros. 1124 00:59:22,561 --> 00:59:26,666 Na verdade, melhor esperar Clara, pois não sei se é ilegal ou não. 1125 00:59:30,671 --> 00:59:32,673 Já acendeu. 1126 00:59:44,186 --> 00:59:45,587 Está melhor? 1127 00:59:48,191 --> 00:59:49,693 Quem acendeu um baseado? 1128 00:59:50,899 --> 00:59:55,208 É para relaxar e me deixar ligado porque é a minha vez. 1129 00:59:58,581 --> 01:00:00,217 Viciado em drogas. 1130 01:00:06,062 --> 01:00:08,301 Falei o que diz a lei mas ele me ignorou. 1131 01:00:08,636 --> 01:00:10,071 Não quero mais histórias. 1132 01:00:10,974 --> 01:00:12,242 Quem matou Lucas? 1133 01:00:12,644 --> 01:00:14,816 Não seja tão direta com eles. 1134 01:00:14,982 --> 01:00:15,917 Clara! 1135 01:00:16,150 --> 01:00:16,920 Clara! 1136 01:00:17,086 --> 01:00:18,689 O quê, Maria del Carmen Benito, o quê? 1137 01:00:18,857 --> 01:00:20,259 Posso começar a gravar? 1138 01:00:20,726 --> 01:00:22,666 Eu preciso te dizer tudo? 1139 01:00:23,566 --> 01:00:25,337 Eu também estava apaixonado por Lucas. 1140 01:00:26,171 --> 01:00:28,276 Mas isso não importa agora, porque esta história 1141 01:00:28,611 --> 01:00:30,748 era um caso tão profundo 1142 01:00:31,082 --> 01:00:32,685 que nada me atinge. 1143 01:00:33,220 --> 01:00:35,858 Eles tentam culpar um ao outro pela morte, 1144 01:00:36,024 --> 01:00:37,329 mas minha versão não culpa ninguém 1145 01:00:37,662 --> 01:00:40,234 porque não posso julgar um ou outro. 1146 01:00:40,936 --> 01:00:42,137 Cada um com sua consciência. 1147 01:00:43,173 --> 01:00:45,913 Morte é morte de qualquer forma que vem. 1148 01:00:46,213 --> 01:00:47,283 O que ele disse? 1149 01:00:47,617 --> 01:00:49,988 Ele está fazendo a linha "místico". 1150 01:00:52,125 --> 01:00:53,363 Inicialmente 1151 01:00:54,062 --> 01:00:55,799 só penso numa coisa: 1152 01:00:57,003 --> 01:00:58,874 Provavelmente um de nós três 1153 01:00:59,041 --> 01:01:00,777 passará a noite na cadeia. 1154 01:01:01,712 --> 01:01:03,650 E nós somos tão amigos. 1155 01:01:05,120 --> 01:01:07,291 Nós nos divertiamos muito antes de Lucas chegar. 1156 01:01:07,624 --> 01:01:09,696 A amizade e a diversão são importantes! 1157 01:01:10,364 --> 01:01:12,635 Então, que porra aconteceu ontem a noite? 1158 01:01:12,802 --> 01:01:14,674 Tenha paciência, inspetora. 1159 01:01:15,206 --> 01:01:17,379 Nenhum fato é isolado. 1160 01:01:18,012 --> 01:01:19,214 Todos os eventos 1161 01:01:19,749 --> 01:01:21,721 viajam pelo tempo 1162 01:01:21,888 --> 01:01:23,358 adquirindo neste trajeto 1163 01:01:24,392 --> 01:01:26,029 seu verdadeiro significado. 1164 01:01:30,974 --> 01:01:33,278 O assassinato de Lucas não começou ontem a noite! 1165 01:01:35,148 --> 01:01:37,821 Sou barman num karaokê da terceira idade. 1166 01:01:38,121 --> 01:01:39,691 Karaokê para a terceira idade? 1167 01:01:39,858 --> 01:01:41,195 - Sim... - Foi idéia minha. 1168 01:01:41,363 --> 01:01:43,064 Minha agência trabalha com pensionistas. 1169 01:01:43,231 --> 01:01:44,266 Os amadores vão cantar. 1170 01:01:44,434 --> 01:01:46,205 Tudo começou há 1 mês, 1171 01:01:47,073 --> 01:01:48,442 quando Estrella discutiu com seu marido. 1172 01:01:49,011 --> 01:01:49,879 Como sempre! 1173 01:01:50,046 --> 01:01:51,015 Quem é Estrella? 1174 01:01:51,181 --> 01:01:52,786 Uma putona que dizem que canta! 1175 01:01:53,020 --> 01:01:53,720 Juliana 1176 01:01:53,721 --> 01:01:55,456 não te pagamos para ofender nossa amiga. 1177 01:01:55,924 --> 01:01:59,831 Estrella é uma artista completa que trabalha no karaokê. 1178 01:01:59,832 --> 01:02:02,238 O caso é que Estrella discutiu com Miguel... 1179 01:02:03,073 --> 01:02:04,308 por uma besteira. 1180 01:02:04,944 --> 01:02:07,081 Está na hora de começar a agir como homem! 1181 01:02:07,248 --> 01:02:09,019 Caralho! Onde está o vestido? 1182 01:02:09,186 --> 01:02:10,791 Não era a primeira discussão. 1183 01:02:11,057 --> 01:02:13,194 Aquela briga tocou minha alma. 1184 01:02:13,729 --> 01:02:14,998 Aquilo me fez pensar 1185 01:02:15,165 --> 01:02:16,233 na minha própria solidão. 1186 01:02:17,870 --> 01:02:18,873 As palavras de Estrella, 1187 01:02:19,073 --> 01:02:21,346 que no início não tinham nada de novo, 1188 01:02:21,679 --> 01:02:23,315 me tocaram profundamente. 1189 01:02:23,482 --> 01:02:24,885 ...aquela puta da sua mãe! 1190 01:02:37,111 --> 01:02:39,281 Eu não aguento mais, Toni! 1191 01:02:41,753 --> 01:02:43,924 Ela não me entende! 1192 01:02:47,331 --> 01:02:49,035 Estou ciente de tudo. 1193 01:02:49,302 --> 01:02:50,873 Ela acha que não, mas... 1194 01:02:51,440 --> 01:02:52,878 sei de muitas coisas. 1195 01:02:55,347 --> 01:02:57,787 Seque as lágrimas, ela não pode te ver assim. 1196 01:02:58,321 --> 01:02:59,790 Por quê não? 1197 01:03:00,224 --> 01:03:02,898 Acha que ela vai amolecer? Pelo contrário! 1198 01:03:04,133 --> 01:03:06,606 No amor tendemos ao jogo de gato e rato. 1199 01:03:06,608 --> 01:03:09,912 Se você me ama, não te quero, se eu te amo, você não me quer. 1200 01:03:10,246 --> 01:03:11,916 E você a ama tanto... 1201 01:03:12,149 --> 01:03:13,921 e ela me ignora. 1202 01:03:14,121 --> 01:03:15,156 Mais ou menos. 1203 01:03:15,891 --> 01:03:16,827 Vamos... 1204 01:03:17,195 --> 01:03:18,229 Vamos trabalhar. 1205 01:03:18,396 --> 01:03:20,702 Eu acho que... eu não deveria sair. 1206 01:03:20,711 --> 01:03:23,305 Vê como você age pensando na reação dela? 1207 01:03:23,507 --> 01:03:25,144 Seja você mesmo, Miguel. Seja você mesmo. 1208 01:03:25,310 --> 01:03:27,849 Sei que agora Estrella está chorando aos gritos. 1209 01:03:30,120 --> 01:03:32,158 Quando ela bebe, fica insuportável. 1210 01:03:34,096 --> 01:03:36,535 E eu me sinto incapaz, porque ela não em ouve. 1211 01:03:39,941 --> 01:03:41,178 Na noite passada ela me bateu. 1212 01:03:45,152 --> 01:03:45,887 Ela me dá medo. 1213 01:03:46,422 --> 01:03:47,890 Não deixe ela te bater, Miguel. 1214 01:03:48,893 --> 01:03:49,996 Você me entende. 1215 01:03:50,163 --> 01:03:52,300 Para mim é mais fácil do que para Estrella. 1216 01:03:53,235 --> 01:03:55,373 Pra você o amor é mais fácil do que pra maioria. 1217 01:03:56,477 --> 01:03:58,146 Não é justo você estar só. 1218 01:03:59,415 --> 01:04:01,487 Você merece alguém que te ame muito, 1219 01:04:03,056 --> 01:04:05,495 alguém que te faça se sentir em casa. 1220 01:04:12,207 --> 01:04:13,512 As palavras de Miguel 1221 01:04:13,845 --> 01:04:16,216 se fixaram no universo naquela mesma noite. 1222 01:04:17,019 --> 01:04:19,288 Estrella começou com um tema romântico. 1223 01:04:19,924 --> 01:04:21,996 Estou aqui. "Cidade solitária". 1224 01:04:31,982 --> 01:04:33,286 Lembro quando ele entrou. 1225 01:04:34,054 --> 01:04:35,357 A quem se refere? 1226 01:04:35,589 --> 01:04:37,829 A Lucas, lógico. Ele foi me encontrar. 1227 01:04:38,196 --> 01:04:40,033 Todas as ruas 1228 01:04:41,202 --> 01:04:44,141 estão cheias de pessoas. 1229 01:04:46,280 --> 01:04:47,315 Pelo ar 1230 01:04:49,352 --> 01:04:50,389 flutua 1231 01:04:50,554 --> 01:04:52,426 uma música. 1232 01:04:53,527 --> 01:04:54,830 Mas sozinha estou, 1233 01:04:56,467 --> 01:04:58,171 sozinha vou 1234 01:04:58,339 --> 01:05:01,043 sem ter o seu amor. 1235 01:05:01,244 --> 01:05:03,916 Vim te buscar. Que hora você sai? 1236 01:05:04,919 --> 01:05:05,987 Dentro de 2 horas ainda. 1237 01:05:07,957 --> 01:05:09,060 Não me importo. Eu espero. 1238 01:05:09,461 --> 01:05:11,431 Todas as noites... 1239 01:05:14,503 --> 01:05:16,944 Eu preciso falar com você... 1240 01:05:17,311 --> 01:05:20,217 Não precisa dizer nada. Já sei o que é. 1241 01:05:20,451 --> 01:05:21,286 Sabe? 1242 01:05:21,518 --> 01:05:22,889 Eu pressinto... 1243 01:05:23,056 --> 01:05:24,860 Espero que seja o que estou pensando. 1244 01:05:26,396 --> 01:05:27,298 Uma cerveja? 1245 01:05:27,966 --> 01:05:30,070 Nossa, Toni! Você é tão intuitivo! 1246 01:05:30,503 --> 01:05:32,175 Não é intuição... 1247 01:05:34,214 --> 01:05:35,315 é outra coisa. 1248 01:05:39,623 --> 01:05:41,093 Nós nos apaixonamos. 1249 01:05:42,062 --> 01:05:44,867 Não ia mencionar como esses dois reagiram a isso, 1250 01:05:45,236 --> 01:05:48,107 porque seria praticamente uma acusação de assassinato. 1251 01:05:50,647 --> 01:05:52,719 Como esse homem de amava verdadeiramente! 1252 01:05:52,986 --> 01:05:54,320 Ele se declarou a você? 1253 01:05:54,587 --> 01:05:57,093 Não, eu sentí. 1254 01:05:57,361 --> 01:05:58,664 Havia uma série de sinais, sabe? 1255 01:05:58,665 --> 01:06:01,665 Por quê não deixa de exoterismo e não conta quem comprou as facas? 1256 01:06:01,670 --> 01:06:02,404 Quem comprou? 1257 01:06:03,306 --> 01:06:04,142 Eu... eu... eu... 1258 01:06:04,376 --> 01:06:05,343 mas e daí? 1259 01:06:05,576 --> 01:06:08,016 Como "e daí"? É a arma do crime. 1260 01:06:08,183 --> 01:06:09,654 Recebeu-as nesta semana. 1261 01:06:09,854 --> 01:06:12,391 Por quê não conta que você me bateu 1262 01:06:12,392 --> 01:06:13,895 quando Lucas foi me ver? 1263 01:06:14,262 --> 01:06:16,300 E por quê com toda essa espiritualidade 1264 01:06:16,301 --> 01:06:20,071 você não conta que ouve fitas para tirar a inveja e a merda dentro de você? 1265 01:06:20,541 --> 01:06:21,645 São fitas de meditação! 1266 01:06:22,948 --> 01:06:24,969 Você é mau, viado! Eu aparento, mas você é! 1267 01:06:24,970 --> 01:06:27,824 Por favor, não discutam mais, a fita só suporta 60 minutos. 1268 01:06:27,958 --> 01:06:29,861 O que Lucas foi falar com você naquela noite? 1269 01:06:29,995 --> 01:06:32,600 Ele apenas queria pagar a preço de custo, só isso. 1270 01:06:33,435 --> 01:06:35,940 Era só uma desculpa para me ver! 1271 01:06:37,310 --> 01:06:38,279 Isso está começando 1272 01:06:38,445 --> 01:06:39,513 a me irritar! 1273 01:06:40,483 --> 01:06:42,253 Lucas era um drogado, 1274 01:06:42,420 --> 01:06:44,258 e do pior tipo! 1275 01:06:44,259 --> 01:06:46,664 O quê tá dizendo? Ela não entende disso. 1276 01:06:46,998 --> 01:06:48,701 Começam com charutos, 1277 01:06:49,035 --> 01:06:50,503 e terminam injetando maconha 1278 01:06:50,672 --> 01:06:51,641 com seringas! 1279 01:06:52,309 --> 01:06:55,080 Juliana, você é insensata. Já te falei mil vezes. 1280 01:06:55,314 --> 01:06:57,119 Lucas levou a minha filha, 1281 01:06:57,319 --> 01:06:58,453 inocente como é, 1282 01:06:58,620 --> 01:06:59,757 para esse submundo da droga 1283 01:07:00,325 --> 01:07:01,559 e de toda essa merda! 1284 01:07:01,728 --> 01:07:02,595 Lucas e sua filha? 1285 01:07:02,764 --> 01:07:03,732 Lucas e minha filha! 1286 01:07:07,339 --> 01:07:08,677 Como ela se chama? 1287 01:07:09,411 --> 01:07:11,513 Katherine, 17 anos. 1288 01:07:11,948 --> 01:07:13,318 Aqui de Madri. 1289 01:07:13,687 --> 01:07:15,622 Como eles se conheceram? 1290 01:07:18,029 --> 01:07:20,466 Um dia fui ao médico da coluna, sabe? 1291 01:07:21,135 --> 01:07:23,006 Ela veio aqui fazer a faxina. 1292 01:07:23,305 --> 01:07:25,310 Maldita hora! 1293 01:07:28,450 --> 01:07:30,387 Minha filha é muito bonita, sabe? 1294 01:07:30,553 --> 01:07:32,158 Tem jeito de modelo. 1295 01:07:32,558 --> 01:07:35,680 O problema é que ela é ingênua e pode ser enganada facilmente. 1296 01:07:35,999 --> 01:07:38,370 Não sabe nada de homens, e Lucas... 1297 01:07:38,570 --> 01:07:39,673 a ensinou. 1298 01:07:40,075 --> 01:07:41,609 Quando a viu pela primeira vez, 1299 01:07:41,811 --> 01:07:43,580 tentou seduzí-la. 1300 01:07:43,749 --> 01:07:45,152 Não foi fácil pra ele, 1301 01:07:45,518 --> 01:07:47,156 como eu disse, Katherine 1302 01:07:47,355 --> 01:07:49,127 é bem ingênua pra essas coisas. 1303 01:07:49,762 --> 01:07:51,064 Mas ele conseguiu. 1304 01:07:51,231 --> 01:07:53,136 Ele acabou com ela. 1305 01:07:53,368 --> 01:07:55,038 Eu estava tão obcecada, 1306 01:07:56,375 --> 01:07:59,014 que passei a vigiá-los a todo momento. 1307 01:08:00,250 --> 01:08:01,618 Sem descanso, 1308 01:08:01,787 --> 01:08:03,388 desesperada, 1309 01:08:04,692 --> 01:08:05,761 porque não existe... 1310 01:08:06,427 --> 01:08:08,499 nada mais doloroso à uma mãe, 1311 01:08:08,735 --> 01:08:10,637 do que ver uma filha atirada na rua, 1312 01:08:10,806 --> 01:08:13,543 completamente indefesa, fraca 1313 01:08:14,411 --> 01:08:15,782 e toda fodida! 1314 01:08:20,225 --> 01:08:21,393 Viados de merda! 1315 01:08:21,560 --> 01:08:23,263 Vocês só sabem dar o cú. 1316 01:08:24,333 --> 01:08:27,139 Não tenho filhos, mas sinto como se tivesse. 1317 01:08:30,111 --> 01:08:31,580 E por quê não têm? 1318 01:08:31,850 --> 01:08:34,386 Não sei, mas é como se tivesse. 1319 01:08:35,554 --> 01:08:36,793 Onde está sua filha agora? 1320 01:08:38,095 --> 01:08:39,297 Mandei ela pra vila, 1321 01:08:39,664 --> 01:08:41,235 para ficar longe do Lucas. 1322 01:08:41,400 --> 01:08:42,536 Agora já está bem... 1323 01:08:42,972 --> 01:08:45,476 levando uma vida saudável... simples. 1324 01:08:49,652 --> 01:08:51,122 Isso faz quanto tempo? 1325 01:08:53,391 --> 01:08:54,328 20 dias. 1326 01:08:55,697 --> 01:08:57,434 Então ela tem um álibi. 1327 01:08:57,736 --> 01:08:59,705 Mas não se pode dizer o mesmo de você. 1328 01:09:00,275 --> 01:09:02,780 Pelo que contou, e tendo as chaves da casa, 1329 01:09:03,114 --> 01:09:04,516 você é tão suspeita quanto eles. 1330 01:09:04,684 --> 01:09:06,552 É só porque você quer! 1331 01:09:06,720 --> 01:09:09,795 Lembre que sou inspetora e também criminologista. 1332 01:09:10,262 --> 01:09:13,135 Juliana, nestes casos, ninguém é melhor do que ela. 1333 01:09:13,302 --> 01:09:14,303 Não seja puxa-saco! 1334 01:09:15,272 --> 01:09:18,377 Os quatro tem algum motivo para ter matado Lucas. 1335 01:09:21,185 --> 01:09:22,553 Mas todos mentem. 1336 01:09:23,155 --> 01:09:25,504 Lucas não era drogado, nem viado, 1337 01:09:25,626 --> 01:09:27,164 Nem australiano nem nada. 1338 01:09:28,835 --> 01:09:30,670 Lucas era... meu Lucky. 1339 01:09:31,272 --> 01:09:32,574 Seu Lucky, Lycky, Lucky!? 1340 01:09:32,743 --> 01:09:35,346 Se era seu Lucky, porque ele te largou? 1341 01:09:35,579 --> 01:09:36,784 Porque discutiam muito. 1342 01:09:37,118 --> 01:09:40,092 Clara cansava-o com seu jeito e perfeccionismo. 1343 01:09:40,591 --> 01:09:42,829 Como se atrave Mari Carmen de merda? 1344 01:09:42,830 --> 01:09:43,732 Desculpe Clara, mas... 1345 01:09:43,899 --> 01:09:47,205 como você mesmo dizia, não pensei era segredo. 1346 01:09:47,404 --> 01:09:49,210 Éramos muito felizes, 1347 01:09:49,376 --> 01:09:51,114 como duas metades de uma mesma peça. 1348 01:09:51,546 --> 01:09:52,650 Éramos perfeitos. 1349 01:09:53,450 --> 01:09:56,291 Você pode ser boa policial, mas isso não é verdade. 1350 01:09:56,591 --> 01:09:58,195 É mentira, não era nada perfeito. 1351 01:09:58,561 --> 01:10:00,166 Ele me contava muitas coisas. 1352 01:10:00,332 --> 01:10:01,401 Pra você? 1353 01:10:03,304 --> 01:10:05,243 Suas roupas eram uma piada pra ele. 1354 01:10:05,777 --> 01:10:06,679 Que surpresa! 1355 01:10:06,845 --> 01:10:09,652 Não é verdade! Vocês eram um desastre! 1356 01:10:09,819 --> 01:10:11,354 E ele se apoiava muito em mim! 1357 01:10:11,587 --> 01:10:14,428 Era um desastre porque você se metia e queria tirá-lo de mim. 1358 01:10:14,461 --> 01:10:15,963 Ou acha que não percebi que... 1359 01:10:16,000 --> 01:10:18,871 você queria transar com ele? Safada! 1360 01:10:22,511 --> 01:10:24,482 Você quer resumir isso numa transa!? 1361 01:10:25,718 --> 01:10:27,925 O que está dizendo? Está me deixando morta! 1362 01:10:29,325 --> 01:10:32,365 Sou eu. Estou aqui na boate que você disse. 1363 01:10:32,834 --> 01:10:34,303 Estou te esperando. 1364 01:10:34,905 --> 01:10:37,541 Está aí? Lucas, você está aí? 1365 01:10:38,412 --> 01:10:41,549 Bom, vou te esperar por mais uma hora, certo? Adeus! 1366 01:10:42,053 --> 01:10:42,787 Rebobine! 1367 01:10:46,729 --> 01:10:49,835 Sou eu. Estou aqui na boate que você disse. 1368 01:10:51,505 --> 01:10:52,842 Estou te esperando. 1369 01:10:54,344 --> 01:10:55,614 Está aí? 1370 01:10:57,417 --> 01:10:58,955 Lucas, você está aí? 1371 01:10:59,723 --> 01:11:02,294 Bom, vou te esperar por mais uma hora, certo? Adeus! 1372 01:11:02,629 --> 01:11:04,366 É a sua voz! 1373 01:11:04,634 --> 01:11:06,971 Você sabia onde ele estava! O que você fez? 1374 01:11:07,304 --> 01:11:09,543 Não vá tão rápido, porque você também sabia. 1375 01:11:09,710 --> 01:11:12,816 - O que quer dizer? - Você tem detalhes de pessoas desaparecidas. 1376 01:11:13,018 --> 01:11:15,254 Há 3 dias você tinha o endereço e o telefone dele. 1377 01:11:15,421 --> 01:11:16,759 Eu os peguei da sua agenda! 1378 01:11:16,926 --> 01:11:18,260 O que você disse? 1379 01:11:18,427 --> 01:11:21,731 - Sabe que está me acusando? - Como pode ser tão cínica? 1380 01:11:21,735 --> 01:11:25,042 O que vão dizer na delegacia quando virem que você os enganou, dizendo 1381 01:11:25,043 --> 01:11:28,550 que pegaria esse novo caso, tendo já o endereço e o telefone? 1382 01:11:28,717 --> 01:11:30,955 E que você não queria remover o corpo? 1383 01:11:31,287 --> 01:11:33,026 Você pagou com a língua. 1384 01:11:33,359 --> 01:11:34,662 Estão me acusando de assassinato? 1385 01:11:34,829 --> 01:11:36,600 Não seria nenhuma surpresa pra mim. 1386 01:11:37,300 --> 01:11:39,472 Paco, um vizinho meu na vila, 1387 01:11:39,707 --> 01:11:42,712 um dia na sua casa, comeu, sentou, se levantou 1388 01:11:42,878 --> 01:11:46,921 e encheu de tiros a sua mulher. E era um guarda civil! 1389 01:11:47,723 --> 01:11:48,791 Alguém está abrindo a porta! 1390 01:11:51,097 --> 01:11:52,633 Atrás do sofá! 1391 01:11:55,873 --> 01:11:56,641 Lucas... 1392 01:11:58,545 --> 01:11:59,446 Onde você está? 1393 01:12:00,683 --> 01:12:01,918 É a Estrella! 1394 01:12:02,687 --> 01:12:05,558 Já está na cama, pervertido?! 1395 01:12:13,409 --> 01:12:15,715 Vou te chupar no banho... 1396 01:12:17,751 --> 01:12:20,091 vou te chupar na cozinha... 1397 01:12:22,429 --> 01:12:23,931 vou te chupar no terraço... 1398 01:12:27,740 --> 01:12:31,046 vou te chupar no armário da vassoura... 1399 01:12:31,380 --> 01:12:33,517 vou te chupar e chupar e chupar... 1400 01:12:34,487 --> 01:12:37,059 O desgraçado estava trepando com essa ordinária? 1401 01:12:37,693 --> 01:12:40,433 Sempre disse que Lucas era uma escória. 1402 01:12:40,900 --> 01:12:43,806 Com Estrella! Meu carma cego e difícil... 1403 01:12:44,041 --> 01:12:45,710 Que desgraça! 1404 01:12:46,379 --> 01:12:48,983 Por mim, agora Lucas pode mesmo estar morto. 1405 01:12:49,085 --> 01:12:51,388 Que espartilho lindo ela estava usando! 1406 01:13:18,778 --> 01:13:21,017 10 e meia! O casamento já era. 1407 01:13:21,183 --> 01:13:24,090 Está tarde. Devo preparar algo para comermos? 1408 01:13:37,182 --> 01:13:38,720 É só está inconsciente. 1409 01:13:41,425 --> 01:13:43,129 Lucas, nem uma mais. 1410 01:13:44,867 --> 01:13:46,536 Prepare o que quiser, mas sem cebola. 1411 01:13:46,770 --> 01:13:47,806 Sem cebola. 1412 01:13:51,012 --> 01:13:52,182 Vazia! 1413 01:13:53,015 --> 01:13:55,053 Que geladeira promíscua! 1414 01:13:55,856 --> 01:13:57,793 Eu não consigo comer nada. 1415 01:13:58,561 --> 01:14:00,598 Como íamos viajar, não fizemos compras. 1416 01:14:00,933 --> 01:14:02,837 E Lucas não ajudava com compras, uma vergonha. 1417 01:14:03,238 --> 01:14:05,676 Nem compras e nem com o serviço de casa. 1418 01:14:05,876 --> 01:14:06,978 Já que você disse, 1419 01:14:07,513 --> 01:14:09,484 eu limpava o quarto deve e ficava revoltada. 1420 01:14:09,818 --> 01:14:11,655 - Sim. - Então... 1421 01:14:12,056 --> 01:14:14,795 Lucas não era nenhum exemplo de gentileza. 1422 01:14:14,962 --> 01:14:17,600 E como amante era bastante entediante. 1423 01:14:18,001 --> 01:14:18,803 Mas você aproveitou... 1424 01:14:19,171 --> 01:14:20,207 ou não? 1425 01:14:21,877 --> 01:14:22,945 Lucas sim... 1426 01:14:23,111 --> 01:14:24,749 Certas coisas acontecem. 1427 01:14:24,816 --> 01:14:28,291 Para comparecer na cama, não se pode estar 24 hs drogado. 1428 01:14:28,591 --> 01:14:30,928 Mas fodia com a Estrella. Até as chaves deu pra ela. 1429 01:14:31,095 --> 01:14:34,902 Agora aprendemos a não gostar do primeiro babaca que nos faz graça. 1430 01:14:35,571 --> 01:14:37,542 Agora estou feliz, pois ele está morto, 1431 01:14:37,543 --> 01:14:39,676 ele poderia virar um mito como James Dean, 1432 01:14:39,681 --> 01:14:42,219 ou Che Guevara, o que seria pior. 1433 01:14:42,552 --> 01:14:45,508 Se ele não estivesse morto, juro que agora eu mataria. 1434 01:14:45,592 --> 01:14:48,199 Um safado como esse não vai estragar minha carreira. 1435 01:14:48,531 --> 01:14:49,701 Muito menos a minha! 1436 01:14:49,868 --> 01:14:52,140 Juliana, você não tem uma carreira! 1437 01:14:52,540 --> 01:14:55,814 - Mas tenho um livro de família. - O que faremos agora? 1438 01:14:58,754 --> 01:15:00,523 Preciso de uma manta grande, 1439 01:15:01,057 --> 01:15:02,127 uma garrafa de álcool 1440 01:15:02,895 --> 01:15:03,831 e 2 tranquilizantes. 1441 01:15:04,666 --> 01:15:06,568 - Meus tranquilizantes? - O que vamos fazer? 1442 01:15:06,736 --> 01:15:08,241 Sumir com o corpo? 1443 01:15:08,242 --> 01:15:11,814 Se preferir vamos à delegacia, onde seremos todos suspeitos. 1444 01:15:11,981 --> 01:15:14,086 - Ou cúmplices. - Ou assassinos. 1445 01:15:14,220 --> 01:15:15,856 Lucas não vale isso tudo. 1446 01:15:16,090 --> 01:15:17,726 E se a polícia aparecer? 1447 01:15:17,893 --> 01:15:18,895 E sou a polícia! 1448 01:15:19,663 --> 01:15:22,102 - Isso me deixa muito tranquilo. - Eu também. 1449 01:15:22,403 --> 01:15:23,706 E o outros dizem o quê? 1450 01:15:23,906 --> 01:15:25,843 Eu me coloco em suas mãos, Clara. 1451 01:15:26,110 --> 01:15:29,216 Para mim as delegacias escondem a verdade. 1452 01:15:29,616 --> 01:15:30,618 Ajude-me, Mari Carmen. 1453 01:15:38,535 --> 01:15:39,840 Vou te chupar na... 1454 01:15:42,778 --> 01:15:44,048 Ela não vai acordar hoje de manhã. 1455 01:15:44,049 --> 01:15:45,182 E os rapazes? 1456 01:15:45,250 --> 01:15:46,369 O quê? 1457 01:15:46,377 --> 01:15:48,623 Preparem o Lucas. Não podemos fazer tudo sozinhas! 1458 01:15:50,996 --> 01:15:53,098 Juliana, leve a bagagem dos rapazes para baixo. 1459 01:15:54,168 --> 01:15:55,304 E você, Mari Carmen, 1460 01:15:56,140 --> 01:15:58,278 traga o carro até a frente da entrada. 1461 01:16:27,137 --> 01:16:29,106 Juliana, você está esmagando meu pé! 1462 01:16:29,274 --> 01:16:31,346 Que caralho! Olha que criança delicada! 1463 01:16:31,680 --> 01:16:33,986 - Aonde vamos? - Para a Academia de Polícia. 1464 01:16:34,185 --> 01:16:34,987 O quê? 1465 01:16:35,689 --> 01:16:37,793 É o lugar perfeito. Eu o conheço bem... 1466 01:16:42,068 --> 01:16:42,904 Por quê me olha assim? 1467 01:16:43,203 --> 01:16:44,807 Você está tão linda. 1468 01:16:45,308 --> 01:16:46,043 Sério? 1469 01:16:47,211 --> 01:16:48,280 Descumprir a lei 1470 01:16:48,614 --> 01:16:49,718 te faz muito bem. 1471 01:16:53,692 --> 01:16:55,731 Você sempre está tão séria. 1472 01:16:57,099 --> 01:16:59,940 Vocês não vão pra casa no domingo, como planejamos. 1473 01:17:00,106 --> 01:17:02,076 Estrella vai acordar sozinha e não lembrará de nada 1474 01:17:02,242 --> 01:17:03,680 do que viu ou o que acreditou ver. 1475 01:17:03,714 --> 01:17:05,349 E o que vou dizer no karaokê? 1476 01:17:05,683 --> 01:17:07,220 Absolutamente nada! 1477 01:17:07,388 --> 01:17:09,693 Ela também não dirá nada, você vai ver. 1478 01:17:10,093 --> 01:17:12,230 E sobre a mala com as coisas do Lucas, 1479 01:17:12,765 --> 01:17:14,234 levarei comigo. 1480 01:17:14,736 --> 01:17:17,106 A partir de amanhã, não nos vimos nunca. 1481 01:17:17,307 --> 01:17:19,579 Não podemos ficar com nada do Lucas? 1482 01:17:19,747 --> 01:17:21,583 Nem com as lembranças. 1483 01:17:29,065 --> 01:17:30,335 Meninas! 1484 01:17:30,971 --> 01:17:33,274 - Clara! Mari Carmen! - Está chamando vocês. 1485 01:17:33,442 --> 01:17:34,643 Ei, meninas! 1486 01:17:35,881 --> 01:17:37,986 Clara, é a Rosi! 1487 01:17:38,217 --> 01:17:40,056 Javi, abaixe a o vidro! 1488 01:17:40,222 --> 01:17:42,292 Felicidades, Rosi! 1489 01:17:42,995 --> 01:17:43,998 Felicidades! 1490 01:17:44,263 --> 01:17:47,136 A polícia emprestou-lhes um carro! 1491 01:17:47,303 --> 01:17:49,207 Ás vezes a polícia é atenciosa. 1492 01:17:49,675 --> 01:17:52,118 Porra, por quê não foram ao casamento? 1493 01:17:52,119 --> 01:17:55,220 Ela é da divisão de drogas? Que coisa feia! 1494 01:17:55,454 --> 01:17:56,791 É que estamos em serviço. 1495 01:17:57,024 --> 01:17:59,865 E esses aí atrás? São delinquentes? 1496 01:18:00,031 --> 01:18:01,098 - Não.. - Sim! 1497 01:18:01,265 --> 01:18:03,405 Então vamos escoltá-los, né Paco? 1498 01:18:03,638 --> 01:18:05,709 Mulher, é seu casamento, esqueça. 1499 01:18:06,043 --> 01:18:08,414 Fofa, não saímos da Euro Disney hoje de manhã! 1500 01:18:08,749 --> 01:18:11,286 -Vamos escoltar e nem mais um pio! Ligue as luzes! 1501 01:18:11,353 --> 01:18:13,727 Não! Nos deixe em paz! 1502 01:18:14,225 --> 01:18:15,195 Rápido, Mari Carmen! 1503 01:18:19,404 --> 01:18:21,777 Ela está aborrecida por sua culpa. 1504 01:18:22,444 --> 01:18:25,038 Porra, Paco, por quê você não conversou com ela? 1505 01:18:25,048 --> 01:18:26,217 Querida... 1506 01:18:26,485 --> 01:18:30,494 quando você fica brava, fica linda de morrer! 1507 01:19:05,967 --> 01:19:07,036 - Juliana! - O quê? 1508 01:19:07,203 --> 01:19:10,309 Essas casas me trazem à cabeça um monte de homens. 1509 01:19:10,477 --> 01:19:12,715 Eu já peguei muito... aqui. 1510 01:19:12,882 --> 01:19:15,253 Uma pergunta: você só transava... 1511 01:19:15,857 --> 01:19:17,860 apenas quando estava... 1512 01:19:18,026 --> 01:19:19,195 muito apaixonada, certo? 1513 01:19:19,361 --> 01:19:21,735 Eu sempre fiz tudo com amor. 1514 01:19:30,820 --> 01:19:31,989 NÃO ENTRE 1515 01:19:36,162 --> 01:19:37,298 Coloque-o aí. 1516 01:19:37,465 --> 01:19:39,973 - Ele vai se queimar! - Mas ele está morto! Depressa! 1517 01:19:40,973 --> 01:19:41,876 Um momento! 1518 01:19:42,075 --> 01:19:43,512 Alguém quer se declarar como culpado? 1519 01:20:11,538 --> 01:20:13,106 Minha câmera! 1520 01:20:14,978 --> 01:20:15,979 Clara... 1521 01:20:16,146 --> 01:20:17,081 O quê? 1522 01:20:18,050 --> 01:20:20,087 Ele ria mesmo das minhas roupas? 1523 01:20:21,257 --> 01:20:23,361 Sim, e eu também. 1524 01:20:24,362 --> 01:20:25,634 E agora, o que faremos? 1525 01:20:28,572 --> 01:20:30,944 Agora vamos sair e comer algo. 1526 01:20:31,647 --> 01:20:32,967 Tão tarde assim? Aonde? 1527 01:20:32,968 --> 01:20:35,823 Perto da minha casa tem um aberto 24 horas. 1528 01:20:38,493 --> 01:20:41,331 - Pili, Pili, ouça. - Merda, não me chame de Pili. 1529 01:20:41,499 --> 01:20:43,806 - Mas Pili... - Me deixe em paz! 1530 01:20:57,265 --> 01:20:58,435 Alguém quer? 1531 01:20:58,770 --> 01:21:00,337 Eu moro nesta esquina. 1532 01:21:00,505 --> 01:21:03,748 Vou pegar um taxi, porque daqui a Alpedrete... 1533 01:21:04,815 --> 01:21:06,250 Aonde nós todos vamos dormir? 1534 01:21:06,787 --> 01:21:09,023 Se quiserem vir comigo, 1535 01:21:09,290 --> 01:21:11,429 tenho uns beliches de reserva. 1536 01:21:11,830 --> 01:21:13,098 Não, deixa. 1537 01:21:13,298 --> 01:21:15,036 Posso ficar na casa da minha mãe. 1538 01:21:15,336 --> 01:21:18,308 Vou beber algo e ver o que aparece. Vem comigo? 1539 01:21:18,582 --> 01:21:21,015 Não, não... Prefiro caminhar um pouco. 1540 01:21:21,315 --> 01:21:22,919 Até segunda-feira. 1541 01:22:20,405 --> 01:22:24,379 O sol está cansado de muito muito caminhar, 1542 01:22:24,546 --> 01:22:26,083 ele vai que vai 1543 01:22:26,986 --> 01:22:28,521 ele vai que vai 1544 01:22:30,326 --> 01:22:31,763 As sombras da noite 1545 01:22:31,928 --> 01:22:34,167 passam lentamente sobre mim 1546 01:22:34,467 --> 01:22:36,170 aí, que frio agora... 1547 01:22:36,740 --> 01:22:38,610 aí, que frio agora... 1548 01:22:40,479 --> 01:22:42,651 Bastaria somente 1549 01:22:42,819 --> 01:22:45,191 receber uma carícia 1550 01:22:45,358 --> 01:22:48,229 para te dar o meu coração! 1551 01:22:48,396 --> 01:22:51,136 O que é vida 1552 01:22:51,570 --> 01:22:53,743 se não há carinho? 1553 01:22:54,108 --> 01:22:58,017 É como uma dor que nunca passa. 1554 01:22:58,251 --> 01:23:00,689 É como o vento 1555 01:23:01,391 --> 01:23:03,495 o vento gelado 1556 01:23:03,696 --> 01:23:07,738 que deixa a cidade triste e solitária. 1557 01:23:08,070 --> 01:23:10,977 O que é a vida, o que... 1558 01:23:11,211 --> 01:23:12,981 se você não está. 1559 01:23:14,518 --> 01:23:18,356 Me sinto como uma abelha que ficou sem flores 1560 01:23:18,359 --> 01:23:20,495 que não voa mais, 1561 01:23:20,717 --> 01:23:22,465 já não voa mais. 1562 01:23:24,003 --> 01:23:27,209 Que vaga pelo fogo do seu imenso amor 1563 01:23:27,245 --> 01:23:28,366 que está apagado. 1564 01:23:28,386 --> 01:23:29,719 Aí, que frio agora... 1565 01:23:30,517 --> 01:23:31,951 Aí, que frio agora... 1566 01:23:34,126 --> 01:23:38,729 Você apagou o sorriso que florescia nos meus lábios 1567 01:23:38,903 --> 01:23:41,439 E você sabe bem que não voltará. 1568 01:23:42,209 --> 01:23:47,481 O que é a vida se não há carinho 1569 01:23:47,586 --> 01:23:51,542 É como uma árvore que sem folhas caiu 1570 01:23:51,595 --> 01:23:57,549 É como o vento, o vento gelado, 1571 01:23:57,554 --> 01:24:01,414 que deixa a cidade triste e solitária. 1572 01:24:01,415 --> 01:24:06,321 E o que é a vida, o quê, se você não está. 1573 01:24:17,133 --> 01:24:19,636 O vento frio, 1574 01:24:19,642 --> 01:24:21,777 me deixa triste... 111241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.