Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,496 --> 00:01:19,770
Tenho o coração feliz,
2
00:01:19,936 --> 00:01:23,282
o coração feliz e cheio de alegria,
3
00:01:24,319 --> 00:01:25,759
tenho o coração feliz
4
00:01:25,925 --> 00:01:28,804
desde aquele momento que você
5
00:01:29,037 --> 00:01:30,911
chegou em mim.
6
00:01:31,112 --> 00:01:37,067
Agradeço a vida e peço a Deus
que você nunca me decepcione.
7
00:01:38,371 --> 00:01:41,249
Gostaria que você soubesse.
8
00:01:41,853 --> 00:01:44,060
que eu nunca o amei assim,
9
00:01:45,433 --> 00:01:47,941
que minha vida começou
10
00:01:48,745 --> 00:01:51,523
quando te conheci.
11
00:01:51,856 --> 00:01:53,531
Você é como o sol da manhã
12
00:01:53,532 --> 00:01:57,942
brilhando pela minha janela,
brilhando pela minha janela.
13
00:02:03,960 --> 00:02:08,974
::.Legenda - tempos e tradução: LUMPY.::
14
00:02:16,213 --> 00:02:17,117
É um prazer.
15
00:02:17,284 --> 00:02:19,828
Obrigada Tutankhamen e amigos.
16
00:02:20,195 --> 00:02:23,139
Não é preciso aplaudir.
Estou acostumado com os mortos-vivos,
17
00:02:23,306 --> 00:02:25,784
a apatia em relação a este
fascinante mundo
18
00:02:25,950 --> 00:02:27,154
do showbiz.
19
00:02:27,321 --> 00:02:28,561
Obrigado.
20
00:02:28,895 --> 00:02:30,065
Estrella, por favor, não comece.
21
00:02:30,232 --> 00:02:33,310
Cale-se e ponha o Karaokê.
É tudo o que eles entendem.
22
00:02:33,479 --> 00:02:35,151
Espero que engasguem!
23
00:02:35,317 --> 00:02:37,192
Vamos lá, querida, vamos cantar.
24
00:02:41,107 --> 00:02:43,147
Não fique assim, você
está cada vez melhor.
25
00:02:43,314 --> 00:02:44,621
Cada vez melhor?
26
00:02:45,255 --> 00:02:47,262
Estou cansada do meu marido,
dos filhos
27
00:02:47,430 --> 00:02:50,240
e do japonês que inventou o
Karaokê. Realmente, Toni,
28
00:02:50,408 --> 00:02:51,681
nunca gostei de japoneses,
29
00:02:52,014 --> 00:02:54,355
mesmo na década de 70 com
"Império dos sentidos", ou agora.
30
00:02:54,658 --> 00:02:57,267
E você sabe que o
universo erótica me excita muito.
31
00:02:57,637 --> 00:03:00,345
E como conseguiu aquela
moto de ontem a noite, conte!
32
00:03:01,918 --> 00:03:04,630
Cuidado, se ele ouvir
vai ficar insuportável.
33
00:03:05,030 --> 00:03:08,308
Aquele maldito karaokê invadiu
minha profissão. Não há público.
34
00:03:08,711 --> 00:03:11,252
Todos querem ser cantores
graças a essa máquina do caralho.
35
00:03:11,419 --> 00:03:14,566
Esse tipo de coisa que destrói o
equilíbrio entre oferta e procura.
36
00:03:15,201 --> 00:03:17,309
Todo mundo quer ser
a oferta e assim não dá!
37
00:03:17,477 --> 00:03:19,518
Sim, e quanto aos
despertadores digitais?
38
00:03:19,686 --> 00:03:21,993
- E os futons?
- O que você está dizendo sobre mim?
39
00:03:23,633 --> 00:03:26,308
Eu devo ter tomado ácido
no dia que meu casei com você.
40
00:03:27,012 --> 00:03:29,690
Querida, não se trata a platéia de
forma rude, você é profissional.
41
00:03:30,023 --> 00:03:31,529
Não chame isso de platéia, Miguel!
42
00:03:31,697 --> 00:03:33,739
Temos feito bons
Shows para os peões.
43
00:03:34,071 --> 00:03:36,246
- Você está certa.
- Não acho que concorda.
44
00:03:36,413 --> 00:03:38,186
Sei que você diz isso
só para não discutir.
45
00:03:39,391 --> 00:03:40,563
Vou verificar o órgão.
46
00:03:40,731 --> 00:03:42,368
Isso mesmo!
Verifique o seu órgão!
47
00:03:43,072 --> 00:03:44,746
Esconda-se atrás do sua Yamaha.
48
00:03:45,213 --> 00:03:47,757
Ele é tão fechado como um cofre.
49
00:03:48,425 --> 00:03:50,534
Então, vai me contar sobre
ontem a noite?
50
00:03:51,302 --> 00:03:52,406
Oh, Toni!
51
00:03:53,445 --> 00:03:54,750
Ele tinha um pau
52
00:03:55,250 --> 00:03:56,853
igual uma garrafa de Coca-Cola.
53
00:03:56,858 --> 00:03:58,195
Você sabe que não sou
viciada em membros.
54
00:03:58,362 --> 00:04:01,240
Mas como ele sabia manejar!
Não é como esse aí...
55
00:04:01,475 --> 00:04:03,014
Não seja tão dura com Miguel.
56
00:04:03,214 --> 00:04:04,754
Bom, depois de tanto tempo,
não é o mesmo.
57
00:04:04,905 --> 00:04:08,534
Ficamos obcecados para ter uma relação
estável, mas logo tudo isso desmorona.
58
00:04:08,568 --> 00:04:09,337
Ouça,
59
00:04:09,706 --> 00:04:11,713
você gosta de Miguel, não é?
60
00:04:12,314 --> 00:04:14,355
De jeito nenhum!
Ele é seu marido e eu
61
00:04:14,523 --> 00:04:16,565
jogo limpo com
maridos de amigas.
62
00:04:16,652 --> 00:04:20,512
Não importa se é casado. Se você gosta,
você gosta e ponto final.
63
00:04:25,263 --> 00:04:26,702
"Cocoon", Karaokê da
terceira idade. Olá?!
64
00:04:26,870 --> 00:04:28,610
Precisa dizer tudo isso
toda vez que atende?
65
00:04:28,777 --> 00:04:31,621
Não, mas é engraçado.
Você está na agência?
66
00:04:31,788 --> 00:04:33,260
Não, estou no segundo turno.
67
00:04:33,427 --> 00:04:35,435
Ouça, eu liguei para o Carlos.
68
00:04:35,603 --> 00:04:37,375
Dani, a dona da casa telefonou.
69
00:04:37,543 --> 00:04:39,349
Ela está nos expulsando
porque devemos a ela.
70
00:04:39,550 --> 00:04:42,494
- Ela não pode expulsar por 2 meses.
- Eu avisei, mas você nunca ouve.
71
00:04:42,662 --> 00:04:44,401
Ela é homofóbica e o
contrato dura até mês que vem...
72
00:04:44,569 --> 00:04:45,641
Não fique histérico.
73
00:04:45,806 --> 00:04:48,183
Depois da lavandaria vá pra minha
casa e acharemos uma solução.
74
00:04:48,349 --> 00:04:50,825
Sim, por favor, por favor,
ache uma solução.
75
00:04:50,993 --> 00:04:52,767
Ei, você não está esquecendo ...?
76
00:04:53,770 --> 00:04:55,778
Vamos nos encontrar em casa
depois que ele sair da lavanderia
77
00:04:55,946 --> 00:04:57,217
e eu disse-lhe para te ligar
pela mesma razão.
78
00:04:57,383 --> 00:04:59,525
- Termino o trabalho às onze.
- Não se atrase, então.
79
00:04:59,693 --> 00:05:00,965
Não está esquecendo de algo?
80
00:05:02,301 --> 00:05:03,272
Não, o que quer dizer?
81
00:05:03,440 --> 00:05:06,250
Nada. Vejo você em casa.
82
00:05:08,291 --> 00:05:10,700
Esta é a Praça que
Ana Belén canta?
83
00:05:10,867 --> 00:05:12,908
Não, senhora.
Este é o Portal de Toleto.
84
00:05:13,243 --> 00:05:14,447
A de Ana Belén é de Alcalá.
85
00:05:14,682 --> 00:05:16,589
Todos a bordo! Temos muito para ver!
86
00:05:22,912 --> 00:05:24,720
Apresse-se! Ele está entrando.
87
00:05:31,110 --> 00:05:31,946
Surpresa!
88
00:05:32,515 --> 00:05:34,355
Que surpresa!
Quem disse?
89
00:05:34,690 --> 00:05:35,794
Falsa!
90
00:05:35,961 --> 00:05:37,935
Você está a semana inteira
fugindo do seu aniversário.
91
00:05:39,776 --> 00:05:40,880
Faça um desejo!
92
00:05:43,488 --> 00:05:46,052
Parabéns pra você,
nesta data querida.
93
00:05:46,133 --> 00:05:47,438
É o que te desejamos, Dani...
94
00:05:47,605 --> 00:05:49,345
Tudo bem, todos seremos.
Agora, o seu presente.
95
00:05:49,513 --> 00:05:50,516
- Um presente?
- Sim.
96
00:05:50,750 --> 00:05:52,054
- Não!
- Sim!
97
00:05:52,389 --> 00:05:53,428
Presente!
98
00:05:53,660 --> 00:05:55,501
- Não!
- Sim!
99
00:05:57,876 --> 00:05:58,914
Aí está!
100
00:06:00,420 --> 00:06:01,458
Olha, olha!
101
00:06:05,638 --> 00:06:06,476
Muitas felicidades.
102
00:06:07,245 --> 00:06:08,785
Tem muita música?
103
00:06:08,952 --> 00:06:09,821
Sim, eu tenho uma fita...
104
00:06:09,988 --> 00:06:11,495
da Estrella...
105
00:06:20,796 --> 00:06:22,401
Tira tudo!
Tira tudo!
106
00:06:29,595 --> 00:06:30,800
Que gostoso!
107
00:06:42,175 --> 00:06:43,145
Piranha!
108
00:06:50,975 --> 00:06:52,582
Ele está tirando tudo!
109
00:07:01,113 --> 00:07:03,187
- Vai!
- Vai!
110
00:07:06,701 --> 00:07:07,538
Vai...
111
00:07:09,812 --> 00:07:10,950
O que foi?
112
00:07:11,150 --> 00:07:12,590
Não quero tirar a minha roupa.
113
00:07:13,125 --> 00:07:14,161
Tudo bem, por favor.
114
00:07:14,731 --> 00:07:16,940
Desculpe, acho que
poderia, mas...
115
00:07:17,140 --> 00:07:19,214
Não posso, não posso.
116
00:07:20,051 --> 00:07:21,356
Quero ir embora.
117
00:07:22,660 --> 00:07:24,299
Verdade, sou eletricista,
118
00:07:24,970 --> 00:07:26,809
mas como fiquei desempregado...
119
00:07:26,977 --> 00:07:28,382
e acabei de me casar...
120
00:07:30,892 --> 00:07:32,263
Só fiz isso uma vez,
121
00:07:32,665 --> 00:07:34,973
mas com garotas,
o que é diferente...
122
00:07:36,211 --> 00:07:38,387
Acredito que vocês
queiram o dinheiro de volta...
123
00:07:38,922 --> 00:07:40,326
Não, por mim não.
124
00:07:40,662 --> 00:07:42,099
Pode te fazer falta.
125
00:07:42,266 --> 00:07:43,706
Muito obrigado.
126
00:07:43,906 --> 00:07:45,880
A torta estava do caralho!
127
00:07:47,118 --> 00:07:49,160
E por favor, não conte
isso pra sua mãe.
128
00:07:49,327 --> 00:07:50,432
Claro...
129
00:07:50,765 --> 00:07:51,836
Sua mãe?
130
00:07:52,304 --> 00:07:54,413
Ele é vizinho da minha mãe.
131
00:07:57,425 --> 00:07:59,230
Bom, então...
132
00:07:59,499 --> 00:08:01,673
Até breve. Muito obrigado, de verdade.
133
00:08:01,840 --> 00:08:02,810
De nada.
134
00:08:05,721 --> 00:08:06,725
Tchau!
135
00:08:15,726 --> 00:08:16,863
Que bunda horrorosa!
136
00:08:19,138 --> 00:08:20,343
E quanto ele cobrou?
137
00:08:20,511 --> 00:08:22,417
28 Pesos.
138
00:08:22,752 --> 00:08:24,459
20, pois 8 é o táxi!
139
00:08:24,793 --> 00:08:26,933
Ele poderia pelo menos
ter trocado a lâmpada.
140
00:08:28,039 --> 00:08:29,143
Malvado.
141
00:08:29,310 --> 00:08:31,886
Vizinho da tua mãe?!
142
00:08:33,559 --> 00:08:35,433
Mas por 20.000 vamos ser expulsos
por não pagar o aluguel!
143
00:08:40,084 --> 00:08:41,055
Ouça.
144
00:08:42,291 --> 00:08:43,964
O que a senhora te
disse exatamente?
145
00:08:44,132 --> 00:08:46,441
Não consigo falar com ela.
O telefone só dá problema.
146
00:08:46,608 --> 00:08:49,185
Por isso eu nunca respondo, então...
147
00:08:49,386 --> 00:08:52,062
- não consigo falar com ela.
- Sim, mas e então?
148
00:08:52,229 --> 00:08:54,203
A secretária a atende.
149
00:08:57,482 --> 00:08:59,858
Dani, sou eu, Alberto.
150
00:09:00,059 --> 00:09:03,035
Gostei muito da última
noite. Me ligue, ok.
151
00:09:03,203 --> 00:09:04,442
Alberto? Que Alberto?
152
00:09:04,610 --> 00:09:07,252
Como você dá o número pra
todo mundo? Oras bolas!
153
00:09:07,553 --> 00:09:09,560
Monas, sei que estão aí!
154
00:09:09,895 --> 00:09:11,032
Eu mesma as botarei pra fora.
155
00:09:11,200 --> 00:09:14,211
O cheque de vocês voltou
e não tenho outra renda.
156
00:09:14,379 --> 00:09:16,453
Tive que sustentar
minha família sozinha.
157
00:09:16,620 --> 00:09:18,561
Ninguém me ajudou, pois
hoje em dia ninguém ajuda.
158
00:09:18,895 --> 00:09:21,605
- Sim, eu sei que não se importam...
- É louca...
159
00:09:21,940 --> 00:09:24,282
E ainda ouvem uma música
estranha e diabólica.
160
00:09:24,450 --> 00:09:25,620
Suas fitas de meditação.
161
00:09:25,955 --> 00:09:27,661
Vocês não gostam dos vizinhos,
só prejudicam.
162
00:09:27,996 --> 00:09:31,308
No mês que vem o contrato acaba.
É melhor pagarem ou vão pra rua.
163
00:09:31,476 --> 00:09:33,583
Não tenho pena,
porque na vida eu penei.
164
00:09:33,751 --> 00:09:35,926
- Pelo menos não nos insultou.
- Espere, espere.
165
00:09:36,093 --> 00:09:37,632
- Viados!
- Viu?!
166
00:09:38,435 --> 00:09:39,439
Já sei!
167
00:09:39,606 --> 00:09:42,450
Podemos alugar o quarto
da bagunça para pagar o aluguel!
168
00:09:44,023 --> 00:09:45,228
Um desconhecido em casa?
169
00:09:45,428 --> 00:09:47,369
Não é definitivo,
só alguns meses.
170
00:09:47,536 --> 00:09:49,978
- Prefiro isso do que mudarmos.
- Claro.
171
00:09:50,146 --> 00:09:52,756
Me dá medo de ter um
estranho aqui.
172
00:09:53,191 --> 00:09:54,429
Podemos anunciar no jornal
173
00:09:54,763 --> 00:09:57,373
e fazer entrevistas como:
"Mulheres brancas solteiras procuram".
174
00:09:57,540 --> 00:09:59,313
"Mulheres brancas solteiras procuram"?
175
00:10:00,786 --> 00:10:02,459
Por que eu seria contra?
176
00:10:12,295 --> 00:10:15,408
"Aluga-se um quarto belíssimo"
Não é "moníssimo"?
177
00:10:16,277 --> 00:10:17,615
"Excelente plano".
178
00:10:17,782 --> 00:10:18,820
De jeito nenhum.
179
00:10:19,154 --> 00:10:21,363
"Barato". Não tanto!
180
00:10:23,504 --> 00:10:25,578
- Do que ela está rindo?
- "Que não gostem de futebol..."
181
00:10:25,778 --> 00:10:28,222
"ou amantes de música folk".
Bem, querido, futebol não.
182
00:10:28,390 --> 00:10:29,626
Definitivamente não!
183
00:10:29,793 --> 00:10:32,337
- Temos outros candidatos, ok?
- Que bom.
184
00:10:32,538 --> 00:10:34,947
De qualquer maneira,
vou deixar meu cartão.
185
00:10:35,281 --> 00:10:38,259
É um cartão reciclado.
Sei que vocês são ecologistas,
186
00:10:38,427 --> 00:10:39,531
não é?
187
00:10:40,199 --> 00:10:42,542
Porque está rindo?
188
00:10:43,579 --> 00:10:45,185
É patético.
189
00:10:45,353 --> 00:10:47,694
Eu adoro balé, jazz,
190
00:10:47,861 --> 00:10:49,568
flamenco, contemponânea...
191
00:10:49,735 --> 00:10:51,275
Sempre quis ser dançarino...
192
00:10:51,442 --> 00:10:52,880
o problema é na minha casa,
193
00:10:53,048 --> 00:10:55,758
com um pai militar,
vocês imaginam.
194
00:10:56,260 --> 00:10:59,271
Todos os meus amigos são
dançarinos, idealistas.
195
00:10:59,439 --> 00:11:02,282
Logo os encontrarei.
Querem ver um passo?
196
00:11:07,803 --> 00:11:09,308
Vamos aparecer no Canal 5,
197
00:11:09,910 --> 00:11:11,015
como dançarino.
198
00:11:11,351 --> 00:11:12,455
Estamos montando um musical...
199
00:11:12,688 --> 00:11:13,491
maravilhoso.
200
00:11:13,925 --> 00:11:15,958
Também sei cantar.
Querem que eu cante uma musiquinha?
201
00:11:16,067 --> 00:11:16,703
Ok.
202
00:11:17,305 --> 00:11:17,840
Não o deixe...
203
00:11:18,008 --> 00:11:20,518
Trabalho no mercado público
e acordo todos os dias
204
00:11:20,685 --> 00:11:22,625
às 6 da manhã.
Não há problemas
205
00:11:22,792 --> 00:11:24,667
e não me importo que
tragam pessoas pra casa,
206
00:11:24,833 --> 00:11:26,874
porque numa casa de solteiros,
vocês sabem que
207
00:11:27,042 --> 00:11:28,313
"hoje você, amanhã eu".
208
00:11:31,090 --> 00:11:33,733
E quanto ao serviço de
casa não tem problema.
209
00:11:33,900 --> 00:11:37,113
Já que nós homens não
complicamos uma limpeza,
210
00:11:37,448 --> 00:11:39,120
ordem e a puta que pariu.
211
00:11:39,456 --> 00:11:41,061
Isso é coisa para mulheres
ou desmunhecados.
212
00:11:41,796 --> 00:11:42,867
Desmunhecados?
213
00:11:43,168 --> 00:11:44,742
Sim, como... viados.
214
00:11:44,908 --> 00:11:46,146
Sim, como viados desgraçados.
215
00:11:46,482 --> 00:11:49,359
Faço roupas por encomenda,
ou seja, sou costureira.
216
00:11:49,526 --> 00:11:51,567
E preciso de um espaço
para minha Singer, e...
217
00:11:51,768 --> 00:11:53,908
este salão serve
perfeitamente, é grande.
218
00:11:54,076 --> 00:11:55,816
- Certo, José?
- Totalmente.
219
00:11:55,983 --> 00:11:57,053
É uma excelente casa.
220
00:11:58,023 --> 00:11:59,897
Todos os detalhes desta
roupa fui eu que fiz,
221
00:11:59,898 --> 00:12:01,035
com a máquina que comprei pela TV.
222
00:12:02,475 --> 00:12:03,846
A roupa dele também.
223
00:12:04,516 --> 00:12:06,390
Então já sabem, se
quiserem aluma coisa...
224
00:12:06,723 --> 00:12:10,035
Também faço cortinas
com grandes bainhas.
225
00:12:10,905 --> 00:12:12,446
Já era.
226
00:12:12,613 --> 00:12:13,047
O que disse?
227
00:12:13,549 --> 00:12:15,624
Estamos alugando para
uma pessoa, não duas.
228
00:12:15,858 --> 00:12:17,028
Certo, é só eu.
229
00:12:17,196 --> 00:12:20,073
Mas se meu namorado me visitar,
ele pode né? Pra que serve um namorado?
230
00:12:20,543 --> 00:12:23,084
E se meus parentes me visitarem,
eles não ficam em hotel.
231
00:12:23,252 --> 00:12:24,658
O que você acha, heim?
232
00:12:25,728 --> 00:12:28,103
Eu gostei, mas você não diz nada.
233
00:12:28,271 --> 00:12:30,010
Mas com cachorro...
234
00:12:31,047 --> 00:12:32,721
- Pode esquecer.
- Cachorro?
235
00:12:32,955 --> 00:12:34,595
Ela não é um cachorro.
236
00:12:34,895 --> 00:12:36,234
É uma pessoa.
237
00:12:37,170 --> 00:12:39,847
Não fale assim com a minha
menina, ela é modelo.
238
00:12:40,114 --> 00:12:41,654
Eu gostei daqui.
239
00:12:41,888 --> 00:12:43,495
Por mim eu ficaria.
240
00:12:43,896 --> 00:12:45,736
Para um cachorro
não teria problema.
241
00:12:45,903 --> 00:12:47,040
Acho que te conheço!
242
00:12:47,644 --> 00:12:48,144
Eu?
243
00:12:48,313 --> 00:12:50,722
Sim. Você não é o Dani?
244
00:12:50,723 --> 00:12:51,726
Sim, ele se chama Dani... Aí!
245
00:12:55,941 --> 00:12:57,914
Sou o Jorge!
246
00:12:58,384 --> 00:12:59,622
Nos conhecemos
247
00:12:59,789 --> 00:13:01,093
outro dia no Refúgio.
248
00:13:01,829 --> 00:13:03,504
Você prometeu me ligar.
249
00:13:04,641 --> 00:13:07,852
Fiquei a tarde toda esperando.
Vocês são todos iguais.
250
00:13:10,663 --> 00:13:13,607
Se ficarmos parados
como estamos,
251
00:13:13,774 --> 00:13:15,314
chegaremos no
reveillón sem inquilino.
252
00:13:15,649 --> 00:13:18,626
"Seu nome é Daniel?" Por quê você
não enfia a sua língua no cú?
253
00:13:18,793 --> 00:13:21,001
É culta sua Dani, culpa sua!
254
00:13:21,167 --> 00:13:24,079
Você é promíscuo e não
respeita os sentimentos alheio.
255
00:13:24,246 --> 00:13:26,388
E te falo com um conselho,
não para te chatear.
256
00:13:26,823 --> 00:13:28,128
O amor é algo que
você não conhece.
257
00:13:29,098 --> 00:13:30,068
Sim, dê um descanso.
258
00:13:30,235 --> 00:13:31,374
Fique quieto pois não
quero conselho seu.
259
00:13:32,378 --> 00:13:34,418
- Sabe qual o seu problema?
- Não, não quero ouvir!
260
00:13:34,753 --> 00:13:36,024
Não quero ouvir!
261
00:13:36,828 --> 00:13:39,102
Você está com inveja
porque nunca teve ninguém.
262
00:13:39,269 --> 00:13:39,872
Dani!
263
00:13:41,110 --> 00:13:42,013
O que ele disse?
264
00:13:43,486 --> 00:13:44,891
O que vc me disse?
265
00:13:45,257 --> 00:13:47,769
Que se faz de vítima porque
senão ninguém olha pra você.
266
00:13:47,936 --> 00:13:48,806
Sim.
267
00:13:58,810 --> 00:13:59,714
É você?
268
00:14:04,129 --> 00:14:04,966
Desculpem-me
269
00:14:05,132 --> 00:14:06,740
mas a porta estava aberta.
270
00:14:07,007 --> 00:14:09,214
- Não se preocupe.
- Não se preocupe.
271
00:14:09,817 --> 00:14:11,457
Eu vim por causa do quarto.
272
00:14:11,925 --> 00:14:13,932
Mas acho que já devem tê-lo alugado.
273
00:14:14,166 --> 00:14:15,137
- Não!
- Que nada!
274
00:14:15,807 --> 00:14:16,944
É meu dia de sorte!
275
00:14:17,312 --> 00:14:18,751
O nosso também!
276
00:14:18,918 --> 00:14:19,789
Quer uma tragada?
277
00:14:21,259 --> 00:14:22,096
Ok.
278
00:14:25,509 --> 00:14:27,852
O aluguel é 35.000 pesos por mês.
279
00:14:28,152 --> 00:14:30,863
- Mas podemos deixar por 30.000.
- Sim, claro, 30.000.
280
00:14:31,163 --> 00:14:32,402
É o que eu havia calculado.
281
00:14:33,038 --> 00:14:34,141
Cobramos 1 mês adiantando...
282
00:14:34,309 --> 00:14:35,413
como fiança. É que...
283
00:14:35,581 --> 00:14:38,056
temos que pagar a...
Ela é assim...
284
00:14:39,529 --> 00:14:40,164
Bom,
285
00:14:40,633 --> 00:14:41,536
Agora estou com pressa.
286
00:14:42,037 --> 00:14:43,108
Podem esperar para amanhã?
287
00:14:43,275 --> 00:14:44,615
- Sim, é seu.
- Sim.
288
00:14:45,048 --> 00:14:46,956
Bom, então... Obrigado.
289
00:14:47,123 --> 00:14:48,328
Quer ver o quarto?
290
00:14:49,130 --> 00:14:51,238
Deve ser igual o resto.
291
00:14:51,406 --> 00:14:52,444
Certamente é perfeito.
292
00:14:52,679 --> 00:14:54,986
- Venho amanhã.
- Bonito, né?
293
00:14:55,153 --> 00:14:58,465
Sempre digo que bom gosto não
se adquire, você nasce com ele.
294
00:14:58,968 --> 00:15:00,105
Bom, então...
295
00:15:00,272 --> 00:15:01,242
Muito obrigado.
296
00:15:02,179 --> 00:15:03,985
- Como se chama?
- Lucas.
297
00:15:04,154 --> 00:15:06,194
- Que lindo!
- Perfeito. Sou Dani.
298
00:15:06,362 --> 00:15:08,605
- Toni.
- Sou Carlos, meio desajeitado.
299
00:15:14,191 --> 00:15:15,296
É delicioso.
300
00:15:15,463 --> 00:15:16,567
Eu vi algo mais.
301
00:15:16,903 --> 00:15:18,574
É sensível, distinto.
302
00:15:18,910 --> 00:15:20,382
- Distinto.
- Distinto.
303
00:15:21,050 --> 00:15:23,025
Ele tem algo da Nova Era,
304
00:15:23,191 --> 00:15:25,232
conectado com a
energia do universo.
305
00:15:25,400 --> 00:15:27,274
Significa que você o pegaria.
306
00:15:35,571 --> 00:15:38,147
ELe é grande!
Como um pai...
307
00:15:39,721 --> 00:15:40,959
Que bunda!
308
00:15:41,125 --> 00:15:43,332
Parem! Ele ficará
aqui só 2 meses,
309
00:15:44,505 --> 00:15:46,512
e nós somos amigos.
310
00:15:46,814 --> 00:15:49,490
Nada de avançar nele, certo?
311
00:15:49,657 --> 00:15:51,030
Totalmente.
312
00:15:51,398 --> 00:15:53,203
Nossa amizade em primeiro lugar.
313
00:17:28,996 --> 00:17:29,196
Três meses depois.
314
00:17:31,639 --> 00:17:33,346
Marcou um encontro
com ele no karaokê?
315
00:17:33,513 --> 00:17:34,450
Marcou?
316
00:17:34,650 --> 00:17:35,921
Não...
317
00:17:36,090 --> 00:17:37,560
O que rolou então?
318
00:17:37,661 --> 00:17:39,000
Ele só deu uma volta.
319
00:17:40,673 --> 00:17:41,543
O que ele queria?
320
00:17:42,011 --> 00:17:43,417
Não posso dizer.
321
00:17:43,584 --> 00:17:44,721
É um assunto nosso.
322
00:17:44,789 --> 00:17:46,562
Eu te mato! Eu te mato!
323
00:17:46,929 --> 00:17:47,899
Viado!
324
00:17:48,369 --> 00:17:50,376
Suco de laranja...
325
00:17:50,543 --> 00:17:52,451
Para que você seja
um homem e não lhe falte...
326
00:17:52,618 --> 00:17:55,462
um bolinho, uma rosquinha,
nem mais nada!
327
00:17:55,729 --> 00:17:58,105
Acabou a psychoanalysis,
328
00:17:58,440 --> 00:18:01,518
e os an... siolíticos.
329
00:18:01,818 --> 00:18:03,826
Que alegria de verão...
330
00:18:03,993 --> 00:18:05,499
comer um bolinho
331
00:18:05,666 --> 00:18:07,607
quando se está...
332
00:18:07,774 --> 00:18:09,748
apaixonado!
333
00:18:14,097 --> 00:18:16,575
- Bicha!
- Vá comer merda!
334
00:18:16,808 --> 00:18:19,485
Escória! Viado!
335
00:18:20,956 --> 00:18:22,797
Lucas, posso entrar?
336
00:18:22,964 --> 00:18:24,804
Café-da-manhã! Sou eu, Carlos!
337
00:18:25,608 --> 00:18:27,449
Lucas! É o Carlos!
338
00:18:28,050 --> 00:18:29,990
- O que faz aí?
- Não fale comigo!
339
00:18:30,158 --> 00:18:32,568
Que mosca morta! Até uma
flor ele colocou!
340
00:18:32,735 --> 00:18:35,042
Me dê isso!
Imbecil!
341
00:18:39,560 --> 00:18:40,765
Lucas não está!
342
00:18:40,930 --> 00:18:42,035
Entra!
343
00:18:43,140 --> 00:18:44,780
Aonde ele iria tão cedo?
344
00:18:46,016 --> 00:18:47,457
Que trauma!
345
00:18:47,624 --> 00:18:48,761
Vejo só!
346
00:18:48,927 --> 00:18:51,272
Agora você tem algo para
dizer ao seu psicólogo.
347
00:18:51,605 --> 00:18:52,609
O que foi?
348
00:18:52,775 --> 00:18:54,717
Este café eu preparei para mim.
349
00:18:54,883 --> 00:18:56,725
Só iria acordar o Lucas.
350
00:18:57,627 --> 00:18:58,832
Foi só isso!
351
00:19:57,852 --> 00:19:59,961
Tenho reservas para um
final de semana em Cuenca.
352
00:20:00,127 --> 00:20:01,701
Nós vamos ou não?
353
00:20:02,270 --> 00:20:03,809
Porque nesta situação...
354
00:20:04,176 --> 00:20:06,385
por mim não há problema.
355
00:20:06,886 --> 00:20:08,727
Muito menos por mim. Vamos para Cuenca.
356
00:20:13,175 --> 00:20:14,146
Alô?
357
00:20:15,050 --> 00:20:17,292
Lucas? Por ond você anda?
358
00:20:18,128 --> 00:20:19,869
Cuenca? Amanhã!
359
00:20:20,506 --> 00:20:22,946
Esta noite... claro.
Estou de folga do karaokê.
360
00:20:23,315 --> 00:20:25,557
Eles? Não gostam
muito de sair...
361
00:20:25,891 --> 00:20:28,233
Lucas? Tudo bem!
362
00:20:28,401 --> 00:20:29,371
Sim, sim...
363
00:20:31,279 --> 00:20:34,222
- Claro que posso sair.
- Também vou sair, Lucas.
364
00:20:38,873 --> 00:20:39,944
Sim, sim...
365
00:20:40,913 --> 00:20:42,353
Estarei lá...
366
00:20:43,290 --> 00:20:44,596
Aonde marcamos?
367
00:20:46,234 --> 00:20:48,443
Nós não, eu marquei!
368
00:20:49,043 --> 00:20:51,117
Já vou. Não quero
me atrasar pro passeio.
369
00:20:52,358 --> 00:20:53,962
Vou à lavanderia.
370
00:20:58,178 --> 00:20:59,350
Dani!
371
00:20:59,517 --> 00:21:02,194
- Por favor, aonde vocês marcaram?
- Me deixe me paz!
372
00:21:02,361 --> 00:21:04,574
Você mesmo diz que não
tenho nenhuma chance...
373
00:21:04,670 --> 00:21:06,041
Nem uma entre um milhão!
374
00:21:06,309 --> 00:21:07,648
Diga aonde se encontrarão,
375
00:21:07,982 --> 00:21:10,458
que eu digo porque Lucas
foi ver Toni no Karaokê.
376
00:21:11,329 --> 00:21:13,133
- Você primeiro.
- Não, você.
377
00:21:13,336 --> 00:21:15,041
- Até mais!
- Espere!
378
00:21:15,544 --> 00:21:16,514
Está bem!
379
00:21:16,681 --> 00:21:19,324
Ele foi ver Toni porque
queria beber com desconto.
380
00:21:19,960 --> 00:21:21,298
Beber com desconto?
381
00:21:21,532 --> 00:21:23,138
Sim, para isso.
382
00:21:24,378 --> 00:21:26,551
- Aonde irão?
- Adeus!
383
00:21:27,422 --> 00:21:29,228
Dani, tudo o que eu
disse é mentira!
384
00:21:29,396 --> 00:21:31,370
- Não, é verdade!
- Merda!
385
00:21:31,537 --> 00:21:32,975
É mentira!
386
00:21:35,787 --> 00:21:36,456
Carlos!
387
00:21:38,496 --> 00:21:40,471
Carlos, aonde você está?
388
00:21:42,142 --> 00:21:43,549
- Carlos!
- O quê?
389
00:21:44,150 --> 00:21:45,556
Está pensando em Lucas?
390
00:21:45,724 --> 00:21:47,693
Sim, mas não se preocupe
pois estou bem.
391
00:21:48,296 --> 00:21:49,502
Posso ficar se você
for para o terapeuta.
392
00:21:49,705 --> 00:21:51,276
Não, não vou.
393
00:21:51,679 --> 00:21:52,716
Olha, Carlos...
394
00:21:53,050 --> 00:21:55,717
não sou a melhor pra falar disso
pois me apaixono e fico cega,
395
00:21:55,718 --> 00:21:57,433
mas vejo que precisa de ajuda...
396
00:21:57,434 --> 00:21:59,608
- Sim, Ana!
- Esqueça-o e vá para a terapia!
397
00:21:59,642 --> 00:22:01,047
Pois te digo que me sinto bem.
398
00:22:01,214 --> 00:22:02,385
Além disso temos um encontro à noite.
399
00:22:02,553 --> 00:22:03,590
Para quê?
400
00:22:03,758 --> 00:22:05,263
Aonde eles vão...?
401
00:22:05,464 --> 00:22:08,140
Olha, Carlos. Chega uma hora
que na cabeça dá um "click"...
402
00:22:08,308 --> 00:22:10,014
- Sim, Ana.
- E você cai na real.
403
00:22:10,182 --> 00:22:12,190
Não, mulher. Ele ligou marcar
um encontro comigo,
404
00:22:12,356 --> 00:22:14,162
mas Dani pegou o telefone antes.
405
00:22:14,565 --> 00:22:16,070
Carlos, veja uma coisa...
406
00:22:16,405 --> 00:22:17,742
Aonde eles podem ter se encontrado?
407
00:22:18,111 --> 00:22:19,182
Eu vou saber?!
408
00:22:19,450 --> 00:22:22,126
Só uma coisa: na próxima vez
que este cara vier aqui
409
00:22:22,293 --> 00:22:23,431
não farei questão que fique.
410
00:22:23,833 --> 00:22:24,401
Sim, Ana.
411
00:22:24,568 --> 00:22:25,238
Estou avisando...
412
00:22:25,606 --> 00:22:26,811
Talvez foram na Praça da Devoção!
413
00:22:27,145 --> 00:22:28,082
Carlos, não quero saber.
414
00:22:28,550 --> 00:22:29,621
Sim, Ana.
415
00:22:30,156 --> 00:22:32,833
Agora, respiramos fundo,
416
00:22:33,234 --> 00:22:36,481
e sentimos como o ar
percorre todo o nosso corpo.
417
00:22:36,881 --> 00:22:38,889
Nos concentramos
nestas afirmações:
418
00:22:40,228 --> 00:22:42,503
O amor dissolve a raiva,
419
00:22:42,770 --> 00:22:45,547
O amor nos livra da culpa
420
00:22:45,714 --> 00:22:47,522
e derruba o medo.
421
00:22:48,291 --> 00:22:50,165
Agora visualizamos as
pessoas que
422
00:22:50,332 --> 00:22:52,206
precisam ser perdoadas.
423
00:22:52,473 --> 00:22:55,750
Imagine nestas pessoas que
te magoaram alguma vez
424
00:22:55,852 --> 00:22:57,559
já não tem nenhum
poder sobre você.
425
00:22:58,596 --> 00:23:01,539
Imagine que todos
fazem o seu melhor
426
00:23:01,806 --> 00:23:02,778
a cada instante.
427
00:23:03,615 --> 00:23:05,221
Não preciso de desculpas, viado.
428
00:23:05,388 --> 00:23:06,593
Repita comigo:
429
00:23:07,362 --> 00:23:09,836
Te perdoo por não ser
como eu queria que fosse.
430
00:23:09,837 --> 00:23:10,942
Te perdoo...
431
00:23:11,545 --> 00:23:13,652
por não ser como eu queria.
432
00:23:13,852 --> 00:23:15,694
Agora ele ficará livre,
você verá.
433
00:23:15,860 --> 00:23:18,571
Te perdoo e te deixo livre.
434
00:23:18,838 --> 00:23:19,809
Te perdoo...
435
00:23:20,878 --> 00:23:22,017
e te...
436
00:23:22,418 --> 00:23:25,396
Te perdoo, te aprovo.
437
00:23:25,630 --> 00:23:26,701
Te aceito,
438
00:23:27,337 --> 00:23:28,608
te aprovo,
439
00:23:29,076 --> 00:23:30,448
te amo,
440
00:23:33,091 --> 00:23:33,627
Que merda!
441
00:23:33,995 --> 00:23:35,802
- 9:10
- Lucas!
442
00:23:35,969 --> 00:23:37,073
Não está aí? Bom...
443
00:23:37,976 --> 00:23:39,617
Ficarei fora o dia todo.
444
00:23:39,784 --> 00:23:42,058
- Vejo-os mais tarde.
- Espera, espera, espera...
445
00:23:42,393 --> 00:23:43,665
Mas aonde?
446
00:24:00,795 --> 00:24:01,765
Vou indo.
447
00:24:01,932 --> 00:24:04,075
- Nós vamos.
- Nós três.
448
00:24:04,810 --> 00:24:06,851
Eu vou e não me sigam.
449
00:25:39,164 --> 00:25:40,870
Que horas ele chega?
450
00:25:41,036 --> 00:25:42,376
Perto da 1 hora.
451
00:25:43,246 --> 00:25:44,783
É quase 4!
452
00:25:45,721 --> 00:25:47,127
Dê uma volta, vá!
453
00:25:47,294 --> 00:25:49,334
- Quando vai a Cuenca?
- Amanhã de manhã.
454
00:25:49,669 --> 00:25:53,046
Se Miguel perguntar,
estarei com você, ok?
455
00:25:53,116 --> 00:25:54,856
Não me meta nisso...
456
00:25:55,056 --> 00:25:56,360
Emílio!
457
00:26:01,915 --> 00:26:03,923
Lucas nunca faria isso comigo,
458
00:26:04,090 --> 00:26:05,294
mas fez com você.
459
00:26:05,462 --> 00:26:06,433
Fez comigo?
460
00:26:06,766 --> 00:26:08,673
Ele queria sair comigo,
mas marcou com você.
461
00:26:09,296 --> 00:26:10,949
E onde você marcou, é um erro.
462
00:26:11,117 --> 00:26:13,324
Se ele marcou comigo,
o que merda faz aqui?
463
00:26:13,492 --> 00:26:14,931
Eita! A noite não é sua,
464
00:26:15,098 --> 00:26:17,738
e a boate muito menos, então...
465
00:26:17,908 --> 00:26:20,718
Seu problema é que
você se queima.
466
00:26:20,886 --> 00:26:22,090
Você descarrega nos outros,
467
00:26:22,258 --> 00:26:24,233
porque precisa compesar a sua frustração
468
00:26:24,399 --> 00:26:26,039
para se sentir melhor.
469
00:26:26,206 --> 00:26:28,248
E isso, querido,
não te leva a nada.
470
00:26:28,883 --> 00:26:31,292
Vou quebrar a sua cara. O que acha?
471
00:26:37,247 --> 00:26:39,222
Toni, viu a Estrella?
472
00:26:40,193 --> 00:26:41,897
Não, deve estar dançando.
473
00:26:42,166 --> 00:26:43,337
Provavelmente.
474
00:26:44,174 --> 00:26:46,415
Você me acha "fechado"?
475
00:26:47,385 --> 00:26:48,958
Um pouco você é.
476
00:26:49,292 --> 00:26:51,334
Mas aceito as pessoas
como elas são.
477
00:26:52,370 --> 00:26:54,981
Temos que conversar um dia, Toni.
Temos que conversar...
478
00:26:55,215 --> 00:26:56,385
Quando quiser.
479
00:26:57,222 --> 00:26:58,360
Temos que conversar.
480
00:27:00,568 --> 00:27:02,843
Coitado, eu o amo mais do
que a minha amiga Estrella.
481
00:27:03,245 --> 00:27:04,448
Tem certeza que ele vem aqui?
482
00:27:04,616 --> 00:27:05,887
Olha! Olha! Não é aquele?
483
00:27:06,088 --> 00:27:07,260
Não, não é.
484
00:27:10,070 --> 00:27:11,776
Não demoro.
Não me sigam.
485
00:27:12,478 --> 00:27:14,153
Não me digam, droga!
486
00:27:16,460 --> 00:27:19,907
Definitivamente, Lucas
nunca me deixaria na mão.
487
00:27:20,275 --> 00:27:22,015
Não quero discutir com você, mas
488
00:27:22,250 --> 00:27:25,094
Lucas também te faria isso
e talvez coisa pior.
489
00:27:25,261 --> 00:27:27,469
E a você também.
Tanto que já tá na merda.
490
00:27:28,272 --> 00:27:29,977
Quem tá na merda é você, viado!
491
00:27:50,756 --> 00:27:53,232
- Aonde se meteu?
- Por aí no clube.
492
00:27:53,399 --> 00:27:54,670
- E você?
- Estou aqui. E você?
493
00:27:55,474 --> 00:27:56,343
Só aqui.
494
00:27:56,510 --> 00:27:57,247
Viu Lucas?
495
00:27:57,514 --> 00:27:58,385
Não, e você?
496
00:27:59,122 --> 00:28:01,129
Ele estava aqui
mas saiu com alguém.
497
00:28:01,295 --> 00:28:02,366
- Com quem?
- Com quem?
498
00:28:02,600 --> 00:28:05,310
Não sei. Ele disse que
hoje estava acompanhado.
499
00:28:05,477 --> 00:28:07,118
E pensei que era com um de vocês.
500
00:28:07,219 --> 00:28:10,329
E o que você perguntou para
ele dizer que estava acompanhado?
501
00:28:10,496 --> 00:28:12,035
Eu? Nada.
502
00:28:12,203 --> 00:28:13,741
O que é? Lucas te pertence?
503
00:28:14,244 --> 00:28:15,582
Não, mas quase...
504
00:28:15,783 --> 00:28:18,794
Então ninguém é de ninguém!
Beba algo!
505
00:28:19,163 --> 00:28:20,600
Não, vou pra casa!
506
00:28:21,337 --> 00:28:22,374
Vou com você.
507
00:28:22,541 --> 00:28:23,779
Também vou.
508
00:28:24,248 --> 00:28:26,223
Vocês estão se machucando.
509
00:28:27,460 --> 00:28:30,671
Ninguém vale tanto assim
para se perder a cabeça.
510
00:28:31,575 --> 00:28:34,219
É algo muito perigoso
saber quem é você mesmo.
511
00:28:35,690 --> 00:28:38,434
Eu poderia ter sido uma
estrela do vôlei.
512
00:28:39,104 --> 00:28:40,308
E estou aqui,
513
00:28:40,475 --> 00:28:42,616
servindo bebidas para homens.
514
00:28:43,720 --> 00:28:45,427
Você pensa que eu gosto,
515
00:28:45,862 --> 00:28:49,107
mas apenas pela seleção
natural das espécies.
516
00:28:50,746 --> 00:28:52,720
Queriam ser escolhidos
por toda a costa,
517
00:28:52,888 --> 00:28:56,468
e pelo instinto animal
mais básico
518
00:28:57,339 --> 00:28:59,847
vão terminar como
"Rosário da Aurora".
519
00:29:02,324 --> 00:29:04,732
Perde-se a cabeça e
então fica perigoso.
520
00:29:06,873 --> 00:29:10,153
Muito, muito perigoso.
521
00:29:58,935 --> 00:30:00,842
- Por quê fez aquilo?
- O quê?
522
00:30:01,008 --> 00:30:02,482
Você desapareceu da boate.
523
00:30:02,649 --> 00:30:03,920
Vocês dois também sumiram.
524
00:30:04,088 --> 00:30:06,631
- E você está tratando seus nervos.
- Tá insinuando o quê?
525
00:30:06,798 --> 00:30:09,074
- Eu o amo.
- Cale a boca, Toni.
526
00:30:09,475 --> 00:30:10,546
Ele queria ficar comigo.
527
00:30:10,713 --> 00:30:13,390
Desculpem-me, mas Lucas
queria ficar é comigo.
528
00:30:22,691 --> 00:30:24,564
Deveríamos tê-lo deixado
onde ele estava,
529
00:30:25,099 --> 00:30:27,977
ou pelo menos ter tirado
o conjunto de facas da cozinha.
530
00:30:28,579 --> 00:30:30,955
As facas. Está vendo só?
531
00:30:31,122 --> 00:30:33,699
- O quê?
- Você as comprou nesta semana.
532
00:30:34,133 --> 00:30:36,910
Mas também comprei o
travesseiro terapêutico,
533
00:30:37,078 --> 00:30:39,855
e metade do Teleshop, e isso
não faz de mim o assassino.
534
00:30:39,856 --> 00:30:42,163
Se você não fosse tão viciado no Teleshop
535
00:30:42,164 --> 00:30:44,470
não seria preciso alugar
o quarto e então
536
00:30:44,471 --> 00:30:48,521
não teríamos saído de casa
e Lucas não estaria aí morto...
537
00:30:48,688 --> 00:30:49,592
Chega!
538
00:30:51,164 --> 00:30:53,136
E isso importa agora?
539
00:30:55,648 --> 00:30:57,119
O que vamos fazer?
540
00:30:57,287 --> 00:30:59,930
Quieto! Tem alguém na porta.
541
00:31:00,966 --> 00:31:02,239
Juliana!
542
00:31:06,689 --> 00:31:07,593
Juliana!
543
00:31:08,127 --> 00:31:09,867
Olá, meus trigêmios!
544
00:31:10,035 --> 00:31:11,708
Vocês não vão para Cuenca?
545
00:31:11,974 --> 00:31:13,314
Não esperávamos você aqui hoje.
546
00:31:13,882 --> 00:31:15,221
Pamonha! Eu falei para o
547
00:31:15,556 --> 00:31:15,857
Carlos.
548
00:31:15,858 --> 00:31:18,031
Esquecí de avisá-los.
549
00:31:18,801 --> 00:31:20,004
Não combinamos nada.
550
00:31:20,841 --> 00:31:22,916
Mas podem mudar de idéia!
551
00:31:23,653 --> 00:31:24,723
Não pode vir outro dia?
552
00:31:24,956 --> 00:31:27,701
- É que hoje tá difícil, não é?
- Sim...
553
00:31:28,336 --> 00:31:29,775
Olha, viado...
554
00:31:29,776 --> 00:31:32,149
Sabe quanto tempo levei
de Alpedrete até aqui?
555
00:31:32,987 --> 00:31:36,132
- Que manchas vermelhas são essas?
- São de sangue, fofa.
556
00:31:36,333 --> 00:31:40,213
Eu percebi, mas não queria falar.
O que aconteceu?
557
00:31:40,314 --> 00:31:41,117
Nada!
558
00:31:42,824 --> 00:31:44,329
Como nada?
559
00:31:44,898 --> 00:31:47,140
O que fizeram com este pobre rapaz?
560
00:31:47,810 --> 00:31:49,382
Não foi a mim que fizeram...
561
00:31:49,883 --> 00:31:51,055
- Nem a você nem a ninguém.
- Então...
562
00:31:52,058 --> 00:31:53,832
Que merda está acontecendo aqui?
563
00:31:55,070 --> 00:31:56,307
Lucas está morto!
564
00:31:57,913 --> 00:31:59,052
O que disse?!
565
00:32:00,724 --> 00:32:01,628
Onde ele está?
566
00:32:02,096 --> 00:32:02,966
No quarto.
567
00:32:03,435 --> 00:32:04,906
Por favor, não entre!
568
00:32:05,107 --> 00:32:05,843
Vejam...
569
00:32:06,010 --> 00:32:07,417
enterrei o meu pai,
570
00:32:07,984 --> 00:32:09,424
enterrei o meu marido,
571
00:32:09,758 --> 00:32:11,230
e enterrei o meu cunhado,
572
00:32:11,397 --> 00:32:13,840
que morreu num acidente
com a cabeça destroçada.
573
00:32:14,777 --> 00:32:16,115
Saiam da frente.
574
00:32:17,419 --> 00:32:19,260
Por quê contou a ela?
575
00:32:19,830 --> 00:32:20,866
Olha, Dani,
576
00:32:21,201 --> 00:32:23,745
Primeiro, contei porque tenho boca,
577
00:32:23,910 --> 00:32:25,182
e segundo, contei porque
578
00:32:25,349 --> 00:32:27,424
Juliana é como uma mãe pra mim.
579
00:32:27,760 --> 00:32:29,131
Mas eu não contaria isso pra minha.
580
00:32:29,297 --> 00:32:32,342
Calma, Juliana é uma
mulher muito forte,
581
00:32:32,844 --> 00:32:33,882
com sangue frio.
582
00:32:35,220 --> 00:32:36,491
Juliana!
583
00:32:37,027 --> 00:32:38,331
Na minha vila há muitos crimes.
584
00:32:38,499 --> 00:32:39,937
Lá qualquer um tem
585
00:32:40,172 --> 00:32:42,413
uma arma e um inimigo.
586
00:32:42,582 --> 00:32:45,257
Mas o que vi, o
que vi aqui hoje,
587
00:32:46,428 --> 00:32:48,804
não há qualquer sentido.
588
00:32:50,879 --> 00:32:52,283
Vamos chamar a polícia!
589
00:32:52,484 --> 00:32:53,623
- Espera!
- O quê?
590
00:32:53,957 --> 00:32:55,997
Esperar Lucas apodrecer e feder?
591
00:32:56,232 --> 00:32:57,369
Juliana, por Deus!
592
00:32:58,039 --> 00:32:59,177
Primeiro temos que saber se
593
00:32:59,344 --> 00:33:01,384
vão nos acusar por
morarmos na mesma casa.
594
00:33:01,586 --> 00:33:02,556
Claro.
595
00:33:02,924 --> 00:33:05,266
Se ligar pergunte pelo inspetor.
596
00:33:05,567 --> 00:33:07,274
Finja que é uma roteirista.
597
00:33:07,440 --> 00:33:08,443
O que é um roteirista?
598
00:33:08,612 --> 00:33:09,850
Que escreve histórias.
599
00:33:10,151 --> 00:33:11,489
Tente se passar por um
roteirista da TV,
600
00:33:11,658 --> 00:33:13,831
que está escrevendo
um seriado sobre crimes
601
00:33:14,300 --> 00:33:15,270
e peça a informação.
602
00:33:16,173 --> 00:33:17,144
Viu?
603
00:33:17,680 --> 00:33:18,984
É uma boa idéia.
604
00:33:19,452 --> 00:33:21,225
E por que caralho eu é que devo ligar?
605
00:33:21,326 --> 00:33:22,966
Você tem a chave desta casa, certo?
606
00:33:23,167 --> 00:33:24,906
Claro que sim, você me deu.
607
00:33:25,074 --> 00:33:26,680
Então você está
entre os suspeitos,
608
00:33:27,015 --> 00:33:28,485
um pouco envolvida.
609
00:33:29,925 --> 00:33:31,097
- Estou indo.
- Espere, Juliana.
610
00:33:32,166 --> 00:33:33,004
Fique calma.
611
00:33:33,973 --> 00:33:34,710
Mas, por favor,
612
00:33:35,312 --> 00:33:36,951
ligue você que tem mais jeito.
613
00:33:37,219 --> 00:33:39,160
Mas é claro que não!
614
00:33:39,327 --> 00:33:41,670
Já tenho muitos problemas!
615
00:33:42,171 --> 00:33:43,509
Que caralho eu digo?
616
00:33:44,545 --> 00:33:46,420
Pergunte ao inspetor.
617
00:33:46,722 --> 00:33:48,627
Fale que você é roteirista,
618
00:33:48,796 --> 00:33:50,368
trabalhando num episódio
619
00:33:50,601 --> 00:33:52,542
que precisa saber de umas coisas...
620
00:33:53,179 --> 00:33:55,320
Como o que acontece com os parceiros
621
00:33:55,487 --> 00:33:56,993
de casa de alguém que morre?
622
00:33:57,627 --> 00:34:00,004
Que morre, não. Que mataram!
623
00:34:00,171 --> 00:34:02,379
Claro, que morreu assassinado.
624
00:34:02,715 --> 00:34:03,650
Um roteirista?
625
00:34:03,818 --> 00:34:04,756
Isso!
626
00:34:08,502 --> 00:34:10,443
Oi, me passe pro encarregado, por favor!?
627
00:34:10,610 --> 00:34:12,416
Com o inspetor chefe!
628
00:34:13,722 --> 00:34:16,131
Sim, com o inspetor
encarregado chefe.
629
00:34:17,636 --> 00:34:18,306
Obrigada.
630
00:34:18,307 --> 00:34:20,647
É uma inspetora!
631
00:34:20,816 --> 00:34:22,121
Eles vão chamá-la.
632
00:34:22,288 --> 00:34:23,492
Muito melhor ser uma mulher.
633
00:34:23,794 --> 00:34:24,998
Sim.
634
00:34:25,432 --> 00:34:26,771
Bom dia, senhora!
635
00:34:27,106 --> 00:34:29,748
Deixa eu me apresentar.
Sou uma estrela da TV...
636
00:34:30,084 --> 00:34:32,425
que escreve roteiros...
637
00:34:32,726 --> 00:34:33,462
Meu nome?
638
00:34:33,629 --> 00:34:35,770
- Ela perguntou meu nome!
- Invente algum!
639
00:34:36,106 --> 00:34:38,681
Então... Bárbara Tenalle González.
640
00:34:39,518 --> 00:34:42,363
Bárbara Tenalle González!
Que droga!
641
00:34:43,133 --> 00:34:44,236
Sim...
642
00:34:44,403 --> 00:34:47,282
Como eu dizia, estou escrevendo...
643
00:34:47,515 --> 00:34:50,559
um seriado sobre
assassinato para a TV...
644
00:34:51,263 --> 00:34:52,633
com o uso de uma faca,
645
00:34:52,869 --> 00:34:55,446
dessas afiadas que vendem pela TV,
que cortam muito bem.
646
00:34:55,447 --> 00:34:56,449
Não nos entregue!
647
00:34:57,386 --> 00:34:58,289
Sim.
648
00:34:59,193 --> 00:35:00,330
Isso.
649
00:35:00,563 --> 00:35:04,044
Quero saber o que acontece com
as pessoas que vivem com um cadáver.
650
00:35:05,615 --> 00:35:07,824
Sim, com uma pessoa que matou.
651
00:35:08,626 --> 00:35:10,701
Não, eles não mataram...
652
00:35:12,508 --> 00:35:13,645
já estava morto.
653
00:35:14,683 --> 00:35:16,089
Escute, a questão é:
654
00:35:16,090 --> 00:35:19,234
O que aconteceria com
eles e com sua diarista que
655
00:35:19,235 --> 00:35:20,471
tem a chave da casa,
656
00:35:20,472 --> 00:35:22,546
que já é uma senhora aposentada,
657
00:35:22,713 --> 00:35:24,553
que não sabe nada de nada!
658
00:35:26,461 --> 00:35:27,932
Como o seriado vai se chamar?
659
00:35:30,042 --> 00:35:33,253
Sabe, não pensamos ainda
como vai se chamar...
660
00:35:33,888 --> 00:35:35,727
- "Crimes da Espanha".
- Acho que...
661
00:35:35,895 --> 00:35:37,735
se chamará "Crimes da Espanha".
662
00:35:38,706 --> 00:35:40,146
Sim, sim, sim...
663
00:35:42,020 --> 00:35:43,625
Rua Pontejo, nº 16,
664
00:35:43,859 --> 00:35:44,628
porta A.
665
00:35:45,665 --> 00:35:46,536
Sim, sim, sim...
666
00:35:48,843 --> 00:35:51,555
Como quiser.
Ela não acreditou em nada...
667
00:35:51,556 --> 00:35:54,633
- Ela está vindo aqui!
- Tenho terapia e preciso ir.
668
00:35:54,799 --> 00:35:56,941
Você vai esperar a polícia chegar.
669
00:35:57,110 --> 00:35:59,318
E como eu estou? Limpa...
670
00:35:59,751 --> 00:36:01,058
ou não limpa?
671
00:36:44,380 --> 00:36:46,051
Por favor, Mari Carmen, por favor!
672
00:36:46,218 --> 00:36:48,022
O quê? Eu tropecei!
673
00:36:48,189 --> 00:36:49,992
- Trouxe a arma?
- Sim, mas por favor...
674
00:36:49,993 --> 00:36:51,997
..não vamos usá-la.
Eles não fizeram nada!
675
00:36:52,163 --> 00:36:54,470
- E o distintivo?
- Deixei na minha bolsa branca.
676
00:36:54,637 --> 00:36:57,576
Você muda de bolsa
todo o santo dia!
677
00:37:01,249 --> 00:37:03,788
- Deixa eu ver, Juliana!
- Por Deus, Carlos!
678
00:37:04,657 --> 00:37:05,692
São duas!
679
00:37:06,093 --> 00:37:08,163
- Olhe pra você.
- O quê?
680
00:37:08,431 --> 00:37:10,670
- Não gostou?
- Claro que não.
681
00:37:11,605 --> 00:37:14,243
Não se parece em nada
com uma a Mulher Super Policial.
682
00:37:14,410 --> 00:37:16,415
Mas se for para casa me trocar,
683
00:37:16,582 --> 00:37:18,168
chegarei tarde no
casamento da Rosi.
684
00:37:18,185 --> 00:37:20,221
Deixe-me ver a cara delas?
685
00:37:21,091 --> 00:37:23,596
Deixe-me ver se eu as conheço.
686
00:37:23,797 --> 00:37:25,500
Estão em casa e não abrem.
687
00:37:26,570 --> 00:37:29,442
Não é meu estilo, mas se não abrirem,
derrubo a porta a tiros!
688
00:37:31,178 --> 00:37:32,347
Sim! O que deseja?
689
00:37:32,614 --> 00:37:33,784
Polícia.
690
00:37:34,619 --> 00:37:37,525
Recebi uma ligação muito
absurda desta residência,
691
00:37:37,691 --> 00:37:40,364
que nos fazem suspeitar que aqui
ocorreu um assassinato.
692
00:37:40,566 --> 00:37:42,202
Um assassinato! Que bobagem!
693
00:37:42,403 --> 00:37:43,703
Sim. Que bobagem!
694
00:37:44,038 --> 00:37:46,110
- Você tem um mandado de busca?
- Bem lembrado!
695
00:37:46,276 --> 00:37:47,612
Saiam da frente!
696
00:37:47,780 --> 00:37:49,649
- Mari Carmen, siga-me.
- Desculpe.
697
00:37:53,625 --> 00:37:55,796
- Onde está o corpo?
- Você está equivocada.
698
00:37:56,130 --> 00:37:57,099
Não tente me enganar
699
00:37:57,265 --> 00:37:59,704
e diga onde está o corpo
ou vamos revistar o local.
700
00:37:59,872 --> 00:38:02,275
Sabendo que vocês viriam,
se houvesse cadáver...
701
00:38:02,276 --> 00:38:04,213
- não acha que teríamos nos livrado dele?
- Isso é verdade!
702
00:38:04,448 --> 00:38:06,996
Em plena luz do dia, não sendo
profissionais, duvido muito.
703
00:38:07,019 --> 00:38:09,124
Escutem! Ela estou
criminologia na América.
704
00:38:09,290 --> 00:38:11,429
Nos EUA!
Onde está?
705
00:38:14,068 --> 00:38:15,504
Está no quarto.
706
00:38:17,341 --> 00:38:18,378
Qual é o quarto dele?
707
00:38:18,546 --> 00:38:20,781
Cale a boca e aprenda
que eu faço as perguntas.
708
00:38:21,116 --> 00:38:22,486
Qual "era" o quarto dele?
709
00:38:22,653 --> 00:38:25,024
A primeira porta com cor.
Ele que pintou.
710
00:38:25,724 --> 00:38:27,161
- Eu sou inocente!
- E eu!
711
00:38:27,328 --> 00:38:30,403
E eu faço a limpeza e não
pagam a previdência!
712
00:38:30,570 --> 00:38:32,573
Não fui eu!
Não pagamos porque
713
00:38:32,739 --> 00:38:34,678
você entrou aqui e
não quis esperar.
714
00:38:36,715 --> 00:38:37,649
Agora ele está muito
715
00:38:37,817 --> 00:38:40,590
destruído, mas ele era
716
00:38:40,756 --> 00:38:42,461
super lindo.
717
00:38:43,328 --> 00:38:44,631
Pra mim ainda é.
718
00:38:44,632 --> 00:38:46,435
Agora está com uma aparência mórbida,
719
00:38:46,436 --> 00:38:48,818
mas quando estava vivo,
era um doce de pessoa.
720
00:38:55,325 --> 00:38:56,627
É o Lucas!
721
00:38:59,930 --> 00:39:02,835
Estou pressentindo que elas o conheciam
722
00:39:02,836 --> 00:39:05,339
e que isso pode agravar as coisas.
723
00:39:08,042 --> 00:39:09,845
Lucas foi o namorado dela.
724
00:39:10,386 --> 00:39:13,558
Ele sumiu há 3 meses
sem qualquer palavra.
725
00:39:14,760 --> 00:39:17,165
Desde então ela não pára de vomitar...
726
00:39:17,333 --> 00:39:18,269
Cale a boca, Mari Carmen!
727
00:39:46,961 --> 00:39:49,266
Ela faz exercícios faciais
para ajudar a relaxar.
728
00:39:49,432 --> 00:39:51,270
Aprendeu isso na América também.
729
00:39:52,038 --> 00:39:54,010
Claro, a terapia da Nova Era.
730
00:39:54,344 --> 00:39:56,381
Sou um grande fã
de renascimento,
731
00:39:56,614 --> 00:39:58,386
de magnetoterapia,
732
00:39:59,687 --> 00:40:00,823
de auto-cura...
733
00:40:00,990 --> 00:40:02,793
- Aonde você vai?
- Ligar para o IML...
734
00:40:02,961 --> 00:40:04,966
para virem buscar o
corpo do pobre Lucas.
735
00:40:05,300 --> 00:40:06,436
Sente aí!
736
00:40:06,869 --> 00:40:08,272
Não se mexe numa mosca aqui
737
00:40:08,439 --> 00:40:10,477
até eu descobrir quem
matou meu namorado.
738
00:40:10,643 --> 00:40:12,380
Namorado? Que ousada!
Olha, querida...
739
00:40:12,381 --> 00:40:13,683
Somos inocentes até
740
00:40:13,849 --> 00:40:15,620
que prove o contrário.
Não seja histérica.
741
00:40:15,787 --> 00:40:16,756
Ele me chamou de histérica?
742
00:40:17,792 --> 00:40:18,727
Ele me chamou de histérica?
743
00:40:19,861 --> 00:40:21,917
Então é isso que você quer, espertinho!?
744
00:40:22,702 --> 00:40:24,973
Tome nota de que ele insultou
uma oficial da lei.
745
00:40:25,774 --> 00:40:28,648
Clara, ele disse isso só
porque está nervoso.
746
00:40:28,815 --> 00:40:30,819
Você vai escrever,
ou escrevo eu?
747
00:40:30,820 --> 00:40:33,257
Deixei meu bloco de notas
na minha bolsa branca.
748
00:40:35,628 --> 00:40:36,598
Preciso ir ao banheiro.
749
00:40:36,864 --> 00:40:37,699
Nos fundos.
750
00:40:40,506 --> 00:40:43,511
- Mantenha os olhos neles.
- Certo, tenha um vômito tranquilo.
751
00:41:05,958 --> 00:41:08,330
Muito lindo o seu vestido.
752
00:41:09,599 --> 00:41:11,036
Muito obrigada!
753
00:41:12,939 --> 00:41:15,912
Uma amiga da polícia
vai se casar hoje a noite.
754
00:41:16,080 --> 00:41:17,850
E não terei tempo pra me arrumar.
755
00:41:18,618 --> 00:41:21,157
Claro...
Imaginei isso mesmo.
756
00:41:22,160 --> 00:41:23,997
- Muito lindo, não é?
- Sim.
757
00:41:28,673 --> 00:41:29,541
Ei...
758
00:41:29,775 --> 00:41:31,744
vocês têm uma câmera fotográfica por aí?
759
00:41:32,047 --> 00:41:32,747
Sim.
760
00:41:33,516 --> 00:41:35,019
A minha. Pensei em levá-la a Cuenca.
761
00:41:36,389 --> 00:41:37,557
Menos mal.
762
00:41:37,925 --> 00:41:39,161
Esqueci a minha
763
00:41:39,494 --> 00:41:40,531
e Clara vai procurá-la...
764
00:41:41,900 --> 00:41:43,069
na sua bolsa branca?
765
00:42:12,565 --> 00:42:13,832
E essas malas?
766
00:42:14,668 --> 00:42:16,906
Planejamos ficar um fim
de semana em Cuenca.
767
00:42:17,775 --> 00:42:19,912
Sou guia turístico
de uma agência
768
00:42:20,080 --> 00:42:21,850
e como temos um desconto,
769
00:42:22,118 --> 00:42:24,690
aproveitamos o preço
que sai bem mais barato.
770
00:42:25,624 --> 00:42:28,364
Mas tudo isso arruinou
os nossos planos.
771
00:42:30,169 --> 00:42:31,937
Não que não seja importante.
772
00:42:33,741 --> 00:42:35,712
Quanto tempo Lucas vivia aqui?
773
00:42:37,749 --> 00:42:38,852
3 meses, desde agosto.
774
00:42:40,756 --> 00:42:41,826
A Interpol me ligando
775
00:42:41,993 --> 00:42:44,330
e ele em Madri o tempo todo.
776
00:42:46,201 --> 00:42:47,469
O que está fazendo, Mari Carmen?
777
00:42:47,637 --> 00:42:49,473
Você me pediu pra
fotografar tudo.
778
00:42:49,641 --> 00:42:51,144
Não eu, fofa.
779
00:42:51,779 --> 00:42:52,581
Com licença.
780
00:42:52,782 --> 00:42:53,850
Você poderia me fotografar
781
00:42:53,851 --> 00:42:57,289
pra eu mandar pra minha vila?
Sempre pedem uma foto.
782
00:42:57,290 --> 00:42:58,993
- Meu cabelo está bom?
- Sim.
783
00:42:59,161 --> 00:43:00,997
Como Lucas veio parar aqui?
784
00:43:01,800 --> 00:43:04,639
Nós anunciamos e ele apareceu.
785
00:43:04,939 --> 00:43:06,475
As coisas mais importantes da vida
786
00:43:06,643 --> 00:43:09,014
acontecem assim, sem esforço.
787
00:43:09,182 --> 00:43:11,419
Quieto. Não quero discutir de novo.
788
00:43:11,586 --> 00:43:13,624
Me dê a merda da câmera, já está bom.
789
00:43:16,664 --> 00:43:17,967
Qual a sua relação com o Lucas?
790
00:43:18,701 --> 00:43:20,071
Não sei se vou contar.
791
00:43:20,272 --> 00:43:21,674
Eu acho que deve,
792
00:43:21,675 --> 00:43:24,280
ao menos que não queira outra
denúncia por ocultar dados.
793
00:43:24,281 --> 00:43:26,150
Certo, neste caso,
794
00:43:26,483 --> 00:43:28,088
sinto muito sobre tudo isso.
795
00:43:28,255 --> 00:43:30,126
Lucas e eu transávamos toda hora.
796
00:43:30,293 --> 00:43:32,163
Era basicamente a nossa relação.
797
00:43:32,664 --> 00:43:34,267
E há outras coisas, sabe.
798
00:43:34,634 --> 00:43:36,206
Meu Lucas com um cara?
799
00:43:38,609 --> 00:43:39,779
Com você?
800
00:43:40,814 --> 00:43:43,084
Ia te contar hoje,
mas com esse caso...
801
00:43:46,226 --> 00:43:48,063
O que... o que você tem?
802
00:43:49,966 --> 00:43:51,804
Juliana, me ajude!
803
00:43:54,243 --> 00:43:56,012
Ele é muito sensível.
804
00:43:58,350 --> 00:43:59,788
Deixa comigo. Sei cuidar disso.
805
00:43:59,954 --> 00:44:02,225
- Você estudou psicologia na América.
- Nos Estados Unidos.
806
00:44:03,862 --> 00:44:05,031
- Ouça...!
- Clara!
807
00:44:05,199 --> 00:44:06,500
Levante-se agora ou ligo pra sua mãe
808
00:44:06,668 --> 00:44:07,837
e falo que você está morrendo.
809
00:44:08,673 --> 00:44:10,041
Minha mãe não, por Deus!
810
00:44:14,317 --> 00:44:16,556
Sinto-me muito melhor,
811
00:44:16,723 --> 00:44:18,058
muito melhor, de verdade.
812
00:44:18,226 --> 00:44:20,764
O quê? Tem que morrer mesmo!
813
00:44:20,931 --> 00:44:23,068
Toni, é que já estou melhor!
814
00:44:25,675 --> 00:44:27,510
O truque da mãe não falha.
815
00:44:27,846 --> 00:44:30,284
Estes casos são 15%
da histeria verdadeira,
816
00:44:30,619 --> 00:44:31,820
o resto é pura enganação.
817
00:44:31,987 --> 00:44:33,858
Sempre suspeitei, mas
não sabia o que falar.
818
00:44:34,058 --> 00:44:35,796
Você é mesmo uma puta!
819
00:44:35,963 --> 00:44:37,866
E você um projeto de atriz, querida.
820
00:44:38,300 --> 00:44:39,737
Continue com a sua versão, por favor.
821
00:44:39,904 --> 00:44:41,809
Mari Carmen, solte o pause.
822
00:44:41,975 --> 00:44:43,142
Quando Lucas chegou aqui
823
00:44:43,309 --> 00:44:46,316
se tornou meu grande amigo,
e estes dois ficaram com inveja.
824
00:44:46,951 --> 00:44:48,855
Especialmente Carlos, que é...
825
00:44:49,022 --> 00:44:50,358
você pode ver como ele é.
826
00:44:51,929 --> 00:44:53,667
De onde você disse que é?
827
00:44:53,900 --> 00:44:57,172
Bom, de nascimento, nascer
mesmo, eu nasci na Austrália.
828
00:44:57,339 --> 00:45:00,046
Austrália! Eu adoro, meu Deus!
829
00:45:00,213 --> 00:45:01,314
E o que mais.
830
00:45:01,650 --> 00:45:02,884
Entretanto,
831
00:45:03,184 --> 00:45:05,991
Vivi em muitos lugares.
Sabe, viajei muito.
832
00:45:06,825 --> 00:45:07,795
Sério?
833
00:45:08,797 --> 00:45:10,635
Um boêmio com esse corpo!
834
00:45:12,239 --> 00:45:13,907
Quem diria?
835
00:45:14,943 --> 00:45:16,146
E o que isso tem a ver?
836
00:45:16,714 --> 00:45:18,116
Concordo plenamente.
837
00:45:19,954 --> 00:45:20,354
Está com...
838
00:45:20,689 --> 00:45:21,757
- uma manchinha.
- O quê?
839
00:45:25,064 --> 00:45:25,932
Trabalha com o quê?
840
00:45:27,201 --> 00:45:28,272
Desculpe, pergunto demais, né?
841
00:45:28,273 --> 00:45:29,274
Não.
842
00:45:29,908 --> 00:45:31,109
Não trabalho.
843
00:45:31,277 --> 00:45:32,880
Eu viajo, vivo...
844
00:45:34,149 --> 00:45:35,352
Quero novas experiências.
845
00:45:43,134 --> 00:45:44,606
É isso o que eu faço.
846
00:45:44,939 --> 00:45:47,912
O trabalho não dignifica nada,
pelo contrário.
847
00:45:49,648 --> 00:45:52,254
Preciso ir ou vou perder
meu primeiro turno.
848
00:45:57,064 --> 00:45:58,166
Você é gay ou não é?
849
00:45:58,333 --> 00:46:00,838
Oi Lucas. As plantas são
muito decorativas.
850
00:46:01,005 --> 00:46:03,945
Elas passam energia, saúde e
estabilidade emocional...
851
00:46:05,014 --> 00:46:07,184
Oi Lucas. As plantas são
muito decorativas.
852
00:46:07,351 --> 00:46:10,158
Elas passam energia, saúde e
estabilidade emocional...
853
00:46:11,193 --> 00:46:12,596
Foda-se a agência!
854
00:46:13,832 --> 00:46:14,332
O que é isso?
855
00:46:15,670 --> 00:46:16,304
Plantas são decorativas.
856
00:46:16,872 --> 00:46:18,742
Elas passam energia, saúde,
857
00:46:18,909 --> 00:46:20,012
e estabilidade emocional...
858
00:46:20,179 --> 00:46:21,314
Mas deixei-as cair.
859
00:46:22,083 --> 00:46:23,018
Era para mim?
860
00:46:23,218 --> 00:46:25,657
Não, não, era minha...
era minha.
861
00:46:25,824 --> 00:46:28,129
Se quiser posso plantá-la de novo.
862
00:46:28,295 --> 00:46:31,300
Não, não, de jeito nenhum.
É melhor virá-la.
863
00:46:32,772 --> 00:46:33,339
Adeus!
864
00:46:48,071 --> 00:46:49,673
Poxa, Carlos, não fique assim.
865
00:46:50,375 --> 00:46:51,912
Você já pegou metade de Madri,
866
00:46:52,079 --> 00:46:54,384
e tinha que pegar ele também, heim?
867
00:46:54,884 --> 00:46:55,753
Você é uma cadela.
868
00:46:56,053 --> 00:46:59,026
Verdade Carlos. Talvez
desta vez seja sério.
869
00:46:59,193 --> 00:47:01,865
Não tenho ninguém,
e você ainda me rouba ele.
870
00:47:02,032 --> 00:47:04,336
Eu te disse que gostava dele,
e você, sempre egoísta...
871
00:47:04,337 --> 00:47:06,141
Carlos, por favor, você
não tinha qualquer chance.
872
00:47:06,742 --> 00:47:08,279
Por quê? Porque sou gordo?
873
00:47:09,080 --> 00:47:09,882
Não disse isso.
874
00:47:10,049 --> 00:47:11,452
Não? Então porque disse?
875
00:47:13,221 --> 00:47:14,357
Vamos, fale a verdade!
876
00:47:15,427 --> 00:47:17,163
Porque você é diferente da maioria.
877
00:47:17,164 --> 00:47:18,667
Vamos, fale a verdade agora!
878
00:47:20,838 --> 00:47:22,475
Sim, é porque você é gordo.
879
00:47:22,476 --> 00:47:24,713
Gordo não, gordíssimo!
880
00:47:25,480 --> 00:47:26,483
Sem qualquer chance.
881
00:47:26,817 --> 00:47:29,323
Ainda mais no mundo gay
onde o físico é tão importante.
882
00:47:31,025 --> 00:47:32,062
Carlos, eu te avisei.
883
00:47:36,104 --> 00:47:38,007
Desculpe, mas você pediu a verdade.
884
00:47:38,206 --> 00:47:38,909
Sim.
885
00:47:52,304 --> 00:47:54,275
Nestes anos eu transei muito,
886
00:47:55,075 --> 00:47:57,247
e com caras que eu
não reconheceria.
887
00:47:57,982 --> 00:48:01,222
Mas isso não me faz um insensível
e muito menos um assassino.
888
00:48:03,293 --> 00:48:04,964
Com Lucas começou com sexo,
889
00:48:05,131 --> 00:48:07,067
mas acabamos nos apaixonando.
890
00:48:07,234 --> 00:48:08,972
Já estava sufocante,
891
00:48:09,139 --> 00:48:11,343
era nosso segredo
por respeito a eles.
892
00:48:11,845 --> 00:48:14,249
Até planejamos viajar
junto ao país dele,
893
00:48:14,984 --> 00:48:16,087
Austrália.
894
00:48:17,157 --> 00:48:18,490
Lucas era australiano?
895
00:48:18,825 --> 00:48:20,128
Sim, de Sidney.
896
00:48:20,529 --> 00:48:23,034
Isso deixava Carlos cada vez pior.
897
00:48:23,234 --> 00:48:26,240
Toda hora na terapia,
tomava comprimidos.
898
00:48:27,276 --> 00:48:28,814
Como ele não falava comigo,
899
00:48:28,980 --> 00:48:31,050
um dia pedi a Lucas para falar com ele.
900
00:48:31,518 --> 00:48:33,123
- Este é meu?
- Este não é meu.
901
00:48:33,421 --> 00:48:35,861
Sim, é meu.
Imagine o meu problema,
902
00:48:35,862 --> 00:48:37,898
tendo que aturar tudo isso,
903
00:48:38,065 --> 00:48:39,135
não podendo ligar pra ele.
904
00:48:39,334 --> 00:48:40,972
Ainda assim, fico feliz
que não seja nada sério.
905
00:48:41,140 --> 00:48:41,907
Pilar,
906
00:48:42,074 --> 00:48:44,113
se precisar de algo, me ligue.
907
00:48:44,278 --> 00:48:45,882
Obrigada, Ana, mas você
sabe que não precisarei.
908
00:48:46,550 --> 00:48:47,553
Não, eu te conheço.
909
00:48:47,887 --> 00:48:51,025
Até semana que vem,
se Deus quiser, será outra.
910
00:48:51,192 --> 00:48:52,295
Tchau.
911
00:48:52,496 --> 00:48:53,999
E será, moça.
912
00:48:54,166 --> 00:48:55,267
Como vai, Ana?
913
00:48:55,569 --> 00:48:58,207
- Carlos está aqui, sim?
- Sim, alí.
914
00:49:06,324 --> 00:49:07,259
Olá, Carlos.
915
00:49:08,428 --> 00:49:11,134
- Podemos conversar?
- Rapidinho, estou trabalhando.
916
00:49:12,571 --> 00:49:15,476
Dani e eu estamos
917
00:49:15,812 --> 00:49:17,146
muito bem.
918
00:49:21,022 --> 00:49:23,293
Não se se vai durar, pois
aconteceu rápido demais,
919
00:49:23,995 --> 00:49:25,865
e queremos que você entenda
920
00:49:26,033 --> 00:49:27,101
e fique feliz por nós.
921
00:49:27,267 --> 00:49:29,171
Vocês foram muito cruéis comigo.
922
00:49:29,438 --> 00:49:30,372
Mas por quê?
923
00:49:30,540 --> 00:49:31,878
Não saberia dizer porque,
924
00:49:32,212 --> 00:49:34,149
mas vocês me enganaram e
me machucaram demais.
925
00:49:34,316 --> 00:49:35,485
Carlos!
926
00:49:35,854 --> 00:49:37,454
Viu, você o fez chorar.
927
00:49:37,623 --> 00:49:38,959
É melhor você ir.
928
00:49:39,125 --> 00:49:41,832
- Não entende que eu quero...
- Cara, caí fora!
929
00:49:43,267 --> 00:49:44,004
Vai!
930
00:49:44,938 --> 00:49:46,609
Ok, até logo, desculpe...
931
00:49:49,312 --> 00:49:52,486
O que você precisa fazer
é sair, vista-se bem e saia!
932
00:49:52,655 --> 00:49:54,322
As ruas estão lotadas de homens.
933
00:49:54,489 --> 00:49:56,461
Não, isso não.
934
00:49:58,100 --> 00:49:59,637
Eu sei o que preciso fazer.
935
00:50:00,271 --> 00:50:01,204
Que cara é essa Carlos?!
936
00:50:01,371 --> 00:50:02,976
Você me dá medo!
937
00:50:03,645 --> 00:50:05,246
Lucas...
938
00:50:10,523 --> 00:50:12,262
Lucas...
939
00:50:17,707 --> 00:50:19,912
- O quê está fazendo, viado?
- Nada! Sai daqui!
940
00:50:20,079 --> 00:50:21,582
- Carlos!
- Cai fora!
941
00:50:24,120 --> 00:50:25,021
- Carlos!
- Lucas...
942
00:50:25,254 --> 00:50:26,926
- Carlos, abra!
- Lucas...
943
00:50:27,259 --> 00:50:28,095
Carlos!
944
00:50:28,461 --> 00:50:30,232
Abra a porta, Carlos!
945
00:50:31,001 --> 00:50:32,436
Abra, Carlos!
946
00:50:33,404 --> 00:50:34,473
Carlos!
947
00:50:35,712 --> 00:50:38,215
Daniel. Que Daniel?
Daniel, moro com Carlos...
948
00:50:38,381 --> 00:50:40,655
Estava tão desesperado
que liguei para o seu analista
949
00:50:40,989 --> 00:50:43,258
e contei tudo
tim tim por tim tim.
950
00:50:43,594 --> 00:50:45,496
Ele não gostou que
liguei, pela hora,
951
00:50:45,698 --> 00:50:48,137
ms ele disse que na próxima sessão,
952
00:50:48,302 --> 00:50:51,075
trataria disso com ele.
Isso me deixou mais calmo.
953
00:50:51,711 --> 00:50:54,514
Depois de uns dias, vi que
Carlos estava melhor
954
00:50:55,417 --> 00:50:56,721
e esqueceu o assunto.
955
00:50:57,690 --> 00:51:00,663
Agora eu mesmo me culpo por
tudo ter acabado assim.
956
00:51:00,828 --> 00:51:02,700
Mentiroso filho da puta!
957
00:51:03,035 --> 00:51:05,005
- Ele está louco! Está vendo?
- Mentiroso!
958
00:51:05,674 --> 00:51:06,439
Chega!
959
00:51:07,043 --> 00:51:08,145
Não me custa em nada
960
00:51:08,344 --> 00:51:10,214
acabar com um trio de viados...
961
00:51:10,717 --> 00:51:13,387
Querida, eu não falei
uma palavra ainda.
962
00:51:13,554 --> 00:51:15,695
Clara, não vale a pena
arriscar a sua carreira...
963
00:51:16,029 --> 00:51:19,067
Sim, há muito desemprego
e muita gente trabalhando...
964
00:51:19,500 --> 00:51:20,705
sem previdência social.
965
00:51:24,778 --> 00:51:26,314
Não quero mais uma cena sequer,
966
00:51:26,481 --> 00:51:29,022
porque estou quase
perdendo o controle.
967
00:51:36,535 --> 00:51:37,706
Reacionária!
968
00:51:38,040 --> 00:51:38,809
O que disse?
969
00:51:39,142 --> 00:51:40,712
- Posso preparar um café?
- Sim, sim...
970
00:51:41,046 --> 00:51:42,582
- Tem chá?
- Chinês?
971
00:51:42,750 --> 00:51:46,389
- Sim, um bom chá chinês.
- Chinês... com limão, por favor.
972
00:51:47,695 --> 00:51:50,097
Mari Carmen, vasculhe o
quarto e veja o que encontra.
973
00:51:50,098 --> 00:51:51,334
Segunda porta.
974
00:51:51,501 --> 00:51:53,404
Tudo o que esse viado
disse é mentira!
975
00:51:53,572 --> 00:51:54,674
Veremos.
976
00:51:54,842 --> 00:51:56,344
Sente-se...
977
00:51:56,780 --> 00:51:58,314
e relaxe...
978
00:51:58,481 --> 00:51:59,619
relaxe.
979
00:52:01,387 --> 00:52:02,657
Olha, senhora inspetora,
980
00:52:03,259 --> 00:52:04,661
Não sei muito sobre leis
981
00:52:05,296 --> 00:52:07,770
mas tenho a impressão
que seu procedimento
982
00:52:08,103 --> 00:52:09,741
não é exatamente legal.
983
00:52:10,273 --> 00:52:12,544
Você chega, sem qualquer mandado,
984
00:52:12,712 --> 00:52:14,784
nos interrogando, fotografando...
985
00:52:15,585 --> 00:52:17,054
Nem chamamos um advogado!
986
00:52:17,221 --> 00:52:17,825
Está me ameaçando?
987
00:52:18,657 --> 00:52:20,729
Não entramos a força,
988
00:52:21,062 --> 00:52:23,134
estamos aqui tendo
uma conversa amigável.
989
00:52:24,402 --> 00:52:26,306
Se quiser eu chamo a patrulha
990
00:52:26,472 --> 00:52:28,211
e cuidamos disso
legalmente na delegacia.
991
00:52:28,543 --> 00:52:30,514
Eles pegarão as suas digitais,
colocarão no arquivo,
992
00:52:30,683 --> 00:52:32,086
dormirão por lá
993
00:52:32,252 --> 00:52:34,860
e o interrogatório será feito pelo
inspetor Martínez, do homicídio.
994
00:52:35,192 --> 00:52:38,397
- Ele odeia gays.
- Não, aqui é muito melhor...
995
00:52:38,565 --> 00:52:39,703
na delegacia não.
996
00:52:40,135 --> 00:52:41,137
Claro.
997
00:52:41,304 --> 00:52:43,375
Melhor contar em casa,
998
00:52:43,845 --> 00:52:45,479
tomando café,
999
00:52:45,849 --> 00:52:48,720
chá... chinês, com limão.
1000
00:53:00,443 --> 00:53:02,114
É difícil superar tudo o
1001
00:53:02,281 --> 00:53:03,686
que sofremos por anos.
1002
00:53:04,185 --> 00:53:05,421
Somos imperfeitos...
1003
00:53:05,589 --> 00:53:07,828
- Alguns merecem medalhas.
- Todos temos defeitos.
1004
00:53:08,160 --> 00:53:09,429
Você também, Dani.
1005
00:53:10,600 --> 00:53:13,774
Temos que aprender a viver
dentro da nossa própria pele.
1006
00:53:14,909 --> 00:53:16,277
Meu pai me ensinou muito
1007
00:53:16,476 --> 00:53:17,581
com a sua educação.
1008
00:53:18,347 --> 00:53:20,586
É verdade, vou a um analista,
1009
00:53:20,753 --> 00:53:22,893
e tomo ansiolíticos há 1 ano.
1010
00:53:23,326 --> 00:53:25,362
Mas desde que Lucas
entrou por esta porta
1011
00:53:25,529 --> 00:53:27,133
minha vida mudou para melhor.
1012
00:53:27,434 --> 00:53:29,304
Mas para Dani tudo
isso era nojento.
1013
00:53:30,205 --> 00:53:31,542
Toda essa aparente confiança
1014
00:53:31,711 --> 00:53:33,245
e controle sobre as coisas
1015
00:53:33,916 --> 00:53:35,451
foi por água abaixo.
1016
00:53:36,653 --> 00:53:38,758
A diferença entre mim
e os outros é que
1017
00:53:38,926 --> 00:53:40,896
não gosto nem um
pouco de monotonia.
1018
00:53:41,363 --> 00:53:42,733
Sou apto a mudanças,
1019
00:53:42,900 --> 00:53:46,943
sair e fazer viagens.
Conheço a Espanha inteira.
1020
00:53:47,476 --> 00:53:48,879
Exceto Andalusia.
1021
00:53:49,212 --> 00:53:51,317
Conheço Castile inteira.
Você gosta de viajar?
1022
00:53:51,484 --> 00:53:53,590
Não sou tão viajado, na verdade...
1023
00:53:54,657 --> 00:53:56,293
Você não é da Austrália?
1024
00:53:56,560 --> 00:53:57,664
Da Austrália?
1025
00:53:57,832 --> 00:53:59,603
Nunca disse isso. Sou daqui.
1026
00:54:00,535 --> 00:54:01,973
Desculpe, você pode achar que
1027
00:54:02,005 --> 00:54:04,476
- sou bisbilhoteiro com tanta pergunta.
- Não é isso, é que
1028
00:54:04,645 --> 00:54:06,280
estou muito ocupado no momento, sabe.
1029
00:54:08,252 --> 00:54:09,488
Bom, desculpe, estou indo...
1030
00:54:09,656 --> 00:54:10,557
Não foi nada.
1031
00:54:11,359 --> 00:54:12,862
Você é gay ou não é?
1032
00:54:13,964 --> 00:54:15,501
O que quer dizer?
1033
00:54:16,401 --> 00:54:18,338
- Vou te explicar.
- Olha, não...
1034
00:54:18,540 --> 00:54:20,945
não se engane, não se engane porque...
1035
00:54:21,279 --> 00:54:22,817
Olá, como vai?
1036
00:54:23,217 --> 00:54:24,820
Carlos! E esta orquídea?
1037
00:54:25,187 --> 00:54:26,724
É que sou um defensor
do meio-ambiente
1038
00:54:26,892 --> 00:54:28,426
e me dedico inteiramente à natureza
1039
00:54:28,595 --> 00:54:30,230
é um presente que te trago
1040
00:54:30,397 --> 00:54:31,903
para decorar o seu quarto.
1041
00:54:32,736 --> 00:54:34,206
É uma cimbidium!
1042
00:54:34,507 --> 00:54:36,176
Você é entendido...
1043
00:54:36,611 --> 00:54:37,914
em plantas!
1044
00:54:38,247 --> 00:54:39,183
De Orquídeas especialmente!
1045
00:54:39,853 --> 00:54:41,989
Pois eu mesmo comecei a cultivá-las.
1046
00:54:43,993 --> 00:54:45,664
Que inferno, Dani!
1047
00:54:47,000 --> 00:54:48,502
Ele é difícil.
1048
00:54:59,058 --> 00:55:01,362
Eu vou replantar.
1049
00:55:01,664 --> 00:55:03,233
Muito obrigado.
1050
00:55:05,840 --> 00:55:07,710
Lucas, não sei como dizer...
1051
00:55:07,976 --> 00:55:09,681
mas faz muito tempo...
1052
00:55:09,682 --> 00:55:12,881
que eu esperava que chegasse
alguém nesta casa como você.
1053
00:55:13,689 --> 00:55:14,858
Sim.
1054
00:55:16,595 --> 00:55:18,230
Você não precisa dizer nada.
1055
00:55:18,464 --> 00:55:19,735
Gorda de merda!
1056
00:55:19,968 --> 00:55:21,237
Gorda de merda!
1057
00:55:21,538 --> 00:55:23,142
- Gorda de merda!
- Dani...
1058
00:55:23,309 --> 00:55:24,611
Gorda de merda!
1059
00:55:25,346 --> 00:55:26,415
Por quê está assim?
1060
00:55:27,652 --> 00:55:29,321
Você tinha que aparecer e falar
1061
00:55:29,322 --> 00:55:31,359
da cultura das suas plantinhas!?
1062
00:55:31,459 --> 00:55:33,530
Dani, vou te contar uma coisa:
1063
00:55:33,531 --> 00:55:35,558
você fica com todo mundo
1064
00:55:35,568 --> 00:55:37,237
porque vive cultivando o corpo.
1065
00:55:37,404 --> 00:55:39,476
Mas sinto dizer que
aqui existem pessoas...
1066
00:55:39,644 --> 00:55:41,681
que tem outros valores.
1067
00:55:42,414 --> 00:55:44,885
Não sabia que obesidade
era um valor em alta.
1068
00:55:45,254 --> 00:55:46,323
Foda-se Dani.
1069
00:55:46,691 --> 00:55:48,326
Você é tão superficial.
1070
00:55:48,861 --> 00:55:50,699
Superficial, eu?
Vá a merda!
1071
00:55:51,867 --> 00:55:52,869
Bom.
1072
00:55:55,975 --> 00:55:57,781
Lucas não era um rico desocupado.
1073
00:55:58,650 --> 00:56:01,454
Era professor de botânica,
e nada australiano.
1074
00:56:01,622 --> 00:56:02,890
Ele era de Chinchón.
1075
00:56:03,058 --> 00:56:04,861
É que Dani ama a Austrália e
1076
00:56:05,029 --> 00:56:07,401
então ele fantasia sobre
a terra e a riqueza
1077
00:56:07,635 --> 00:56:08,803
assim que chega lá.
1078
00:56:09,505 --> 00:56:10,808
Uma obsessão interiorana.
1079
00:56:11,008 --> 00:56:13,614
Não discuta com um desiquilibrado.
Aquela terra é rica sim!
1080
00:56:13,781 --> 00:56:15,818
- Eu li!
- "Eu li".
1081
00:56:15,984 --> 00:56:18,624
Aonde, moderna?
Leu na "Revista Contigo"?
1082
00:56:19,292 --> 00:56:21,330
Não me lembro, mas é verdade!
1083
00:56:21,862 --> 00:56:23,835
Você é de Chinchón.
Lucas era de Sidney!
1084
00:56:24,000 --> 00:56:26,840
Até nas origens nós coincidiamos.
Éramos unha e carne.
1085
00:56:27,008 --> 00:56:28,812
E Dani deu um vexame, pois
1086
00:56:28,978 --> 00:56:30,848
queria ele a todo custo.
1087
00:56:31,417 --> 00:56:33,288
Dani sempre teve muito
complexo de inferioridade,
1088
00:56:33,455 --> 00:56:35,293
pela sua falta de estudos, sabe?
1089
00:56:35,526 --> 00:56:38,231
E então ele implica muito comigo,
porque eu...
1090
00:56:38,431 --> 00:56:40,502
tenho estudo de sobra.
1091
00:56:40,703 --> 00:56:42,406
Clara, é verdade sobre o vodu.
1092
00:56:42,640 --> 00:56:44,543
Veja o que encontrei
embaixo da cama dele.
1093
00:56:44,977 --> 00:56:46,248
María del Carmen.
1094
00:56:47,117 --> 00:56:48,719
Hindus e Budistas
1095
00:56:48,885 --> 00:56:50,021
- Que vergonha!
- O que foi?
1096
00:56:50,356 --> 00:56:52,762
Budismo e vodu são
coisas diferentes, querida.
1097
00:56:52,927 --> 00:56:56,301
Os sons são iguais, é normal
que ela se engane.
1098
00:56:56,468 --> 00:56:57,739
Mesmo assim continue procurando
1099
00:56:57,904 --> 00:56:59,309
porque ele tem um embaixo da cama!
1100
00:56:59,476 --> 00:57:01,614
Tenho livros de vodu e
qualquer tema
1101
00:57:01,780 --> 00:57:02,948
debaixo da minha cama.
1102
00:57:03,752 --> 00:57:05,388
Leio todo tipo de literatura
1103
00:57:05,555 --> 00:57:07,024
e não tenho onde colocar.
1104
00:57:07,025 --> 00:57:10,701
Clara, talvez não seja a melhor hora,
muito menos importante,
1105
00:57:10,702 --> 00:57:13,704
é que alguém tirou uma das facas
1106
00:57:13,705 --> 00:57:15,007
do pobre do Lucas...
1107
00:57:16,977 --> 00:57:18,448
Quem fez isso?
1108
00:57:19,484 --> 00:57:19,750
Eu.
1109
00:57:21,086 --> 00:57:22,791
Saiba que vão cair
em cima de você
1110
00:57:22,957 --> 00:57:24,627
por ter mudado uma evidência.
1111
00:57:24,628 --> 00:57:28,529
Olha... Não se faça de boba,
pois fiz isso por você!
1112
00:57:28,569 --> 00:57:29,405
Por mim?
1113
00:57:29,870 --> 00:57:30,806
Bem.
1114
00:57:30,973 --> 00:57:33,513
Como eu cortaria o
limão para o seu chá?
1115
00:57:49,879 --> 00:57:51,983
Se continuar vomitando,
vai furar seu estômago.
1116
00:57:56,126 --> 00:57:58,029
Como Linda Blair em "O exorcista".
1117
00:58:00,968 --> 00:58:01,538
Fora!
1118
00:58:02,206 --> 00:58:04,711
Fora! Fora! Fora!
1119
00:59:06,178 --> 00:59:09,182
Olha... posso acender um?
1120
00:59:10,284 --> 00:59:12,385
Na verdade, não sei o que dizer.
1121
00:59:12,642 --> 00:59:15,650
Para as drogas tem umas
frases que não decorei...
1122
00:59:15,651 --> 00:59:18,454
se pode fumar, mas não vender...
1123
00:59:18,455 --> 00:59:21,659
ou consumir, mas não
na frente dos outros.
1124
00:59:22,561 --> 00:59:26,666
Na verdade, melhor esperar Clara,
pois não sei se é ilegal ou não.
1125
00:59:30,671 --> 00:59:32,673
Já acendeu.
1126
00:59:44,186 --> 00:59:45,587
Está melhor?
1127
00:59:48,191 --> 00:59:49,693
Quem acendeu um baseado?
1128
00:59:50,899 --> 00:59:55,208
É para relaxar e me deixar
ligado porque é a minha vez.
1129
00:59:58,581 --> 01:00:00,217
Viciado em drogas.
1130
01:00:06,062 --> 01:00:08,301
Falei o que diz a lei
mas ele me ignorou.
1131
01:00:08,636 --> 01:00:10,071
Não quero mais histórias.
1132
01:00:10,974 --> 01:00:12,242
Quem matou Lucas?
1133
01:00:12,644 --> 01:00:14,816
Não seja tão direta com eles.
1134
01:00:14,982 --> 01:00:15,917
Clara!
1135
01:00:16,150 --> 01:00:16,920
Clara!
1136
01:00:17,086 --> 01:00:18,689
O quê, Maria del Carmen Benito, o quê?
1137
01:00:18,857 --> 01:00:20,259
Posso começar a gravar?
1138
01:00:20,726 --> 01:00:22,666
Eu preciso te dizer tudo?
1139
01:00:23,566 --> 01:00:25,337
Eu também estava apaixonado por Lucas.
1140
01:00:26,171 --> 01:00:28,276
Mas isso não importa agora,
porque esta história
1141
01:00:28,611 --> 01:00:30,748
era um caso tão profundo
1142
01:00:31,082 --> 01:00:32,685
que nada me atinge.
1143
01:00:33,220 --> 01:00:35,858
Eles tentam culpar um
ao outro pela morte,
1144
01:00:36,024 --> 01:00:37,329
mas minha versão não
culpa ninguém
1145
01:00:37,662 --> 01:00:40,234
porque não posso julgar
um ou outro.
1146
01:00:40,936 --> 01:00:42,137
Cada um com sua consciência.
1147
01:00:43,173 --> 01:00:45,913
Morte é morte de
qualquer forma que vem.
1148
01:00:46,213 --> 01:00:47,283
O que ele disse?
1149
01:00:47,617 --> 01:00:49,988
Ele está fazendo a linha "místico".
1150
01:00:52,125 --> 01:00:53,363
Inicialmente
1151
01:00:54,062 --> 01:00:55,799
só penso numa coisa:
1152
01:00:57,003 --> 01:00:58,874
Provavelmente um de nós três
1153
01:00:59,041 --> 01:01:00,777
passará a noite na cadeia.
1154
01:01:01,712 --> 01:01:03,650
E nós somos tão amigos.
1155
01:01:05,120 --> 01:01:07,291
Nós nos divertiamos muito
antes de Lucas chegar.
1156
01:01:07,624 --> 01:01:09,696
A amizade e a diversão
são importantes!
1157
01:01:10,364 --> 01:01:12,635
Então, que porra aconteceu
ontem a noite?
1158
01:01:12,802 --> 01:01:14,674
Tenha paciência, inspetora.
1159
01:01:15,206 --> 01:01:17,379
Nenhum fato é isolado.
1160
01:01:18,012 --> 01:01:19,214
Todos os eventos
1161
01:01:19,749 --> 01:01:21,721
viajam pelo tempo
1162
01:01:21,888 --> 01:01:23,358
adquirindo neste trajeto
1163
01:01:24,392 --> 01:01:26,029
seu verdadeiro significado.
1164
01:01:30,974 --> 01:01:33,278
O assassinato de Lucas não
começou ontem a noite!
1165
01:01:35,148 --> 01:01:37,821
Sou barman num karaokê
da terceira idade.
1166
01:01:38,121 --> 01:01:39,691
Karaokê para a terceira idade?
1167
01:01:39,858 --> 01:01:41,195
- Sim...
- Foi idéia minha.
1168
01:01:41,363 --> 01:01:43,064
Minha agência trabalha com pensionistas.
1169
01:01:43,231 --> 01:01:44,266
Os amadores vão cantar.
1170
01:01:44,434 --> 01:01:46,205
Tudo começou há 1 mês,
1171
01:01:47,073 --> 01:01:48,442
quando Estrella discutiu
com seu marido.
1172
01:01:49,011 --> 01:01:49,879
Como sempre!
1173
01:01:50,046 --> 01:01:51,015
Quem é Estrella?
1174
01:01:51,181 --> 01:01:52,786
Uma putona que dizem que canta!
1175
01:01:53,020 --> 01:01:53,720
Juliana
1176
01:01:53,721 --> 01:01:55,456
não te pagamos para
ofender nossa amiga.
1177
01:01:55,924 --> 01:01:59,831
Estrella é uma artista completa
que trabalha no karaokê.
1178
01:01:59,832 --> 01:02:02,238
O caso é que Estrella
discutiu com Miguel...
1179
01:02:03,073 --> 01:02:04,308
por uma besteira.
1180
01:02:04,944 --> 01:02:07,081
Está na hora de começar
a agir como homem!
1181
01:02:07,248 --> 01:02:09,019
Caralho! Onde está o vestido?
1182
01:02:09,186 --> 01:02:10,791
Não era a primeira discussão.
1183
01:02:11,057 --> 01:02:13,194
Aquela briga tocou minha alma.
1184
01:02:13,729 --> 01:02:14,998
Aquilo me fez pensar
1185
01:02:15,165 --> 01:02:16,233
na minha própria solidão.
1186
01:02:17,870 --> 01:02:18,873
As palavras de Estrella,
1187
01:02:19,073 --> 01:02:21,346
que no início não tinham
nada de novo,
1188
01:02:21,679 --> 01:02:23,315
me tocaram profundamente.
1189
01:02:23,482 --> 01:02:24,885
...aquela puta da sua mãe!
1190
01:02:37,111 --> 01:02:39,281
Eu não aguento mais, Toni!
1191
01:02:41,753 --> 01:02:43,924
Ela não me entende!
1192
01:02:47,331 --> 01:02:49,035
Estou ciente de tudo.
1193
01:02:49,302 --> 01:02:50,873
Ela acha que não, mas...
1194
01:02:51,440 --> 01:02:52,878
sei de muitas coisas.
1195
01:02:55,347 --> 01:02:57,787
Seque as lágrimas, ela não
pode te ver assim.
1196
01:02:58,321 --> 01:02:59,790
Por quê não?
1197
01:03:00,224 --> 01:03:02,898
Acha que ela vai amolecer?
Pelo contrário!
1198
01:03:04,133 --> 01:03:06,606
No amor tendemos ao
jogo de gato e rato.
1199
01:03:06,608 --> 01:03:09,912
Se você me ama, não te quero,
se eu te amo, você não me quer.
1200
01:03:10,246 --> 01:03:11,916
E você a ama tanto...
1201
01:03:12,149 --> 01:03:13,921
e ela me ignora.
1202
01:03:14,121 --> 01:03:15,156
Mais ou menos.
1203
01:03:15,891 --> 01:03:16,827
Vamos...
1204
01:03:17,195 --> 01:03:18,229
Vamos trabalhar.
1205
01:03:18,396 --> 01:03:20,702
Eu acho que...
eu não deveria sair.
1206
01:03:20,711 --> 01:03:23,305
Vê como você age
pensando na reação dela?
1207
01:03:23,507 --> 01:03:25,144
Seja você mesmo, Miguel.
Seja você mesmo.
1208
01:03:25,310 --> 01:03:27,849
Sei que agora Estrella
está chorando aos gritos.
1209
01:03:30,120 --> 01:03:32,158
Quando ela bebe,
fica insuportável.
1210
01:03:34,096 --> 01:03:36,535
E eu me sinto incapaz,
porque ela não em ouve.
1211
01:03:39,941 --> 01:03:41,178
Na noite passada ela me bateu.
1212
01:03:45,152 --> 01:03:45,887
Ela me dá medo.
1213
01:03:46,422 --> 01:03:47,890
Não deixe ela te bater, Miguel.
1214
01:03:48,893 --> 01:03:49,996
Você me entende.
1215
01:03:50,163 --> 01:03:52,300
Para mim é mais fácil do que para Estrella.
1216
01:03:53,235 --> 01:03:55,373
Pra você o amor é mais
fácil do que pra maioria.
1217
01:03:56,477 --> 01:03:58,146
Não é justo você estar só.
1218
01:03:59,415 --> 01:04:01,487
Você merece alguém
que te ame muito,
1219
01:04:03,056 --> 01:04:05,495
alguém que te faça
se sentir em casa.
1220
01:04:12,207 --> 01:04:13,512
As palavras de Miguel
1221
01:04:13,845 --> 01:04:16,216
se fixaram no universo
naquela mesma noite.
1222
01:04:17,019 --> 01:04:19,288
Estrella começou com
um tema romântico.
1223
01:04:19,924 --> 01:04:21,996
Estou aqui. "Cidade solitária".
1224
01:04:31,982 --> 01:04:33,286
Lembro quando ele entrou.
1225
01:04:34,054 --> 01:04:35,357
A quem se refere?
1226
01:04:35,589 --> 01:04:37,829
A Lucas, lógico.
Ele foi me encontrar.
1227
01:04:38,196 --> 01:04:40,033
Todas as ruas
1228
01:04:41,202 --> 01:04:44,141
estão cheias de pessoas.
1229
01:04:46,280 --> 01:04:47,315
Pelo ar
1230
01:04:49,352 --> 01:04:50,389
flutua
1231
01:04:50,554 --> 01:04:52,426
uma música.
1232
01:04:53,527 --> 01:04:54,830
Mas sozinha estou,
1233
01:04:56,467 --> 01:04:58,171
sozinha vou
1234
01:04:58,339 --> 01:05:01,043
sem ter o seu amor.
1235
01:05:01,244 --> 01:05:03,916
Vim te buscar.
Que hora você sai?
1236
01:05:04,919 --> 01:05:05,987
Dentro de 2 horas ainda.
1237
01:05:07,957 --> 01:05:09,060
Não me importo. Eu espero.
1238
01:05:09,461 --> 01:05:11,431
Todas as noites...
1239
01:05:14,503 --> 01:05:16,944
Eu preciso falar com você...
1240
01:05:17,311 --> 01:05:20,217
Não precisa dizer nada.
Já sei o que é.
1241
01:05:20,451 --> 01:05:21,286
Sabe?
1242
01:05:21,518 --> 01:05:22,889
Eu pressinto...
1243
01:05:23,056 --> 01:05:24,860
Espero que seja o
que estou pensando.
1244
01:05:26,396 --> 01:05:27,298
Uma cerveja?
1245
01:05:27,966 --> 01:05:30,070
Nossa, Toni! Você é tão intuitivo!
1246
01:05:30,503 --> 01:05:32,175
Não é intuição...
1247
01:05:34,214 --> 01:05:35,315
é outra coisa.
1248
01:05:39,623 --> 01:05:41,093
Nós nos apaixonamos.
1249
01:05:42,062 --> 01:05:44,867
Não ia mencionar como
esses dois reagiram a isso,
1250
01:05:45,236 --> 01:05:48,107
porque seria praticamente
uma acusação de assassinato.
1251
01:05:50,647 --> 01:05:52,719
Como esse homem de amava verdadeiramente!
1252
01:05:52,986 --> 01:05:54,320
Ele se declarou a você?
1253
01:05:54,587 --> 01:05:57,093
Não, eu sentí.
1254
01:05:57,361 --> 01:05:58,664
Havia uma série de sinais, sabe?
1255
01:05:58,665 --> 01:06:01,665
Por quê não deixa de exoterismo e
não conta quem comprou as facas?
1256
01:06:01,670 --> 01:06:02,404
Quem comprou?
1257
01:06:03,306 --> 01:06:04,142
Eu... eu... eu...
1258
01:06:04,376 --> 01:06:05,343
mas e daí?
1259
01:06:05,576 --> 01:06:08,016
Como "e daí"?
É a arma do crime.
1260
01:06:08,183 --> 01:06:09,654
Recebeu-as nesta semana.
1261
01:06:09,854 --> 01:06:12,391
Por quê não conta que você me bateu
1262
01:06:12,392 --> 01:06:13,895
quando Lucas foi me ver?
1263
01:06:14,262 --> 01:06:16,300
E por quê com toda essa
espiritualidade
1264
01:06:16,301 --> 01:06:20,071
você não conta que ouve fitas para
tirar a inveja e a merda dentro de você?
1265
01:06:20,541 --> 01:06:21,645
São fitas de meditação!
1266
01:06:22,948 --> 01:06:24,969
Você é mau, viado!
Eu aparento, mas você é!
1267
01:06:24,970 --> 01:06:27,824
Por favor, não discutam mais,
a fita só suporta 60 minutos.
1268
01:06:27,958 --> 01:06:29,861
O que Lucas foi falar
com você naquela noite?
1269
01:06:29,995 --> 01:06:32,600
Ele apenas queria pagar
a preço de custo, só isso.
1270
01:06:33,435 --> 01:06:35,940
Era só uma desculpa para me ver!
1271
01:06:37,310 --> 01:06:38,279
Isso está começando
1272
01:06:38,445 --> 01:06:39,513
a me irritar!
1273
01:06:40,483 --> 01:06:42,253
Lucas era um drogado,
1274
01:06:42,420 --> 01:06:44,258
e do pior tipo!
1275
01:06:44,259 --> 01:06:46,664
O quê tá dizendo?
Ela não entende disso.
1276
01:06:46,998 --> 01:06:48,701
Começam com charutos,
1277
01:06:49,035 --> 01:06:50,503
e terminam injetando maconha
1278
01:06:50,672 --> 01:06:51,641
com seringas!
1279
01:06:52,309 --> 01:06:55,080
Juliana, você é insensata.
Já te falei mil vezes.
1280
01:06:55,314 --> 01:06:57,119
Lucas levou a minha filha,
1281
01:06:57,319 --> 01:06:58,453
inocente como é,
1282
01:06:58,620 --> 01:06:59,757
para esse submundo da droga
1283
01:07:00,325 --> 01:07:01,559
e de toda essa merda!
1284
01:07:01,728 --> 01:07:02,595
Lucas e sua filha?
1285
01:07:02,764 --> 01:07:03,732
Lucas e minha filha!
1286
01:07:07,339 --> 01:07:08,677
Como ela se chama?
1287
01:07:09,411 --> 01:07:11,513
Katherine, 17 anos.
1288
01:07:11,948 --> 01:07:13,318
Aqui de Madri.
1289
01:07:13,687 --> 01:07:15,622
Como eles se conheceram?
1290
01:07:18,029 --> 01:07:20,466
Um dia fui ao médico
da coluna, sabe?
1291
01:07:21,135 --> 01:07:23,006
Ela veio aqui fazer a faxina.
1292
01:07:23,305 --> 01:07:25,310
Maldita hora!
1293
01:07:28,450 --> 01:07:30,387
Minha filha é muito bonita, sabe?
1294
01:07:30,553 --> 01:07:32,158
Tem jeito de modelo.
1295
01:07:32,558 --> 01:07:35,680
O problema é que ela é ingênua
e pode ser enganada facilmente.
1296
01:07:35,999 --> 01:07:38,370
Não sabe nada de homens,
e Lucas...
1297
01:07:38,570 --> 01:07:39,673
a ensinou.
1298
01:07:40,075 --> 01:07:41,609
Quando a viu pela primeira vez,
1299
01:07:41,811 --> 01:07:43,580
tentou seduzí-la.
1300
01:07:43,749 --> 01:07:45,152
Não foi fácil pra ele,
1301
01:07:45,518 --> 01:07:47,156
como eu disse, Katherine
1302
01:07:47,355 --> 01:07:49,127
é bem ingênua pra essas coisas.
1303
01:07:49,762 --> 01:07:51,064
Mas ele conseguiu.
1304
01:07:51,231 --> 01:07:53,136
Ele acabou com ela.
1305
01:07:53,368 --> 01:07:55,038
Eu estava tão obcecada,
1306
01:07:56,375 --> 01:07:59,014
que passei a vigiá-los
a todo momento.
1307
01:08:00,250 --> 01:08:01,618
Sem descanso,
1308
01:08:01,787 --> 01:08:03,388
desesperada,
1309
01:08:04,692 --> 01:08:05,761
porque não existe...
1310
01:08:06,427 --> 01:08:08,499
nada mais doloroso à uma mãe,
1311
01:08:08,735 --> 01:08:10,637
do que ver uma filha
atirada na rua,
1312
01:08:10,806 --> 01:08:13,543
completamente indefesa, fraca
1313
01:08:14,411 --> 01:08:15,782
e toda fodida!
1314
01:08:20,225 --> 01:08:21,393
Viados de merda!
1315
01:08:21,560 --> 01:08:23,263
Vocês só sabem dar o cú.
1316
01:08:24,333 --> 01:08:27,139
Não tenho filhos,
mas sinto como se tivesse.
1317
01:08:30,111 --> 01:08:31,580
E por quê não têm?
1318
01:08:31,850 --> 01:08:34,386
Não sei, mas é como se tivesse.
1319
01:08:35,554 --> 01:08:36,793
Onde está sua filha agora?
1320
01:08:38,095 --> 01:08:39,297
Mandei ela pra vila,
1321
01:08:39,664 --> 01:08:41,235
para ficar longe do Lucas.
1322
01:08:41,400 --> 01:08:42,536
Agora já está bem...
1323
01:08:42,972 --> 01:08:45,476
levando uma vida saudável... simples.
1324
01:08:49,652 --> 01:08:51,122
Isso faz quanto tempo?
1325
01:08:53,391 --> 01:08:54,328
20 dias.
1326
01:08:55,697 --> 01:08:57,434
Então ela tem um álibi.
1327
01:08:57,736 --> 01:08:59,705
Mas não se pode dizer
o mesmo de você.
1328
01:09:00,275 --> 01:09:02,780
Pelo que contou,
e tendo as chaves da casa,
1329
01:09:03,114 --> 01:09:04,516
você é tão suspeita quanto eles.
1330
01:09:04,684 --> 01:09:06,552
É só porque você quer!
1331
01:09:06,720 --> 01:09:09,795
Lembre que sou inspetora e
também criminologista.
1332
01:09:10,262 --> 01:09:13,135
Juliana, nestes casos,
ninguém é melhor do que ela.
1333
01:09:13,302 --> 01:09:14,303
Não seja puxa-saco!
1334
01:09:15,272 --> 01:09:18,377
Os quatro tem algum motivo
para ter matado Lucas.
1335
01:09:21,185 --> 01:09:22,553
Mas todos mentem.
1336
01:09:23,155 --> 01:09:25,504
Lucas não era drogado, nem viado,
1337
01:09:25,626 --> 01:09:27,164
Nem australiano nem nada.
1338
01:09:28,835 --> 01:09:30,670
Lucas era... meu Lucky.
1339
01:09:31,272 --> 01:09:32,574
Seu Lucky, Lycky, Lucky!?
1340
01:09:32,743 --> 01:09:35,346
Se era seu Lucky,
porque ele te largou?
1341
01:09:35,579 --> 01:09:36,784
Porque discutiam muito.
1342
01:09:37,118 --> 01:09:40,092
Clara cansava-o com seu
jeito e perfeccionismo.
1343
01:09:40,591 --> 01:09:42,829
Como se atrave Mari Carmen de merda?
1344
01:09:42,830 --> 01:09:43,732
Desculpe Clara, mas...
1345
01:09:43,899 --> 01:09:47,205
como você mesmo dizia,
não pensei era segredo.
1346
01:09:47,404 --> 01:09:49,210
Éramos muito felizes,
1347
01:09:49,376 --> 01:09:51,114
como duas metades de uma mesma peça.
1348
01:09:51,546 --> 01:09:52,650
Éramos perfeitos.
1349
01:09:53,450 --> 01:09:56,291
Você pode ser boa policial,
mas isso não é verdade.
1350
01:09:56,591 --> 01:09:58,195
É mentira, não era nada perfeito.
1351
01:09:58,561 --> 01:10:00,166
Ele me contava muitas coisas.
1352
01:10:00,332 --> 01:10:01,401
Pra você?
1353
01:10:03,304 --> 01:10:05,243
Suas roupas eram
uma piada pra ele.
1354
01:10:05,777 --> 01:10:06,679
Que surpresa!
1355
01:10:06,845 --> 01:10:09,652
Não é verdade!
Vocês eram um desastre!
1356
01:10:09,819 --> 01:10:11,354
E ele se apoiava muito em mim!
1357
01:10:11,587 --> 01:10:14,428
Era um desastre porque você
se metia e queria tirá-lo de mim.
1358
01:10:14,461 --> 01:10:15,963
Ou acha que não percebi que...
1359
01:10:16,000 --> 01:10:18,871
você queria transar com ele?
Safada!
1360
01:10:22,511 --> 01:10:24,482
Você quer resumir isso numa transa!?
1361
01:10:25,718 --> 01:10:27,925
O que está dizendo?
Está me deixando morta!
1362
01:10:29,325 --> 01:10:32,365
Sou eu. Estou aqui na
boate que você disse.
1363
01:10:32,834 --> 01:10:34,303
Estou te esperando.
1364
01:10:34,905 --> 01:10:37,541
Está aí?
Lucas, você está aí?
1365
01:10:38,412 --> 01:10:41,549
Bom, vou te esperar por
mais uma hora, certo? Adeus!
1366
01:10:42,053 --> 01:10:42,787
Rebobine!
1367
01:10:46,729 --> 01:10:49,835
Sou eu. Estou aqui na
boate que você disse.
1368
01:10:51,505 --> 01:10:52,842
Estou te esperando.
1369
01:10:54,344 --> 01:10:55,614
Está aí?
1370
01:10:57,417 --> 01:10:58,955
Lucas, você está aí?
1371
01:10:59,723 --> 01:11:02,294
Bom, vou te esperar por
mais uma hora, certo? Adeus!
1372
01:11:02,629 --> 01:11:04,366
É a sua voz!
1373
01:11:04,634 --> 01:11:06,971
Você sabia onde ele estava!
O que você fez?
1374
01:11:07,304 --> 01:11:09,543
Não vá tão rápido,
porque você também sabia.
1375
01:11:09,710 --> 01:11:12,816
- O que quer dizer?
- Você tem detalhes de pessoas desaparecidas.
1376
01:11:13,018 --> 01:11:15,254
Há 3 dias você tinha o
endereço e o telefone dele.
1377
01:11:15,421 --> 01:11:16,759
Eu os peguei da sua agenda!
1378
01:11:16,926 --> 01:11:18,260
O que você disse?
1379
01:11:18,427 --> 01:11:21,731
- Sabe que está me acusando?
- Como pode ser tão cínica?
1380
01:11:21,735 --> 01:11:25,042
O que vão dizer na delegacia quando
virem que você os enganou, dizendo
1381
01:11:25,043 --> 01:11:28,550
que pegaria esse novo caso,
tendo já o endereço e o telefone?
1382
01:11:28,717 --> 01:11:30,955
E que você não queria remover o corpo?
1383
01:11:31,287 --> 01:11:33,026
Você pagou com a língua.
1384
01:11:33,359 --> 01:11:34,662
Estão me acusando de assassinato?
1385
01:11:34,829 --> 01:11:36,600
Não seria nenhuma surpresa pra mim.
1386
01:11:37,300 --> 01:11:39,472
Paco, um vizinho meu na vila,
1387
01:11:39,707 --> 01:11:42,712
um dia na sua casa,
comeu, sentou, se levantou
1388
01:11:42,878 --> 01:11:46,921
e encheu de tiros a sua mulher.
E era um guarda civil!
1389
01:11:47,723 --> 01:11:48,791
Alguém está abrindo a porta!
1390
01:11:51,097 --> 01:11:52,633
Atrás do sofá!
1391
01:11:55,873 --> 01:11:56,641
Lucas...
1392
01:11:58,545 --> 01:11:59,446
Onde você está?
1393
01:12:00,683 --> 01:12:01,918
É a Estrella!
1394
01:12:02,687 --> 01:12:05,558
Já está na cama, pervertido?!
1395
01:12:13,409 --> 01:12:15,715
Vou te chupar no banho...
1396
01:12:17,751 --> 01:12:20,091
vou te chupar na cozinha...
1397
01:12:22,429 --> 01:12:23,931
vou te chupar no terraço...
1398
01:12:27,740 --> 01:12:31,046
vou te chupar no armário da vassoura...
1399
01:12:31,380 --> 01:12:33,517
vou te chupar e chupar e chupar...
1400
01:12:34,487 --> 01:12:37,059
O desgraçado estava
trepando com essa ordinária?
1401
01:12:37,693 --> 01:12:40,433
Sempre disse que Lucas era uma escória.
1402
01:12:40,900 --> 01:12:43,806
Com Estrella!
Meu carma cego e difícil...
1403
01:12:44,041 --> 01:12:45,710
Que desgraça!
1404
01:12:46,379 --> 01:12:48,983
Por mim, agora Lucas pode
mesmo estar morto.
1405
01:12:49,085 --> 01:12:51,388
Que espartilho lindo
ela estava usando!
1406
01:13:18,778 --> 01:13:21,017
10 e meia! O casamento já era.
1407
01:13:21,183 --> 01:13:24,090
Está tarde. Devo preparar
algo para comermos?
1408
01:13:37,182 --> 01:13:38,720
É só está inconsciente.
1409
01:13:41,425 --> 01:13:43,129
Lucas, nem uma mais.
1410
01:13:44,867 --> 01:13:46,536
Prepare o que quiser,
mas sem cebola.
1411
01:13:46,770 --> 01:13:47,806
Sem cebola.
1412
01:13:51,012 --> 01:13:52,182
Vazia!
1413
01:13:53,015 --> 01:13:55,053
Que geladeira promíscua!
1414
01:13:55,856 --> 01:13:57,793
Eu não consigo comer nada.
1415
01:13:58,561 --> 01:14:00,598
Como íamos viajar,
não fizemos compras.
1416
01:14:00,933 --> 01:14:02,837
E Lucas não ajudava
com compras, uma vergonha.
1417
01:14:03,238 --> 01:14:05,676
Nem compras e nem
com o serviço de casa.
1418
01:14:05,876 --> 01:14:06,978
Já que você disse,
1419
01:14:07,513 --> 01:14:09,484
eu limpava o quarto
deve e ficava revoltada.
1420
01:14:09,818 --> 01:14:11,655
- Sim.
- Então...
1421
01:14:12,056 --> 01:14:14,795
Lucas não era nenhum
exemplo de gentileza.
1422
01:14:14,962 --> 01:14:17,600
E como amante era
bastante entediante.
1423
01:14:18,001 --> 01:14:18,803
Mas você aproveitou...
1424
01:14:19,171 --> 01:14:20,207
ou não?
1425
01:14:21,877 --> 01:14:22,945
Lucas sim...
1426
01:14:23,111 --> 01:14:24,749
Certas coisas acontecem.
1427
01:14:24,816 --> 01:14:28,291
Para comparecer na cama,
não se pode estar 24 hs drogado.
1428
01:14:28,591 --> 01:14:30,928
Mas fodia com a Estrella.
Até as chaves deu pra ela.
1429
01:14:31,095 --> 01:14:34,902
Agora aprendemos a não gostar
do primeiro babaca que nos faz graça.
1430
01:14:35,571 --> 01:14:37,542
Agora estou feliz,
pois ele está morto,
1431
01:14:37,543 --> 01:14:39,676
ele poderia virar um
mito como James Dean,
1432
01:14:39,681 --> 01:14:42,219
ou Che Guevara,
o que seria pior.
1433
01:14:42,552 --> 01:14:45,508
Se ele não estivesse morto,
juro que agora eu mataria.
1434
01:14:45,592 --> 01:14:48,199
Um safado como esse não vai
estragar minha carreira.
1435
01:14:48,531 --> 01:14:49,701
Muito menos a minha!
1436
01:14:49,868 --> 01:14:52,140
Juliana, você não tem uma carreira!
1437
01:14:52,540 --> 01:14:55,814
- Mas tenho um livro de família.
- O que faremos agora?
1438
01:14:58,754 --> 01:15:00,523
Preciso de uma manta grande,
1439
01:15:01,057 --> 01:15:02,127
uma garrafa de álcool
1440
01:15:02,895 --> 01:15:03,831
e 2 tranquilizantes.
1441
01:15:04,666 --> 01:15:06,568
- Meus tranquilizantes?
- O que vamos fazer?
1442
01:15:06,736 --> 01:15:08,241
Sumir com o corpo?
1443
01:15:08,242 --> 01:15:11,814
Se preferir vamos à delegacia,
onde seremos todos suspeitos.
1444
01:15:11,981 --> 01:15:14,086
- Ou cúmplices.
- Ou assassinos.
1445
01:15:14,220 --> 01:15:15,856
Lucas não vale isso tudo.
1446
01:15:16,090 --> 01:15:17,726
E se a polícia aparecer?
1447
01:15:17,893 --> 01:15:18,895
E sou a polícia!
1448
01:15:19,663 --> 01:15:22,102
- Isso me deixa muito tranquilo.
- Eu também.
1449
01:15:22,403 --> 01:15:23,706
E o outros dizem o quê?
1450
01:15:23,906 --> 01:15:25,843
Eu me coloco em suas mãos, Clara.
1451
01:15:26,110 --> 01:15:29,216
Para mim as delegacias
escondem a verdade.
1452
01:15:29,616 --> 01:15:30,618
Ajude-me, Mari Carmen.
1453
01:15:38,535 --> 01:15:39,840
Vou te chupar na...
1454
01:15:42,778 --> 01:15:44,048
Ela não vai acordar hoje de manhã.
1455
01:15:44,049 --> 01:15:45,182
E os rapazes?
1456
01:15:45,250 --> 01:15:46,369
O quê?
1457
01:15:46,377 --> 01:15:48,623
Preparem o Lucas.
Não podemos fazer tudo sozinhas!
1458
01:15:50,996 --> 01:15:53,098
Juliana, leve a bagagem
dos rapazes para baixo.
1459
01:15:54,168 --> 01:15:55,304
E você, Mari Carmen,
1460
01:15:56,140 --> 01:15:58,278
traga o carro até
a frente da entrada.
1461
01:16:27,137 --> 01:16:29,106
Juliana, você está
esmagando meu pé!
1462
01:16:29,274 --> 01:16:31,346
Que caralho!
Olha que criança delicada!
1463
01:16:31,680 --> 01:16:33,986
- Aonde vamos?
- Para a Academia de Polícia.
1464
01:16:34,185 --> 01:16:34,987
O quê?
1465
01:16:35,689 --> 01:16:37,793
É o lugar perfeito.
Eu o conheço bem...
1466
01:16:42,068 --> 01:16:42,904
Por quê me olha assim?
1467
01:16:43,203 --> 01:16:44,807
Você está tão linda.
1468
01:16:45,308 --> 01:16:46,043
Sério?
1469
01:16:47,211 --> 01:16:48,280
Descumprir a lei
1470
01:16:48,614 --> 01:16:49,718
te faz muito bem.
1471
01:16:53,692 --> 01:16:55,731
Você sempre está tão séria.
1472
01:16:57,099 --> 01:16:59,940
Vocês não vão pra casa no
domingo, como planejamos.
1473
01:17:00,106 --> 01:17:02,076
Estrella vai acordar sozinha
e não lembrará de nada
1474
01:17:02,242 --> 01:17:03,680
do que viu ou o que
acreditou ver.
1475
01:17:03,714 --> 01:17:05,349
E o que vou dizer no karaokê?
1476
01:17:05,683 --> 01:17:07,220
Absolutamente nada!
1477
01:17:07,388 --> 01:17:09,693
Ela também não dirá nada,
você vai ver.
1478
01:17:10,093 --> 01:17:12,230
E sobre a mala com
as coisas do Lucas,
1479
01:17:12,765 --> 01:17:14,234
levarei comigo.
1480
01:17:14,736 --> 01:17:17,106
A partir de amanhã,
não nos vimos nunca.
1481
01:17:17,307 --> 01:17:19,579
Não podemos ficar com
nada do Lucas?
1482
01:17:19,747 --> 01:17:21,583
Nem com as lembranças.
1483
01:17:29,065 --> 01:17:30,335
Meninas!
1484
01:17:30,971 --> 01:17:33,274
- Clara! Mari Carmen!
- Está chamando vocês.
1485
01:17:33,442 --> 01:17:34,643
Ei, meninas!
1486
01:17:35,881 --> 01:17:37,986
Clara, é a Rosi!
1487
01:17:38,217 --> 01:17:40,056
Javi, abaixe a o vidro!
1488
01:17:40,222 --> 01:17:42,292
Felicidades, Rosi!
1489
01:17:42,995 --> 01:17:43,998
Felicidades!
1490
01:17:44,263 --> 01:17:47,136
A polícia emprestou-lhes um carro!
1491
01:17:47,303 --> 01:17:49,207
Ás vezes a polícia é atenciosa.
1492
01:17:49,675 --> 01:17:52,118
Porra, por quê não foram
ao casamento?
1493
01:17:52,119 --> 01:17:55,220
Ela é da divisão de drogas?
Que coisa feia!
1494
01:17:55,454 --> 01:17:56,791
É que estamos em serviço.
1495
01:17:57,024 --> 01:17:59,865
E esses aí atrás?
São delinquentes?
1496
01:18:00,031 --> 01:18:01,098
- Não..
- Sim!
1497
01:18:01,265 --> 01:18:03,405
Então vamos escoltá-los, né Paco?
1498
01:18:03,638 --> 01:18:05,709
Mulher, é seu casamento, esqueça.
1499
01:18:06,043 --> 01:18:08,414
Fofa, não saímos da
Euro Disney hoje de manhã!
1500
01:18:08,749 --> 01:18:11,286
-Vamos escoltar e nem mais um pio!
Ligue as luzes!
1501
01:18:11,353 --> 01:18:13,727
Não! Nos deixe em paz!
1502
01:18:14,225 --> 01:18:15,195
Rápido, Mari Carmen!
1503
01:18:19,404 --> 01:18:21,777
Ela está aborrecida
por sua culpa.
1504
01:18:22,444 --> 01:18:25,038
Porra, Paco, por quê
você não conversou com ela?
1505
01:18:25,048 --> 01:18:26,217
Querida...
1506
01:18:26,485 --> 01:18:30,494
quando você fica brava,
fica linda de morrer!
1507
01:19:05,967 --> 01:19:07,036
- Juliana!
- O quê?
1508
01:19:07,203 --> 01:19:10,309
Essas casas me trazem à
cabeça um monte de homens.
1509
01:19:10,477 --> 01:19:12,715
Eu já peguei muito... aqui.
1510
01:19:12,882 --> 01:19:15,253
Uma pergunta:
você só transava...
1511
01:19:15,857 --> 01:19:17,860
apenas quando estava...
1512
01:19:18,026 --> 01:19:19,195
muito apaixonada, certo?
1513
01:19:19,361 --> 01:19:21,735
Eu sempre fiz tudo com amor.
1514
01:19:30,820 --> 01:19:31,989
NÃO ENTRE
1515
01:19:36,162 --> 01:19:37,298
Coloque-o aí.
1516
01:19:37,465 --> 01:19:39,973
- Ele vai se queimar!
- Mas ele está morto! Depressa!
1517
01:19:40,973 --> 01:19:41,876
Um momento!
1518
01:19:42,075 --> 01:19:43,512
Alguém quer se declarar como culpado?
1519
01:20:11,538 --> 01:20:13,106
Minha câmera!
1520
01:20:14,978 --> 01:20:15,979
Clara...
1521
01:20:16,146 --> 01:20:17,081
O quê?
1522
01:20:18,050 --> 01:20:20,087
Ele ria mesmo das minhas roupas?
1523
01:20:21,257 --> 01:20:23,361
Sim, e eu também.
1524
01:20:24,362 --> 01:20:25,634
E agora, o que faremos?
1525
01:20:28,572 --> 01:20:30,944
Agora vamos sair e comer algo.
1526
01:20:31,647 --> 01:20:32,967
Tão tarde assim? Aonde?
1527
01:20:32,968 --> 01:20:35,823
Perto da minha casa tem um aberto 24 horas.
1528
01:20:38,493 --> 01:20:41,331
- Pili, Pili, ouça.
- Merda, não me chame de Pili.
1529
01:20:41,499 --> 01:20:43,806
- Mas Pili...
- Me deixe em paz!
1530
01:20:57,265 --> 01:20:58,435
Alguém quer?
1531
01:20:58,770 --> 01:21:00,337
Eu moro nesta esquina.
1532
01:21:00,505 --> 01:21:03,748
Vou pegar um taxi,
porque daqui a Alpedrete...
1533
01:21:04,815 --> 01:21:06,250
Aonde nós todos vamos dormir?
1534
01:21:06,787 --> 01:21:09,023
Se quiserem vir comigo,
1535
01:21:09,290 --> 01:21:11,429
tenho uns beliches de reserva.
1536
01:21:11,830 --> 01:21:13,098
Não, deixa.
1537
01:21:13,298 --> 01:21:15,036
Posso ficar na casa da minha mãe.
1538
01:21:15,336 --> 01:21:18,308
Vou beber algo e ver o que aparece.
Vem comigo?
1539
01:21:18,582 --> 01:21:21,015
Não, não...
Prefiro caminhar um pouco.
1540
01:21:21,315 --> 01:21:22,919
Até segunda-feira.
1541
01:22:20,405 --> 01:22:24,379
O sol está cansado de
muito muito caminhar,
1542
01:22:24,546 --> 01:22:26,083
ele vai que vai
1543
01:22:26,986 --> 01:22:28,521
ele vai que vai
1544
01:22:30,326 --> 01:22:31,763
As sombras da noite
1545
01:22:31,928 --> 01:22:34,167
passam lentamente sobre mim
1546
01:22:34,467 --> 01:22:36,170
aí, que frio agora...
1547
01:22:36,740 --> 01:22:38,610
aí, que frio agora...
1548
01:22:40,479 --> 01:22:42,651
Bastaria somente
1549
01:22:42,819 --> 01:22:45,191
receber uma carícia
1550
01:22:45,358 --> 01:22:48,229
para te dar o meu coração!
1551
01:22:48,396 --> 01:22:51,136
O que é vida
1552
01:22:51,570 --> 01:22:53,743
se não há carinho?
1553
01:22:54,108 --> 01:22:58,017
É como uma dor que nunca passa.
1554
01:22:58,251 --> 01:23:00,689
É como o vento
1555
01:23:01,391 --> 01:23:03,495
o vento gelado
1556
01:23:03,696 --> 01:23:07,738
que deixa a cidade triste e solitária.
1557
01:23:08,070 --> 01:23:10,977
O que é a vida, o que...
1558
01:23:11,211 --> 01:23:12,981
se você não está.
1559
01:23:14,518 --> 01:23:18,356
Me sinto como uma abelha
que ficou sem flores
1560
01:23:18,359 --> 01:23:20,495
que não voa mais,
1561
01:23:20,717 --> 01:23:22,465
já não voa mais.
1562
01:23:24,003 --> 01:23:27,209
Que vaga pelo fogo
do seu imenso amor
1563
01:23:27,245 --> 01:23:28,366
que está apagado.
1564
01:23:28,386 --> 01:23:29,719
Aí, que frio agora...
1565
01:23:30,517 --> 01:23:31,951
Aí, que frio agora...
1566
01:23:34,126 --> 01:23:38,729
Você apagou o sorriso
que florescia nos meus lábios
1567
01:23:38,903 --> 01:23:41,439
E você sabe bem que não voltará.
1568
01:23:42,209 --> 01:23:47,481
O que é a vida se não há carinho
1569
01:23:47,586 --> 01:23:51,542
É como uma árvore que
sem folhas caiu
1570
01:23:51,595 --> 01:23:57,549
É como o vento, o vento gelado,
1571
01:23:57,554 --> 01:24:01,414
que deixa a cidade triste e solitária.
1572
01:24:01,415 --> 01:24:06,321
E o que é a vida, o quê,
se você não está.
1573
01:24:17,133 --> 01:24:19,636
O vento frio,
1574
01:24:19,642 --> 01:24:21,777
me deixa triste...
111241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.